All language subtitles for The Colony s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,067 --> 00:00:19,727 Narrator: PREVIOUSLY ON "THE COLONY"... 2 00:00:19,833 --> 00:00:23,003 THIS IS JUST BASICALLY AS CLOSE TO BURNT-OUT HELL 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,300 AS IT COULD BE. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,300 Narrator: ...THE COLONISTS HAVE BEEN REBUILDING 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,800 AS A VIRUS WIPES OUT THE WORLD'S POPULATION. 6 00:00:30,900 --> 00:00:32,570 Man: GO STRAIGHT UP. 7 00:00:32,667 --> 00:00:34,097 BUT WITH EVERY SUCCESS... 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,000 Man: HOORAY! WHOO! THAT IS AWESOME! 9 00:00:37,100 --> 00:00:39,800 ...COMES A THREAT TO THEIR VERY SURVIVAL. 10 00:00:39,900 --> 00:00:41,030 I DON'T KNOW HOW MANY TIMES 11 00:00:41,133 --> 00:00:42,433 WE HAVE TO GET OUR ASSES KICKED. 12 00:00:42,533 --> 00:00:44,403 AND A VIOLENT ABDUCTION... 13 00:00:44,500 --> 00:00:47,670 [ SCREAMING ] ...BECOMES A HARD NEGOTIATION... 14 00:00:47,767 --> 00:00:49,167 I WANT CANNED FOOD. 15 00:00:49,267 --> 00:00:50,727 I'M BRINGING EVERYTHING I HAVE. 16 00:00:50,833 --> 00:00:52,503 Narrator: ...LEADING TO INTERNAL STRIFE. 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,230 THIS IS NOT WHAT WE AGREED UPON. 18 00:00:54,333 --> 00:00:58,103 I GOT USED FOR ALL THE [BLEEP] THAT WE WORKED SO HARD FOR! 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,330 THERE IS NO QUESTION IN MY MIND. 20 00:01:00,500 --> 00:01:02,470 WE PAID A PRICE TO GET BECKA BACK. 21 00:01:10,533 --> 00:01:12,773 Jim: WE ARE ALMOST OUT OF FOOD. 22 00:01:12,867 --> 00:01:16,167 SO DEVILLE AND I, WE'RE GONNA GO OUT TO THE CANAL 23 00:01:16,267 --> 00:01:19,467 TO GO CHECK OUR TRAPS AND CHECK OUR FISH. 24 00:01:24,500 --> 00:01:26,900 Jim: OH [BLEEP] 25 00:01:32,833 --> 00:01:34,603 WE GOT DEAD FISH THERE. 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,230 IT JUST LOOKS... 27 00:01:38,333 --> 00:01:41,133 WHENEVER YOU START SEEING DEAD ANIMALS IN THE WATER, 28 00:01:41,233 --> 00:01:44,273 YOU KNOW THAT'S A TOXIC SITUATION. 29 00:01:44,367 --> 00:01:45,927 BLACK AS COAL, HUH? 30 00:01:47,767 --> 00:01:49,467 I DON'T THINK ANYTHING COULD POSSIBLY LIVE 31 00:01:49,567 --> 00:01:50,997 IN THAT KIND OF WATER. 32 00:01:51,100 --> 00:01:54,170 WE DEFINITELY HAVE TO FIND ANOTHER WATER SOURCE. 33 00:01:54,267 --> 00:01:57,097 I AGREE. WE CAN'T DRINK THIS WATER. 34 00:01:57,200 --> 00:02:00,100 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 35 00:02:00,267 --> 00:02:03,267 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 36 00:02:36,267 --> 00:02:37,797 [ BIRDS CAWING ] 37 00:02:40,367 --> 00:02:43,267 Becka: HOLY CRAP. OH, MY GOD. 38 00:02:43,367 --> 00:02:45,997 BLACK CAN'T BE... Jim: WE'RE NEVER GONNA BE ABLE TO DRINK THAT. 39 00:02:46,100 --> 00:02:49,400 I DIDN'T LIKE THIS WATER IN THE FIRST PLACE, BUT... 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,600 Jim: OUR CANAL HAS TURNED TO OIL. 41 00:02:51,700 --> 00:02:54,670 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED. 42 00:02:54,767 --> 00:02:56,767 WHAT DO YOU THINK CAUSED THIS? 43 00:02:56,867 --> 00:02:59,227 COULD BE THE RUNOFF FROM THE RAIN. 44 00:02:59,333 --> 00:03:00,633 Becka: THE CANAL IS NOT WORKING. 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,100 THERE'S SOMETHING WRONG WITH THE WATER. 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,930 IT'S MURKY. IT SMELLS LIKE RAW SEWAGE. 47 00:03:05,033 --> 00:03:08,073 EVEN IF THERE'S A HUGE RAIN AND ALL THIS WASHES OUT, 48 00:03:08,167 --> 00:03:10,667 IT'S ALL GONNA BE IN THE SOIL ON THE BANK. 49 00:03:10,767 --> 00:03:12,927 Narrator: THE COLONISTS RELY ON THE CANAL 50 00:03:13,033 --> 00:03:15,933 AS THEIR MAIN SOURCE OF DRINKING WATER, 51 00:03:16,033 --> 00:03:19,033 MAKING IT POTABLE BY FILTERING AND BOILING IT. 52 00:03:19,133 --> 00:03:22,573 BUT NOW THEIR SUPPLY IS IN JEOPARDY. 53 00:03:22,667 --> 00:03:25,027 WE'RE NOT EVEN GONNA BE ABLE TO WASH WITH THAT WATER EVER AGAIN. 54 00:03:25,133 --> 00:03:26,603 Sian: I WONDER IF IT'S SOMETHING INDUSTRIAL. 55 00:03:26,700 --> 00:03:29,030 YEAH, IT'S NOT AN OIL SLICK ON TOP. 56 00:03:29,133 --> 00:03:30,473 IT'S IN THE WATER. 57 00:03:30,567 --> 00:03:33,167 IN THE WAKE OF A POST-APOCALYPTIC EVENT, 58 00:03:33,267 --> 00:03:36,297 MANY WATER OR FOOD SOURCES RUN THE RISK OF CONTAMINATION 59 00:03:36,400 --> 00:03:38,970 DUE TO UNCONTROLLED FIRES OR WASTE RUNOFF. 60 00:03:39,067 --> 00:03:41,727 A MERE 128 MILES FROM THE COLONY, 61 00:03:41,833 --> 00:03:44,473 A REAL-WORLD DISASTER IS TAKING PLACE. 62 00:03:44,567 --> 00:03:47,797 AN OIL LINE RUPTURED OFF THE COAST OF LOUISIANA, 63 00:03:47,900 --> 00:03:50,070 PUMPING THOUSANDS OF GALLONS OF CRUDE OIL 64 00:03:50,167 --> 00:03:51,997 INTO THE GULF OF MEXICO EVERY DAY. 65 00:03:52,100 --> 00:03:54,500 THE COASTAL ECOSYSTEM IS BEING DESTROYED, 66 00:03:54,600 --> 00:03:56,830 AND THE LOCAL ECONOMY DEVASTATED. 67 00:03:56,933 --> 00:03:58,773 THIS IS A TRAGIC REMINDER 68 00:03:58,867 --> 00:04:02,267 THAT DISASTERS CAN HAPPEN AT ANY TIME AND IN ANY LOCATION. 69 00:04:02,367 --> 00:04:04,627 LIKE, WHAT ARE WE GONNA DO ABOUT WATER? 70 00:04:04,733 --> 00:04:06,103 I DON'T KNOW. 71 00:04:06,200 --> 00:04:08,100 HOW MUCH WATER DO WE HAVE RIGHT NOW? 72 00:04:08,200 --> 00:04:10,400 WE PROBABLY HAVE FOUR DAYS. 73 00:04:10,500 --> 00:04:14,370 THIS IS DEFINITELY BAD. 74 00:04:14,467 --> 00:04:17,327 DEHYDRATION LEADS TO FATIGUE, CRAMPS, 75 00:04:17,433 --> 00:04:19,503 NAUSEA, AND UNCONSCIOUSNESS. 76 00:04:19,600 --> 00:04:21,770 AFTER FOUR DAYS WITHOUT WATER, 77 00:04:21,867 --> 00:04:23,867 ORGANS SHUT DOWN, AND DEATH IS IMMINENT. 78 00:04:31,933 --> 00:04:35,873 RIGHT NOW, WITH THE WATER SITUATION THE WAY IT IS, 79 00:04:35,967 --> 00:04:38,527 WE BASICALLY HAVE FOUR DAYS' WORTH OF WATER. 80 00:04:38,633 --> 00:04:39,733 WE'RE SCREWED, 81 00:04:39,833 --> 00:04:41,603 BECAUSE WE'RE NOT GETTING ANY WATER FROM THE CANAL. 82 00:04:41,700 --> 00:04:45,200 AND SO THAT'S IT -- FOUR DAYS. 83 00:04:45,300 --> 00:04:47,670 RIGHT NOW, FOR THE IMMEDIATE NOW, 84 00:04:47,767 --> 00:04:50,427 FROM THE LOOKS OF THE WEATHER, I'M ALMOST SURE OF RAIN. 85 00:04:50,533 --> 00:04:52,903 WHAT WE NEED TO DO IS SET UP A CONTAINER 86 00:04:53,000 --> 00:04:56,370 SO THAT WE CAN HAVE AT LEAST 100 GALLONS' WORTH OF WATER 87 00:04:56,467 --> 00:04:57,497 COMING FROM THE GUTTERS 88 00:04:57,600 --> 00:04:59,170 THAT WE HAVE FROM THE BUILDING NEXT DOOR. 89 00:04:59,267 --> 00:05:01,267 AND THEN WE'LL HAVE WATER THAT WE CAN SETTLE 90 00:05:01,367 --> 00:05:02,797 FOR AT LEAST THREE TO FOUR DAYS. 91 00:05:02,900 --> 00:05:03,970 THAT WOULD BE GREAT. 92 00:05:04,067 --> 00:05:05,467 Reno: DEVILLE, JUST TELL US WHAT YOU NEED, 93 00:05:05,567 --> 00:05:07,127 AND WE'LL GET IT, AND YOU'LL HAVE IT ALL HERE. 94 00:05:07,233 --> 00:05:08,903 THAT WAY, YOU CAN JUST GO TO WORK. Deville: THANK YOU, BROTHER. 95 00:05:09,000 --> 00:05:12,630 Narrator: BUT FOREMAN RENO WANTS A MORE PERMANENT PLAN. 96 00:05:12,733 --> 00:05:15,003 WE HAVE TO THINK OF EVERY PROJECT THAT WE'RE WORKING ON 97 00:05:15,100 --> 00:05:18,600 FROM HERE UNTIL "X" THAT THEY'RE ALL GETAWAY PLANS. 