All language subtitles for SPY-x-FAMILY-S01E3-Gc¦-Preparing-for-the-interview-843096.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:05,790 Everyone has a side they don't show anyone else. 2 00:00:06,250 --> 00:00:10,470 To their friends, their significant others, or even their families. 3 00:00:10,470 --> 00:00:13,830 They hide what they're truly feeling through fake smiles or bravado, 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,600 and keep their true identities secret. 5 00:00:16,120 --> 00:00:21,120 That is how the world keeps up the appearance of its temporary peace. 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,530 In an era in which the nations of the world were waging a fierce war 7 00:00:25,530 --> 00:00:26,920 of information just out of sight, 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,420 two countries were at odds with each other. 9 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 Ostania, in the east, was secretly plotting to start a war. 10 00:00:32,420 --> 00:00:35,190 Westalis, in the west, wanted to put a stop to those plans. 11 00:00:35,400 --> 00:00:39,360 In order to keep an eye on the actions of a leading figure in Ostania's government, 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,810 Westalis set Operation Strix in motion. 13 00:00:41,810 --> 00:00:44,920 The one tasked with this operation is the skilled agent, Twilight. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,250 The mission given to the master of disguise with a hundred faces was... 15 00:00:48,250 --> 00:00:50,220 to start a family. 16 00:02:52,520 --> 00:02:55,980 128 Park Avenue, West District Capital City of Berlint, Ostania 17 00:03:06,650 --> 00:03:09,220 Is this everything you own? 18 00:03:09,750 --> 00:03:10,800 Yes. 19 00:03:10,800 --> 00:03:12,410 It's not very much. 20 00:03:20,850 --> 00:03:23,730 Um, Loid... about the sleeping arrangements... 21 00:03:23,730 --> 00:03:25,640 We'll be sleeping in separate rooms, of course. 22 00:03:25,640 --> 00:03:28,210 We'll share one for appearances anytime we have guests over. 23 00:03:28,210 --> 00:03:29,770 R-Right. 24 00:03:30,770 --> 00:03:33,370 Welcome to Anya's house! 25 00:03:33,370 --> 00:03:35,720 Thank you for the lovely welcome, Miss Anya. 26 00:03:35,720 --> 00:03:39,200 This house is home to a rather unusual family. 27 00:03:39,200 --> 00:03:42,440 The father, Loid Forger, is a psychiatrist. 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,300 His true identity: a spy. 29 00:03:43,820 --> 00:03:46,370 Code Name 30 00:03:44,300 --> 00:03:46,240 Code name: Twilight. 31 00:03:46,570 --> 00:03:50,350 The mother, Yor Forger, is a civil servant who works at city hall. 32 00:03:50,350 --> 00:03:52,400 Her true identity: an assassin. 33 00:03:52,290 --> 00:03:54,880 Code Name 34 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Code name: Thorn Princess. 35 00:03:54,780 --> 00:03:57,090 The daughter, Anya Forger. 36 00:03:57,090 --> 00:03:58,760 Her true identity: a telepath. 37 00:03:58,760 --> 00:04:01,520 I'm so happy to have a mama now! 38 00:04:01,520 --> 00:04:02,430 Mama... 39 00:04:02,430 --> 00:04:03,910 I'm gonna help. 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,440 Oh, right. By the way... 41 00:04:05,750 --> 00:04:10,680 I had a friend of mine who's a judge make it so we got married a year ago. 42 00:04:11,010 --> 00:04:12,780 By that, I mean he forged the certificate. 43 00:04:13,510 --> 00:04:19,010 We can figure out why we lived separately and what to tell your brother later. 