All language subtitles for SPY-x-FAMILY-S01E01-OPERATION-STRIX.eng_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,480 How much longer to the embassy? 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,070 I believe it'll be around 20 minutes, sir. 3 00:00:09,630 --> 00:00:10,470 Huh? 4 00:00:10,690 --> 00:00:11,970 The brake's not working. 5 00:00:11,970 --> 00:00:15,160 Hey, you! Up front! Look up front! 6 00:00:19,470 --> 00:00:24,080 One of our diplomats perished in a car accident in Ostania. 7 00:00:24,410 --> 00:00:29,420 But we believe it to be an assassination by the East's far-right political party. 8 00:00:29,750 --> 00:00:34,380 They are plotting a war against our nation of Westalis. 9 00:00:34,380 --> 00:00:38,100 We must do everything we can to figure out their plan. 10 00:00:38,100 --> 00:00:39,380 Let's let him take care of it. 11 00:00:39,810 --> 00:00:42,380 The best agent we have. 12 00:00:42,650 --> 00:00:43,650 "Twilight." 13 00:00:45,390 --> 00:00:46,890 Here's the goods I promised. 14 00:00:47,250 --> 00:00:50,000 Proof that the foreign minister wears a toupee. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,100 I even have the negatives. 16 00:00:52,650 --> 00:00:53,880 Well done. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,450 Now we can force him to resign. 18 00:00:56,450 --> 00:00:58,400 I look forward to doing business with you again. 19 00:01:00,770 --> 00:01:01,690 Hey. 20 00:01:02,920 --> 00:01:06,030 How about you hand over the goods now? 21 00:01:06,030 --> 00:01:08,510 Huh? Wha—But you just— 22 00:01:11,170 --> 00:01:12,300 He got me! 23 00:01:12,670 --> 00:01:14,660 Code name: Twilight. 24 00:01:15,490 --> 00:01:17,300 A spy. 25 00:01:20,260 --> 00:01:23,310 In an era in which the nations of the world were waging a fierce war 26 00:01:23,310 --> 00:01:25,110 of information just out of sight, 27 00:01:25,110 --> 00:01:27,580 this man survived that battlefield by being 28 00:01:27,580 --> 00:01:29,880 a master of disguise, a man with a hundred faces. 29 00:01:32,060 --> 00:01:34,970 So Daddy's been in such a bad mood lately because someone 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,940 stole his toupee pictures, or something. 31 00:01:36,940 --> 00:01:39,060 What even? Ugh, I'm so mad. 32 00:01:39,250 --> 00:01:41,230 Hello? Are you even listening, Robert? 33 00:01:41,230 --> 00:01:43,580 Hm? Yes, that's rather unfortunate. 34 00:01:46,080 --> 00:01:49,520 So, Robert... Do you think one day we'll also— 35 00:01:49,520 --> 00:01:51,260 Karen, let's break up. 36 00:01:51,260 --> 00:01:51,930 What?! 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,720 I'm afraid I can't sense any intelligence in your conversations. 38 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 Farewell. May you find happiness. 39 00:01:56,840 --> 00:02:00,140 Hey, Robert! Wait! You can't just do that to me! 40 00:02:00,140 --> 00:02:01,610 Robert! 41 00:02:01,900 --> 00:02:05,590 Sorry, Karen, but I have no further use for your family. 42 00:02:06,230 --> 00:02:08,610 As of tonight, I'm also done with the mask known as Robert. 43 00:02:09,360 --> 00:02:11,850 Marriage? Conventional happiness? 44 00:02:11,850 --> 00:02:16,710 I got rid of those aspirations, as well as my identity, the day I became a spy. 45 00:02:28,110 --> 00:02:29,170 Meow. 46 00:02:29,170 --> 00:02:30,660 Must be Cipher C. 47 00:02:31,160 --> 00:02:34,510 The train bound for Berlint is now departing from track 5. 48 00:02:37,050 --> 00:02:40,510 Good day, or perhaps, good evening, Twilight. 49 00:02:40,910 --> 00:02:42,910 Well done on your last mission. 50 00:02:43,250 --> 00:02:47,520 Thanks to you, the minister lived another day, to the great benefit of our country. 51 00:02:48,010 --> 00:02:50,670 Now, then, I have your next mission. 52 00:02:51,010 --> 00:02:54,740 Your target is the leader of the National Unity Party, Donovan Desmond. 53 00:02:55,130 --> 00:02:58,020 He is a great threat to the truce between the East and the West. 54 00:02:58,020 --> 00:03:02,440 Your mission is to get close to him and probe any seditious activities. 55 00:03:02,440 --> 00:03:03,650 In order to achieve this, 56 00:03:03,650 --> 00:03:05,640 you will get married and have a child. 