Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:17,678
AIYU REFORM SCHOOL
2
00:00:51,251 --> 00:00:54,243
Wait, Rica! Don't leave me!
3
00:00:54,821 --> 00:00:59,781
RICA
4
00:00:59,959 --> 00:01:07,798
LONELY WANDERER
5
00:01:23,817 --> 00:01:25,250
Murderer!
6
00:01:33,193 --> 00:01:33,793
Who is it?
7
00:01:33,793 --> 00:01:34,953
Open up!
Who is it?
8
00:01:44,571 --> 00:01:45,505
l've been followed.
9
00:01:45,505 --> 00:01:46,802
Who are you?
l've been followed.
10
00:01:47,307 --> 00:01:48,831
Are you Rica?
11
00:01:49,042 --> 00:01:49,599
Yes.
12
00:01:49,709 --> 00:01:51,404
About Hanako...
13
00:01:52,812 --> 00:01:53,335
Hanako?
14
00:01:53,746 --> 00:01:55,577
Yes, she's in Misawa.
15
00:01:55,949 --> 00:01:56,938
Misawa?
16
00:01:57,884 --> 00:01:58,543
Sh...
17
00:02:45,198 --> 00:02:47,132
So what is it about Hanako?
18
00:02:47,734 --> 00:02:49,463
She's in trouble.
19
00:02:49,736 --> 00:02:51,465
What is she doing...
20
00:05:45,144 --> 00:05:47,305
A ticket to Misawa, Tohoku Line.
21
00:08:33,379 --> 00:08:33,936
MISAWA
22
00:08:49,428 --> 00:08:50,224
Pop!
23
00:08:54,066 --> 00:08:55,192
What is it?
24
00:08:55,301 --> 00:08:56,359
You're not my pop.
25
00:08:56,469 --> 00:08:58,266
You mistook me for your father?
26
00:08:58,371 --> 00:09:00,168
You're a girl.
27
00:09:00,273 --> 00:09:01,740
That's right.
28
00:09:21,260 --> 00:09:23,421
Has he been away long?
29
00:09:23,563 --> 00:09:27,761
He never came back
afterthe Tohoku sank.
30
00:09:27,867 --> 00:09:29,459
This is my house.
31
00:09:31,537 --> 00:09:32,697
Goodbye.
32
00:09:33,406 --> 00:09:34,873
Drop in.
33
00:09:37,643 --> 00:09:38,769
l'm back.
34
00:09:38,878 --> 00:09:40,106
Welcome home.
35
00:09:40,212 --> 00:09:42,442
Mom's ill. She's in bed.
36
00:09:46,419 --> 00:09:47,613
Who is she?
37
00:09:47,720 --> 00:09:50,985
We met at the station.
l called her pop by mistake.
38
00:09:51,090 --> 00:09:51,715
Right?
39
00:09:51,824 --> 00:09:54,384
l'm just passing through.
40
00:09:54,660 --> 00:09:56,560
Goodbye, Sonny.
41
00:09:56,662 --> 00:09:58,289
Are you leaving?
42
00:09:58,397 --> 00:09:59,455
Yoshio.
43
00:09:59,932 --> 00:10:00,956
Hello.
44
00:10:01,233 --> 00:10:02,791
Excuse me.
45
00:10:21,754 --> 00:10:26,919
Three of our men were killed,
and you came back empty-handed?
46
00:10:27,927 --> 00:10:34,628
Killing a girl should be easy
for a veteran assassin like you.
47
00:10:34,967 --> 00:10:37,663
Shame on you, Goro!
48
00:10:42,241 --> 00:10:43,708
That's enough.
49
00:10:44,210 --> 00:10:46,178
No use blaming him.
50
00:10:46,512 --> 00:10:49,538
lf he couldn't, there must be a reason.
51
00:10:50,950 --> 00:10:57,014
l'm sorry, there was unexpected
interference, so l failed.
52
00:10:57,890 --> 00:11:02,987
Somebody l don't know
kept getting in the way.
53
00:11:10,970 --> 00:11:12,665
Listen, Yukie.
54
00:11:12,838 --> 00:11:18,333
l promised Tanaka, so
there's nothing we can do, but...
55
00:11:18,511 --> 00:11:21,605
We, yakuzas should be true to our code.
56
00:11:22,048 --> 00:11:26,678
We shouldn't harm innocent people.
57
00:11:47,873 --> 00:11:50,239
Do you know a girl named Hanako?
58
00:12:05,558 --> 00:12:08,186
ls a girl named Hanako here?
59
00:12:43,362 --> 00:12:46,126
You know Hanako, a Negro-Japanese?
60
00:12:46,232 --> 00:12:50,566
l don't know. l'm new here.
61
00:13:31,877 --> 00:13:33,242
Why not?
62
00:13:34,280 --> 00:13:36,510
Ouch, damn it!
63
00:13:39,251 --> 00:13:40,013
Hey.
64
00:13:40,386 --> 00:13:40,943
You...
65
00:13:41,887 --> 00:13:42,683
Ouch!
66
00:13:48,194 --> 00:13:51,322
You're smart, aren't you?
