Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 640
PlayResY: 352
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: Superman XXX A Porn Parody 2011.mp4
Video File: Superman XXX A Porn Parody 2011.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.818182
Video Zoom Percent: 0.750000
Scroll Position: 253
Active Line: 264
Video Position: 162256
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial Black,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.76,1.76,2,11,11,9,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.71,0:00:04.92,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze s艂uchu\Nby .:艢wierszczyk69:.
Dialogue: 0,0:00:04.92,0:00:08.26,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla u偶ytkownik贸w\Nwww.pornoonline.com.pl
Dialogue: 0,0:00:08.26,0:00:15.16,Default,,0,0,0,,Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69
Dialogue: 0,0:00:15.16,0:00:18.80,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:32.72,Default,,0,0,0,,Na przestrzeniu dziej贸w...{throughout recorded history}
Dialogue: 0,0:00:32.72,0:00:34.72,Default,,0,0,0,,...ludzie z Kryptonu...{the people of Krypton}
Dialogue: 0,0:00:34.72,0:00:37.60,Default,,0,0,0,,...偶yli w doskona艂ej harmonii ze sob膮...{have existed in perfect harmony with one another}
Dialogue: 0,0:00:37.60,0:00:39.60,Default,,0,0,0,,...i nasz膮 planet膮.{with our planet}
Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:42.86,Default,,0,0,0,,Ale ta drogocenna r贸wnowaga...{but that precious balance}
Dialogue: 0,0:00:42.86,0:00:47.92,Default,,0,0,0,,...zosta艂aby zachwiana, gdyby genera艂owi Zod'owi,\Nnaszemu w艂asnemu ministrowi bezpiecze艅stwa...{would have been undermined it had General Zod our own security Minister}
Dialogue: 0,0:00:47.92,0:00:51.98,Default,,0,0,0,,...powi贸d艂 si臋 jego plan zaprowadzenia nowego porz膮dku.{succeeded his plan to start a new order}
Dialogue: 0,0:00:51.98,0:00:55.38,Default,,0,0,0,,Ten "nowy porz膮dek",\N jak go nazywa...{this new order as he calls it}
Dialogue: 0,0:00:55.38,0:00:58.02,Default,,0,0,0,,...zasia艂by chaos na ca艂ej planecie.{would have sown chaos throughout the planet}
Dialogue: 0,0:00:58.02,0:01:02.58,Default,,0,0,0,,Zwracaj膮c naszych jedynych dobrych ludzi z Kryptonu przeciwko rz膮dz膮cej Radzie Starszych....{turning our only good people of Krypton against the ruling council of elders}
Dialogue: 0,0:01:02.58,0:01:05.22,Default,,0,0,0,,...pozbywaj膮c si臋 eon贸w... {disposing of eons}
Dialogue: 0,0:01:05.22,0:01:07.22,Default,,0,0,0,,...zasad dyplomatycznych.{of diplomatic principles}
Dialogue: 0,0:01:08.38,0:01:14.70,Default,,0,0,0,,Gdyby plan Zod'a si臋 powi贸d艂,\Nludzie z Kryptonu nie tylko zaakceptowa艂by t臋 tyrani臋...{if Zods plan had worked the people of Krypton would have not only accepted this tyranny}
Dialogue: 0,0:01:14.70,0:01:17.92,Default,,0,0,0,,...oni b艂agaliby o ni膮.{they would have begged}
Dialogue: 0,0:01:19.80,0:01:24.44,Default,,0,0,0,,Teraz oddaj臋 los tej tr贸jki w r臋ce Rady Rz膮dz膮cej.{i now place the fate of these three in the hands of the ruling council}
Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:26.76,Default,,0,0,0,,Co wy na to?{what say you}
Dialogue: 0,0:01:27.58,0:01:30.94,Default,,0,0,0,,Winni!\NWinni!{guilty guilty}
Dialogue: 0,0:01:30.94,0:01:33.42,Default,,0,0,0,,Winni!\NWinni!{guilty guilty}
Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:35.14,Default,,0,0,0,,Winni!\NWinni!\NWinni!{guilty guilty}
Dialogue: 0,0:01:35.14,0:01:38.50,Default,,0,0,0,,Werdykt musi by膰 jednog艂o艣ny Jor-El!{the verdict must be unanimous jor-el}
Dialogue: 0,0:01:38.50,0:01:42.30,Default,,0,0,0,,Ostateczna decyzja nale偶y teraz do ciebie!{the final decision now rests with you}
Dialogue: 0,0:01:42.30,0:01:47.80,Default,,0,0,0,,Tylko ty b臋dziesz odpowiedzialny,\Nje艣li zostaniemy skazani.{and i will hold you alone responsible if we are condemned}
Dialogue: 0,0:01:54.98,0:01:57.12,Default,,0,0,0,,Winni!{guilty}
Dialogue: 0,0:01:59.16,0:02:02.50,Default,,0,0,0,,Nie s艂ysza艂e艣 o mnie ostatni raz, Jor-El.{you have not heard the last of me jor-el}
Dialogue: 0,0:02:02.50,0:02:06.36,Default,,0,0,0,,Nie ma wi臋zienia,\Nkt贸re mog艂oby mnie zatrzyma膰.{there is no prison that can hold me}
Dialogue: 0,0:02:06.36,0:02:10.32,Default,,0,0,0,,Ty i twoi spadkobiercy ukl臋kniecie przede mn膮!{you and your heirs will kneel before me}
Dialogue: 0,0:02:10.32,0:02:14.68,Default,,0,0,0,,Ukl臋kniesz przed Zodem!{you will kneel before Zod}
Dialogue: 0,0:02:22.14,0:02:25.34,Default,,0,0,0,,Ahhh!!!