57 00:03:06,890 --> 00:03:07,860 Sorry, what?! 58 00:03:07,860 --> 00:03:11,630 Desmond is an extremely cautious man who rarely appears in public. 59 00:03:12,200 --> 00:03:17,640 He only appears at social gatherings held at the elite private school his son attends. 60 00:03:18,010 --> 00:03:21,680 These events are informal get-togethers for the upper echelon of industrial and political leaders. 61 00:03:22,220 --> 00:03:25,190 You will have your child enroll in this school 62 00:03:25,190 --> 00:03:27,010 and infiltrate one of the social gatherings. 63 00:03:27,380 --> 00:03:32,270 The enrollment deadline is drawing near, meaning you have one week to pull this off. 64 00:03:32,580 --> 00:03:34,570 You expect me to produce a child within seven days?! 65 00:03:37,350 --> 00:03:38,370 Please excuse me. 66 00:03:39,070 --> 00:03:41,120 Operation Strix. 67 00:03:41,120 --> 00:03:43,900 This operation is the key to maintaining peace between East and West... 68 00:03:43,900 --> 00:03:45,530 and perhaps, the world. 69 00:03:46,050 --> 00:03:47,920 Hero who casts no shadow, 70 00:03:47,920 --> 00:03:51,070 the great deeds you and your fellow agents do shall never see the light of day. 71 00:03:51,330 --> 00:03:54,530 You will never earn any medals nor make it into the papers. 72 00:03:54,530 --> 00:03:55,580 Even so... 73 00:03:55,820 --> 00:03:58,320 Never forget that everyone else's day-to-day lives are possible 74 00:03:58,320 --> 00:03:59,850 because of your blood, sweat, and tears. 75 00:04:01,450 --> 00:04:02,460 Very well. 76 00:04:03,070 --> 00:04:05,320 I abandoned my identity when I became Twilight. 77 00:04:05,750 --> 00:04:08,130 I will play the part of a father with a child if I must, 78 00:04:08,710 --> 00:04:11,130 for the sake of a better world. 79 00:04:11,930 --> 00:04:15,850 OPERATION STRIX 80 00:04:15,850 --> 00:04:18,820 This is one of our single-family apartments. 81 00:04:18,820 --> 00:04:21,410 The unit comes furnished, includes central air conditioning and heating, and... 82 00:04:21,410 --> 00:04:22,860 Um... Sir? 83 00:04:22,860 --> 00:04:26,520 No wiretaps detected, and there are securable escape routes. 84 00:04:26,520 --> 00:04:27,790 I'll take it. 85 00:04:27,790 --> 00:04:30,490 Excellent, Mr. Forger. Now, if you'd sign these documents... 86 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 Loid Forger. Occupation: psychiatrist. 87 00:04:34,290 --> 00:04:36,590 That's my new life. 88 00:04:37,030 --> 00:04:39,830 With a family I love and a happy home life... 89 00:04:39,830 --> 00:04:42,330 How nice that you and your family are moving into a new home. 90 00:04:42,330 --> 00:04:44,720 Do you have a boy or a girl? 91 00:04:44,720 --> 00:04:46,340 Ah, well... 92 00:04:46,340 --> 00:04:47,600 I'll be deciding on that soon. 93 00:04:47,600 --> 00:04:48,130 Huh? 94 00:04:48,480 --> 00:04:51,290 What an absolute burden for a spy. 95 00:04:53,860 --> 00:04:56,510 Huh? You wanna adopt? 96 00:04:57,100 --> 00:05:01,490 Indeed. I heard that your orphanage was looking for candidates. 97 00:05:01,490 --> 00:05:03,100 You see, my wife and I— 98 00:05:02,300 --> 00:05:05,760 Yeah, sure. Take whichever one you want. 99 00:05:05,760 --> 00:05:07,370 Come on in. 100 00:05:07,650 --> 00:05:09,720 What a terrible environment. 101 00:05:09,720 --> 00:05:12,110 But the shadier the establishment, 102 00:05:12,110 --> 00:05:14,200 the more likely these children have complicated pasts, 103 00:05:14,200 --> 00:05:16,330 so it'll be easier to alter their stories. 104 00:05:16,760 --> 00:05:19,120 I can make this mission work if I have a child. 105 00:05:19,760 --> 00:05:22,360 I would've preferred to handle it all on my own, 106 00:05:22,360 --> 00:05:25,150 but I can't exactly disguise myself as a child, 107 00:05:25,150 --> 00:05:27,380 no matter how skilled a spy I am. 108 00:05:27,380 --> 00:05:31,400 Pardon me. If possible, I'd like a child who can read and write. 109 00:05:31,400 --> 00:05:32,890 Well, in that case... 110 00:05:32,890 --> 00:05:34,540 Hey, Anya. 111 00:05:34,540 --> 00:05:36,260 She's the smartest one we've got. 112 00:05:36,260 --> 00:05:38,390 She don't talk much, but she's a good kid. 113 00:05:38,620 --> 00:05:40,810 She's a creepy, disgusting little brat. 114 00:05:40,810 --> 00:05:43,260 I'd be thrilled to get her outta my hair. 115 00:05:43,260 --> 00:05:45,120 Go on. Say hello. 