All language subtitles for The Colony s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,033 --> 00:00:25,903 Narrator: PREVIOUSLY ON "THE COLONY"... 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,200 SEVEN STRANGERS ENTER A GROUNDBREAKING EXPERIMENT 3 00:00:29,300 --> 00:00:32,570 TO SEE IF THEY CAN SURVIVE AND REBUILD 4 00:00:32,667 --> 00:00:37,327 AFTER A GLOBAL VIRAL OUTBREAK WIPES OUT MOST OF HUMANITY. 5 00:00:37,433 --> 00:00:38,403 SO, WHERE IS EVERYBODY? 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,900 THEIR NEW HOME IS 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,770 A RAVAGED 10-ACRE NEIGHBORHOOD ON THE GULF COAST OF LOUISIANA. 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,300 ALL RIGHT, SO THIS IS HOME FOR RIGHT NOW. 9 00:00:48,400 --> 00:00:49,970 Narrator: THEY'VE SECURED THE BASICS. 10 00:00:50,067 --> 00:00:51,697 Jim: THAT'S ABOUT A WEEK. Narrator: FOOD... 11 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 Becka: READY? Reno: YEP. 12 00:00:53,900 --> 00:00:55,370 Narrator: ...FIRE... 13 00:00:55,467 --> 00:00:58,127 [ ALL CHEERING ] ...SHELTER, AND DRINKING WATER. 14 00:00:58,233 --> 00:01:00,073 Sian: WE'RE AT THE POINT 15 00:01:00,233 --> 00:01:02,703 WHERE WE'RE GOING TO ACTUALLY TRY AND FILTER OUR WATER. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,800 Narrator: BUT AS PART OF THE EXPERIMENT, 17 00:01:04,900 --> 00:01:07,370 A GROUP OF OUTSIDERS 18 00:01:07,467 --> 00:01:10,367 CHALLENGED THE COLONISTS FOR THE RESOURCES. 19 00:01:10,467 --> 00:01:12,267 GET IN THE HOUSE! 20 00:01:12,367 --> 00:01:15,997 THIS IS NOT A PICNIC. THIS IS NOT A BARBECUE SESSION. 21 00:01:16,100 --> 00:01:19,530 THIS IS A SURVIVAL SESSION 22 00:01:19,633 --> 00:01:21,973 WHERE WE'RE TRYING TO STAY ALIVE, 23 00:01:22,067 --> 00:01:23,597 HOPING FOR ANOTHER DAY TOMORROW. 24 00:01:23,700 --> 00:01:25,070 GOD, IT HURTS SO BAD. 25 00:01:25,167 --> 00:01:27,267 [ COUGHING ] 26 00:01:34,300 --> 00:01:38,300 JUST SPEAKING PERFECTLY HONEST, WE JUST GOT ANNIHILATED. 27 00:01:38,400 --> 00:01:40,170 [ INDISTINCT SHOUTING ] 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,797 Jim: YOU KNOW WHAT? LOOKIT. 29 00:01:41,900 --> 00:01:44,630 WE MIGHT HAVE LOST THAT, BUT WE ALL FOUGHT VALIANTLY. 30 00:01:44,733 --> 00:01:46,603 WE ALL FOUGHT VERY COURAGEOUSLY. 31 00:01:48,133 --> 00:01:49,333 AAH! 32 00:01:49,433 --> 00:01:51,173 WHEN YOU'RE LOOKING AT NUMBERS LIKE THAT, 33 00:01:51,267 --> 00:01:54,067 MOST PEOPLE WILL RUN AND HIDE. 34 00:01:54,167 --> 00:01:56,597 YOU KNOW WHAT? I DIDN'T SEE NOT A SUCKER RUN. 35 00:01:56,700 --> 00:01:59,330 I REALLY FEEL LIKE, FOR THE SITUATION THAT WE'RE IN, 36 00:01:59,433 --> 00:02:02,603 WE REALLY NEED TO BE ABLE TO PICK UP, MOVE INTO THE HOUSE, 37 00:02:02,700 --> 00:02:05,530 AND BE IN FORT KNOX. 38 00:02:05,633 --> 00:02:07,733 WE'VE BEEN HERE THREE DAYS, AND WE'VE BEEN HIT TWICE, 39 00:02:07,833 --> 00:02:12,573 SO SECURITY HAS TO GO ABSOLUTELY TO THE TOP OF THE LIST. 40 00:02:12,667 --> 00:02:15,567 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 41 00:02:15,667 --> 00:02:18,667 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 42 00:03:04,100 --> 00:03:08,200 I'M WAKING UP EVERY MORNING IN A HOUSE THAT'S JUST ALL STUDS. 43 00:03:08,300 --> 00:03:10,730 I'M SHARING A TOOTHBRUSH WITH SIX OTHER PEOPLE. 44 00:03:10,833 --> 00:03:14,173 I'VE NEVER HAD TO LIVE LIKE THIS 24 HOURS A DAY, 45 00:03:14,267 --> 00:03:16,927 BUT THIS IS THE WAY IT IS, 46 00:03:17,033 --> 00:03:19,603 AND THE QUICKER YOU REALIZE THAT, THE BETTER OFF YOU'LL BE. 47 00:03:19,700 --> 00:03:23,200 George: I AM EXHAUSTED. 48 00:03:23,300 --> 00:03:26,900 PHYSICALLY, MY WHOLE BODY HURTS, ESPECIALLY MY FEET. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,330 Jim: LIFE IN THE COLONY IS BRUTAL. 50 00:03:29,433 --> 00:03:33,373 I'M DIRTY, I'M STICKY, I'M TIRED, AND I'M SORE. 51 00:03:33,467 --> 00:03:35,467 THERE IS NO COMFORT HERE, 52 00:03:35,567 --> 00:03:38,667 AND IF YOU DON'T KNOW HOW TO LIVE WITHOUT COMFORT, 53 00:03:38,767 --> 00:03:41,297 IT'S GONNA BE MORE MISERABLE. 54 00:03:44,567 --> 00:03:46,627 Deville: IF SOMETHING HAPPENS AGAIN, 55 00:03:46,733 --> 00:03:51,073 OUR WHOLE INTENTIONS ARE NOT TO CONFRONT THEM ON THE OUTSIDE, 56 00:03:51,167 --> 00:03:53,327 SO I AM BARRICADING THE LOWER SECTION OF THE HOUSE. 57 00:03:53,433 --> 00:03:55,133 ALL RIGHT, LET'S GET THIS UP, 58 00:03:55,233 --> 00:03:57,073 AND THEN THE WINDOWS ARE SECURE. 59 00:03:57,167 --> 00:04:00,627 IN THE WAKE OF A DISASTER, PROPER SECURITY IS CRUCIAL. 60 00:04:00,800 --> 00:04:03,130 PROTECTING YOUR HOME AND RESOURCES 61 00:04:03,233 --> 00:04:07,033 FROM LOOTERS AND OUTSIDE THREATS IS ESSENTIAL TO SURVIVAL. 62 00:04:09,533 --> 00:04:12,403 SO, HERE. LIFT THIS UP AND BRING IT DOWN HERE MORE. 63 00:04:12,500 --> 00:04:16,800 Narrator: BUT WITH ONLY A HANDFUL OF SCAVENGED TOOLS, 64 00:04:16,900 --> 00:04:18,630 THE JOB IS PROVING DIFFICULT. 65 00:04:18,733 --> 00:04:21,073 Sally: IT SUCKS. 66 00:04:21,167 --> 00:04:24,427 YOU KNOW, TOOLS THAT WE'RE USING ARE JUST -- 67 00:04:24,533 --> 00:04:25,603 IT'S NOT GONNA WORK. 68 00:04:25,700 --> 00:04:28,200 THIS WILL REACH, BUT I CAN -- 69 00:04:28,300 --> 00:04:30,100 LET'S JUST GET IT DOWN. 70 00:04:30,200 --> 00:04:34,230 YOU COULD HAVE A WHOLE PILE OF TOOLS IN FRONT OF YOU 71 00:04:34,333 --> 00:04:37,573 AND NOT HAVE ONE THAT WORKS FOR WHAT YOU NEED. 72 00:04:37,667 --> 00:04:40,797 SO IT'S DIFFICULT RIGHT NOW. 73 00:04:46,433 --> 00:04:47,903 OH. 74 00:04:50,000 --> 00:04:53,300 OUTSIDE, CONSTRUCTION FOREMAN RENO 75 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 WORKS ON BUILDING A BARRICADE 76 00:04:55,100 --> 00:04:59,370 WITH A POWER DRILL THE COLONISTS FOUND ON THE FIRST DAY. 77 00:04:59,467 --> 00:05:01,167 Reno: THERE'S A JIGSAW, A SAWZALL. 78 00:05:01,267 --> 00:05:03,197 ALL THIS STUFF'S GONNA BE GREAT TO HAVE 79 00:05:03,300 --> 00:05:05,000 WHEN WE CAN ACTUALLY POWER IT UP. 80 00:05:05,100 --> 00:05:08,300 Narrator: THEY HAVE NO WAY TO RECHARGE THEIR BATTERIES, 81 00:05:08,400 --> 00:05:13,270 SO POWER TOOLS ARE A LUXURY THE COLONISTS MUST USE SPARINGLY. 82 00:05:16,033 --> 00:05:19,903 Reno: THE BATTERIES HAVE DRAINED SINCE I STARTED WORKING. 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,670 I DON'T KNOW. I DON'T KNOW WHAT WE'RE GONNA DO. 84 00:05:21,767 --> 00:05:23,627 WITHOUT THOSE BATTERIES, WE CAN'T USE OUR POWER TOOLS. 85 00:05:23,733 --> 00:05:24,973 WITHOUT OUR POWER TOOLS, 86 00:05:25,067 --> 00:05:29,067 CAN'T HAVE LIGHTS, CAN'T REALLY DO ANYTHING EFFICIENTLY. 87 00:05:29,167 --> 00:05:32,197 Narrator: WITH NO WAY TO CHARGE THEIR POWER TOOLS, 88 00:05:32,300 --> 00:05:35,130 THEIR SECURITY WORK GRINDS TO A HALT. 89 00:05:35,233 --> 00:05:39,333 AUTO MECHANIC SALLY SEARCHES THE COMPOUND FOR A SOLUTION. 90 00:05:39,433 --> 00:05:42,173 Sally: RENO AND I -- WE KNOW THAT WE'VE GOT TO DO SOMETHING 91 00:05:42,267 --> 00:05:44,627 ABOUT GETTING POWER TO THE COLONY. 92 00:05:44,733 --> 00:05:47,903 WE'RE REALLY DEPENDING ON THESE BATTERIES A LOT. 93 00:05:48,000 --> 00:05:52,730 SO A GENERATOR IS VERY IMPORTANT AT THIS POINT. 94 00:05:56,033 --> 00:06:00,303 SO, RIGHT NOW, WE'RE LOOKING FOR ALTERNATORS AND BRACKETS. 95 00:06:00,467 --> 00:06:03,997 AN ALTERNATOR IS BASICALLY A LITTLE GENERATOR. 96 00:06:04,100 --> 00:06:07,030 IT SPINS, AND IT GENERATES POWER, 97 00:06:07,133 --> 00:06:10,773 AND THAT POWER CAN BE USED TO CHARGE OUR BATTERIES. 