44 00:04:19,010 --> 00:04:20,160 All right. 45 00:04:20,570 --> 00:04:25,140 It would make the school suspicious if we got married just before the interview. 46 00:04:25,620 --> 00:04:29,380 I got permission from the Shopkeeper, so I feel much better. 47 00:04:30,110 --> 00:04:31,540 So exciting... 48 00:04:31,540 --> 00:04:34,050 Father, mother, daughter... 49 00:04:34,050 --> 00:04:37,360 These three created this pretend family to further their own ends, 50 00:04:37,360 --> 00:04:42,930 and are living under the same roof as they hide their true identities from each other. 51 00:04:39,420 --> 00:04:43,420 PREPARE FOR THE INTERVIEW 52 00:04:43,420 --> 00:04:45,780 I'm going to show Mama around! 53 00:04:45,780 --> 00:04:48,810 Once we get settled in, we'll practice the interview. 54 00:04:49,300 --> 00:04:50,970 This is the kitchen! 55 00:04:51,350 --> 00:04:53,030 Papa is good at cooking! 56 00:04:53,030 --> 00:04:54,310 Oh, I see. 57 00:04:58,060 --> 00:05:00,930 This is the toilet. And that's the bathtub! 58 00:05:00,930 --> 00:05:02,080 Everything's so clean. 59 00:05:06,630 --> 00:05:08,950 I can wash my face all by myself! 60 00:05:08,950 --> 00:05:10,330 You're such a big girl, Miss Anya. 61 00:05:14,390 --> 00:05:15,830 This is Anya's room! 62 00:05:16,310 --> 00:05:17,810 Welcome! 63 00:05:18,910 --> 00:05:20,230 Thank you for inviting me in. 64 00:05:20,730 --> 00:05:23,100 My, what an adorable room. 65 00:05:23,100 --> 00:05:25,840 I'll introduce you to Mr. Chimera. 66 00:05:27,570 --> 00:05:31,600 I am Chimera. It is a pweasure to meet your acquiantenance. 67 00:05:32,160 --> 00:05:34,150 It's very nice to meet you, Mr. Chimera. 68 00:05:34,150 --> 00:05:36,110 I am Miss Anya's mama. 69 00:05:38,710 --> 00:05:40,080 This is Papa's room! 70 00:05:40,080 --> 00:05:42,560 So this is Loid's room... 71 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 This is your room, Mama. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,950 Come in, Mama. 73 00:05:52,630 --> 00:05:54,510 Why, thank you. 74 00:05:55,530 --> 00:05:57,630 So this is my... 75 00:06:04,130 --> 00:06:06,540 What a lovely room. 76 00:06:06,540 --> 00:06:07,720 I'm glad you like it. 77 00:06:08,510 --> 00:06:09,910 This should be everything. 78 00:06:10,340 --> 00:06:14,720 Is the furniture arranged to your liking? I also cleaned a bit. 79 00:06:14,720 --> 00:06:16,690 Yes, everything is wonderful. 80 00:06:16,690 --> 00:06:18,740 I helped clean, too! 81 00:06:18,740 --> 00:06:21,430 Really? Thank you so much. 82 00:06:22,640 --> 00:06:24,580 Am I a good girl? 83 00:06:29,210 --> 00:06:31,750 All you did was tip over a bucket of water. 84 00:06:31,750 --> 00:06:32,950 Shock! 85 00:06:34,710 --> 00:06:38,530 This is such a lovely room. I don't know what to do with myself. 86 00:06:38,530 --> 00:06:40,060 What do you mean? 87 00:06:40,060 --> 00:06:41,850 Please make yourself at home. 88 00:06:41,850 --> 00:06:44,970 Actually, this is your home now, so make yourself comfortable. 89 00:06:45,690 --> 00:06:46,600 Thank you. 90 00:06:48,640 --> 00:06:50,930 I'll come get your boxes once they're empty. 91 00:06:53,890 --> 00:06:56,350 Loid, I've got everything put away. 92 00:06:56,710 --> 00:06:58,320 You're quite efficient. 93 00:07:00,550 --> 00:07:03,600 Ah, this must be your younger brother. 94 00:07:03,600 --> 00:07:05,220 Oh, yes. 95 00:07:05,220 --> 00:07:07,870 You said he's also a civil servant? 96 00:07:07,870 --> 00:07:13,570 Yes. He seems quite busy lately, so I've only spoken to him on the phone. 