116 00:05:45,450 --> 00:05:47,290 Er... Pardon me. 117 00:05:48,380 --> 00:05:51,270 If I recall, the earliest age students can enter Eden College is six. 118 00:05:51,650 --> 00:05:54,080 She definitely looks no older than four or five. 119 00:05:54,080 --> 00:05:54,800 Six. 120 00:05:55,470 --> 00:05:56,510 I'm six! 121 00:05:56,510 --> 00:05:58,800 You're six years old? 122 00:05:59,110 --> 00:06:01,170 But she's so small... 123 00:06:04,600 --> 00:06:06,790 Hm? The paper? 124 00:06:07,190 --> 00:06:08,680 A crossword puzzle? 125 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 That's probably too difficult for a child. 126 00:06:11,800 --> 00:06:14,780 Of course, for myself, it's mere child's play. 127 00:06:14,780 --> 00:06:16,700 One down is "homeostasis." 128 00:06:16,700 --> 00:06:18,730 One across is "causal closure." 129 00:06:18,730 --> 00:06:21,170 The one below that is "symplectomorphism." 130 00:06:25,610 --> 00:06:27,530 She completed it? Seriously? 131 00:06:27,530 --> 00:06:29,380 Such unbelievable intellect. 132 00:06:29,380 --> 00:06:32,210 She should have no problem passing the entrance exam. 133 00:06:32,650 --> 00:06:33,530 I'll take her. 134 00:06:34,020 --> 00:06:35,290 As for the paperwork... 135 00:06:35,290 --> 00:06:38,280 Don't worry about that. Just take her already. 136 00:06:38,280 --> 00:06:39,930 My mission to end up with a child is a success. 137 00:06:39,930 --> 00:06:42,140 Everything's going so well that it's making me nervous. 138 00:06:42,140 --> 00:06:43,630 Are you okay with this? 139 00:06:44,000 --> 00:06:46,240 A spy... mission... 140 00:06:46,240 --> 00:06:47,480 So exciting! 141 00:06:47,480 --> 00:06:49,710 This little girl happened to be a telepath. 142 00:06:50,130 --> 00:06:52,050 Test Subject 007. 143 00:06:52,410 --> 00:06:55,120 She possessed the ability to read people's minds. 144 00:06:55,500 --> 00:06:58,530 She was unintentionally created in an experiment by a certain organization, 145 00:06:58,530 --> 00:07:00,500 and she later fled their facility. 146 00:07:00,500 --> 00:07:03,170 She has been wandering around looking for someone to take care of her. 147 00:07:03,530 --> 00:07:04,720 Now, listen, little girl. 148 00:07:04,720 --> 00:07:05,520 Anya. 149 00:07:05,520 --> 00:07:06,970 Now, listen, Anya. 150 00:07:06,970 --> 00:07:09,030 Starting today, you will be my daughter, 151 00:07:09,030 --> 00:07:12,180 but if anyone asks, you've always been my daughter. 152 00:07:12,180 --> 00:07:12,950 Got it? 153 00:07:12,950 --> 00:07:13,660 Yep. 154 00:07:14,660 --> 00:07:17,160 Make sure you address me as "Father." 155 00:07:17,390 --> 00:07:18,240 Papa! 156 00:07:18,240 --> 00:07:18,910 Very well. 157 00:07:19,400 --> 00:07:22,760 Well, aren't you a cute little girl? Hello there. 158 00:07:22,760 --> 00:07:24,550 We're the Forgers. We just moved in today. 159 00:07:24,550 --> 00:07:27,180 I am Anya. I have been Papa's child for a very long time. 160 00:07:28,170 --> 00:07:29,620 That wasn't necessary. 161 00:07:29,620 --> 00:07:31,680 Come on, let's go inside. 162 00:07:32,570 --> 00:07:33,860 This is Anya's house? 163 00:07:33,860 --> 00:07:34,730 Yes. 164 00:07:34,730 --> 00:07:35,940 A TV! 165 00:07:36,670 --> 00:07:38,030 Go ahead and turn it on. 166 00:07:39,610 --> 00:07:42,380 Spy Wars, an adventure cartoon! 167 00:07:41,140 --> 00:07:42,680 I like this show. 168 00:07:44,300 --> 00:07:45,700 Of all things... 169 00:07:45,700 --> 00:07:48,080 A gun with a silencer? 170 00:07:48,080 --> 00:07:49,060 So exciting. 171 00:07:48,320 --> 00:07:50,040 You're a professional! 172 00:07:49,560 --> 00:07:52,100 First, I'll have to gather everything we'll need. 173 00:07:50,490 --> 00:07:52,610 I will be taking back that bomb. 174 00:07:52,100 --> 00:07:54,580 And I'll have to forge an ID for her. 175 00:07:52,610 --> 00:07:55,680 Anyone who gets in my way will regret it. 176 00:07:54,580 --> 00:07:56,160 I'm going out for a bit. 177 00:07:56,160 --> 00:07:57,720 Just sit there and watch your show. 178 00:07:56,790 --> 00:07:58,830 Out of my way! 179 00:07:58,830 --> 00:08:00,760 An adventure! 