98 00:05:18,700 --> 00:05:21,270 YEAH. BASICALLY, WE NEED TO GET OUT OF HERE. 99 00:05:21,367 --> 00:05:22,497 I'M SICK OF BEING HERE. 100 00:05:22,600 --> 00:05:23,870 WE'VE BUILT A LOT OF COOL THINGS. 101 00:05:23,967 --> 00:05:25,097 I'M READY TO LEAVE THEM BEHIND, 102 00:05:25,200 --> 00:05:28,430 AND I'M READY TO JUST FIND ANOTHER PLACE TO BE. 103 00:05:28,533 --> 00:05:29,603 EVERYTHING HAS TO JUST -- 104 00:05:29,700 --> 00:05:31,370 IT'S JUST MAINTENANCE UNTIL WE CAN JUST LEAVE. 105 00:05:31,467 --> 00:05:32,827 YEAH. OKAY. 106 00:05:32,933 --> 00:05:35,233 WE NEED WAYS TO GET OUT ON LAND. 107 00:05:35,333 --> 00:05:36,433 THE MOTORCYCLE. 108 00:05:36,533 --> 00:05:37,933 WHAT CAN WE DO WITH THE MOTORCYCLE? 109 00:05:38,033 --> 00:05:40,803 JUST ATTACHING THAT BOAT TRAILER TO THE FRONT OF THE MOTORCYCLE, 110 00:05:40,900 --> 00:05:42,500 SINCE WE'RE MISSING A FRONT WHEEL. 111 00:05:42,600 --> 00:05:43,730 I THINK IT'S PRETTY DOABLE. 112 00:05:43,833 --> 00:05:45,573 AND WE COULD EVEN THROW SOME SEATS ON THE TRAILER 113 00:05:45,667 --> 00:05:46,867 AND SOME COMPARTMENTS AND WHATNOT 114 00:05:46,967 --> 00:05:48,227 SO YOU DON'T HAVE TO GO ALONE. 115 00:05:48,333 --> 00:05:49,903 YOU CAN HAVE A FEW PEOPLE RIDING ALONG WITH. 116 00:05:50,000 --> 00:05:52,400 OKAY, GUYS. WE'VE GOT FOUR DAYS TO GET WATER. 117 00:05:52,500 --> 00:05:54,470 LET'S GET TO WORK. 118 00:05:59,500 --> 00:06:02,730 Deville: MY ASSIGNMENT TODAY IS TO BUILD A CISTERN, 119 00:06:02,833 --> 00:06:07,273 A 4x8 PLYWOOD CONTAINER. 120 00:06:07,367 --> 00:06:09,997 Narrator: RETIRED CONTRACTOR DEVILLE'S PLAN 121 00:06:10,100 --> 00:06:14,130 IS TO BRACE SHEETS OF PLYWOOD WITH A WOODEN SUPPORT STRUCTURE, 122 00:06:14,233 --> 00:06:16,903 THEN LINE IT WITH THICK PLASTIC SHEETING. 123 00:06:20,067 --> 00:06:21,597 WHOA! 124 00:06:21,700 --> 00:06:22,800 UNGH! 125 00:06:22,900 --> 00:06:24,730 Reno: THE SITUATION ITSELF IS SKETCHY. 126 00:06:24,833 --> 00:06:26,573 HAVING TO GO UP ON THE ROOF, 127 00:06:26,667 --> 00:06:29,227 AND THE WIND'S GUSTING LIKE 30, 35 MILES AN HOUR. 128 00:06:29,333 --> 00:06:31,773 HEADS UP! 129 00:06:31,867 --> 00:06:34,827 WE NEED TO GET THIS CISTERN BUILT AS FAST AS WE CAN 130 00:06:34,933 --> 00:06:36,133 BEFORE THE STORM GETS HERE. 131 00:06:36,233 --> 00:06:38,133 OTHERWISE, WE'RE PRETTY MUCH SCREWED. 132 00:06:45,633 --> 00:06:46,973 Narrator: JIM AND DEVILLE 133 00:06:47,067 --> 00:06:50,167 ASSEMBLE THE WALLS OF THE CISTERN. 134 00:06:54,800 --> 00:06:57,300 Deville: WELL, BASICALLY RIGHT NOW, IT'S REAL CLOUDY TODAY, 135 00:06:57,400 --> 00:07:00,100 SO WE'RE TRYING TO GET AS MUCH OF THIS DONE TODAY, 136 00:07:00,267 --> 00:07:03,167 MAKE SURE THAT WE HAVE THIS COMPLETED BY THIS AFTERNOON. 137 00:07:06,233 --> 00:07:10,833 Narrator: SCAVENGED 2x4s WILL SERVE AS THE FRAME. 138 00:07:14,633 --> 00:07:16,103 Deville: WELL, ONE THING FOR SURE -- 139 00:07:16,200 --> 00:07:17,270 BY THE TIME WE GET THROUGH, 140 00:07:17,367 --> 00:07:19,527 IT WON'T BE A LACK OF NAILS WE CAN PUT IN IT, 141 00:07:19,633 --> 00:07:22,173 BECAUSE I'M GONNA MAKE SURE, IF I HAVE TO TAKE ALL DAY 142 00:07:22,267 --> 00:07:24,567 AND NAIL EVERY POSSIBLE SPOT THAT WE CAN HOLD. 143 00:07:29,167 --> 00:07:30,527 Narrator: THE NEXT STEP -- 144 00:07:30,633 --> 00:07:36,003 REMOVING PLASTIC FROM THE VOPA TENT FOR THE CISTERN'S LINING. 145 00:07:36,100 --> 00:07:37,230 Deville: WE CAN USE THE DOOR 146 00:07:37,333 --> 00:07:41,603 AS OUR INNER COATING TO CAPTURE WATER. 147 00:07:43,833 --> 00:07:45,233 LET ME BORROW YOUR KNIFE. 148 00:08:04,867 --> 00:08:06,927 Jim: SOMEWHERES RIGHT AROUND HERE? 149 00:08:08,233 --> 00:08:09,133 Deville: YEAH, OKAY. 150 00:08:09,233 --> 00:08:10,633 THAT'S GOOD. THAT'S GOOD. 151 00:08:10,733 --> 00:08:13,303 AND THEN JUST PUT THE DOWNSPOUT COMING OUT AND INTO HERE? 152 00:08:13,400 --> 00:08:15,630 YEAH. SOUNDS LIKE A WINNER. 153 00:08:20,500 --> 00:08:25,930 UH, WELL, I'M TRYING TO TAKE THIS DOWNSPOUT OFF 154 00:08:26,033 --> 00:08:29,773 SO WE CAN ATTACH IT TO OUR GUTTER IN THE BUILDING 155 00:08:29,867 --> 00:08:31,697 NEXT TO OUR LIVING QUARTERS. 156 00:08:31,800 --> 00:08:33,570 OKAY, JIMMY. 157 00:08:35,633 --> 00:08:36,533 Deville: PUSH IT UP. 158 00:08:36,633 --> 00:08:38,433 I'M TRYING. I'M TRYING. 159 00:08:42,533 --> 00:08:43,533 [ SPEAKS INDISTINCTLY ] 160 00:08:56,533 --> 00:08:59,003 JIMBO, WE ALL FINISHED. 161 00:08:59,100 --> 00:09:00,500 THEN LET'S GET OUT OF HERE. 162 00:09:00,667 --> 00:09:02,297 WITH A LITTLE HELP FROM MY FRIENDS, 163 00:09:02,400 --> 00:09:03,470 IT'S DONE. 164 00:09:03,567 --> 00:09:06,097 George: THAT'S GONNA HOLD A LOT OF WATER. 165 00:09:06,200 --> 00:09:09,500 OH, YEAH. YEAH, WE NEED IT TO RAIN. 166 00:09:09,600 --> 00:09:12,430 RAIN, RAIN, RAIN. 167 00:09:12,533 --> 00:09:15,733 IF THIS DOESN'T LOOK LIKE RAIN, I DON'T KNOW WHAT DOES. 168 00:09:15,833 --> 00:09:17,973 GONNA BE ALL RIGHT. WE'RE GONNA GET RAIN TONIGHT. 169 00:09:18,067 --> 00:09:19,397 I HOPE SO. THANK YOU VERY MUCH. 170 00:09:19,500 --> 00:09:21,300 MAYBE WE CAN TAKE A SHOWER TOMORROW. 171 00:09:29,300 --> 00:09:31,200 Michel: WE SET UP NIGHT WATCH. 172 00:09:31,300 --> 00:09:33,430 ONE OF US HAS TO STAY UP. 173 00:09:36,233 --> 00:09:37,233 GOOD NIGHT. SEE YOU TOMORROW. 174 00:09:37,333 --> 00:09:39,273 GOT TO STAY UP, GEORGE. 175 00:09:39,367 --> 00:09:43,997 I HAVE BEEN DESIGNATED AS THE HOME-SECURITY OFFICER TONIGHT. 176 00:09:44,100 --> 00:09:48,000 SECURITY NEEDS TO BE DONE. 177 00:09:48,100 --> 00:09:50,270 IT NEEDS TO BE CONSTANT AND FOREFRONT IN OUR MIND. 178 00:09:50,367 --> 00:09:54,227 AND NOW IF THERE'S A SECURITY FAILURE IN THIS HOUSE, 179 00:09:54,333 --> 00:09:58,033 THEY ALL HAVE ONE PERSON TO BLAME AND LOOK TO, AND IT'S ME. 180 00:10:01,133 --> 00:10:03,373 I WANT TO JUST LAY DOWN AND GO TO SLEEP, 181 00:10:03,467 --> 00:10:05,027 BUT I CAN'T LAY DOWN AND GO TO SLEEP. 182 00:10:05,133 --> 00:10:06,573 I CAN'T JUST LET MY GUARD DOWN. 183 00:10:06,667 --> 00:10:09,567 BUT I FEEL SO TIRED. 184 00:10:25,633 --> 00:10:27,703 [ CLATTERING ] 185 00:10:27,800 --> 00:10:28,930 Woman: WHAT WAS THAT? 186 00:10:30,067 --> 00:10:31,767 JIM, DID YOU HEAR THAT? 187 00:10:31,867 --> 00:10:34,797 [ SIRENS BLARING ] 188 00:10:42,233 --> 00:10:44,403 [ CLATTERING ] 189 00:10:44,500 --> 00:10:45,800 Woman: JIM, DID YOU HEAR THAT? 190 00:10:45,900 --> 00:10:48,070 SOMEONE'S IN THE HOUSE! 191 00:10:48,167 --> 00:10:51,167 [ CLATTERING ] 192 00:10:53,467 --> 00:10:55,297 Narrator: AS PART OF THE EXPERIMENT, 193 00:10:55,400 --> 00:10:58,600 INTRUDERS ARE INSTRUCTED TO BREAK INTO THE HOUSE 194 00:10:58,700 --> 00:11:01,730 TO TEST THE COLONISTS' SECURITY. 195 00:11:01,833 --> 00:11:04,533 JIM... Man: GET THE [BLEEP] OUT OF HERE, NOW! 196 00:11:04,633 --> 00:11:06,533 LEAVE! 197 00:11:06,633 --> 00:11:07,703 NOW! 198 00:11:14,933 --> 00:11:16,603 SO, THIS DOOR -- SOMEBODY JUST CAME IN? 199 00:11:16,700 --> 00:11:17,830 Man: YEAH. 200 00:11:17,933 --> 00:11:21,333 Reno: AND [BLEEP] TORE THE [BLEEP] APART AND THEN LEFT? 201 00:11:21,433 --> 00:11:22,533 Man: YEAH, EVERYTHING'S STILL THERE. 202 00:11:22,633 --> 00:11:23,573 EVERYTHING'S STILL HERE. 203 00:11:23,667 --> 00:11:25,697 THERE WAS A SKILSAW, AND THE SAWZALL. 