Dialogue: 0,0:02:38.16,0:02:43.36,Default,,0,0,0,,SUPERMAN XXX\NA PORN PARODY
Dialogue: 0,0:02:53.52,0:02:57.48,Default,,0,0,0,,Panie i panowie,\Nkapitan w艂膮czy艂 znak pas贸w bezpiecze艅stwa.{ladies and gentlemen the captain has turned on the seat belt sign}
Dialogue: 0,0:02:57.48,0:03:00.88,Default,,0,0,0,,Spodziewamy si臋 jedynie niewielkich turbulencji.{we are expecting just tiny bit of turbulence up ahead}
Dialogue: 0,0:03:00.88,0:03:05.74,Default,,0,0,0,,Wi臋c prosimy o powr贸t na swoje miejsca\Ni zapi臋cie pas贸w bezpiecze艅stwa. Dzi臋kuj臋.{so please return to your seats and keep your seat belts fastened thank you}
Dialogue: 0,0:03:20.34,0:03:22.56,Default,,0,0,0,,Pozw贸l, 偶e Ci pomog臋.{here let me help you}
Dialogue: 0,0:03:22.78,0:03:25.28,Default,,0,0,0,,Dzi臋kuj臋.{thanks it's miss}
Dialogue: 0,0:03:26.22,0:03:28.68,Default,,0,0,0,,Prosz臋 bardzo, zapi臋ty.{here go is seat}
Dialogue: 0,0:03:32.94,0:03:37.00,Default,,0,0,0,,- Nie podoba mi si臋 ta pogoda.\N- Kto by si臋 tym przejmowa艂.{i'm not liking this weather a bit who gives a shit}
Dialogue: 0,0:03:38.56,0:03:42.64,Default,,0,0,0,,- Za transkontynentalny lot.\N- Przyj膮艂em.{when change continents special roger that}
Dialogue: 0,0:03:46.60,0:03:50.20,Default,,0,0,0,,Mog臋 wam co艣 poda膰,\Nzanim zajm臋 swoje miejsce?{can i get you two anything before i take my seat}
Dialogue: 0,0:03:50.70,0:03:51.86,Default,,0,0,0,,Wi臋cej paliwa lotniczego.{more jet fuel}
Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:57.80,Default,,0,0,0,,Ch艂opaki, \Nnie przynios臋 wam wi臋cej Whiskey.{guys i am not bringing you anywhere whiskey}
Dialogue: 0,0:03:57.80,0:04:00.22,Default,,0,0,0,,To jak mamy zabi膰 czas?{i also be gonna pass the time}
Dialogue: 0,0:04:00.56,0:04:03.86,Default,,0,0,0,,Mo偶e Janet poka偶e nam,\Nco jest pod jej bluzk膮.{maybe Janet can show us what's under her blouse}
Dialogue: 0,0:04:03.86,0:04:06.68,Default,,0,0,0,,No dajcie spok贸j!\NZnowu!{come on again}
Dialogue: 0,0:04:06.68,0:04:11.02,Default,,0,0,0,,- To d艂ugi lot.\N- A co z turbulencjami? Musz臋 zaj膮膰 swoje miejsce!{it's a long flight but the turbulence i need to take my seat}
Dialogue: 0,0:04:11.02,0:04:14.52,Default,,0,0,0,,To samolot 747,\Nmo偶e lata膰 sam.{it's a 747 plane can fly itself}
Dialogue: 0,0:04:14.52,0:04:16.74,Default,,0,0,0,,Powinna艣 zaj膮膰 miejsce tutaj.{you need take your seat right here}
Dialogue: 0,0:04:16.74,0:04:17.82,Default,,0,0,0,,To rozkaz.{that's an order}
Dialogue: 0,0:04:19.72,0:04:21.62,Default,,0,0,0,,Dobrze, 偶e tak to uj膮艂e艣.{well you put it that way}
Dialogue: 0,0:04:21.62,0:04:23.94,Default,,0,0,0,,W porz膮dku.{alright}
Dialogue: 0,0:04:23.94,0:04:27.22,Default,,0,0,0,,Zabawa w kokpicie!{cockpit porn}
Dialogue: 0,0:04:27.22,0:04:31.10,Default,,0,0,0,,Je艣li zestawi膰 wszystkie liczby razem,\Nstatystycznie rzecz bior膮c...{if you put all the numbers together statistically speaking}
Dialogue: 0,0:04:31.10,0:04:33.90,Default,,0,0,0,,...podr贸偶 samolotem jest nadal\Nnajbezpieczniejszym sposobem lokomocji.{airline travel is still the safest way to fly}
Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:40.90,Default,,0,0,0,,To znaczy, 偶e szanse na to,\N偶e cokolwiek si臋 tu wydarzy...{i mean the chances of anything actually happening here}
Dialogue: 0,0:04:40.90,0:04:43.42,Default,,0,0,0,,...s膮 prawie nik艂e.{almost slim to none}
Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.64,Default,,0,0,0,,Statystycznie rzecz bior膮c.{statistically speaking}
Dialogue: 0,0:04:50.94,0:04:53.90,Default,,0,0,0,,艢mia艂o!\NWe藕 moje jaja do r臋ki!{go ahead and get my buzz out of the hand}
Dialogue: 0,0:04:53.90,0:04:57.58,Default,,0,0,0,,W艂a艣nie tak!
Dialogue: 0,0:04:57.58,0:05:00.98,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:22:13.16,0:22:15.76,Default,,0,0,0,,Co to by艂o?!{who that}
Dialogue: 0,0:22:15.76,0:22:17.50,Default,,0,0,0,,Mamy ogie艅 w drugim silniku!{you get fire en gen two}
Dialogue: 0,0:22:17.50,0:22:22.54,Default,,0,0,0,,Spr贸bujmy wyr贸wna膰!\N3,2,1...{may control well come one i control and three two one}
Dialogue: 0,0:22:23.44,0:22:25.44,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:22:27.64,0:22:30.56,Default,,0,0,0,,Kontrola lot贸w,\Nstracili艣my jeden silnik.
Dialogue: 0,0:22:30.56,0:22:33.62,Default,,0,0,0,,Silnik numer 3 si臋 zapali艂!\NSpadamy!
Dialogue: 0,0:22:33.62,0:22:36.24,Default,,0,0,0,,S.O.S!\NS.O.S!
Dialogue: 0,0:22:36.24,0:22:39.08,Default,,0,0,0,,Ahhhh!
Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:44.02,Default,,0,0,0,,Nie powinienem je艣膰 tej wo艂owiny.{oh should have had that beef}
Dialogue: 0,0:22:48.16,0:22:53.36,Default,,0,0,0,,Panie i Panowie tutaj kapitan,\Nmamy problemy techniczne...{technical difficulties we think you}
Dialogue: 0,0:22:53.36,0:22:59.14,Default,,0,0,0,,{i'm taking the plane alone}
Dialogue: 0,0:23:00.00,0:23:04.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:23:10.06,0:23:12.10,Default,,0,0,0,,Mamy silnik z powrotem?{we are inches back}
Dialogue: 0,0:23:13.20,0:23:16.72,Default,,0,0,0,,Zmniejszyli艣my pr臋dko艣膰.\NZmniejszyli艣my.{throttle down}
Dialogue: 0,0:23:31.30,0:23:33.74,Default,,0,0,0,,Co?
