Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,920
Vivien, je moet me vergeten.
- Hij is naar Ridley Road in Londen.
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,560
Ik zoek Jack Morris.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,560
Joden zijn de saboteurs van Europa.
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,880
Ik doe slechte mensen kwaad aan.
5
00:00:19,096 --> 00:00:20,931
We hebben niets van Jack gehoord.
6
00:00:21,051 --> 00:00:25,920
Jullie kunnen hem niet bereiken.
Zijn liefje kan onverwacht opdagen.
7
00:00:26,040 --> 00:00:31,480
Kom mee met mij. Denk je dat je met je
Marilyn imitatie deze gekken te misleiden?
8
00:00:31,600 --> 00:00:34,292
Ben je bang van mij?
- Nee.
9
00:00:34,413 --> 00:00:36,179
Alsjeblieft, je verloor dit.
10
00:00:39,821 --> 00:00:41,297
Wat is je probleem?
11
00:00:43,520 --> 00:00:46,400
Ga langs de zijuitgang.
- Jij bent een vuile Jood.
12
00:00:46,520 --> 00:00:48,582
Lee werd afgeranseld.
- We moeten weg.
13
00:00:48,703 --> 00:00:50,386
We mogen hem niet achterlaten.
14
00:00:50,507 --> 00:00:53,245
Het gebouw zal in vlammen opgaan.
Joods gespuis.
15
00:00:53,366 --> 00:00:56,912
We geven de politie namen, adressen
om de aandacht af te leiden.
16
00:01:00,051 --> 00:01:01,598
Jane.
17
00:01:05,712 --> 00:01:08,087
Ik ben heel blij dat ik jou gevonden heb.
18
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
Zing mee met mij.
19
00:02:08,554 --> 00:02:10,202
Je kunt wel luider dan dat.
20
00:02:15,960 --> 00:02:18,560
Paul, waar ben je?
Papa is daar.
21
00:02:29,800 --> 00:02:33,200
Laten we je fatsoeneren, schat.
Zo. Brave jongen.
22
00:02:49,640 --> 00:02:51,480
We komen terug.
23
00:02:53,880 --> 00:02:55,720
Ik maak hem klaar.
24
00:03:20,200 --> 00:03:22,920
Trap er niet in.
Ze houden jullie voor de gek.
25
00:03:23,040 --> 00:03:26,528
Dit was geen brandstichting.
26
00:03:26,649 --> 00:03:30,687
Dit is geënsceneerd om de
Joodse gemeenschap te belasteren.
27
00:03:30,808 --> 00:03:32,613
De politie moet zich schamen.
28
00:03:33,720 --> 00:03:37,440
Oké, het is een beetje vroeg.
Ik heb nog niet gegeten.
29
00:03:37,560 --> 00:03:40,640
Kom op, ga achteruit, jongen.
Je weet hoe het hoort.
30
00:03:40,760 --> 00:03:42,960
Pak de Joden die Hitler miste.
31
00:03:57,973 --> 00:04:00,213
Natuurlijk deed je dat.
32
00:04:06,800 --> 00:04:09,080
Verdomde klotenazi's.
33
00:04:17,480 --> 00:04:21,493
Alsjeblieft zeg.
Dat menen jullie toch niet, hé?
34
00:04:21,614 --> 00:04:25,365
Solomon Malinovsky,
je wordt verdacht van brandstichting.
35
00:04:25,501 --> 00:04:28,761
Je mag zwijgen.
Wat je zegt kan dienen als bewijs.
36
00:04:28,881 --> 00:04:31,497
Het is opgezet spel.
- Sla hem in de boeien.
37
00:04:33,365 --> 00:04:35,440
Wat denk je dat je
aan het doen bent?
38
00:04:37,440 --> 00:04:39,800
Blijf met je fikken van mijn spaargeld.
39
00:04:39,920 --> 00:04:42,600
Misdaadgeld, maat.
Nu politie-eigendom.
40
00:04:42,720 --> 00:04:45,840
Dit is een legale zaak.
- Ja? Kom.
41
00:04:46,631 --> 00:04:51,190
Ik weet hoeveel er is.
Alles is geteld en ingeboekt.
42
00:04:53,520 --> 00:04:57,280
Ik probeer het te doen zoals Viv
maar ik heb mijn eigen manier.
43
00:04:57,400 --> 00:05:02,600
We verschillen allemaal een beetje, hé?
Ieder mens zijn eigen stijl.
44
00:05:02,720 --> 00:05:06,618
Vivien kon geen slechtere dag kiezen
om onwettig afwezig te zijn.
45
00:05:06,739 --> 00:05:09,332
De bazin verhuist weer.
Vijf keer al dit jaar.
46
00:05:09,453 --> 00:05:13,063
En haar zoon zit ook weer vast.
Het stopt nooit met hem.
47
00:05:13,183 --> 00:05:17,360
Wil je de achterkant eens zien?
- Ja, het is goed.
48
00:05:30,898 --> 00:05:32,469
Wat zoek je?
49
00:05:34,520 --> 00:05:36,800
Hij wil ons allemaal beneden.
50
00:05:37,232 --> 00:05:40,872
Je zou toch met me spelen?
- Het zal niet lang duren.
51
00:05:56,560 --> 00:05:57,989
Jane.
52
00:06:00,595 --> 00:06:02,115
Goedemorgen, Peter.
53
00:06:18,668 --> 00:06:22,640
Vrij laat, maar de krant is eindelijk uit.
54
00:06:22,760 --> 00:06:25,080
Politie in verlies als zionisten...
55
00:06:25,200 --> 00:06:28,520
de privéwoning van de Britse partij
in Londen vernietigen.
56
00:06:28,944 --> 00:06:31,944
Voorpagina.
- Goed zo. Briljant, meneer.
57
00:06:33,542 --> 00:06:37,204
Leider.
- Wat is er met jou?
58
00:06:37,325 --> 00:06:43,582
Lee zou naar een ziekenhuis moeten,
bij goede dokters.
59
00:06:44,560 --> 00:06:47,880
Hier haalt hij het niet,
hij is er te slecht aan toe.
60
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
De hospitaals zitten vol
exotische ziektes.
61
00:06:51,040 --> 00:06:53,120
Ik denk dat hij hier beter af is.
62
00:06:53,240 --> 00:06:56,044
De trainingen moet zo snel mogelijk
hervat worden.
