All language subtitles for Roar.2022.S01E08.WEBRip.x264-ION10_En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,977 --> 00:00:56,977 www.titlovi.com 2 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 You're up early. 3 00:01:01,270 --> 00:01:05,400 Yeah. Lottie was feeling stir-crazy so I had to take her out for a ride. 4 00:01:05,983 --> 00:01:06,983 Lottie was? 5 00:01:08,527 --> 00:01:09,527 Made food. 6 00:01:10,404 --> 00:01:11,454 Yeah, I know. 7 00:01:25,127 --> 00:01:27,797 Hey, I meant to ask- -You need to knock. 8 00:01:27,880 --> 00:01:29,590 Sorry. Keep forgetting. 9 00:01:29,673 --> 00:01:33,093 I need my own space. Everyone just keeps coming in here whenever they want. 10 00:01:33,177 --> 00:01:34,427 It's just the two of us. 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,971 I have a curtain for a reason. I have my own life. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,345 I don't need you in my space all the time. 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,813 You seem pretty angry at me these days, kid. 14 00:01:41,894 --> 00:01:44,104 I'm not. And I'm not a kid. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,821 If your mom were here, she'd know how to talk to you about, you know, 16 00:01:52,905 --> 00:01:55,275 all these changes you're going through. -Oh, my God. 17 00:01:55,365 --> 00:01:58,655 Not-I mean, yes, those too. 18 00:01:59,244 --> 00:02:01,044 But I mean all these feelings. 19 00:02:02,122 --> 00:02:04,502 When I was your age, I was hungry or not hungry. 20 00:02:04,583 --> 00:02:08,713 Okay. Well, mom died like a hundred years ago, 21 00:02:08,794 --> 00:02:10,764 so maybe it's time for you to move on. 22 00:02:13,926 --> 00:02:14,926 You're right. 23 00:02:18,305 --> 00:02:22,595 I got some business in town. Wanna come? For old time's sake. 24 00:02:22,684 --> 00:02:26,694 No, I'd rather stay here. -Alone? 25 00:02:26,772 --> 00:02:28,862 I'm not alone. I've got Lottie. 26 00:02:29,858 --> 00:02:32,948 But what about that girl, from down the road? 27 00:02:33,612 --> 00:02:35,282 The preacher's daughter? 28 00:02:35,364 --> 00:02:36,874 Isn't she your friend? 29 00:02:37,366 --> 00:02:39,616 I mean, we ran around a field when we were babies, 30 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 but that doesn't make us friends. 31 00:02:41,245 --> 00:02:44,035 Well, maybe she likes horses too. You two could ride together. 32 00:02:44,122 --> 00:02:47,502 I bet Millie mostly doesn't even know what sidesaddle means. 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,094 Well, I always liked her. 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,590 She always marched to the beat of her own drum, 35 00:02:51,672 --> 00:02:54,262 which is more than you can say for most of these girls around here. 36 00:02:58,971 --> 00:03:01,061 See you tonight, kid. Love you. 37 00:03:02,516 --> 00:03:03,516 Bye. 38 00:03:15,028 --> 00:03:16,028 There you go. 39 00:03:17,823 --> 00:03:18,823 You're so pretty. 40 00:04:41,532 --> 00:04:43,202 Sorry for your loss, miss. 41 00:04:44,451 --> 00:04:47,621 I won't bother your delicate sensibilities with all the details, 42 00:04:47,704 --> 00:04:51,754 but your father owed a Mr. Silas McCall a whole bunch of money. 43 00:04:51,834 --> 00:04:54,254 And when Mr. McCall tried to collect that money, 44 00:04:54,336 --> 00:04:55,996 your father pulled out a pistol. 