67
00:13:52,164 --> 00:13:54,189
Who do you think l am?
68
00:13:54,300 --> 00:13:58,361
l'm Sanji of the lbaragi Gang
in Kanto District.
69
00:13:58,737 --> 00:14:00,637
Say something.
70
00:14:02,474 --> 00:14:05,500
Oh, you got food on you. l'm sorry.
71
00:14:05,878 --> 00:14:07,539
Damn you!
72
00:14:20,860 --> 00:14:23,522
Don't mess with me!
73
00:14:27,933 --> 00:14:32,768
Damn it. You could've treated me better.
Everyone's laughing at me.
74
00:14:33,239 --> 00:14:36,902
Damn you! Take that...
75
00:14:38,244 --> 00:14:39,541
Ouch, ouch!
76
00:14:46,485 --> 00:14:47,679
Please stop!
77
00:14:47,853 --> 00:14:51,084
Don't! My tattoo's not finished.
78
00:14:55,694 --> 00:14:58,959
Oh, it's exposed! l'm so ashamed!
79
00:15:03,135 --> 00:15:04,193
Where are you from?
80
00:15:04,303 --> 00:15:05,031
Yokohama.
81
00:15:05,137 --> 00:15:06,570
You play karate?
82
00:15:06,672 --> 00:15:09,402
l'm looking for Hanako.
She's half black.
83
00:15:09,541 --> 00:15:12,101
Hanako? She used to sing with me.
84
00:15:12,278 --> 00:15:14,212
Help! l'm being chased!
85
00:15:16,949 --> 00:15:18,576
Who are you people?
86
00:15:18,884 --> 00:15:21,409
l'm Kazumi Toshi, the singer.
87
00:15:21,587 --> 00:15:26,786
l've been locked up. l'm Yagi,
the chief engineer of the Tohoku.
88
00:16:49,274 --> 00:16:51,435
Thank you. l'm counting on you.
89
00:16:54,179 --> 00:16:56,739
So he said he was a
crewman of the Tohoku?
90
00:16:57,116 --> 00:17:00,313
A few men chased him and killed him.
91
00:17:00,819 --> 00:17:02,844
We only found his head.
92
00:17:03,589 --> 00:17:05,557
What does that mean?
93
00:17:06,158 --> 00:17:08,752
Do l have to suspect you two?
94
00:17:08,861 --> 00:17:11,955
Nonsense! We happened to pass by.
95
00:17:12,064 --> 00:17:16,660
l came here to tell you this because
l want to find a black girl named Hanako.
96
00:17:16,769 --> 00:17:19,499
The night the Tohoku sank, Hanako was...
97
00:17:19,605 --> 00:17:23,097
...invited to a party on the ship
and has been missing since then.
98
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Who are you anyway? Where are you from?
99
00:17:26,478 --> 00:17:30,312
lt doesn't matter. Just tell me
what happened to Hanako and the ship.
100
00:17:30,416 --> 00:17:33,749
How dare you speak to me like that!
101
00:17:37,456 --> 00:17:38,889
Chief.
102
00:17:41,160 --> 00:17:45,426
ls it true that there is a black girl
at the mental hospital in Yurigahama?
103
00:17:45,831 --> 00:17:48,095
l'll check it right away, sir.
104
00:17:57,443 --> 00:17:59,434
lt must be Hanako!
105
00:18:00,746 --> 00:18:03,874
Luckily yourfather was a white man.
106
00:18:07,619 --> 00:18:08,916
You want me, sir?
107
00:18:08,987 --> 00:18:10,386
Yes.
108
00:18:12,691 --> 00:18:14,784
There is a girl who is half black
at the hospital.
109
00:18:14,893 --> 00:18:17,589
But they say she's crazy
and can't recognize people.
110
00:18:55,801 --> 00:18:58,770
MISAWA MENTAL HOSPITAL
111
00:19:19,224 --> 00:19:22,318
Hanako! lt's me Rica.
112
00:19:33,105 --> 00:19:36,302
lt's Kazumi. Can't you recognize me?
113
00:19:50,522 --> 00:19:54,185
Hanako had a lover.
He was a black soldier.
114
00:19:54,893 --> 00:19:58,454
He refused to go to
Vietnam and got killed.
115
00:19:59,164 --> 00:20:01,928
She left Yokohama that night.
116
00:20:02,334 --> 00:20:06,236
But it's strange. Nothing could make her crazy.
117
00:20:06,538 --> 00:20:08,597
Even her lover's death.
118
00:21:08,433 --> 00:21:08,899
A man!
119
00:21:09,101 --> 00:21:09,567
Utamaro!
120
00:21:09,768 --> 00:21:10,234
A horse!
121
00:21:24,950 --> 00:21:26,247
We're no fags!
122
00:21:27,786 --> 00:21:28,252
Disgusting!
123
00:22:00,819 --> 00:22:01,786
This way.
124
00:22:20,172 --> 00:22:21,503
How do you do?
125
00:22:21,807 --> 00:22:26,039
l saw you beat up that drunk man
last night. Please.