63
00:06:56,165 --> 00:06:58,370
Vooruit, zeg het hem.
64
00:07:00,073 --> 00:07:01,553
Wat dan?
65
00:07:04,500 --> 00:07:06,110
Vooruit.
66
00:07:06,840 --> 00:07:10,303
Het maakt niet uit.
- Hij liet hem in de steek.
67
00:07:10,424 --> 00:07:12,547
Peter liet Lee voor dood achter.
- Wat?
68
00:07:12,668 --> 00:07:16,468
Ik bedoelde het niet zo.
- Hoe dan wel?
69
00:07:17,720 --> 00:07:21,520
Eerlijk, ik wilde niet...
- Waarom zei je dat?
70
00:07:21,984 --> 00:07:24,704
Peter? Je hebt iets uit te leggen.
71
00:07:27,200 --> 00:07:29,880
Ik beschermde Mr Rockwell, meneer.
72
00:07:30,000 --> 00:07:34,214
Voor het daar te heftig werd.
De Joden begonnen met de bestorming.
73
00:07:34,335 --> 00:07:38,360
Niet waar? Het was chaos, weet je nog.
- Juist, dat klopt.
74
00:07:40,126 --> 00:07:44,200
Jeff zei me dat Lee gewond was,
maar ik had hem niet gezien.
75
00:07:44,320 --> 00:07:46,553
Ik kende zijn toestand niet.
76
00:07:46,674 --> 00:07:50,842
Dat is waar. Hij heeft hem niet gezien.
- Ik maakte me geen zorgen, want...
77
00:07:50,963 --> 00:07:54,160
hij is een vechter, nietwaar?
Een sterke man.
78
00:07:54,553 --> 00:08:00,440
Eén blik van Jeffs, was genoeg om
er meteen naartoe te gaan. Nietwaar, Jeff?
79
00:08:00,560 --> 00:08:03,760
Inderdaad, ja.
Echt, het is niets.
80
00:08:03,880 --> 00:08:08,231
Je zei dat het niet goed aanvoelde.
Dat zei je.
81
00:08:11,000 --> 00:08:15,046
Ik denk dat Lee het ons wel zal vertellen
als hij bijkomt, nietwaar?
82
00:08:17,520 --> 00:08:19,480
Ja. Precies.
83
00:08:19,600 --> 00:08:22,410
Als hij bij zal komen.
84
00:08:23,600 --> 00:08:29,369
Jane zal hem verzorgen.
- Wat? Nee, alsjeblieft, niet zij.
85
00:08:29,490 --> 00:08:32,303
Ik heb drie zussen. Ik begrijp het.
86
00:08:32,423 --> 00:08:35,760
De hormonen in je lichaam
doen spectaculaire dingen.
87
00:08:35,880 --> 00:08:40,200
Probeer jezelf niet op te winden.
In het belang van de baby.
88
00:08:41,600 --> 00:08:46,320
Breng haar naar het station.
- Nee, alsjeblieft.
89
00:09:03,400 --> 00:09:05,080
Lee, hoor je me?
90
00:09:10,080 --> 00:09:14,160
Lee, ik ga je verse kleren aandoen.
91
00:09:21,880 --> 00:09:23,920
Sorry, Jeff, Het spijt me echt.
92
00:09:25,920 --> 00:09:28,280
Verdomme, Jeff, wacht even.
93
00:09:31,359 --> 00:09:35,068
Uit de bibliotheek van de hertog.
Ik moet het even terugbrengen.
94
00:09:35,189 --> 00:09:38,118
Het zal toch niet lang duren, hé?
- Twee minuten.
95
00:09:51,101 --> 00:09:52,701
Jane, kun je komen?
96
00:09:54,346 --> 00:09:55,866
Ik kan niet, Peter.
97
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Ze zijn overal.
- Kom gewoon, alsjeblieft.
98
00:10:04,960 --> 00:10:06,920
Heb jij hem dat aangedaan?
99
00:10:08,680 --> 00:10:12,120
Ja.
Colin weet wie je bent, Vivien.
100
00:10:13,400 --> 00:10:16,720
Jij en Klein.
Hij zag jullie in de Chronicle.
101
00:10:19,623 --> 00:10:22,724
Jeremie?
- De verlovingsaankondiging.
102
00:10:22,845 --> 00:10:26,231
Ik zag hem in Jordans studeerkamer
voor ik die in brand stak.
103
00:10:26,352 --> 00:10:29,620
Hij weet het.
Je bent ontmaskerd, schat. Sorry.
104
00:10:29,740 --> 00:10:33,736
Ze krijgen alle Joodse kranten,
daarom leest hij ze niet allemaal.
105
00:10:33,857 --> 00:10:37,489
Hij speelt met je.
- Zeg dat niet.
106
00:10:37,610 --> 00:10:40,880
Waarom luisterde je niet?
Ik probeerde je eruit te halen.
107
00:10:41,000 --> 00:10:43,560
Waarom luisterde je niet naar mij?
- Waarom?
108
00:10:43,680 --> 00:10:46,391
Jij liegt en verdwijnt.
109
00:10:46,512 --> 00:10:49,160
Jij reed jezelf klem.
Ik moest je komen zoeken.
110
00:10:49,280 --> 00:10:52,823
Jij pakt iemand zo hard aan
dat je ontmaskert zodra hij bijkomt.
111
00:10:52,944 --> 00:10:56,263
Ik vond wat we nodig hebben
om hem uit de weg te ruimen.
112
00:10:56,384 --> 00:10:58,485
Ik offerde me op.
113
00:10:59,680 --> 00:11:01,699
Ik deed wat gedaan moest worden.
114
00:11:01,820 --> 00:11:05,800
Luister naar me. Wat je hem
gisteravond ook met je liet doen...
115
00:11:05,920 --> 00:11:08,672
dat vergeef ik je, oké?
Ik kan je vergeven...
116
00:11:08,793 --> 00:11:13,240
Ik vraag je niet om vergiffenis, Jack.
Ik vraag niets.
117
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
Luister jij nu naar mij.
118
00:11:15,560 --> 00:11:18,821
Ik heb alles gevonden
wat we nodig hebben in een koffer...
119
00:11:18,942 --> 00:11:22,360
wapenfacturen, ledenlijsten,
bankoverschrijvingen, alles.
120
00:11:22,480 --> 00:11:25,039
Ik kan je niet terug laten gaan.