45 00:04:57,256 --> 00:05:01,546 So Mr. McCall shot him. In defense, which is justified. 46 00:05:05,973 --> 00:05:07,813 Where's his horse? 47 00:05:08,600 --> 00:05:09,850 He rode into town, didn't he? 48 00:05:09,935 --> 00:05:14,185 Horses run away all the time, miss. But I'll put out a notice. 49 00:05:15,399 --> 00:05:17,859 Let me know if you need help bringing home the body. 50 00:06:46,281 --> 00:06:49,491 Blessed are those who mourn, for-for they will be comforted. 51 00:06:49,576 --> 00:06:51,196 Not a good time, Millie. 52 00:06:52,663 --> 00:06:54,253 I'm sorry about your dad. 53 00:06:54,331 --> 00:06:55,831 Me too. 54 00:06:55,916 --> 00:07:00,626 For what it's worth, I'm eager to reunite with him in heaven someday. 55 00:07:00,712 --> 00:07:01,552 Really? 56 00:07:02,548 --> 00:07:05,088 You're excited to hang out with my dad in heaven? 57 00:07:05,175 --> 00:07:06,175 Yes. 58 00:07:06,552 --> 00:07:08,682 Even though you never hung out with him on Earth? 59 00:07:09,179 --> 00:07:10,559 Well, he was a lot older. 60 00:07:12,307 --> 00:07:14,227 I see you're wearing his clothes. -Yep. 61 00:07:15,018 --> 00:07:17,148 Is that part of the mourning process? 62 00:07:17,229 --> 00:07:19,729 No. I'm heading into town for some business. 63 00:07:21,817 --> 00:07:23,857 So, it's more of a disguise? 64 00:07:25,279 --> 00:07:26,279 Something like that. 65 00:07:27,406 --> 00:07:29,986 I know whenever I'm low in spirits, I stop at Virgil's Apothecary. 66 00:07:30,075 --> 00:07:31,825 Always lifts me right back up. 67 00:07:31,910 --> 00:07:33,580 I'm not going to Virgil's. 68 00:07:33,662 --> 00:07:36,542 I'm going to the saloon to shoot that coward Silas McCall. 69 00:07:39,001 --> 00:07:41,881 Wait, what-Like, right now? -Yep. 70 00:07:41,962 --> 00:07:43,922 Are you even sure you have the right Silas? 71 00:07:44,006 --> 00:07:46,716 'Cause there's-there's Silas M., Mary's dad, 72 00:07:46,800 --> 00:07:50,680 and then there's Silas F., Pearl's Dad- -Millie. Shut up. 73 00:07:52,264 --> 00:07:54,734 Come on, Lottie. Let's go. Come on. 74 00:07:56,518 --> 00:07:57,518 Good girl. -Jane. 75 00:07:58,645 --> 00:07:59,645 Jane, wait. 76 00:08:01,565 --> 00:08:02,645 Wait up, Jane! 77 00:08:10,616 --> 00:08:13,576 Did you just throw a biscuit at me? -I'll come with you. 78 00:08:13,660 --> 00:08:15,410 Now, why would you do that? 79 00:08:15,495 --> 00:08:18,285 'Cause it seems like you could use a friend right now. 80 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 We're not friends. 81 00:08:19,917 --> 00:08:21,037 We used to be. 82 00:08:21,752 --> 00:08:25,712 And you seem awfully confused with the hair and vest. 83 00:08:25,797 --> 00:08:28,587 You want to take revenge like a man, you gotta dress like one. 84 00:08:28,675 --> 00:08:31,505 Or not take revenge, is the other option. 85 00:08:32,221 --> 00:08:35,021 Millie, I don't need you tagging along, trying to stop me, 86 00:08:35,097 --> 00:08:36,847 spouting Bible quotes the whole way. 87 00:08:37,643 --> 00:08:40,983 Bible. What is that, like, a book? 88 00:09:00,582 --> 00:09:02,582 How'd you learn how to ride like that? 89 00:09:04,211 --> 00:09:05,961 We should loop in the sheriff. 90 00:09:06,046 --> 00:09:07,706 He already knows and doesn't care. 91 00:09:08,215 --> 00:09:10,925 Well, someone just needs to explain to him the full story. 