Dialogue: 0,0:23:50.36,0:23:56.68,Default,,0,0,0,,Chc臋 zdj臋cia tego tak zwanego lataj膮cego m臋偶czyzny, 艂apiesz m艂ody?\NNie obchodzi mnie jak to zrobisz, po prostu mi je przynie艣.{i want photos of this so-called flying man you got it kid i don't care how you do it just bring them to me}
Dialogue: 0,0:23:56.68,0:24:00.78,Default,,0,0,0,,Chc臋 jego zdj臋cia w powietrzu, na ziemi...{i want photos of them up in the air i want photos of them on the ground}
Dialogue: 0,0:24:00.78,0:24:02.78,Default,,0,0,0,,Chc臋 jego zdj臋cia ze swoj膮 matk膮!{i want photos of them with his mother}
Dialogue: 0,0:24:02.78,0:24:07.18,Default,,0,0,0,,Nie obchodzi mnie to, przynie艣 mi jego zdj臋cia.\NAle tak jakby to by艂o wczoraj, 艂apiesz?{i don't care get me every angle but get him to me like yesterday you got it}
Dialogue: 0,0:24:07.18,0:24:09.60,Default,,0,0,0,,- Robi si臋 szefie.\N- Nie m贸w do mnie szefie.{i'm on it chief don't call me chief}
Dialogue: 0,0:24:09.60,0:24:12.26,Default,,0,0,0,,Szefie!\NNam贸wi艂am jednego z bankier贸w do rozmowy...{chief i got one of the bankers to talk}
Dialogue: 0,0:24:12.26,0:24:17.12,Default,,0,0,0,,...i opisa艂am t臋 histori臋 na pierwszej stronie!{and i break this story wide open front page banner headline}
Dialogue: 0,0:24:17.12,0:24:21.60,Default,,0,0,0,,Jejciu Lois,\Nzawsze masz najlepsze artyku艂y, zawsze.{jeepers Lois she always get the best scoops every time}
Dialogue: 0,0:24:21.60,0:24:27.70,Default,,0,0,0,,- Nie ma takiej historii, kt贸rej nie m贸g艂abym rozwi膮za膰, Jimmy.\N- Pos艂uchaj, bankier to w tej chwili druga strona, mam co艣 lepszego na pierwsz膮 stron臋.{not a story i can't break Jimmy listen the bankers eye that's on page two i got something better for page one}
Dialogue: 0,0:24:28.24,0:24:32.16,Default,,0,0,0,,Lataj膮cy cz艂owiek ratuje lot 747.{flying man saves doomed 747}
Dialogue: 0,0:24:32.16,0:24:34.16,Default,,0,0,0,,- Lataj膮cy cz艂owiek?\N- Pos艂uchaj...{flying man listen}
Dialogue: 0,0:24:34.16,0:24:39.34,Default,,0,0,0,,Dowiedz si臋 kim on jest, chc臋 wiedzie膰 o nim wszystko,\Nchc臋 wiedzie膰 co jad艂 na 艣niadanie, jakiego koloru s膮 jego buty...{find out who he is i want to know everything about him i want to know what he had for breakfast i want to know what color his shoes are}
Dialogue: 0,0:24:39.34,0:24:42.24,Default,,0,0,0,,Chc臋 wiedzie膰 gdzie mieszka, chc臋 wiedzie膰 wszystko!\NRozumiesz to?{i want to know where he lives i want to know everything you understand that}
Dialogue: 0,0:24:42.24,0:24:46.54,Default,,0,0,0,,Hej i s艂uchajcie,\Nmamy nowego reportera, nazywa si臋 Clark.{hey and listen i got a new reporter coming his name is Clark}
Dialogue: 0,0:24:46.72,0:24:51.96,Default,,0,0,0,,Clark Kent, b臋dzie dzieli艂 z tob膮 biurko,\Nmo偶e go oprowadzisz?{Clark Kent he'll be sharing your desk why don't you show him around}
Dialogue: 0,0:24:58.54,0:25:02.34,Default,,0,0,0,,Wi臋c patrzy艂am na to i wygl膮da艂o to tak, jakby mia艂 wysypk臋.{so i was looking at it and it kind of looked like he had a rash}
Dialogue: 0,0:25:03.20,0:25:05.14,Default,,0,0,0,,Nie, to nie by艂o bia艂e,\N to by艂o...{no it wasn't white it was}
Dialogue: 0,0:25:05.14,0:25:09.50,Default,,0,0,0,,...偶贸艂te i troch臋 艣liskie,\Nale to nie m贸j problem, wi臋c...{yellow and kind of slimy an no problem}
Dialogue: 0,0:25:09.50,0:25:12.04,Default,,0,0,0,,Poczekaj chwilk臋.\NS艂ucham.{hold on yeah}
Dialogue: 0,0:25:12.04,0:25:15.12,Default,,0,0,0,,Clark, Clark Kent.\NNowy reporter.{Clark Clark Kent i'm the new reporter}
Dialogue: 0,0:25:15.12,0:25:17.12,Default,,0,0,0,,Pan White czeka tam na Pana.{mrs. White it's all day way}
Dialogue: 0,0:25:17.12,0:25:19.68,Default,,0,0,0,,Klawo.\NDzi臋kuj臋.{oh swell thank you}
Dialogue: 0,0:25:21.50,0:25:25.02,Default,,0,0,0,,Naprawd臋 widzia艂e艣 tego lataj膮cego m臋偶czyzn臋?{so did you actually see the flying man}
Dialogue: 0,0:25:25.02,0:25:28.22,Default,,0,0,0,,Tak, oko艂o sze艣膰 st贸p wzrostu...{uh-huh about six foot four}
Dialogue: 0,0:25:28.22,0:25:30.50,Default,,0,0,0,,...ciemne w艂osy...{dark hair}
Dialogue: 0,0:25:31.26,0:25:34.76,Default,,0,0,0,,...i co mia艂 na sobie?\NPi偶am臋?{and what was he wearing good journalist}