98 00:06:10,867 --> 00:06:14,367 I'M GONNA TWIST IT THIS WAY. 99 00:06:17,100 --> 00:06:19,330 AH! NICE. 100 00:06:19,433 --> 00:06:21,273 Narrator: THE SCAVENGED ALTERNATOR 101 00:06:21,367 --> 00:06:24,667 WILL PROVIDE THE FOUNDATION FOR THE COLONY'S GENERATOR. 102 00:06:24,767 --> 00:06:26,927 WHEN PAIRED WITH A WORKING ENGINE, 103 00:06:27,033 --> 00:06:29,803 THE ALTERNATOR WILL CONVERT MECHANICAL ENERGY 104 00:06:29,900 --> 00:06:34,630 INTO ELECTRICAL ENERGY, RECHARGING THE BATTERY ARRAY. 105 00:06:34,733 --> 00:06:39,503 RIGHT NOW, WE NEED AN ENGINE TO SPIN AN ALTERNATOR. 106 00:06:41,100 --> 00:06:42,630 THIS CAR'S IN THE WORST SHAPE. 107 00:06:42,733 --> 00:06:45,233 I DON'T THINK WE'RE GONNA BE ABLE TO GET IT WORKING. 108 00:06:45,333 --> 00:06:50,033 THE 40-YEAR-OLD TRACTOR IN THE YARD CAPTURES SALLY'S INTEREST. 109 00:06:50,133 --> 00:06:54,333 Sally: SO, WE WERE LUCKY ENOUGH TO FIND A MASSEY FERGUSON 165, 110 00:06:54,433 --> 00:06:56,103 AND THIS IS A DIESEL. 111 00:06:56,200 --> 00:06:58,230 THAT MEANS WE HAVE A LOT MORE OPTIONS 112 00:06:58,333 --> 00:07:00,533 'CAUSE THEY'RE DESIGNED TO RUN OFF OF OIL 113 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 AND NOT AN ALCOHOL-BASED GASOLINE. 114 00:07:02,700 --> 00:07:05,230 SO, THAT'S RIGHT TO HERE, SO THAT'S GONNA BE ENOUGH 115 00:07:05,333 --> 00:07:06,633 TO AT LEAST GET US ROLLING 116 00:07:06,733 --> 00:07:08,803 AND SEE IF THIS THING'S GONNA FIRE UP. 117 00:07:08,900 --> 00:07:11,730 I DON'T KNOW HOW MUCH JUICE IS GONNA BE IN THIS BATTERY, 118 00:07:11,833 --> 00:07:13,773 BUT IT'S WORTH A SHOT AT THIS POINT. 119 00:07:13,867 --> 00:07:17,727 ALL RIGHT, LOOKS LIKE WE GOT A FUEL SHUTOFF RIGHT HERE. 120 00:07:17,833 --> 00:07:20,973 WE'RE GONNA OPEN THAT UP, SEE HOW THIS GOES. 121 00:07:21,067 --> 00:07:24,827 [ ENGINE SPUTTERS ] 122 00:07:24,933 --> 00:07:26,673 CAN'T USE THE BATTERY. 123 00:07:28,667 --> 00:07:30,997 RIGHT NOW, OUR BATTERIES ARE ALMOST DEAD, 124 00:07:31,100 --> 00:07:33,770 AND I'M GONNA HAVE TO USE WHAT LITTLE POWER THEY HAVE LEFT 125 00:07:33,867 --> 00:07:36,197 TO TRY TO START THE TRACTOR. 126 00:07:36,300 --> 00:07:38,730 IT IS A GAMBLE BECAUSE IF THE TRACTOR DOESN'T START 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,203 AND I DEPLETE THE BATTERIES, 128 00:07:41,300 --> 00:07:43,230 THEN WE'RE BASICALLY DEAD IN THE WATER. 129 00:07:43,333 --> 00:07:46,773 LET'S SEE HOW THIS THING WORKS. 130 00:07:46,867 --> 00:07:50,627 [ ENGINE SPUTTERS ] 131 00:07:50,733 --> 00:07:53,633 [ ENGINE TURNS OVER ] 132 00:07:56,567 --> 00:07:58,467 [ LAUGHS ] 133 00:07:59,733 --> 00:08:02,573 SO FAR, EVERYTHING CHECKS OUT ON THIS. 134 00:08:02,667 --> 00:08:04,667 YOU KNOW, SHE'S RUNNING. EVERYTHING'S THERE. 135 00:08:04,767 --> 00:08:07,697 AND THE NEXT MAJOR STEP IS JUST FIGURING OUT THE FUEL. 136 00:08:07,800 --> 00:08:12,570 Narrator: SALLY GATHERS THE VOLUNTEERS FOR A BRAINSTORMING SESSION. 137 00:08:12,667 --> 00:08:15,267 ALL RIGHT, SO WE ALL KNOW AT THIS POINT 138 00:08:15,367 --> 00:08:16,567 THAT WE NEED ELECTRICITY. 139 00:08:16,667 --> 00:08:18,527 THE NEXT STEP IS THAT RED TRACTOR 140 00:08:18,633 --> 00:08:20,073 THAT WE'VE GOT OUT THERE. 141 00:08:20,167 --> 00:08:23,497 WE'RE GONNA BE ABLE TO RUN AN ALTERNATOR 142 00:08:23,600 --> 00:08:27,470 THAT'S GONNA BE ABLE TO RECHARGE OUR BATTERY BANKS. 143 00:08:27,567 --> 00:08:29,067 IN A PERFECT WORLD, 144 00:08:29,167 --> 00:08:31,767 WE'D BE RUNNING THIS TRACTOR OFF OF DIESEL, 145 00:08:31,867 --> 00:08:34,467 BUT THAT'S NOT AN OPTION FOR US NOW. 146 00:08:34,567 --> 00:08:37,797 SO THE NEXT STEP IS FIGURING OUT HOW TO MAKE FUEL. 147 00:08:37,900 --> 00:08:41,970 Narrator: LOUISIANA NATIVE DEVILLE HAS AN UNORTHODOX IDEA. 148 00:08:42,067 --> 00:08:43,927 Deville: BEING A COUNTRY BOY, 149 00:08:44,033 --> 00:08:46,233 THERE'S A LOT OF THINGS I REMEMBER, 150 00:08:46,333 --> 00:08:49,403 LIKE MAKING GAS FROM ANIMAL FAT. 151 00:08:49,500 --> 00:08:53,100 WE COULD RENDER FAT FROM THE PIGS 152 00:08:53,200 --> 00:08:55,900 THAT WE SAW IN THAT TRUCK THE OTHER DAY. 153 00:08:56,000 --> 00:08:58,800 WHEN ANIMAL FAT IS EXPOSED TO INTENSE HEAT, 154 00:08:58,900 --> 00:09:00,500 IT BREAKS DOWN INTO OIL. 155 00:09:00,667 --> 00:09:02,697 ONCE THE IMPURITIES ARE REMOVED, 156 00:09:02,800 --> 00:09:06,130 THIS BIOFUEL CAN BE USED TO POWER A DIESEL ENGINE. 157 00:09:06,233 --> 00:09:08,333 Sally: SO, WE NEED TO MAKE A GROUP DECISION 158 00:09:08,433 --> 00:09:10,403 AS TO WHO IS GONNA GO GET THOSE PIGS. 159 00:09:12,200 --> 00:09:14,670 OH, GOD! DUDE, THAT SMELLS NASTY. 160 00:09:16,033 --> 00:09:17,533 [ VOMITS ] 161 00:09:21,000 --> 00:09:23,430 Sally: I THINK A FEW PEOPLE STILL DON'T REALIZE 162 00:09:23,533 --> 00:09:25,173 THE SITUATION WE'RE IN, 163 00:09:25,267 --> 00:09:28,427 AND THE MORE I LOOK AROUND, 164 00:09:28,533 --> 00:09:32,533 THE MORE I FEEL LIKE IT'S ALL INDIANS AND NO CHIEFS. 165 00:09:34,833 --> 00:09:35,733 I'M IN. 166 00:09:35,833 --> 00:09:37,503 I'LL GO. 167 00:09:37,600 --> 00:09:39,900 I AIN'T GOING. I AIN'T CRAZY. 168 00:09:40,000 --> 00:09:41,130 ALL RIGHT, I'LL GO. 169 00:09:41,233 --> 00:09:43,933 YOU'RE IN? YEAH. 170 00:09:44,033 --> 00:09:47,433 Narrator: TO PROTECT EVERYONE FROM RANCID PIG MATTER, 171 00:09:47,533 --> 00:09:50,133 SIAN AND BECKA MANUFACTURE SMOCKS 172 00:09:50,233 --> 00:09:53,903 OUT OF FABRIC SCAVENGED FROM A NEARBY BUILDING. 173 00:09:54,000 --> 00:09:55,970 THIS IS YOUR PIG SMOCKS. 174 00:09:56,067 --> 00:09:58,097 [ GASPS ] OH, MY GOD! 175 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 THAT THING IS PERFECT. 176 00:10:00,100 --> 00:10:02,470 YOU PULL IT THROUGH THE LITTLE TIE HERE, TOO. 177 00:10:02,567 --> 00:10:03,797 IT'S ADJUSTABLE. 178 00:10:03,900 --> 00:10:05,700 YOU GUYS -- OH, LOOK AT THAT. 179 00:10:05,800 --> 00:10:07,570 AND THEN YOU CAN JUST TIE IT, 180 00:10:07,667 --> 00:10:09,767 DEPENDING ON HOW HIGH YOUR NECK IS. 181 00:10:09,867 --> 00:10:11,327 AND THEN WE'RE JUST GONNA PUT THIS ON. 182 00:10:11,433 --> 00:10:13,033 WE'LL HAVE TO BRING THE DUCT TAPE WITH US. 183 00:10:13,133 --> 00:10:15,103 JUST PUT THESE ON AND WRAP THEM AROUND AND TAPE THEM. 184 00:10:15,200 --> 00:10:16,430 EVERYBODY'S ARMS ARE DIFFERENT. 185 00:10:16,533 --> 00:10:17,633 SO...BUTCHER AWAY. 186 00:10:17,733 --> 00:10:18,873 GOOD LUCK. GOOD LUCK? 187 00:10:18,967 --> 00:10:20,827 YOU'RE LIKE, "GOOD LUCK. I'LL BE HERE." 188 00:10:20,933 --> 00:10:22,573 THAT'S RIGHT. 189 00:10:22,667 --> 00:10:24,267 I DON'T WANT TO GO NEAR THOSE THINGS, 190 00:10:24,367 --> 00:10:27,127 AND I'M GLAD I DIDN'T HAVE TO GO NEAR THOSE THINGS. 191 00:10:27,233 --> 00:10:29,533 THANK GOD IT WAS THEM AND NOT ME. 192 00:10:29,633 --> 00:10:32,073 DO YOU KNOW WE'RE STRIPPING DOWN INTO OUR SKIVVIES? 193 00:10:32,167 --> 00:10:34,127 Sally: YEAH, I THINK IT'S THE BEST IDEA, HONESTLY, 194 00:10:34,233 --> 00:10:36,033 BECAUSE THESE ARE THE ONLY CLOTHES THAT WE HAVE. 195 00:10:36,133 --> 00:10:38,003 WHAT DOES IT SMELL LIKE? IT SMELLS LIKE DEATH. 196 00:10:38,100 --> 00:10:41,230 YOUR NATURAL INSTINCT IS JUST INSTANTLY TO THROW UP. 197 00:10:41,333 --> 00:10:44,673 WE GOT TO BRING WEAPONS, TOO, IN CASE SOMEONE'S OUT THERE. 198 00:10:44,767 --> 00:10:48,027 Reno: OUR SURVIVAL OUT HERE IS REAL FOR ME AT THIS POINT. 199 00:10:48,133 --> 00:10:51,403 AS FAR AS I'M CONCERNED, SECURITY IS HUGE. 200 00:10:51,500 --> 00:10:53,870 Becka: GEORGE! GEORGE, WE'RE LEAVING! 