All language subtitles for State oogs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:29,036 One, two, three, four, 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,754 five, six, seven. 3 00:00:31,960 --> 00:00:35,157 I need seven reasons to die. 4 00:00:35,360 --> 00:00:39,876 If I'm not inspired to write an original verse 5 00:00:40,080 --> 00:00:44,756 If I can't sense the beauty of low hills 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,794 If I turn my head to the red light at dawn 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,151 If I don't feel like tasting lips and breasts 8 00:00:52,360 --> 00:00:56,478 If I hear alien sounds disturbing my dreams 9 00:00:56,680 --> 00:00:59,956 If I'm seduced by someone else�s false paradise 10 00:01:00,160 --> 00:01:03,516 Or if I want to escape from this foolish life 11 00:01:03,720 --> 00:01:07,554 Then I wouldn�t hesitate to choose death. 12 00:01:07,760 --> 00:01:10,593 One, two, three, four, 13 00:01:10,800 --> 00:01:13,473 five, six, seven. 14 00:01:13,680 --> 00:01:16,353 I need seven reasons to live. 15 00:01:16,560 --> 00:01:19,313 If I'm inspired to write an original verse 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,637 If I sense the beauty of low hills 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,593 If I enjoy the red light at dawn 18 00:01:25,800 --> 00:01:29,634 If I feel like tasting lips and breasts 19 00:01:29,840 --> 00:01:33,116 If there are no alien sounds disturbing my dreams 20 00:01:33,320 --> 00:01:36,392 If I'm not seduced by someone else�s false paradise 21 00:01:36,600 --> 00:01:39,956 Or if I want to live this foolish life. 22 00:01:40,160 --> 00:01:44,073 One, two, three, four, five, 23 00:01:44,280 --> 00:01:46,794 six, seven hundred years. 24 00:01:47,000 --> 00:01:50,037 You can see me anywhere, anytime. 25 00:01:50,240 --> 00:01:52,231 I am here now. 26 00:01:52,560 --> 00:01:54,710 I am nowhere. 27 00:02:12,080 --> 00:02:15,629 A long time ago, 28 00:02:15,840 --> 00:02:20,960 people were offered the water of eternal life. 29 00:02:21,160 --> 00:02:24,709 But the giant dragon Rah stole it 30 00:02:24,920 --> 00:02:28,754 and drank it. 31 00:02:28,960 --> 00:02:31,952 The sun and the moon denounced Rah. 32 00:02:32,160 --> 00:02:34,754 And God sent his messenger 33 00:02:34,960 --> 00:02:40,353 to kill the evil dragon. 34 00:02:40,600 --> 00:02:43,717 But because Rah had eternal life 35 00:02:43,920 --> 00:02:46,480 he didn't die. 36 00:02:46,680 --> 00:02:51,310 Instead, he devoured the sun and the moon. 37 00:02:52,000 --> 00:02:58,633 And there was darkness. 38 00:03:07,680 --> 00:03:10,638 The people protested fiercely 39 00:03:10,840 --> 00:03:15,152 and Rah spat the sun and the moon back out. 40 00:03:15,360 --> 00:03:19,797 But Rah hates the sun and the moon 41 00:03:20,000 --> 00:03:23,754 and he keeps returning to swallow them. 42 00:05:04,440 --> 00:05:05,714 Good morning. 43 00:05:05,920 --> 00:05:09,708 This is the ''Voice of Mongolia'' radio station. 44 00:05:09,920 --> 00:05:12,150 Today's programme is a bit different 45 00:05:12,360 --> 00:05:15,238 because of an extraordinary upcoming event. 46 00:05:15,440 --> 00:05:18,193 A total solar eclipse will be visible 47 00:05:18,520 --> 00:05:21,159 from Northern Mongolia. 48 00:05:21,360 --> 00:05:24,113 Many foreign broadcasters have come 49 00:05:24,440 --> 00:05:27,477 in the city of Darhan, 50 00:05:27,680 --> 00:05:31,958 the best place to observe this phenomenon. 