204 00:11:25,800 --> 00:11:28,030 TRYING TO MAKE OFF WITH IT, 205 00:11:28,133 --> 00:11:29,773 BUT THEY JUST COULDN'T GET OUT WITH IT. 206 00:11:29,867 --> 00:11:32,427 SO MUCH FOR OUR SECURITY WATCH, HUH? 207 00:11:32,533 --> 00:11:35,003 THE WATCH WAS ABANDONED. 208 00:11:37,933 --> 00:11:40,073 Michel: I WENT TO BED. I UNDERSTAND THAT. 209 00:11:40,167 --> 00:11:42,497 IT WAS MY BAD, BECAUSE I WAS SECURITY. 210 00:11:42,600 --> 00:11:44,830 I DROPPED THE BALL PRETTY BIG. 211 00:11:44,933 --> 00:11:47,003 I JUST LAID DOWN. I WENT TO SLEEP. 212 00:11:47,100 --> 00:11:50,930 WE ALL COULD HAVE BEEN VICTIMS, AND... 213 00:11:51,033 --> 00:11:52,333 I KNEW BETTER. 214 00:11:52,433 --> 00:11:53,733 I JUST -- I KNEW BETTER. 215 00:11:53,833 --> 00:11:59,073 Sally: OUR COMPLETE AND UTTER SECURITY FAILURE 216 00:11:59,167 --> 00:12:02,427 WAS ABSOLUTELY INFURIATING TO ME, 217 00:12:02,533 --> 00:12:06,003 AND I LOST A LOT OF HOPE FOR THIS GROUP. 218 00:12:06,100 --> 00:12:08,400 PEOPLE ARE LAZY. PEOPLE ARE TIRED. 219 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 PEOPLE WANT TO GO TO BED AND BE COMFORTABLE. 220 00:12:10,600 --> 00:12:14,030 IF SECURITY PEOPLE GO TO BED ON THEIR ROTATION, 221 00:12:14,133 --> 00:12:16,403 I MEAN, WHO'S GONNA TAKE US SERIOUSLY? 222 00:12:16,500 --> 00:12:18,270 ONE PERSON NEEDS TO START CALLING THE SHOTS, 223 00:12:18,367 --> 00:12:20,727 BECAUSE THIS JUST HAPPENS EVERY SINGLE TIME. 224 00:12:20,833 --> 00:12:22,803 IF WE'RE NOT GONNA PICK A LEADER, 225 00:12:22,900 --> 00:12:25,270 WE ALL HAVE TO BE OUR OWN LEADER. 226 00:12:25,367 --> 00:12:28,527 SO YOU CAN'T JUST SAY, "I'M TIRED. 227 00:12:28,633 --> 00:12:31,533 I HAD A GOOD NIGHT. I DON'T WANT TO DO THE WATCH." 228 00:12:31,633 --> 00:12:33,103 IF WE DON'T WANT A LEADER. 229 00:12:33,200 --> 00:12:34,430 Sian: YOU'RE TALKING ABOUT LEADERSHIP. 230 00:12:34,533 --> 00:12:37,873 IT'S NOT THAT EVERYBODY GOES AND POINTS TO ONE PERSON. 231 00:12:37,967 --> 00:12:39,627 IT WENT FROM NIGHT WATCH 232 00:12:39,733 --> 00:12:41,103 STRAIGHT INTO, "WE NEED LEADERSHIP. 233 00:12:41,200 --> 00:12:42,470 WE NEED LEADERSHIP." 234 00:12:42,567 --> 00:12:45,097 WELL, ACTUALLY, THE TWO THAT WERE VOICING IT THE MOST 235 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 WAS RENO AND SALLY. 236 00:12:47,300 --> 00:12:49,230 AND I'M SITTING HERE, AND I'M THINKING, 237 00:12:49,333 --> 00:12:50,603 "THERE'S A FREAKING COUP 238 00:12:50,700 --> 00:12:52,770 "HAPPENING RIGHT HERE IN FRONT OF ME. 239 00:12:52,867 --> 00:12:55,267 AND NOBODY ELSE REALIZES IT." 240 00:12:55,367 --> 00:12:56,667 I LOVE THE IDEA 241 00:12:56,767 --> 00:12:59,297 THAT WE CAN ALL SELF-GOVERN AND SELF-MANAGE. 242 00:12:59,400 --> 00:13:01,370 AND TO A LARGE EXTENT -- WE CAN'T. 243 00:13:01,467 --> 00:13:06,597 TO A LARGE EXTENT, IT SEEMINGLY WORKS 90% TO 70%. 244 00:13:06,700 --> 00:13:08,230 SORRY. I'M GOING TO BED. 245 00:13:08,333 --> 00:13:10,073 THESE [BLEEP] CONVERSATIONS JUST LAST FOREVER. 246 00:13:10,167 --> 00:13:12,767 WHO NEEDS THIS? WE GET NOWHERE WITH THEM. 247 00:13:12,867 --> 00:13:16,867 IT'S RIDICULOUS. SAME [BLEEP] ALL THE TIME. 248 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 Sian: AT THE BEGINNING OF THE COLONY, 249 00:13:36,700 --> 00:13:39,570 THERE WASN'T A CLEAR LEADER. 250 00:13:39,667 --> 00:13:43,197 BUT I THINK PEOPLE HAVE REALLY FALLEN INTO THEIR NICHE. 251 00:13:43,300 --> 00:13:50,830 MY ROLE IS THE LITTLE THINGS THAT KEEP A FAMILY TOGETHER. 252 00:13:50,933 --> 00:13:54,103 I MAKE SURE THAT THE FOOD IS DONE AND THE WATER'S SET. 253 00:13:54,200 --> 00:13:56,770 LITTLE THINGS THAT WOULD GET IGNORED OR PUSHED TO THE SIDE, 254 00:13:56,867 --> 00:13:58,827 I TEND TO TAKE CARE OF. 255 00:13:58,933 --> 00:14:05,573 IS ANYBODY ASIDE FROM ME EMERGING AS A GOOD LEADER? 256 00:14:05,667 --> 00:14:06,797 NO. 257 00:14:09,600 --> 00:14:11,630 MY FAITH LIES IN MYSELF. 258 00:14:11,733 --> 00:14:14,173 I DON'T PUT MY FAITH IN ANYBODY ELSE. 259 00:14:17,700 --> 00:14:19,870 [ THUNDER RUMBLING ] 260 00:14:21,633 --> 00:14:23,673 JUST WAITING FOR THE STORM TO COME IN. 261 00:14:23,767 --> 00:14:25,967 I KNOW. 262 00:14:26,067 --> 00:14:27,897 Amber: SO, IT'S LOOKING LIKE IT'S GONNA RAIN HERE 263 00:14:28,000 --> 00:14:28,930 IN A LITTLE BIT. 264 00:14:29,033 --> 00:14:31,773 BECAUSE OUR CANAL'S BEEN COMPROMISED, 265 00:14:31,867 --> 00:14:33,467 ALL WE CAN RELY ON RIGHT NOW IS RAINWATER, 266 00:14:33,567 --> 00:14:34,997 SO WE'RE DOING EVERYTHING POSSIBLE 267 00:14:35,100 --> 00:14:36,800 TO COLLECT AS MUCH RAINWATER AS POSSIBLE. 268 00:14:36,900 --> 00:14:39,500 AS LONG AS IT RAINS, WE GOT TO GET AS MUCH AS WE CAN. 269 00:14:39,600 --> 00:14:42,730 [ THUNDER RUMBLING ] 270 00:14:42,833 --> 00:14:44,773 OH, MY GOD. I THINK IT'S STARTING TO RAIN! 271 00:14:44,867 --> 00:14:46,227 YES? 272 00:14:48,433 --> 00:14:49,633 KIND OF. 273 00:14:52,967 --> 00:14:55,667 I GOT, LIKE, TWO DROPS. 274 00:14:55,767 --> 00:14:56,967 DANG IT. 275 00:14:57,067 --> 00:15:00,197 Narrator: AFTER DROPPING THE BALL ON WATCH LAST NIGHT, 276 00:15:00,367 --> 00:15:03,667 MICHEL WORKS ON A NEW SECURITY DEVICE. 277 00:15:03,767 --> 00:15:05,297 Michel: I'M MAKING A MANCATCHER. 278 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 IT'S REALLY, REALLY SIMPLE. 279 00:15:07,100 --> 00:15:10,000 IT'S A NOOSE, EXCEPT THAT IT'S ON A POLE. 280 00:15:10,100 --> 00:15:11,070 AND THAT'S ALL WE'RE DOING. 281 00:15:11,167 --> 00:15:13,797 THE MANCATCHER WILL ALLOW THE COLONISTS 282 00:15:13,900 --> 00:15:17,300 TO RESTRAIN INTRUDERS WITHOUT GETTING NEAR THEM. 283 00:15:17,400 --> 00:15:21,100 WORKING FROM MICHEL'S DESIGN, 284 00:15:21,200 --> 00:15:25,970 GEORGE FASTENS THE LOOP OF THE NOOSE TO THE END OF A PVC PIPE, 285 00:15:26,067 --> 00:15:29,297 USING EPOXY SCAVENGED FROM THE RUBBLE IN THE COMPOUND. 286 00:15:29,400 --> 00:15:31,770 SO, THIS GOES AROUND THE NECK. 287 00:15:31,867 --> 00:15:35,527 YOU LOOP IT AROUND HIM. 288 00:15:35,633 --> 00:15:37,503 AND PULL IT TIGHT. 289 00:15:41,167 --> 00:15:43,067 I'M GONNA DO TWO DIFFERENT VIEWS 290 00:15:43,167 --> 00:15:44,927 OF WHAT I'M LOOKING AT, OKAY? 291 00:15:45,033 --> 00:15:46,833 YOU KNOW, THE STEERING SEAT HERE. 292 00:15:46,933 --> 00:15:49,903 Sally: AT THIS POINT, WITH THE CANAL NOT PRODUCING THE FOOD 293 00:15:50,000 --> 00:15:51,900 THAT WE NEED OR THE DRINKING WATER, 294 00:15:52,000 --> 00:15:53,830 WE'RE GONNA HAVE TO LEAVE HERE VERY SOON. 295 00:15:53,933 --> 00:15:56,703 FOR US, COMING UP WITH SOME SORT OF VEHICLE 296 00:15:56,800 --> 00:15:58,730 IS VERY, VERY IMPORTANT RIGHT NOW, 297 00:15:58,833 --> 00:16:02,633 AND THE MOTORCYCLE IS REALLY OUR BEST BET, 298 00:16:02,733 --> 00:16:06,003 BECAUSE IT'S NOT GONNA CONSUME A TON OF FUEL, 299 00:16:06,100 --> 00:16:09,400 AND RENO WAS ABLE TO COME UP WITH AN INCREDIBLE DESIGN 300 00:16:09,500 --> 00:16:11,800 TO TURN IT INTO, LIKE, BASICALLY A BACKWARDS TRIKE. 301 00:16:11,900 --> 00:16:13,930 I'M NOT VERY GOOD AT DRAWING MOTORCYCLES. 302 00:16:14,033 --> 00:16:16,703 BUT IT'S GONNA BE SOMETHING LIKE THIS, RIGHT? 303 00:16:16,800 --> 00:16:17,900 Narrator: FIRST, RENO 304 00:16:18,000 --> 00:16:20,370 WILL ATTACH THE MOTORCYCLE TO THE TRAILER, 305 00:16:20,467 --> 00:16:24,497 USING A SYSTEM OF METAL SUPPORTS AND HINGES. 306 00:16:24,600 --> 00:16:27,630 NEXT, HE'LL WELD A POLE TO THE BIKE'S FRONT END, 307 00:16:27,733 --> 00:16:31,803 GIVING THE RIDER IN THE TRAILER THE ABILITY TO STEER. 