Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,067 --> 00:00:19,727
Narrator:
PREVIOUSLY ON "THE COLONY"...
2
00:00:19,833 --> 00:00:23,003
THIS IS JUST BASICALLY
AS CLOSE TO BURNT-OUT HELL
3
00:00:23,100 --> 00:00:24,300
AS IT COULD BE.
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,300
Narrator: ...THE COLONISTS
HAVE BEEN REBUILDING
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,800
AS A VIRUS WIPES OUT
THE WORLD'S POPULATION.
6
00:00:30,900 --> 00:00:32,570
Man:
GO STRAIGHT UP.
7
00:00:32,667 --> 00:00:34,097
BUT WITH EVERY SUCCESS...
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,000
Man: HOORAY!
WHOO!
THAT IS AWESOME!
9
00:00:37,100 --> 00:00:39,800
...COMES A THREAT
TO THEIR VERY SURVIVAL.
10
00:00:39,900 --> 00:00:41,030
I DON'T KNOW
HOW MANY TIMES
11
00:00:41,133 --> 00:00:42,433
WE HAVE TO GET
OUR ASSES KICKED.
12
00:00:42,533 --> 00:00:44,403
AND A VIOLENT ABDUCTION...
13
00:00:44,500 --> 00:00:47,670
[ SCREAMING ]
...BECOMES
A HARD NEGOTIATION...
14
00:00:47,767 --> 00:00:49,167
I WANT CANNED FOOD.
15
00:00:49,267 --> 00:00:50,727
I'M BRINGING
EVERYTHING I HAVE.
16
00:00:50,833 --> 00:00:52,503
Narrator:
...LEADING TO INTERNAL STRIFE.
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,230
THIS IS
NOT WHAT WE AGREED UPON.
18
00:00:54,333 --> 00:00:58,103
I GOT USED FOR ALL THE [BLEEP]
THAT WE WORKED SO HARD FOR!
19
00:00:58,200 --> 00:01:00,330
THERE IS NO QUESTION IN MY MIND.
20
00:01:00,500 --> 00:01:02,470
WE PAID A PRICE
TO GET BECKA BACK.
21
00:01:10,533 --> 00:01:12,773
Jim:
WE ARE ALMOST OUT OF FOOD.
22
00:01:12,867 --> 00:01:16,167
SO DEVILLE AND I,
WE'RE GONNA GO OUT TO THE CANAL
23
00:01:16,267 --> 00:01:19,467
TO GO CHECK OUR TRAPS
AND CHECK OUR FISH.
24
00:01:24,500 --> 00:01:26,900
Jim: OH [BLEEP]
25
00:01:32,833 --> 00:01:34,603
WE GOT DEAD FISH THERE.
26
00:01:37,000 --> 00:01:38,230
IT JUST LOOKS...
27
00:01:38,333 --> 00:01:41,133
WHENEVER YOU START SEEING
DEAD ANIMALS IN THE WATER,
28
00:01:41,233 --> 00:01:44,273
YOU KNOW
THAT'S A TOXIC SITUATION.
29
00:01:44,367 --> 00:01:45,927
BLACK AS COAL, HUH?
30
00:01:47,767 --> 00:01:49,467
I DON'T THINK
ANYTHING COULD POSSIBLY LIVE
31
00:01:49,567 --> 00:01:50,997
IN THAT KIND OF WATER.
32
00:01:51,100 --> 00:01:54,170
WE DEFINITELY HAVE TO FIND
ANOTHER WATER SOURCE.
33
00:01:54,267 --> 00:01:57,097
I AGREE.
WE CAN'T DRINK THIS WATER.
34
00:01:57,200 --> 00:02:00,100
-- Captions by VITAC --
www.vitac.com
35
00:02:00,267 --> 00:02:03,267
CAPTIONS PAID FOR BY
DISCOVERY COMMUNICATIONS
36
00:02:36,267 --> 00:02:37,797
[ BIRDS CAWING ]
37
00:02:40,367 --> 00:02:43,267
Becka: HOLY CRAP.
OH, MY GOD.
38
00:02:43,367 --> 00:02:45,997
BLACK CAN'T BE...
Jim: WE'RE NEVER GONNA BE ABLE
TO DRINK THAT.
39
00:02:46,100 --> 00:02:49,400
I DIDN'T LIKE THIS WATER
IN THE FIRST PLACE, BUT...
40
00:02:49,500 --> 00:02:51,600
Jim:
OUR CANAL HAS TURNED TO OIL.
41
00:02:51,700 --> 00:02:54,670
I DON'T KNOW WHAT HAPPENED.
42
00:02:54,767 --> 00:02:56,767
WHAT DO YOU THINK
CAUSED THIS?
43
00:02:56,867 --> 00:02:59,227
COULD BE THE RUNOFF
FROM THE RAIN.
44
00:02:59,333 --> 00:03:00,633
Becka:
THE CANAL IS NOT WORKING.
45
00:03:00,800 --> 00:03:02,100
THERE'S SOMETHING WRONG
WITH THE WATER.
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,930
IT'S MURKY.
IT SMELLS LIKE RAW SEWAGE.
47
00:03:05,033 --> 00:03:08,073
EVEN IF THERE'S A HUGE RAIN
AND ALL THIS WASHES OUT,
48
00:03:08,167 --> 00:03:10,667
IT'S ALL GONNA BE
IN THE SOIL ON THE BANK.
49
00:03:10,767 --> 00:03:12,927
Narrator:
THE COLONISTS RELY ON THE CANAL
50
00:03:13,033 --> 00:03:15,933
AS THEIR MAIN SOURCE
OF DRINKING WATER,
51
00:03:16,033 --> 00:03:19,033
MAKING IT POTABLE
BY FILTERING AND BOILING IT.
52
00:03:19,133 --> 00:03:22,573
BUT NOW THEIR SUPPLY
IS IN JEOPARDY.
53
00:03:22,667 --> 00:03:25,027
WE'RE NOT EVEN GONNA
BE ABLE TO WASH WITH
THAT WATER EVER AGAIN.
54
00:03:25,133 --> 00:03:26,603
Sian: I WONDER
IF IT'S SOMETHING INDUSTRIAL.
55
00:03:26,700 --> 00:03:29,030
YEAH, IT'S NOT AN OIL SLICK
ON TOP.
56
00:03:29,133 --> 00:03:30,473
IT'S IN THE WATER.
57
00:03:30,567 --> 00:03:33,167
IN THE WAKE
OF A POST-APOCALYPTIC EVENT,
58
00:03:33,267 --> 00:03:36,297
MANY WATER OR FOOD SOURCES
RUN THE RISK OF CONTAMINATION
59
00:03:36,400 --> 00:03:38,970
DUE TO UNCONTROLLED FIRES
OR WASTE RUNOFF.
60
00:03:39,067 --> 00:03:41,727
A MERE 128 MILES
FROM THE COLONY,
61
00:03:41,833 --> 00:03:44,473
A REAL-WORLD DISASTER
IS TAKING PLACE.
62
00:03:44,567 --> 00:03:47,797
AN OIL LINE RUPTURED
OFF THE COAST OF LOUISIANA,
63
00:03:47,900 --> 00:03:50,070
PUMPING THOUSANDS
OF GALLONS OF CRUDE OIL
64
00:03:50,167 --> 00:03:51,997
INTO THE GULF OF MEXICO
EVERY DAY.
65
00:03:52,100 --> 00:03:54,500
THE COASTAL ECOSYSTEM
IS BEING DESTROYED,
66
00:03:54,600 --> 00:03:56,830
AND THE LOCAL ECONOMY
DEVASTATED.
67
00:03:56,933 --> 00:03:58,773
THIS IS A TRAGIC REMINDER
68
00:03:58,867 --> 00:04:02,267
THAT DISASTERS CAN HAPPEN
AT ANY TIME AND IN ANY LOCATION.
69
00:04:02,367 --> 00:04:04,627
LIKE, WHAT ARE WE GONNA DO
ABOUT WATER?
70
00:04:04,733 --> 00:04:06,103
I DON'T KNOW.
71
00:04:06,200 --> 00:04:08,100
HOW MUCH WATER
DO WE HAVE RIGHT NOW?
72
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
WE PROBABLY HAVE FOUR DAYS.
73
00:04:10,500 --> 00:04:14,370
THIS IS DEFINITELY BAD.
74
00:04:14,467 --> 00:04:17,327
DEHYDRATION LEADS
TO FATIGUE, CRAMPS,
75
00:04:17,433 --> 00:04:19,503
NAUSEA, AND UNCONSCIOUSNESS.
76
00:04:19,600 --> 00:04:21,770
AFTER FOUR DAYS WITHOUT WATER,
77
00:04:21,867 --> 00:04:23,867
ORGANS SHUT DOWN,
AND DEATH IS IMMINENT.
78
00:04:31,933 --> 00:04:35,873
RIGHT NOW, WITH THE WATER
SITUATION THE WAY IT IS,
79
00:04:35,967 --> 00:04:38,527
WE BASICALLY HAVE
FOUR DAYS' WORTH OF WATER.
80
00:04:38,633 --> 00:04:39,733
WE'RE SCREWED,
81
00:04:39,833 --> 00:04:41,603
BECAUSE WE'RE NOT GETTING
ANY WATER FROM THE CANAL.
82
00:04:41,700 --> 00:04:45,200
AND SO THAT'S IT --
FOUR DAYS.
83
00:04:45,300 --> 00:04:47,670
RIGHT NOW,
FOR THE IMMEDIATE NOW,
84
00:04:47,767 --> 00:04:50,427
FROM THE LOOKS OF THE WEATHER,
I'M ALMOST SURE OF RAIN.
85
00:04:50,533 --> 00:04:52,903
WHAT WE NEED TO DO
IS SET UP A CONTAINER
86
00:04:53,000 --> 00:04:56,370
SO THAT WE CAN HAVE AT LEAST
100 GALLONS' WORTH OF WATER
87
00:04:56,467 --> 00:04:57,497
COMING FROM THE GUTTERS
88
00:04:57,600 --> 00:04:59,170
THAT WE HAVE
FROM THE BUILDING NEXT DOOR.
89
00:04:59,267 --> 00:05:01,267
AND THEN WE'LL HAVE WATER
THAT WE CAN SETTLE
90
00:05:01,367 --> 00:05:02,797
FOR AT LEAST THREE
TO FOUR DAYS.
91
00:05:02,900 --> 00:05:03,970
THAT WOULD BE GREAT.
92
00:05:04,067 --> 00:05:05,467
Reno: DEVILLE, JUST TELL US
WHAT YOU NEED,
93
00:05:05,567 --> 00:05:07,127
AND WE'LL GET IT,
AND YOU'LL HAVE IT ALL HERE.
94
00:05:07,233 --> 00:05:08,903
THAT WAY,
YOU CAN JUST GO TO WORK.
Deville:
THANK YOU, BROTHER.
95
00:05:09,000 --> 00:05:12,630
Narrator: BUT FOREMAN RENO
WANTS A MORE PERMANENT PLAN.
96
00:05:12,733 --> 00:05:15,003
WE HAVE TO THINK OF EVERY
PROJECT THAT WE'RE WORKING ON
97
00:05:15,100 --> 00:05:18,600
FROM HERE UNTIL "X"
THAT THEY'RE ALL GETAWAY PLANS.
98
00:05:18,700 --> 00:05:21,270
YEAH.
BASICALLY, WE NEED
TO GET OUT OF HERE.
99
00:05:21,367 --> 00:05:22,497
I'M SICK OF BEING HERE.
100
00:05:22,600 --> 00:05:23,870
WE'VE BUILT
A LOT OF COOL THINGS.
101
00:05:23,967 --> 00:05:25,097
I'M READY TO LEAVE THEM BEHIND,
102
00:05:25,200 --> 00:05:28,430
AND I'M READY TO JUST FIND
ANOTHER PLACE TO BE.