51 00:06:35,600 --> 00:06:39,559 It happened not so long ago in the capital of Mongolia. 52 00:06:39,760 --> 00:06:44,709 Baasar was one of the many strays that infested the city. 53 00:06:45,680 --> 00:06:50,629 He never wanted to live in the streets. 54 00:06:50,840 --> 00:06:54,674 He wanted to belong to people. 55 00:06:54,880 --> 00:06:59,158 But the people of Ulan Bator stayed away from the stray dogs 56 00:06:59,360 --> 00:07:04,480 because they were afraid to catch disease. 57 00:07:04,680 --> 00:07:07,558 Still, they accepted to live with the dogs 58 00:07:07,760 --> 00:07:10,718 because they were considered good animals. 59 00:07:10,920 --> 00:07:14,799 And to kill a dog was a bad omen. 60 00:07:15,000 --> 00:07:19,198 This is Baasar's story. 61 00:09:35,840 --> 00:09:39,150 The strays bred fast. 62 00:09:39,360 --> 00:09:43,069 At night they howled and whined. 63 00:09:43,280 --> 00:09:47,068 Dirt and disease spread rapidly 64 00:09:47,280 --> 00:09:51,717 and the city officials had to face the problem. 65 00:09:51,920 --> 00:09:54,559 They employed a hunter to clean the city. 66 00:09:54,760 --> 00:09:57,718 The people disliked the dog killer. 67 00:09:57,920 --> 00:10:01,310 They said he was an evil person. 68 00:10:01,520 --> 00:10:05,957 They knew that when a dog died he was reborn as a man. 69 00:10:10,360 --> 00:10:15,718 Baasar was a clever dog, and survived. 70 00:10:17,080 --> 00:10:21,517 But even clever dogs must learn how to die. 71 00:14:42,240 --> 00:14:46,597 When Baasar died, he saw a winter landscape, 72 00:14:46,800 --> 00:14:49,519 so bright that it was blinding. 73 00:14:52,600 --> 00:14:56,593 And in this landscape grew steppes and cities, 74 00:14:56,800 --> 00:15:00,759 beauty and cruelty, friendship and betrayal. 75 00:15:00,960 --> 00:15:05,158 He was thrown between past and present. 76 00:15:05,880 --> 00:15:09,634 It was a playful dance 77 00:15:09,840 --> 00:15:15,312 that could have turned into a battle. 78 00:15:16,280 --> 00:15:20,671 He stared at his lifeless body on the rubbish dump. 79 00:15:21,000 --> 00:15:25,471 The fur smelled of blood and gunpowder. 80 00:15:25,680 --> 00:15:29,070 But Baasar's mind was clear. 81 00:15:29,280 --> 00:15:34,957 He could think and feel more than a dog could. 82 00:15:35,160 --> 00:15:38,072 He was no longer a dog. 83 00:18:10,920 --> 00:18:16,677 Baasar stared at the barren city in which he had died. 84 00:18:19,000 --> 00:18:22,151 People know what happens to dead dogs, he thought. 85 00:18:23,720 --> 00:18:26,029 They know that it is best 86 00:18:26,240 --> 00:18:29,118 to leave bodies untouched after death. 87 00:18:35,040 --> 00:18:39,272 In time the bodies would return to earth. 88 00:18:40,080 --> 00:18:44,870 In time the souls would have to come back to this world. 89 00:18:46,120 --> 00:18:50,875 But while the dead body was resting on the land, 90 00:18:51,080 --> 00:18:53,799 the soul was free to travel. 91 00:18:55,920 --> 00:18:59,629 Baasar's soul was free to travel. 92 00:19:09,680 --> 00:19:14,470 Baasar shivered as his spirit passed the airport. 93 00:19:14,680 --> 00:19:18,639 He remembered when the airport road was built. 