97 00:07:13,570 --> 00:07:15,690 It seems you two are quite similar. 98 00:07:15,990 --> 00:07:18,900 I should properly introduce myself once Anya's entrance exam is over. 99 00:07:18,900 --> 00:07:22,120 Um, Loid. About that... 100 00:07:22,120 --> 00:07:25,710 I don't have anything suitable to wear to this interview... 101 00:07:25,970 --> 00:07:29,030 Then let's go to the tailor today. 102 00:07:29,030 --> 00:07:30,430 Thank you very much. 103 00:07:30,800 --> 00:07:32,950 Helping, helping... 104 00:07:35,270 --> 00:07:37,670 M-Miss Anya, I'll take care of that! 105 00:07:37,670 --> 00:07:42,170 I have my work weapons and poison powerful enough to kill an elephant in there. 106 00:07:45,540 --> 00:07:46,990 Can I get you something, Loid? 107 00:07:46,990 --> 00:07:49,370 Some coffee, please. Black. 108 00:07:50,540 --> 00:07:52,450 I want hot cocoa! 109 00:07:52,450 --> 00:07:54,350 With sugar and milk. 110 00:07:54,350 --> 00:07:55,460 That's the stuff! 111 00:07:58,360 --> 00:08:01,690 They look amazing. Are those cookies homemade? 112 00:08:01,690 --> 00:08:04,430 It's actually my first time making cookies. 113 00:08:04,820 --> 00:08:07,840 I just followed a recipe from a cookbook, so they should be decent. 114 00:08:07,840 --> 00:08:09,680 I hope you like them. 115 00:08:10,490 --> 00:08:11,720 Thank you. 116 00:08:13,830 --> 00:08:17,150 They're wonderful! You really are an amazing cook! 117 00:08:17,150 --> 00:08:18,390 It's not that impressive, really. 118 00:08:18,390 --> 00:08:20,430 I helped with the cookies, too! 119 00:08:20,430 --> 00:08:21,690 Oh, I see. 120 00:08:27,040 --> 00:08:29,750 After you got covered in flour and got in my way, 121 00:08:29,750 --> 00:08:32,060 you just snacked on some peanuts. 122 00:08:35,440 --> 00:08:37,620 Once we're settled in, let's begin. 123 00:08:39,600 --> 00:08:43,070 Eden College is one of the most prestigious schools in the country. 124 00:08:43,070 --> 00:08:45,120 During the interview, not only will the child be evaluated, 125 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 but so will the parents. 126 00:08:46,900 --> 00:08:49,910 They will be evaluated on their social standing as well as how cultured they are. 127 00:08:49,910 --> 00:08:51,120 Understood? 128 00:08:51,120 --> 00:08:52,780 Now, let's start the questions. 129 00:08:52,780 --> 00:08:55,190 First, please state your name and address. 130 00:08:56,000 --> 00:08:59,790 Anya Fo...Fo...Horger. Address? 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,070 The place we're at right now. 132 00:09:01,460 --> 00:09:02,340 This is Anya's house! 133 00:09:02,340 --> 00:09:03,970 That's not what I meant. 134 00:09:03,970 --> 00:09:07,070 Er, so, Miss Anya... How do you spend your days off? 135 00:09:07,450 --> 00:09:10,240 Papa orders me to stay home, 136 00:09:10,240 --> 00:09:12,710 so I have to watch TV all alone. 137 00:09:12,710 --> 00:09:14,070 Now, wait a second. 138 00:09:14,070 --> 00:09:16,270 That makes a terrible impression. Madam? 139 00:09:16,270 --> 00:09:17,220 Yes? 140 00:09:17,220 --> 00:09:20,350 Why did you choose Eden College, and how do you plan to pass this exam? 141 00:09:20,350 --> 00:09:22,220 How do people usually pass? 142 00:09:22,220 --> 00:09:24,220 Um, pass, passing... 143 00:09:24,840 --> 00:09:28,340 Perhaps because of cardiac arrest, or excessive bleeding? 144 00:09:28,340 --> 00:09:30,930 Or compound fractures throughout the body? 145 00:09:30,930 --> 00:09:33,200 Oh! Maybe their skull was caved in. 146 00:09:33,200 --> 00:09:34,600 Kill me now. Next question. 