126
00:22:26,345 --> 00:22:29,246
l hear a strange girl got in.
127
00:22:29,614 --> 00:22:32,640
She's looking for a
black girl named Hanako.
128
00:22:32,751 --> 00:22:35,117
Why can't you get rid of her?
129
00:22:36,288 --> 00:22:39,780
Hanako is underthe
protection of the hospital.
130
00:22:39,891 --> 00:22:44,794
Can't you lay your hands on her?
You're no good.
131
00:22:44,963 --> 00:22:45,861
Yes, sir.
132
00:22:46,064 --> 00:22:48,089
The Shimamura Gang too.
133
00:22:48,200 --> 00:22:51,135
They sent four men to kill
the girl Rica, but they failed.
134
00:22:51,236 --> 00:22:53,670
And three of them were killed.
135
00:22:53,805 --> 00:22:57,138
That's true. Hanako worked here.
136
00:22:57,843 --> 00:23:02,940
She went to a party on the ship
and never came back.
137
00:23:03,482 --> 00:23:07,851
The next time l saw her, she was
insane and she was in the hospital.
138
00:23:07,986 --> 00:23:09,954
l feel sorry for her.
139
00:23:10,722 --> 00:23:12,986
Why did she go to the party?
140
00:23:13,091 --> 00:23:15,855
She was there to entertain the guests.
141
00:23:15,961 --> 00:23:17,895
Why did the ship sink?
142
00:23:17,996 --> 00:23:20,556
The police know well.
143
00:23:23,201 --> 00:23:25,192
They settled the case.
144
00:23:25,470 --> 00:23:27,438
You, the Shimamura Gang, sank our ship.
145
00:23:27,539 --> 00:23:29,632
What are you saying?
146
00:23:29,975 --> 00:23:31,806
lt was an accident.
147
00:23:34,279 --> 00:23:36,645
The Tohoku crewmen who survived came.
148
00:23:39,084 --> 00:23:41,848
Where is the skipper?
Who knows?
149
00:23:41,987 --> 00:23:43,716
Why should l know?
150
00:23:43,822 --> 00:23:47,849
He's been missing since that night.
You must have locked him up.
151
00:23:49,828 --> 00:23:52,820
Why do we have to do that?
152
00:23:53,965 --> 00:23:55,762
Don't blame us.
153
00:23:57,335 --> 00:23:58,495
Stop it!
154
00:23:59,504 --> 00:24:02,200
The Tohoku wouldn't have sunk
without a reason.
155
00:24:02,307 --> 00:24:04,138
Somebody must have sunk it.
156
00:24:06,378 --> 00:24:10,439
Ask the owners...
the Tanaka Marine Transport.
157
00:24:10,615 --> 00:24:13,607
They wouldn't sink their own ship.
158
00:24:13,819 --> 00:24:17,152
Go to the police if you have complaints.
159
00:24:17,289 --> 00:24:19,154
You...damn it.
160
00:24:21,393 --> 00:24:22,724
Damn you!
161
00:24:23,728 --> 00:24:25,355
What the hell...
162
00:24:27,299 --> 00:24:30,666
Get out of here. Get out!
163
00:24:30,802 --> 00:24:32,269
Go home!
164
00:26:56,047 --> 00:26:57,776
Who are you?
165
00:26:57,916 --> 00:27:00,714
l'm your buddy.
166
00:27:00,819 --> 00:27:02,116
What?
167
00:27:02,621 --> 00:27:04,987
My buddies are...
168
00:27:05,490 --> 00:27:09,426
...the crewmen of the Tohoku.
169
00:27:09,561 --> 00:27:14,760
Open your eyes wide.
All Japanese people are buddies.
170
00:27:15,400 --> 00:27:17,925
Let's drink together.
171
00:27:18,036 --> 00:27:19,503
Okay.
172
00:27:20,305 --> 00:27:22,671
Go ahead!
173
00:27:24,376 --> 00:27:26,571
Damn it!
174
00:27:28,246 --> 00:27:32,114
The Shimamura Gang blew up the Tohoku.
175
00:27:32,951 --> 00:27:35,647
l'll avenge them.
176
00:27:37,022 --> 00:27:39,547
Where's the skipper?
177
00:27:39,658 --> 00:27:42,957
l know he's somewhere in this town.
178
00:27:43,662 --> 00:27:46,529
Right here in this town.
179
00:27:46,631 --> 00:27:48,690
How can you tell?
180
00:27:48,800 --> 00:27:50,097
Because...
181
00:27:50,435 --> 00:27:53,063
Because l know...
182
00:27:53,638 --> 00:27:55,003
His smell.
183
00:27:55,140 --> 00:27:58,576
He's single...a middle-age bachelor.
184
00:27:58,677 --> 00:28:02,704
His smell is peculiar.
185
00:28:14,626 --> 00:28:17,527
Three men were killed
since l came to this town.
186
00:28:17,662 --> 00:28:21,826
The chief engineer, the navigator
and the seaman of the Tohoku.
187
00:28:21,966 --> 00:28:24,696
Why don't you investigate?