- Ik ga terug.
121
00:11:25,160 --> 00:11:27,097
Ze zullen je vermoorden.
122
00:11:30,272 --> 00:11:32,272
Is hij weg?
- Hij komt wel.
123
00:11:33,960 --> 00:11:37,827
Je had hem niet mogen laten gaan.
- Hij komt wel terug. Oké?
124
00:11:41,040 --> 00:11:42,880
Verdomme.
125
00:12:01,880 --> 00:12:04,720
Wanneer kunnen we spelen?
- Spoedig.
126
00:12:04,840 --> 00:12:09,080
Wanneer eten we?
- Waar heeft je pa die koffer toch gezet?
127
00:12:10,596 --> 00:12:12,058
Paul?
128
00:12:12,960 --> 00:12:15,880
Paul, het is tegen jou hoor.
129
00:12:16,000 --> 00:12:18,840
Weet jij waar je pa
die oude koffer gezet heeft?
130
00:12:18,960 --> 00:12:23,680
Ik hou niet van krenten.
Waarom zitten er overal krenten in.
131
00:12:24,170 --> 00:12:26,480
Ik denk plots aan een leuk spelletje.
132
00:12:33,156 --> 00:12:34,679
Peter.
133
00:12:36,093 --> 00:12:37,593
Zoek Peter.
134
00:12:59,714 --> 00:13:03,176
Als mij niets ten laste wordt gelegd
laat me dan vrij.
135
00:13:03,297 --> 00:13:05,417
Doe je broek uit, alsjeblieft.
136
00:13:11,760 --> 00:13:13,440
Moeten we je dwingen?
137
00:13:56,720 --> 00:13:58,120
Een ogenblik.
138
00:14:01,120 --> 00:14:02,560
Goedemorgen.
139
00:14:05,920 --> 00:14:08,400
Al iets gehoord van Vivien?
- Nog niet.
140
00:14:13,840 --> 00:14:17,000
Goedmorgen,Rabbijn.
141
00:14:17,401 --> 00:14:19,161
Waar is Sol?
142
00:14:20,835 --> 00:14:22,354
Waar is hij?
143
00:14:23,210 --> 00:14:26,570
Niemand weet het.
Het geld is weg.
144
00:14:29,492 --> 00:14:31,172
Dat zou hij nooit doen.
145
00:14:34,760 --> 00:14:36,360
Waar is mijn dochter?
146
00:14:37,480 --> 00:14:40,800
Liza.
- Lieg niet, Nancy.
147
00:14:41,451 --> 00:14:43,891
Kom vlug binnen.
148
00:14:45,550 --> 00:14:48,159
Democratie is het bedrog
van de moderne tijd.
149
00:14:48,280 --> 00:14:51,202
Joden zitten achter
de stijgende immigratiecijfers...
150
00:14:51,323 --> 00:14:55,522
destabilisatie van de economie, eindeloze
oorlogen, onvergeeflijke armoede.
151
00:14:55,643 --> 00:15:02,160
Ja, maar wat gaat u doen, meneer?
Het lijkt zo onoverkomelijk.
152
00:15:02,280 --> 00:15:05,074
Hoe kunnen we dit stoppen?
153
00:15:05,507 --> 00:15:10,196
Het spijt me, Liza.
Ik weet dat het veel is om te verwerken.
154
00:15:10,317 --> 00:15:13,197
Wil je nog een kopje thee?
- Graag.
155
00:15:17,280 --> 00:15:19,587
Kan ik...?
156
00:15:19,708 --> 00:15:22,948
Ik krijg het niet op een rij.
Want ik ben niet...
157
00:15:24,440 --> 00:15:29,280
Mijn man vervalst documenten...
158
00:15:29,400 --> 00:15:35,080
voor een clandestiene organisatie
die geleid wordt door mijn broer.
159
00:15:36,880 --> 00:15:42,761
En mijn jongste dochter,
mijn oogappel, klopte op je deur -
160
00:15:43,280 --> 00:15:45,960
ze is nog nooit
buiten Manchester geweest...
161
00:15:46,080 --> 00:15:50,200
en in paar dagen tijd...
162
00:15:50,320 --> 00:15:53,720
bleekte ze haar haar,
nam ze een alias aan...
163
00:15:53,840 --> 00:15:57,680
en stuurde je naar binnen
om een Hitler-fan te zoeken.
164
00:15:58,183 --> 00:16:02,560
Heb ik dat goed?
- Ja, dat klopt.
165
00:16:05,168 --> 00:16:06,622
Nancy.
166
00:16:07,680 --> 00:16:12,800
Weet je nog die keer dat je je Ronnie
naar mij stuurde omdat je moeder ziek was?
167
00:16:12,920 --> 00:16:16,280
Ja.
- Waar nam ik hem mee naartoe?
168
00:16:16,400 --> 00:16:18,840
Het treinmuseum.
169
00:16:18,960 --> 00:16:22,160
Pardon?
- Naar het treinmuseum.
170
00:16:22,452 --> 00:16:26,360
Het treinmuseum.
Helemaal juist, Nancy.
171
00:16:27,720 --> 00:16:30,400
We bekeken oude locomotieven.
172
00:16:30,520 --> 00:16:32,920
Ik kocht een doos kleurpotloden
voor hem...
173
00:16:33,040 --> 00:16:38,200
en achteraf gingen we
lekkere ijstaart eten.
174
00:16:38,702 --> 00:16:43,222
Zie je het verschil?
- Liza, alsjeblieft, het...
175
00:16:53,960 --> 00:16:56,480
Dat gaat er af met wat bicarbonaat.
176
00:16:57,021 --> 00:17:00,501
En vertel me eens
waar mijn broer is, Nancy.
177
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
Ik moet bellen.
178
00:17:05,240 --> 00:17:07,640
Ik ken mijn rechten.
179
00:17:07,760 --> 00:17:10,840
Het is al goed, Sol, loop maar door.
180
00:17:22,760 --> 00:17:26,000
Als je me niet aanklaagt,
moet je me vrij laten.
181
00:17:26,275 --> 00:17:29,624
Het is al meer dan 24 uren.
- Het zal zolang duren als nodig.
182
00:17:29,745 --> 00:17:32,640
Vooral met al het papierwerk
we eraan hebben.
183
00:17:32,760 --> 00:17:35,560
Weer verhuisd?