103
00:05:28,533 --> 00:05:29,603
EVERYTHING HAS TO JUST --
104
00:05:29,700 --> 00:05:31,370
IT'S JUST MAINTENANCE
UNTIL WE CAN JUST LEAVE.
105
00:05:31,467 --> 00:05:32,827
YEAH. OKAY.
106
00:05:32,933 --> 00:05:35,233
WE NEED WAYS
TO GET OUT ON LAND.
107
00:05:35,333 --> 00:05:36,433
THE MOTORCYCLE.
108
00:05:36,533 --> 00:05:37,933
WHAT CAN WE DO
WITH THE MOTORCYCLE?
109
00:05:38,033 --> 00:05:40,803
JUST ATTACHING THAT BOAT TRAILER
TO THE FRONT OF THE MOTORCYCLE,
110
00:05:40,900 --> 00:05:42,500
SINCE WE'RE MISSING
A FRONT WHEEL.
111
00:05:42,600 --> 00:05:43,730
I THINK IT'S PRETTY DOABLE.
112
00:05:43,833 --> 00:05:45,573
AND WE COULD EVEN THROW
SOME SEATS ON THE TRAILER
113
00:05:45,667 --> 00:05:46,867
AND SOME COMPARTMENTS
AND WHATNOT
114
00:05:46,967 --> 00:05:48,227
SO YOU DON'T HAVE TO GO ALONE.
115
00:05:48,333 --> 00:05:49,903
YOU CAN HAVE A FEW PEOPLE
RIDING ALONG WITH.
116
00:05:50,000 --> 00:05:52,400
OKAY, GUYS. WE'VE GOT
FOUR DAYS TO GET WATER.
117
00:05:52,500 --> 00:05:54,470
LET'S GET TO WORK.
118
00:05:59,500 --> 00:06:02,730
Deville: MY ASSIGNMENT TODAY
IS TO BUILD A CISTERN,
119
00:06:02,833 --> 00:06:07,273
A 4x8 PLYWOOD CONTAINER.
120
00:06:07,367 --> 00:06:09,997
Narrator: RETIRED CONTRACTOR
DEVILLE'S PLAN
121
00:06:10,100 --> 00:06:14,130
IS TO BRACE SHEETS OF PLYWOOD
WITH A WOODEN SUPPORT STRUCTURE,
122
00:06:14,233 --> 00:06:16,903
THEN LINE IT
WITH THICK PLASTIC SHEETING.
123
00:06:20,067 --> 00:06:21,597
WHOA!
124
00:06:21,700 --> 00:06:22,800
UNGH!
125
00:06:22,900 --> 00:06:24,730
Reno:
THE SITUATION ITSELF IS SKETCHY.
126
00:06:24,833 --> 00:06:26,573
HAVING TO GO UP ON THE ROOF,
127
00:06:26,667 --> 00:06:29,227
AND THE WIND'S GUSTING
LIKE 30, 35 MILES AN HOUR.
128
00:06:29,333 --> 00:06:31,773
HEADS UP!
129
00:06:31,867 --> 00:06:34,827
WE NEED TO GET THIS CISTERN
BUILT AS FAST AS WE CAN
130
00:06:34,933 --> 00:06:36,133
BEFORE THE STORM GETS HERE.
131
00:06:36,233 --> 00:06:38,133
OTHERWISE,
WE'RE PRETTY MUCH SCREWED.
132
00:06:45,633 --> 00:06:46,973
Narrator:
JIM AND DEVILLE
133
00:06:47,067 --> 00:06:50,167
ASSEMBLE THE WALLS
OF THE CISTERN.
134
00:06:54,800 --> 00:06:57,300
Deville: WELL, BASICALLY RIGHT
NOW, IT'S REAL CLOUDY TODAY,
135
00:06:57,400 --> 00:07:00,100
SO WE'RE TRYING TO GET
AS MUCH OF THIS DONE TODAY,
136
00:07:00,267 --> 00:07:03,167
MAKE SURE THAT WE HAVE THIS
COMPLETED BY THIS AFTERNOON.
137
00:07:06,233 --> 00:07:10,833
Narrator: SCAVENGED 2x4s
WILL SERVE AS THE FRAME.
138
00:07:14,633 --> 00:07:16,103
Deville:
WELL, ONE THING FOR SURE --
139
00:07:16,200 --> 00:07:17,270
BY THE TIME WE GET THROUGH,
140
00:07:17,367 --> 00:07:19,527
IT WON'T BE A LACK OF NAILS
WE CAN PUT IN IT,
141
00:07:19,633 --> 00:07:22,173
BECAUSE I'M GONNA MAKE SURE,
IF I HAVE TO TAKE ALL DAY
142
00:07:22,267 --> 00:07:24,567
AND NAIL EVERY POSSIBLE SPOT
THAT WE CAN HOLD.
143
00:07:29,167 --> 00:07:30,527
Narrator: THE NEXT STEP --
144
00:07:30,633 --> 00:07:36,003
REMOVING PLASTIC FROM THE VOPA
TENT FOR THE CISTERN'S LINING.
145
00:07:36,100 --> 00:07:37,230
Deville:
WE CAN USE THE DOOR
146
00:07:37,333 --> 00:07:41,603
AS OUR INNER COATING
TO CAPTURE WATER.
147
00:07:43,833 --> 00:07:45,233
LET ME BORROW
YOUR KNIFE.
148
00:08:04,867 --> 00:08:06,927
Jim:
SOMEWHERES RIGHT AROUND HERE?
149
00:08:08,233 --> 00:08:09,133
Deville: YEAH, OKAY.
150
00:08:09,233 --> 00:08:10,633
THAT'S GOOD.
THAT'S GOOD.
151
00:08:10,733 --> 00:08:13,303
AND THEN JUST PUT THE DOWNSPOUT
COMING OUT AND INTO HERE?
152
00:08:13,400 --> 00:08:15,630
YEAH.
SOUNDS LIKE A WINNER.
153
00:08:20,500 --> 00:08:25,930
UH, WELL, I'M TRYING TO TAKE
THIS DOWNSPOUT OFF
154
00:08:26,033 --> 00:08:29,773
SO WE CAN ATTACH IT
TO OUR GUTTER IN THE BUILDING
155
00:08:29,867 --> 00:08:31,697
NEXT TO OUR LIVING QUARTERS.
156
00:08:31,800 --> 00:08:33,570
OKAY, JIMMY.
157
00:08:35,633 --> 00:08:36,533
Deville: PUSH IT UP.
158
00:08:36,633 --> 00:08:38,433
I'M TRYING.
I'M TRYING.
159
00:08:42,533 --> 00:08:43,533
[ SPEAKS INDISTINCTLY ]
160
00:08:56,533 --> 00:08:59,003
JIMBO, WE ALL FINISHED.
161
00:08:59,100 --> 00:09:00,500
THEN LET'S GET OUT
OF HERE.
162
00:09:00,667 --> 00:09:02,297
WITH A LITTLE HELP
FROM MY FRIENDS,
163
00:09:02,400 --> 00:09:03,470
IT'S DONE.
164
00:09:03,567 --> 00:09:06,097
George: THAT'S GONNA HOLD
A LOT OF WATER.
165
00:09:06,200 --> 00:09:09,500
OH, YEAH.
YEAH, WE NEED IT TO RAIN.
166
00:09:09,600 --> 00:09:12,430
RAIN, RAIN, RAIN.
167
00:09:12,533 --> 00:09:15,733
IF THIS DOESN'T LOOK LIKE RAIN,
I DON'T KNOW WHAT DOES.
168
00:09:15,833 --> 00:09:17,973
GONNA BE ALL RIGHT.
WE'RE GONNA GET RAIN TONIGHT.
169
00:09:18,067 --> 00:09:19,397
I HOPE SO.
THANK YOU VERY MUCH.
170
00:09:19,500 --> 00:09:21,300
MAYBE WE CAN TAKE A SHOWER
TOMORROW.
171
00:09:29,300 --> 00:09:31,200
Michel:
WE SET UP NIGHT WATCH.
172
00:09:31,300 --> 00:09:33,430
ONE OF US HAS TO STAY UP.
173
00:09:36,233 --> 00:09:37,233
GOOD NIGHT.
SEE YOU TOMORROW.
174
00:09:37,333 --> 00:09:39,273
GOT TO STAY UP, GEORGE.
175
00:09:39,367 --> 00:09:43,997
I HAVE BEEN DESIGNATED AS THE
HOME-SECURITY OFFICER TONIGHT.
176
00:09:44,100 --> 00:09:48,000
SECURITY NEEDS TO BE DONE.
177
00:09:48,100 --> 00:09:50,270
IT NEEDS TO BE CONSTANT
AND FOREFRONT IN OUR MIND.
178
00:09:50,367 --> 00:09:54,227
AND NOW IF THERE'S A SECURITY
FAILURE IN THIS HOUSE,
179
00:09:54,333 --> 00:09:58,033
THEY ALL HAVE ONE PERSON TO
BLAME AND LOOK TO, AND IT'S ME.
180
00:10:01,133 --> 00:10:03,373
I WANT TO JUST LAY DOWN
AND GO TO SLEEP,
181
00:10:03,467 --> 00:10:05,027
BUT I CAN'T LAY DOWN
AND GO TO SLEEP.
182
00:10:05,133 --> 00:10:06,573
I CAN'T JUST LET MY GUARD DOWN.
183
00:10:06,667 --> 00:10:09,567
BUT I FEEL SO TIRED.
184
00:10:25,633 --> 00:10:27,703
[ CLATTERING ]
185
00:10:27,800 --> 00:10:28,930
Woman:
WHAT WAS THAT?
186
00:10:30,067 --> 00:10:31,767
JIM, DID YOU HEAR THAT?
187
00:10:31,867 --> 00:10:34,797
[ SIRENS BLARING ]
188
00:10:42,233 --> 00:10:44,403
[ CLATTERING ]
189
00:10:44,500 --> 00:10:45,800
Woman:
JIM, DID YOU HEAR THAT?
190
00:10:45,900 --> 00:10:48,070
SOMEONE'S IN THE HOUSE!
191
00:10:48,167 --> 00:10:51,167
[ CLATTERING ]
192
00:10:53,467 --> 00:10:55,297
Narrator:
AS PART OF THE EXPERIMENT,
193
00:10:55,400 --> 00:10:58,600
INTRUDERS ARE INSTRUCTED
TO BREAK INTO THE HOUSE
194
00:10:58,700 --> 00:11:01,730
TO TEST THE COLONISTS' SECURITY.
195
00:11:01,833 --> 00:11:04,533
JIM...
Man: GET THE [BLEEP]
OUT OF HERE, NOW!
196
00:11:04,633 --> 00:11:06,533
LEAVE!
197
00:11:06,633 --> 00:11:07,703
NOW!
198
00:11:14,933 --> 00:11:16,603
SO, THIS DOOR --
SOMEBODY JUST CAME IN?
199
00:11:16,700 --> 00:11:17,830
Man: YEAH.
200
00:11:17,933 --> 00:11:21,333
Reno: AND [BLEEP] TORE THE
[BLEEP] APART AND THEN LEFT?
201
00:11:21,433 --> 00:11:22,533
Man: YEAH,
EVERYTHING'S STILL THERE.
202
00:11:22,633 --> 00:11:23,573
EVERYTHING'S STILL HERE.
203
00:11:23,667 --> 00:11:25,697
THERE WAS A SKILSAW,
AND THE SAWZALL.
204
00:11:25,800 --> 00:11:28,030
TRYING TO MAKE OFF WITH IT,
205
00:11:28,133 --> 00:11:29,773
BUT THEY JUST COULDN'T GET OUT
WITH IT.
206
00:11:29,867 --> 00:11:32,427
SO MUCH FOR OUR SECURITY WATCH,
HUH?
207
00:11:32,533 --> 00:11:35,003
THE WATCH WAS ABANDONED.
208
00:11:37,933 --> 00:11:40,073
Michel: I WENT TO BED.
I UNDERSTAND THAT.