180 00:08:00,760 --> 00:08:02,820 I'm not going on an adventure. I'm just going shopping. 181 00:08:07,070 --> 00:08:09,810 I want a pistol with a silencer! 182 00:08:09,810 --> 00:08:11,340 Sure. Maybe if we can find one on sale. 183 00:08:11,940 --> 00:08:13,160 To be a master spy, 184 00:08:13,160 --> 00:08:15,970 one must act normal and never draw attention to themselves. 185 00:08:15,970 --> 00:08:18,860 We must do everything we can to look like an ordinary family. 186 00:08:18,860 --> 00:08:22,820 Papa! Save me! 187 00:08:20,060 --> 00:08:21,360 Must you draw attention to yourself? 188 00:08:21,360 --> 00:08:24,700 Now, now. You need to make sure you hold the little one's hand. 189 00:08:24,700 --> 00:08:25,610 Here. 190 00:08:29,480 --> 00:08:33,530 Having one hand tied up will make it difficult to prepare for an enemy ambush, 191 00:08:33,530 --> 00:08:34,420 but no matter. 192 00:08:34,420 --> 00:08:35,440 An enemy?! 193 00:08:41,880 --> 00:08:43,100 What are you doing? 194 00:08:43,100 --> 00:08:44,010 Hiding! 195 00:08:44,010 --> 00:08:46,240 Did I do anything to make her want to hide from me? 196 00:08:46,240 --> 00:08:48,920 Perhaps I held her hand too early. Does she hate me? 197 00:08:48,920 --> 00:08:49,860 This isn't good. 198 00:08:49,860 --> 00:08:53,380 I need to maintain a good relationship with her until the end of this mission. 199 00:08:53,690 --> 00:08:56,390 I must know more about this creature. 200 00:08:56,390 --> 00:08:59,380 It's basic diplomacy. Understanding the other party is the first step toward peace. 201 00:08:59,710 --> 00:09:02,260 Understanding me will lead to world peace?! 202 00:09:04,110 --> 00:09:06,270 I like peanuts. 203 00:09:06,270 --> 00:09:07,380 And I don't like carrots. 204 00:09:07,380 --> 00:09:08,440 Uh-huh... 205 00:09:08,440 --> 00:09:10,310 But I really like crispy bacon from bakenries! 206 00:09:11,390 --> 00:09:14,500 That's a "bakery." They do not sell bacon. 207 00:09:15,830 --> 00:09:17,120 I'd like this, please. 208 00:09:17,730 --> 00:09:20,690 That costs one dalc. You can't buy it with a ten-pent coin. 209 00:09:24,490 --> 00:09:27,190 Is this girl actually stupid? 210 00:09:27,190 --> 00:09:28,960 Was the crossword puzzle a fluke? 211 00:09:28,960 --> 00:09:30,880 Maybe I can still go back and get another child— 212 00:09:32,250 --> 00:09:35,060 Pwease don't get rid of me! 213 00:09:33,670 --> 00:09:35,060 What's gotten into you?! 214 00:09:34,850 --> 00:09:37,000 What a terrible parent. 215 00:09:35,590 --> 00:09:38,580 Pwease! I'm a good bargain! 216 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 What do I do? 217 00:09:41,440 --> 00:09:43,240 I'll buy you some peanuts! Just stop crying! 218 00:09:43,780 --> 00:09:45,050 Peanuts! 219 00:09:48,440 --> 00:09:51,190 Papa, I'm tired. 220 00:09:51,190 --> 00:09:52,640 Can't walk anymore... 221 00:09:52,640 --> 00:09:53,580 What? 222 00:09:54,640 --> 00:09:57,190 This isn't working... I just don't understand 223 00:09:57,670 --> 00:09:59,900 this irrational behavior. 224 00:10:00,700 --> 00:10:03,990 I need some manuals to help me understand it. 225 00:10:05,660 --> 00:10:08,000 "The key to raising a child is trust." 226 00:10:08,350 --> 00:10:11,500 "Rather than scolding them, try to understand things from their perspective." 227 00:10:11,900 --> 00:10:15,020 "Children are not very good at putting how they're feeling into words, 228 00:10:15,010 --> 00:10:16,510 CHILDREARING 229 00:10:15,020 --> 00:10:18,740 so try to understand them more." So no interrogating them, then? 230 00:10:19,010 --> 00:10:19,590 CHILDCARE 231 00:10:19,340 --> 00:10:22,430 CHILDREARING 232 00:10:19,390 --> 00:10:20,840 Do the parents of the world 233 00:10:20,840 --> 00:10:23,510 normally carry out such difficult missions all the time? 234 00:10:23,990 --> 00:10:27,180 "Nurture their self-esteem to give them a better future." 235 00:10:27,180 --> 00:10:31,170 "By giving them the ability to think for themselves, their future..." 236 00:10:33,810 --> 00:10:36,800 As soon as I'm done with this mission, I'm sending her back to the orphanage. 