- Ja.
184
00:17:37,000 --> 00:17:40,760
Waarvoor deze keer?
- Gewoon de standaard pesterijen.
185
00:17:40,880 --> 00:17:43,140
Niet dat jullie er veel aan deden.
186
00:17:43,261 --> 00:17:45,939
Ik zou van houding veranderen,
als ik jou was.
187
00:17:46,060 --> 00:17:48,800
Zwaar lichamelijk letsel
is een ernstig misdrijf.
188
00:17:48,920 --> 00:17:52,875
Mr Rockwell is een gerespecteerd
Amerikaans politicus, is mij verteld.
189
00:17:52,996 --> 00:17:55,200
Wat voor signaal is dat?
190
00:17:55,695 --> 00:17:58,753
Ik heb hem niet aangeraakt, agent.
Ik hoefde niet.
191
00:17:58,874 --> 00:18:02,440
Die stomme nazi viel vanzelf
op zijn kont uit schrik.
192
00:18:02,866 --> 00:18:05,720
Recht op zijn kont.
193
00:18:09,160 --> 00:18:11,838
Helemaal vanzelf.
194
00:18:20,984 --> 00:18:26,019
Halfbloed. Halfbloed jongen.
- Ach, rot op, maat.
195
00:18:27,760 --> 00:18:33,485
Wat winnen we als we de koffer vinden?
- Iets heel, heel...
196
00:18:34,645 --> 00:18:38,929
Kan ik je even spreken, Jane?
- We zitten midden in een spel.
197
00:19:05,944 --> 00:19:10,444
Wat is het?
- Elise was erg verdrietig.
198
00:19:11,548 --> 00:19:15,602
Het is moeilijk om een zwangere vrouw
in zo'n toestand te zien, nietwaar?
199
00:19:18,360 --> 00:19:21,160
Ze verwachten meer van je te krijgen.
200
00:19:22,739 --> 00:19:25,825
Dat hebben ze achter je rug om
heel duidelijk gemaakt.
201
00:19:27,469 --> 00:19:28,880
Is dat zo?
202
00:19:29,680 --> 00:19:34,240
Ja. Lee bleef maar doorgaan
over het krijgen van zijn huis.
203
00:19:34,859 --> 00:19:38,562
Zijn huis krijgen en ermee ophouden,
dat was volgens mij het plan.
204
00:19:39,359 --> 00:19:43,601
We hebben allemaal onze redenen
om bij de beweging aan te sluiten, denk ik.
205
00:19:44,760 --> 00:19:46,360
Dat is inderdaad zo.
206
00:19:54,335 --> 00:19:57,249
Ze zei dat ze je jas in een salon zag.
207
00:19:58,560 --> 00:20:00,989
Die opvallende met die vlinder.
208
00:20:02,440 --> 00:20:06,905
Ze kenden je daar niet.
Ze zeiden dat hij van Vivien Evans was.
209
00:20:07,234 --> 00:20:09,640
Alle kapsters zijn vriendinnen.
210
00:20:10,103 --> 00:20:12,383
Ik ken Vivien Evans heel goed.
211
00:20:13,472 --> 00:20:16,894
Ze hield van mijn jas en wilde er
een passende vlinder op.
212
00:20:17,245 --> 00:20:19,355
Ik heb haar er één gegeven.
213
00:20:21,200 --> 00:20:24,080
Misschien leerde je pa je naaien.
214
00:20:27,036 --> 00:20:28,916
Je pa, de postbode...
215
00:20:31,109 --> 00:20:33,949
of je pa, de Joodse kleermaker?
216
00:20:39,800 --> 00:20:41,960
Ik weet wat je bent.
217
00:20:43,560 --> 00:20:46,240
Jij weet niets over mij.
218
00:20:49,090 --> 00:20:50,730
Jij bent een hoer.
219
00:20:55,400 --> 00:20:57,760
Sta recht. Nu.
220
00:20:59,636 --> 00:21:01,914
Ik kan niet. Sorry.
221
00:21:04,080 --> 00:21:09,160
Je wist het en je ging met me naar bed.
- Natuurlijk wist ik het.
222
00:21:10,280 --> 00:21:13,083
Ik wist het al voor de betoging
op Ridley Road.
223
00:21:13,204 --> 00:21:16,644
Ik zag je naar de synagoge stappen
en doen alsof...
224
00:21:18,640 --> 00:21:22,400
Ik vraag me toch af hoe je
je echt voelde, diep van binnen...
225
00:21:22,520 --> 00:21:25,440
en of een deel van je
niet één van ons wilde zijn...
226
00:21:25,560 --> 00:21:28,680
zo te kunnen opstappen
tussen zoveel kracht en moed.
227
00:21:31,058 --> 00:21:34,498
Wat een contrast met je ellendige stam,
kan ik me voorstellen.
228
00:21:39,793 --> 00:21:41,348
Sta op.
229
00:21:47,719 --> 00:21:49,336
Help mij.
230
00:21:50,115 --> 00:21:52,287
Hij is hier. Ik heb hem gevonden.
231
00:22:13,886 --> 00:22:17,964
Paul.
232
00:22:32,401 --> 00:22:34,441
Paul, waar ben je?
233
00:22:36,400 --> 00:22:38,600
Zeg me waar je bent.
234
00:22:51,013 --> 00:22:52,653
Ik vond je.
235
00:22:56,960 --> 00:22:58,800
Heb je de koffer gevonden.
236
00:22:58,920 --> 00:23:01,520
Ik heb hem echt nodig. Vlug.
237
00:23:03,920 --> 00:23:06,000
Geef me hem.
238
00:23:07,120 --> 00:23:10,680
Als ik hem geef, verlaat je me, hé?
239
00:23:10,800 --> 00:23:12,520
Ach arme lieve jongen.
240
00:23:15,000 --> 00:23:16,960
Moge God je zegenen...
241
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
en bewaren...
242
00:23:22,640 --> 00:23:24,800
Zijn licht op je laten schijnen...
243
00:23:25,840 --> 00:23:27,800
en je genadig zijn.
244
00:23:31,776 --> 00:23:33,936
Moge Hij zich tot je wenden...
245
00:23:35,496 --> 00:23:37,616
en je vrede schenken.
246
00:23:48,361 --> 00:23:49,955
Dank je, schat.
247
00:23:58,920 --> 00:24:03,040
Paul, doe dat niet.