209
00:11:40,167 --> 00:11:42,497
IT WAS MY BAD,
BECAUSE I WAS SECURITY.
210
00:11:42,600 --> 00:11:44,830
I DROPPED THE BALL
PRETTY BIG.
211
00:11:44,933 --> 00:11:47,003
I JUST LAID DOWN.
I WENT TO SLEEP.
212
00:11:47,100 --> 00:11:50,930
WE ALL COULD HAVE BEEN VICTIMS,
AND...
213
00:11:51,033 --> 00:11:52,333
I KNEW BETTER.
214
00:11:52,433 --> 00:11:53,733
I JUST -- I KNEW BETTER.
215
00:11:53,833 --> 00:11:59,073
Sally: OUR COMPLETE AND UTTER
SECURITY FAILURE
216
00:11:59,167 --> 00:12:02,427
WAS ABSOLUTELY INFURIATING
TO ME,
217
00:12:02,533 --> 00:12:06,003
AND I LOST A LOT OF HOPE
FOR THIS GROUP.
218
00:12:06,100 --> 00:12:08,400
PEOPLE ARE LAZY.
PEOPLE ARE TIRED.
219
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
PEOPLE WANT TO GO TO BED
AND BE COMFORTABLE.
220
00:12:10,600 --> 00:12:14,030
IF SECURITY PEOPLE GO TO BED
ON THEIR ROTATION,
221
00:12:14,133 --> 00:12:16,403
I MEAN, WHO'S GONNA TAKE US
SERIOUSLY?
222
00:12:16,500 --> 00:12:18,270
ONE PERSON NEEDS TO START
CALLING THE SHOTS,
223
00:12:18,367 --> 00:12:20,727
BECAUSE THIS JUST HAPPENS
EVERY SINGLE TIME.
224
00:12:20,833 --> 00:12:22,803
IF WE'RE NOT GONNA PICK
A LEADER,
225
00:12:22,900 --> 00:12:25,270
WE ALL HAVE TO BE
OUR OWN LEADER.
226
00:12:25,367 --> 00:12:28,527
SO YOU CAN'T JUST SAY,
"I'M TIRED.
227
00:12:28,633 --> 00:12:31,533
I HAD A GOOD NIGHT.
I DON'T WANT TO DO THE WATCH."
228
00:12:31,633 --> 00:12:33,103
IF WE DON'T WANT
A LEADER.
229
00:12:33,200 --> 00:12:34,430
Sian: YOU'RE TALKING
ABOUT LEADERSHIP.
230
00:12:34,533 --> 00:12:37,873
IT'S NOT THAT EVERYBODY GOES
AND POINTS TO ONE PERSON.
231
00:12:37,967 --> 00:12:39,627
IT WENT FROM NIGHT WATCH
232
00:12:39,733 --> 00:12:41,103
STRAIGHT INTO,
"WE NEED LEADERSHIP.
233
00:12:41,200 --> 00:12:42,470
WE NEED LEADERSHIP."
234
00:12:42,567 --> 00:12:45,097
WELL, ACTUALLY, THE TWO
THAT WERE VOICING IT THE MOST
235
00:12:45,200 --> 00:12:47,200
WAS RENO AND SALLY.
236
00:12:47,300 --> 00:12:49,230
AND I'M SITTING HERE,
AND I'M THINKING,
237
00:12:49,333 --> 00:12:50,603
"THERE'S A FREAKING COUP
238
00:12:50,700 --> 00:12:52,770
"HAPPENING RIGHT HERE
IN FRONT OF ME.
239
00:12:52,867 --> 00:12:55,267
AND NOBODY ELSE REALIZES IT."
240
00:12:55,367 --> 00:12:56,667
I LOVE THE IDEA
241
00:12:56,767 --> 00:12:59,297
THAT WE CAN ALL SELF-GOVERN
AND SELF-MANAGE.
242
00:12:59,400 --> 00:13:01,370
AND TO A LARGE EXTENT --
WE CAN'T.
243
00:13:01,467 --> 00:13:06,597
TO A LARGE EXTENT,
IT SEEMINGLY WORKS 90% TO 70%.
244
00:13:06,700 --> 00:13:08,230
SORRY.
I'M GOING TO BED.
245
00:13:08,333 --> 00:13:10,073
THESE [BLEEP] CONVERSATIONS
JUST LAST FOREVER.
246
00:13:10,167 --> 00:13:12,767
WHO NEEDS THIS?
WE GET NOWHERE WITH THEM.
247
00:13:12,867 --> 00:13:16,867
IT'S RIDICULOUS.
SAME [BLEEP] ALL THE TIME.
248
00:13:34,200 --> 00:13:36,600
Sian: AT THE BEGINNING
OF THE COLONY,
249
00:13:36,700 --> 00:13:39,570
THERE WASN'T A CLEAR LEADER.
250
00:13:39,667 --> 00:13:43,197
BUT I THINK PEOPLE HAVE
REALLY FALLEN INTO THEIR NICHE.
251
00:13:43,300 --> 00:13:50,830
MY ROLE IS THE LITTLE THINGS
THAT KEEP A FAMILY TOGETHER.
252
00:13:50,933 --> 00:13:54,103
I MAKE SURE THAT THE FOOD
IS DONE AND THE WATER'S SET.
253
00:13:54,200 --> 00:13:56,770
LITTLE THINGS THAT WOULD GET
IGNORED OR PUSHED TO THE SIDE,
254
00:13:56,867 --> 00:13:58,827
I TEND TO TAKE CARE OF.
255
00:13:58,933 --> 00:14:05,573
IS ANYBODY ASIDE FROM ME
EMERGING AS A GOOD LEADER?
256
00:14:05,667 --> 00:14:06,797
NO.
257
00:14:09,600 --> 00:14:11,630
MY FAITH LIES IN MYSELF.
258
00:14:11,733 --> 00:14:14,173
I DON'T PUT MY FAITH
IN ANYBODY ELSE.
259
00:14:17,700 --> 00:14:19,870
[ THUNDER RUMBLING ]
260
00:14:21,633 --> 00:14:23,673
JUST WAITING FOR THE STORM
TO COME IN.
261
00:14:23,767 --> 00:14:25,967
I KNOW.
262
00:14:26,067 --> 00:14:27,897
Amber: SO, IT'S LOOKING LIKE
IT'S GONNA RAIN HERE
263
00:14:28,000 --> 00:14:28,930
IN A LITTLE BIT.
264
00:14:29,033 --> 00:14:31,773
BECAUSE OUR CANAL'S
BEEN COMPROMISED,
265
00:14:31,867 --> 00:14:33,467
ALL WE CAN RELY ON RIGHT NOW
IS RAINWATER,
266
00:14:33,567 --> 00:14:34,997
SO WE'RE DOING EVERYTHING
POSSIBLE
267
00:14:35,100 --> 00:14:36,800
TO COLLECT AS MUCH RAINWATER
AS POSSIBLE.
268
00:14:36,900 --> 00:14:39,500
AS LONG AS IT RAINS, WE GOT
TO GET AS MUCH AS WE CAN.
269
00:14:39,600 --> 00:14:42,730
[ THUNDER RUMBLING ]
270
00:14:42,833 --> 00:14:44,773
OH, MY GOD.
I THINK IT'S STARTING TO RAIN!
271
00:14:44,867 --> 00:14:46,227
YES?
272
00:14:48,433 --> 00:14:49,633
KIND OF.
273
00:14:52,967 --> 00:14:55,667
I GOT, LIKE, TWO DROPS.
274
00:14:55,767 --> 00:14:56,967
DANG IT.
275
00:14:57,067 --> 00:15:00,197
Narrator: AFTER DROPPING
THE BALL ON WATCH LAST NIGHT,
276
00:15:00,367 --> 00:15:03,667
MICHEL WORKS
ON A NEW SECURITY DEVICE.
277
00:15:03,767 --> 00:15:05,297
Michel:
I'M MAKING A MANCATCHER.
278
00:15:05,400 --> 00:15:07,000
IT'S REALLY, REALLY SIMPLE.
279
00:15:07,100 --> 00:15:10,000
IT'S A NOOSE,
EXCEPT THAT IT'S ON A POLE.
280
00:15:10,100 --> 00:15:11,070
AND THAT'S ALL WE'RE DOING.
281
00:15:11,167 --> 00:15:13,797
THE MANCATCHER WILL ALLOW
THE COLONISTS
282
00:15:13,900 --> 00:15:17,300
TO RESTRAIN INTRUDERS
WITHOUT GETTING NEAR THEM.
283
00:15:17,400 --> 00:15:21,100
WORKING FROM MICHEL'S DESIGN,
284
00:15:21,200 --> 00:15:25,970
GEORGE FASTENS THE LOOP OF THE
NOOSE TO THE END OF A PVC PIPE,
285
00:15:26,067 --> 00:15:29,297
USING EPOXY SCAVENGED
FROM THE RUBBLE IN THE COMPOUND.
286
00:15:29,400 --> 00:15:31,770
SO, THIS GOES AROUND THE NECK.
287
00:15:31,867 --> 00:15:35,527
YOU LOOP IT AROUND HIM.
288
00:15:35,633 --> 00:15:37,503
AND PULL IT TIGHT.
289
00:15:41,167 --> 00:15:43,067
I'M GONNA DO
TWO DIFFERENT VIEWS
290
00:15:43,167 --> 00:15:44,927
OF WHAT I'M LOOKING AT,
OKAY?
291
00:15:45,033 --> 00:15:46,833
YOU KNOW,
THE STEERING SEAT HERE.
292
00:15:46,933 --> 00:15:49,903
Sally: AT THIS POINT, WITH
THE CANAL NOT PRODUCING THE FOOD
293
00:15:50,000 --> 00:15:51,900
THAT WE NEED
OR THE DRINKING WATER,
294
00:15:52,000 --> 00:15:53,830
WE'RE GONNA HAVE TO LEAVE HERE
VERY SOON.
295
00:15:53,933 --> 00:15:56,703
FOR US, COMING UP
WITH SOME SORT OF VEHICLE
296
00:15:56,800 --> 00:15:58,730
IS VERY, VERY IMPORTANT
RIGHT NOW,
297
00:15:58,833 --> 00:16:02,633
AND THE MOTORCYCLE
IS REALLY OUR BEST BET,
298
00:16:02,733 --> 00:16:06,003
BECAUSE IT'S NOT GONNA CONSUME
A TON OF FUEL,
299
00:16:06,100 --> 00:16:09,400
AND RENO WAS ABLE TO COME UP
WITH AN INCREDIBLE DESIGN
300
00:16:09,500 --> 00:16:11,800
TO TURN IT INTO, LIKE, BASICALLY
A BACKWARDS TRIKE.
301
00:16:11,900 --> 00:16:13,930
I'M NOT VERY GOOD
AT DRAWING MOTORCYCLES.
302
00:16:14,033 --> 00:16:16,703
BUT IT'S GONNA BE
SOMETHING LIKE THIS, RIGHT?
303
00:16:16,800 --> 00:16:17,900
Narrator: FIRST, RENO
304
00:16:18,000 --> 00:16:20,370
WILL ATTACH THE MOTORCYCLE
TO THE TRAILER,
305
00:16:20,467 --> 00:16:24,497
USING A SYSTEM
OF METAL SUPPORTS AND HINGES.
306
00:16:24,600 --> 00:16:27,630
NEXT, HE'LL WELD A POLE
TO THE BIKE'S FRONT END,
307
00:16:27,733 --> 00:16:31,803
GIVING THE RIDER IN THE TRAILER
THE ABILITY TO STEER.
308
00:16:31,900 --> 00:16:34,970
THE TRIKE WILL OPERATE
MUCH LIKE A MOTORBOAT,
309
00:16:35,067 --> 00:16:38,927
WITH THE TRAILER AS THE BOAT
AND THE BIKE AS THE MOTOR.
310
00:16:39,033 --> 00:16:40,833
THAT'S AWESOME.