201 00:11:00,867 --> 00:11:04,027 WE BRING WHAT WE THINK IS NECESSARY -- 202 00:11:04,133 --> 00:11:07,333 APRONS, YOU KNOW, SLEEVES, GLOVES. 203 00:11:07,433 --> 00:11:10,503 WE HAVE DUCT TAPE. WE HAVE WIRE. WE HAVE TOOLS. 204 00:11:10,600 --> 00:11:11,900 DAMN IT! 205 00:11:12,000 --> 00:11:14,600 WE HAVE EVERYTHING THAT WE NEED TO GET THIS THING DONE. 206 00:11:14,700 --> 00:11:16,970 I WANT TO GET IN AND OUT AS FAST AS POSSIBLE. 207 00:11:21,900 --> 00:11:23,670 MAYBE LIFT IT OVER THIS HUMP 208 00:11:23,767 --> 00:11:24,967 SO WE DON'T BREAK IT RIGHT HERE. 209 00:11:25,067 --> 00:11:26,527 THERE WE GO. 210 00:11:26,633 --> 00:11:27,803 OH! 211 00:11:27,900 --> 00:11:30,200 JUST TRY TO BREATHE THROUGH YOUR MOUTH. 212 00:11:30,300 --> 00:11:31,400 OH, MAGGOTS. 213 00:11:31,500 --> 00:11:33,270 THERE'S MAGGOTS ALL OVER THE PLACE. 214 00:11:39,800 --> 00:11:40,930 Reno: OH, MAGGOTS. 215 00:11:41,033 --> 00:11:42,433 THERE'S MAGGOTS ALL OVER THE PLACE. 216 00:11:42,533 --> 00:11:44,433 I THINK YOU GUYS SHOULD START GETTING THE SUITS ON. 217 00:11:44,533 --> 00:11:45,803 Becka: OKAY. 218 00:11:45,900 --> 00:11:48,630 OH, GOD. THIS MAKES ME WANT TO CRY. 219 00:11:48,733 --> 00:11:51,373 George: OH, NO. 220 00:11:51,467 --> 00:11:53,567 Reno: THE BEST WAY TO GO ABOUT DOING THIS IS 221 00:11:53,667 --> 00:11:55,327 TO HAVE TWO PEOPLE GO IN THE TRUCK 222 00:11:55,433 --> 00:11:57,873 AND TO HAND STUFF OUT -- LIKE, GET STUFF TO THE BACK 223 00:11:57,967 --> 00:12:00,797 AND THEN HAVE THE OTHER PEOPLE PULL IT ONTO THE TRAILER. 224 00:12:00,967 --> 00:12:02,727 SO, ARE YOU GUYS HOOKING AND PULLING THEM, OR GRABBING THEM? 225 00:12:02,833 --> 00:12:03,973 I DON'T KNOW. WE'LL SEE WHAT HAPPENS. 226 00:12:04,067 --> 00:12:05,667 OH! OH, MY GOD. 227 00:12:05,767 --> 00:12:09,097 LET'S GO DOWN HERE. 228 00:12:09,200 --> 00:12:10,670 OH, GROSS. OKAY. 229 00:12:10,767 --> 00:12:14,027 I GOT IT. YOU DON'T HAVE IT. 230 00:12:14,133 --> 00:12:15,833 GRAB IT, GRAB IT. 231 00:12:15,933 --> 00:12:17,303 OH, MY GOD. IT'S SLIPPING. IT'S SLIPPING. 232 00:12:17,400 --> 00:12:18,900 THIS ONE'S BAD, REALLY BAD. 233 00:12:19,000 --> 00:12:20,470 JUST HOLD ON REALLY TIGHT. 234 00:12:20,567 --> 00:12:22,027 OH, GOD! 235 00:12:22,133 --> 00:12:23,433 THAT IS SLIPPERY. 236 00:12:23,533 --> 00:12:25,203 Becka: AAH, IT'S SO SLIMY! 237 00:12:25,300 --> 00:12:26,930 HERE, HERE, HERE, HERE, HERE! 238 00:12:27,033 --> 00:12:29,733 OH, MAN! 239 00:12:29,833 --> 00:12:31,203 UGH! 240 00:12:31,300 --> 00:12:32,870 UGH! 241 00:12:32,967 --> 00:12:36,267 HEY, THAT ONE ON THE BACK IS SLIDING OFF. 242 00:12:36,367 --> 00:12:38,027 YEAH, I KNOW. HOLD ON, HOLD ON. 243 00:12:38,133 --> 00:12:40,873 HOW MANY MORE? 244 00:12:40,967 --> 00:12:42,797 Reno: UM...THREE MORE PIECES. 245 00:12:42,900 --> 00:12:44,530 [ COUGHING ] 246 00:12:44,633 --> 00:12:45,673 UGH. 247 00:12:45,767 --> 00:12:47,927 AAH! 248 00:12:48,033 --> 00:12:49,433 HERE, ASSEMBLY LINE. 249 00:12:49,533 --> 00:12:51,033 I'LL GIVE THEM TO YOU. YOU GIVE IT TO THEM. 250 00:12:51,133 --> 00:12:52,273 PULL IT UP ON TOP. 251 00:12:52,367 --> 00:12:54,267 HOW MANY ARE THERE? OH, GOD. 252 00:12:54,367 --> 00:12:55,397 HOW MANY ARE THERE? 253 00:12:55,500 --> 00:12:57,800 DON'T FALL. DON'T FALL. AH, THIS SUCKS! 254 00:12:57,900 --> 00:13:00,800 UGH. 255 00:13:00,900 --> 00:13:03,770 OH! THAT JUST TOUCHED MY LEG. UGH! 256 00:13:03,867 --> 00:13:05,767 LET ME OUT OF HERE, PLEASE. 257 00:13:05,867 --> 00:13:07,067 YEAH, YEAH, YEAH. 258 00:13:07,167 --> 00:13:08,967 THE WHOLE TIME, I WAS JUST BREATHING THROUGH MY MOUTH, 259 00:13:09,067 --> 00:13:11,067 BECAUSE I KNEW IF I GOT A WHIFF 260 00:13:11,167 --> 00:13:13,127 OF THESE THINGS THAT I WAS DEALING WITH, 261 00:13:13,233 --> 00:13:14,573 I WOULD PROBABLY THROW UP. 262 00:13:14,667 --> 00:13:16,697 LET'S GET THIS OVER IT JUST SO WE DON'T HAVE TO TOUCH IT. 263 00:13:16,800 --> 00:13:18,500 ALL RIGHT, GEORGE, THROW THAT STRING BACK OVER HERE. 264 00:13:18,600 --> 00:13:19,670 JUST LIKE THAT, GEORGE. 265 00:13:19,767 --> 00:13:21,367 GET UNDERNEATH. PULL THAT TIGHT. 266 00:13:21,467 --> 00:13:25,197 THEY REEKED. IT'S AWFUL, ABSOLUTELY AWFUL. 267 00:13:25,300 --> 00:13:26,330 [ GEORGE COUGHING ] 268 00:13:26,433 --> 00:13:28,973 OH, BOY. 269 00:13:29,067 --> 00:13:32,297 George: JUST...I DON'T EVEN WANT TO DESCRIBE IT AS HARD 270 00:13:32,400 --> 00:13:34,670 BECAUSE IT WAS SO DISGUSTING -- 271 00:13:34,767 --> 00:13:39,397 PIGS IN THEIR SMELLIEST STATE, COVERED WITH MAGGOTS. 272 00:13:39,500 --> 00:13:40,930 IT WAS -- IT WAS BRUTAL, 273 00:13:41,033 --> 00:13:44,373 AND I HOPE WE DON'T HAVE TO DO ANYTHING THAT HARD AGAIN. 274 00:13:44,467 --> 00:13:45,667 Narrator: NEAR THE PIG TRUCK, 275 00:13:45,767 --> 00:13:49,597 SALLY AND BECKA DISCOVER A LARGE CANISTER FULL OF SAND. 276 00:13:49,700 --> 00:13:50,930 IT'S A SAND FILTER. 277 00:13:51,033 --> 00:13:52,803 A SAND FILTER FOR WATER. 278 00:13:52,900 --> 00:13:55,100 FOR, YEAH, FILTERING THE POOLS. 279 00:13:55,200 --> 00:13:57,230 I'M SURE WE COULD FIND BETTER USES FOR IT. 280 00:14:02,633 --> 00:14:06,203 Becka: I THINK ANY SANE, NORMAL PERSON 281 00:14:06,300 --> 00:14:11,900 WOULD BE UTTERLY DISGUSTED BY DEAD, ROTTING PIG CARCASSES. 282 00:14:12,000 --> 00:14:16,200 BUT IN THIS CASE, WE NEED THEM. 283 00:14:16,300 --> 00:14:17,970 [ COUGHING ] 284 00:14:19,900 --> 00:14:21,970 I GOT TO STOP. 285 00:14:22,067 --> 00:14:23,867 YEAH, WE GOT TO KILL THIS. WHEW! 286 00:14:23,967 --> 00:14:26,727 Reno: I CANNOT GET IT OUT OF MY NOSE. 287 00:14:26,833 --> 00:14:29,233 IT'S HORRIBLE. IT'S ABSOLUTELY HORRIBLE. 288 00:14:33,367 --> 00:14:36,097 Becka: KEEP GOING, GUYS. WE'RE ALMOST THERE. WE GOT IT. 289 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 ALL RIGHT. HOLD TIGHT RIGHT HERE. 290 00:14:38,200 --> 00:14:40,100 GOOD. WE GOT IT. 291 00:14:41,800 --> 00:14:43,070 PUSH ON THAT SIDE. TROOP, TROOP, TROOP. 292 00:14:43,167 --> 00:14:45,097 PERFECT. LET'S GO. 293 00:14:45,200 --> 00:14:47,030 ONCE WE GET OVER THESE STEPS, WE'RE ALL DOWNHILL. 294 00:14:47,133 --> 00:14:49,003 IT'S GONNA DO ITSELF. 295 00:14:49,100 --> 00:14:51,000 [ COUGHING ] 296 00:14:53,167 --> 00:14:54,067 OH! OH! 297 00:14:54,167 --> 00:14:56,427 GEORGE, PUSH, MAN, PUSH! 298 00:14:56,533 --> 00:14:59,633 GET OVER THERE. OVER ON THE OTHER SIDE, PLEASE. 299 00:14:59,733 --> 00:15:01,733 JUST STAND THERE. HOLD IT. 300 00:15:01,833 --> 00:15:05,773 1, 2, 3. Sally: 2, GO. 301 00:15:05,867 --> 00:15:07,967 HERE WE GO. PERFECT. 302 00:15:08,067 --> 00:15:11,167 [ COUGHING ] 303 00:15:11,267 --> 00:15:15,497 George: IT JUST SEEMED POINTLESS AND DISGUSTING. 304 00:15:15,600 --> 00:15:19,230 I HAD TO KEEP REMINDING MYSELF THAT THIS FUEL 305 00:15:19,333 --> 00:15:21,703 IS GONNA BE WHAT KEEPS US ALIVE 306 00:15:21,800 --> 00:15:25,830 AND KEEPS OUR TOOLS RUNNING AND KEEPS OUR HOME LIT. 307 00:15:25,933 --> 00:15:28,633 Narrator: WITH 50% OF THEIR CANNED FOOD 308 00:15:28,733 --> 00:15:30,733 GONE IN LESS THAN A WEEK, 309 00:15:30,833 --> 00:15:33,703 JIM GETS TO WORK ON A PROJECT HE BELIEVES 310 00:15:33,800 --> 00:15:35,970 WILL YIELD FISH FROM THE CANAL. 311 00:15:36,067 --> 00:15:39,827 Jim: AT THIS MOMENT, I'M BUILDING A BRIDGE 312 00:15:39,933 --> 00:15:43,073 SO THAT WE CAN PULL OUR NETS ACROSS THAT WATER 313 00:15:43,167 --> 00:15:45,927 AND TRY TO CATCH WHATEVER FISHES WE CAN INSIDE THOSE NETS. 314 00:15:46,033 --> 00:15:50,003 I HAVE A NET TRAP SYSTEM THAT I THINK WILL WORK, 315 00:15:50,100 --> 00:15:54,300 SO I HAVE TO DO SOMETHING TO GET TO THE OTHER SIDE. 316 00:15:54,400 --> 00:15:57,370 SO WE GET A PERSON ON ONE SIDE, A PERSON ON THE OTHER SIDE, 317 00:15:57,467 --> 00:15:59,597 AND DRAG THE CANAL WITH THAT FUNNEL NET. 318 00:15:59,700 --> 00:16:02,630 WE WON'T HAVE TO WORRY ABOUT FOOD ANYMORE. 