248
00:24:03,511 --> 00:24:05,191
Alsjeblieft.
249
00:24:19,716 --> 00:24:22,996
Jack.
250
00:24:31,640 --> 00:24:33,240
Stap terug in.
251
00:25:09,440 --> 00:25:12,440
Hé, halfbloed.
- Rot op.
252
00:25:12,560 --> 00:25:14,160
Rot op, zeg ik.
253
00:25:14,280 --> 00:25:17,120
Luister. Ik moet je iets zeggen.
254
00:25:17,240 --> 00:25:20,960
Ga naar Ridley Road.
- Zwijg Jood.
255
00:25:21,080 --> 00:25:24,120
Zwijg.
- Laat me met rust.
256
00:25:24,240 --> 00:25:26,360
Hij heeft een boodschap voor je.
257
00:25:26,480 --> 00:25:30,000
Zeg jij het hem? Ridley Road.
258
00:25:30,120 --> 00:25:34,200
Wat zegt hij?
- Dat je naar Ridley Road moet gaan.
259
00:25:34,320 --> 00:25:38,340
Jij werkte bij mijn nicht.
Ze hebben ons erin geluisd.
260
00:25:38,461 --> 00:25:42,113
Mijn nichtje Vivien is bij hen
en we kunnen haar niet contacteren.
261
00:25:42,234 --> 00:25:46,832
Ga naar...
- Genoeg. Mond dicht.
262
00:25:46,953 --> 00:25:48,633
Begrepen?
263
00:27:42,136 --> 00:27:43,616
Doorlopen.
264
00:29:13,440 --> 00:29:15,160
Jij wordt vrijgelaten.
265
00:29:16,880 --> 00:29:18,600
Vouw dat deken.
266
00:29:49,080 --> 00:29:50,689
Klaar.
267
00:30:30,560 --> 00:30:33,849
Je hebt altijd geprofiteerd.
- Dat is belachelijk.
268
00:30:33,970 --> 00:30:36,280
Waarom straf je me?
- Dat doe ik niet.
269
00:30:36,400 --> 00:30:40,064
Ik ben alles kwijt. Mijn familie,
mijn naam, mijn dochter.
270
00:30:40,185 --> 00:30:43,689
Alsjeblieft, Liza...
- Als ze haar ook maar iets aandoen...
271
00:30:43,810 --> 00:30:46,600
maak ik je kapot. Dat zweer ik.
272
00:30:46,720 --> 00:30:50,520
Liza.
- Wie ben jij in hemelsnaam?
273
00:30:50,640 --> 00:30:54,240
Het is in orde, Liza, ik ken hem.
274
00:30:54,360 --> 00:30:56,880
Hij komt van het kapsalon.
Wat is er, jongen?
275
00:30:57,000 --> 00:30:59,317
Sol.
- Wat is er met hem.
276
00:30:59,438 --> 00:31:01,692
Hij werd erin geluisd door de NSM.
- Wat?
277
00:31:01,813 --> 00:31:04,704
Ze zijn hier gisteravond geweest
en luisden hem erin.
278
00:31:04,825 --> 00:31:06,571
Hij zit nu in voorarrest.
279
00:31:06,692 --> 00:31:11,920
Volgens hem zullen ze terugkomen.
Jullie moeten hier snel weg.
280
00:31:12,040 --> 00:31:16,680
Dat is alles.
- Stevie, zo heet je toch, hé?
281
00:31:17,229 --> 00:31:19,109
Wacht.
282
00:31:20,563 --> 00:31:22,323
Is hij in orde?
283
00:31:25,033 --> 00:31:28,360
Ze bedoelde niet...
Ze wilde je niet afschrikken.
284
00:31:28,908 --> 00:31:32,087
Je riskeerde je vel om naar hier te komen.
Dank je.
285
00:31:32,208 --> 00:31:35,278
Uiteindelijk zijn we allemaal gelijk, hé?
286
00:31:35,848 --> 00:31:38,408
Nee, eigenlijk niet.
287
00:31:41,156 --> 00:31:42,836
Maar misschien...
288
00:31:44,023 --> 00:31:46,160
voeren we wel dezelfde strijd.
289
00:31:46,428 --> 00:31:48,948
Ja, misschien wel.
290
00:31:55,121 --> 00:31:57,881
Laat me weten als Vivien het haalt, hé?
291
00:31:58,002 --> 00:32:00,722
Treuzel niet. Ga hier weg.
292
00:32:19,600 --> 00:32:23,880
Kunt u me naar het station brengen?
Ik ben te laat voor mijn werk.
293
00:32:26,279 --> 00:32:28,615
Stap in.
Misschien haal ik de volgende nog.
294
00:32:28,736 --> 00:32:30,225
Heel erg bedankt.
295
00:33:27,280 --> 00:33:28,772
Jef.
296
00:33:30,369 --> 00:33:31,929
Help mij.
297
00:33:32,205 --> 00:33:34,840
Laat hen me niet vermoorden.
298
00:33:34,960 --> 00:33:38,440
Voor wat aanzie je me?
- Ik smeek je.
299
00:33:39,720 --> 00:33:43,938
Laat me deze deur gewoon openen.
- Je hebt ons bedrogen.
300
00:33:44,059 --> 00:33:46,208
Je krijgt je verdiende loon.
301
00:33:48,520 --> 00:33:50,400
Je hebt hen niet nodig.
302
00:33:50,520 --> 00:33:53,720
Je hebt hen niet nodig. Ik ken je.
303
00:33:53,840 --> 00:33:56,200
Ik weet wat je hebt meegemaakt.
- Zwijg.
304
00:33:58,920 --> 00:34:01,720
Ik ken het leven dat je had.
305
00:34:01,840 --> 00:34:05,080
In de steek gelaten door iedereen
die voor je moest zorgen.
306
00:34:05,200 --> 00:34:07,920
Je eigen moeder schond je vertrouwen.
307
00:34:08,040 --> 00:34:11,547
Je denkt dat de wereld rot is,
je enkel te pakken wil krijgen.
308
00:34:14,080 --> 00:34:17,640
Met wat je meemaakte,
lijk je gelijk te hebben.
309
00:34:17,760 --> 00:34:20,908
Natuurlijk ben je woedend op de wereld
maar...
310
00:34:21,029 --> 00:34:23,921
je mag niet denken
dat Jordan het antwoord is.