308 00:16:31,900 --> 00:16:34,970 THE TRIKE WILL OPERATE MUCH LIKE A MOTORBOAT, 309 00:16:35,067 --> 00:16:38,927 WITH THE TRAILER AS THE BOAT AND THE BIKE AS THE MOTOR. 310 00:16:39,033 --> 00:16:40,833 THAT'S AWESOME. 311 00:16:40,933 --> 00:16:43,203 SO, I CAN GO TO WORK? I GET YOUR STAMP OF APPROVAL? 312 00:16:43,300 --> 00:16:45,430 YOU DON'T NEED MY STAMP OF APPROVAL FOR ANYTHING. 313 00:16:45,533 --> 00:16:46,773 [ LAUGHS ] LOOK AT THAT. 314 00:16:46,867 --> 00:16:50,297 YOU DON'T NEED MY APPROVAL AT ALL. 315 00:16:50,400 --> 00:16:55,830 I AM JUST STARTING TO SHRED THIS FRONT END APART, 316 00:16:55,933 --> 00:16:59,973 AND BASICALLY GUT IT OF EVERYTHING I'M NOT GONNA NEED. 317 00:17:00,133 --> 00:17:03,573 SO THEN WE'LL ATTACH THE TRAILER. 318 00:17:03,667 --> 00:17:04,927 IT'S GONNA BE PLYWOOD DOWN HERE, 319 00:17:05,033 --> 00:17:06,703 AND IT'S GONNA BE COMPLETELY BOXED IN WITH, LIKE, A LID 320 00:17:06,800 --> 00:17:08,170 THAT YOU'LL BE ABLE TO LIFT UP. 321 00:17:08,267 --> 00:17:10,327 WE'LL HAVE WEAPONS, FOOD, WHATEVER WE CAN GET. YEAH. 322 00:17:10,433 --> 00:17:11,733 YOU KNOW, I AM SO EXCITED TO WORK ON THIS. 323 00:17:11,833 --> 00:17:12,973 CAN YOU SEE IT? 324 00:17:13,067 --> 00:17:15,327 WE'RE GONNA BE LOOKING AT SOMETHING LIKE THAT. 325 00:17:15,433 --> 00:17:16,833 THAT IS GONNA BE COOL. 326 00:17:16,933 --> 00:17:18,303 [ BOTH LAUGH ] 327 00:17:18,400 --> 00:17:22,300 Narrator: WITH ONLY 2.5 DAYS OF WATER LEFT, 328 00:17:22,400 --> 00:17:25,870 JIM AND MICHEL CHECK THE POOL TO SEE IF IT'S DRINKABLE. 329 00:17:30,567 --> 00:17:33,097 Michel: HOLY [BLEEP] 330 00:17:43,833 --> 00:17:44,933 OH, HOLY [BLEEP] 331 00:17:45,033 --> 00:17:47,473 Jim: MICHEL AND I SEE THE GATOR IN THE POOL. 332 00:17:47,567 --> 00:17:50,467 THE FIRST THING WE DECIDED TO DO IS EAT HIM. 333 00:17:54,533 --> 00:17:56,373 I JUST WANT TO KNOW HOW IT GOT IN HERE. 334 00:17:56,467 --> 00:17:57,927 AH. 335 00:17:58,033 --> 00:18:02,803 IT MUST HAVE COME THROUGH THE FENCE AND GONE INTO THAT POOL. 336 00:18:02,900 --> 00:18:04,100 WE ARE STUCK IN AN AREA 337 00:18:04,200 --> 00:18:08,430 THAT SEEMS TO BE VOID OF ANY TYPE OF MAMMAL LIFE. 338 00:18:08,533 --> 00:18:12,603 WE'RE PRETTY MUCH TO THE MERCY OF FATE AND LUCK. 339 00:18:12,700 --> 00:18:18,530 THIS ALLIGATOR, USED WELL, COULD FEED THE COLONY FOR A WEEK. 340 00:18:18,633 --> 00:18:20,333 LET'S GET US A GATOR. OKAY. 341 00:18:22,067 --> 00:18:23,267 DEVILLE! Deville: YEAH! 342 00:18:23,367 --> 00:18:24,767 CAN I BORROW YOUR KNIFE? 343 00:18:24,867 --> 00:18:26,167 JUST FOR A COUPLE MINUTES. 344 00:18:26,267 --> 00:18:29,497 WE NEED THE MANCATCHER, TOO. 345 00:18:31,600 --> 00:18:33,970 IT'S GATOR-WRESTLIN' TIME. 346 00:18:34,067 --> 00:18:35,697 WE WHIPPED UP A QUICK PLAN. 347 00:18:35,800 --> 00:18:39,000 WE'RE GONNA PUT THE MANTRAP AROUND THE GATOR'S HEAD. 348 00:18:39,100 --> 00:18:40,500 WE'RE GONNA PULL IT OUT. 349 00:18:40,600 --> 00:18:45,600 AND I'M GONNA THROW MY SHIRT OVER THE EYES OF THE ALLIGATOR, 350 00:18:45,700 --> 00:18:48,400 AND MIKE IS GONNA JUMP ON THE ALLIGATOR. 351 00:18:48,500 --> 00:18:51,200 AND THEN I'M GONNA TAPE HIS MOUTH SHUT. 352 00:18:51,300 --> 00:18:52,670 OKAY, HOLD MY BELT. 353 00:18:52,767 --> 00:18:54,227 OKAY. 354 00:18:56,500 --> 00:18:57,570 READY? YEP. 355 00:19:24,567 --> 00:19:26,427 GOTCHA. 356 00:19:26,533 --> 00:19:27,773 ALL RIGHT. 357 00:19:27,867 --> 00:19:29,327 DRAG. 358 00:19:31,567 --> 00:19:33,197 HOLD HIM, HOLD HIM, HOLD HIM. Jim: I GOT HIM, I GOT HIM. 359 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 OKAY, READY? NO. 360 00:19:36,767 --> 00:19:38,267 WHOA, WHOA, WHOA. READY, READY? 361 00:19:38,367 --> 00:19:39,367 I AM NOW. 362 00:19:46,900 --> 00:19:49,400 PULL HIM UP. [ GRUNTS ] 363 00:19:53,233 --> 00:19:55,033 HEY, THAT'S MY ONLY SHIRT. 364 00:20:02,267 --> 00:20:03,997 ALL RIGHT, I'M GONNA GET ON HIM. 365 00:20:04,100 --> 00:20:05,600 Jim: DO WHAT YOU GOT TO DO. COME ON. 366 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 GOT HIM? 367 00:20:11,733 --> 00:20:13,833 YEAH, I GOT HIM. 368 00:20:18,433 --> 00:20:19,873 OKAY. 369 00:20:27,233 --> 00:20:29,533 THERE YOU GO. 370 00:20:40,600 --> 00:20:43,000 HEY, DO YOU GUYS NEED A HAND? 371 00:20:43,100 --> 00:20:44,930 NOPE. HOLY [BLEEP] 372 00:20:45,033 --> 00:20:46,273 WHERE'D YOU GET THAT FROM? 373 00:20:46,367 --> 00:20:48,067 THAT POOL OVER THERE! WE GOT DINNER. 374 00:20:48,167 --> 00:20:50,627 IT WAS SITTING IN THE POOL? 375 00:20:50,733 --> 00:20:51,673 DID YOU SEE THAT? 376 00:20:51,767 --> 00:20:54,067 HEY, GUYS, WHO WANTS DINNER? 377 00:20:57,100 --> 00:20:58,900 Michel: I GOT HIM, I GOT HIM, I GOT HIM, I GOT HIM. 378 00:20:59,000 --> 00:21:00,170 HIS TAIL WANTS TO COME OUT. 379 00:21:00,333 --> 00:21:02,173 IT'S FINE. WE GOT IT. 380 00:21:02,267 --> 00:21:03,997 Becka: AN ALLIGATOR? 381 00:21:04,100 --> 00:21:06,000 Sian: OH, MY GOD. 382 00:21:06,100 --> 00:21:07,930 WOW. THAT'S UNBELIEVABLE. 383 00:21:08,033 --> 00:21:09,803 Deville: THE ALLIGATOR BOYS. 384 00:21:09,900 --> 00:21:11,370 Sian: THAT'S UNBELIEVABLE. 385 00:21:11,467 --> 00:21:12,567 THAT'S DEFINITELY DINNER. 386 00:21:12,667 --> 00:21:13,827 Jim: WE GOT THE OKAY. 387 00:21:13,933 --> 00:21:16,203 WHEN WE KILL THIS GATOR, THERE'S GONNA BE A LOT OF BLOOD. 388 00:21:16,300 --> 00:21:17,970 SO WHERE DO YOU WANT US TO KILL HIM AT? 389 00:21:18,067 --> 00:21:19,967 Reno: NOWHERE NEAR HERE. 390 00:21:20,067 --> 00:21:21,967 Sian: ACROSS THE STREET? 391 00:21:22,067 --> 00:21:24,397 READY? ONE, TWO. 392 00:21:24,500 --> 00:21:25,700 OH, YEAH. 393 00:21:34,633 --> 00:21:35,803 RIGHT HERE? Jim: RIGHT HERE. 394 00:21:35,900 --> 00:21:37,470 DOWN, DOWN, DOWN. 395 00:21:37,567 --> 00:21:38,467 OKAY, GATOR. 396 00:21:38,567 --> 00:21:39,997 READY? READY. 397 00:21:54,967 --> 00:21:55,997 OKAY. 398 00:21:56,100 --> 00:21:58,330 Woman: WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 399 00:21:58,433 --> 00:21:59,373 OKAY. 400 00:21:59,467 --> 00:22:01,727 READY? READY. 401 00:22:01,833 --> 00:22:04,203 COME ON. HERE WE GO. 402 00:22:04,300 --> 00:22:05,370 [ GRUNTS ] 403 00:22:18,267 --> 00:22:20,697 Woman: IT'S ALWAYS HARD SEEING AN ANIMAL DIE. 404 00:22:23,133 --> 00:22:25,803 Reno: I KNOW IT'S EXCITING THAT WE HAVE AN ALLIGATOR, 405 00:22:25,900 --> 00:22:28,330 BUT WE JUST GOT ROBBED YESTERDAY, 406 00:22:28,433 --> 00:22:31,303 AND EVERYONE [BLEEP] TAKES OFF FROM THE HOUSE 407 00:22:31,400 --> 00:22:32,430 TO GO WATCH THE ALLIGATOR. 408 00:22:32,533 --> 00:22:34,073 LIKE, LITERALLY, EVERYONE LEAVES. 409 00:22:34,167 --> 00:22:36,267 AND IT WAS NOT EVEN 12 HOURS AGO. 410 00:22:36,367 --> 00:22:37,867 SECURITY WAS A BIG TALK, AGAIN, 411 00:22:37,967 --> 00:22:39,997 AND AS SOON AS THE ALLIGATOR COMES AROUND, 412 00:22:40,100 --> 00:22:41,830 EVERYONE LOSES SIGHT OF EVERYTHING. 413 00:22:41,933 --> 00:22:43,873 I GUESS EVERYONE'S JUST SO EXCITED ABOUT FOOD 414 00:22:43,967 --> 00:22:45,827 THAT THEY FORGET THAT ONE MEAL OR TWO MEALS 415 00:22:45,933 --> 00:22:47,733 CAN COST US EVERYTHING THAT WE HAVE. 416 00:22:47,833 --> 00:22:52,603 OUR SECURITY ISSUE IS MAJOR, AND OUR SECURITY PROTOCOL IS [BLEEP] 417 00:22:52,700 --> 00:22:54,800 AND NOBODY SEEMS TO CARE. 418 00:22:54,900 --> 00:22:56,600 AND IT LEAVES ME COMPLETELY VULNERABLE. 