147 00:09:34,600 --> 00:09:36,930 Could you describe your parenting methods? 148 00:09:36,930 --> 00:09:39,930 Huh? U-Um... Strike first to be victorious? 149 00:09:39,930 --> 00:09:42,670 I'm amazed her brother turned out to be a decent human being. 150 00:09:43,570 --> 00:09:45,560 I've been a spy for over a decade. 151 00:09:45,560 --> 00:09:49,950 I've completed countless missions, yet only now do I find myself losing heart. 152 00:09:50,310 --> 00:09:53,920 This is pointless. There's no way we'll survive the interview at this rate. 153 00:09:53,920 --> 00:09:55,550 Let's give up on getting her into that school. 154 00:09:55,550 --> 00:09:59,340 Loid! Please remember your late wife's wishes! 155 00:10:00,040 --> 00:10:02,710 Clearly, we weren't ready for this mock interview yet. 156 00:10:02,710 --> 00:10:04,830 All right, let's go out for a bit. 157 00:10:04,830 --> 00:10:09,700 Let's broaden our horizons, become versed in what is normal for an upper-class family, 158 00:10:09,700 --> 00:10:12,630 and make sure that we're all on the same page. 159 00:10:13,170 --> 00:10:16,510 We're on an ooting, an ooting, la, la, la, lah! 160 00:10:16,510 --> 00:10:18,090 You mean "outing." 161 00:10:18,570 --> 00:10:20,290 Wanna hold hands, Mama? 162 00:10:21,180 --> 00:10:23,470 I-If you don't mind. 163 00:10:23,470 --> 00:10:26,110 Thank goodness Anya's taken a liking to her. 164 00:10:26,480 --> 00:10:28,290 The plan is set. 165 00:10:28,290 --> 00:10:30,840 After today, we'll seem like a normal... no. 166 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 We'll be seen as an upper-crust family. 167 00:10:33,990 --> 00:10:38,320 Oh... This reminds me of when my little brother was still small and adorable. 168 00:10:39,910 --> 00:10:44,990 And that one time I hugged him too hard and ended up breaking two of his ribs. 169 00:10:45,500 --> 00:10:46,590 I must be careful. 170 00:10:48,830 --> 00:10:51,550 Wait... what? Maybe not... 171 00:10:54,060 --> 00:10:56,610 B-By the way, where are we headed? 172 00:10:56,610 --> 00:11:00,020 I've acquired a variety of tickets through my connections at work. 173 00:11:15,540 --> 00:11:19,010 Tradition and status are everything at Eden College. 174 00:11:19,010 --> 00:11:21,780 We'll have to experience and get accustomed to the best that life has to offer, 175 00:11:21,780 --> 00:11:24,210 and make sure we don't slip up if we let our guard down. 176 00:11:30,880 --> 00:11:32,870 All right, next. 177 00:11:34,160 --> 00:11:37,300 Anya, no yelling while we're here. 178 00:11:37,300 --> 00:11:37,900 'Kay. 179 00:11:38,880 --> 00:11:40,600 We've experienced first-class music, 180 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 so now for some first-class art... And you know the rest. 181 00:11:43,200 --> 00:11:46,170 Papa! I can see her boobies! 182 00:11:46,620 --> 00:11:49,390 Head's been choppy-chopped! Body's been choppy-chopped! 183 00:11:49,390 --> 00:11:51,650 What did I just say about yelling? 184 00:11:58,260 --> 00:11:59,360 Yor? 185 00:12:00,690 --> 00:12:02,770 Y-Yor...? 186 00:12:05,940 --> 00:12:07,580 I wanna do that! 187 00:12:07,580 --> 00:12:09,370 Drawing? Sure. 188 00:12:09,860 --> 00:12:12,300 Yor, why don't we sit down for a bit? 189 00:12:12,300 --> 00:12:13,110 All right. 190 00:12:13,780 --> 00:12:16,670 Anya's house is a big castle. 191 00:12:16,670 --> 00:12:20,050 The boss of the secret organization is Director Chimera. 192 00:12:20,050 --> 00:12:22,420 Papa is a spy! Pew, pew! 193 00:12:22,420 --> 00:12:25,250 Mama is an assassin! Stabby, stabby, sploosh! 