92 00:09:11,009 --> 00:09:13,549 That Mary's dad went psycho and needs to be thrown in jail 93 00:09:13,637 --> 00:09:15,307 so he can repent for his sins. 94 00:09:15,389 --> 00:09:18,929 And then you and I can go to church and pray for forgiveness 95 00:09:19,017 --> 00:09:21,807 for even contemplating what you're contemplating. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,225 If you are still contemplating it. 97 00:09:23,313 --> 00:09:24,983 Did you always talk this much? 98 00:09:25,065 --> 00:09:28,895 Yes. You were always the strong, silent type. 99 00:09:28,986 --> 00:09:31,606 Kids at school thought you were mute, you remember? 100 00:09:33,866 --> 00:09:35,276 Say hi. -Okay. 101 00:09:36,910 --> 00:09:38,120 Morning, Millie. 102 00:09:38,203 --> 00:09:39,543 I like your glasses. 103 00:09:40,289 --> 00:09:41,499 Thank you, Eleanor. 104 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 They're the latest technology for- -They're making fun of you. 105 00:09:45,836 --> 00:09:48,376 Wait, Jane, no. Please don't do this. 106 00:09:48,964 --> 00:09:50,764 You're gonna regret it for the rest of your life. 107 00:09:50,841 --> 00:09:53,431 It's going to be a stain on your soul. 108 00:09:53,510 --> 00:09:56,140 It's stupid and evil, and you'll never be able to get into heaven 109 00:09:56,221 --> 00:09:57,931 with me and everyone else we know. 110 00:09:58,765 --> 00:10:00,225 Also, I think they'll hang you. 111 00:10:03,312 --> 00:10:05,402 Stay here. Watch my horse. 112 00:10:10,903 --> 00:10:14,033 I'm looking for Silas McCall. He owns this place, doesn't he? 113 00:10:17,075 --> 00:10:19,995 Yeah, but he's not here. -Well, where the hell is he? 114 00:10:20,078 --> 00:10:22,538 I don't know. I don't keep his schedule on me. 115 00:10:28,003 --> 00:10:31,013 He didn't mean it, Lord. Forgive him! Forgive us all! 116 00:10:34,635 --> 00:10:37,095 What happened? -I told you to stay outside. 117 00:10:37,971 --> 00:10:39,891 Aren't you the preacher's girl? 118 00:10:41,141 --> 00:10:42,231 I am. 119 00:10:44,311 --> 00:10:47,611 Tell your dad I'm sorry I keep skipping church. 120 00:10:47,689 --> 00:10:49,649 I've been real busy lately, and I- 121 00:10:49,733 --> 00:10:51,903 I'll pass along the message when we leave. 122 00:10:51,985 --> 00:10:53,485 Which we'll do now. 123 00:10:53,570 --> 00:10:54,950 Before we do, where's Silas? 124 00:10:55,989 --> 00:10:57,119 You don't need to reveal that information. 125 00:10:57,199 --> 00:10:58,409 Tell me. 126 00:10:58,492 --> 00:11:02,332 He's on a hunting expedition, about 20 miles north of here. 127 00:11:02,913 --> 00:11:04,333 Along the Troublesome River. 128 00:11:05,040 --> 00:11:06,920 But I wouldn't go after him alone. 129 00:11:07,000 --> 00:11:09,590 He's a quick draw with an even quicker temper. 130 00:11:10,379 --> 00:11:13,259 Man could shoot a fly 80 yards out. -Why? 131 00:11:13,757 --> 00:11:14,757 "Why", what? 132 00:11:14,842 --> 00:11:17,512 Why would he do that? Shoot a fly. 133 00:11:18,136 --> 00:11:19,136 We're taking these. 134 00:11:19,221 --> 00:11:21,681 As-As penance for revealing that information. 135 00:11:41,952 --> 00:11:43,622 What are we going to do? 136 00:11:44,621 --> 00:11:47,211 We can't go back home. We're outlaws now. 137 00:11:48,083 --> 00:11:51,173 You can go back. I'm sure your parents will understand. 138 00:11:51,837 --> 00:11:52,957 Are you kidding? 