419 00:22:56,700 --> 00:22:59,300 I THINK IT SUCKS. 420 00:23:05,933 --> 00:23:07,003 Michel: ALL RIGHT. 421 00:23:07,100 --> 00:23:08,300 THROUGH THE CENTER AND GUT HIM, YEAH? 422 00:23:08,400 --> 00:23:11,030 Michel: WHEN IT COMES TO A BODY, 423 00:23:11,133 --> 00:23:13,503 YOU HAVE TO ENVISION WHERE IT'S THICK, WHERE IT'S THIN, 424 00:23:13,600 --> 00:23:15,200 WHERE YOU CAN PUNCH THROUGH IT, WHERE YOU CAN'T. 425 00:23:15,300 --> 00:23:19,130 AND PART OF THAT COMES FROM REALLY KNOWING ANATOMY. 426 00:23:19,233 --> 00:23:21,573 Jim: UP THROUGH THERE? 427 00:23:21,667 --> 00:23:24,367 THE GOAL HERE IS TO GET THE ORGANS OUT 428 00:23:24,467 --> 00:23:25,967 AS INTACT AS POSSIBLE, 429 00:23:26,067 --> 00:23:27,797 SO THEN WE CAN STRIP OUT THE MEAT. 430 00:23:27,900 --> 00:23:30,430 THIS STUFF. LOOK AT HOW THICK THAT IS. YEP. 431 00:23:30,533 --> 00:23:32,003 IT'S LIKE TRYING TO SKIN A PIG. 432 00:23:32,100 --> 00:23:34,070 YOU AIN'T GONNA DO IT. 433 00:23:34,167 --> 00:23:36,267 NOT GOOD. 434 00:23:36,367 --> 00:23:39,627 THIS IS LIKE SKINNING A TIRE. [ LAUGHS ] 435 00:23:39,733 --> 00:23:42,433 I DON'T KNOW MUCH, BUT FROM WHAT I'M LOOKING AT RIGHT NOW, 436 00:23:42,533 --> 00:23:45,403 THAT TAIL IS GONNA BE OUR MEAT HOUSE. 437 00:23:45,500 --> 00:23:46,470 WELL, WHEN I WAS ON HIM, 438 00:23:46,567 --> 00:23:47,767 WHEN YOU WERE, LIKE, TAPING HIM UP, 439 00:23:47,867 --> 00:23:48,927 IT FELT LOADED. 440 00:23:49,033 --> 00:23:50,103 THAT TAIL WAS STRONG. 441 00:23:50,200 --> 00:23:52,430 LET'S OPEN THIS THING UP. 442 00:23:52,533 --> 00:23:53,533 ALL RIGHT. 443 00:23:56,133 --> 00:23:57,873 LET ME GET SOME OF THAT. 444 00:23:57,967 --> 00:23:59,367 LOOK AT HOW CLEAN YOU'RE PULLING THAT OUT. 445 00:23:59,467 --> 00:24:00,427 THAT'S AWESOME. 446 00:24:00,533 --> 00:24:03,003 BARBECUED GATOR. 447 00:24:03,100 --> 00:24:05,230 THIS IS PRETTY DIFFICULT. 448 00:24:05,333 --> 00:24:07,803 Jim: I COULD ONLY IMAGINE TRYING TO TAKE 449 00:24:07,900 --> 00:24:09,570 BECKA'S MAKEUP AWAY FROM HER. 450 00:24:09,667 --> 00:24:12,267 ABOUT THAT MUCH TROUBLE YOU'RE GONNA HAVE. 451 00:24:17,233 --> 00:24:18,133 WOW. 452 00:24:18,233 --> 00:24:19,473 THAT ACTUALLY KIND OF LOOKS LIKE A CAPE. 453 00:24:19,567 --> 00:24:21,197 YOU KNOW WHAT I'M SAYING? A CAPE, HUH? 454 00:24:21,300 --> 00:24:23,370 YEAH. LIKE A CROCODILE CAPE. 455 00:24:23,467 --> 00:24:26,427 THAT'S JUST THE TAIL RIGHT THERE. 456 00:24:26,533 --> 00:24:28,303 AND THAT'S PROBABLY... 457 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 THAT'S ABOUT 15 POUNDS OF MEAT. 458 00:24:31,300 --> 00:24:33,770 SO THAT'LL PROBABLY BE ALL YOU CAN EAT TONIGHT, 459 00:24:33,867 --> 00:24:35,767 AND THEN PROBABLY TOMORROW, 460 00:24:35,867 --> 00:24:38,467 A REALLY NICE MEAL, ALSO, OUT OF THIS. 461 00:24:51,200 --> 00:24:55,070 WELL, I INTENDED FOR THIS TO HOLD 400 GALLONS. 462 00:24:55,167 --> 00:24:58,297 UH, I'VE GOT GOOD NEWS. 463 00:24:58,400 --> 00:25:04,170 WE'VE ONLY GOT ABOUT 395 GALLONS TO GO 464 00:25:04,267 --> 00:25:05,797 BEFORE I GET TO THE 400. 465 00:25:12,733 --> 00:25:17,473 WE'RE GONNA SAUTé THE MEAT, THE SMALLER PIECES, COOK THEM UP. 466 00:25:17,567 --> 00:25:20,497 AND THEN WE'RE GOING TO CUT STEAKS OUT OF THE TAIL. 467 00:25:20,600 --> 00:25:23,000 OOH, THAT TAIL'S STILL MOVING! 468 00:25:23,100 --> 00:25:26,400 THE GOAL IS TO COOK ALL THE MEAT NOW, 469 00:25:26,500 --> 00:25:28,900 BECAUSE WE DO NOT HAVE A GOOD PRESERVATION METHOD. 470 00:25:29,000 --> 00:25:30,300 WE CAME UP WITH THE IDEA 471 00:25:30,400 --> 00:25:32,600 OF PUTTING SOME OF THE MEAT IN THE PICKLE JAR, 472 00:25:32,700 --> 00:25:33,870 BECAUSE WE STILL HAVE THE JUICE, 473 00:25:33,967 --> 00:25:35,667 AND THEN AT LEAST IT WON'T GO BAD OVERNIGHT, 474 00:25:35,767 --> 00:25:37,097 AND WE CAN EAT THE REST TOMORROW. 475 00:25:37,200 --> 00:25:39,500 SO WE'RE LOOKING AT TWO DAYS OF NOTHING BUT ALLIGATOR. 476 00:25:39,600 --> 00:25:42,230 I JUST LIKE MY GATOR COOKED. 477 00:25:42,333 --> 00:25:45,673 IT COULD BE ROASTED, BAKED, FRIED, BREADED, 478 00:25:45,767 --> 00:25:48,527 CRUMBED, ON A STICK, ON A ROPE, 479 00:25:48,633 --> 00:25:52,203 ON A STRING, OVER THE COALS, IN THE COALS -- I DON'T CARE. 480 00:25:52,300 --> 00:25:55,430 JUST AS LONG AS IT DOESN'T LOOK LIKE THIS 481 00:25:55,533 --> 00:25:57,033 WHEN IT GOES IN MY MOUTH. 482 00:25:59,600 --> 00:26:01,470 [ SIZZLING ] 483 00:26:01,567 --> 00:26:03,397 Becka: IS THIS DONE? Sian: YEAH. 484 00:26:03,500 --> 00:26:05,430 Michel: SHOULD WE CUT THIS IN HALF, JIM? LET'S JUST CUT IT IN HALF. 485 00:26:05,533 --> 00:26:06,633 Jim: I DON'T CARE WHAT YOU DO WITH IT. 486 00:26:06,733 --> 00:26:08,103 I'LL STIR IT. 487 00:26:08,200 --> 00:26:09,300 YEAH, GO RIGHT AHEAD. 488 00:26:09,400 --> 00:26:11,000 Becka: OH, MY GOD. WATCH OUT FOR THAT SMOKE. 489 00:26:11,100 --> 00:26:12,530 THIS IS GOOD. 490 00:26:14,467 --> 00:26:15,627 Man: THAT'S REALLY GOOD. 491 00:26:15,733 --> 00:26:18,273 HOLY CRAP, THAT'S SO GOOD. 492 00:26:18,367 --> 00:26:20,127 ISN'T THAT GOOD? 493 00:26:20,233 --> 00:26:22,573 THAT IS SO GOOD. OH, MY GOD. 494 00:26:22,667 --> 00:26:25,027 LIKE, "YOU CAN BUY THIS AT A RESTAURANT"-TYPE MEAT. 495 00:26:25,133 --> 00:26:26,403 OH, MY GOD. 496 00:26:26,500 --> 00:26:30,900 THE ALLIGATOR TASTES LIKE REALLY GOOD PORK CHOPS. 497 00:26:31,000 --> 00:26:35,130 IT'S HARD TO DESCRIBE. AND IT IS SO GOOD. 498 00:26:35,233 --> 00:26:36,973 Jim: BEFORE THE ALLIGATOR, 499 00:26:37,067 --> 00:26:39,997 WE WERE TRAVELING DOWN A PATH OF SLOW STARVATION. 500 00:26:40,100 --> 00:26:41,270 BUT THE ALLIGATOR 501 00:26:41,367 --> 00:26:43,167 HAS TAKEN A LOT OF THAT WEIGHT OFF OUR SHOULDERS. 502 00:26:43,267 --> 00:26:45,667 NOW WE HAVE SOME MEAT, SOME PROTEINS. 503 00:26:45,767 --> 00:26:49,427 THE OTHER THING, REAL QUICK, I WANTED TO BRING UP IS... 504 00:26:49,533 --> 00:26:51,073 I KNOW THE ALLIGATOR WAS EXCITING, 505 00:26:51,167 --> 00:26:52,927 BUT EVERYBODY LEFT THE HOUSE. 506 00:26:53,033 --> 00:26:54,803 EVERYBODY. Becka: THAT'S TRUE. 507 00:26:54,900 --> 00:26:56,470 I WALKED HALFWAY OFF THE CONCRETE SLAB, 508 00:26:56,567 --> 00:26:58,167 AND I WAS LIKE, "I GOT TO GO BACK AND WATCH THE HOUSE." 509 00:26:58,267 --> 00:26:59,327 EVERYBODY WAS GONE. 510 00:26:59,433 --> 00:27:01,203 IT WAS NOT EVEN [BLEEP] EIGHT HOURS LATER, 511 00:27:01,300 --> 00:27:03,800 AND WE LEFT EVERYTHING THAT WE HAVE COMPLETELY VULNERABLE. 512 00:27:03,900 --> 00:27:05,470 YEAH, KILLING AN ALLIGATOR IS COOL, 513 00:27:05,567 --> 00:27:07,767 BUT EVERYTHING WE WORKED FOR WOULD HAVE BEEN [BLEEP] GONE. 514 00:27:07,867 --> 00:27:10,167 OUR GROUP IS A DISORGANIZED MESS, 515 00:27:10,267 --> 00:27:11,727 AND WE NEED SOMEBODY TO TAKE CHARGE. 516 00:27:11,833 --> 00:27:13,433 OTHERWISE, WE ARE NOT GONNA SURVIVE. 517 00:27:13,533 --> 00:27:15,403 IS EVERYONE OPPOSED TO HAVING ONE PERSON 518 00:27:15,500 --> 00:27:16,730 ACCOUNTABLE FOR EVERYTHING? 519 00:27:16,833 --> 00:27:19,003 IS EVERYONE OPPOSED TO HAVING A PRESIDENTIAL FIGURE? 520 00:27:19,100 --> 00:27:22,400 Amber: HAVING A PRESIDENT IS NOT GONNA DO A THING. 521 00:27:22,500 --> 00:27:25,230 THESE PEOPLE HAVE BEEN TOGETHER FOR OVER A MONTH, 522 00:27:25,333 --> 00:27:28,803 AND THEY HAVE NOT ACCOMPLISHED ANY FORM OF UNITY. 523 00:27:28,900 --> 00:27:30,070 HOW MANY -- RAISE YOUR HAND 524 00:27:30,167 --> 00:27:31,967 IF YOU THINK YOU WANT ONE SINGLE LEADER. 