Dialogue: 0,0:25:34.76,0:25:39.30,Default,,0,0,0,,Dobrze.\NTa historia staje si臋 coraz dziwniejsza.{alright story keeps getting weirder and weirder}
Dialogue: 0,0:25:39.30,0:25:42.62,Default,,0,0,0,,- Cze艣膰, ty pewnie musisz by膰 ten nowy!\N- Cze艣膰!{hey you must be the new guy hi}
Dialogue: 0,0:25:43.90,0:25:50.00,Default,,0,0,0,,Jestem Jimmy, miejscowy fotograf.\NA to jest Lois, najlepsza 艣ledcza reporterka w mie艣cie.{i'm Jimmy yeah the on-site photographer this is Lois the best investigative reporter in the city}
Dialogue: 0,0:25:50.00,0:25:54.02,Default,,0,0,0,,- O Bo偶e, to zaszczyt panno Lane.\N- M贸w mi Lois.{godly it's order Ms. Lane call me Lois}
Dialogue: 0,0:25:54.02,0:25:55.46,Default,,0,0,0,,Twoje biurko jest tam.{your desk is right there}
Dialogue: 0,0:25:55.46,0:26:00.36,Default,,0,0,0,,Clark, m贸g艂by艣 mi przynie艣膰\N czarn膮 kaw臋 z dwiema kostkami cukru?{and bugle Clark and fetch me a coffee black two sugars}
Dialogue: 0,0:26:00.36,0:26:02.52,Default,,0,0,0,,Pewnie Lois.{sure Lois}
Dialogue: 0,0:26:06.06,0:26:09.04,Default,,0,0,0,,Ten Clark Kent wygl膮da na porz膮dnego faceta.{that Clark Kent guy seems like a neat fella}
Dialogue: 0,0:26:09.04,0:26:13.20,Default,,0,0,0,,Tak, wy dwoje jeste艣cie dla siebie idealni.{yeah you two are perfect for each other}
Dialogue: 0,0:26:14.12,0:26:17.46,Default,,0,0,0,,- By艂 pot臋偶niejszy ni偶 lokomotywa.\N- Prosz臋 Lois.{he was more powerful than a locomotive yeah here we go Lois}
Dialogue: 0,0:26:23.16,0:26:26.40,Default,,0,0,0,,Spokojnie Lois.\NTak mi przykro.{She's Lois i'm so sorry}
Dialogue: 0,0:26:26.40,0:26:28.40,Default,,0,0,0,,Jak to zrobi艂e艣?{how did you do that}
Dialogue: 0,0:26:31.32,0:26:38.22,Default,,0,0,0,,Wspaniali obywatele Ameryki, tutaj Lex Luther\Nnajwi臋kszy zbrodniczy umys艂 tego stulecia.{greatest citizens of America it is i Lex Luthor the greatest criminal mind of the century}
Dialogue: 0,0:26:38.22,0:26:44.68,Default,,0,0,0,,Pewnie zastanawiacie si臋, dlaczego przerwa艂em ka偶dy kana艂 telewizyjny, by uraczy膰 was moj膮...{you're probably wondering why i've interrupted every television channel to brace you with my}
Dialogue: 0,0:26:44.68,0:26:50.26,Default,,0,0,0,,...wznios艂膮 obecno艣ci膮.\NPrzyby艂em, by da膰 ludziom z Metropolis uczciwe ostrze偶enie.{sublime presence i've come to give the people of Metropolis fair warning}
Dialogue: 0,0:26:50.26,0:26:53.92,Default,,0,0,0,,Zosta艂o wam tylko 15 minut 偶ycia.{you have but 15 minutes left to live}
Dialogue: 0,0:26:53.92,0:26:59.78,Default,,0,0,0,,Wys艂a艂em wam prezent, rakiet臋 "Minuteman"\Ni jest ona ju偶 w drodze.{i've sent you a gift a Minuteman missile and it's on it's way now}
Dialogue: 0,0:27:00.12,0:27:06.22,Default,,0,0,0,,Wielkie miasto Metropolis i wszyscy jego mieszka艅cy\N b臋d膮 tylko kupk膮 popio艂u.{the great city of Metropolis and all of it's people will be little more than a pile of ash}
Dialogue: 0,0:27:07.06,0:27:12.42,Default,,0,0,0,,Chyba, 偶e wp艂acicie 100 milion贸w\N na moje szwajcarskie konto bankowe.{unless you deposit 100 million dollars into my swiss bank account}
Dialogue: 0,0:27:13.12,0:27:15.90,Default,,0,0,0,,Tick- tack Ameryka.\NZegar tyka.{tick tock America the clock is ticking}
Dialogue: 0,0:27:15.90,0:27:17.90,Default,,0,0,0,,Tick-tack, tick-tack.{tick tock tick tock}
Dialogue: 0,0:27:19.30,0:27:21.62,Default,,0,0,0,,Kim do cholery jest ten idiota?!{who the hell is this idiot}
Dialogue: 0,0:27:23.90,0:27:28.70,Default,,0,0,0,,15 minut?\NCo my niby mamy zrobi膰 w ci膮gu 15 minut?{15 minutes what are we gonna do in 15 minutes}
Dialogue: 0,0:27:29.90,0:27:32.90,Default,,0,0,0,,Robimy kolejny nag艂贸wek,\No to co robimy!{we run another headline that's what}
Dialogue: 0,0:27:32.90,0:27:35.14,Default,,0,0,0,,Wybacz,\Nmusz臋 co艣 za艂atwi膰.{excuse me and you're gonna be ill}
Dialogue: 0,0:27:42.02,0:27:47.04,Default,,0,0,0,,- Ahhh!\N- Wybacz, nic nie widzia艂a艣.{ahh i'm sorry you don't seen anything}
Dialogue: 0,0:27:49.62,0:27:53.20,Default,,0,0,0,,- Clark?\N- Wybacz.{Clark Sorry}
Dialogue: 0,0:28:04.94,0:28:09.04,Default,,0,0,0,,Co to jest?\NTo ptak?
Dialogue: 0,0:28:09.04,0:28:13.76,Default,,0,0,0,,- Samolot?\N- Nie, to facet w czerwonych slipach.