94 00:19:19,680 --> 00:19:23,468 For the people of the city this was an important road. 95 00:19:23,680 --> 00:19:26,990 When it was built, they planted trees along it. 96 00:19:27,200 --> 00:19:30,476 They wanted the trees to grow fast. 97 00:19:31,200 --> 00:19:34,476 So they put the body of a dead dog underneath each single tree, 98 00:19:34,680 --> 00:19:37,911 to make it strong and beautiful. 99 00:21:27,760 --> 00:21:34,029 The people were celebrating the end of a cold winter. 100 00:21:34,840 --> 00:21:39,311 In the city people cleaned the streets and parks. 101 00:21:39,520 --> 00:21:43,559 Children watered the trees, helping nature come back to life again. 102 00:22:00,200 --> 00:22:03,510 The most beautiful of seasons is on its way 103 00:22:03,720 --> 00:22:06,837 The finest buds are breaking open 104 00:22:07,040 --> 00:22:09,793 My Ulan Bator under the fog 105 00:22:10,000 --> 00:22:13,629 The thaw is setting in, my darling 106 00:22:15,840 --> 00:22:19,469 The thaw is setting in, my darling 107 00:22:20,080 --> 00:22:23,197 Warm days to enjoy 108 00:22:23,400 --> 00:22:25,436 Lots of birds singing 109 00:22:26,320 --> 00:22:29,630 My grandmother is sitting in the sun 110 00:22:29,840 --> 00:22:33,037 It has become warm, my darling 111 00:22:36,240 --> 00:22:39,869 The thaw is setting in, my darling 112 00:22:40,640 --> 00:22:43,916 A soft wind blows through the window 113 00:22:44,120 --> 00:22:47,396 A secret longing waves in me 114 00:22:47,600 --> 00:22:50,592 My sweet child is playing outdoors 115 00:22:50,800 --> 00:22:54,076 Spring is coming closer, my darling... 116 00:23:54,520 --> 00:23:59,116 Why do you shoot dogs? Baasar cried out. 117 00:24:00,440 --> 00:24:03,193 But the people were not listening. 118 00:24:03,400 --> 00:24:06,631 They were busy remembering their ancestors, 119 00:24:06,840 --> 00:24:09,912 asking them for help, begging them for favours. 120 00:24:15,080 --> 00:24:16,752 Baasar! 121 00:24:17,440 --> 00:24:20,750 Why did people ever give him a name? 122 00:24:51,440 --> 00:24:54,716 Baasar's mind was crowded with questions. 123 00:24:58,080 --> 00:25:03,677 To seek the answers he sank down, back to his past. 124 00:25:03,880 --> 00:25:07,111 Back to the time when he was a dog. 125 00:25:07,320 --> 00:25:11,029 Back to the endless steppe where he was born. 126 00:25:11,240 --> 00:25:14,232 Baasar wanted to remember. 127 00:25:14,440 --> 00:25:20,197 He wanted to understand. 128 00:27:20,320 --> 00:27:25,189 Naadam. The excitement of Naadam! 129 00:27:25,400 --> 00:27:30,315 Baasar had danced around his family on two legs. 130 00:27:30,520 --> 00:27:33,592 And, yes, they brought him along. 131 00:27:34,600 --> 00:27:40,118 They travelled for days to the Naadam festival. 132 00:27:40,320 --> 00:27:44,393 The people of the steppe came from all directions 133 00:27:44,600 --> 00:27:48,309 to celebrate strength, courage and stamina. 134 00:27:48,520 --> 00:27:51,432 Baasar didn't understand the competitions, but he shared the joy. 135 00:27:51,760 --> 00:27:56,038 The people gathered to gossip, to sing and to feast. 136 00:27:56,240 --> 00:28:00,631 Baasar was young. His master was complimented on his new strong dog. 137 00:28:00,840 --> 00:28:04,037 This Baasar understood. And he was proud. 138 00:29:29,880 --> 00:29:32,758 It's a beautiful day. 139 00:29:33,280 --> 00:29:35,635 Why are you panting like that? 140 00:29:35,840 --> 00:29:37,671 Are you hot? 141 00:29:37,880 --> 00:29:41,190 You must be dying of thirst. 