525 00:27:32,067 --> 00:27:34,667 NOT SOMEBODY WHO IS GOING TO GIVE ORDERS, 526 00:27:34,767 --> 00:27:36,497 BUT SOMEBODY WHO IS JUST GOING TO CHECK IN, 527 00:27:36,600 --> 00:27:37,700 FIND OUT WHAT'S GOING ON. 528 00:27:37,800 --> 00:27:39,430 OKAY, SO WE'RE GOING TO HAVE ONE. 529 00:27:39,533 --> 00:27:40,773 MAJORITY RULES. 530 00:27:40,867 --> 00:27:44,097 JUST, LET'S ALL JUST TAKE SOME TIME TO THINK ABOUT THIS, 531 00:27:44,200 --> 00:27:48,470 'CAUSE THIS COULD REALLY CHANGE THE COURSE OF OUR -- 532 00:27:48,567 --> 00:27:49,527 JUST, EVERYTHING. 533 00:27:49,633 --> 00:27:51,773 THIS COULD REALLY CHANGE A LOT FOR US. 534 00:27:51,867 --> 00:27:53,797 Deville: OKAY. 535 00:27:53,900 --> 00:27:55,130 SO, IF WE DO IT THIS WAY, 536 00:27:55,233 --> 00:27:57,373 WHY DON'T WE JUST DO LIKE WHEN YOU VOTE FOR SOMEBODY? 537 00:27:57,467 --> 00:27:59,767 HAVE A SECRET BALLOT AND DROP IT INTO THE SECRET BALLOT. 538 00:27:59,867 --> 00:28:02,897 AND THEN WE FIND OUT WHO IS GONNA BE THE LEADER. 539 00:28:03,000 --> 00:28:04,400 I THINK IT SHOULD BE A SECRET BALLOT. 540 00:28:04,500 --> 00:28:06,200 I THINK EVERYBODY SHOULD WRITE DOWN TWO NAMES. 541 00:28:06,300 --> 00:28:09,330 IF YOU'RE WRITING DOWN TWO NAMES, AT THE END OF THE COUNT, 542 00:28:09,433 --> 00:28:12,903 YOU'LL FIND OUT WHO THE CONSENSUS GOES FOR. 543 00:28:13,000 --> 00:28:14,130 SO, IT'S AGREED? 544 00:28:14,233 --> 00:28:15,203 Woman: YEAH. Woman #2: YEAH. 545 00:28:15,300 --> 00:28:16,770 ALL RIGHT. 546 00:28:33,600 --> 00:28:35,330 Narrator: AS THE COLONISTS AWAKEN, 547 00:28:35,433 --> 00:28:38,933 AMBER CHECKS TO SEE IF LAST NIGHT'S STORM CLOUDS 548 00:28:39,033 --> 00:28:41,773 SUPPLEMENTED THE COLONY'S WATER SUPPLY. 549 00:28:41,867 --> 00:28:42,867 Amber: NOT ENOUGH. 550 00:28:47,167 --> 00:28:49,127 Narrator: WITHOUT RAIN, THE TRIKE 551 00:28:49,233 --> 00:28:53,033 IS THEIR NEXT BEST HOPE OF GETTING OUT TO FIND WATER. 552 00:28:55,767 --> 00:28:57,397 BEFORE WE CONNECT IT TO THE MOTORCYCLE, 553 00:28:57,500 --> 00:28:59,400 WE HAD TO MAKE SURE THAT THE TRAILER WAS SOUND. 554 00:28:59,500 --> 00:29:02,170 AND BASICALLY ALL IT NEEDED WAS TWO DIAGONAL SUPPORTS, 555 00:29:02,267 --> 00:29:05,167 WHICH I FOUND TWO PIECES OF PIPE FROM THE VOPA TENT. 556 00:29:05,267 --> 00:29:08,867 CUT 'EM, BEAT 'EM DOWN WITH A HAMMER, AND WELDED 'EM ON. 557 00:29:08,967 --> 00:29:12,027 [ MOTOR WHIRS ] 558 00:29:18,533 --> 00:29:22,873 Narrator: RENO ATTACHES THE BOAT TRAILER TO THE BIKE 559 00:29:22,967 --> 00:29:25,867 BY WELDING A TRAILER HITCH TO A SUPPORT BRACKET 560 00:29:25,967 --> 00:29:28,727 WITH A SCAVENGED PIECE OF METAL. 561 00:29:34,567 --> 00:29:38,567 NEXT, HE WELDS A LONG PIPE TO THE FRONT END OF THE MOTORCYCLE 562 00:29:38,667 --> 00:29:40,767 TO SERVE AS A STEERING ROD. 563 00:29:42,667 --> 00:29:45,627 THE TRIKE LOOKS LIKE, IF YOU CAN IMAGINE THE -- 564 00:29:45,733 --> 00:29:47,133 LIKE, THE GONDOLA BOATS 565 00:29:47,233 --> 00:29:49,873 GOING THROUGH, LIKE, THE CANALS IN ITALY. 566 00:29:49,967 --> 00:29:53,567 BUT ON THE STREET, AND ON STEROIDS, AND VERY PISSED OFF. 567 00:29:55,867 --> 00:29:57,567 THAT WORKS. 568 00:29:57,667 --> 00:29:59,367 THIS IS GONNA BE THE TRUNK LID. Sally: OH, YEAH. 569 00:29:59,467 --> 00:30:01,567 SO I'M CUTTING IT ON THE OUTSIDE HERE 570 00:30:01,667 --> 00:30:03,067 SO IT'LL REST ON THE 2x4s. 571 00:30:03,167 --> 00:30:04,927 SO THIS PART WILL COME OUT, AND THEN IT WILL JUST SIT THERE. 572 00:30:05,033 --> 00:30:05,933 I LIKE IT. THAT'S PERFECT. 573 00:30:06,033 --> 00:30:07,703 AND THEN WE'RE SCAVENGING. 574 00:30:13,567 --> 00:30:15,127 Sally: GETTING THE MOTORCYCLE RUNNING 575 00:30:15,233 --> 00:30:17,173 IS GONNA BE VERY IMPORTANT, 576 00:30:17,267 --> 00:30:19,327 'CAUSE WE RUN OUT OF WATER TOMORROW. 577 00:30:19,433 --> 00:30:24,003 SO WE NEED TO SCOUT FURTHER AND FASTER AND SAFER. 578 00:30:24,100 --> 00:30:28,200 AND THE MOTORCYCLE IS GONNA PROVIDE THAT FOR US. 579 00:30:28,300 --> 00:30:29,230 ALL RIGHT. 580 00:30:29,333 --> 00:30:30,973 SALLY, YOU READY? I'M READY. 581 00:30:31,067 --> 00:30:33,027 I'M GONNA SEE IF CROUCHING IS EASIER. 582 00:30:34,467 --> 00:30:35,667 GO, SAL, GO! 583 00:30:35,767 --> 00:30:37,927 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 584 00:30:38,033 --> 00:30:39,203 TRY TO TURN. 585 00:30:39,300 --> 00:30:40,800 Becka: HERE WE GO. 586 00:30:40,900 --> 00:30:41,930 UP, UP. 587 00:30:42,033 --> 00:30:44,233 GOOD, GOOD, GOOD. 588 00:30:44,333 --> 00:30:46,773 OKAY, LET'S GO OVER HERE, AND THEN THAT WAY. 589 00:30:46,867 --> 00:30:48,267 THERE WE GO. TO THE RIGHT. 590 00:30:48,367 --> 00:30:50,227 Reno: I DON'T THINK SALLY REALIZED THE TORQUE 591 00:30:50,333 --> 00:30:53,333 THAT'S GONNA BE ON THIS TRAILER AND THIS HINGE THAT WE BUILT. 592 00:30:53,433 --> 00:30:55,103 SALLY'S REALLY STRONG, 593 00:30:55,200 --> 00:30:57,630 BUT IF YOU HAVE A 300-POUND MOTORCYCLE PUSHING, 594 00:30:57,733 --> 00:31:00,733 YOU KNOW, A 100-POUND TRAILER, I MEAN, DO THE MATH. 595 00:31:00,900 --> 00:31:03,030 THAT'S A LOT OF WEIGHT FOR A 110-POUND GIRL 596 00:31:03,133 --> 00:31:05,303 TO BE ABLE TO SWING AROUND. 597 00:31:10,767 --> 00:31:13,697 WATCH OUT! 598 00:31:13,800 --> 00:31:15,070 WE GOT IT. 599 00:31:15,167 --> 00:31:19,297 YOU KNOW, WE DID TAKE ONE MINOR SPILL, AND ONE FLIP-OVER, 600 00:31:19,400 --> 00:31:22,130 WHICH, UNFORTUNATELY, IT HAPPENED. 601 00:31:22,233 --> 00:31:25,603 BUT SALLY HELD ON, AND I JUST TRIED TO KEEP HER RELAXED. 602 00:31:25,700 --> 00:31:29,800 OUR MAIN MISSION ON THIS SCOUT 603 00:31:29,900 --> 00:31:32,570 WAS TO SEE IF THE TRIKE COULD HANDLE THE TERRAIN, 604 00:31:32,667 --> 00:31:34,967 AND TO SEE IF WE COULD FIND WATER. 605 00:31:35,067 --> 00:31:37,767 MAYBE IF THERE WAS ANY PEOPLE OR EVEN A CLOSER COLONY 606 00:31:37,867 --> 00:31:39,097 THAT WE DIDN'T EVEN KNOW ABOUT. 607 00:31:39,200 --> 00:31:40,570 Becka: SLOW DOWN. SLOW DOWN. 608 00:31:40,667 --> 00:31:42,067 BUMPS. 609 00:31:42,167 --> 00:31:43,497 THERE WE GO. 610 00:31:43,600 --> 00:31:47,600 BUT WE TRAVELED QUITE A DISTANCE AND DIDN'T RUN INTO ANYBODY. 611 00:31:47,700 --> 00:31:50,600 I MEAN, THERE WAS NOTHING. IT WAS ALL EMPTY AND DESOLATE. 612 00:31:50,700 --> 00:31:52,600 OH, MY GOD. LOOK AT THIS. 613 00:31:52,700 --> 00:31:54,730 FAST-FOOD RESTAURANT? 614 00:31:54,833 --> 00:31:56,233 SHOULD WE STOP IN HERE? 615 00:31:56,333 --> 00:31:57,473 YEAH. YEAH. 616 00:32:07,900 --> 00:32:09,100 Sally: WEAPONS? 617 00:32:09,200 --> 00:32:10,230 STAY AWARE. 618 00:32:10,333 --> 00:32:11,573 Reno: OKAY. 619 00:32:11,667 --> 00:32:13,567 LET ME GO FIRST. 620 00:32:13,667 --> 00:32:15,667 YEAH, YOU GO FIRST, RENO. 621 00:32:15,767 --> 00:32:16,697 HELLO? 622 00:32:16,800 --> 00:32:18,900 HOLY [BLEEP] 623 00:32:19,000 --> 00:32:19,970 OH, MY GOD. 624 00:32:20,067 --> 00:32:21,927 THAT'S A LOT OF COCKROACHES. 625 00:32:28,167 --> 00:32:30,527 Becka: AAH! OH, MY GOD. 626 00:32:30,633 --> 00:32:33,273 HOLY [BLEEP] THAT'S A LOT OF COCKROACHES. 627 00:32:33,367 --> 00:32:35,467 THEY ARE EVERYWHERE. 628 00:32:35,567 --> 00:32:38,597 Becka: IT IS JUST COCKROACH-FEST. 629 00:32:38,700 --> 00:32:40,370 BUT ROACHES ARE FOOD. 630 00:32:40,467 --> 00:32:43,767 SO, IN THE END, WE DECIDE WE NEED THE ROACHES. 