188
00:28:27,739 --> 00:28:30,299
The Tohoku incident is closed.
189
00:28:30,942 --> 00:28:35,276
Their deaths may have
nothing to do with the ship.
190
00:28:36,314 --> 00:28:38,976
Why do you care about it so much?
191
00:28:42,087 --> 00:28:43,111
Hello.
192
00:28:44,856 --> 00:28:46,585
What are you waiting for?
193
00:28:46,691 --> 00:28:50,752
Why can't you get rid of her?
Just arrest her and lock her up.
194
00:28:51,129 --> 00:28:55,122
l can't. Not unless she commits a crime.
195
00:28:55,633 --> 00:28:58,534
She's snooping around about the Tohoku.
196
00:28:58,670 --> 00:29:01,696
lf you can't, l'll take care of her.
197
00:29:03,141 --> 00:29:06,304
Anyway l want to talk. Come to my hotel.
198
00:29:06,578 --> 00:29:09,342
Certainly. l'll be there.
199
00:29:31,469 --> 00:29:32,493
Come in.
200
00:29:34,105 --> 00:29:35,595
Excuse me.
201
00:30:01,432 --> 00:30:02,831
Hello.
202
00:30:11,943 --> 00:30:13,205
Kill the skipper.
203
00:30:13,278 --> 00:30:14,006
Yes.
204
00:30:49,547 --> 00:30:53,847
Take him to the sea.
The sharks will do the rest.
205
00:30:55,453 --> 00:30:58,752
The police boat will do it with ease.
206
00:30:58,890 --> 00:30:59,822
Boss.
207
00:31:01,125 --> 00:31:04,390
You'd better wait till he dies here.
208
00:31:04,596 --> 00:31:06,564
He won't live long like this.
209
00:31:06,698 --> 00:31:08,266
How about his death certificate?
210
00:31:08,266 --> 00:31:09,790
That's easy.
How about his death certificate?
211
00:31:10,768 --> 00:31:12,998
We'll bribe a doctor.
212
00:31:13,171 --> 00:31:17,403
You know best. l'll leave it to you.
213
00:31:17,542 --> 00:31:18,065
Yes.
214
00:31:24,082 --> 00:31:27,540
lt was unfortunate to be
the skipper of the Tohoku.
215
00:31:30,989 --> 00:31:36,291
He can hear but he can't talk.
The drug is very convenient.
216
00:31:43,334 --> 00:31:45,325
Boss Shimamura is here.
217
00:31:45,436 --> 00:31:46,562
l'm coming.
218
00:31:54,579 --> 00:31:58,447
l thought he meant your father
by Boss Shimamura.
219
00:32:00,718 --> 00:32:02,982
l'll announce it later...
220
00:32:03,288 --> 00:32:06,382
l'll replace my father as boss.
221
00:32:07,091 --> 00:32:08,649
Please remember that.
222
00:32:08,927 --> 00:32:10,258
Very well.
223
00:32:10,995 --> 00:32:14,658
You were a schoolgirl a few years ago.
224
00:32:15,333 --> 00:32:17,164
You surprise me.
225
00:32:17,335 --> 00:32:20,236
You're a beautiful lady now.
226
00:32:25,310 --> 00:32:27,073
l'll get to the point.
227
00:32:27,178 --> 00:32:34,983
Our Goro killed three men.
They were all innocent people.
228
00:32:35,119 --> 00:32:40,318
Yourfather promised me that he'd
take care of the trouble. l can't help it.
229
00:32:40,458 --> 00:32:42,255
l know that very well.
230
00:32:42,360 --> 00:32:45,488
That's why we killed those three.
231
00:32:46,064 --> 00:32:49,033
The deal has been completed.
232
00:32:50,101 --> 00:32:56,768
You killed those three, but the
most dangerous girl is still alive.
233
00:32:57,542 --> 00:33:00,739
That girl Rica has nothing
to do with the Tohoku.
234
00:33:00,845 --> 00:33:05,282
Not directly, but she seems to
have been involved in it deeply.
235
00:33:05,416 --> 00:33:06,951
We didn't promise that.
236
00:33:06,951 --> 00:33:07,940
You did.
We didn't promise that.
237
00:33:08,052 --> 00:33:10,680
Our deal was on a fifty-fifty basis.
238
00:33:10,922 --> 00:33:12,787
l sank the ship.
239
00:33:13,992 --> 00:33:18,156
Your father agreed to
take care of all the trouble.
240
00:33:19,364 --> 00:33:24,301
Mr. Tanaka, people call you
the King of the Tohoku District.
241
00:33:25,069 --> 00:33:28,197
You have a wide range of business.
242
00:33:28,439 --> 00:33:32,170
Transportation, amusement facilities...
243
00:33:32,343 --> 00:33:35,801
You practically control the district.
244
00:33:36,581 --> 00:33:40,881
You bought many acres of land
before the price went up.
245
00:33:42,220 --> 00:33:48,853
At least you profited legally, but
not in the Tohoku case. lt's a crime.
246
00:33:49,694 --> 00:33:52,822
My father regrets it.