139 00:11:53,589 --> 00:11:57,299 Do you know what they would do if they found out I robbed a saloon at gunpoint? 140 00:11:57,801 --> 00:12:01,561 I robbed a saloon at gunpoint. You're my unwitting accomplice. 141 00:12:05,100 --> 00:12:07,850 Well, if I do go back home, 142 00:12:07,936 --> 00:12:11,356 I-I have to babysit my seven brothers and sisters. 143 00:12:11,440 --> 00:12:14,530 I have to help with the cooking and the cleaning 144 00:12:14,610 --> 00:12:16,280 and setting up the church. 145 00:12:17,988 --> 00:12:19,658 I have to find a husband. 146 00:12:19,740 --> 00:12:21,370 I thought you were married to Jesus. 147 00:12:23,243 --> 00:12:25,333 Okay. All right, all right, okay. 148 00:12:26,580 --> 00:12:28,870 Tonight, we stay here. We camp, we collect our thoughts. 149 00:12:28,957 --> 00:12:30,497 And then in the morning, 150 00:12:30,584 --> 00:12:33,254 we say we were kidnapped and/or temporarily possessed. 151 00:12:34,129 --> 00:12:35,759 You can say whatever you want. 152 00:12:36,256 --> 00:12:38,756 I'm riding to the Troublesome River, and I'm killing that asshole. 153 00:12:38,842 --> 00:12:41,182 Didn't you hear what that barman said about Silas shooting flies? 154 00:12:41,261 --> 00:12:43,011 Well, good thing I'm not a fly. 155 00:12:48,977 --> 00:12:51,147 Jane. That's alcohol. 156 00:12:53,190 --> 00:12:54,570 Oh, shit, really? 157 00:12:55,859 --> 00:12:57,149 I thought this was punch. 158 00:12:57,778 --> 00:12:59,238 Have you ever had it before? 159 00:12:59,947 --> 00:13:00,947 No. 160 00:13:02,157 --> 00:13:03,157 You? -Of course not. 161 00:13:04,451 --> 00:13:08,371 Spirits turn you into a slut or a witch. Sometimes both. 162 00:13:08,956 --> 00:13:10,536 You're not curious? -No. 163 00:13:35,399 --> 00:13:39,489 Isn't it weird how when girls are little, 164 00:13:39,570 --> 00:13:42,610 they're all obsessed with horses? 165 00:13:45,325 --> 00:13:47,575 Then they grow up, and they're just supposed to be 166 00:13:47,661 --> 00:13:49,751 in the kitchen with children. 167 00:13:50,956 --> 00:13:53,496 Yeah, it's weird. 168 00:13:57,296 --> 00:14:00,006 Not you though. You still like horses. 169 00:14:01,049 --> 00:14:02,379 I do. 170 00:14:05,345 --> 00:14:08,965 I think they're terrifying. 171 00:14:09,975 --> 00:14:12,225 You just gotta learn how to connect to them. 172 00:14:16,315 --> 00:14:17,315 You wanna dance? 173 00:14:18,275 --> 00:14:20,025 No. I'm good. 174 00:14:23,697 --> 00:14:26,947 Right, you're still in mourning. 175 00:14:27,951 --> 00:14:29,831 Are you too sad to dance? 176 00:14:30,746 --> 00:14:33,866 I don't like dancing. I like riding. 177 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 That's all. 178 00:14:42,049 --> 00:14:45,429 I'm not supposed to dance. 179 00:14:46,303 --> 00:14:47,803 'Cause� 180 00:14:53,143 --> 00:14:54,653 Something about the devil. 181 00:14:54,728 --> 00:14:56,268 I don't remember. 182 00:14:58,440 --> 00:15:01,240 But, sometimes, 183 00:15:01,902 --> 00:15:04,662 I put on my mom's hoopskirts. 184 00:15:04,738 --> 00:15:08,868 And I do high kicks, and I pretend I'm a dance-hall girl. 185 00:15:10,536 --> 00:15:14,246 Like a proper one who doesn't do any of the bad stuff. 186 00:15:14,331 --> 00:15:16,251 Come on, you should try. 187 00:15:16,333 --> 00:15:17,673 Come on. Come on. 188 00:15:20,629 --> 00:15:21,839 High kicks. 189 00:15:25,217 --> 00:15:29,387 Or-Or there's also like jumping dancing. 