631 00:32:43,867 --> 00:32:44,967 WE CAN EAT ROACHES. 632 00:32:45,067 --> 00:32:46,467 THEY BITE? Sally: DO THEY? 633 00:32:46,567 --> 00:32:48,027 I DON'T KNOW. I DON'T THINK ROACHES BITE. 634 00:32:48,133 --> 00:32:49,803 I NEVER LIVED IN A CRAPPY APARTMENT. 635 00:32:49,900 --> 00:32:50,800 I DON'T KNOW. 636 00:32:50,900 --> 00:32:52,270 HEY, GUYS, THERE'S TOOLS IN HERE. 637 00:32:52,367 --> 00:32:53,467 IT'S LIKE SOMEONE'S BEEN LIVING HERE. 638 00:32:53,567 --> 00:32:54,527 THERE'S A SHOPPING CART. 639 00:32:54,633 --> 00:32:57,903 A WHOLE BAG OF SUGAR. 640 00:32:58,000 --> 00:32:59,870 WHAT ABOUT WATER? NOTHING. 641 00:32:59,967 --> 00:33:02,167 RENO, WE WANT THAT FRYOLATOR GREASE. 642 00:33:02,267 --> 00:33:05,727 IN THE FAST FOOD JOINT, WE FIND A FRYOLATOR. 643 00:33:05,833 --> 00:33:07,073 AND IN THE FRYOLATOR 644 00:33:07,167 --> 00:33:10,197 IS ALL THE OIL THAT THEY USED TO MAKE FRENCH FRIES. 645 00:33:10,300 --> 00:33:13,970 SO I SEE THAT AS BEING FUEL FOR THE TRACTOR. 646 00:33:14,067 --> 00:33:15,097 THROW THAT IN THE TRUNK. 647 00:33:15,200 --> 00:33:16,770 START YELLING IF ANYONE COMES OUT. 648 00:33:16,867 --> 00:33:17,927 I'M GONNA WATCH THE BACK DOOR. 649 00:33:18,033 --> 00:33:19,133 YELL IF YOU NEED ANYTHING. 650 00:33:19,233 --> 00:33:21,003 OH! OH [BLEEP] 651 00:33:21,100 --> 00:33:23,100 Becka: WOW. JUST GET THEM OFF ME. 652 00:33:23,200 --> 00:33:25,530 I'M STANDING, AND THEY'RE CRAWLING UP ME. 653 00:33:25,633 --> 00:33:27,503 I'M FREAKING OUT. 654 00:33:27,600 --> 00:33:29,230 NO. IT'S ON YOUR BACK. I GOT HIM. 655 00:33:29,333 --> 00:33:30,733 GET IT OUT. OKAY. 656 00:33:30,833 --> 00:33:31,833 THEY'RE OFF YOU. 657 00:33:31,933 --> 00:33:33,633 ALL RIGHT. 658 00:33:33,733 --> 00:33:35,733 WE GOT TO MOVE QUICK. 659 00:33:35,833 --> 00:33:37,903 JUST GRAB WHAT YOU CAN. 660 00:33:39,667 --> 00:33:40,897 HEY, GUYS! 661 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 MACARONI -- WE CAN EAT IT, RIGHT? 662 00:33:43,100 --> 00:33:44,230 YES! GET IT, GET IT, GET IT! 663 00:33:44,333 --> 00:33:46,173 Sally: IT DOESN'T GO BAD! 664 00:33:46,267 --> 00:33:48,267 ALL RIGHT, LET'S MOVE. 665 00:33:51,533 --> 00:33:54,503 [ ENGINE SPUTTERING ] 666 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 Reno: WE KNOW THAT THE SCOUT TRIKE WORKS, 667 00:33:57,700 --> 00:33:59,900 AND WE KNOW NOT TO GO THE SAME DIRECTION WE WENT, 668 00:34:00,067 --> 00:34:02,397 'CAUSE THERE'S NOT A WHOLE LOT OF STUFF OUT THERE. 669 00:34:08,700 --> 00:34:09,700 OKAY. 670 00:34:13,500 --> 00:34:15,570 Reno: JUST RIGHT THERE. YOU GOT IT? 671 00:34:15,667 --> 00:34:17,367 [ WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ] 672 00:34:17,467 --> 00:34:18,667 Woman: WHOO! 673 00:34:20,700 --> 00:34:23,530 [ INDISTINCT TALKING ] 674 00:34:23,633 --> 00:34:26,503 LET'S PARK IT RIGHT NEXT TO THE HOUSE. 675 00:34:26,600 --> 00:34:28,900 Becka: WE MADE IT. 676 00:34:29,000 --> 00:34:30,170 I'M PROUD OF YOU. 677 00:34:30,267 --> 00:34:32,167 OH, MY GOD. YES. 678 00:34:32,267 --> 00:34:34,427 George: IS THAT MACARONI ART? 679 00:34:34,533 --> 00:34:35,773 Sally: IT'S MACARONI ART. 680 00:34:35,867 --> 00:34:37,197 THAT IS FOOD. 681 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 SO, WE DIDN'T FIND ANY WATER? 682 00:34:38,400 --> 00:34:41,270 NO, BUT FUEL FOR THE TRACTOR. 683 00:34:41,367 --> 00:34:42,367 Sally: YEP. 684 00:34:42,467 --> 00:34:44,397 THERE YOU GUYS ARE. NOBODY'S BLEEDING. 685 00:34:44,500 --> 00:34:45,570 PASTA. YES. 686 00:34:45,667 --> 00:34:47,027 HEY, GUYS. NO FIGHT. 687 00:34:47,133 --> 00:34:48,073 OH, MY GOD. 688 00:34:48,167 --> 00:34:50,167 WE FOUND SOME OLD FAST-FOOD PLACE. 689 00:34:50,267 --> 00:34:51,967 AND WE GOT A BUNCH OF VEGETABLE OIL. 690 00:34:52,067 --> 00:34:53,927 PROBABLY ABOUT, I DON'T KNOW, 4 GALLONS OF VEGETABLE OIL 691 00:34:54,033 --> 00:34:54,973 TO RUN THE TRACTOR ON. 692 00:34:55,067 --> 00:34:57,297 TERRIFIC. MORE BIODIESEL. 693 00:34:57,400 --> 00:34:58,670 WE GOT MORE BIODIESEL. 694 00:34:58,767 --> 00:35:01,467 KEEPS US ROLLING FOR, YOU KNOW, ANOTHER WEEK. 695 00:35:01,567 --> 00:35:03,597 GOT A BUNCH OF TRADEABLES. 696 00:35:03,700 --> 00:35:04,670 Sian: YOU GUYS. 697 00:35:04,767 --> 00:35:06,697 "LOVE YOU, DADDY." 698 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 Woman: DILON AND ALEXIS. 699 00:35:07,900 --> 00:35:08,930 Reno: IT WAS DEFINITELY A FAST-FOOD PLACE. 700 00:35:09,033 --> 00:35:10,403 NOBODY WAS LIVING THERE. 701 00:35:10,500 --> 00:35:12,170 Sally: NOBODY WAS LIVING THERE. THERE WAS NO SIGNS OF LIFE. 702 00:35:12,267 --> 00:35:13,397 Man: WHAT DO YOU GOT IN THE BACKPACK? 703 00:35:13,500 --> 00:35:14,570 THERE WAS SOME OTHER STUFF. 704 00:35:14,667 --> 00:35:16,167 THERE WAS, LIKE, A NEW FRYING PAN. 705 00:35:16,267 --> 00:35:17,227 YEP. 706 00:35:17,333 --> 00:35:20,103 LOOK. 707 00:35:20,200 --> 00:35:22,030 GOT A HANDLE ON IT NOW. 708 00:35:22,133 --> 00:35:24,403 Woman: ISN'T THAT JIM'S -- 709 00:35:24,500 --> 00:35:27,770 THAT'S JIM'S KIDS' NAMES. 710 00:35:27,867 --> 00:35:29,627 Narrator: AS PART OF THE EXPERIMENT, 711 00:35:29,733 --> 00:35:31,873 THE COLONISTS HAVE FOUND A PICTURE 712 00:35:31,967 --> 00:35:34,997 WITH THE NAMES OF JIM'S KIDS ON THE BACK. 713 00:35:37,900 --> 00:35:39,530 [ BREATHES DEEPLY ] 714 00:35:43,400 --> 00:35:45,100 ARE YOU OKAY? 715 00:35:45,200 --> 00:35:46,670 WHAT IS THIS, JIM? 716 00:35:46,767 --> 00:35:47,867 THAT'S MY KIDS. 717 00:35:47,967 --> 00:35:50,867 YOUR KIDS? IT REALLY IS? 718 00:35:50,967 --> 00:35:53,797 OH! 719 00:35:53,900 --> 00:35:57,130 OH, JIM, THAT'S SO NICE. 720 00:35:57,233 --> 00:35:58,833 ARE YOU OKAY? 721 00:35:58,933 --> 00:36:02,633 ANY REMINDER OF HOME AFTER AN EXTENDED PERIOD OF SEPARATION 722 00:36:02,733 --> 00:36:05,203 WILL ELICIT A DEEP EMOTIONAL RESPONSE. 723 00:36:05,300 --> 00:36:07,770 IN A SITUATION LIKE THE COLONY EXPERIMENT 724 00:36:07,867 --> 00:36:10,267 WHERE EVERY DAY IS A FIGHT FOR SURVIVAL, 725 00:36:10,367 --> 00:36:12,197 A MESSAGE FROM THE NORMAL WORLD 726 00:36:12,300 --> 00:36:14,930 CAN BE A POWERFUL, ALMOST SPIRITUAL EXPERIENCE. 727 00:36:15,033 --> 00:36:16,533 HEY, WE'LL SAVE THIS FOR YOU. 728 00:36:16,633 --> 00:36:17,773 COME HERE. 729 00:36:17,867 --> 00:36:19,427 I'LL MAKE SURE THAT I GET THE MACARONI OFF, 730 00:36:19,533 --> 00:36:23,903 AND THEN YOU CAN KEEP THIS AND PUT THIS BY YOUR BED, OKAY? 731 00:36:24,000 --> 00:36:26,370 LOOK AT THIS. THEY MADE THIS FOR YOU. 732 00:36:26,467 --> 00:36:27,997 [ SIGHS ] 733 00:36:28,100 --> 00:36:33,570 WELL, THE FACT THAT -- THAT A KID SAT THERE 734 00:36:33,667 --> 00:36:38,467 AND DID THIS FOR THEIR FATHER, IF IT'S NOT MINE FOR ME... 735 00:36:38,567 --> 00:36:41,627 TELLS ME THAT, YOU KNOW, THERE'S KIDS OUT THERE 736 00:36:41,733 --> 00:36:44,633 AND THERE'S STILL BRIGHT, SUNNY DAYS. 737 00:36:44,733 --> 00:36:46,833 AND THERE'S STILL CLOUDS. 738 00:36:46,933 --> 00:36:50,473 AND THERE'S STILL, YOU KNOW, FUN FOR THEM. 739 00:36:50,567 --> 00:36:52,167 AND, UH... 740 00:36:54,633 --> 00:36:57,273 [ Voice breaking ] ...THE HEARTS REPRESENT THE LOVE 741 00:36:57,367 --> 00:36:59,197 THEY HAVE FOR THEIR DAD. 742 00:37:05,367 --> 00:37:07,597 YEAH. 743 00:37:07,700 --> 00:37:12,170 UNLESS YOU HAVE KIDS, YOU WOULD NEVER KNOW WHAT IT'S LIKE. 744 00:37:26,133 --> 00:37:29,203 Becka: I'M CREATING THE BALLOTS FOR OUR VOTE. 745 00:37:29,300 --> 00:37:30,830 BUT I'M MAKING THE BALLOTS 746 00:37:30,933 --> 00:37:34,073 SO WE DON'T GET INTO DETAIL ON ANALYZING HANDWRITING, 747 00:37:34,167 --> 00:37:35,397 AND EVERYTHING IS JUST EQUAL. 