142 00:29:44,240 --> 00:29:46,993 My poor dog. 143 00:29:47,200 --> 00:29:50,351 It's such a nice day and you are panting like that. 144 00:35:20,080 --> 00:35:22,469 Your father is gone. 145 00:35:22,680 --> 00:35:25,194 I guess he went out drinking. 146 00:35:31,880 --> 00:35:34,474 Can you find someone to help us? 147 00:35:34,680 --> 00:35:35,715 Yes. 148 00:35:35,920 --> 00:35:38,229 Tomorrow we are moving. 149 00:35:48,880 --> 00:35:55,194 We will be travelling for at least two days. 150 00:36:34,000 --> 00:36:39,870 Once there was a man who at night went to fetch water from his well. 151 00:36:40,160 --> 00:36:45,109 In the surface of the water he saw the reflection of the moon. 152 00:36:45,320 --> 00:36:50,110 Oh no, he cried, the moon has fallen into my well! 153 00:36:51,000 --> 00:36:55,039 He grabbed a big iron hook and tried to get the moon out of the well. 154 00:36:55,240 --> 00:36:57,800 The hook got entangled in the weeds of the bottom. 155 00:36:58,000 --> 00:37:01,197 The man pulled and pulled until the hook broke 156 00:37:02,000 --> 00:37:04,958 and the man fell on his back. 157 00:37:05,160 --> 00:37:10,029 And from where he was lying, he saw to his satisfaction 158 00:37:10,240 --> 00:37:15,519 that the moon was back in the sky where it belonged. 159 00:37:15,720 --> 00:37:19,952 So he went back to bed, 160 00:37:20,160 --> 00:37:24,915 dreaming the happy dreams of a hero. 161 00:40:08,720 --> 00:40:12,429 There's not a lot of water left in the well. 162 00:41:16,160 --> 00:41:20,790 Baasar's master couldn�t understand the unpredictable whims of Tenger, 163 00:41:21,000 --> 00:41:23,514 the eternal blue sky. 164 00:41:24,080 --> 00:41:28,517 Nonetheless he worshipped Tenger, and the Great Black Dog of Heaven, 165 00:41:28,720 --> 00:41:32,474 who was believed to be somewhere between the sun and the moon. 166 00:41:35,920 --> 00:41:40,948 It was the Great Black Dog of Heaven who controlled all destiny. 167 00:41:41,160 --> 00:41:43,515 In the movement of his heavenly body 168 00:41:43,720 --> 00:41:46,280 he dealt out fortune and misfortune to the world. 169 00:41:46,480 --> 00:41:50,519 With a turn of his head 170 00:41:50,720 --> 00:41:55,669 he changed winter to spring and summer to autumn. 171 00:42:00,920 --> 00:42:04,515 Baasar's family moved with the seasons. 172 00:42:04,720 --> 00:42:07,359 Baasar trotted behind. 173 00:44:14,000 --> 00:44:18,551 Baasar remembered his last days as a sheep dog. 174 00:44:18,760 --> 00:44:23,038 He remembered a different kind of danger approaching, 175 00:44:23,240 --> 00:44:27,119 a danger he couldn�t keep 176 00:44:27,320 --> 00:44:31,029 at a distance. 177 00:44:31,240 --> 00:44:34,789 He remembered his master's face, 178 00:44:35,000 --> 00:44:38,788 counting money after selling the herds. 179 00:44:39,000 --> 00:44:43,949 He remembered the children�s dreamy eyes. 180 00:44:50,680 --> 00:44:55,515 Baasar felt something was changing. 181 00:48:12,080 --> 00:48:15,038 Many days passed. 182 00:48:15,240 --> 00:48:19,518 Baasar had slept with one eye open shivering with cold. 183 00:48:19,720 --> 00:48:24,589 As soon as his legs could bare him he got up 184 00:48:25,440 --> 00:48:29,956 and ran and ran and ran, until he couldn�t feel his feet anymore. 185 00:48:31,400 --> 00:48:37,635 Finally, he arrived in a place where the air was filled with smoke. 