311
00:16:40,933 --> 00:16:43,203
SO, I CAN GO TO WORK?
I GET YOUR STAMP OF APPROVAL?
312
00:16:43,300 --> 00:16:45,430
YOU DON'T NEED MY STAMP
OF APPROVAL FOR ANYTHING.
313
00:16:45,533 --> 00:16:46,773
[ LAUGHS ]
LOOK AT THAT.
314
00:16:46,867 --> 00:16:50,297
YOU DON'T NEED MY APPROVAL
AT ALL.
315
00:16:50,400 --> 00:16:55,830
I AM JUST STARTING TO SHRED
THIS FRONT END APART,
316
00:16:55,933 --> 00:16:59,973
AND BASICALLY GUT IT OF
EVERYTHING I'M NOT GONNA NEED.
317
00:17:00,133 --> 00:17:03,573
SO THEN WE'LL ATTACH
THE TRAILER.
318
00:17:03,667 --> 00:17:04,927
IT'S GONNA BE PLYWOOD
DOWN HERE,
319
00:17:05,033 --> 00:17:06,703
AND IT'S GONNA BE COMPLETELY
BOXED IN WITH, LIKE, A LID
320
00:17:06,800 --> 00:17:08,170
THAT YOU'LL BE ABLE TO LIFT UP.
321
00:17:08,267 --> 00:17:10,327
WE'LL HAVE WEAPONS, FOOD,
WHATEVER WE CAN GET.
YEAH.
322
00:17:10,433 --> 00:17:11,733
YOU KNOW, I AM SO EXCITED
TO WORK ON THIS.
323
00:17:11,833 --> 00:17:12,973
CAN YOU SEE IT?
324
00:17:13,067 --> 00:17:15,327
WE'RE GONNA BE LOOKING
AT SOMETHING LIKE THAT.
325
00:17:15,433 --> 00:17:16,833
THAT IS GONNA BE COOL.
326
00:17:16,933 --> 00:17:18,303
[ BOTH LAUGH ]
327
00:17:18,400 --> 00:17:22,300
Narrator: WITH ONLY 2.5 DAYS
OF WATER LEFT,
328
00:17:22,400 --> 00:17:25,870
JIM AND MICHEL CHECK THE POOL
TO SEE IF IT'S DRINKABLE.
329
00:17:30,567 --> 00:17:33,097
Michel: HOLY [BLEEP]
330
00:17:43,833 --> 00:17:44,933
OH, HOLY [BLEEP]
331
00:17:45,033 --> 00:17:47,473
Jim: MICHEL AND I SEE
THE GATOR IN THE POOL.
332
00:17:47,567 --> 00:17:50,467
THE FIRST THING WE DECIDED TO DO
IS EAT HIM.
333
00:17:54,533 --> 00:17:56,373
I JUST WANT TO KNOW
HOW IT GOT IN HERE.
334
00:17:56,467 --> 00:17:57,927
AH.
335
00:17:58,033 --> 00:18:02,803
IT MUST HAVE COME THROUGH THE
FENCE AND GONE INTO THAT POOL.
336
00:18:02,900 --> 00:18:04,100
WE ARE STUCK IN AN AREA
337
00:18:04,200 --> 00:18:08,430
THAT SEEMS TO BE VOID
OF ANY TYPE OF MAMMAL LIFE.
338
00:18:08,533 --> 00:18:12,603
WE'RE PRETTY MUCH TO THE MERCY
OF FATE AND LUCK.
339
00:18:12,700 --> 00:18:18,530
THIS ALLIGATOR, USED WELL, COULD
FEED THE COLONY FOR A WEEK.
340
00:18:18,633 --> 00:18:20,333
LET'S GET US A GATOR.
OKAY.
341
00:18:22,067 --> 00:18:23,267
DEVILLE!
Deville: YEAH!
342
00:18:23,367 --> 00:18:24,767
CAN I BORROW YOUR KNIFE?
343
00:18:24,867 --> 00:18:26,167
JUST FOR A COUPLE MINUTES.
344
00:18:26,267 --> 00:18:29,497
WE NEED THE MANCATCHER,
TOO.
345
00:18:31,600 --> 00:18:33,970
IT'S GATOR-WRESTLIN' TIME.
346
00:18:34,067 --> 00:18:35,697
WE WHIPPED UP A QUICK PLAN.
347
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
WE'RE GONNA PUT THE MANTRAP
AROUND THE GATOR'S HEAD.
348
00:18:39,100 --> 00:18:40,500
WE'RE GONNA PULL IT OUT.
349
00:18:40,600 --> 00:18:45,600
AND I'M GONNA THROW MY SHIRT
OVER THE EYES OF THE ALLIGATOR,
350
00:18:45,700 --> 00:18:48,400
AND MIKE IS GONNA JUMP
ON THE ALLIGATOR.
351
00:18:48,500 --> 00:18:51,200
AND THEN I'M GONNA TAPE
HIS MOUTH SHUT.
352
00:18:51,300 --> 00:18:52,670
OKAY, HOLD MY BELT.
353
00:18:52,767 --> 00:18:54,227
OKAY.
354
00:18:56,500 --> 00:18:57,570
READY?
YEP.
355
00:19:24,567 --> 00:19:26,427
GOTCHA.
356
00:19:26,533 --> 00:19:27,773
ALL RIGHT.
357
00:19:27,867 --> 00:19:29,327
DRAG.
358
00:19:31,567 --> 00:19:33,197
HOLD HIM,
HOLD HIM, HOLD HIM.
Jim: I GOT HIM, I GOT HIM.
359
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
OKAY, READY?
NO.
360
00:19:36,767 --> 00:19:38,267
WHOA, WHOA, WHOA.
READY, READY?
361
00:19:38,367 --> 00:19:39,367
I AM NOW.
362
00:19:46,900 --> 00:19:49,400
PULL HIM UP.
[ GRUNTS ]
363
00:19:53,233 --> 00:19:55,033
HEY,
THAT'S MY ONLY SHIRT.
364
00:20:02,267 --> 00:20:03,997
ALL RIGHT,
I'M GONNA GET ON HIM.
365
00:20:04,100 --> 00:20:05,600
Jim: DO WHAT YOU GOT TO DO.
COME ON.
366
00:20:10,667 --> 00:20:11,627
GOT HIM?
367
00:20:11,733 --> 00:20:13,833
YEAH, I GOT HIM.
368
00:20:18,433 --> 00:20:19,873
OKAY.
369
00:20:27,233 --> 00:20:29,533
THERE YOU GO.
370
00:20:40,600 --> 00:20:43,000
HEY, DO YOU GUYS
NEED A HAND?
371
00:20:43,100 --> 00:20:44,930
NOPE.
HOLY [BLEEP]
372
00:20:45,033 --> 00:20:46,273
WHERE'D YOU GET
THAT FROM?
373
00:20:46,367 --> 00:20:48,067
THAT POOL OVER THERE!
WE GOT DINNER.
374
00:20:48,167 --> 00:20:50,627
IT WAS SITTING
IN THE POOL?
375
00:20:50,733 --> 00:20:51,673
DID YOU SEE THAT?
376
00:20:51,767 --> 00:20:54,067
HEY, GUYS,
WHO WANTS DINNER?
377
00:20:57,100 --> 00:20:58,900
Michel: I GOT HIM, I GOT HIM,
I GOT HIM, I GOT HIM.
378
00:20:59,000 --> 00:21:00,170
HIS TAIL
WANTS TO COME OUT.
379
00:21:00,333 --> 00:21:02,173
IT'S FINE.
WE GOT IT.
380
00:21:02,267 --> 00:21:03,997
Becka: AN ALLIGATOR?
381
00:21:04,100 --> 00:21:06,000
Sian: OH, MY GOD.
382
00:21:06,100 --> 00:21:07,930
WOW.
THAT'S UNBELIEVABLE.
383
00:21:08,033 --> 00:21:09,803
Deville:
THE ALLIGATOR BOYS.
384
00:21:09,900 --> 00:21:11,370
Sian:
THAT'S UNBELIEVABLE.
385
00:21:11,467 --> 00:21:12,567
THAT'S DEFINITELY DINNER.
386
00:21:12,667 --> 00:21:13,827
Jim:
WE GOT THE OKAY.
387
00:21:13,933 --> 00:21:16,203
WHEN WE KILL THIS GATOR,
THERE'S GONNA BE A LOT OF BLOOD.
388
00:21:16,300 --> 00:21:17,970
SO WHERE DO YOU WANT US
TO KILL HIM AT?
389
00:21:18,067 --> 00:21:19,967
Reno:
NOWHERE NEAR HERE.
390
00:21:20,067 --> 00:21:21,967
Sian:
ACROSS THE STREET?
391
00:21:22,067 --> 00:21:24,397
READY?
ONE, TWO.
392
00:21:24,500 --> 00:21:25,700
OH, YEAH.
393
00:21:34,633 --> 00:21:35,803
RIGHT HERE?
Jim: RIGHT HERE.
394
00:21:35,900 --> 00:21:37,470
DOWN, DOWN, DOWN.
395
00:21:37,567 --> 00:21:38,467
OKAY, GATOR.
396
00:21:38,567 --> 00:21:39,997
READY?
READY.
397
00:21:54,967 --> 00:21:55,997
OKAY.
398
00:21:56,100 --> 00:21:58,330
Woman:
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT.
399
00:21:58,433 --> 00:21:59,373
OKAY.
400
00:21:59,467 --> 00:22:01,727
READY?
READY.
401
00:22:01,833 --> 00:22:04,203
COME ON.
HERE WE GO.
402
00:22:04,300 --> 00:22:05,370
[ GRUNTS ]
403
00:22:18,267 --> 00:22:20,697
Woman: IT'S ALWAYS HARD
SEEING AN ANIMAL DIE.
404
00:22:23,133 --> 00:22:25,803
Reno: I KNOW IT'S EXCITING
THAT WE HAVE AN ALLIGATOR,
405
00:22:25,900 --> 00:22:28,330
BUT WE JUST GOT ROBBED
YESTERDAY,
406
00:22:28,433 --> 00:22:31,303
AND EVERYONE [BLEEP] TAKES OFF
FROM THE HOUSE
407
00:22:31,400 --> 00:22:32,430
TO GO WATCH THE ALLIGATOR.
408
00:22:32,533 --> 00:22:34,073
LIKE, LITERALLY,
EVERYONE LEAVES.
409
00:22:34,167 --> 00:22:36,267
AND IT WAS
NOT EVEN 12 HOURS AGO.
410
00:22:36,367 --> 00:22:37,867
SECURITY WAS A BIG TALK, AGAIN,
411
00:22:37,967 --> 00:22:39,997
AND AS SOON AS THE ALLIGATOR
COMES AROUND,
412
00:22:40,100 --> 00:22:41,830
EVERYONE LOSES SIGHT
OF EVERYTHING.
413
00:22:41,933 --> 00:22:43,873
I GUESS EVERYONE'S
JUST SO EXCITED ABOUT FOOD
414
00:22:43,967 --> 00:22:45,827
THAT THEY FORGET
THAT ONE MEAL OR TWO MEALS
415
00:22:45,933 --> 00:22:47,733
CAN COST US
EVERYTHING THAT WE HAVE.
416
00:22:47,833 --> 00:22:52,603
OUR SECURITY ISSUE IS MAJOR, AND
OUR SECURITY PROTOCOL IS [BLEEP]
417
00:22:52,700 --> 00:22:54,800
AND NOBODY SEEMS TO CARE.
418
00:22:54,900 --> 00:22:56,600
AND IT LEAVES ME
COMPLETELY VULNERABLE.
419
00:22:56,700 --> 00:22:59,300
I THINK IT SUCKS.
420
00:23:05,933 --> 00:23:07,003
Michel: ALL RIGHT.
421
00:23:07,100 --> 00:23:08,300
THROUGH THE CENTER
AND GUT HIM, YEAH?