247
00:33:54,132 --> 00:33:56,327
He didn't expect this.
248
00:33:56,434 --> 00:34:00,268
lf there is no one to arrest you,
it wouldn't be a crime.
249
00:34:02,173 --> 00:34:07,110
We can't arrest those who get fat
on the wealth of the nation.
250
00:34:10,415 --> 00:34:14,875
Big factories pollute the country
in exchange for money.
251
00:34:14,986 --> 00:34:18,444
Compared to them, we're like babies...
252
00:34:18,556 --> 00:34:20,758
That doesn'tjustify your crime.
253
00:34:20,758 --> 00:34:22,783
TeII your father.
That doesn'tjustify your crime.
254
00:34:23,194 --> 00:34:25,492
A promise is a promise.
255
00:34:26,030 --> 00:34:29,727
We sank the ship for our mutual benefit.
256
00:34:30,601 --> 00:34:36,904
As we promised, he should
take care of all the trouble.
257
00:34:57,728 --> 00:35:02,893
I'm nameIess and moneyIess.
258
00:35:03,000 --> 00:35:08,097
I'm no better than a worm.
259
00:35:08,439 --> 00:35:13,001
But I won't do what I hate.
260
00:35:13,111 --> 00:35:18,071
I want to Iive freeIy.
I want to Iive freeIy.
261
00:35:18,483 --> 00:35:21,145
I want to scream.
262
00:35:23,154 --> 00:35:28,057
Like how I was born...
263
00:35:28,159 --> 00:35:33,119
I'm compIeteIy naked...
264
00:35:33,231 --> 00:35:40,831
I want to run against the wind.
265
00:35:55,453 --> 00:35:59,355
lf you obey me,
you'll be safe from the chaser.
266
00:35:59,457 --> 00:36:00,822
Because you chase me.
267
00:36:00,925 --> 00:36:05,453
l'm called the King. l get
what l want without exception.
268
00:36:05,897 --> 00:36:07,831
Except for me!
269
00:36:07,932 --> 00:36:09,900
You'll regret this.
270
00:36:10,234 --> 00:36:15,672
I'm nameIess and moneyIess.
271
00:36:15,773 --> 00:36:21,143
I'm no better than a worm.
272
00:36:21,579 --> 00:36:26,744
But I won't do what I hate.
273
00:36:26,984 --> 00:36:28,918
Well said.
274
00:36:51,943 --> 00:36:53,706
Damn you, Americans!
275
00:39:04,241 --> 00:39:06,835
You witnessed every accident.
276
00:39:06,944 --> 00:39:09,071
You found the body this time.
277
00:39:09,180 --> 00:39:11,182
Because l'm chasing the Tohoku case.
278
00:39:11,182 --> 00:39:13,275
But the detective wasn't.
Because l'm chasing the Tohoku case.
279
00:39:13,384 --> 00:39:17,821
l doubt it. He had binoculars
and a telescopic camera.
280
00:39:18,622 --> 00:39:20,647
ls that true?
281
00:39:20,791 --> 00:39:23,191
Yes, l was going to report that later.
282
00:39:23,294 --> 00:39:25,125
Later? lt's no good.
283
00:39:25,496 --> 00:39:30,593
The detective tried to take pictures
of something. Could be a smuggler.
284
00:39:30,735 --> 00:39:34,728
You'll be the next victim
if you say things like that.
285
00:39:35,172 --> 00:39:37,265
The police won't help, will they?
286
00:39:37,375 --> 00:39:42,904
You will be safe in ourjail, but we can't
put an innocent person in jail.
287
00:39:43,013 --> 00:39:46,005
Chief, she's involved
in this murder case.
288
00:39:46,183 --> 00:39:48,651
Everywhere she went, somebody died.
289
00:39:48,753 --> 00:39:52,484
That's true. The murderer can be
anyone and hidden anywhere.
290
00:39:53,290 --> 00:39:54,814
That's right.
291
00:39:54,925 --> 00:39:58,190
You sound like it's none of your concern.
292
00:39:58,796 --> 00:40:04,325
We have to work hard, so people won't
call us tax-thieves, don't you agree?
293
00:40:04,502 --> 00:40:05,264
Yes, sir.
294
00:40:05,536 --> 00:40:11,031
Outrageous! You shouldn't
have killed the detective.
295
00:40:11,308 --> 00:40:13,503
Don't blame me forthat.
296
00:40:13,911 --> 00:40:17,506
Murder is her business. Blame her.
297
00:40:26,323 --> 00:40:31,226
Even if the chief is incompetent,
he won't be silent this time.
298
00:40:31,829 --> 00:40:36,459
He's not incompetent.
He's new here. That's all.
299
00:40:37,735 --> 00:40:41,398
Maybe he knows all about you.
300
00:40:42,706 --> 00:40:45,266
No! l doubt it.
301
00:40:45,943 --> 00:40:49,504
The detective was suspecting us.
302
00:40:49,747 --> 00:40:52,773
That's why he had a telescopic camera.
303
00:40:54,919 --> 00:40:57,353
What happened at the port that day?
304
00:40:57,488 --> 00:41:01,322
You don't have to know.