186 00:48:37,840 --> 00:48:42,038 He didn't know where to go. 187 00:48:42,640 --> 00:48:47,350 And so, Baasar became 188 00:48:47,560 --> 00:48:50,757 a stray in the city. 189 00:51:53,280 --> 00:51:55,999 Milk for sale! 190 00:51:58,840 --> 00:52:01,832 Milk for sale! 191 00:52:35,000 --> 00:52:41,155 Without knowing why, Baasar thought of a young woman. 192 00:52:42,280 --> 00:52:46,034 Her family had moved to the city 193 00:52:46,240 --> 00:52:50,552 before she was born. 194 00:52:51,320 --> 00:52:53,356 She was a student. 195 00:52:53,760 --> 00:52:57,469 She had married young. 196 00:52:58,560 --> 00:53:01,632 This was to be her first child. 197 00:54:07,120 --> 00:54:11,079 The city was freezing. 198 00:54:11,280 --> 00:54:16,957 Underground runaway children kept warm next to the hot water pipes. 199 00:54:17,800 --> 00:54:22,590 The power plant growled like a monster. 200 00:54:22,800 --> 00:54:25,314 It consumed masses of coal 201 00:54:25,640 --> 00:54:30,919 to provide the city with electricity. 202 00:54:50,440 --> 00:54:54,831 Baasar remembered how his strength was challenged by hunger. 203 00:54:55,040 --> 00:55:00,194 How people began to throw stones to keep him away. 204 00:55:00,680 --> 00:55:05,356 The fear of kicks and stones became stronger than his wish for company. 205 00:55:05,720 --> 00:55:08,598 Baasar became cautious. 206 00:55:08,800 --> 00:55:12,236 He learned that where there was food, 207 00:55:13,040 --> 00:55:16,191 there was danger. 208 00:55:17,280 --> 00:55:21,512 And where there were people, there was food. 209 00:56:37,960 --> 00:56:42,476 The memory of the dog Baasar once was 210 00:56:42,680 --> 00:56:47,754 began to fade. 211 00:56:48,880 --> 00:56:51,394 He saw many dogs and many masters. 212 00:56:51,600 --> 00:56:54,831 In the dogs he saw himself 213 00:56:55,040 --> 00:56:58,350 and in the masters he saw a man he once had loved. 214 00:57:59,760 --> 00:58:04,993 People too had been thrown into a world they were struggling to understand. 215 00:58:05,800 --> 00:58:09,475 Their lives had changed from one day to another. 216 00:58:09,680 --> 00:58:14,993 One day the Russians left the country, the next democracy was declared. 217 00:58:20,040 --> 00:58:24,591 They learned to buy and to sell in a new way. They learned how to make money. 218 00:58:26,800 --> 00:58:29,837 In the new world everything was for sale. 219 00:58:30,040 --> 00:58:33,271 Only hats were left alone, 220 00:58:33,480 --> 00:58:36,392 even if they were lost. 221 00:58:36,960 --> 00:58:42,080 Because it was believed that the soul of a man lived in his hat. 222 00:59:14,440 --> 00:59:19,594 The people of the city even found new uses for old bones. 223 00:59:19,800 --> 00:59:23,554 In the steppe these bones would have belonged to the dogs. 224 00:59:25,280 --> 00:59:30,479 Here, the dogs could take what was theirs, but only if they came early in the morning. 225 01:00:24,800 --> 01:00:27,439 A life. My son. 226 01:00:27,640 --> 01:00:30,154 Comes. Wants. 227 01:00:30,360 --> 01:00:32,396 Goes. Dreams. 228 01:00:32,600 --> 01:00:34,955 Rushes. Laughs. 229 01:00:35,160 --> 01:00:38,789 Kisses and gets excited. 230 01:00:39,000 --> 01:00:43,118 Sleeps. No cares in the world. 231 01:00:43,320 --> 01:00:46,756 Father teaches him dawn's name. 232 01:00:46,960 --> 01:00:50,714 Father tells a tale at night. 233 01:00:51,920 --> 01:00:53,831 Waits. Longs. 234 01:00:54,040 --> 01:00:56,429 Misses. Cries. 235 01:00:56,640 --> 01:00:58,915 Wants. Greets. 236 01:00:59,120 --> 01:01:01,793 Meets. Weeps. 