190 00:15:30,055 --> 00:15:31,635 Which I think you would like. 191 00:16:19,396 --> 00:16:21,266 Son of a biscuit. 192 00:16:50,302 --> 00:16:51,552 Come on, Lottie. 193 00:17:22,542 --> 00:17:24,132 I know you're in there, McCall! 194 00:18:09,173 --> 00:18:10,723 I've got a gun. 195 00:18:10,799 --> 00:18:12,339 Don't shoot. We're harmless. 196 00:18:13,969 --> 00:18:14,969 It's her. 197 00:18:17,181 --> 00:18:20,181 Millie? What the hell are you doing here? 198 00:18:20,267 --> 00:18:21,767 What am I doing here? 199 00:18:22,561 --> 00:18:24,101 You're the one who left me for dead. 200 00:18:24,188 --> 00:18:26,478 Thank goodness I ran into Old Doc Henry here. 201 00:18:26,565 --> 00:18:29,315 I practice medicine in the nation across the river. 202 00:18:29,401 --> 00:18:31,861 My father and I sometimes travel with him on his rounds, 203 00:18:31,945 --> 00:18:34,775 spreading the good word. -I thought she was a turkey. 204 00:18:34,865 --> 00:18:35,865 One second. 205 00:18:37,534 --> 00:18:39,584 You left me for dead. -I was coming back for you. 206 00:18:39,661 --> 00:18:40,791 Like heck you were. 207 00:18:40,871 --> 00:18:42,871 This was just like the time you ditched me after school 208 00:18:42,956 --> 00:18:44,286 to smoke cigars with Lyle Thomas. 209 00:18:44,374 --> 00:18:45,424 This isn't about you. 210 00:18:45,501 --> 00:18:48,421 That's the problem. I'm out here risking my life for you, 211 00:18:48,504 --> 00:18:50,804 and you're too self-involved to even care. 212 00:18:51,882 --> 00:18:53,882 You chose to come along. -Because you're acting crazy. 213 00:18:53,967 --> 00:18:55,387 I'm angry. -So? 214 00:18:56,345 --> 00:18:58,635 Think all angry people should just go around shooting people? 215 00:18:59,556 --> 00:19:02,016 Maybe. -You never even said thank you. 216 00:19:02,100 --> 00:19:04,730 You wouldn't know McCall's whereabouts in the first place if it weren't for me. 217 00:19:04,811 --> 00:19:08,191 So that's what this is about. You needing a thank you? 218 00:19:08,774 --> 00:19:10,114 Wouldn't hurt. -Fine. 219 00:19:11,318 --> 00:19:12,528 Thank you, Millie. 220 00:19:12,611 --> 00:19:15,491 Thank you for being so lonely and bored with your own life 221 00:19:15,572 --> 00:19:17,072 that you're glomming onto mine. 222 00:19:17,783 --> 00:19:20,793 That wasn't very nice. -I don't have time for politeness. 223 00:19:20,869 --> 00:19:23,999 My dad's horse is right there. See? 224 00:19:24,081 --> 00:19:26,671 And on it is a saddle he was gonna give me. 225 00:19:27,167 --> 00:19:28,537 So I'm going to take back his horse, 226 00:19:28,627 --> 00:19:31,207 take back his saddle, and I'm going to wait right here 227 00:19:31,296 --> 00:19:32,336 till Silas McCall returns, 228 00:19:32,422 --> 00:19:34,382 and I'm going to shoot him between the eyes. 229 00:19:34,883 --> 00:19:36,053 So you can watch� 230 00:19:37,386 --> 00:19:39,346 or you can wake up the old man and fuck off. 231 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 Wake him up? 232 00:19:47,896 --> 00:19:52,026 All right, Doc. She's not coming. Let's go. 233 00:19:57,239 --> 00:19:59,069 What's going on? -I don't know. 234 00:20:06,206 --> 00:20:07,366 He's dead. 235 00:20:08,625 --> 00:20:09,955 What do we do? 236 00:20:11,003 --> 00:20:14,013 Nothing. The old man died of natural causes. 237 00:20:14,089 --> 00:20:16,549 He's a good Christian. He needs a proper burial. 