Just cover up the incident.
305
00:41:03,027 --> 00:41:04,051
l...
306
00:41:05,596 --> 00:41:07,689
l'll quit the police.
307
00:41:08,132 --> 00:41:09,759
Don't be silly.
308
00:41:10,401 --> 00:41:13,461
What else can you do
if you quit the police?
309
00:41:13,671 --> 00:41:17,937
You can be of help because
you're in the police.
310
00:41:19,643 --> 00:41:23,875
Mr. Tanaka, one more victim.
That'll be all.
311
00:41:25,916 --> 00:41:27,178
One more.
312
00:41:27,418 --> 00:41:30,251
That'll be all. Please do it.
313
00:41:30,621 --> 00:41:31,952
l understand.
314
00:41:32,523 --> 00:41:34,081
l won't fail this time.
315
00:41:34,191 --> 00:41:36,716
Call me when you are done.
316
00:41:37,528 --> 00:41:40,554
l'll give you a ride to Morioka.
Take a train from there.
317
00:41:41,532 --> 00:41:44,160
Then, fly abroad.
318
00:41:44,401 --> 00:41:45,060
Yes.
319
00:41:45,870 --> 00:41:48,964
Goro, what's your mother doing?
320
00:41:49,473 --> 00:41:53,637
She is farming alone
in the countryside.
321
00:41:54,044 --> 00:41:55,136
How old?
322
00:41:55,613 --> 00:41:57,137
Fifty eight.
323
00:41:57,982 --> 00:42:01,748
l'll take care of her after you're gone.
324
00:42:02,520 --> 00:42:03,487
Really?
325
00:42:04,522 --> 00:42:06,183
Thank you.
326
00:42:07,258 --> 00:42:09,488
l have no worries now.
327
00:42:11,228 --> 00:42:15,255
When l went to Tokyo to get a job...
328
00:42:16,233 --> 00:42:22,297
...she said, ''Take me to Tokyo
when you're independent.''
329
00:42:22,840 --> 00:42:24,899
''Let's live together.''
330
00:42:25,809 --> 00:42:29,506
''Living in poverty in the cold is hard.''
331
00:42:30,481 --> 00:42:34,941
l became a gangster and
couldn't go back to her.
332
00:42:35,786 --> 00:42:38,619
l haven't seen her for six years.
333
00:42:39,557 --> 00:42:42,219
She lives in a small hut.
334
00:42:42,693 --> 00:42:46,185
lt's weather-beaten.
Frost lays in the hut.
335
00:42:47,398 --> 00:42:54,964
She must be waiting for
her bad son to come home.
336
00:42:56,740 --> 00:42:59,208
lf l die or go abroad...
337
00:43:00,210 --> 00:43:01,973
...look after her.
338
00:43:02,780 --> 00:43:05,806
Of course, Goro. l'd be glad to.
339
00:43:06,617 --> 00:43:08,107
l accept.
340
00:43:12,456 --> 00:43:13,252
Boss!
341
00:43:13,757 --> 00:43:14,621
Yukie.
342
00:43:14,825 --> 00:43:18,386
Tanaka is behaving terribly.
343
00:43:18,596 --> 00:43:21,087
Cut ourties with him.
344
00:43:21,465 --> 00:43:25,424
But Father, a promise is a promise.
345
00:43:25,836 --> 00:43:28,498
Yakuzas have our code.
346
00:43:28,939 --> 00:43:32,136
We shouldn't harm innocent people.
347
00:43:32,509 --> 00:43:37,173
Still you received ten million yen
from him.
348
00:43:37,281 --> 00:43:40,250
Yes, as a token of his thanks.
349
00:43:40,351 --> 00:43:42,979
This is my territory.
350
00:43:43,354 --> 00:43:45,982
He did the job in my territory.
351
00:43:46,090 --> 00:43:48,581
He should compensate me.
352
00:43:49,560 --> 00:43:52,654
After thisjob is done...
353
00:43:52,796 --> 00:43:59,599
...we will go straight.
We'll be contractors.
354
00:43:59,803 --> 00:44:06,641
l'm sorry l've left such a
problem for you to settle.
355
00:44:09,847 --> 00:44:12,441
Try your best, everybody.
356
00:49:44,047 --> 00:49:48,575
l was attacked again last night.
Somebody wants to kill me.
357
00:49:49,186 --> 00:49:52,622
The police seem to be helping the murderer.
358
00:49:56,660 --> 00:50:00,824
Chief, no use grinning here.
Do something, tax-thieves!
359
00:50:12,376 --> 00:50:13,434
Watch out!
360
00:50:21,051 --> 00:50:21,881
Damn it.
361
00:50:33,163 --> 00:50:34,721
Did you warn me?
362
00:50:35,365 --> 00:50:35,854
No.
363
00:50:51,281 --> 00:50:52,270
Hanako.
364
00:50:55,252 --> 00:50:58,278
Hanako. l brought a letter from Rica.
365
00:51:32,089 --> 00:51:36,219
l knew from the start
she was acting crazy.