237 00:10:37,320 --> 00:10:39,430 That's the extent of our relationship. 238 00:10:43,580 --> 00:10:45,640 Don't wanna! 239 00:10:45,640 --> 00:10:48,090 I don't wanna study! 240 00:10:48,090 --> 00:10:51,620 I need to know how smart you are for this exam. 241 00:10:51,620 --> 00:10:54,730 I don't need to study to do any tests. 242 00:10:54,730 --> 00:10:56,120 If I just read other people's... 243 00:10:56,120 --> 00:10:57,130 ...people's minds... 244 00:10:57,470 --> 00:11:00,230 Are you planning on cheating? Listen. 245 00:11:00,230 --> 00:11:01,810 If you don't get into this school... 246 00:11:01,810 --> 00:11:02,850 ...my mission fails. 247 00:11:06,360 --> 00:11:07,650 Fine, then. 248 00:11:09,290 --> 00:11:10,310 I'm heading out. 249 00:11:11,720 --> 00:11:13,540 You're not coming with me today. 250 00:11:13,810 --> 00:11:15,090 No matter what. 251 00:11:15,090 --> 00:11:16,270 You're staying home. 252 00:11:22,050 --> 00:11:22,690 Hey! 253 00:11:23,410 --> 00:11:24,670 I told you, you're not coming! 254 00:11:26,010 --> 00:11:28,660 You there! Do you really think I don't see you? 255 00:11:29,120 --> 00:11:30,070 There! 256 00:11:30,340 --> 00:11:31,290 There! 257 00:11:31,600 --> 00:11:33,820 Papa is so good at finding me. 258 00:11:33,820 --> 00:11:34,750 It's so much fun! 259 00:11:36,340 --> 00:11:37,750 Try and get out of that! 260 00:11:38,120 --> 00:11:39,770 So that's why you're late? 261 00:11:40,040 --> 00:11:43,760 In the end, I put up a barricade in front of the door and trapped her inside. 262 00:11:43,760 --> 00:11:46,560 I'm praying that you don't get reported for child abuse. 263 00:11:46,560 --> 00:11:49,090 Who knows what children are thinking? 264 00:11:49,340 --> 00:11:52,520 Their method of always crying to get their way is truly annoying. 265 00:11:52,520 --> 00:11:55,720 Hate to tell you this, Twilight, but crying is their job. 266 00:11:55,720 --> 00:11:58,160 More importantly, here's what you asked for. 267 00:11:58,160 --> 00:12:00,850 An application, ticket for the exam, and exam questions. 268 00:12:01,130 --> 00:12:03,140 I went through hell getting these for you. 269 00:12:03,140 --> 00:12:04,620 Thanks, Franky. 270 00:12:04,620 --> 00:12:07,370 I think we can make things work if we have her memorize everything. 271 00:12:07,370 --> 00:12:09,270 Oh, yeah. About your daughter... 272 00:12:09,270 --> 00:12:11,610 I dug up some records on her past that the orphanage didn't have. 273 00:12:12,300 --> 00:12:14,340 I couldn't find anything about her birth. 274 00:12:14,340 --> 00:12:16,380 No info on her age or parents, either. 275 00:12:16,380 --> 00:12:18,730 I could only find information from the last year, 276 00:12:18,730 --> 00:12:21,610 but she's been adopted four times and returned each time. 277 00:12:21,610 --> 00:12:23,670 She's also been to two other orphanages. 278 00:12:23,670 --> 00:12:27,340 "Anya Williams, Anya Levski, Anya Roche"... 279 00:12:27,340 --> 00:12:29,130 She changes names as much as you do. 280 00:12:29,130 --> 00:12:30,840 You guys are perfect for each other. 281 00:12:31,920 --> 00:12:34,390 Hey, I'm kidding. This is for your mission, right? 282 00:12:34,680 --> 00:12:37,970 She may be a kid, but no good's gonna come out of getting too attached. 283 00:12:39,170 --> 00:12:40,560 Thanks for the concern. 284 00:12:40,560 --> 00:12:42,200 Hello? Where's my money?! 285 00:12:42,750 --> 00:12:47,000 Damn it... Who knows what spies are thinking, either? 286 00:12:53,490 --> 00:12:56,970 I'm so bored. Spies aren't like what I thought. 287 00:12:56,970 --> 00:12:59,830 I just want to get the bomb back. 288 00:13:00,140 --> 00:13:03,460 I can't have her messing with my spy equipment, so I'll lock it up. 289 00:13:03,850 --> 00:13:06,100 The code is 6, 1... 290 00:13:06,100 --> 00:13:07,020 ...1, 0. 291 00:13:07,020 --> 00:13:08,930 Bomby-bombs! Bomby-bombs! 292 00:13:14,820 --> 00:13:17,470 Bomby-bombs! Bomby-bombs! 293 00:13:17,470 --> 00:13:19,180 Ooh! 294 00:13:19,180 --> 00:13:20,970 Secret messages! 295 00:13:21,520 --> 00:13:23,980 Secrets, secrets... 296 00:13:25,400 --> 00:13:28,500 Boss! We've intercepted a new message. 297 00:13:28,790 --> 00:13:30,140 Is it using the West's cipher? 