194 00:12:27,280 --> 00:12:28,920 We should probably get going. 195 00:12:29,410 --> 00:12:30,230 Yes. 196 00:12:32,250 --> 00:12:33,650 All done! 197 00:12:33,650 --> 00:12:35,650 Anya, we're going to our next stop. 198 00:12:36,060 --> 00:12:40,250 If Papa and Mama see this, they'll find out about my powers! 199 00:12:41,470 --> 00:12:43,390 Wow, that's quite a masterpiece. 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 There seems to be a pig in a forest. 201 00:12:46,240 --> 00:12:48,710 That's Mr. Chimera, and he lives in a castle! 202 00:12:48,710 --> 00:12:51,680 I see. I definitely see Bondman there, though. 203 00:12:51,680 --> 00:12:52,620 I'm right, aren't I? 204 00:12:53,100 --> 00:12:53,710 Yep... 205 00:12:53,710 --> 00:12:55,660 It's that spy cartoon you were watching last week. 206 00:12:55,660 --> 00:12:59,300 So this witch-looking one must be the princess. 207 00:12:59,300 --> 00:13:00,740 That part seems rather graphic. 208 00:13:00,740 --> 00:13:02,050 Oh, but that cat is cute. 209 00:13:02,050 --> 00:13:02,970 That's a doggy! 210 00:13:02,970 --> 00:13:04,180 I see. Then I apologize. 211 00:13:06,800 --> 00:13:08,600 We're going to the tailor next. 212 00:13:10,230 --> 00:13:13,140 Sorry to have you do this on your day off. 213 00:13:13,140 --> 00:13:15,370 It's quite all right. This is something we need to do. 214 00:13:15,370 --> 00:13:17,850 My going-out clothes are so cute! 215 00:13:17,850 --> 00:13:19,330 They fit perfectly! 216 00:13:19,330 --> 00:13:21,930 This shop is great! I love it! 217 00:13:21,930 --> 00:13:23,120 Why, thank you. 218 00:13:23,120 --> 00:13:26,130 This is my first ooting in my going-out clothes. 219 00:13:26,130 --> 00:13:28,370 Then it must be a day of celebration. 220 00:13:28,370 --> 00:13:29,950 A day to celebrate this ooting! 221 00:13:29,950 --> 00:13:32,730 In that case, we can stop by a photography studio next. 222 00:13:32,730 --> 00:13:34,860 Yor, dear. Right this way. 223 00:13:34,860 --> 00:13:35,700 Coming. 224 00:13:37,820 --> 00:13:41,820 If you're looking for a semi-formal dress, I think this color would do nicely. 225 00:13:41,820 --> 00:13:42,930 What do you think? 226 00:13:42,930 --> 00:13:46,210 I'd honestly prefer a black or red dress. 227 00:13:46,210 --> 00:13:49,760 Really? I think this would look nice on you, Yor. 228 00:13:49,760 --> 00:13:51,190 Then how about this? 229 00:13:51,190 --> 00:13:55,650 Judging from her lack of luggage, I thought she had no interest in clothes. 230 00:13:56,300 --> 00:13:58,920 I see you're particular about matching colors. 231 00:13:58,920 --> 00:14:01,400 No... I wouldn't say that. 232 00:14:01,400 --> 00:14:06,240 This color's lovely, but I'm worried that blood splatters would be too noticeable. 233 00:14:10,620 --> 00:14:13,890 Looks like Yor finally found someone nice. 234 00:14:13,890 --> 00:14:19,130 Hopefully they last. Having a child already is an instant no for me, though. 235 00:14:19,350 --> 00:14:22,830 Looks like the extra outfits will be ready by the interview, too. 236 00:14:22,830 --> 00:14:24,860 I'm so sorry to have you get so many. 237 00:14:25,330 --> 00:14:28,120 Well, you look nice in colors besides red and black. 238 00:14:28,120 --> 00:14:30,520 We'll be going out more often, too. 239 00:14:30,520 --> 00:14:32,190 Ootings! Ootings! 240 00:14:32,190 --> 00:14:33,840 You're a regular at that shop, aren't you? 241 00:14:34,200 --> 00:14:40,150 I'm sure we'll continue to shop there, so next time, we should tell them we're married. 