Dialogue: 0,0:28:29.38,0:28:33.86,Default,,0,0,0,,Jejku!\NLataj膮cy m臋偶czyzna zatrzyma艂 pocisk!{jeepers that flying man stop the missiles}
Dialogue: 0,0:28:34.54,0:28:37.94,Default,,0,0,0,,Chwileczk臋,\Nobci膮gam ci kutasa bez powodu?{wait give me that fucking your dick for nothing}
Dialogue: 0,0:28:39.20,0:28:41.02,Default,,0,0,0,,Ahhh...
Dialogue: 0,0:28:41.02,0:28:45.40,Default,,0,0,0,,Sp贸j偶 na to,\Ndrugi pocisk.{look at that second missile}
Dialogue: 0,0:28:45.40,0:28:48.00,Default,,0,0,0,,Jeste艣my straceni, straceni!{what we're doomed don't}
Dialogue: 0,0:28:49.42,0:28:52.34,Default,,0,0,0,,O cholera!
Dialogue: 0,0:49:00.24,0:49:05.52,Default,,0,0,0,,Cholera!\NKim jest ten kole艣 w czerwonych slipach.{damnit who is this man in red underpants}
Dialogue: 0,0:49:05.52,0:49:10.36,Default,,0,0,0,,Jaki interes ma wtr膮caj膮c si臋 w plany\N wielkiego Lexa Luthora?{in what business does he have interfering in the millions of the great Lex Luthor}
Dialogue: 0,0:49:10.36,0:49:14.18,Default,,0,0,0,,Jestem pewna,\N 偶e to tylko jednorazowy ratunek, kotku.{i'm sure it's just a temporary save sweaty}
Dialogue: 0,0:49:14.18,0:49:16.86,Default,,0,0,0,,Nast臋pnym razem mo偶esz zniszczy膰 Metropolis.{you can destroy metropolis next time}
Dialogue: 0,0:49:16.86,0:49:20.74,Default,,0,0,0,,Ale najpierw musz臋 zniszczy膰 tego "Supermana"!{but first i must destroy this superman}
Dialogue: 0,0:49:20.74,0:49:24.58,Default,,0,0,0,,Je艣li ktokolwiek mo偶e to zrobi膰,\Nto ty Lexi.{if anyone can do it you can Lexi}
Dialogue: 0,0:49:24.58,0:49:26.58,Default,,0,0,0,,Panno Tessmacher?{miss Tessmacher}
Dialogue: 0,0:49:26.58,0:49:28.58,Default,,0,0,0,,Czy ty traktujesz mnie protekcjonalnie?{are you patronizing me}
Dialogue: 0,0:49:28.58,0:49:34.22,Default,,0,0,0,,Oczywi艣cie, 偶e nie Lex.\NPo prostu s膮dz臋, 偶e potrzebujesz troch臋 wolnego czasu.{of course not LexI just think that you didn't take the more time offf}
Dialogue: 0,0:49:34.22,0:49:39.28,Default,,0,0,0,,Wiesz, zrelaksuj si臋,\N odpr臋偶.{you know relax unwind}
Dialogue: 0,0:49:39.28,0:49:45.48,Default,,0,0,0,,艢wiat b臋dzie tu jutro,\Na wtedy b臋dziesz m贸g艂 go zniszczy膰.{the world will be here tomorrow and then you can destroy it}
Dialogue: 0,0:49:46.72,0:49:51.10,Default,,0,0,0,,Chocia偶 raz, panno Tessmacher,\Nwydaje mi si臋, 偶e ma pani racj臋. {for once miss Tessmacher i think you may have a point}
Dialogue: 0,1:10:58.30,1:11:00.94,Default,,0,0,0,,Ta planeta jest taka...{is planet is so}
Dialogue: 0,1:11:00.94,1:11:03.98,Default,,0,0,0,,...kolorowa.{colorful}
Dialogue: 0,1:11:03.98,1:11:08.32,Default,,0,0,0,,Jaki rodzaj n臋dznych stworze艅\N mog艂yby tutaj mieszka膰? {what types of miserable creatures could possible live here}
Dialogue: 0,1:11:24.06,1:11:27.14,Default,,0,0,0,,Wkr贸tce otrzymamy odpowied藕.{we will have our answer shortly}
Dialogue: 0,1:11:35.76,1:11:39.60,Default,,0,0,0,,Na kolana, kreaturo.{Neal creature}
Dialogue: 0,1:11:41.00,1:11:44.20,Default,,0,0,0,,Sam sobie kl臋kaj!{Neal one this Solo}
Dialogue: 0,1:11:44.66,1:11:47.16,Default,,0,0,0,,To Zod.{it's Zod}
Dialogue: 0,1:12:01.30,1:12:04.92,Default,,0,0,0,,Nieszczeg贸lnie bystre istoty.{not particularly bright creatures}
Dialogue: 0,1:12:04.92,1:12:09.08,Default,,0,0,0,,Je艣li ich zabijesz,\Nnie b臋d膮 mogli ukl臋kn膮膰.{if you kill them they can't kneel}
Dialogue: 0,1:12:20.90,1:12:24.94,Default,,0,0,0,,Zobacz Zod,\Nten Superman ma emblemat Jor-El'a.{look Zod this superman was the emblem of jor-el}
Dialogue: 0,1:12:26.00,1:12:28.12,Default,,0,0,0,,W rzeczy samej.{so he does}
Dialogue: 0,1:12:28.12,1:12:33.32,Default,,0,0,0,,Wydaje si臋, 偶e wyl膮dowali艣my na planecie,\Nna kt贸rej znajduj臋 si臋 potomek Jor'El'a.{we seem to have landed on a planet that bears the kin of Jor-el}