298 00:13:30,510 --> 00:13:32,420 No, it's just plain text. 299 00:13:32,420 --> 00:13:35,200 It says... "Twilight here"... 300 00:13:35,840 --> 00:13:37,490 Twilight here! 301 00:13:37,490 --> 00:13:39,920 This is the frequency used by Western intelligence. 302 00:13:39,920 --> 00:13:43,380 Oh, there's more. "Catch me if you can"... 303 00:13:43,380 --> 00:13:45,580 Hurry up and pinpoint where it's coming from! 304 00:13:47,710 --> 00:13:48,760 Whew... 305 00:13:51,250 --> 00:13:54,370 Now that you've found out I'm a spy, you'll have to disappear. 306 00:13:56,270 --> 00:13:58,950 If he finds out I'm a telepath... 307 00:13:59,690 --> 00:14:01,060 I'll have to leave. 308 00:14:01,290 --> 00:14:05,580 Anya, you mustn't tell anyone about your power. 309 00:14:05,940 --> 00:14:08,430 It's time to study now, Anya. 310 00:14:08,430 --> 00:14:10,270 But I wanna draw... 311 00:14:10,560 --> 00:14:12,980 Don't bother with childish games. 312 00:14:12,980 --> 00:14:16,280 We must use your power for the sake of world peace. 313 00:14:16,720 --> 00:14:18,460 There's no time for tears, either. 314 00:14:18,460 --> 00:14:20,300 Now, enough playing. Back to studying. 315 00:14:25,070 --> 00:14:28,020 She'd better not have messed up the apartment. 316 00:14:28,620 --> 00:14:30,880 Oh, right. I need to move this. 317 00:14:53,610 --> 00:14:55,100 Who the hell are these guys?! 318 00:14:55,600 --> 00:14:56,700 Anya! 319 00:14:57,760 --> 00:14:58,790 Anya! 320 00:15:00,870 --> 00:15:02,160 She's been kidnapped? 321 00:15:02,450 --> 00:15:05,000 By whoever sent these thugs? But why? 322 00:15:05,840 --> 00:15:08,860 I need to find her immediately. Calm down. 323 00:15:09,340 --> 00:15:12,820 From the looks of it, I've been compromised. 324 00:15:12,820 --> 00:15:14,550 I need to get to safety immediately. 325 00:15:15,180 --> 00:15:16,320 As for Anya... 326 00:15:16,970 --> 00:15:19,220 There are plenty of other children out there. 327 00:15:19,220 --> 00:15:21,080 I'll start things over from square one and— 328 00:15:24,110 --> 00:15:25,940 So who the hell is this kid? 329 00:15:26,880 --> 00:15:28,650 Could she be Twilight's? 330 00:15:28,650 --> 00:15:31,740 No idea. She was in the room where the message came from, 331 00:15:31,740 --> 00:15:32,940 so we snatched her just in case. 332 00:15:32,940 --> 00:15:34,170 Because of the transmission? 333 00:15:34,170 --> 00:15:37,440 She was holed up inside the apartment with a barricade out front. 334 00:15:37,440 --> 00:15:38,560 Why out front? 335 00:15:38,560 --> 00:15:39,460 Beats me. 336 00:15:39,460 --> 00:15:43,760 Well, no matter. We might be able to use her as a hostage 337 00:15:43,760 --> 00:15:45,890 in order to force Twilight to steal the toupee 338 00:15:45,890 --> 00:15:47,880 off of the foreign minister's head personally. 339 00:15:47,880 --> 00:15:51,440 Boss, I think we should just give up on the toupee. 340 00:15:51,800 --> 00:15:54,320 Transparency is essential in government. 341 00:15:54,320 --> 00:15:55,690 Toupees are a no-go. 342 00:15:55,690 --> 00:15:57,750 A pistol with a silencer... 343 00:15:57,750 --> 00:16:01,790 Also, the minister's a traitor who's been secretly backing the West. 344 00:16:01,790 --> 00:16:04,700 Anyone who advocates for a traitor is also a traitor. 345 00:16:05,140 --> 00:16:07,600 A real bad guy... 346 00:16:09,320 --> 00:16:12,590 Boss! Nguyen and his guys are back from the apartment! 347 00:16:13,640 --> 00:16:15,440 We captured him. 348 00:16:16,350 --> 00:16:17,710 Well done. 349 00:16:18,780 --> 00:16:22,190 Those weren't the moves of an amateur. He's the real deal. 350 00:16:22,190 --> 00:16:23,950 Go rest over there. 351 00:16:23,950 --> 00:16:26,760 Now then, Twilight... 352 00:16:27,320 --> 00:16:30,160 Let's have you return the photographs you stole from me. 353 00:16:31,500 --> 00:16:32,310 Nguyen! 354 00:16:32,310 --> 00:16:33,750 What's going on?! He was just— 355 00:16:33,750 --> 00:16:34,760 The kid's gone! 356 00:16:35,040 --> 00:16:36,730 He got me again! 357 00:16:36,990 --> 00:16:38,150 This was a mistake. 358 00:16:38,150 --> 00:16:40,880 I risked everything by waltzing right into enemy territory. 359 00:16:40,880 --> 00:16:42,020 I'm a failure as a spy. 360 00:16:42,020 --> 00:16:42,920 Papa... 361 00:16:42,920 --> 00:16:45,610 Pabwaaaaaah! 