319 00:16:02,733 --> 00:16:05,603 IN THAT CREEK, I DON'T KNOW WHAT'S OUT THERE. 320 00:16:05,700 --> 00:16:08,330 I CAN'T SEE IN THAT MUD. WHO KNOWS WHAT'S DOWN HERE? 321 00:16:08,433 --> 00:16:12,173 THEY GOT SNAPPING TURTLES AND ALLIGATORS, 322 00:16:12,267 --> 00:16:14,997 AND...THAT JUST AIN'T GONNA WORK FOR ME. 323 00:16:17,167 --> 00:16:20,727 I CAME UP WITH A REALLY UNIQUE BRIDGE-BUILDING IDEA 324 00:16:20,833 --> 00:16:23,373 WHERE IT'S ON A HINGE-TYPE SYSTEM, 325 00:16:23,467 --> 00:16:28,097 WHERE THE PILE GOES DOWN AND THE WALKWAY PUSHES IT OUT. 326 00:16:28,200 --> 00:16:31,030 HEY, HEY, HEY, HEY. THERE IT IS. 327 00:16:31,133 --> 00:16:33,533 THAT'S WHAT WE'RE LOOKING FOR RIGHT THERE. 328 00:16:33,633 --> 00:16:37,603 THEN I HIT IT WITH MY HAMMER UNTIL IT'S ALL NICE AND SETTLED. 329 00:16:37,700 --> 00:16:39,870 SO HOPEFULLY THIS WORKS. 330 00:16:39,967 --> 00:16:43,097 LOOKS LIKE CRAP, BUT IT'S DOING THE JOB SO FAR. 331 00:16:43,200 --> 00:16:44,500 I GET ANOTHER ONE SET OUT 332 00:16:44,600 --> 00:16:47,300 AND PROBABLY ANOTHER ONE, TWO MORE, AND I'LL BE ACROSS. 333 00:16:47,400 --> 00:16:49,930 Narrator: AS JIM CONTINUES WORKING ON THE BRIDGE, 334 00:16:50,033 --> 00:16:51,833 BECKA IS HAVING TROUBLE 335 00:16:51,933 --> 00:16:55,433 DEALING WITH THE RESIDUAL ROTTING-PIG SMELL. 336 00:16:55,533 --> 00:16:59,403 GOING TO ATTEMPT TO WASH MY HAIR... 337 00:16:59,500 --> 00:17:02,800 WHICH I HAVEN'T DONE IN... 338 00:17:02,900 --> 00:17:05,570 I DON'T KNOW -- SOMETHING CRAZY. 339 00:17:05,667 --> 00:17:08,427 WE DON'T REALLY HAVE SHAMPOO, 340 00:17:08,533 --> 00:17:10,703 BUT WE FOUND THIS IN ONE OF THE CARS. 341 00:17:10,800 --> 00:17:14,230 AND I'M JUST GONNA GUESS THAT IT'S SHAMPOO. 342 00:17:14,333 --> 00:17:19,003 IT'S BUBBLY-ISH, AND IT SMELLS LIKE SHAMPOO. 343 00:17:19,100 --> 00:17:20,600 SO I'M HOPING IT'S NOT SOMETHING 344 00:17:20,700 --> 00:17:22,270 THAT'S GONNA MAKE ME LOSE MY HAIR. 345 00:17:22,367 --> 00:17:23,827 IN DISASTER SITUATIONS, 346 00:17:23,933 --> 00:17:25,773 PEOPLE OFTEN REFUSE TO ACCEPT 347 00:17:25,867 --> 00:17:28,227 THE REALITY OF THEIR NEW CONDITIONS 348 00:17:28,333 --> 00:17:32,203 AND AREN'T YET READY TO ABANDON FAMILIAR CREATURE COMFORTS. 349 00:17:32,300 --> 00:17:35,670 OKAY, WE'RE GONNA HOPE THIS WORKS. 350 00:17:35,767 --> 00:17:38,497 MY HAIR'S SO GREASY. 351 00:17:38,600 --> 00:17:40,300 I DON'T EVEN KNOW WHAT'S IN MY HAIR. 352 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 HERE WE GO. AAH! 353 00:17:43,100 --> 00:17:44,970 [ GASPS ] OOH, THAT'S COLD. 354 00:17:45,067 --> 00:17:49,167 WE SHOULDN'T BE USING OUR FILTERED WATER. 355 00:17:49,267 --> 00:17:52,427 IT'S JUST NOT RIGHT, BECAUSE OUR DRINKING WATER 356 00:17:52,533 --> 00:17:56,073 IS FAR MORE PRECIOUS THAN HAIR LOOKING NICE. 357 00:17:56,167 --> 00:17:58,497 JUST AMAZING. 358 00:17:58,600 --> 00:18:00,470 Jim: I UNDERSTAND IT'S NICE AND COMFORTABLE. 359 00:18:00,633 --> 00:18:02,203 JUST LIKE, MY GOSH, YOU GUYS, 360 00:18:02,300 --> 00:18:04,570 WE'RE NOT GONNA GO SEE ANYBODY SPECIAL. 361 00:18:04,667 --> 00:18:07,897 WE'RE NOT GOING OUT TO DINNER OR ANYTHING, YOU KNOW? 362 00:18:08,000 --> 00:18:10,130 GIVE IT A REST. 363 00:18:10,233 --> 00:18:13,073 IT FEELS GOOD, BUT IT'S NOT LATHERING, 364 00:18:13,167 --> 00:18:15,327 AND THAT MAKES ME REALLY NERVOUS. 365 00:18:23,333 --> 00:18:26,103 Narrator: AS THE COLONISTS START A NEW DAY, 366 00:18:26,200 --> 00:18:29,330 THEY STILL FACE TWO BIG ISSUES -- 367 00:18:29,433 --> 00:18:31,333 POWER AND SECURITY. 368 00:18:31,433 --> 00:18:34,033 IN THE ATTIC, DEVILLE TENDS TO A CUT HE SUFFERED 369 00:18:34,133 --> 00:18:37,133 FROM BUMPING INTO A WOOD BEAM IN THE MIDDLE OF THE NIGHT. 370 00:18:37,233 --> 00:18:40,433 Deville: IT'S DARK. I CAN'T SEE ANYTHING. 371 00:18:40,533 --> 00:18:44,373 I GOT CUT ON MY LEG, AND IT WAS, LIKE, A DEEP GASH. 372 00:18:44,467 --> 00:18:45,627 WHO KNOWS? 373 00:18:45,733 --> 00:18:50,873 ONE LITTLE CUT MIGHT LEAD TO A MAJOR PROBLEM 374 00:18:50,967 --> 00:18:53,697 WITH YOUR LEG OR LIMB OR WHATEVER. 375 00:18:53,800 --> 00:18:55,330 Sian: ARE YOU IN A LOT OF PAIN? 376 00:18:55,433 --> 00:18:57,773 NO, NOT A LOT OF PAIN. IT'S JUST LIKE THIS. 377 00:18:57,867 --> 00:18:59,727 OKAY. BUT IT'S A LITTLE PAIN. 378 00:18:59,833 --> 00:19:01,233 COULD HAVE BEEN MUCH, MUCH WORSE. 379 00:19:01,333 --> 00:19:02,533 YOU COULD HAVE BEEN PUNCTURED. 380 00:19:02,633 --> 00:19:04,103 OH, YEAH. YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT. 381 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 CAN YOU IMAGINE THAT? 382 00:19:05,300 --> 00:19:06,870 SO IT'S BETTER THAT YOU GOT SCRATCHED 383 00:19:06,967 --> 00:19:08,827 INSTEAD OF PUNCTURED. EXACTLY. 384 00:19:08,933 --> 00:19:11,133 THIS IS JUST A REMINDER OF ALL OF THE DANGERS 385 00:19:11,233 --> 00:19:13,233 WE HAVE TO DEAL WITH IN THIS ENVIRONMENT. 386 00:19:13,333 --> 00:19:16,903 I MEAN, WE HAVE RUSTY NAILS. WE HAVE SMALL, LITTLE ACCIDENTS. 387 00:19:17,000 --> 00:19:18,530 I FELL DOWN THE STAIRS THE OTHER DAY. 388 00:19:18,633 --> 00:19:22,333 YEAH, I HEARD WHEN YOU FELL DOWN THE STAIRS THE OTHER NIGHT 389 00:19:22,433 --> 00:19:24,473 'CAUSE YOU COULDN'T SEE. CAN'T SEE. 390 00:19:24,567 --> 00:19:27,567 IT'S REALLY HARD WHEN IT'S DARK AT NIGHT 391 00:19:27,667 --> 00:19:30,997 TO NAVIGATE AND GET YOURSELF AROUND. 392 00:19:31,100 --> 00:19:34,030 ALL THE MORE REASON WE CAN GET SOME LIGHT 393 00:19:34,133 --> 00:19:38,133 FOR SAFETY AND FOR JUST TO HAVE LIGHT, 394 00:19:38,233 --> 00:19:39,873 TO FEEL AS IF WE WERE AT HOME. 395 00:19:39,967 --> 00:19:42,967 Narrator: IN DESPERATE NEED OF POWER, 396 00:19:43,067 --> 00:19:46,967 RENO GETS TO WORK ON THE NEXT STEP OF THEIR PLAN -- 397 00:19:47,067 --> 00:19:49,467 CONVERTING PIG FAT INTO BIOFUEL. 398 00:19:49,567 --> 00:19:51,567 GOT TO GET THAT TRACTOR UP AND RUNNING, 399 00:19:51,667 --> 00:19:53,967 AND IN ORDER FOR SALLY TO GET TO WORK ON THAT, 400 00:19:54,067 --> 00:19:56,397 SOMEONE'S GOT TO GET THE FAT OUT OF THOSE PIGS. 401 00:19:56,500 --> 00:19:59,430 HOW ARE WE GONNA KNOW WHAT'S FAT AND WHAT'S MEAT, 402 00:19:59,533 --> 00:20:02,703 BECAUSE IT'S ALL ROTTING, SO IT'S ALL GONNA BE THE SAME COLOR? 403 00:20:02,800 --> 00:20:04,570 Reno: THE FAT'S GONNA BE DOWN THE BACK 404 00:20:04,667 --> 00:20:06,867 AND AROUND THE STOMACH AND ON THE LEGS. 405 00:20:06,967 --> 00:20:09,427 Becka: THESE PIGS ARE MORE DISGUSTING 406 00:20:09,533 --> 00:20:11,933 THAN ANYTHING I'VE EVER SEEN IN MY LIFE. 407 00:20:12,033 --> 00:20:13,873 IT'S ALMOST BEYOND DESCRIPTION. 408 00:20:15,300 --> 00:20:17,500 OH, GROSS. 409 00:20:25,333 --> 00:20:27,703 OH, MY GOD. 410 00:20:27,800 --> 00:20:29,130 FLASHBACKS? 411 00:20:29,233 --> 00:20:31,773 I MEAN, LITERALLY, THERE'S MAGGOTS COMING OUT. 412 00:20:31,867 --> 00:20:33,397 THERE'S SLIME -- 413 00:20:33,500 --> 00:20:37,600 LIKE, PUSY-LOOKING, GREENISH, BEIGEISH, 414 00:20:37,700 --> 00:20:40,300 PINKISH SLIME -- EVERYWHERE. 415 00:20:40,400 --> 00:20:43,800 Becka: WHAT IF THIS WAS, LIKE, OUR JOB? 416 00:20:43,900 --> 00:20:46,870 LIKE, WHAT IF WE HAD TO DO THIS EVERY SINGLE DAY? 417 00:20:46,967 --> 00:20:48,327 I WOULD HANG MYSELF. 418 00:20:48,433 --> 00:20:51,733 Reno: MAGGOTS ARE EVERYWHERE. FLIES ARE EVERYWHERE. 