242 00:14:40,150 --> 00:14:41,580 Oh, right. 243 00:14:55,710 --> 00:15:01,060 We, the Nationalist Party, believe that there is a road to peace with the West. 244 00:15:00,280 --> 00:15:03,280 Patriotism is also important within Eden. 245 00:15:01,060 --> 00:15:01,990 You moron! 246 00:15:01,990 --> 00:15:05,370 Kill all the bastards in the West! 247 00:15:01,990 --> 00:15:05,960 Continuing to treat Westalis as the enemy will do us no good. 248 00:15:03,280 --> 00:15:05,970 I'll need to make sure she's knowledgeable of politics and history, as well. 249 00:15:06,550 --> 00:15:08,490 Piss off, traitor! 250 00:15:08,200 --> 00:15:12,280 Gimme money, gimme money, gimme money... 251 00:15:08,490 --> 00:15:11,120 Those bastards killed my family! 252 00:15:11,120 --> 00:15:13,610 Get lost with the pleasantries! 253 00:15:12,280 --> 00:15:15,730 First I lost my job, then my home! 254 00:15:12,510 --> 00:15:13,300 What's the matter? 255 00:15:13,300 --> 00:15:15,610 I don't like places like this... 256 00:15:15,030 --> 00:15:19,060 Kill all the shitheads in the West! 257 00:15:15,610 --> 00:15:17,670 Sorry. Maybe this was a little scary for you. 258 00:15:17,670 --> 00:15:19,350 Let's go rest somewhere. 259 00:15:18,830 --> 00:15:20,810 The East did nothing wrong! 260 00:15:20,820 --> 00:15:22,910 Go back to your Western masters! 261 00:15:21,220 --> 00:15:22,910 Damn it! 262 00:15:22,910 --> 00:15:24,010 You pig! 263 00:15:23,240 --> 00:15:25,120 You stupid baldy! 264 00:15:24,010 --> 00:15:25,110 Your feet smell, too! 265 00:15:26,820 --> 00:15:28,790 Papa, I'm hungry. 266 00:15:28,790 --> 00:15:29,630 Huh? 267 00:15:29,630 --> 00:15:31,790 Are you all right or not? 268 00:15:36,960 --> 00:15:41,230 No, Anya. Don't just pick the nuts off the top, and no eating with your hands. 269 00:15:42,550 --> 00:15:45,210 And Yor, uh... Hmm... 270 00:15:45,850 --> 00:15:47,810 I've been a spy for over a decade. 271 00:15:47,810 --> 00:15:52,720 I've completed countless missions, yet once again I find myself losing heart. 272 00:15:53,050 --> 00:15:54,460 S'all good, Papa. 273 00:15:54,460 --> 00:15:55,390 What is? 274 00:15:56,680 --> 00:15:58,990 Yeah, I definitely picked the wrong child. 275 00:15:59,880 --> 00:16:03,900 No, this is all because I was expected to rely on others. 276 00:16:03,900 --> 00:16:09,480 I shouldn't have put the key to success in the hands of others, let alone civilians. 277 00:16:09,480 --> 00:16:11,910 Predicting every possible situation, preparing for it, 278 00:16:11,910 --> 00:16:13,480 and acting from a carefully laid-out plan. 279 00:16:13,480 --> 00:16:15,350 Those are the ironclad rules of being a spy. 280 00:16:15,350 --> 00:16:19,920 Which means that I need to list every possible question the interviewer can ask, 281 00:16:19,920 --> 00:16:22,690 then have these two memorize the perfect answers to go with them. 282 00:16:22,690 --> 00:16:24,540 If all else fails, make sure I can back them up— 283 00:16:24,540 --> 00:16:25,420 Um... 284 00:16:25,820 --> 00:16:29,870 Why don't we go get some fresh air? 285 00:16:40,530 --> 00:16:42,540 The people look like bits of trash from up here. 286 00:16:42,540 --> 00:16:44,040 Where did you get that from? 287 00:16:44,040 --> 00:16:45,130 My cartoons. 288 00:16:45,130 --> 00:16:46,030 Ah... 289 00:16:46,590 --> 00:16:49,600 I had no idea there was a park like this on the outskirts of town. 290 00:16:49,600 --> 00:16:52,030 I don't come here that often either, 291 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 but I wander over here when I'm exhausted from work. 292 00:16:55,850 --> 00:17:01,570 Thinking about how the work I do helps everyone in this city out 293 00:17:01,570 --> 00:17:03,550 encourages me to work harder. 