311
00:34:24,042 --> 00:34:27,360
Ik zal hem vertellen wat je zegt.
Echt wel.
312
00:34:27,480 --> 00:34:31,640
Ik ben helemaal klaar met jou, maat.
- Hij gebruikt je.
313
00:34:31,760 --> 00:34:34,482
Waarom maakt hij zijn handen
nooit vuil, denk je?
314
00:34:34,603 --> 00:34:38,000
Hij houdt jullie voor de gek.
Zijn pret kan niet op.
315
00:34:38,120 --> 00:34:40,200
Hij lacht jullie uit, Jeff.
316
00:34:43,120 --> 00:34:46,800
Laat ze stoppen en laat me eruit.
317
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Ik geloof in jou.
318
00:34:50,396 --> 00:34:52,636
Je kunt het. Laat me eruit.
319
00:34:59,955 --> 00:35:01,520
Jef. Nee.
320
00:35:57,280 --> 00:36:01,440
Blijf zitten. Maak geen scène.
321
00:36:01,560 --> 00:36:04,400
Ik zal je vertellen hoe dit verder gaat.
322
00:36:17,160 --> 00:36:19,520
Thee?
- Nee, dank u.
323
00:36:20,225 --> 00:36:21,924
Thee?
324
00:36:25,226 --> 00:36:28,480
Miss, excuseer.
325
00:36:30,920 --> 00:36:34,920
Je gaat me vertellen
wie je ertoe aanzette.
326
00:36:35,040 --> 00:36:39,438
Je gaat me alles vertellen wat je weet.
- Waar is Peter?
327
00:36:40,900 --> 00:36:42,868
Waar heb je hem naartoe gebracht?
328
00:36:43,560 --> 00:36:47,364
Ik denk dat die kleine liefdesaffaire
zo goed als voorbij is...
329
00:36:47,485 --> 00:36:49,160
nu je bezoedeld bent.
330
00:36:52,560 --> 00:36:55,200
Er was een speciale plaats
voor jouw soort.
331
00:36:55,320 --> 00:37:00,160
Ze tatoeëerden 'Feldhure', veldhoer,
op de borst...
332
00:37:00,834 --> 00:37:04,912
en stopten jullie in kamers waar
soldaten na hun uren kwamen genieten.
333
00:37:05,400 --> 00:37:08,760
Zelf de andere gevangen in de kampen
bespuwden jullie.
334
00:37:08,880 --> 00:37:10,960
Het is voorbij voor jullie.
335
00:37:13,360 --> 00:37:17,352
Jij denkt wellicht dat ik aan de
verkeerde kant van de geschiedenis sta.
336
00:37:19,747 --> 00:37:22,187
Het besluipt jullie, hé?
337
00:37:22,708 --> 00:37:26,040
Het probleem met jullie is ontkenning.
338
00:37:26,620 --> 00:37:29,840
Kijk om je heen.
Wij zijn overal.
339
00:37:30,296 --> 00:37:32,696
We zitten in deze treinwagon.
340
00:37:32,827 --> 00:37:35,360
We stemmen in het Lagerhuis.
341
00:37:35,480 --> 00:37:39,855
We werken in de fabrieken
en zwoegen op de velden.
342
00:37:39,976 --> 00:37:46,022
We komen steeds dichter
bij onze bevrijding.
343
00:37:46,920 --> 00:37:50,920
Dames en heren, aandacht alsjeblieft.
Ik ben in groot gevaar.
344
00:37:51,040 --> 00:37:55,883
De man naast me, is mijn man niet.
Hij wil me pijn doen, ik heb hulp nodig.
345
00:37:56,004 --> 00:38:00,496
Lieverd, ga zitten.
- Alsjeblieft, wil iemand me helpen?
346
00:38:00,636 --> 00:38:04,229
Excuseer mijn vrouw. Ze voelt
zich niet lekker. Ga zitten, schat.
347
00:38:04,350 --> 00:38:06,605
Alsjeblieft.
348
00:38:07,520 --> 00:38:09,080
Alsjeblieft?
349
00:38:13,680 --> 00:38:15,640
Je charme werk blijkbaar niet meer.
350
00:38:22,040 --> 00:38:26,560
Dames en heren, de trein
komt aan op Rushford Road.
351
00:38:26,680 --> 00:38:29,558
Hier overstappen.
352
00:38:32,160 --> 00:38:35,240
Iedereen uitstappen.
353
00:38:48,859 --> 00:38:50,343
Excuseer.
354
00:38:52,970 --> 00:38:54,410
Je bent dit vergeten.
355
00:38:57,166 --> 00:38:58,566
Heel erg bedankt.
356
00:39:06,760 --> 00:39:10,635
Kun je je even inbeelden
dat ik in jou familie geïnfiltreerd was...
357
00:39:11,560 --> 00:39:15,280
dat ik de leugenaar
en bedrieger was geweest?
358
00:39:15,571 --> 00:39:17,500
Kun je je dat inbeelden, Vivien?
359
00:39:18,578 --> 00:39:24,000
Natuurlijk niet, want enkel jullie
hebben recht om te leven.
360
00:39:25,754 --> 00:39:30,090
Ik doe niets anders
dan mijn zoon beschermen.
361
00:39:31,922 --> 00:39:33,906
Dit alles is voor hem.
362
00:39:34,961 --> 00:39:40,755
Wat ik doe is hem
een betere kans geven...
363
00:39:40,876 --> 00:39:45,076
een meer eerlijke wereld.
Zo eenvoudig is het.
364
00:39:47,160 --> 00:39:48,675
Wat was je van plan?
365
00:39:49,964 --> 00:39:54,000
Mijn kind tegen mij opzetten,
mijn gezin uit elkaar halen?
366
00:39:55,800 --> 00:39:59,560
Dat hoeft niet. Het is al kapot.
367
00:40:05,560 --> 00:40:08,000
Als je rustig blijft, heb je een kans.
368
00:40:10,880 --> 00:40:14,000
Nee.
- Mijn jongens zijn door en door loyaal.
369
00:40:14,120 --> 00:40:16,800
Eén woord van mij
en ze doen om het even wat.
370
00:40:16,920 --> 00:40:19,520
Dat willen we niet, hé?
- Help.
371
00:40:29,240 --> 00:40:32,240
Ga achter haar aan. nu.