237 01:01:02,000 --> 01:01:05,470 Father comes to his son at dawn. 238 01:01:05,680 --> 01:01:10,356 Father takes him in his arms at night. 239 01:01:10,560 --> 01:01:13,154 Wasting. Longing. 240 01:01:13,360 --> 01:01:15,999 Missing. Crying. 241 01:01:16,200 --> 01:01:18,475 Wanting. Greeting. 242 01:01:18,680 --> 01:01:21,148 Meeting. Weeping. 243 01:01:21,360 --> 01:01:25,353 Father comes to his son at dawn. 244 01:01:25,560 --> 01:01:30,953 Father takes him in his arms at night. 245 01:02:04,200 --> 01:02:09,593 Are you the woman who took care of me when I was suffering? 246 01:02:10,520 --> 01:02:14,479 Was it you who brought me milk and cleaned my wound? 247 01:02:15,520 --> 01:02:19,752 Why do I know you, asked Baasar? 248 01:02:28,720 --> 01:02:35,990 Baasar knew his spirit had little time left to travel. 249 01:02:36,600 --> 01:02:40,229 As his body was disintegrating on the rubbish dump, 250 01:02:40,440 --> 01:02:43,000 flesh, blood and bones 251 01:02:43,200 --> 01:02:47,910 were forming a new shape for his soul to inhabit. 252 01:05:03,880 --> 01:05:08,271 This was the outskirts of the city, the border to the open steppe 253 01:05:08,600 --> 01:05:11,910 where cows, pigs, birds, rats, dogs 254 01:05:12,120 --> 01:05:15,271 and people were waiting for the trucks to arrive. 255 01:05:23,440 --> 01:05:28,514 This was where Baasar's old body was rotting away. 256 01:05:47,200 --> 01:05:52,228 Baasar saw the Black Dog of Heaven turn on his bad side. 257 01:05:52,440 --> 01:05:56,831 Rah was returning to devour the sun. 258 01:05:57,040 --> 01:06:00,112 Baasar knew that even if he were to come back 259 01:06:00,440 --> 01:06:04,319 to the world of the living, this world might end. 260 01:06:17,360 --> 01:06:21,319 She walked so calmly. 261 01:06:21,520 --> 01:06:25,069 Baasar wanted to pull her by the arm. 262 01:06:25,880 --> 01:06:32,319 To warn her of the dragon Rah, to tell her about his love for her. 263 01:06:33,120 --> 01:06:37,033 But Baasar's thoughts were getting lost between the many gods. 264 01:06:40,480 --> 01:06:45,395 He no longer knew. 265 01:07:11,400 --> 01:07:16,349 Baasar hoped that the gods could hear her prayers. 266 01:07:17,600 --> 01:07:22,833 He was close, very close to her. 267 01:07:23,040 --> 01:07:28,160 He wanted to tell her about a winter landscape so bright it was blinding. 268 01:07:28,360 --> 01:07:32,069 He wanted to protect her like he always protected the people he loved. 269 01:07:32,520 --> 01:07:35,557 Baasar knew he wanted to live again 270 01:07:35,760 --> 01:07:37,079 but he was afraid. 271 01:07:37,280 --> 01:07:39,475 He couldn�t stop Rah. 272 01:07:39,680 --> 01:07:43,832 He couldn�t make Rah spit out the sun. 273 01:07:44,040 --> 01:07:47,555 He had to rely on man. 274 01:09:50,040 --> 01:09:53,430 Today, the world focuses on Mongolia 275 01:09:53,640 --> 01:09:57,269 because of a very rare phenomenon. 276 01:09:57,480 --> 01:10:03,589 A total solar eclipse will be visible from our country. 277 01:10:03,800 --> 01:10:08,032 Many foreign broadcasters have come to the city of Darhan, 278 01:10:08,240 --> 01:10:13,792 the best place to observe this exceptional phenomenon. 279 01:10:25,160 --> 01:10:27,628 Several ''Voice of Mongolia'' journalists 280 01:10:27,840 --> 01:10:31,037 are already on location. 281 01:10:31,240 --> 01:10:35,153 We present their report to you. 282 01:10:36,880 --> 01:10:39,394 A total solar eclipse 283 01:10:39,600 --> 01:10:42,592 will be visible from northern Mongolia. 