422
00:23:08,400 --> 00:23:11,030
Michel:
WHEN IT COMES TO A BODY,
423
00:23:11,133 --> 00:23:13,503
YOU HAVE TO ENVISION WHERE
IT'S THICK, WHERE IT'S THIN,
424
00:23:13,600 --> 00:23:15,200
WHERE YOU CAN PUNCH THROUGH IT,
WHERE YOU CAN'T.
425
00:23:15,300 --> 00:23:19,130
AND PART OF THAT COMES
FROM REALLY KNOWING ANATOMY.
426
00:23:19,233 --> 00:23:21,573
Jim:
UP THROUGH THERE?
427
00:23:21,667 --> 00:23:24,367
THE GOAL HERE IS TO GET
THE ORGANS OUT
428
00:23:24,467 --> 00:23:25,967
AS INTACT AS POSSIBLE,
429
00:23:26,067 --> 00:23:27,797
SO THEN WE CAN STRIP OUT
THE MEAT.
430
00:23:27,900 --> 00:23:30,430
THIS STUFF.
LOOK AT HOW THICK THAT IS.
YEP.
431
00:23:30,533 --> 00:23:32,003
IT'S LIKE TRYING TO SKIN
A PIG.
432
00:23:32,100 --> 00:23:34,070
YOU AIN'T GONNA DO IT.
433
00:23:34,167 --> 00:23:36,267
NOT GOOD.
434
00:23:36,367 --> 00:23:39,627
THIS IS LIKE SKINNING A TIRE.
[ LAUGHS ]
435
00:23:39,733 --> 00:23:42,433
I DON'T KNOW MUCH, BUT FROM WHAT
I'M LOOKING AT RIGHT NOW,
436
00:23:42,533 --> 00:23:45,403
THAT TAIL IS GONNA BE
OUR MEAT HOUSE.
437
00:23:45,500 --> 00:23:46,470
WELL, WHEN I WAS ON HIM,
438
00:23:46,567 --> 00:23:47,767
WHEN YOU WERE, LIKE,
TAPING HIM UP,
439
00:23:47,867 --> 00:23:48,927
IT FELT LOADED.
440
00:23:49,033 --> 00:23:50,103
THAT TAIL WAS STRONG.
441
00:23:50,200 --> 00:23:52,430
LET'S OPEN THIS THING UP.
442
00:23:52,533 --> 00:23:53,533
ALL RIGHT.
443
00:23:56,133 --> 00:23:57,873
LET ME GET SOME OF THAT.
444
00:23:57,967 --> 00:23:59,367
LOOK AT HOW CLEAN
YOU'RE PULLING THAT OUT.
445
00:23:59,467 --> 00:24:00,427
THAT'S AWESOME.
446
00:24:00,533 --> 00:24:03,003
BARBECUED GATOR.
447
00:24:03,100 --> 00:24:05,230
THIS IS
PRETTY DIFFICULT.
448
00:24:05,333 --> 00:24:07,803
Jim: I COULD ONLY IMAGINE
TRYING TO TAKE
449
00:24:07,900 --> 00:24:09,570
BECKA'S MAKEUP AWAY FROM HER.
450
00:24:09,667 --> 00:24:12,267
ABOUT THAT MUCH TROUBLE
YOU'RE GONNA HAVE.
451
00:24:17,233 --> 00:24:18,133
WOW.
452
00:24:18,233 --> 00:24:19,473
THAT ACTUALLY KIND OF LOOKS
LIKE A CAPE.
453
00:24:19,567 --> 00:24:21,197
YOU KNOW WHAT I'M SAYING?
A CAPE, HUH?
454
00:24:21,300 --> 00:24:23,370
YEAH.
LIKE A CROCODILE CAPE.
455
00:24:23,467 --> 00:24:26,427
THAT'S JUST THE TAIL
RIGHT THERE.
456
00:24:26,533 --> 00:24:28,303
AND THAT'S PROBABLY...
457
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
THAT'S ABOUT 15 POUNDS
OF MEAT.
458
00:24:31,300 --> 00:24:33,770
SO THAT'LL PROBABLY BE
ALL YOU CAN EAT TONIGHT,
459
00:24:33,867 --> 00:24:35,767
AND THEN PROBABLY TOMORROW,
460
00:24:35,867 --> 00:24:38,467
A REALLY NICE MEAL, ALSO,
OUT OF THIS.
461
00:24:51,200 --> 00:24:55,070
WELL, I INTENDED FOR THIS
TO HOLD 400 GALLONS.
462
00:24:55,167 --> 00:24:58,297
UH, I'VE GOT GOOD NEWS.
463
00:24:58,400 --> 00:25:04,170
WE'VE ONLY GOT
ABOUT 395 GALLONS TO GO
464
00:25:04,267 --> 00:25:05,797
BEFORE I GET TO THE 400.
465
00:25:12,733 --> 00:25:17,473
WE'RE GONNA SAUTé THE MEAT, THE
SMALLER PIECES, COOK THEM UP.
466
00:25:17,567 --> 00:25:20,497
AND THEN WE'RE GOING TO CUT
STEAKS OUT OF THE TAIL.
467
00:25:20,600 --> 00:25:23,000
OOH, THAT TAIL'S
STILL MOVING!
468
00:25:23,100 --> 00:25:26,400
THE GOAL IS TO COOK
ALL THE MEAT NOW,
469
00:25:26,500 --> 00:25:28,900
BECAUSE WE DO NOT HAVE
A GOOD PRESERVATION METHOD.
470
00:25:29,000 --> 00:25:30,300
WE CAME UP WITH THE IDEA
471
00:25:30,400 --> 00:25:32,600
OF PUTTING SOME OF THE MEAT
IN THE PICKLE JAR,
472
00:25:32,700 --> 00:25:33,870
BECAUSE WE STILL HAVE THE JUICE,
473
00:25:33,967 --> 00:25:35,667
AND THEN AT LEAST
IT WON'T GO BAD OVERNIGHT,
474
00:25:35,767 --> 00:25:37,097
AND WE CAN EAT THE REST
TOMORROW.
475
00:25:37,200 --> 00:25:39,500
SO WE'RE LOOKING AT TWO DAYS
OF NOTHING BUT ALLIGATOR.
476
00:25:39,600 --> 00:25:42,230
I JUST LIKE MY GATOR COOKED.
477
00:25:42,333 --> 00:25:45,673
IT COULD BE ROASTED,
BAKED, FRIED, BREADED,
478
00:25:45,767 --> 00:25:48,527
CRUMBED, ON A STICK, ON A ROPE,
479
00:25:48,633 --> 00:25:52,203
ON A STRING, OVER THE COALS,
IN THE COALS -- I DON'T CARE.
480
00:25:52,300 --> 00:25:55,430
JUST AS LONG
AS IT DOESN'T LOOK LIKE THIS
481
00:25:55,533 --> 00:25:57,033
WHEN IT GOES IN MY MOUTH.
482
00:25:59,600 --> 00:26:01,470
[ SIZZLING ]
483
00:26:01,567 --> 00:26:03,397
Becka: IS THIS DONE?
Sian: YEAH.
484
00:26:03,500 --> 00:26:05,430
Michel: SHOULD WE CUT
THIS IN HALF, JIM? LET'S
JUST CUT IT IN HALF.
485
00:26:05,533 --> 00:26:06,633
Jim: I DON'T CARE
WHAT YOU DO WITH IT.
486
00:26:06,733 --> 00:26:08,103
I'LL STIR IT.
487
00:26:08,200 --> 00:26:09,300
YEAH, GO RIGHT AHEAD.
488
00:26:09,400 --> 00:26:11,000
Becka: OH, MY GOD.
WATCH OUT FOR THAT SMOKE.
489
00:26:11,100 --> 00:26:12,530
THIS IS GOOD.
490
00:26:14,467 --> 00:26:15,627
Man:
THAT'S REALLY GOOD.
491
00:26:15,733 --> 00:26:18,273
HOLY CRAP, THAT'S SO GOOD.
492
00:26:18,367 --> 00:26:20,127
ISN'T THAT GOOD?
493
00:26:20,233 --> 00:26:22,573
THAT IS SO GOOD.
OH, MY GOD.
494
00:26:22,667 --> 00:26:25,027
LIKE, "YOU CAN BUY THIS
AT A RESTAURANT"-TYPE MEAT.
495
00:26:25,133 --> 00:26:26,403
OH, MY GOD.
496
00:26:26,500 --> 00:26:30,900
THE ALLIGATOR TASTES
LIKE REALLY GOOD PORK CHOPS.
497
00:26:31,000 --> 00:26:35,130
IT'S HARD TO DESCRIBE.
AND IT IS SO GOOD.
498
00:26:35,233 --> 00:26:36,973
Jim:
BEFORE THE ALLIGATOR,
499
00:26:37,067 --> 00:26:39,997
WE WERE TRAVELING DOWN A PATH
OF SLOW STARVATION.
500
00:26:40,100 --> 00:26:41,270
BUT THE ALLIGATOR
501
00:26:41,367 --> 00:26:43,167
HAS TAKEN A LOT OF THAT WEIGHT
OFF OUR SHOULDERS.
502
00:26:43,267 --> 00:26:45,667
NOW WE HAVE SOME MEAT,
SOME PROTEINS.
503
00:26:45,767 --> 00:26:49,427
THE OTHER THING, REAL QUICK,
I WANTED TO BRING UP IS...
504
00:26:49,533 --> 00:26:51,073
I KNOW THE ALLIGATOR
WAS EXCITING,
505
00:26:51,167 --> 00:26:52,927
BUT EVERYBODY LEFT THE HOUSE.
506
00:26:53,033 --> 00:26:54,803
EVERYBODY.
Becka: THAT'S TRUE.
507
00:26:54,900 --> 00:26:56,470
I WALKED HALFWAY OFF
THE CONCRETE SLAB,
508
00:26:56,567 --> 00:26:58,167
AND I WAS LIKE, "I GOT TO GO
BACK AND WATCH THE HOUSE."
509
00:26:58,267 --> 00:26:59,327
EVERYBODY WAS GONE.
510
00:26:59,433 --> 00:27:01,203
IT WAS NOT EVEN
[BLEEP] EIGHT HOURS LATER,
511
00:27:01,300 --> 00:27:03,800
AND WE LEFT EVERYTHING THAT
WE HAVE COMPLETELY VULNERABLE.
512
00:27:03,900 --> 00:27:05,470
YEAH, KILLING AN ALLIGATOR
IS COOL,
513
00:27:05,567 --> 00:27:07,767
BUT EVERYTHING WE WORKED FOR
WOULD HAVE BEEN [BLEEP] GONE.
514
00:27:07,867 --> 00:27:10,167
OUR GROUP
IS A DISORGANIZED MESS,
515
00:27:10,267 --> 00:27:11,727
AND WE NEED SOMEBODY
TO TAKE CHARGE.
516
00:27:11,833 --> 00:27:13,433
OTHERWISE,
WE ARE NOT GONNA SURVIVE.
517
00:27:13,533 --> 00:27:15,403
IS EVERYONE OPPOSED
TO HAVING ONE PERSON
518
00:27:15,500 --> 00:27:16,730
ACCOUNTABLE FOR EVERYTHING?
519
00:27:16,833 --> 00:27:19,003
IS EVERYONE OPPOSED TO HAVING
A PRESIDENTIAL FIGURE?
520
00:27:19,100 --> 00:27:22,400
Amber: HAVING A PRESIDENT
IS NOT GONNA DO A THING.
521
00:27:22,500 --> 00:27:25,230
THESE PEOPLE HAVE BEEN TOGETHER
FOR OVER A MONTH,
522
00:27:25,333 --> 00:27:28,803
AND THEY HAVE NOT ACCOMPLISHED
ANY FORM OF UNITY.
523
00:27:28,900 --> 00:27:30,070
HOW MANY -- RAISE YOUR HAND
524
00:27:30,167 --> 00:27:31,967
IF YOU THINK
YOU WANT ONE SINGLE LEADER.