419 00:20:51,833 --> 00:20:53,973 I'M STARTING TO REALLY QUESTION 420 00:20:54,067 --> 00:20:58,667 HOW IMPORTANT BIODIESEL IS. 421 00:21:00,300 --> 00:21:01,670 THIS IS IT, RIGHT? 422 00:21:01,767 --> 00:21:04,667 YEAH, ONCE I GET THIS PIECE, THEN WE'RE OUT OF HERE. 423 00:21:04,767 --> 00:21:06,527 FOREVER. 424 00:21:06,633 --> 00:21:08,533 PITCH IT. 425 00:21:08,633 --> 00:21:10,733 IF I CAN. 426 00:21:10,833 --> 00:21:13,473 [ GRUNTS ] 427 00:21:13,567 --> 00:21:16,467 UGH! EW. 428 00:21:16,567 --> 00:21:21,027 Narrator: THE FIRST TASK OF THE DAY FOR JIM AND DEVILLE 429 00:21:21,133 --> 00:21:25,873 IS CONSTRUCT A RENDERING TUB TO TURN THE PIG FAT INTO FUEL. 430 00:21:25,967 --> 00:21:27,567 HEY, AT LEAST WE DON'T HAVE TO WORRY 431 00:21:27,667 --> 00:21:29,397 ABOUT PAINTING THE WALLS. 432 00:21:29,500 --> 00:21:31,600 I SET UP THE TUB FAR FROM THE HOUSE 433 00:21:31,700 --> 00:21:35,430 SO WE DON'T DIE FROM THE SMELL OF THOSE PIGS. 434 00:21:35,533 --> 00:21:38,533 Narrator: USING AVAILABLE SCRAP WIRE, 435 00:21:38,633 --> 00:21:40,333 DEVILLE FIXES THE TUB TO A METAL CRATE 436 00:21:40,433 --> 00:21:42,973 THAT HE'LL TURN INTO A FIRE PIT. 437 00:21:43,067 --> 00:21:46,567 Deville: TRYING TO DO HERE IS SECURE THIS TUB 438 00:21:46,667 --> 00:21:49,497 SO WHEN ALL THAT WEIGHT COMES DOWN ON IT, 439 00:21:49,600 --> 00:21:52,770 IT DOESN'T START SLIDING DOWN. 440 00:21:52,867 --> 00:21:57,267 I AM VOLUNTEERING TO HELP OUT WITH JIM'S BRIDGE. 441 00:21:57,367 --> 00:21:59,567 Jim: WATCH IT. 442 00:21:59,667 --> 00:22:01,297 I AM. I AM. 443 00:22:02,767 --> 00:22:04,197 YOU'RE STAYING GOOD. 444 00:22:04,300 --> 00:22:06,430 TRYING NOT TO GET WET. 445 00:22:06,533 --> 00:22:12,373 TRYING TO BUILD IT WITH OLD FENCE AND ROOFING NAILS. 446 00:22:12,467 --> 00:22:13,667 IT'S PRETTY DIFFICULT. 447 00:22:13,767 --> 00:22:16,127 IT'S A LOT MORE DIFFICULT THAN IT LOOKS. 448 00:22:24,900 --> 00:22:26,700 OKAY. HERE WE TRY IT. 449 00:22:29,333 --> 00:22:31,703 [ CLAPPING ] YAY! 450 00:22:31,800 --> 00:22:32,970 HUH? 451 00:22:33,067 --> 00:22:34,997 I MADE IT TO THE OTHER SIDE WITHOUT GETTING WET. 452 00:22:35,100 --> 00:22:37,570 THAT IS AWESOME. I LOVE IT. 453 00:22:37,667 --> 00:22:39,897 GOD, THAT'S AN AWESOME BRIDGE. 454 00:22:40,000 --> 00:22:42,330 THIS BRIDGE IS THE BRIDGE TO OUR FUTURE -- 455 00:22:42,433 --> 00:22:44,303 OUR FUTURE FOOD CONSUMPTION. 456 00:22:46,033 --> 00:22:48,303 Narrator: NOW THAT THE BRIDGE IS IN PLACE, 457 00:22:48,400 --> 00:22:53,270 JIM AND RENO RIG A NET TO DRAG DOWN THE CANAL. 458 00:22:53,367 --> 00:22:56,327 Reno: THE BRICKS WILL HOPEFULLY WEIGH DOWN 459 00:22:56,433 --> 00:22:57,633 THE BOTTOM OF THE NET, 460 00:22:57,733 --> 00:22:59,503 AND THEN WHILE WE'RE PULLING IT, 461 00:22:59,600 --> 00:23:04,330 ANYTHING THAT'S IN BETWEEN WILL GET CAUGHT. 462 00:23:04,433 --> 00:23:08,033 PRETTY CONFIDENT THAT I CAN GET THE FISH OUT OF THAT CANAL. 463 00:23:08,133 --> 00:23:11,133 THAT CANAL IS GONNA BE OUR MAIN SOURCE OF FOOD. 464 00:23:11,233 --> 00:23:13,573 THAT CANAL IS GONNA BE OUR LIVELIHOOD. 465 00:23:13,667 --> 00:23:16,167 Reno: THERE'S A LOT OF LITTLE PANFISH IN HERE. 466 00:23:16,267 --> 00:23:18,427 AND THEN THERE'S A LOT OF TURTLES IN HERE 467 00:23:18,533 --> 00:23:19,503 FROM WHAT WE'VE SEEN. 468 00:23:19,600 --> 00:23:21,570 THAT WOULD BE NICE. 469 00:23:21,667 --> 00:23:23,727 I THINK WE'RE STRAIGHT. 470 00:23:23,833 --> 00:23:26,733 ALL RIGHT, LET'S WALK THIS THING. 471 00:23:26,833 --> 00:23:28,633 OKAY, TAKE WHAT YOU NEED. I'M GOOD. 472 00:23:39,900 --> 00:23:42,670 WANT TO TRY TO PULL IT UP, SEE IF WE GOT ANYTHING? 473 00:23:42,767 --> 00:23:44,797 MIGHT AS WELL. DO IT. DO IT. DO IT. 474 00:23:44,900 --> 00:23:47,000 LET ME SEE. 475 00:23:47,100 --> 00:23:49,470 LET GO? LET GO. 476 00:23:51,667 --> 00:23:54,897 I DON'T THINK THERE'S ANYTHING IN THERE. 477 00:23:55,000 --> 00:23:58,070 JUST PULL -- JUST PULL IT UP ON YOUR SIDE ALL THE WAY. 478 00:24:00,833 --> 00:24:03,773 NOT A DAMN THING. 479 00:24:03,867 --> 00:24:06,297 AIN'T THAT A BUNCH OF [BLEEP] 480 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 [ SIGHS ] 481 00:24:08,900 --> 00:24:11,300 WE NEED A BETTER DESIGN. 482 00:24:11,400 --> 00:24:12,930 YEAH. 483 00:24:13,033 --> 00:24:15,773 Jim: I HAVE BEEN FOCUSING ALL MY TIME ON THE BRIDGE 484 00:24:15,867 --> 00:24:17,827 FOR GETTING THE FISH OUT OF THAT CANAL. 485 00:24:17,933 --> 00:24:21,873 BUT FISHING NETS HAVEN'T WORKED, 486 00:24:21,967 --> 00:24:27,427 AND IT HAS BEEN QUITE -- QUITE DEPRESSING. 487 00:24:27,533 --> 00:24:30,103 Narrator: WITH THE CANAL YIELDING 488 00:24:30,200 --> 00:24:32,030 NO NEW SOURCE OF PROTEIN, 489 00:24:32,133 --> 00:24:36,433 IT'S BACK TO CANNED FOOD FOR THEIR NEXT MEAL. 490 00:24:36,533 --> 00:24:37,673 GEORGE, DINNER'S READY. 491 00:24:37,767 --> 00:24:39,767 GOT IT. George: WHAT IS IT? 492 00:24:39,867 --> 00:24:42,867 Becka: GARBANZO BEANS, RICE, AND SALAMI. 493 00:24:42,967 --> 00:24:45,567 IF IT TASTES LIKE CRAP, I'M SORRY. 494 00:24:45,667 --> 00:24:47,027 WE OPENED THE MYSTERY CAN AND WENT WITH IT. 495 00:24:47,133 --> 00:24:50,133 ACTUALLY, I HAVE LIKE FOUR OR FIVE FOODS THAT I DON'T LIKE, 496 00:24:50,233 --> 00:24:52,173 AND GARBANZO BEANS IS ONE OF THEM, BUT, HEY... 497 00:24:52,267 --> 00:24:54,197 Jim: WE'RE NOT STARVING, 498 00:24:54,300 --> 00:24:59,570 BUT I DON'T THINK ANYBODY'S EATING QUITE ENOUGH. 499 00:24:59,667 --> 00:25:02,767 WE NEED TO TRY TO FIND MORE FOOD... OH, NO, I AGREE. 500 00:25:02,867 --> 00:25:04,867 ...BECAUSE THIS AMOUNT OF FOOD THAT WE'RE EATING RIGHT NOW 501 00:25:04,967 --> 00:25:07,127 AND THE WORK THAT WE DID TODAY, WE'RE BARELY SUSTAINABLE. 502 00:25:07,233 --> 00:25:09,073 SO WE GET TO THE POINT WHERE WE'RE TOO WEAK TO WORK, 503 00:25:09,167 --> 00:25:11,267 THEN IT'S A WASTE OF -- YOU KNOW, WE'LL DIE. 504 00:25:11,367 --> 00:25:13,967 Jim: WE NEED TO STOP RELYING ON THOSE CANS 505 00:25:14,067 --> 00:25:15,967 AND START GATHERING FOOD. 506 00:25:16,067 --> 00:25:17,397 WE TALKED ABOUT THE TRIP TO THE BAYOU. 507 00:25:17,500 --> 00:25:19,830 AND ALTHOUGH I WAS BORN HERE, 508 00:25:19,933 --> 00:25:22,633 IT'S BEEN LIKE 50 YEARS SINCE I'VE SEEN A BAYOU. 509 00:25:22,733 --> 00:25:26,733 THERE ARE USUALLY A LOT OF FISHES IN THE BAYOU. 510 00:25:26,833 --> 00:25:29,003 AND THEN AROUND THE BAYOU, WHICH IS RUNNING WATER -- 511 00:25:29,100 --> 00:25:31,030 NOTHING LIKE THIS LITTLE STREAM WE HAVE -- 512 00:25:31,133 --> 00:25:33,473 WELL, IS THERE GONNA BE FOOD, 'CAUSE THAT'S WHAT WE NEED? 513 00:25:33,567 --> 00:25:35,397 WELL, THAT'S THE WHOLE IDEA. 514 00:25:35,500 --> 00:25:37,100 NORMALLY, BAYOUS HAVE A LOT MORE FISH 515 00:25:37,200 --> 00:25:39,130 THAN A LITTLE RUNNING STREAM LIKE WE HAVE HERE. 516 00:25:39,233 --> 00:25:41,803 YEAH, I WOULD SAY ANY FROGS, ANY FISH, ANY TURTLES -- 517 00:25:41,900 --> 00:25:43,830 ANYTHING. YEAH. 518 00:25:46,500 --> 00:25:49,200 Narrator: AS THE OTHER COLONISTS CALL IT A NIGHT, 519 00:25:49,300 --> 00:25:52,700 JIM WASHES HIS CLOTHES WITH CANAL WATER. 520 00:25:52,800 --> 00:25:54,030 Jim: WOW. 521 00:25:54,133 --> 00:25:57,773 DAY 5 IN THE COLONY FEELS LIKE DAY 19 IN THE COLONY. 522 00:25:57,867 --> 00:26:00,427 FEELING KIND OF WORE OUT, PHYSICALLY, 523 00:26:00,600 --> 00:26:02,070 AND I FEEL JUST DIRTY. 524 00:26:02,167 --> 00:26:05,367 EVERYTHING'S DIRTY. 525 00:26:05,467 --> 00:26:08,567 I SLEEP HORRIBLY. I MEAN, I DON'T KNOW. 526 00:26:08,667 --> 00:26:11,667 I'M ACTUALLY AWAKE A LOT OF THE TIME. 527 00:26:11,767 --> 00:26:13,267 THERE'S NO COMFORT. 