238 00:20:17,050 --> 00:20:18,890 Help me move him. -I don't have time. 239 00:20:18,969 --> 00:20:20,429 Help me move him, or I'll scream! 240 00:20:27,728 --> 00:20:30,398 Woman's crazier than popcorn on a hot stove. 241 00:20:31,607 --> 00:20:33,147 Go hide. -What about the body? 242 00:20:33,233 --> 00:20:35,443 Yeah, but I'll still fuck her. 243 00:20:37,237 --> 00:20:38,277 Who goes there? 244 00:20:43,535 --> 00:20:44,615 State your business. 245 00:20:50,626 --> 00:20:55,256 Oh, thank goodness you're here. Oh, my goodness. Oh, praise be the Lord. 246 00:20:55,339 --> 00:20:58,179 We were so scared till you brave, strong men arrived. 247 00:20:59,301 --> 00:21:00,551 Do I know you two? 248 00:21:01,637 --> 00:21:05,307 No. My name is Sadie. This is my brother Clayton. 249 00:21:06,099 --> 00:21:09,769 We was walking home from church when, bam! Kidnapped by bandits. 250 00:21:12,189 --> 00:21:13,269 Is this true? 251 00:21:17,569 --> 00:21:18,569 Yeah. 252 00:21:19,655 --> 00:21:20,655 Who's the body? 253 00:21:21,657 --> 00:21:22,947 One of the bandits. 254 00:21:23,951 --> 00:21:25,161 Seems kinda old. 255 00:21:27,287 --> 00:21:29,077 I think your arrival spooked him. 256 00:21:29,164 --> 00:21:31,044 He dropped dead as soon as he heard your voices. 257 00:21:31,124 --> 00:21:33,714 Then the other bandits ran off into these here woods. 258 00:21:43,512 --> 00:21:44,892 You best come inside. 259 00:22:23,177 --> 00:22:26,677 Sorry. Didn't realize how hungry I was. 260 00:22:28,849 --> 00:22:30,519 Why's he so quiet? 261 00:22:30,601 --> 00:22:33,851 You know how boys are. Keeping it all in. 262 00:22:33,937 --> 00:22:38,477 I always tell him, "You gotta let it all out. No matter what's in your heart. 263 00:22:38,567 --> 00:22:41,897 No matter how ugly it is. Else you'll explode." 264 00:22:42,613 --> 00:22:46,453 Some men use silence to convey power and resolve. 265 00:22:47,034 --> 00:22:49,874 Not me. I'm as loud as a hog. 266 00:22:54,583 --> 00:22:57,343 Is that your horse outside? The brown one? 267 00:22:57,836 --> 00:23:00,296 Yeah. Why? 268 00:23:01,215 --> 00:23:02,875 Seems kind of old. 269 00:23:02,966 --> 00:23:04,506 It's a shit horse. 270 00:23:05,010 --> 00:23:09,220 Think I'll probably give it to my girl. She loves horses. 271 00:23:15,145 --> 00:23:17,355 You mean Mary? -Goddamn it, Millie. Move. 272 00:23:18,899 --> 00:23:19,899 You know her? 273 00:23:21,068 --> 00:23:24,318 We went to school together. It's why we're here. 274 00:23:25,072 --> 00:23:26,112 Did she send you? 275 00:23:26,865 --> 00:23:29,445 She did. She wanted us to bring you a message. 276 00:23:30,577 --> 00:23:33,077 Well we haven't been in touch in a long time. 277 00:23:36,542 --> 00:23:38,922 We know. It pains her. 278 00:23:56,061 --> 00:23:58,151 Does she blame me for the estrangement? 279 00:23:59,606 --> 00:24:00,936 She does. 280 00:24:01,567 --> 00:24:03,527 She can forgive you for being a degenerate, she said, 281 00:24:03,610 --> 00:24:07,910 but not for being such a neglectful father. 282 00:24:10,701 --> 00:24:13,411 You think that's why she's still working at Diddlin Dora's? 283 00:24:13,495 --> 00:24:16,205 Probably. She also said� 284 00:24:17,708 --> 00:24:19,748 she was disappointed in you. 285 00:24:20,878 --> 00:24:22,838 Going around murdering people. 286 00:24:22,921 --> 00:24:26,261 Caring more about people fearing you than being a good father. 