Dialogue: 0,1:12:34.04,1:12:39.62,Default,,0,0,0,,To Daily Planet\N musi by膰 centraln膮 siedzib膮 rz膮du tego 艣wiata.{this daily planet must be the seat of this world's government headquarters}
Dialogue: 0,1:12:40.28,1:12:41.88,Default,,0,0,0,,Udamy si臋 tam.{we will go there}
Dialogue: 0,1:12:41.88,1:12:45.42,Default,,0,0,0,,Jest wiele do zrobienia,\N aby sko艅czyli na kolanach.{there is much kneeling to be done}
Dialogue: 0,1:12:50.56,1:12:53.06,Default,,0,0,0,,Chc臋 偶eby艣 znalaz艂a Supermana, Lois!{i want you to find superman Lois}
Dialogue: 0,1:12:53.06,1:12:58.46,Default,,0,0,0,,Za艂atw mi ekskluzywny wywiad, a gwarantuj臋,\N偶e b臋dziesz patrzy艂a na kolejnego Pulitzera.{get me an exclusive interview and I guarantee you'll be looking at the next Pulitzer}
Dialogue: 0,1:12:58.46,1:13:02.20,Default,,0,0,0,,Pulitzer?\NWie pan, jak rozmawia膰 z dam膮, szefie.{Pulitzer sir you sure know how to talk to a lady chief}
Dialogue: 0,1:13:02.20,1:13:06.48,Default,,0,0,0,,Jezu Chryste!{why Cesar guilty}
Dialogue: 0,1:13:06.76,1:13:11.02,Default,,0,0,0,,Obrona waszego rz膮du jest 偶a艂osna.{your government's defenses are pitiful}
Dialogue: 0,1:13:11.02,1:13:14.50,Default,,0,0,0,,Ta planeta b臋dzie nasza w ci膮gu godziny.{this planet will be ours within new hour}
Dialogue: 0,1:13:15.44,1:13:17.76,Default,,0,0,0,,Kto tu rz膮dzi?{who's in charge here}
Dialogue: 0,1:13:17.76,1:13:20.26,Default,,0,0,0,,Ona jest nasz膮 g艂贸wn膮 pisark膮.{she she's our head writer}
Dialogue: 0,1:13:20.26,1:13:26.40,Default,,0,0,0,,G艂贸wna pisarka?\NTo ciekawe okre艣lenie dla 艣wiatowego przyw贸dcy.{head writer that's an interesting term for a world leader}
Dialogue: 0,1:13:26.40,1:13:31.06,Default,,0,0,0,,艢wiatowego przyw贸dcy?\NPos艂uchaj, nie wiem, z jakiej planety pochodzisz, ale...{world leader listen bub i don't in it planet you're from but}
Dialogue: 0,1:13:31.06,1:13:35.02,Default,,0,0,0,,Cisza!\NPoka偶 im kto teraz tutaj rz膮dzi!{silence them who's in charge now}
Dialogue: 0,1:13:40.00,1:13:43.34,Default,,0,0,0,,Teraz G艂贸wna Pisarko...{now head writer}
Dialogue: 0,1:13:43.34,1:13:45.98,Default,,0,0,0,,...ukl臋knij przed Zodem!{kneel before Zod}
Dialogue: 0,1:13:50.58,1:13:54.26,Default,,0,0,0,,S艂uchaj,\Nnie wiem co pr贸bujesz tu osi膮gn膮膰, ale...{listen, i don't you what try to accomplish here but}
Dialogue: 0,1:13:54.78,1:13:58.62,Default,,0,0,0,,- Oddaj teraz ho艂d nowemu G艂贸wnemu Pisarzowi.\N- Ju偶!{pay homage to the new head writer, now}
Dialogue: 0,1:13:58.62,1:14:02.62,Default,,0,0,0,,Oczywi艣cie mog臋 zapyta膰,\Nczy facetowi naprawd臋 si臋 podoba艂o, ale...{of course i can after guy in enjoyed but}
Dialogue: 0,1:14:02.62,1:14:08.52,Default,,0,0,0,,...w rzeczywisto艣ci, jestem taka napalona\Ni nie mog臋 si臋 doczeka膰 seksu z tr贸jk膮 super z艂oczy艅c贸w.{i'm reality i'm so horny and can't fuck to be three super villains}
Dialogue: 0,1:14:10.04,1:14:12.64,Default,,0,0,0,,G艂臋biej!{deeper}
Dialogue: 0,1:14:29.18,1:14:31.22,Default,,0,0,0,,Zdejmuj to!{take it out}
Dialogue: 0,1:14:31.86,1:14:33.84,Default,,0,0,0,,Nie!
Dialogue: 0,1:14:34.36,1:14:36.16,Default,,0,0,0,,Wi臋cej!{more}
Dialogue: 0,1:15:51.64,1:15:55.70,Default,,0,0,0,,Teraz, zdejmij reszt臋.{now take off}
Dialogue: 0,1:16:02.14,1:16:03.98,Default,,0,0,0,,Co ty robisz?{what are you doing}
Dialogue: 0,1:16:07.30,1:16:09.32,Default,,0,0,0,,Zdejmuj!{off}
Dialogue: 0,1:27:18.32,1:27:23.58,Default,,0,0,0,,- Nancy?\N - Clark, w biurze Perry'ego s膮 trzy osoby.{Nancy oh Clark there's three people in Perry's office}
Dialogue: 0,1:27:23.58,1:27:26.26,Default,,0,0,0,,My艣l臋, 偶e Perry nie 偶yje i...{i think Perry's dead and}
Dialogue: 0,1:27:26.26,1:27:28.72,Default,,0,0,0,,...i Lois!\NLois jest...{and Lois Lois is}
Dialogue: 0,1:27:30.60,1:27:31.84,Default,,0,0,0,,Lois!