528 00:26:13,367 --> 00:26:15,697 FOOD IS SCARCE. BUGS ARE BAD. 529 00:26:15,800 --> 00:26:18,330 HEAT IS BAD. HUMIDITY IS BAD. 530 00:26:18,433 --> 00:26:20,973 IT'S PRETTY DIFFICULT. 531 00:26:21,067 --> 00:26:26,067 I MISS MY WIFE. I MISS MY FAMILY A LOT. 532 00:26:26,167 --> 00:26:27,127 THAT IS, BY FAR, 533 00:26:27,233 --> 00:26:29,473 THE WORST PART OF THIS EXPERIMENT... 534 00:26:29,567 --> 00:26:31,427 [ Voice breaking ] IS BEING SEPARATED 535 00:26:31,533 --> 00:26:33,703 FROM MY WIFE AND FAMILY. 536 00:26:53,300 --> 00:26:58,000 Jim: THIS CANAL HAS OFFERED US NOTHING. 537 00:26:58,100 --> 00:27:02,970 I THINK OUR BEST BET WILL BE SEARCHING THAT BAYOU FOR FOOD. 538 00:27:03,067 --> 00:27:07,567 Narrator: AS JIM AND DEVILLE PREPARE THEIR DEPARTURE, 539 00:27:07,667 --> 00:27:11,097 GEORGE MAKES THEM A HUNTING SPEAR. 540 00:27:13,900 --> 00:27:16,130 George: THE PLAN IS 541 00:27:16,233 --> 00:27:20,673 GONNA BEND THIS INTO A FORK SHAPE. 542 00:27:20,767 --> 00:27:22,527 THIS WILL FIT IN THERE. 543 00:27:22,633 --> 00:27:25,173 IT'S PRETTY SNUG, BUT ONCE I POUND THAT IN... 544 00:27:27,767 --> 00:27:30,827 ...WE'LL HAVE A NICE SPEAR. 545 00:27:33,900 --> 00:27:35,000 GOOD LUCK, GUYS. Jim: THANKS. 546 00:27:35,100 --> 00:27:36,700 Deville: HEY, THANK YOU, MAN. KEEP IT CLOSED. 547 00:27:36,800 --> 00:27:38,170 HEY, YOU DID A GOOD JOB ON THESE THINGS. 548 00:27:38,267 --> 00:27:39,267 YES, YOU DID. THANK YOU. 549 00:27:39,367 --> 00:27:40,697 I HOPE IT PAYS OFF. HOPEFULLY, IT'LL HELP. 550 00:27:40,800 --> 00:27:42,130 HERE WE GO. 551 00:27:47,667 --> 00:27:49,567 LOOK AT IT THIS WAY. TODAY IS A NEW DAY. 552 00:27:49,667 --> 00:27:51,727 EVERYBODY LEARNS A LESSON AFTER A WHILE. 553 00:27:51,833 --> 00:27:53,233 OH, I HEAR YOU. 554 00:27:53,333 --> 00:27:55,273 EVEN I'VE LEARNED A LESSON OR TWO. 555 00:27:55,367 --> 00:27:58,397 LET'S GET INTO THIS FOLIAGE AND SEE WHAT HAPPENS. 556 00:27:58,500 --> 00:28:00,930 Narrator: WHILE JIM AND DEVILLE START 557 00:28:01,033 --> 00:28:02,873 THEIR 5-MILE HIKE TO THE BAYOU, 558 00:28:02,967 --> 00:28:06,027 AUTO MECHANIC SALLY MOVES ON TO THE NEXT STEP 559 00:28:06,133 --> 00:28:08,733 OF THE POWER PROJECT. 560 00:28:12,033 --> 00:28:14,033 Sally: I'M JUST GONNA USE THESE 561 00:28:14,133 --> 00:28:17,173 TO GRAB AS MUCH ACCESSIBLE HARDWARE AS I CAN FIND. 562 00:28:17,267 --> 00:28:20,667 I WANT A BOLT WITH A MATCHING NUT 563 00:28:20,767 --> 00:28:26,227 TO HELP SECURE THE ALTERNATOR TO THE TRACTOR. 564 00:28:26,333 --> 00:28:29,133 SO I'M ABLE TO GET 565 00:28:29,233 --> 00:28:33,173 AT LEAST ONE NUT AND BOLT THAT WILL WORK. 566 00:28:33,267 --> 00:28:35,327 GOING OUT AND HAVING TO SCAVENGE FOR HARDWARE 567 00:28:35,433 --> 00:28:37,133 IS SUCH A HUGE PROBLEM. 568 00:28:37,233 --> 00:28:40,403 IT HAS TO BE RIGHT, OR IT HAS TO BE AT LEAST CLOSE. 569 00:28:40,500 --> 00:28:42,770 WITHOUT IT, WE JUST -- IT'S NOT GONNA WORK. 570 00:28:42,867 --> 00:28:46,367 Narrator: LASTLY, SHE SEARCHES FOR A BELT AND A PULLEY 571 00:28:46,467 --> 00:28:49,027 TO SPIN THE ALTERNATOR. 572 00:28:49,133 --> 00:28:51,603 SO, THIS BELT IS A LITTLE BIT LONGER, 573 00:28:51,700 --> 00:28:53,200 WHICH GIVES US MORE OPTIONS 574 00:28:53,300 --> 00:28:55,670 AS TO WHERE WE WANT TO PUT OUR BRACKETS, 575 00:28:55,767 --> 00:28:58,727 SO THAT'S WHAT WE NEED. 576 00:28:58,833 --> 00:29:00,803 SO, THIS IS GOOD. 577 00:29:00,900 --> 00:29:04,570 George: * OH, SUSANNA 578 00:29:04,667 --> 00:29:07,227 * OH, DON'T YOU CRY FOR ME 579 00:29:07,333 --> 00:29:10,003 * COME FROM ALABAMA 580 00:29:10,100 --> 00:29:13,070 * WITH A BANJO ON MY KNEE 581 00:29:15,367 --> 00:29:17,397 WE DON'T WANT THE FIRE TO GET TOO BIG, 582 00:29:17,500 --> 00:29:19,330 BECAUSE WE DON'T WANT IT TO BOIL. 583 00:29:19,433 --> 00:29:22,573 IT WAS SO DISGUSTING, 584 00:29:22,667 --> 00:29:24,897 AND IT STILL HAD, YOU KNOW, 585 00:29:25,000 --> 00:29:28,070 MINOR PARTICLES OF PIG SKIN AND MEAT 586 00:29:28,167 --> 00:29:29,827 AND TWIGS AND EVERYTHING. 587 00:29:29,933 --> 00:29:32,533 BUT THAT FUEL WAS PROBABLY GONNA END UP 588 00:29:32,633 --> 00:29:35,873 BEING MORE IMPORTANT THAN ANYTHING ELSE IN OUR CAMP. 589 00:29:35,967 --> 00:29:37,627 THAT FUEL WAS GONNA BE LIKE GOLD. 590 00:29:37,733 --> 00:29:42,403 WE STILL GOT TO HEAT IT UP AGAIN TO DRAIN IT AND STRAIN IT 591 00:29:42,500 --> 00:29:45,370 TO GET THE IMPURITIES TO FLOAT TO THE TOP AND BOTTOM, 592 00:29:45,467 --> 00:29:48,527 BUT YOU CAN SEE HERE -- I MEAN, IT'S MOSTLY LIQUID NOW. 593 00:29:48,633 --> 00:29:52,873 WE'VE GOT A LITTLE BIT OF ROTTEN PIG MEAT 594 00:29:52,967 --> 00:29:56,667 AND A LOT OF PRETTY CLEAR PIG FAT, SO THAT WAS THE GOAL. 595 00:30:06,733 --> 00:30:09,033 Deville: THE BAYOUS LOOK MUCH WORSE 596 00:30:09,133 --> 00:30:11,273 THAN IT DID WHEN I WAS KID, LET ME TELL YOU. 597 00:30:11,367 --> 00:30:13,227 [ CHUCKLES ] 598 00:30:13,333 --> 00:30:15,633 YOU WANT TO THROW THAT POLE IN THE WATER? 599 00:30:15,733 --> 00:30:18,373 YOU WANT TO SET RIGHT AROUND HERE SOMEWHERE AND TRY IT? 600 00:30:18,467 --> 00:30:21,167 YEAH. LET'S TRY HERE. OKAY. 601 00:30:21,267 --> 00:30:23,727 Narrator: DEVILLE CHOOSES A SPOT TO FISH 602 00:30:23,833 --> 00:30:27,573 WHILE JIM DESCENDS INTO THE WOODS IN SEARCH OF GAME. 603 00:30:34,367 --> 00:30:36,967 I SEE AN ABUNDANCE OF TRAILS. 604 00:30:37,067 --> 00:30:39,397 THERE IS TRAILS AND TRACKS ALL OVER THIS PLACE. 605 00:30:39,500 --> 00:30:41,200 IT'S LOADED WITH SOMETHING. 606 00:30:41,300 --> 00:30:43,930 SNEAKING UP ON IT'S THE NEXT PART. 607 00:30:46,967 --> 00:30:50,227 SO, I'M GONNA FLIP OVER SOME STUFF AROUND HERE. 608 00:30:58,433 --> 00:31:00,473 [BLEEP] 609 00:31:00,567 --> 00:31:02,627 [ SNAKE HISSING ] 610 00:31:02,733 --> 00:31:05,573 GOSH DANG IT, MAN. 611 00:31:17,433 --> 00:31:18,573 UGH. 612 00:31:18,667 --> 00:31:20,227 [ SNAKE HISSING ] 613 00:31:29,900 --> 00:31:32,370 THIS IS CRAZY. 614 00:31:43,233 --> 00:31:45,233 I FOUND THIS SNAKE HERE. 615 00:31:45,333 --> 00:31:48,273 TO ME, IT LOOKS LIKE SOME TYPE OF A GOPHER SNAKE 616 00:31:48,367 --> 00:31:51,767 OR A CONSTRICTOR, NOT A VENOMOUS SNAKE. 617 00:31:51,867 --> 00:31:53,197 IT DIDN'T HAVE FANGS. 618 00:31:53,300 --> 00:31:56,100 SO I JUST CUT ITS HEAD OFF, BURIED THE HEAD. 619 00:31:56,200 --> 00:31:59,770 SNAKE NUMBER TWO. [ SNAKE HISSING ] 620 00:32:05,733 --> 00:32:08,973 NEVER SEEN A SNAKE LIKE THIS ONE, EITHER. 621 00:32:09,067 --> 00:32:11,297 THIS PLACE IS LOADED WITH SNAKES. 622 00:32:11,400 --> 00:32:15,170 I'M GONNA KILL THIS ONE, ALSO. I DON'T WANT HIM TO ESCAPE. 623 00:32:18,400 --> 00:32:21,000 THAT ONE EVEN LOOKS NICER THAN THE LAST ONE. 624 00:32:22,767 --> 00:32:24,297 Narrator: BACK AT THE COLONY, 625 00:32:24,400 --> 00:32:27,230 SALLY AND GEORGE GET TO WORK ON A PLAN 626 00:32:27,333 --> 00:32:31,273 TO INTRODUCE THE PIG OIL INTO THE TRACTOR'S FUEL SYSTEM. 627 00:32:31,367 --> 00:32:32,427 SO, I'M THINKING -- 628 00:32:32,533 --> 00:32:34,903 AND I DON'T KNOW HOW THICK THE FAT'S GONNA BE. 629 00:32:35,000 --> 00:32:38,270 BUT I'M THINKING IF THIS IS WHAT WE HAVE TO WORK WITH RIGHT NOW, 630 00:32:38,367 --> 00:32:40,727 IF WE PUT THIS IN THE CORNER HERE, 631 00:32:40,833 --> 00:32:43,133 WE'RE GONNA GET MANIFOLD EXPOSURE 632 00:32:43,233 --> 00:32:45,673 AND THEN EXHAUST-PIPE EXPOSURE. 