525
00:27:32,067 --> 00:27:34,667
NOT SOMEBODY
WHO IS GOING TO GIVE ORDERS,
526
00:27:34,767 --> 00:27:36,497
BUT SOMEBODY
WHO IS JUST GOING TO CHECK IN,
527
00:27:36,600 --> 00:27:37,700
FIND OUT WHAT'S GOING ON.
528
00:27:37,800 --> 00:27:39,430
OKAY, SO WE'RE GOING TO
HAVE ONE.
529
00:27:39,533 --> 00:27:40,773
MAJORITY RULES.
530
00:27:40,867 --> 00:27:44,097
JUST, LET'S ALL JUST TAKE
SOME TIME TO THINK ABOUT THIS,
531
00:27:44,200 --> 00:27:48,470
'CAUSE THIS COULD REALLY CHANGE
THE COURSE OF OUR --
532
00:27:48,567 --> 00:27:49,527
JUST, EVERYTHING.
533
00:27:49,633 --> 00:27:51,773
THIS COULD REALLY CHANGE
A LOT FOR US.
534
00:27:51,867 --> 00:27:53,797
Deville: OKAY.
535
00:27:53,900 --> 00:27:55,130
SO, IF WE DO IT THIS WAY,
536
00:27:55,233 --> 00:27:57,373
WHY DON'T WE JUST DO LIKE WHEN
YOU VOTE FOR SOMEBODY?
537
00:27:57,467 --> 00:27:59,767
HAVE A SECRET BALLOT AND DROP IT
INTO THE SECRET BALLOT.
538
00:27:59,867 --> 00:28:02,897
AND THEN WE FIND OUT
WHO IS GONNA BE THE LEADER.
539
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
I THINK
IT SHOULD BE A SECRET BALLOT.
540
00:28:04,500 --> 00:28:06,200
I THINK EVERYBODY
SHOULD WRITE DOWN TWO NAMES.
541
00:28:06,300 --> 00:28:09,330
IF YOU'RE WRITING DOWN TWO
NAMES, AT THE END OF THE COUNT,
542
00:28:09,433 --> 00:28:12,903
YOU'LL FIND OUT
WHO THE CONSENSUS GOES FOR.
543
00:28:13,000 --> 00:28:14,130
SO, IT'S AGREED?
544
00:28:14,233 --> 00:28:15,203
Woman: YEAH.
Woman #2: YEAH.
545
00:28:15,300 --> 00:28:16,770
ALL RIGHT.
546
00:28:33,600 --> 00:28:35,330
Narrator:
AS THE COLONISTS AWAKEN,
547
00:28:35,433 --> 00:28:38,933
AMBER CHECKS TO SEE
IF LAST NIGHT'S STORM CLOUDS
548
00:28:39,033 --> 00:28:41,773
SUPPLEMENTED
THE COLONY'S WATER SUPPLY.
549
00:28:41,867 --> 00:28:42,867
Amber: NOT ENOUGH.
550
00:28:47,167 --> 00:28:49,127
Narrator:
WITHOUT RAIN, THE TRIKE
551
00:28:49,233 --> 00:28:53,033
IS THEIR NEXT BEST HOPE
OF GETTING OUT TO FIND WATER.
552
00:28:55,767 --> 00:28:57,397
BEFORE WE CONNECT IT
TO THE MOTORCYCLE,
553
00:28:57,500 --> 00:28:59,400
WE HAD TO MAKE SURE
THAT THE TRAILER WAS SOUND.
554
00:28:59,500 --> 00:29:02,170
AND BASICALLY ALL IT NEEDED
WAS TWO DIAGONAL SUPPORTS,
555
00:29:02,267 --> 00:29:05,167
WHICH I FOUND TWO PIECES OF PIPE
FROM THE VOPA TENT.
556
00:29:05,267 --> 00:29:08,867
CUT 'EM, BEAT 'EM DOWN WITH
A HAMMER, AND WELDED 'EM ON.
557
00:29:08,967 --> 00:29:12,027
[ MOTOR WHIRS ]
558
00:29:18,533 --> 00:29:22,873
Narrator: RENO ATTACHES
THE BOAT TRAILER TO THE BIKE
559
00:29:22,967 --> 00:29:25,867
BY WELDING A TRAILER HITCH
TO A SUPPORT BRACKET
560
00:29:25,967 --> 00:29:28,727
WITH A SCAVENGED PIECE OF METAL.
561
00:29:34,567 --> 00:29:38,567
NEXT, HE WELDS A LONG PIPE TO
THE FRONT END OF THE MOTORCYCLE
562
00:29:38,667 --> 00:29:40,767
TO SERVE AS A STEERING ROD.
563
00:29:42,667 --> 00:29:45,627
THE TRIKE LOOKS LIKE,
IF YOU CAN IMAGINE THE --
564
00:29:45,733 --> 00:29:47,133
LIKE, THE GONDOLA BOATS
565
00:29:47,233 --> 00:29:49,873
GOING THROUGH, LIKE, THE CANALS
IN ITALY.
566
00:29:49,967 --> 00:29:53,567
BUT ON THE STREET, AND ON
STEROIDS, AND VERY PISSED OFF.
567
00:29:55,867 --> 00:29:57,567
THAT WORKS.
568
00:29:57,667 --> 00:29:59,367
THIS IS GONNA BE
THE TRUNK LID.
Sally: OH, YEAH.
569
00:29:59,467 --> 00:30:01,567
SO I'M CUTTING IT
ON THE OUTSIDE HERE
570
00:30:01,667 --> 00:30:03,067
SO IT'LL REST ON THE 2x4s.
571
00:30:03,167 --> 00:30:04,927
SO THIS PART WILL COME OUT, AND
THEN IT WILL JUST SIT THERE.
572
00:30:05,033 --> 00:30:05,933
I LIKE IT.
THAT'S PERFECT.
573
00:30:06,033 --> 00:30:07,703
AND THEN WE'RE SCAVENGING.
574
00:30:13,567 --> 00:30:15,127
Sally:
GETTING THE MOTORCYCLE RUNNING
575
00:30:15,233 --> 00:30:17,173
IS GONNA BE VERY IMPORTANT,
576
00:30:17,267 --> 00:30:19,327
'CAUSE WE RUN OUT OF WATER
TOMORROW.
577
00:30:19,433 --> 00:30:24,003
SO WE NEED TO SCOUT
FURTHER AND FASTER AND SAFER.
578
00:30:24,100 --> 00:30:28,200
AND THE MOTORCYCLE
IS GONNA PROVIDE THAT FOR US.
579
00:30:28,300 --> 00:30:29,230
ALL RIGHT.
580
00:30:29,333 --> 00:30:30,973
SALLY,
YOU READY?
I'M READY.
581
00:30:31,067 --> 00:30:33,027
I'M GONNA SEE
IF CROUCHING IS EASIER.
582
00:30:34,467 --> 00:30:35,667
GO, SAL, GO!
583
00:30:35,767 --> 00:30:37,927
[ CHEERS AND APPLAUSE ]
584
00:30:38,033 --> 00:30:39,203
TRY TO TURN.
585
00:30:39,300 --> 00:30:40,800
Becka: HERE WE GO.
586
00:30:40,900 --> 00:30:41,930
UP, UP.
587
00:30:42,033 --> 00:30:44,233
GOOD, GOOD, GOOD.
588
00:30:44,333 --> 00:30:46,773
OKAY, LET'S GO OVER HERE,
AND THEN THAT WAY.
589
00:30:46,867 --> 00:30:48,267
THERE WE GO.
TO THE RIGHT.
590
00:30:48,367 --> 00:30:50,227
Reno: I DON'T THINK
SALLY REALIZED THE TORQUE
591
00:30:50,333 --> 00:30:53,333
THAT'S GONNA BE ON THIS TRAILER
AND THIS HINGE THAT WE BUILT.
592
00:30:53,433 --> 00:30:55,103
SALLY'S REALLY STRONG,
593
00:30:55,200 --> 00:30:57,630
BUT IF YOU HAVE
A 300-POUND MOTORCYCLE PUSHING,
594
00:30:57,733 --> 00:31:00,733
YOU KNOW, A 100-POUND TRAILER,
I MEAN, DO THE MATH.
595
00:31:00,900 --> 00:31:03,030
THAT'S A LOT OF WEIGHT
FOR A 110-POUND GIRL
596
00:31:03,133 --> 00:31:05,303
TO BE ABLE TO SWING AROUND.
597
00:31:10,767 --> 00:31:13,697
WATCH OUT!
598
00:31:13,800 --> 00:31:15,070
WE GOT IT.
599
00:31:15,167 --> 00:31:19,297
YOU KNOW, WE DID TAKE ONE MINOR
SPILL, AND ONE FLIP-OVER,
600
00:31:19,400 --> 00:31:22,130
WHICH, UNFORTUNATELY,
IT HAPPENED.
601
00:31:22,233 --> 00:31:25,603
BUT SALLY HELD ON, AND I JUST
TRIED TO KEEP HER RELAXED.
602
00:31:25,700 --> 00:31:29,800
OUR MAIN MISSION ON THIS SCOUT
603
00:31:29,900 --> 00:31:32,570
WAS TO SEE IF THE TRIKE
COULD HANDLE THE TERRAIN,
604
00:31:32,667 --> 00:31:34,967
AND TO SEE
IF WE COULD FIND WATER.
605
00:31:35,067 --> 00:31:37,767
MAYBE IF THERE WAS ANY PEOPLE
OR EVEN A CLOSER COLONY
606
00:31:37,867 --> 00:31:39,097
THAT WE DIDN'T EVEN KNOW ABOUT.
607
00:31:39,200 --> 00:31:40,570
Becka: SLOW DOWN.
SLOW DOWN.
608
00:31:40,667 --> 00:31:42,067
BUMPS.
609
00:31:42,167 --> 00:31:43,497
THERE WE GO.
610
00:31:43,600 --> 00:31:47,600
BUT WE TRAVELED QUITE A DISTANCE
AND DIDN'T RUN INTO ANYBODY.
611
00:31:47,700 --> 00:31:50,600
I MEAN, THERE WAS NOTHING.
IT WAS ALL EMPTY AND DESOLATE.
612
00:31:50,700 --> 00:31:52,600
OH, MY GOD.
LOOK AT THIS.
613
00:31:52,700 --> 00:31:54,730
FAST-FOOD RESTAURANT?
614
00:31:54,833 --> 00:31:56,233
SHOULD WE STOP IN HERE?
615
00:31:56,333 --> 00:31:57,473
YEAH.
YEAH.
616
00:32:07,900 --> 00:32:09,100
Sally: WEAPONS?
617
00:32:09,200 --> 00:32:10,230
STAY AWARE.
618
00:32:10,333 --> 00:32:11,573
Reno: OKAY.
619
00:32:11,667 --> 00:32:13,567
LET ME GO FIRST.
620
00:32:13,667 --> 00:32:15,667
YEAH, YOU GO FIRST,
RENO.
621
00:32:15,767 --> 00:32:16,697
HELLO?
622
00:32:16,800 --> 00:32:18,900
HOLY [BLEEP]
623
00:32:19,000 --> 00:32:19,970
OH, MY GOD.
624
00:32:20,067 --> 00:32:21,927
THAT'S
A LOT OF COCKROACHES.
625
00:32:28,167 --> 00:32:30,527
Becka: AAH!
OH, MY GOD.
626
00:32:30,633 --> 00:32:33,273
HOLY [BLEEP]
THAT'S A LOT OF COCKROACHES.
627
00:32:33,367 --> 00:32:35,467
THEY ARE EVERYWHERE.
628
00:32:35,567 --> 00:32:38,597
Becka:
IT IS JUST COCKROACH-FEST.
629
00:32:38,700 --> 00:32:40,370
BUT ROACHES ARE FOOD.
630
00:32:40,467 --> 00:32:43,767
SO, IN THE END,
WE DECIDE WE NEED THE ROACHES.