287 00:24:27,843 --> 00:24:30,853 Well, that's just- That's just being a man. 288 00:24:33,140 --> 00:24:34,520 It's what men do. 289 00:24:37,060 --> 00:24:39,940 Do all men sleep with their brother's wives? 290 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 How do you know about that? 291 00:24:46,987 --> 00:24:50,027 Don't blame me. I'm just the messenger. 292 00:24:51,200 --> 00:24:53,910 Mary� I remember her. 293 00:24:55,913 --> 00:24:57,873 Wasn't she the one that would fuck the judge's son 294 00:24:57,956 --> 00:25:01,076 every Friday behind the schoolhouse? -Yeah. Yes, I think so. 295 00:25:01,585 --> 00:25:06,085 She would orgasm so loud. The whole class would hear. 296 00:25:06,673 --> 00:25:10,303 I mean, she was so good at math, she could have run her own business. 297 00:25:10,385 --> 00:25:12,635 Well, you know, I guess she is. -Stop! 298 00:25:13,847 --> 00:25:16,767 Please just-Just stop. 299 00:25:21,897 --> 00:25:23,187 Tell Mary I'm sorry. 300 00:25:25,234 --> 00:25:26,994 I know I'm a worthless piece of shit. 301 00:25:29,321 --> 00:25:31,701 But please, I beg you, just tell her to come home. 302 00:25:34,868 --> 00:25:35,868 I beg you. 303 00:25:37,996 --> 00:25:39,366 This pain- 304 00:25:41,750 --> 00:25:42,880 Gosh. 305 00:25:42,960 --> 00:25:45,800 I just wish someone would just put a bullet in my skull. 306 00:25:51,802 --> 00:25:52,852 I'm sorry. 307 00:25:53,762 --> 00:25:54,932 We can't do that. 308 00:25:55,013 --> 00:25:56,063 Oh, please. 309 00:25:58,141 --> 00:25:59,181 Please, you must. 310 00:26:03,522 --> 00:26:08,322 Mary's not interested in apologies. They're meaningless. 311 00:26:10,487 --> 00:26:13,237 Your endless suffering is apology enough. 312 00:26:16,910 --> 00:26:20,750 But we can take her your horse outside. The brown one. 313 00:26:22,916 --> 00:26:26,956 I don't know if she'll accept it, but we can try. 314 00:26:31,592 --> 00:26:34,302 How'd you know about sleeping with his brother's wife? 315 00:26:35,053 --> 00:26:36,473 My dad's the preacher. 316 00:26:36,555 --> 00:26:38,635 People share all sorts of information with him. 317 00:26:39,808 --> 00:26:41,438 Thank you for your help, Millie. 318 00:26:42,686 --> 00:26:44,266 You wanted him on his knees. -I did. 319 00:26:44,354 --> 00:26:46,364 And I'm pretty sure he would have killed you. 320 00:26:46,857 --> 00:26:48,527 And you're my best friend. 321 00:26:54,865 --> 00:26:56,025 I'll ride Lottie. 322 00:26:58,327 --> 00:26:59,487 You can ride my dad's horse. 323 00:27:02,456 --> 00:27:05,126 I can't. Jane, I-I don't know how. 324 00:27:05,209 --> 00:27:07,289 It's easy. I can show you. 325 00:27:14,676 --> 00:27:15,676 You ready? 326 00:27:27,773 --> 00:27:29,483 This is a lot easier with a saddle. 327 00:27:29,566 --> 00:27:30,566 You're talking. 328 00:27:30,651 --> 00:27:32,401 I can talk and ride at the same time. 329 00:27:32,486 --> 00:27:34,526 Yeah, said the girl who used to be terrified of horses. 330 00:27:34,613 --> 00:27:37,323 Come on, let's go. -I'm still terrified. 331 00:27:37,866 --> 00:27:39,906 We should go find more men to emotionally torment. 332 00:27:39,993 --> 00:27:41,543 Come on, Millie. Try to keep up. 333 00:27:41,620 --> 00:27:45,170 Trying. What if I fall off? Can you fall off a horse? 334 00:27:48,170 --> 00:27:52,170 Preuzeto sa www.titlovi.com 25266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.