633 00:32:45,767 --> 00:32:48,367 BY PLACING THEIR MAKESHIFT FUEL TANK 634 00:32:48,467 --> 00:32:51,397 BETWEEN THE HEAT-PRODUCING MANIFOLD AND EXHAUST PIPE, 635 00:32:51,500 --> 00:32:54,670 THE PIG OIL WILL REMAIN IN A LIQUID STATE, 636 00:32:54,767 --> 00:32:57,667 LIKE BACON GREASE ON A HOT FRYING PAN. 637 00:32:57,767 --> 00:33:00,227 THIS WILL ALLOW THEM TO PUMP THE OIL 638 00:33:00,400 --> 00:33:03,870 DIRECTLY INTO THE TRACTOR'S FUEL LINE. 639 00:33:03,967 --> 00:33:06,027 THINK WE CAN JUST DROP A HOSE RIGHT IN TOP. 640 00:33:06,133 --> 00:33:08,233 I THINK THIS IS GONNA BE THE WAY IT'S GONNA WORK. 641 00:33:08,333 --> 00:33:09,403 I WOULD SAY JUST GET SOME 642 00:33:09,500 --> 00:33:11,200 OF THAT STOVEPIPE WIRE, THE BALING WIRE -- 643 00:33:11,300 --> 00:33:13,270 JUST WRAP IT AROUND THERE AND JUST TWIST IT ON. 644 00:33:13,367 --> 00:33:14,597 WIRE-TIE IT ON. 645 00:33:19,900 --> 00:33:21,530 MISS SALLY! 646 00:33:21,633 --> 00:33:23,073 WHAT'S GOING ON? HOW DID IT GO? 647 00:33:23,167 --> 00:33:24,167 HELLO, SWEETIE. 648 00:33:24,267 --> 00:33:26,997 [ LAUGHS ] HEY, GUYS. 649 00:33:27,100 --> 00:33:30,770 WE GOT A FIND. THE BOYS ARE BACK FROM THE BAYOU. 650 00:33:30,867 --> 00:33:32,927 Becka: OH, MY GOD. I HOPE THIS IS A GOOD FIND. 651 00:33:33,033 --> 00:33:34,633 EW, IT'S GONNA BE A RAT. 652 00:33:34,733 --> 00:33:35,903 Sian: [ GASPS ] 653 00:33:36,000 --> 00:33:37,830 OH, MY GOD. ARE THOSE ALLIGATORS? 654 00:33:37,933 --> 00:33:38,973 [ LAUGHS ] 655 00:33:39,067 --> 00:33:40,297 OH, MY GOD. 656 00:33:40,400 --> 00:33:42,100 YOU GUYS CAUGHT SNAKES? 657 00:33:42,200 --> 00:33:44,170 HE WAS KIND OF A FEISTY ONE, AND I CUT HIS HEAD OFF. 658 00:33:44,267 --> 00:33:46,997 THE OTHER ONES, I USED YOUR POKEY STICK -- 659 00:33:47,100 --> 00:33:49,430 FROG GIG -- AND I GIGGED THEM. 660 00:33:49,533 --> 00:33:50,703 Sally: WOW. 661 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 AND THEN I STEPPED ON HIS HEAD, CUT HIS HEAD OFF. 662 00:33:54,800 --> 00:33:56,830 Narrator: JIM QUICKLY GETS TO WORK 663 00:33:56,933 --> 00:33:58,773 PREPARING HIS CATCH FOR LUNCH. 664 00:33:58,867 --> 00:34:00,127 Jim: THIS MORNING, I DID NOT BELIEVE 665 00:34:00,300 --> 00:34:01,470 WE'D BE EATING LIKE WE'RE EATING NOW. 666 00:34:04,200 --> 00:34:06,930 SO WE GOT ONE OFF THE BAYOU TODAY. 667 00:34:07,033 --> 00:34:08,833 ONE DAY OFF THE BAYOU. 668 00:34:26,033 --> 00:34:29,003 GOSH DANG, MAN. IT'S LIKE EATING A RUBBER BAND. 669 00:34:29,100 --> 00:34:31,300 IT'S ACTUALLY -- ON THE OUTSIDE, IT'S GOOD. 670 00:34:31,400 --> 00:34:33,000 MMM, ON THE OUTSIDE. 671 00:34:35,067 --> 00:34:38,067 IT ALMOST TASTES LIKE SMOKED FISH. 672 00:34:38,167 --> 00:34:41,297 Becka: IT WAS JUST KIND OF -- IT'S A WHOLE MENTAL THING. 673 00:34:41,400 --> 00:34:44,730 LIKE, IT'S SNAKE. LIKE, I'M EATING A SNAKE. 674 00:34:44,833 --> 00:34:46,333 I DON'T EAT SNAKES. 675 00:34:46,433 --> 00:34:51,033 IT WAS LIKE CHISH -- LIKE A MIX BETWEEN CHICKEN AND FISH. 676 00:35:07,500 --> 00:35:10,470 Sally: I GUESS I'M NERVOUS JUST BECAUSE I KIND OF GET A FEELING 677 00:35:10,567 --> 00:35:12,397 THAT THE INTRUDERS ARE GONNA BE BACK. 678 00:35:12,500 --> 00:35:13,970 WE ARE IN A VULNERABLE POSITION, 679 00:35:14,067 --> 00:35:16,467 AND SO WE NEED TO POWER UP SOME TOOLS 680 00:35:16,567 --> 00:35:18,097 AND GET THE HOUSE SECURED, 681 00:35:18,200 --> 00:35:21,830 BUT GETTING THE POWER TOOLS GOING ISN'T A QUICK PROCESS, 682 00:35:21,933 --> 00:35:24,733 AND I DO ALSO UNDERSTAND THAT THAT'S MOSTLY ON MY SHOULDERS. 683 00:35:27,167 --> 00:35:29,827 AND LOOKING AROUND, REALIZED THAT, LUCKILY, 684 00:35:29,933 --> 00:35:33,833 OUR LITTLE OLD TRACTOR HAD A P.T.O. RIGHT IN THE REAR. 685 00:35:33,933 --> 00:35:36,603 LOOKS LIKE THE EASIEST THING THAT'S GONNA HAPPEN 686 00:35:36,700 --> 00:35:39,230 IS WE'RE ACTUALLY GONNA RUN THIS OFF THE P.T.O. 687 00:35:39,333 --> 00:35:42,333 THE P.T.O., OR POWER TAKEOFF, IS THE HEART OF A TRACTOR. 688 00:35:42,433 --> 00:35:44,833 IT TRANSFERS POWER FROM THE TRACTOR'S ENGINE 689 00:35:44,933 --> 00:35:46,603 TO ANOTHER PIECE OF MACHINERY -- 690 00:35:46,700 --> 00:35:49,600 IN THIS CASE, THE SCAVENGED ALTERNATOR. 691 00:35:49,700 --> 00:35:51,970 SO, RIGHT NOW WHAT NEEDS TO HAPPEN 692 00:35:52,067 --> 00:35:54,897 IS I NEED TO ATTACH THE PULLEY TO THE P.T.O. 693 00:35:55,000 --> 00:35:58,630 AND CREATE A BRACKET TO HOLD THE ALTERNATOR AT BELT LENGTH. 694 00:35:58,733 --> 00:36:01,073 SO RIGHT NOW, I THINK, THE NEXT STEP IS WE'RE SEEING 695 00:36:01,167 --> 00:36:04,067 IF WE CAN'T JUST WELD THIS TO THE P.T.O. 696 00:36:04,167 --> 00:36:07,097 USING THE BATTERIES THAT WE HAVE, SO... 697 00:36:08,800 --> 00:36:12,500 Narrator: THE COLONISTS FIND THEMSELVES IN A CATCH-22. 698 00:36:12,600 --> 00:36:16,300 IN ORDER TO RECHARGE THEIR DYING BANK OF BATTERIES, 699 00:36:16,400 --> 00:36:18,870 THEY NEED TO USE THE LAST OF ITS JUICE 700 00:36:18,967 --> 00:36:21,527 TO WELD THE PULLEY SYSTEM TOGETHER. 701 00:36:21,633 --> 00:36:23,973 AT THIS POINT, WE HAVE TO BE SO CAREFUL 702 00:36:24,067 --> 00:36:25,997 WITH OUR USE OF THE BATTERIES 703 00:36:26,100 --> 00:36:30,030 BECAUSE IT'S GONNA TAKE ALMOST ALL THE POWER THAT WE HAVE 704 00:36:30,133 --> 00:36:34,703 TO COMPLETE THE WORK NEEDED ON THE TRACTOR. 705 00:36:34,800 --> 00:36:37,300 Narrator: WITH ONE LAST CHANCE TO GET IT RIGHT, 706 00:36:37,400 --> 00:36:41,600 SALLY TURNS TO GEORGE TO HELP PREP THE WELDING SURFACE. 707 00:36:41,700 --> 00:36:43,870 George: SO, NOW I'M JUST RUNNING THE FILE 708 00:36:43,967 --> 00:36:45,467 AROUND THE INSIDE REALLY QUICK 709 00:36:45,567 --> 00:36:47,967 TO TAKE OFF JUST A COUPLE THOUSANDS OF AN INCH 710 00:36:48,067 --> 00:36:50,327 FROM THE DIAMETER. 711 00:36:50,433 --> 00:36:52,133 AND THAT WILL ALSO TAKE THE PAINT OFF, 712 00:36:52,233 --> 00:36:54,033 WHICH WILL HELP BECAUSE, WHEN WE WELD IT, 713 00:36:54,133 --> 00:36:56,873 WE WANT TO HAVE BARE METAL THAT'S CLEAN. 714 00:37:02,367 --> 00:37:03,927 George: YEAH, I'VE GOT IT NOW WHERE IT ALMOST FITS. 715 00:37:04,033 --> 00:37:05,733 Sally: IT'S GONNA HAVE TO WORK. THIS IS ALL WE GOT. 716 00:37:06,833 --> 00:37:08,833 OH, YEAH, SWEET. 717 00:37:08,933 --> 00:37:11,133 [ HAMMERING ] 718 00:37:11,233 --> 00:37:13,933 THAT'S AWESOME. 719 00:37:14,033 --> 00:37:15,273 GEORGE, YOU'RE THE MAN. 720 00:37:15,367 --> 00:37:16,927 [ CHUCKLES ] 721 00:37:17,033 --> 00:37:19,373 I THINK WE'RE BOTH THE MAN. 722 00:37:19,467 --> 00:37:20,567 [ LAUGHING ] 723 00:37:20,667 --> 00:37:23,367 I DON'T KNOW WHAT TO SAY ABOUT THAT, GEORGE. 724 00:37:23,467 --> 00:37:26,297 NOW WE JUST GOT TO FIGURE OUT THE WELDER, AND WE'LL BE GOOD. 725 00:37:26,400 --> 00:37:29,100 I KNOW. I KNOW. 726 00:37:30,600 --> 00:37:32,430 Narrator: NEXT, JIM WILL TRY 727 00:37:32,533 --> 00:37:34,803 TO WELD THE PULLEY TO THE POWER TRAIN 728 00:37:34,900 --> 00:37:39,130 USING THE CAR BATTERIES, JUMPER CABLES, AND A METAL ROD. 729 00:37:42,267 --> 00:37:45,097 THIS PROCESS IS KNOWN AS EMERGENCY ARC WELDING 730 00:37:45,200 --> 00:37:48,530 AND IS FAR MORE DANGEROUS THAN TRADITIONAL TORCH WELDING 731 00:37:48,633 --> 00:37:51,473 DUE TO THE OPENNESS OF THE ELECTRICAL CURRENT. 732 00:37:51,567 --> 00:37:53,997 Jim: TAKE THIS HANKY OF MINE, 733 00:37:54,100 --> 00:37:57,730 PUT IT AROUND MY FACE SO I DON'T BURN MY FACE. 734 00:37:57,833 --> 00:38:02,073 TAKE THIS, MAKE A TEST RUN, SEE HOW THAT FITS. 735 00:38:02,167 --> 00:38:05,767 OH, JOY. CAN'T SEE A DANG THING, SO WE KNOW THAT'S RIGHT. 736 00:38:05,867 --> 00:38:08,767 POSITIVE TO NEGATIVE, NEGATIVE TO POSITIVE. 