294 00:17:04,800 --> 00:17:08,350 Oh, this place must be awfully boring! I'm terribly sorry! 295 00:17:08,350 --> 00:17:10,550 I like this place better than crowded places! 296 00:17:10,550 --> 00:17:12,350 Oh, that's wonderful! 297 00:17:23,590 --> 00:17:25,900 Thief! Someone help! 298 00:17:25,900 --> 00:17:27,760 That old lady should've been more careful. 299 00:17:29,220 --> 00:17:30,440 You won't get away with this! 300 00:17:30,740 --> 00:17:32,310 Hold it right there! 301 00:17:32,310 --> 00:17:34,440 Oh, damn it. 302 00:17:38,540 --> 00:17:39,950 I lost track of him. 303 00:17:40,980 --> 00:17:42,690 Are you all right, ma'am? Are you hurt? 304 00:17:42,690 --> 00:17:45,140 I'm fine. Just a few scratches. 305 00:17:45,140 --> 00:17:49,160 I promise I'll catch him for you! And I'll take you to the hospital later! 306 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 Why, thank you. 307 00:17:51,660 --> 00:17:53,720 I left Loid and Anya behind. 308 00:17:59,030 --> 00:18:00,720 He blended in with the crowd. 309 00:18:01,230 --> 00:18:04,720 I'm very sorry, Yor, but you probably won't be able to find him now. 310 00:18:07,080 --> 00:18:08,740 Man, I'm starving. 311 00:18:08,740 --> 00:18:10,350 So expensive... 312 00:18:09,210 --> 00:18:11,420 Aw, this is so cute. 313 00:18:10,210 --> 00:18:12,110 Crap, I'm gonna piss my pants. 314 00:18:11,080 --> 00:18:12,730 My feet hurt. 315 00:18:11,130 --> 00:18:12,730 That shopworker is so cool. 316 00:18:12,730 --> 00:18:15,150 I wonder if there's a million dalc lying around somewhere. 317 00:18:13,580 --> 00:18:15,430 Oh, I forgot to pay my rent. 318 00:18:13,710 --> 00:18:15,170 Man, he's late. 319 00:18:14,110 --> 00:18:16,290 Honestly, this child... 320 00:18:15,160 --> 00:18:18,250 What am I going to do? I failed my test again. 321 00:18:15,270 --> 00:18:17,170 That bastard. I'm gonna murder him. 322 00:18:16,090 --> 00:18:17,640 Maybe I'll say hi... 323 00:18:19,590 --> 00:18:21,660 Hey, this again? 324 00:18:23,300 --> 00:18:26,740 Man, that old crone was loaded. 325 00:18:28,910 --> 00:18:29,770 Papa! 326 00:18:29,770 --> 00:18:31,090 Whoa, what? 327 00:18:31,090 --> 00:18:32,840 I wanna eat cake! 328 00:18:32,840 --> 00:18:33,760 What?! 329 00:18:34,250 --> 00:18:36,510 We just left the restaurant... 330 00:18:38,180 --> 00:18:39,350 He's... 331 00:18:39,790 --> 00:18:44,600 He changed his clothes, but it's not so easy to change the way you walk. 332 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Don't think you'll get away from me. 333 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Loid! 334 00:18:48,020 --> 00:18:49,230 Mama's here. 335 00:18:49,230 --> 00:18:51,010 Yor, look after Anya for me. 336 00:18:51,710 --> 00:18:54,640 I'll be able to have plenty of fun for a while with this much. 337 00:18:54,640 --> 00:18:57,230 First, I'm gonna treat myself to the finest meal and— 338 00:19:00,880 --> 00:19:04,150 A filthy swine like you deserves nothing more than the foulest meal. 339 00:19:05,000 --> 00:19:06,690 What's going on? 340 00:19:06,690 --> 00:19:08,590 A guy just dropped from the sky. 341 00:19:07,990 --> 00:19:11,690 A spy must not bring attention to himself. 342 00:19:11,440 --> 00:19:13,140 Did he fall? 343 00:19:14,310 --> 00:19:19,330 Pardon me. This fellow is a purse snatcher, so please call the police and hand him over. 344 00:19:20,120 --> 00:19:21,880 A purse snatcher? 