Dialogue: 0,1:27:43.68,1:27:48.80,Default,,0,0,0,,Haha!\NZa p贸藕no, synu Jor-El'a.{Haha you're too late son of jor-el}
Dialogue: 0,1:27:48.80,1:27:53.20,Default,,0,0,0,,Ju偶 przej膮艂em w艂adz臋 nad t膮 planet膮\Ni jej by艂ym przyw贸dc膮.{i've already claimed authority over this planet and it's former leader}
Dialogue: 0,1:27:53.20,1:27:55.20,Default,,0,0,0,,Sp贸jrz tylko na jej twarz.{just look at her face}
Dialogue: 0,1:27:55.20,1:28:01.92,Default,,0,0,0,,To nie jest to, na co wygl膮da, Supermanie.\NTo by艂o tylko obci膮ganie, a to technicznie rzecz bior膮c\Nnie jest nawet seksem.{it's not what it looks like superman i mean it was just a blow job and technically that's not even sex}
Dialogue: 0,1:28:03.72,1:28:05.86,Default,,0,0,0,,Zanim ten dzie艅 dobiegnie ko艅ca...{before this day is done}
Dialogue: 0,1:28:05.86,1:28:10.70,Default,,0,0,0,,...wy dwoje ukl臋kniecie przede mn膮, Supermanie.{you two will kneel before me superman}
Dialogue: 0,1:28:11.12,1:28:14.86,Default,,0,0,0,,Nie Zod.\NZamierzam doko艅czy膰 to co zacz膮艂 m贸j ojciec.{no Zod i'm going to finish the job my father started}
Dialogue: 0,1:28:16.76,1:28:21.24,Default,,0,0,0,,Na kolana! Na kolana!\NNa pod艂og臋 i kl臋cze膰!{kneel kneel super floor kneel}
Dialogue: 0,1:28:21.24,1:28:24.26,Default,,0,0,0,,- Przesta艅cie!\N- Na kolana!\N- Superman!{stop kneel super floor superman}
Dialogue: 0,1:28:24.26,1:28:25.66,Default,,0,0,0,,Nie!{no}
Dialogue: 0,1:28:27.72,1:28:30.06,Default,,0,0,0,,Przynajmniej moja zemsta jest kompletna.{at least my revenge is complete}
Dialogue: 0,1:28:32.92,1:28:37.54,Default,,0,0,0,,To nie mo偶liwe!{this is impossible}
Dialogue: 0,1:28:43.84,1:28:48.62,Default,,0,0,0,,Jest jedna rzecz, kt贸rej nigdy nie zrozumiesz Zod,\Nw Metropolis Superman zawsze wygrywa.{there's one thing you'll never understand Zod in Metropolis Superman always wins}
Dialogue: 0,1:28:58.10,1:29:01.72,Default,,0,0,0,,Dobrze, 偶e zawsze mam przy pelerynie\N dodatkowy kryszta艂 strefy fantomowej.{it's a good thing i always keep an extra phantom zone crystal on my cape}
Dialogue: 0,1:29:09.94,1:29:14.78,Default,,0,0,0,,Nie wspominaj膮c ju偶 \No dodatkowej chusteczce dla dzieci.{not to mention an extra baby weight}
Dialogue: 0,1:29:15.98,1:29:21.30,Default,,0,0,0,,Supermanie, bardzo dzi臋kuj臋.\NPo prostu musz臋 ci臋 mie膰.{superman thank you so much i just need you come through}
Dialogue: 0,1:29:22.92,1:29:25.32,Default,,0,0,0,,Do zobaczenia w wiadomo艣ciach.{i'll see you in the news}
Dialogue: 0,1:29:31.30,1:29:33.54,Default,,0,0,0,,A co z wywiadem?{but what about an interview}
Dialogue: 0,1:29:36.64,1:29:38.32,Default,,0,0,0,,Perry!
Dialogue: 0,1:29:42.08,1:29:47.48,Default,,0,0,0,,- Szefie, to koniec!\N- Zabierz j膮, to ona dowodzi!\N- To koniec Szefie, przepadli.{chief it's over take take her she's a charge it's over chief left gone}
Dialogue: 0,1:29:56.84,1:30:01.08,Default,,0,0,0,,Zapomnij o tym Clark.\NOcali艂 ju偶 nas Superman.{forget it Clark Superman already safe today}
Dialogue: 0,1:30:01.08,1:30:03.08,Default,,0,0,0,,Jeste艣 ranna?{are you hurt}
Dialogue: 0,1:30:03.08,1:30:05.94,Default,,0,0,0,,Nie ale...{no but}
Dialogue: 0,1:30:05.94,1:30:09.38,Default,,0,0,0,,...my艣l臋, 偶e jestem zakochana.\N- Zakochana?!{i think i'm in love in love}
Dialogue: 0,1:30:09.84,1:30:12.38,Default,,0,0,0,,To super!{that's super}
Dialogue: 0,1:30:23.04,1:30:26.96,Default,,0,0,0,,- Cze艣膰 Lois!\N- Superman.{hi Lois superman}
Dialogue: 0,1:30:26.96,1:30:31.78,Default,,0,0,0,,- Mam nadziej臋, 偶e nie przeszkadzam.\N- Nie, ani troch臋.{i hope i'm not interrupting no not at all}
Dialogue: 0,1:30:32.82,1:30:37.36,Default,,0,0,0,,Po prostu ba艂am si臋,\N偶e ju偶 nigdy ci臋 nie zobacz臋.{i was just i was afraid i'd never see you again}
Dialogue: 0,1:30:37.36,1:30:39.28,Default,,0,0,0,,Pomy艣la艂em,\N偶e chcia艂aby艣 przeprowadzi膰 wywiad.{i thought you'd like an interview}
Dialogue: 0,1:30:39.28,1:30:43.06,Default,,0,0,0,,Pomy艣la艂em, 偶e to chyba dobry pomys艂,\N偶eby ludzie w Metropolis wiedzieli, kim jestem.{it's been thinking it's probably a good idea for the people in metropolis to know who i am}
Dialogue: 0,1:30:43.06,1:30:46.72,Default,,0,0,0,,- Pomo偶esz mi w opowiadaniu mojej historii?\N- Co? Ja?{we help me tell my story what i}
Dialogue: 0,1:30:46.72,1:30:49.22,Default,,0,0,0,,Ja...ja...