737 00:38:08,867 --> 00:38:12,997 AND THAT'S GONNA GIVE ME 12, 24, 36 VOLTS, 738 00:38:13,100 --> 00:38:16,570 WHICH IS A LITTLE HOT FOR WELDING, 739 00:38:16,667 --> 00:38:18,267 ESPECIALLY WITH WHAT WELDING ROD WE FOUND. 740 00:38:18,367 --> 00:38:21,427 I'M NOT REALLY CONCERNED TOO MUCH THAT I'M GONNA GET HURT. 741 00:38:21,533 --> 00:38:23,633 MAYBE I'M JUST TOO DENSE TO FIGURE IT OUT. 742 00:38:23,733 --> 00:38:26,633 IT IS A SERIOUS RISK. 743 00:38:26,733 --> 00:38:29,433 THAT'S IT. 744 00:38:29,533 --> 00:38:32,003 [ COUGHS ] 745 00:38:37,933 --> 00:38:40,633 OH, BOY. HERE WE GO. 746 00:38:51,667 --> 00:38:54,827 Sally: [ LAUGHS ] THAT IS FANTASTIC. ALL RIGHT. 747 00:39:05,067 --> 00:39:08,697 Jim: WELL, IT AIN'T PRETTY, BUT IT'S ON THERE. 748 00:39:08,800 --> 00:39:11,570 Narrator: WITH THE PULLEY WELDED TO THE P.T.O., 749 00:39:11,667 --> 00:39:14,427 SALLY AND JIM APPLY THE FINISHING TOUCHES 750 00:39:14,533 --> 00:39:16,673 TO THE TRACTOR POWER PLANT. 751 00:39:16,767 --> 00:39:18,427 DO YOU WANT TO JUST HOLD THIS HERE? YEAH. 752 00:39:18,533 --> 00:39:19,973 JUST HOLD IT. 753 00:39:20,067 --> 00:39:24,097 Sally: WE HAD TO GET AN ALTERNATOR SET UP TO THE TRACTOR, 754 00:39:24,200 --> 00:39:26,730 AND TYPICALLY, THE ALTERNATORS GO UP FRONT, 755 00:39:26,833 --> 00:39:28,203 SO THIS IS DEFINITELY SOMETHING 756 00:39:28,300 --> 00:39:30,530 THAT ANYBODY THAT KNEW WHAT THEY WERE LOOKING AT 757 00:39:30,633 --> 00:39:32,103 WOULD TAKE A DOUBLE TAKE. 758 00:39:32,200 --> 00:39:35,770 THAT MIGHT WORK. IT'S SPINNING RIGHT NOW. 759 00:39:35,867 --> 00:39:38,127 THAT'S RIGHT. I THINK WE'RE GOOD. 760 00:39:39,900 --> 00:39:41,870 Narrator: OVER AT THE RENDERING TUB, 761 00:39:41,967 --> 00:39:46,797 GEORGE BEGINS THE FINAL STEP OF TURNING PIGS INTO BIOFUEL. 762 00:39:46,900 --> 00:39:50,030 WE GOT THE FIRE GOING HERE, GETTING A LITTLE HEAT UNDER IT. 763 00:39:50,133 --> 00:39:53,433 THAT'LL GET IT INTO ITS FINAL SORT OF LIQUID STATE. 764 00:39:53,533 --> 00:39:56,203 FIRST STEP WILL BE TO DRAIN ALL THE LIQUEFIED FAT 765 00:39:56,300 --> 00:39:58,500 OUT OF THE TUB INTO THIS BUCKET HERE. 766 00:39:58,600 --> 00:40:02,600 THEN WE'LL STRAIN IT TO GET THE LAST OF THE IMPURITIES OUT OF IT 767 00:40:02,700 --> 00:40:04,800 AND HOPEFULLY GET IT SMOOTHED OUT ENOUGH 768 00:40:04,900 --> 00:40:07,230 THAT WE CAN RUN IT THROUGH THE ENGINE. 769 00:40:07,333 --> 00:40:09,933 AND THERE IT GOES. 770 00:40:10,033 --> 00:40:12,573 BOY, TAKE A LOOK AT THAT. 771 00:40:12,667 --> 00:40:14,997 I'D SAY WE'RE GONNA GET AT LEAST A GALLON OUT OF THIS. 772 00:40:18,000 --> 00:40:21,730 KIND OF LOOKS LIKE OIL. 773 00:40:21,833 --> 00:40:23,303 UH, A GALLON OF FUEL -- 774 00:40:23,400 --> 00:40:27,000 THAT COULD MEAN RUNNING OUR TRACTOR AT A LOW SPEED 775 00:40:27,100 --> 00:40:28,770 FOR THREE OR FOUR DAYS. 776 00:40:28,867 --> 00:40:31,127 YOU KNOW, IT'S JUST KIND OF IDLING IN LOW GEAR, 777 00:40:31,233 --> 00:40:32,333 RUNNING THE ALTERNATOR. 778 00:40:32,433 --> 00:40:34,533 I MEAN, IT'S NOT GONNA USE A LOT OF FUEL. 779 00:40:34,633 --> 00:40:37,373 AS YOU CAN SEE, IT'S STILL PICKING UP 780 00:40:37,467 --> 00:40:42,397 CHUNKS OF PIG FAT AND STICKS AND MEAT, 781 00:40:42,500 --> 00:40:44,730 AND WHO KNOWS WHAT ELSE IS IN THERE? 782 00:40:44,833 --> 00:40:47,073 BUT THE LIQUID THAT'S COMING THROUGH 783 00:40:47,167 --> 00:40:48,727 IS GONNA BE MUCH CLEARER. 784 00:40:52,133 --> 00:40:53,973 AND NOW WE'RE GETTING DOWN TO MEAT SLUDGE. 785 00:40:54,067 --> 00:40:55,767 I THINK I MIGHT JUST POUR THAT BACK IN, 786 00:40:55,867 --> 00:40:59,367 AND WE CAN HAVE A SECOND PASS AT THAT LATER. 787 00:40:59,467 --> 00:41:01,827 SO, THIS IS WHAT WE GOT -- 788 00:41:01,933 --> 00:41:04,333 OUR FIRST GALLON OF BIOFUEL. 789 00:41:12,367 --> 00:41:16,197 LOOK AT THAT. LOOK AT THAT STUFF. 790 00:41:19,033 --> 00:41:20,973 Sally: AT THIS POINT, WE JUST -- WE HAVE NO OTHER CHOICES. 791 00:41:21,067 --> 00:41:24,897 IF IT'S GONNA HAPPEN, IT'S GONNA HAPPEN. 792 00:41:25,000 --> 00:41:26,870 ALL RIGHT. YOU READY? 793 00:41:26,967 --> 00:41:28,467 George: YEAH. Jim: LET'S DO IT. 794 00:41:30,367 --> 00:41:33,467 [ ENGINE SPUTTERS ] 795 00:41:37,733 --> 00:41:39,533 [ ENGINE TURNS OVER ] 796 00:41:39,633 --> 00:41:41,703 [ ALL CHEERING ] 797 00:41:41,800 --> 00:41:45,170 WHOO! THAT IS AWESOME. THAT IS AWESOME. 798 00:41:45,267 --> 00:41:47,067 ALL RIGHT! 799 00:41:47,167 --> 00:41:49,697 OH, NO, IT WAS ALL HER. 800 00:41:52,867 --> 00:41:54,467 [ LAUGHTER ] 801 00:41:54,567 --> 00:41:58,367 HEY, WELL DONE. GOOD JOB. 802 00:41:58,467 --> 00:42:00,367 Sally: THE FEELING I GOT WHEN I SAW THE TRACTOR TURN ON 803 00:42:00,533 --> 00:42:03,803 IS THAT FEELING WHEN YOU FINALLY GET IT 804 00:42:03,900 --> 00:42:06,800 AND THE PROBLEM'S RESOLVED. 805 00:42:06,900 --> 00:42:09,270 THE WHOLE PROCESS SUCKED. NOBODY ENJOYED IT. 806 00:42:09,367 --> 00:42:11,727 BUT I THINK NOW WE CAN USE THIS TRACTOR 807 00:42:11,833 --> 00:42:12,903 TO CHARGE THESE BATTERIES. 808 00:42:13,000 --> 00:42:14,330 13.1. 809 00:42:14,433 --> 00:42:16,073 Becka: YEAH, IT WORKED. 810 00:42:16,167 --> 00:42:18,467 THIS IS LIKE THE END OF THE DRAWING. 811 00:42:18,567 --> 00:42:21,227 YEAH, THIS IS THE END OF THE DRAWING, YEAH. 812 00:42:21,333 --> 00:42:23,373 NOW WE CAN HAVE LIGHT SO WE CAN WORK AT NIGHT, 813 00:42:23,467 --> 00:42:24,727 AND WE DON'T HAVE TO LIVE IN TOTAL DARKNESS. 814 00:42:24,833 --> 00:42:26,973 [ MOTOR WHIRRING ] 815 00:42:29,167 --> 00:42:31,267 Sally: THIS SHOULD BE ENOUGH LIGHT FOR THE HOUSE, RIGHT? 816 00:42:31,367 --> 00:42:32,367 WITHOUT A DOUBT. 817 00:42:32,467 --> 00:42:34,127 I MEAN, I WOULD SAY ONE LIGHT DOWNSTAIRS, 818 00:42:34,233 --> 00:42:35,703 ONE LIGHT UPSTAIRS SHOULD BE PLENTY. 819 00:42:35,800 --> 00:42:37,170 [ SAW BUZZING ] 820 00:42:38,433 --> 00:42:42,003 AT LEAST GOT POWER, AND NOW WE CAN RUN POWER TOOLS. 821 00:42:42,100 --> 00:42:43,830 SO HOPEFULLY WE CAN LOCK OURSELVES 822 00:42:43,933 --> 00:42:45,533 IN OUR HOUSE, OUR BUILDING, SOMEHOW. 823 00:42:45,633 --> 00:42:48,503 IF SOMEBODY CAME THROUGH HERE, THEY THINK THEY MIGHT GET THROUGH, 824 00:42:48,600 --> 00:42:50,730 AND THEN WE CAN BOMBARD THEM OVER HERE. 825 00:42:50,833 --> 00:42:53,833 WHERE DO WE GO FROM HERE? REALLY, NOBODY KNOWS. 826 00:42:53,933 --> 00:42:55,303 ALL THE STINKY PIGS, 827 00:42:55,400 --> 00:42:59,370 ALL THE TRACTOR WORK, ALL OUR TIME. 828 00:42:59,467 --> 00:43:01,227 YOU READY? Becka: I'M READY. 829 00:43:01,333 --> 00:43:02,373 THIS IS IT. 830 00:43:03,833 --> 00:43:06,133 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 831 00:43:06,233 --> 00:43:07,403 Deville: ALL RIGHT! 832 00:43:10,767 --> 00:43:12,027 Narrator: THIS SEASON ON "THE COLONY"... 833 00:43:12,133 --> 00:43:14,103 [ INDISTINCT SHOUTING ] 834 00:43:14,200 --> 00:43:15,770 AAH! 835 00:43:15,867 --> 00:43:17,527 I'M NOT RIDING A BIKE! 836 00:43:17,633 --> 00:43:20,873 [ INDISTINCT SHOUTING ] 837 00:43:20,967 --> 00:43:22,267 Reno: HURRY UP! THERE'S A FIRE! 838 00:43:22,367 --> 00:43:23,897 Sally: WOW, THAT'S AMAZING. 839 00:43:24,000 --> 00:43:26,970 IT'S GOT SOME SORT OF BIG CONTAINER HANGING FROM IT. 840 00:43:27,067 --> 00:43:28,467 RENO! RENO! 841 00:43:28,567 --> 00:43:29,897 ALL RIGHT! 842 00:43:30,000 --> 00:43:31,470 AW, NICE! 843 00:43:32,633 --> 00:43:34,603 I GOT HIM. I GOT HIM. 844 00:43:34,700 --> 00:43:37,100 Deville: LET'S START BUILDING. ALL RIGHT, LET'S DO IT. 845 00:43:37,200 --> 00:43:39,500 [ ALL CHEERING ] 60848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.