372
00:40:39,965 --> 00:40:41,863
Kun je me verbergen alsjeblieft?
373
00:41:01,200 --> 00:41:02,960
Laat haar met rust.
374
00:41:05,680 --> 00:41:08,320
Nee.
- Stop daarmee.
375
00:41:14,387 --> 00:41:16,067
Laat haar met rust.
376
00:41:17,600 --> 00:41:19,320
Laat me los.
377
00:41:22,683 --> 00:41:24,603
Dit is mijn land.
378
00:41:25,520 --> 00:41:28,051
Dit is mijn land.
379
00:41:28,680 --> 00:41:31,840
Breng me naar Ridley Road, alsjeblieft.
- Stap in.
380
00:42:17,963 --> 00:42:19,486
Jack?
381
00:42:20,840 --> 00:42:22,360
Waar is Jack?
382
00:42:24,855 --> 00:42:26,615
Het spijt me.
383
00:42:34,159 --> 00:42:38,664
Je kunt binnengaan. Maar ze slaapt.
- Het is goed. Ik weet het.
384
00:42:38,785 --> 00:42:41,550
De arme meid.
Laat het maar aan mij over.
385
00:42:46,640 --> 00:42:48,680
Vivien?
386
00:42:49,276 --> 00:42:52,520
Vivien, er is hier iemand voor je.
387
00:42:52,885 --> 00:42:58,452
Dag schat. Ik ben het.
Ik weet precies wat je nodig hebt.
388
00:43:01,351 --> 00:43:02,960
Beter zo?
389
00:43:04,480 --> 00:43:06,089
Veel beter.
390
00:43:06,280 --> 00:43:10,560
Veel stijlvoller.
- Dank je, Barbara.
391
00:43:16,640 --> 00:43:20,280
Je bent een engel, schat.
392
00:43:20,751 --> 00:43:24,311
Maar je wallen zijn een ramp.
393
00:43:26,003 --> 00:43:27,495
Ogenblikje.
394
00:43:28,155 --> 00:43:31,468
Wil je dat even vasthouden,
Mrs Epstein?
395
00:43:31,920 --> 00:43:35,480
Vivien, we gaan dat even voor je fixen.
396
00:43:36,920 --> 00:43:40,976
Ja, maar wacht op hem.
Hij zal je zeggen wat te doen.
397
00:43:41,096 --> 00:43:43,080
Luister naar je ma. Het is logisch.
398
00:43:43,200 --> 00:43:46,289
Ik ben tot het uiterste gegaan
voor die klote koffer.
399
00:43:46,410 --> 00:43:49,044
Vivienne, taal.
- Ik wacht geen seconde langer.
400
00:43:49,165 --> 00:43:50,582
Vivien, alsjeblieft.
401
00:43:50,703 --> 00:43:52,199
Dank u, mrs Jones.
402
00:43:52,320 --> 00:43:54,195
Zijn ze hier?
- Ja.
403
00:43:56,623 --> 00:43:59,000
Ze willen haar zien.
- O, mijn zenuwen.
404
00:43:59,424 --> 00:44:03,280
De rechercheur heet MacCracken.
405
00:44:03,400 --> 00:44:07,679
Hij zou bij Special Branch werken,
Hij wil je ontmoeten.
406
00:44:07,800 --> 00:44:10,660
Moet Vivien meteen gaan, David?
407
00:44:10,781 --> 00:44:13,788
Ze kan niet alleen gaan.
- Natuurlijk wel, papa.
408
00:44:13,909 --> 00:44:16,600
Als ze het bewijs confisqueren
of je arresteren...
409
00:44:16,721 --> 00:44:20,143
Het zal anders zijn.
- We kunnen je niet alleen laten gaan.
410
00:44:20,264 --> 00:44:24,920
Ik zou met haar meegaan,
maar ik heb een strafblad.
411
00:44:25,040 --> 00:44:29,720
Het was maar een kleinigheid,
maar het zou alles in gevaar brengen.
412
00:44:29,840 --> 00:44:32,640
Het zou al haar geweldige werk verpesten.
413
00:44:36,240 --> 00:44:40,160
Ik zal gaan.
Ik ga met je mee, Vivien.
414
00:45:00,240 --> 00:45:02,520
Alles goed, tijdje geleden, hé?
415
00:45:02,640 --> 00:45:05,360
Lieten ze je weer gaan?
- Ja, je kent mij.
416
00:45:05,480 --> 00:45:08,040
Ik heb vrienden,
waarvan ik iets tegoed heb.
417
00:45:08,534 --> 00:45:11,734
Het is allemaal groovy,
zoals de kinderen zeggen.
418
00:45:39,515 --> 00:45:41,218
Goedenamiddig, mrs Jones.
419
00:45:41,339 --> 00:45:45,298
Mr Burns, ik ontvang geen bezoek, nu.
420
00:45:45,419 --> 00:45:49,600
Excuseer. Ik kwam maar even langs.
We hebben je gemist op de vergadering.
421
00:45:49,720 --> 00:45:56,000
Ethels cake is niet zo lekker.
Ik wilde enkel weten of alles in orde is.
422
00:45:56,120 --> 00:46:01,987
Alles is in orde, mr Burns,
in de gegeven omstandigheden toch.
423
00:46:04,800 --> 00:46:10,108
Sorry, ik wist niet dat je gasten had.
- We zitten een shiva.
424
00:46:10,470 --> 00:46:12,491
Een wat?
- Een shiva.
425
00:46:12,612 --> 00:46:17,680
Voor de jongeman die zijn leven verloor.
Het is een Joods gebruik.
426
00:46:18,800 --> 00:46:22,569
Juist. Ik kom wel nog eens
als het beter past.
427
00:46:22,690 --> 00:46:28,600
Eigenlijk mag je gewoon ophoepelen.
428
00:46:29,960 --> 00:46:31,800
Pardon, mrs Jones?
429
00:46:31,920 --> 00:46:38,332
Ik verloor drie jongens tijdens de oorlog,
die vochten tegen gemene hufters als jij.
430
00:46:39,400 --> 00:46:43,720
Ik zal dood en begraven zijn
voor ik de geschiedenis zich laat herhalen.
431
00:46:43,840 --> 00:46:48,200
Dus scheer je nu maar weg, mr Burns.
432
00:46:48,320 --> 00:46:52,640
Oprotten.
En, eerlijk gezegd, liefst in de hel.