Dialogue: 0,1:30:49.22,1:30:51.92,Default,,0,0,0,,- Zgadzasz si臋?\N- Oczywi艣cie.{said yes of course}
Dialogue: 0,1:30:51.92,1:30:54.42,Default,,0,0,0,,Tutaj, usi膮d藕.{here have a seat}
Dialogue: 0,1:30:55.22,1:30:57.70,Default,,0,0,0,,Dzi臋kuj臋.{thank you}
Dialogue: 0,1:30:57.70,1:30:59.38,Default,,0,0,0,,Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie.{my pleasure}
Dialogue: 0,1:30:59.38,1:31:02.90,Default,,0,0,0,,- To mo偶e lampk臋 wina?\N- Nie, dzi臋kuj臋.{it's like a glass of wine no thank you}
Dialogue: 0,1:31:02.90,1:31:05.90,Default,,0,0,0,,Nigdy nie pij臋, gdy latam.{i never drink when i fly}
Dialogue: 0,1:31:10.26,1:31:15.42,Default,,0,0,0,,Okej, zacznijmy od pocz膮tku,\Ngdzie si臋 urodzi艂e艣?{okay let's start from the very beginning where are you born}
Dialogue: 0,1:31:15.42,1:31:21.52,Default,,0,0,0,,Urodzi艂em si臋 w odleg艂ej galaktyce na planecie o nazwie Krypton,\Nzosta艂a ona jednak poch艂oni臋ta przez umieraj膮c膮 gwiazd臋.{i was born in a faraway galaxy on a planet named Krypton though it had been engulfed by it's dying star}
Dialogue: 0,1:31:21.84,1:31:26.00,Default,,0,0,0,,Zanim jednak umar艂a moja planeta,\Nm贸j ojciec wys艂a艂 mnie na Ziemi臋.{before my planet died however my father sent me to earth}
Dialogue: 0,1:31:27.00,1:31:30.62,Default,,0,0,0,,Dlaczego masz supermoce?{and why do you have superpowers}
Dialogue: 0,1:31:30.62,1:31:34.14,Default,,0,0,0,,C贸偶, moja struktura molekularna\Njest o wiele bardziej g臋sta ni偶 ludzkie nerwy.{well my molecular structure is far more dense than the nerves humans}
Dialogue: 0,1:31:34.14,1:31:36.14,Default,,0,0,0,,To dzi臋ki temu jestem praktycznie niezniszczalny.{it's what makes me virtually indestructible}
Dialogue: 0,1:31:36.72,1:31:42.30,Default,,0,0,0,,Poza lataniem i twoj膮 super wytrzyma艂o艣ci膮...{okay well other than flying and your super-strength}
Dialogue: 0,1:31:42.30,1:31:44.72,Default,,0,0,0,,...czy posiadasz jakie艣 inne supermoce?{do you possess any other superpowers}
Dialogue: 0,1:31:45.24,1:31:49.22,Default,,0,0,0,,- Mog臋 widzie膰 przez prawie wszystko.\N- Mo偶esz?{i can see through pretty much anything you can}
Dialogue: 0,1:31:49.22,1:31:52.08,Default,,0,0,0,,Tylko wtedy, gdy spr贸buj臋,\Noczywi艣cie.{only when i try of course}
Dialogue: 0,1:31:52.80,1:31:56.86,Default,,0,0,0,,Dobrze Supermanie,\Njakiego koloru majtki mam na sobie?{okay superman what color panties in my wearing}
Dialogue: 0,1:32:00.62,1:32:03.74,Default,,0,0,0,,R贸偶owe i...{pink and Darrell}
Dialogue: 0,1:32:03.74,1:32:08.02,Default,,0,0,0,,...jeste艣 tam wygolona.\N- Supermanie.{shaved superman}
Dialogue: 0,1:32:08.92,1:32:11.66,Default,,0,0,0,,Czy zawsze latasz sam?{do you always fly solo}
Dialogue: 0,1:32:12.56,1:32:15.04,Default,,0,0,0,,Tak.{yes}
Dialogue: 0,1:32:16.14,1:32:19.04,Default,,0,0,0,,Chcia艂by艣 polecie膰 ze mn膮?{would you like to fly with me}
Dialogue: 0,1:32:19.04,1:32:21.04,Default,,0,0,0,,My艣la艂am, 偶e nigdy nie zapytasz.{i thought you'd never ask}
Dialogue: 0,1:32:39.66,1:32:43.88,Default,,0,0,0,,Czy s艂yszysz moje my艣li?{can you hear my thoughts}
Dialogue: 0,1:32:47.04,1:32:50.06,Default,,0,0,0,,Czy wiesz,\N jak bardzo chc臋 si臋 z tob膮 pieprzy膰?{do you know how much i want to fuck you}
Dialogue: 0,1:32:50.56,1:32:53.92,Default,,0,0,0,,Za艂o偶臋 si臋, 偶e masz super kutasa.{i bet you have a super cock}
Dialogue: 0,1:33:12.12,1:33:17.16,Default,,0,0,0,,Oh...\NJeste艣 twardy tam Supermanie.{oh do you year superman}
Dialogue: 0,1:33:17.16,1:33:20.00,Default,,0,0,0,,Nie na darmo nazywaj膮 mnie\N Cz艂owiekiem Ze Stali.{well they don't call me the Nan of Steel for nothing}
Dialogue: 0,1:51:31.90,1:51:34.60,Default,,0,0,0,,Smakowa艂e艣 super.{you can taste super}
Dialogue: 0,1:51:40.42,1:51:43.90,Default,,0,0,0,,Wiesz Lois,\Ncz臋sto broni臋 prawdy, sprawiedliwo艣ci...{well Lois i'm often to defend truth justice}
Dialogue: 0,1:51:43.90,1:51:46.08,Default,,0,0,0,,...i ameryka艅skiej drogi.{and the American Way}
Dialogue: 0,1:51:46.08,1:51:48.86,Default,,0,0,0,,Ale czy jeszcze kiedykolwiek ci臋 zobacz臋?{but will i ever see you again}
Dialogue: 0,1:51:50.56,1:51:53.14,Default,,0,0,0,,Dopiero zacz膮艂em opowiada膰 ci moj膮 histori臋.{i only just begun to tell you my story}
Dialogue: 0,1:52:13.34,1:52:17.04,Default,,0,0,0,,呕egnaj Supermanie!{bye superman}
Dialogue: 0,1:52:18.18,1:52:25.92,Default,,0,0,0,,O m贸j Bo偶e!\NPanno Tessmacher, chyba znale藕li艣my jedyn膮 s艂abo艣膰 Supermana.{oh my good miss Tessmacher i believe we found superman's one weakness}
Dialogue: 0,1:52:25.92,1:52:29.34,Default,,0,0,0,,Lex, skarbie\Njeste艣 geniuszem.{Lex baby your genius}
Dialogue: 0,1:52:29.34,1:52:31.56,Default,,0,0,0,,Oh, wiem...{oh i know}
Dialogue: 0,1:52:31.56,1:52:33.76,Default,,0,0,0,,...wiem.{i know}
Dialogue: 0,1:52:40.48,1:52:45.08,Default,,0,0,0,,KONIEC
Dialogue: 0,1:52:45.08,1:52:47.55,Default,,0,0,0,,Napisy stworzy艂 dla was:\N.:艢wierszczyk69:.
Dialogue: 0,1:52:47.55,1:52:49.55,Default,,0,0,0,,
35392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.