366
00:51:37,461 --> 00:51:40,430
She was clever enough to hide here.
367
00:51:40,730 --> 00:51:42,789
l wanted to help her.
368
00:51:43,100 --> 00:51:46,297
l assume she knows the truth
of the Tohoku incident.
369
00:52:00,717 --> 00:52:05,120
On February 18th, a party was
held aboard the Tohoku.
370
00:52:09,626 --> 00:52:13,722
The American military officers
were invited to the party.
371
00:52:14,297 --> 00:52:18,461
They said it was a ''snow-viewing''
party, but it was all scheme.
372
00:52:19,703 --> 00:52:21,967
We were entertaining the guests.
373
00:52:48,365 --> 00:52:52,392
l saw George the night club manager
go to the engine room.
374
00:52:53,036 --> 00:52:54,628
And the fire started.
375
00:53:02,212 --> 00:53:06,148
Tanaka and members of the Shimamura
Group got aboard a lifeboat.
376
00:53:06,816 --> 00:53:09,284
The American officers too.
377
00:53:09,753 --> 00:53:13,348
They were ready for the ''accident''.
378
00:53:13,823 --> 00:53:15,552
But we weren't.
379
00:53:17,861 --> 00:53:20,421
They pushed us off the lifeboat.
380
00:53:20,530 --> 00:53:24,432
The fire was spreading.
We thought the ship might explode.
381
00:53:24,701 --> 00:53:26,931
We jumped overboard.
382
00:53:50,727 --> 00:53:53,958
Then we saw a fishing boat
and a man saved us.
383
00:53:55,732 --> 00:54:00,726
lf we were in the water five minutes
longer, we'd have been frozen.
384
00:54:23,526 --> 00:54:28,122
Within a few minutes,
the Tohoku exploded and sank.
385
00:54:28,898 --> 00:54:31,458
lt capsized and disappeared...
386
00:54:32,535 --> 00:54:33,661
...in a moment.
387
00:54:35,805 --> 00:54:38,296
l didn't know the man who saved us.
388
00:54:38,608 --> 00:54:41,941
He carried us ashore and went away.
389
00:54:44,781 --> 00:54:49,582
Tanaka and the Shimamura Group
wanted to sink us with the ship.
390
00:54:50,153 --> 00:54:52,747
l pretended to be crazy.
391
00:54:52,956 --> 00:54:55,424
l came here to hide.
392
00:54:56,126 --> 00:54:59,562
Midori, the other girl,
hid in her home for a while.
393
00:54:59,829 --> 00:55:02,457
But l asked her to go to you.
394
00:55:03,700 --> 00:55:06,430
l know the man who saved you.
395
00:55:07,837 --> 00:55:09,270
Where's he from?
396
00:55:10,040 --> 00:55:10,972
l don't know.
397
00:55:12,475 --> 00:55:13,601
His name?
398
00:55:14,878 --> 00:55:15,970
l don't know.
399
00:55:16,079 --> 00:55:18,809
Then you don't know him.
400
00:55:19,215 --> 00:55:20,204
But l know.
401
00:55:21,918 --> 00:55:23,283
You're funny.
402
00:55:26,523 --> 00:55:29,356
l'm afraid to see him again.
403
00:57:16,065 --> 00:57:17,999
Well done!
404
00:58:04,314 --> 00:58:05,303
Are you Rica?
405
00:58:06,115 --> 00:58:06,843
Yes.
406
00:58:08,117 --> 00:58:11,917
l'm Yukie Shimamura. Glad you came.
407
00:58:13,022 --> 00:58:17,618
l had to see you to find out
the truth. Even if l might die.
408
00:58:19,062 --> 00:58:20,552
You've got guts.
409
00:58:20,897 --> 00:58:23,365
As you wish, l'll kill you.
410
00:58:24,200 --> 00:58:25,758
l'll avenge Goro.
411
00:58:25,902 --> 00:58:29,736
l see. So the man who
chased me was yours?
412
00:58:30,039 --> 00:58:33,668
Yes. You shouldn't have killed him.
413
00:58:34,277 --> 00:58:36,211
He tried to kill me.
414
00:58:36,312 --> 00:58:40,271
That's right, but
he was important to us.
415
00:58:41,651 --> 00:58:45,052
Tell me exactly how he died.
416
00:58:45,488 --> 00:58:48,218
He stabbed himself with his knife.
417
00:58:48,324 --> 00:58:51,589
And he fell off the cliff into the sea.
418
00:58:52,095 --> 00:58:54,063
Very well. Knife!
419
00:59:21,491 --> 00:59:22,355
No.
420
00:59:41,711 --> 00:59:43,645
Tatsu, stop it.
421
00:59:44,013 --> 00:59:45,480
She's unarmed.
422
00:59:45,782 --> 00:59:48,979
A knife or a gun, what's the difference?
423
00:59:54,524 --> 00:59:56,424
Next time, your heart.
424
00:59:56,526 --> 00:59:57,550
Wait.
425
01:00:11,474 --> 01:00:13,066
Who the hell are you?
426
01:00:13,676 --> 01:00:16,167
l'm a cop. You're under arrest.