433
00:47:27,000 --> 00:47:30,320
Ik moet weer naar de wc.
Houd het gewoon op.
434
00:47:30,440 --> 00:47:34,680
Ik heb vier kinderen gehad, Vivien,
ik kan het niet ophouden.
435
00:47:34,800 --> 00:47:36,560
DI MacCracken.
436
00:47:36,680 --> 00:47:40,880
Hallo.
- Ms Epstein. Mrs Epstein.
437
00:47:41,250 --> 00:47:44,880
Mag ik alstublieft nogmaals
mijn medeleven betuigen?
438
00:47:45,000 --> 00:47:48,769
We kregen geen info over Jack Morris.
Niemand wil met ons praten.
439
00:47:48,890 --> 00:47:53,007
Ik denk dat de gemeenschap het vertrouwen
in het systeem verloren heeft.
440
00:47:53,897 --> 00:47:58,866
Op 2 december 1961
een bestelling van tien M48A geweren...
441
00:47:58,987 --> 00:48:02,920
op mr Jordans Canadese rekening.
Dit is de factuur.
442
00:48:03,040 --> 00:48:07,560
Op 19 december 1961, een bestelling
deze keer uit Zuid Afrika.
443
00:48:07,680 --> 00:48:12,920
Acht Lee Enfield No 4 Mk 1 geweren
en twee Mauser pistolen met munitie.
444
00:48:14,320 --> 00:48:18,280
Deze is van het VK.
Onkruidverdelger, vijf vaten...
445
00:48:18,400 --> 00:48:21,350
en tien vaten bleekmiddel.
446
00:48:21,471 --> 00:48:25,151
Genoeg om honderden bommen te maken.
447
00:48:26,080 --> 00:48:28,920
Walkie-talkies, radio's.
Dit zijn de bonnen.
448
00:48:31,661 --> 00:48:34,661
Bankafschriften van hun Canadese rekening.
449
00:48:34,782 --> 00:48:40,594
Enorme deposito's in Duitsland, Polen,
maar vooral in Amerika.
450
00:48:40,715 --> 00:48:46,429
Contacten met George Rockwell,
de leider van de Amerikaanse nazi-partij.
451
00:48:46,550 --> 00:48:51,200
Alle deposito's van East Harrow Holdings
zijn van de hertog van Westwick.
452
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
Dit zijn foto's van
hun paramilitaire trainingskampen.
453
00:48:59,400 --> 00:49:01,881
Dit beschrijft hun trainingsprogramma.
454
00:49:02,665 --> 00:49:08,000
Zoals u kunt zien, richten ze zich bewust
op jeugd,- en kindertehuizen.
455
00:49:09,081 --> 00:49:10,561
Dank je.
456
00:49:12,840 --> 00:49:18,640
Je hebt de plicht om te handelen.
Je moet.
457
00:49:18,893 --> 00:49:22,345
Jonge mannen zouden hun leven
niet meer mogen verliezen.
458
00:49:22,520 --> 00:49:25,120
Ik begrijp het, ms Epstein.
459
00:49:26,240 --> 00:49:30,200
Ze zullen de volle kracht van de wet
voelen als het van mij afhangt.
460
00:49:31,560 --> 00:49:35,153
Je hebt een heel dapper meisje opgevoed,
mrs Epstein.
461
00:49:35,302 --> 00:49:37,099
Ze is mijn hart...
462
00:49:39,520 --> 00:49:41,440
en mijn grijze haren.
463
00:50:29,440 --> 00:50:30,920
Bedankt allebei.
464
00:50:47,840 --> 00:50:50,280
Je hebt het goed gedaan, meisje.
465
00:50:52,220 --> 00:50:57,120
Iemand vertelde me eens dat een antifascist
niet alleen praat, maar ook handelt.
466
00:50:58,560 --> 00:51:00,040
Dat was ik vergeten.
467
00:51:11,560 --> 00:51:14,606
Ik zal voor je bidden.
- Dank je.
468
00:51:16,483 --> 00:51:17,883
Ik zal je missen.
469
00:51:23,911 --> 00:51:25,831
Ik zal jullie allemaal missen.
470
00:51:28,444 --> 00:51:29,959
Papa.
471
00:51:31,490 --> 00:51:35,382
Weet gewoon dat ik trots op je ben.
472
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
Trotser kan ik nooit zijn.
473
00:51:44,760 --> 00:51:47,600
Ma, kijk niet zo verdrietig.
474
00:51:48,063 --> 00:51:52,680
Papa legde uit dat ik wellicht
heel lang niets van je zal horen.
475
00:51:53,901 --> 00:51:55,661
Voor je veiligheid.
476
00:51:57,997 --> 00:52:01,320
Ik beloof dat ik zal eten...
477
00:52:01,440 --> 00:52:04,320
en ik beloof dat ik zal slapen.
478
00:52:12,480 --> 00:52:17,151
Je hebt alles wat je nodig hebt
voor een goed leven. Alstublieft...
479
00:52:17,519 --> 00:52:19,519
Alsjeblieft.
480
00:52:20,520 --> 00:52:22,550
Wees sterk, zoals ik.
481
00:52:22,671 --> 00:52:26,760
Ja, natuurlijk ben je dat.
- Dat moet ik wel zijn, nietwaar...
482
00:52:26,880 --> 00:52:29,920
om zo'n dappere dochter
als jij te hebben.
483
00:52:33,628 --> 00:52:35,068
Ik houd van je.
484
00:53:39,366 --> 00:53:41,858
Roza Furstenburg?
- Ja.
485
00:53:48,751 --> 00:53:50,455
Ga maar naar binnen.
486
00:55:08,446 --> 00:55:12,691
In 1962 werd '62 group' opgericht
om de fascisten om straat te bestijden...
487
00:55:12,812 --> 00:55:15,566
en bewijzen van hun criminaliteit
te verzamelen.
488
00:55:15,687 --> 00:55:21,390
Later dat jaar werd Colin Jordan gearresteerd
voor het oprichten van een paramilitaire macht.
489
00:55:21,539 --> 00:55:26,193
Hij kreeg een gevangenisstraf
van negen maanden.
490
00:55:26,896 --> 00:55:31,536
De strijd tegen het fascisme
duurt nog steeds voort.
491
00:55:32,332 --> 00:55:35,753
Ondertiteling: pvdc
36247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.