284 01:10:42,800 --> 01:10:44,677 During this event 285 01:10:44,880 --> 01:10:49,476 lamas will pray and people will bang on metal objects 286 01:10:49,680 --> 01:10:52,478 to scare away the dragon Rah. 287 01:10:52,680 --> 01:10:55,831 It is believed that Rah 288 01:10:56,040 --> 01:10:59,919 will swallow the sun to cause the end of the world, 289 01:11:00,560 --> 01:11:05,918 unless people manage to scare the mythical dragon Rah away. 290 01:12:45,200 --> 01:12:48,829 When red and blue circles are filling the space 291 01:12:49,040 --> 01:12:52,316 with long and fine stripes of light. 292 01:12:52,520 --> 01:12:55,990 When spiral dark green triangular light is sparkling firm 293 01:12:56,200 --> 01:12:58,430 and cutting the space. 294 01:12:58,760 --> 01:13:02,275 When strange multi-coIoured lines 295 01:13:02,600 --> 01:13:04,636 are cutting the sparkles 296 01:13:04,840 --> 01:13:07,877 of spiral dark green triangular light. 297 01:13:08,080 --> 01:13:12,153 When very pink square-shaped spots 298 01:13:12,480 --> 01:13:16,109 are gathering on the very blue lines. 299 01:13:16,440 --> 01:13:19,193 And when under the very bright light 300 01:13:20,040 --> 01:13:24,397 the sparkles of dark green triangular light, 301 01:13:24,600 --> 01:13:28,309 the very blue lines and the very pink square-shaped spots 302 01:13:28,520 --> 01:13:32,752 are disappearing. 303 01:13:33,080 --> 01:13:38,552 Then only white and empty space is left. 304 01:13:38,880 --> 01:13:41,519 And this white and empty space 305 01:13:41,720 --> 01:13:43,278 can be me. 306 01:14:06,400 --> 01:14:11,997 Baasar saw a boy and felt they had met before. 307 01:14:14,000 --> 01:14:16,719 The boy stared. 308 01:14:17,360 --> 01:14:20,989 And Baasar stared. 309 01:14:25,440 --> 01:14:28,512 The eternal water was in the dragon Rah. 310 01:14:29,240 --> 01:14:33,472 The dragon was bringing eternal darkness. 311 01:14:37,680 --> 01:14:41,593 Baasar could hear Rah growl 312 01:14:41,800 --> 01:14:45,315 and he knew that if Rah devoured the sun, 313 01:14:46,360 --> 01:14:48,316 then... 314 01:14:48,520 --> 01:14:51,080 there would be no water, 315 01:14:52,440 --> 01:14:54,590 no sun, 316 01:14:54,800 --> 01:14:56,677 no moon, 317 01:14:56,880 --> 01:14:58,871 no life. 318 01:23:44,400 --> 01:23:46,118 The end, 319 01:23:47,040 --> 01:23:48,951 the beginning, 320 01:23:50,040 --> 01:23:53,476 the good, the evil, 321 01:23:54,120 --> 01:23:58,079 the black, the white, 322 01:23:58,280 --> 01:24:01,431 the spring, the autumn, 323 01:24:01,640 --> 01:24:04,200 the death, the life, 324 01:24:04,400 --> 01:24:07,870 the sun, the moon, 325 01:24:08,080 --> 01:24:11,675 the night, the time, 326 01:24:12,120 --> 01:24:15,669 the food, the god, 327 01:24:15,880 --> 01:24:19,111 the future, the past, 328 01:24:19,320 --> 01:24:22,995 the fear, the dragon, 329 01:24:23,200 --> 01:24:27,079 the power, the beauty, 330 01:24:27,280 --> 01:24:29,748 the man, the dog, 331 01:24:30,200 --> 01:24:33,954 the sky, the earth, 332 01:24:34,160 --> 01:24:37,470 the soul, the destiny, 333 01:24:37,680 --> 01:24:42,276 the omen, the poet, 334 01:24:45,520 --> 01:24:48,080 the memory. 335 01:25:23,320 --> 01:25:26,278 Narrated by: Banzar DAMCHAA 336 01:27:22,720 --> 01:27:27,669 Distributed with the support of the MEDIA Programme of the European Union 25864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.