748 00:37:41,300 --> 00:37:43,670 I FEEL PRETTY CONFIDENT WHO I'M GONNA VOTE FOR. 749 00:37:43,767 --> 00:37:48,527 Michel: IT'S MORE COMPLEX THAN IT WOULD APPEAR TO BE. 750 00:37:48,633 --> 00:37:51,103 ONCE YOU NARROW IT DOWN TO THE FINAL COUPLE OF PEOPLE, 751 00:37:51,200 --> 00:37:53,900 DECIDING BETWEEN THEM GETS A LITTLE DIFFICULT. 752 00:37:55,067 --> 00:37:57,427 Jim: I VOTED FOR SIAN BECAUSE SIAN IS PROBABLY 753 00:37:57,533 --> 00:38:00,173 THE MOST LEVEL-HEADED PERSON OUT HERE. 754 00:38:00,333 --> 00:38:02,533 I DON'T THINK THAT RENO SHOULD BE THE LEADER, 755 00:38:02,633 --> 00:38:04,173 BECAUSE HE'S ALL ABOUT HIMSELF. 756 00:38:04,267 --> 00:38:06,427 HE IS THE PRETTY FRAT BOY. 757 00:38:08,933 --> 00:38:11,673 Reno: THE TWO NAMES I CROSSED OUT ARE THE TWO PEOPLE I FEEL 758 00:38:11,767 --> 00:38:13,827 HAVE THE BEST GRASP ON WHAT NEEDS TO HAPPEN 759 00:38:13,933 --> 00:38:15,133 IN ORDER TO BE SUCCESSFUL. 760 00:38:15,233 --> 00:38:18,373 Sian: FOR ME, VOTING FOR LEADER 761 00:38:18,467 --> 00:38:21,767 IS ABOUT WHO IS NOT GONNA [BLEEP] IT UP THE MOST. 762 00:38:21,867 --> 00:38:23,497 SALLY'S YOUNG. 763 00:38:23,600 --> 00:38:27,970 I THINK SHE DOESN'T KNOW YET HOW TO BE A GOOD LEADER. 764 00:38:28,067 --> 00:38:32,567 SALLY LISTENS TO RENO, AND ONLY RENO. 765 00:38:32,667 --> 00:38:38,367 AND A GOOD LEADER IS SOMEBODY WHO IS GOING TO TAKE 766 00:38:38,467 --> 00:38:43,067 EVERY SINGLE MEMBER OF THE COLONY INTO CONSIDERATION. 767 00:38:45,200 --> 00:38:46,470 Becka: OKAY, SO, I HAVE THE TALLY. 768 00:38:46,567 --> 00:38:47,527 I WROTE DOWN EVERYBODY'S NAME, 769 00:38:47,633 --> 00:38:48,903 AND I'M JUST GONNA DO TALLY MARKS. 770 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 [ CLEARS THROAT ] 771 00:38:50,600 --> 00:38:54,670 FIRST ONE IS RENO AND SALLY. 772 00:38:54,767 --> 00:38:57,897 SECOND ONE IS SALLY AND SIAN. 773 00:38:59,300 --> 00:39:01,930 THIRD, MICHEL AND SIAN. 774 00:39:02,033 --> 00:39:03,603 Man: IT'S A CLOSE RACE. 775 00:39:03,700 --> 00:39:07,200 RENO AND SIAN. 776 00:39:07,300 --> 00:39:08,800 MICHEL AND SALLY. 777 00:39:10,800 --> 00:39:14,330 THEN WE HAVE SALLY AND SIAN. 778 00:39:15,433 --> 00:39:18,473 WE HAVE MICHEL AND SALLY. 779 00:39:18,567 --> 00:39:22,127 WE HAVE RENO AND SIAN. 780 00:39:22,233 --> 00:39:23,873 AND LAST ONE... 781 00:39:23,967 --> 00:39:25,667 IS RENO AND SALLY. 782 00:39:25,767 --> 00:39:29,267 SO, SALLY IS OUR LEADER OF ORGANIZATION. 783 00:39:29,367 --> 00:39:31,567 HEY! HEY! 784 00:39:31,667 --> 00:39:33,427 WE GOT A LEADER! 785 00:39:33,533 --> 00:39:35,533 HIGH FIVE. 786 00:39:35,633 --> 00:39:39,373 OKAY, I AM -- I AM HONORED AND FLATTERED THAT, 787 00:39:39,467 --> 00:39:42,597 YOU KNOW, AS MANY PEOPLE VOTED FOR ME AS THEY DID. 788 00:39:42,700 --> 00:39:45,870 I'M GONNA MAKE A REALLY CHEESY, LIKE, ANALOGY RIGHT NOW. 789 00:39:45,967 --> 00:39:46,927 Woman: DO IT. 790 00:39:47,033 --> 00:39:49,233 BUT, LIKE, WHEN YOU HAVE AN ENGINE, 791 00:39:49,333 --> 00:39:51,703 IT'S ALL THESE DIFFERENT COMPONENTS. 792 00:39:51,800 --> 00:39:53,430 AND THEY ALL HAVE THEIR STRENGTHS AND WEAKNESSES. 793 00:39:53,533 --> 00:39:54,873 BUT WHEN YOU PUT THEM TOGETHER, 794 00:39:54,967 --> 00:39:57,067 YOU HAVE A BEAUTIFUL, BEAUTIFUL RUNNING MACHINE 795 00:39:57,167 --> 00:40:00,897 AS LONG AS YOU HAVE A TIMING BELT OR A TIMING CHAIN. 796 00:40:01,000 --> 00:40:02,230 AND REALLY, WITHOUT IT, 797 00:40:02,333 --> 00:40:04,873 IT JUST -- IT'S NEVER GONNA GET ANYWHERE. 798 00:40:04,967 --> 00:40:06,467 IT'S INEFFICIENT. IT DESTROYS ITSELF. 799 00:40:06,567 --> 00:40:08,027 IT DOESN'T MOVE. 800 00:40:08,133 --> 00:40:09,833 I THINK WE JUST NEED AN ORGANIZER 801 00:40:09,933 --> 00:40:11,673 THAT JUST BRINGS EVERYTHING INTO TIMING 802 00:40:11,767 --> 00:40:15,167 SO THAT WE CAN RUN EFFICIENTLY AND GET THE HECK OUT OF HERE. 803 00:40:15,267 --> 00:40:16,467 Woman: ALL RIGHT. 804 00:40:16,567 --> 00:40:17,467 LET'S GET TO WORK. 805 00:40:17,567 --> 00:40:19,097 YEAH! 806 00:40:22,900 --> 00:40:24,830 Deville: A FEW WORDS OF WISDOM HERE. 807 00:40:24,933 --> 00:40:27,433 IT'S CALLED "HOPE IN ACTION." 808 00:40:27,533 --> 00:40:28,733 AND THIS WAS GIVEN TO ME 809 00:40:28,833 --> 00:40:31,073 BY A VERY GOOD FRIEND OF MINE A WHILE BACK, 810 00:40:31,167 --> 00:40:33,327 AND IT'S KIND OF INSPIRATIONAL. 811 00:40:33,433 --> 00:40:35,803 "HOPE LOOKS FOR THE GOOD IN PEOPLE 812 00:40:35,900 --> 00:40:38,730 "INSTEAD OF HARPING ON THE WORST. 813 00:40:38,833 --> 00:40:43,673 "HOPE OPENS DOORS WHERE DESPAIR CLOSES THEM. 814 00:40:43,767 --> 00:40:48,227 "HOPE LIGHTS A CANDLE INSTEAD OF CURSING THE DARKNESS. 815 00:40:48,333 --> 00:40:53,403 "HOPE REGARDS PROBLEMS, SMALL OR LARGE, AS OPPORTUNITIES. 816 00:40:53,500 --> 00:40:56,000 "HOPE IS A GOOD LOSER, 817 00:40:56,100 --> 00:40:59,730 BECAUSE IT HAS THE DIVINE ASSURANCE OF FINAL VICTORY." 818 00:40:59,833 --> 00:41:01,933 [ Echoing ] HOPE. 819 00:41:14,233 --> 00:41:17,603 [ THUNDER RUMBLING ] 820 00:41:17,700 --> 00:41:19,800 [ CHOIR VOCALIZING ] 821 00:41:19,900 --> 00:41:22,170 [ THUNDER CRASHING ] 822 00:41:34,433 --> 00:41:36,033 I HAVE A BUCKET RIGHT HERE. 823 00:41:36,133 --> 00:41:37,633 [ INDISTINCT TALKING ] 824 00:41:42,367 --> 00:41:44,227 Sally: WE'RE ALL HOPING FOR RAIN, 825 00:41:44,333 --> 00:41:48,503 AND ALL OF A SUDDEN, WE GET IT. 826 00:41:48,600 --> 00:41:52,770 IT JUST -- IT WENT FROM DRY TO FLOOD IN JUST NO TIME. 827 00:42:24,300 --> 00:42:29,300 Deville: OVER 400 DAMN GALLONS. 828 00:42:29,400 --> 00:42:32,830 I CAN'T WAIT TILL THE REST OF THEM WAKE UP. 829 00:42:32,933 --> 00:42:36,633 400 GALLONS IN OUR CISTERN. 830 00:42:36,733 --> 00:42:38,573 AND WATER -- LOOK AT THIS. 831 00:42:38,667 --> 00:42:40,097 CLEAN WATER. 832 00:42:43,433 --> 00:42:45,833 WHO WOULD HAVE THOUGHT, RIGHT? Woman: YEAH. 833 00:42:45,933 --> 00:42:47,333 George: DEVILLE'S CISTERN 834 00:42:47,433 --> 00:42:50,003 CAUGHT SEVERAL HUNDRED GALLONS OF WATER. 835 00:42:50,100 --> 00:42:53,730 AND BETWEEN ALL THE BUCKETS, 836 00:42:53,833 --> 00:42:58,173 WE HAVE ENOUGH WATER TO LAST US FOR SEVERAL WEEKS AT LEAST. 837 00:43:03,467 --> 00:43:08,097 WITH THE HELP OF THE GOOD LORD, WE ARE ABLE TO MARCH ON. 838 00:43:08,200 --> 00:43:11,300 AND HOPEFULLY, WE CAN FIND A BETTER LAND. 839 00:43:13,367 --> 00:43:15,267 Narrator: NEXT, ON "THE COLONY"... 840 00:43:15,367 --> 00:43:16,697 I'M NINE MONTHS' PREGNANT! 841 00:43:16,800 --> 00:43:18,170 I CAN'T DEAL WITH YOU RIGHT NOW, LADY. 842 00:43:18,267 --> 00:43:20,197 FOUR PEOPLE IN THE VOPA TENT. 843 00:43:20,300 --> 00:43:21,830 GIVE ME YOUR STUFF! [BLEEP] YOU. 844 00:43:24,067 --> 00:43:26,627 YOU LIKE IT WHEN PEOPLE MISS OUT ON SOMETHING, 845 00:43:26,733 --> 00:43:28,673 BECAUSE THEN YOU CAN COMPLAIN AND YELL AT 'EM. 846 00:43:28,767 --> 00:43:31,127 [BLEEP] YOUR HEAD IS JACKED UP. 847 00:43:31,233 --> 00:43:32,573 HELLO? 848 00:43:32,667 --> 00:43:33,567 HEY, WHAT'S HAPPENING? 849 00:43:33,667 --> 00:43:35,867 WHERE IS EVERYBODY? 850 00:43:35,967 --> 00:43:37,697 THEY JUST SET ME UP. 59268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.