631
00:32:43,867 --> 00:32:44,967
WE CAN EAT ROACHES.
632
00:32:45,067 --> 00:32:46,467
THEY BITE?
Sally: DO THEY?
633
00:32:46,567 --> 00:32:48,027
I DON'T KNOW.
I DON'T THINK ROACHES BITE.
634
00:32:48,133 --> 00:32:49,803
I NEVER LIVED
IN A CRAPPY APARTMENT.
635
00:32:49,900 --> 00:32:50,800
I DON'T KNOW.
636
00:32:50,900 --> 00:32:52,270
HEY, GUYS,
THERE'S TOOLS IN HERE.
637
00:32:52,367 --> 00:32:53,467
IT'S LIKE SOMEONE'S
BEEN LIVING HERE.
638
00:32:53,567 --> 00:32:54,527
THERE'S A SHOPPING CART.
639
00:32:54,633 --> 00:32:57,903
A WHOLE BAG OF SUGAR.
640
00:32:58,000 --> 00:32:59,870
WHAT ABOUT WATER?
NOTHING.
641
00:32:59,967 --> 00:33:02,167
RENO, WE WANT
THAT FRYOLATOR GREASE.
642
00:33:02,267 --> 00:33:05,727
IN THE FAST FOOD JOINT,
WE FIND A FRYOLATOR.
643
00:33:05,833 --> 00:33:07,073
AND IN THE FRYOLATOR
644
00:33:07,167 --> 00:33:10,197
IS ALL THE OIL THAT THEY USED
TO MAKE FRENCH FRIES.
645
00:33:10,300 --> 00:33:13,970
SO I SEE THAT AS BEING FUEL
FOR THE TRACTOR.
646
00:33:14,067 --> 00:33:15,097
THROW THAT IN THE TRUNK.
647
00:33:15,200 --> 00:33:16,770
START YELLING
IF ANYONE COMES OUT.
648
00:33:16,867 --> 00:33:17,927
I'M GONNA WATCH
THE BACK DOOR.
649
00:33:18,033 --> 00:33:19,133
YELL IF YOU NEED ANYTHING.
650
00:33:19,233 --> 00:33:21,003
OH!
OH [BLEEP]
651
00:33:21,100 --> 00:33:23,100
Becka: WOW.
JUST GET THEM OFF ME.
652
00:33:23,200 --> 00:33:25,530
I'M STANDING,
AND THEY'RE CRAWLING UP ME.
653
00:33:25,633 --> 00:33:27,503
I'M FREAKING OUT.
654
00:33:27,600 --> 00:33:29,230
NO. IT'S ON YOUR BACK.
I GOT HIM.
655
00:33:29,333 --> 00:33:30,733
GET IT OUT.
OKAY.
656
00:33:30,833 --> 00:33:31,833
THEY'RE OFF YOU.
657
00:33:31,933 --> 00:33:33,633
ALL RIGHT.
658
00:33:33,733 --> 00:33:35,733
WE GOT TO MOVE QUICK.
659
00:33:35,833 --> 00:33:37,903
JUST GRAB WHAT YOU CAN.
660
00:33:39,667 --> 00:33:40,897
HEY, GUYS!
661
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
MACARONI -- WE CAN EAT IT,
RIGHT?
662
00:33:43,100 --> 00:33:44,230
YES!
GET IT, GET IT, GET IT!
663
00:33:44,333 --> 00:33:46,173
Sally:
IT DOESN'T GO BAD!
664
00:33:46,267 --> 00:33:48,267
ALL RIGHT,
LET'S MOVE.
665
00:33:51,533 --> 00:33:54,503
[ ENGINE SPUTTERING ]
666
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
Reno: WE KNOW
THAT THE SCOUT TRIKE WORKS,
667
00:33:57,700 --> 00:33:59,900
AND WE KNOW NOT TO GO
THE SAME DIRECTION WE WENT,
668
00:34:00,067 --> 00:34:02,397
'CAUSE THERE'S NOT A WHOLE LOT
OF STUFF OUT THERE.
669
00:34:08,700 --> 00:34:09,700
OKAY.
670
00:34:13,500 --> 00:34:15,570
Reno: JUST RIGHT THERE.
YOU GOT IT?
671
00:34:15,667 --> 00:34:17,367
[ WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ]
672
00:34:17,467 --> 00:34:18,667
Woman: WHOO!
673
00:34:20,700 --> 00:34:23,530
[ INDISTINCT TALKING ]
674
00:34:23,633 --> 00:34:26,503
LET'S PARK IT
RIGHT NEXT TO THE HOUSE.
675
00:34:26,600 --> 00:34:28,900
Becka: WE MADE IT.
676
00:34:29,000 --> 00:34:30,170
I'M PROUD OF YOU.
677
00:34:30,267 --> 00:34:32,167
OH, MY GOD.
YES.
678
00:34:32,267 --> 00:34:34,427
George:
IS THAT MACARONI ART?
679
00:34:34,533 --> 00:34:35,773
Sally:
IT'S MACARONI ART.
680
00:34:35,867 --> 00:34:37,197
THAT IS FOOD.
681
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
SO, WE DIDN'T FIND
ANY WATER?
682
00:34:38,400 --> 00:34:41,270
NO, BUT FUEL
FOR THE TRACTOR.
683
00:34:41,367 --> 00:34:42,367
Sally: YEP.
684
00:34:42,467 --> 00:34:44,397
THERE YOU GUYS ARE.
NOBODY'S BLEEDING.
685
00:34:44,500 --> 00:34:45,570
PASTA.
YES.
686
00:34:45,667 --> 00:34:47,027
HEY, GUYS.
NO FIGHT.
687
00:34:47,133 --> 00:34:48,073
OH, MY GOD.
688
00:34:48,167 --> 00:34:50,167
WE FOUND SOME OLD FAST-FOOD
PLACE.
689
00:34:50,267 --> 00:34:51,967
AND WE GOT
A BUNCH OF VEGETABLE OIL.
690
00:34:52,067 --> 00:34:53,927
PROBABLY ABOUT, I DON'T KNOW,
4 GALLONS OF VEGETABLE OIL
691
00:34:54,033 --> 00:34:54,973
TO RUN THE TRACTOR ON.
692
00:34:55,067 --> 00:34:57,297
TERRIFIC.
MORE BIODIESEL.
693
00:34:57,400 --> 00:34:58,670
WE GOT MORE BIODIESEL.
694
00:34:58,767 --> 00:35:01,467
KEEPS US ROLLING FOR,
YOU KNOW, ANOTHER WEEK.
695
00:35:01,567 --> 00:35:03,597
GOT A BUNCH OF TRADEABLES.
696
00:35:03,700 --> 00:35:04,670
Sian: YOU GUYS.
697
00:35:04,767 --> 00:35:06,697
"LOVE YOU, DADDY."
698
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
Woman:
DILON AND ALEXIS.
699
00:35:07,900 --> 00:35:08,930
Reno: IT WAS DEFINITELY
A FAST-FOOD PLACE.
700
00:35:09,033 --> 00:35:10,403
NOBODY WAS LIVING THERE.
701
00:35:10,500 --> 00:35:12,170
Sally: NOBODY WAS LIVING THERE.
THERE WAS NO SIGNS OF LIFE.
702
00:35:12,267 --> 00:35:13,397
Man: WHAT DO YOU GOT
IN THE BACKPACK?
703
00:35:13,500 --> 00:35:14,570
THERE WAS SOME OTHER STUFF.
704
00:35:14,667 --> 00:35:16,167
THERE WAS,
LIKE, A NEW FRYING PAN.
705
00:35:16,267 --> 00:35:17,227
YEP.
706
00:35:17,333 --> 00:35:20,103
LOOK.
707
00:35:20,200 --> 00:35:22,030
GOT A HANDLE ON IT NOW.
708
00:35:22,133 --> 00:35:24,403
Woman:
ISN'T THAT JIM'S --
709
00:35:24,500 --> 00:35:27,770
THAT'S JIM'S KIDS' NAMES.
710
00:35:27,867 --> 00:35:29,627
Narrator:
AS PART OF THE EXPERIMENT,
711
00:35:29,733 --> 00:35:31,873
THE COLONISTS HAVE FOUND
A PICTURE
712
00:35:31,967 --> 00:35:34,997
WITH THE NAMES OF JIM'S KIDS
ON THE BACK.
713
00:35:37,900 --> 00:35:39,530
[ BREATHES DEEPLY ]
714
00:35:43,400 --> 00:35:45,100
ARE YOU OKAY?
715
00:35:45,200 --> 00:35:46,670
WHAT IS THIS, JIM?
716
00:35:46,767 --> 00:35:47,867
THAT'S MY KIDS.
717
00:35:47,967 --> 00:35:50,867
YOUR KIDS?
IT REALLY IS?
718
00:35:50,967 --> 00:35:53,797
OH!
719
00:35:53,900 --> 00:35:57,130
OH, JIM, THAT'S SO NICE.
720
00:35:57,233 --> 00:35:58,833
ARE YOU OKAY?
721
00:35:58,933 --> 00:36:02,633
ANY REMINDER OF HOME AFTER
AN EXTENDED PERIOD OF SEPARATION
722
00:36:02,733 --> 00:36:05,203
WILL ELICIT
A DEEP EMOTIONAL RESPONSE.
723
00:36:05,300 --> 00:36:07,770
IN A SITUATION
LIKE THE COLONY EXPERIMENT
724
00:36:07,867 --> 00:36:10,267
WHERE EVERY DAY
IS A FIGHT FOR SURVIVAL,
725
00:36:10,367 --> 00:36:12,197
A MESSAGE FROM THE NORMAL WORLD
726
00:36:12,300 --> 00:36:14,930
CAN BE A POWERFUL,
ALMOST SPIRITUAL EXPERIENCE.
727
00:36:15,033 --> 00:36:16,533
HEY, WE'LL SAVE THIS
FOR YOU.
728
00:36:16,633 --> 00:36:17,773
COME HERE.
729
00:36:17,867 --> 00:36:19,427
I'LL MAKE SURE
THAT I GET THE MACARONI OFF,
730
00:36:19,533 --> 00:36:23,903
AND THEN YOU CAN KEEP THIS AND
PUT THIS BY YOUR BED, OKAY?
731
00:36:24,000 --> 00:36:26,370
LOOK AT THIS.
THEY MADE THIS FOR YOU.
732
00:36:26,467 --> 00:36:27,997
[ SIGHS ]
733
00:36:28,100 --> 00:36:33,570
WELL, THE FACT
THAT -- THAT A KID SAT THERE
734
00:36:33,667 --> 00:36:38,467
AND DID THIS FOR THEIR FATHER,
IF IT'S NOT MINE FOR ME...
735
00:36:38,567 --> 00:36:41,627
TELLS ME THAT, YOU KNOW,
THERE'S KIDS OUT THERE
736
00:36:41,733 --> 00:36:44,633
AND THERE'S STILL
BRIGHT, SUNNY DAYS.
737
00:36:44,733 --> 00:36:46,833
AND THERE'S STILL CLOUDS.
738
00:36:46,933 --> 00:36:50,473
AND THERE'S STILL,
YOU KNOW, FUN FOR THEM.
739
00:36:50,567 --> 00:36:52,167
AND, UH...
740
00:36:54,633 --> 00:36:57,273
[ Voice breaking ]
...THE HEARTS REPRESENT THE LOVE
741
00:36:57,367 --> 00:36:59,197
THEY HAVE FOR THEIR DAD.
742
00:37:05,367 --> 00:37:07,597
YEAH.
743
00:37:07,700 --> 00:37:12,170
UNLESS YOU HAVE KIDS, YOU WOULD
NEVER KNOW WHAT IT'S LIKE.
744
00:37:26,133 --> 00:37:29,203
Becka: I'M CREATING THE BALLOTS
FOR OUR VOTE.