345 00:19:23,490 --> 00:19:26,080 Thank you for escorting me all the way here. 346 00:19:26,080 --> 00:19:28,980 I had money to get my grandchild a gift in my purse. 347 00:19:29,440 --> 00:19:31,920 Thank you so much. You were a big help. 348 00:19:31,920 --> 00:19:32,980 Oh, actually... 349 00:19:33,240 --> 00:19:37,890 The one who got it back was my, um, husband. 350 00:19:37,890 --> 00:19:42,260 No, if you weren't there, Yor, I wouldn't have even gone after him. 351 00:19:42,610 --> 00:19:45,970 Thank you so much. What a fine gentleman you are. 352 00:19:45,970 --> 00:19:47,120 Er, again... 353 00:19:47,710 --> 00:19:49,430 Hero who casts no shadow, 354 00:19:49,880 --> 00:19:53,040 the great deeds you and your fellow agents do shall never see the light of day. 355 00:19:53,790 --> 00:19:55,270 Thank you. 356 00:19:56,500 --> 00:20:00,060 I guess... receiving thanks every once in a while wouldn't hurt. 357 00:20:00,060 --> 00:20:01,600 Papa is a softie. 358 00:20:02,790 --> 00:20:04,500 Thank you, Yor. 359 00:20:06,300 --> 00:20:08,720 Today was a nice change of pace. 360 00:20:08,720 --> 00:20:11,320 Now I'll be able to work hard again. 361 00:20:17,430 --> 00:20:19,570 Papa and Mama are flirting. 362 00:20:20,070 --> 00:20:21,120 We are not! 363 00:20:21,370 --> 00:20:23,820 Does Anya get a thank you, too? 364 00:20:23,820 --> 00:20:28,370 Well... I guess we did find the thief because you were hungry again. 365 00:20:28,370 --> 00:20:29,620 Good girl. 366 00:20:31,310 --> 00:20:34,920 My, what a lovely family you are. 367 00:20:36,800 --> 00:20:38,620 Here's some candy for you, dear. 368 00:20:38,900 --> 00:20:40,020 Candy! 369 00:20:40,020 --> 00:20:41,620 Make sure you say, "Thank you." 370 00:20:45,880 --> 00:20:47,660 The ooting is over! 371 00:20:47,660 --> 00:20:49,650 What a long day. 372 00:20:52,540 --> 00:20:53,640 Mama! 373 00:20:54,460 --> 00:20:56,140 I want some hot cocoa, please! 374 00:20:57,640 --> 00:20:59,400 As you wish. 375 00:21:05,260 --> 00:21:09,170 Hey, more importantly, we need to retry this mock interview. 376 00:21:09,950 --> 00:21:12,360 So, Miss Anya, how do you spend your days off? 377 00:21:12,360 --> 00:21:16,230 We go to the opera, the museum, and eat at restaurants. 378 00:21:16,230 --> 00:21:18,230 Yes! Exactly! 379 00:21:18,230 --> 00:21:20,470 If you're asked this question, make sure you talk about today. 380 00:21:20,470 --> 00:21:22,820 Okay, next question. 381 00:21:22,820 --> 00:21:26,360 You've seen your friend do something naughty. 382 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 What will you do? 383 00:21:31,680 --> 00:21:35,300 I'd jump on top of them, beat them up, and make them eat the foulest meal! 384 00:21:35,300 --> 00:21:38,340 Hmm... Pretend you never saw that, okay? 385 00:21:39,130 --> 00:21:41,820 Yup, this is hopeless. I'm done. 386 00:21:42,830 --> 00:21:44,860 Papa, you were so cool! 387 00:21:44,860 --> 00:21:46,810 Yes, he was. 388 00:21:46,810 --> 00:21:48,200 Ka-bam! 389 00:21:48,840 --> 00:21:51,120 It's the foulest meal for you! 390 00:22:04,540 --> 00:22:06,700 Hot cocoa is the best. 391 00:22:07,060 --> 00:22:10,850 My, what a lovely family you are. 392 00:22:13,660 --> 00:22:16,110 I guess if she saw us that way... 393 00:22:16,620 --> 00:22:20,780 About one percent of my preparations are complete. 394 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 THE PRESTIGIOUS SCHOOL'S INTERVIEW 30007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.