362 00:16:43,710 --> 00:16:46,530 Look, you're okay. I won't do anything. 363 00:16:46,530 --> 00:16:47,680 You don't have to be scared. 364 00:16:47,220 --> 00:16:50,880 Pabwaaaaaah! 365 00:16:49,270 --> 00:16:50,880 This is exactly why kids suck. 366 00:16:51,630 --> 00:16:52,860 I see. 367 00:16:53,290 --> 00:16:56,980 I think I figured out why I hate the sound of kids crying so much. 368 00:16:57,390 --> 00:17:00,120 Because I end up remembering my own childhood. 369 00:17:01,000 --> 00:17:03,780 No one reached out their hand to save me. 370 00:17:03,780 --> 00:17:07,440 I felt alone, in despair, and so powerless that all I could do was cry. 371 00:17:08,250 --> 00:17:10,960 I thought I'd abandoned that past, but on a subconscious level, 372 00:17:10,960 --> 00:17:12,600 she was reminding me of me. 373 00:17:12,600 --> 00:17:14,830 No, actually... 374 00:17:18,240 --> 00:17:19,730 Listen up, little girl. 375 00:17:19,730 --> 00:17:20,760 Anya. 376 00:17:20,760 --> 00:17:22,460 Listen up, Anya. 377 00:17:22,460 --> 00:17:26,090 Me and my friends are pro tag players. 378 00:17:26,090 --> 00:17:30,440 Whenever we spot someone with potential, we immediately challenge them to a game. 379 00:17:30,440 --> 00:17:31,250 Oh. 380 00:17:31,250 --> 00:17:32,680 Papa is a liar. 381 00:17:32,680 --> 00:17:33,280 Now, listen. 382 00:17:33,690 --> 00:17:36,910 If you go straight down this street and turn right, 383 00:17:36,910 --> 00:17:38,040 you'll find a police station. 384 00:17:38,040 --> 00:17:41,650 If you can get this to a police officer, you win the game. 385 00:17:41,650 --> 00:17:42,460 Got it? 386 00:17:42,460 --> 00:17:45,930 If you show them this, they'll put you in a better orphanage. 387 00:17:45,930 --> 00:17:48,040 I'm not going to involve a kid in this mission. 388 00:17:48,040 --> 00:17:49,940 I'll figure something out and rework the plan. 389 00:17:48,930 --> 00:17:49,940 Pa— 390 00:17:49,940 --> 00:17:51,660 All right, go! Hurry! 391 00:17:52,930 --> 00:17:55,420 I'm a failure as a spy? No. 392 00:17:55,780 --> 00:17:58,750 My mistake was putting that little girl in danger to begin with. 393 00:17:59,120 --> 00:18:00,260 How could I forget? 394 00:18:00,640 --> 00:18:04,510 To create a world where children won't have to cry... 395 00:18:05,130 --> 00:18:06,730 That's why I became a spy. 396 00:18:10,470 --> 00:18:12,700 Don't let that bastard get away! 397 00:18:12,700 --> 00:18:14,790 We're gonna drag him out here and expose his face to— 398 00:18:16,020 --> 00:18:18,000 A trap? When did he— 399 00:18:18,990 --> 00:18:20,920 What is this? Flour? 400 00:18:21,330 --> 00:18:23,080 T-Twilight?! 401 00:18:23,080 --> 00:18:25,290 Don't shoot! This whole place will blow! 402 00:18:32,850 --> 00:18:33,390 Wha— 403 00:18:34,720 --> 00:18:35,870 You've gotta be shitting me. 404 00:18:38,880 --> 00:18:40,780 Turn around, and I'll kill you. 405 00:18:40,780 --> 00:18:42,390 Twilight... 406 00:18:42,660 --> 00:18:45,920 Good day, or perhaps, good evening, Edgar. 407 00:18:45,920 --> 00:18:47,250 How's Karen doing? 408 00:18:47,250 --> 00:18:49,390 How do you know my daughter's name? 409 00:18:49,390 --> 00:18:52,610 Of course I know. That's what spies do. 410 00:18:52,610 --> 00:18:54,630 I know her height, weight, shoe size, 411 00:18:54,630 --> 00:18:57,400 her favorite foods, even how many moles are on her body. 412 00:18:57,890 --> 00:19:01,980 Though it's nothing compared to your record, I know of her criminal activity, too. 413 00:19:01,980 --> 00:19:03,660 Absurd! My daughter would never— 414 00:19:03,660 --> 00:19:04,230 Edgar. 415 00:19:04,510 --> 00:19:07,420 I also know how much you care about your daughter. 416 00:19:07,420 --> 00:19:08,240 So listen carefully. 417 00:19:08,490 --> 00:19:11,480 If you wish for her to have any semblance of a normal life, 418 00:19:11,480 --> 00:19:13,310 you'll leave me the hell alone. 419 00:19:16,000 --> 00:19:18,460 If you understand, go home right now. 420 00:19:33,520 --> 00:19:34,420 Anya! 421 00:19:34,420 --> 00:19:35,350 Papa! 422 00:19:36,320 --> 00:19:38,420 Papa! 423 00:19:38,420 --> 00:19:40,280 What are you—I mean, 424 00:19:40,280 --> 00:19:42,530 what are you doing outside the house? 