745
00:37:29,300 --> 00:37:30,830
BUT I'M MAKING THE BALLOTS
746
00:37:30,933 --> 00:37:34,073
SO WE DON'T GET INTO DETAIL
ON ANALYZING HANDWRITING,
747
00:37:34,167 --> 00:37:35,397
AND EVERYTHING IS JUST EQUAL.
748
00:37:41,300 --> 00:37:43,670
I FEEL PRETTY CONFIDENT
WHO I'M GONNA VOTE FOR.
749
00:37:43,767 --> 00:37:48,527
Michel: IT'S MORE COMPLEX
THAN IT WOULD APPEAR TO BE.
750
00:37:48,633 --> 00:37:51,103
ONCE YOU NARROW IT DOWN
TO THE FINAL COUPLE OF PEOPLE,
751
00:37:51,200 --> 00:37:53,900
DECIDING BETWEEN THEM
GETS A LITTLE DIFFICULT.
752
00:37:55,067 --> 00:37:57,427
Jim: I VOTED FOR SIAN
BECAUSE SIAN IS PROBABLY
753
00:37:57,533 --> 00:38:00,173
THE MOST LEVEL-HEADED PERSON
OUT HERE.
754
00:38:00,333 --> 00:38:02,533
I DON'T THINK
THAT RENO SHOULD BE THE LEADER,
755
00:38:02,633 --> 00:38:04,173
BECAUSE HE'S ALL ABOUT HIMSELF.
756
00:38:04,267 --> 00:38:06,427
HE IS THE PRETTY FRAT BOY.
757
00:38:08,933 --> 00:38:11,673
Reno: THE TWO NAMES I CROSSED
OUT ARE THE TWO PEOPLE I FEEL
758
00:38:11,767 --> 00:38:13,827
HAVE THE BEST GRASP
ON WHAT NEEDS TO HAPPEN
759
00:38:13,933 --> 00:38:15,133
IN ORDER TO BE SUCCESSFUL.
760
00:38:15,233 --> 00:38:18,373
Sian:
FOR ME, VOTING FOR LEADER
761
00:38:18,467 --> 00:38:21,767
IS ABOUT WHO IS NOT GONNA
[BLEEP] IT UP THE MOST.
762
00:38:21,867 --> 00:38:23,497
SALLY'S YOUNG.
763
00:38:23,600 --> 00:38:27,970
I THINK SHE DOESN'T KNOW YET
HOW TO BE A GOOD LEADER.
764
00:38:28,067 --> 00:38:32,567
SALLY LISTENS TO RENO,
AND ONLY RENO.
765
00:38:32,667 --> 00:38:38,367
AND A GOOD LEADER IS SOMEBODY
WHO IS GOING TO TAKE
766
00:38:38,467 --> 00:38:43,067
EVERY SINGLE MEMBER OF
THE COLONY INTO CONSIDERATION.
767
00:38:45,200 --> 00:38:46,470
Becka:
OKAY, SO, I HAVE THE TALLY.
768
00:38:46,567 --> 00:38:47,527
I WROTE DOWN EVERYBODY'S NAME,
769
00:38:47,633 --> 00:38:48,903
AND I'M JUST GONNA DO
TALLY MARKS.
770
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
[ CLEARS THROAT ]
771
00:38:50,600 --> 00:38:54,670
FIRST ONE
IS RENO AND SALLY.
772
00:38:54,767 --> 00:38:57,897
SECOND ONE IS SALLY AND SIAN.
773
00:38:59,300 --> 00:39:01,930
THIRD, MICHEL AND SIAN.
774
00:39:02,033 --> 00:39:03,603
Man:
IT'S A CLOSE RACE.
775
00:39:03,700 --> 00:39:07,200
RENO AND SIAN.
776
00:39:07,300 --> 00:39:08,800
MICHEL AND SALLY.
777
00:39:10,800 --> 00:39:14,330
THEN WE HAVE
SALLY AND SIAN.
778
00:39:15,433 --> 00:39:18,473
WE HAVE MICHEL AND SALLY.
779
00:39:18,567 --> 00:39:22,127
WE HAVE RENO AND SIAN.
780
00:39:22,233 --> 00:39:23,873
AND LAST ONE...
781
00:39:23,967 --> 00:39:25,667
IS RENO AND SALLY.
782
00:39:25,767 --> 00:39:29,267
SO, SALLY IS OUR LEADER
OF ORGANIZATION.
783
00:39:29,367 --> 00:39:31,567
HEY! HEY!
784
00:39:31,667 --> 00:39:33,427
WE GOT A LEADER!
785
00:39:33,533 --> 00:39:35,533
HIGH FIVE.
786
00:39:35,633 --> 00:39:39,373
OKAY, I AM -- I AM HONORED
AND FLATTERED THAT,
787
00:39:39,467 --> 00:39:42,597
YOU KNOW, AS MANY PEOPLE VOTED
FOR ME AS THEY DID.
788
00:39:42,700 --> 00:39:45,870
I'M GONNA MAKE A REALLY
CHEESY, LIKE, ANALOGY RIGHT NOW.
789
00:39:45,967 --> 00:39:46,927
Woman: DO IT.
790
00:39:47,033 --> 00:39:49,233
BUT, LIKE,
WHEN YOU HAVE AN ENGINE,
791
00:39:49,333 --> 00:39:51,703
IT'S ALL
THESE DIFFERENT COMPONENTS.
792
00:39:51,800 --> 00:39:53,430
AND THEY ALL HAVE
THEIR STRENGTHS AND WEAKNESSES.
793
00:39:53,533 --> 00:39:54,873
BUT WHEN YOU PUT THEM TOGETHER,
794
00:39:54,967 --> 00:39:57,067
YOU HAVE A BEAUTIFUL,
BEAUTIFUL RUNNING MACHINE
795
00:39:57,167 --> 00:40:00,897
AS LONG AS YOU HAVE A TIMING
BELT OR A TIMING CHAIN.
796
00:40:01,000 --> 00:40:02,230
AND REALLY, WITHOUT IT,
797
00:40:02,333 --> 00:40:04,873
IT JUST --
IT'S NEVER GONNA GET ANYWHERE.
798
00:40:04,967 --> 00:40:06,467
IT'S INEFFICIENT.
IT DESTROYS ITSELF.
799
00:40:06,567 --> 00:40:08,027
IT DOESN'T MOVE.
800
00:40:08,133 --> 00:40:09,833
I THINK WE JUST NEED
AN ORGANIZER
801
00:40:09,933 --> 00:40:11,673
THAT JUST BRINGS EVERYTHING
INTO TIMING
802
00:40:11,767 --> 00:40:15,167
SO THAT WE CAN RUN EFFICIENTLY
AND GET THE HECK OUT OF HERE.
803
00:40:15,267 --> 00:40:16,467
Woman: ALL RIGHT.
804
00:40:16,567 --> 00:40:17,467
LET'S GET TO WORK.
805
00:40:17,567 --> 00:40:19,097
YEAH!
806
00:40:22,900 --> 00:40:24,830
Deville:
A FEW WORDS OF WISDOM HERE.
807
00:40:24,933 --> 00:40:27,433
IT'S CALLED "HOPE IN ACTION."
808
00:40:27,533 --> 00:40:28,733
AND THIS WAS GIVEN TO ME
809
00:40:28,833 --> 00:40:31,073
BY A VERY GOOD FRIEND OF MINE
A WHILE BACK,
810
00:40:31,167 --> 00:40:33,327
AND IT'S KIND OF INSPIRATIONAL.
811
00:40:33,433 --> 00:40:35,803
"HOPE LOOKS FOR THE GOOD
IN PEOPLE
812
00:40:35,900 --> 00:40:38,730
"INSTEAD OF HARPING
ON THE WORST.
813
00:40:38,833 --> 00:40:43,673
"HOPE OPENS DOORS
WHERE DESPAIR CLOSES THEM.
814
00:40:43,767 --> 00:40:48,227
"HOPE LIGHTS A CANDLE INSTEAD
OF CURSING THE DARKNESS.
815
00:40:48,333 --> 00:40:53,403
"HOPE REGARDS PROBLEMS, SMALL
OR LARGE, AS OPPORTUNITIES.
816
00:40:53,500 --> 00:40:56,000
"HOPE IS A GOOD LOSER,
817
00:40:56,100 --> 00:40:59,730
BECAUSE IT HAS THE DIVINE
ASSURANCE OF FINAL VICTORY."
818
00:40:59,833 --> 00:41:01,933
[ Echoing ]
HOPE.
819
00:41:14,233 --> 00:41:17,603
[ THUNDER RUMBLING ]
820
00:41:17,700 --> 00:41:19,800
[ CHOIR VOCALIZING ]
821
00:41:19,900 --> 00:41:22,170
[ THUNDER CRASHING ]
822
00:41:34,433 --> 00:41:36,033
I HAVE A BUCKET RIGHT HERE.
823
00:41:36,133 --> 00:41:37,633
[ INDISTINCT TALKING ]
824
00:41:42,367 --> 00:41:44,227
Sally:
WE'RE ALL HOPING FOR RAIN,
825
00:41:44,333 --> 00:41:48,503
AND ALL OF A SUDDEN, WE GET IT.
826
00:41:48,600 --> 00:41:52,770
IT JUST -- IT WENT FROM DRY
TO FLOOD IN JUST NO TIME.
827
00:42:24,300 --> 00:42:29,300
Deville:
OVER 400 DAMN GALLONS.
828
00:42:29,400 --> 00:42:32,830
I CAN'T WAIT TILL THE REST
OF THEM WAKE UP.
829
00:42:32,933 --> 00:42:36,633
400 GALLONS IN OUR CISTERN.
830
00:42:36,733 --> 00:42:38,573
AND WATER -- LOOK AT THIS.
831
00:42:38,667 --> 00:42:40,097
CLEAN WATER.
832
00:42:43,433 --> 00:42:45,833
WHO WOULD HAVE THOUGHT,
RIGHT?
Woman: YEAH.
833
00:42:45,933 --> 00:42:47,333
George:
DEVILLE'S CISTERN
834
00:42:47,433 --> 00:42:50,003
CAUGHT SEVERAL HUNDRED GALLONS
OF WATER.
835
00:42:50,100 --> 00:42:53,730
AND BETWEEN ALL THE BUCKETS,
836
00:42:53,833 --> 00:42:58,173
WE HAVE ENOUGH WATER TO LAST US
FOR SEVERAL WEEKS AT LEAST.
837
00:43:03,467 --> 00:43:08,097
WITH THE HELP OF THE GOOD LORD,
WE ARE ABLE TO MARCH ON.
838
00:43:08,200 --> 00:43:11,300
AND HOPEFULLY,
WE CAN FIND A BETTER LAND.
839
00:43:13,367 --> 00:43:15,267
Narrator:
NEXT, ON "THE COLONY"...
840
00:43:15,367 --> 00:43:16,697
I'M NINE MONTHS' PREGNANT!
841
00:43:16,800 --> 00:43:18,170
I CAN'T DEAL WITH YOU
RIGHT NOW, LADY.
842
00:43:18,267 --> 00:43:20,197
FOUR PEOPLE
IN THE VOPA TENT.
843
00:43:20,300 --> 00:43:21,830
GIVE ME YOUR STUFF!
[BLEEP] YOU.
844
00:43:24,067 --> 00:43:26,627
YOU LIKE IT WHEN PEOPLE
MISS OUT ON SOMETHING,
845
00:43:26,733 --> 00:43:28,673
BECAUSE THEN YOU CAN COMPLAIN
AND YELL AT 'EM.
846
00:43:28,767 --> 00:43:31,127
[BLEEP]
YOUR HEAD IS JACKED UP.
847
00:43:31,233 --> 00:43:32,573
HELLO?
848
00:43:32,667 --> 00:43:33,567
HEY, WHAT'S HAPPENING?
849
00:43:33,667 --> 00:43:35,867
WHERE IS EVERYBODY?
850
00:43:35,967 --> 00:43:37,697
THEY JUST SET ME UP.
59268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.