425 00:19:42,530 --> 00:19:45,730 I, uh, just happened to come here to shop, 426 00:19:45,730 --> 00:19:47,210 but I guess they went out of business. 427 00:19:47,210 --> 00:19:49,300 Papa is a huge liar. 428 00:19:49,300 --> 00:19:52,050 I was playing tag with some old guys. 429 00:19:52,050 --> 00:19:54,190 Oh, I see. Did you have fun? 430 00:19:55,200 --> 00:19:56,950 It was a little scary. 431 00:19:57,740 --> 00:19:59,790 I wanna go home. 432 00:20:00,410 --> 00:20:02,480 To our home, Papa. 433 00:20:03,270 --> 00:20:04,880 Are you sure? 434 00:20:05,820 --> 00:20:08,960 If you leave me behind, I'm going to cry. 435 00:20:08,960 --> 00:20:11,850 She's been adopted four times and returned each time. 436 00:20:12,220 --> 00:20:15,790 Anya Williams... Anya Levski... 437 00:20:15,790 --> 00:20:17,240 Anya Roche. 438 00:20:17,640 --> 00:20:18,730 I see. 439 00:20:19,530 --> 00:20:20,920 Well, let's go home, then. 440 00:20:25,460 --> 00:20:28,010 But that apartment is far too dangerous, so let's move. 441 00:20:28,010 --> 00:20:29,820 I spotted a poisonous snake there yesterday. 442 00:20:29,820 --> 00:20:30,740 I don't like snakes. 443 00:20:31,050 --> 00:20:33,580 Papa is a huge liar... 444 00:20:33,580 --> 00:20:35,990 But he's such a cool liar. 445 00:20:35,990 --> 00:20:37,760 I wanna live in a castle. 446 00:20:37,760 --> 00:20:39,000 We'll see if one's listed. 447 00:20:39,730 --> 00:20:41,780 Once we get to our new home, you've got to study. 448 00:20:41,780 --> 00:20:42,460 Gwak! 449 00:20:42,460 --> 00:20:44,850 This time, you just have to memorize all the answers. 450 00:20:44,850 --> 00:20:45,820 It'll be easy. 451 00:20:56,510 --> 00:20:58,950 All right, begin! 452 00:21:01,040 --> 00:21:02,640 I'm counting on you, Anya. 453 00:21:04,000 --> 00:21:04,710 You can do it. 454 00:21:06,310 --> 00:21:07,680 This is so hard! 455 00:21:07,080 --> 00:21:09,110 I don't know any of these answers! 456 00:21:09,110 --> 00:21:11,200 Um... eeny, meeny, miny, moe... 457 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 Mommy... 458 00:21:24,620 --> 00:21:26,470 K-212... 459 00:21:26,470 --> 00:21:28,210 K-212... 460 00:21:31,020 --> 00:21:33,010 It's there! You passed! 461 00:21:33,260 --> 00:21:34,510 You did it! 462 00:21:34,510 --> 00:21:35,700 Did I do a good job? 463 00:21:35,700 --> 00:21:37,020 You bet you did! 464 00:21:37,020 --> 00:21:37,650 You— 465 00:21:38,690 --> 00:21:39,520 Papa! 466 00:21:40,130 --> 00:21:43,040 I relaxed for a second and all my pent-up exhaustion hit me at once. 467 00:21:41,110 --> 00:21:44,040 Papa! Don't leave me! 468 00:21:44,040 --> 00:21:46,990 I... relaxed? 469 00:21:44,040 --> 00:21:47,380 Papa! You're going to make me cry! 470 00:21:47,380 --> 00:21:51,900 I promise to be a good girl! Just come back to me! 471 00:21:47,990 --> 00:21:49,930 What the hell is going on with me? 472 00:22:50,210 --> 00:22:52,000 Papa died. 473 00:22:52,660 --> 00:22:53,990 I've got some mail for you! 474 00:22:56,300 --> 00:22:57,460 Is this the Forger residence? 475 00:22:57,770 --> 00:22:59,390 I'm Anya Forger. 476 00:22:59,390 --> 00:23:02,200 Could you give this to your mommy or daddy? 477 00:23:02,200 --> 00:23:03,600 My mama doesn't exist. 478 00:23:03,600 --> 00:23:05,740 Oh, really? I'm sorry... 479 00:23:05,740 --> 00:23:08,870 Papa! The mailman came. 480 00:23:27,850 --> 00:23:30,820 What do you think you're doing?! Are you trying to kill me?! 481 00:23:31,200 --> 00:23:33,800 I actually fell asleep in front of someone. 482 00:23:33,800 --> 00:23:36,340 Unacceptable. I need to get a grip. 483 00:23:36,340 --> 00:23:37,330 Mail! 484 00:23:39,770 --> 00:23:42,030 It's a letter from Eden College. 485 00:23:42,900 --> 00:23:44,470 What's the matter, Papa? 486 00:23:44,470 --> 00:23:47,360 "The second phase of the admission process is a family interview." 487 00:23:47,360 --> 00:23:50,610 "It is mandatory that the applicant attend with both parents." 488 00:23:50,610 --> 00:23:52,870 "Absolutely no exceptions." 489 00:23:53,950 --> 00:23:56,070 But Mama doesn't exist. 490 00:24:06,800 --> 00:24:09,870 SECURE A WIFE 36189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.