427
01:00:16,279 --> 01:00:19,009
No kidding. l've never seen you.
428
01:00:20,083 --> 01:00:21,516
l'm new here.
429
01:00:21,618 --> 01:00:22,710
That's a lie.
430
01:00:29,659 --> 01:00:31,684
So you're a cop.
431
01:00:32,328 --> 01:00:38,062
l don't know how you got involved,
but we have to kill you.
432
01:00:38,668 --> 01:00:41,228
You found this place to die.
433
01:00:45,008 --> 01:00:46,839
Take them to the sea.
434
01:00:46,943 --> 01:00:47,568
Yes.
435
01:00:48,544 --> 01:00:53,311
Rica, l'll bury you in the sea...
just like Goro.
436
01:01:26,282 --> 01:01:27,408
This way.
437
01:01:34,223 --> 01:01:35,155
Please.
438
01:01:46,002 --> 01:01:47,799
Here is good.
439
01:01:57,580 --> 01:01:58,638
Come in.
440
01:02:02,852 --> 01:02:05,753
Which one would you like?
441
01:02:30,346 --> 01:02:32,940
You came to my rescue?
442
01:02:36,185 --> 01:02:38,016
But you asked for death.
443
01:02:42,391 --> 01:02:43,790
Who are you?
444
01:02:49,065 --> 01:02:50,498
You're no cop.
445
01:02:53,469 --> 01:02:55,528
How many times did you save me?
446
01:02:59,175 --> 01:03:03,043
l owe you many thanks.
But l don't know how.
447
01:03:06,082 --> 01:03:07,640
A kiss'll do.
448
01:03:08,651 --> 01:03:09,208
Kiss?
449
01:03:12,922 --> 01:03:14,617
l'm not good at it.
450
01:03:15,925 --> 01:03:16,983
Me neither.
451
01:04:18,688 --> 01:04:22,146
Ah! l'm encouraged now.
452
01:04:22,959 --> 01:04:24,824
But we're helpless.
453
01:04:27,230 --> 01:04:29,630
l never give up.
454
01:04:30,700 --> 01:04:33,396
l'll ask again. Who are you?
455
01:04:36,973 --> 01:04:39,669
The police chief is my uncle.
456
01:04:40,409 --> 01:04:41,899
Oh, him!
457
01:04:44,213 --> 01:04:49,173
He asked me to become a cop and
help him to solve the Tohoku incident.
458
01:04:50,553 --> 01:04:52,453
What were you before?
459
01:04:53,189 --> 01:04:54,281
A student.
460
01:04:54,390 --> 01:04:55,448
l see.
461
01:04:58,194 --> 01:05:01,789
l went to Yokohama on the day
l became a cop.
462
01:05:02,431 --> 01:05:03,261
l see.
463
01:05:06,269 --> 01:05:09,602
So l haven't been to
the police precinct.
464
01:05:10,406 --> 01:05:11,338
l see.
465
01:05:13,809 --> 01:05:17,677
l'm going to resign
afterthis case is settled.
466
01:05:19,048 --> 01:05:21,141
At least that was my plan...
467
01:05:21,384 --> 01:05:24,319
You said you never give up.
l'm sure we can survive.
468
01:05:26,389 --> 01:05:27,185
Right.
469
01:05:30,259 --> 01:05:32,591
l have a knife in my panties.
470
01:05:35,097 --> 01:05:37,224
That's a secret place.
471
01:05:38,935 --> 01:05:41,369
Don't be afraid. Take it.
472
01:05:42,171 --> 01:05:43,229
How?
473
01:05:44,106 --> 01:05:45,835
Use your mouth.
474
01:05:56,085 --> 01:05:57,450
Let's kill them.
475
01:05:57,553 --> 01:06:02,252
Wait till night. lt's too dangerous now.
Anybody might see us.
476
01:06:04,927 --> 01:06:06,519
Would you like more?
477
01:06:22,445 --> 01:06:24,174
Damn it.
478
01:06:28,284 --> 01:06:30,479
Please have some more.
479
01:06:48,337 --> 01:06:49,668
Yukie.
480
01:07:07,189 --> 01:07:08,281
Come on.
481
01:07:21,270 --> 01:07:22,498
Start.
482
01:08:09,018 --> 01:08:10,713
Goodbye.
483
01:08:10,820 --> 01:08:13,516
What's your hurry, Yukie?
484
01:08:14,190 --> 01:08:16,454
Let's drink all night.
485
01:08:18,828 --> 01:08:20,022
Who do you think l am?
486
01:09:10,479 --> 01:09:11,776
You're all right.
487
01:09:13,482 --> 01:09:14,915
l'll take a look.
488
01:09:59,428 --> 01:10:00,360
Yukie!
489
01:10:01,197 --> 01:10:02,494
lt's okay.
490
01:10:35,931 --> 01:10:37,364
Now's our chance.
491
01:11:55,044 --> 01:11:56,534
What is it?
492
01:11:59,415 --> 01:12:00,712
Help!
493
01:12:59,441 --> 01:13:00,965
l'm surprised.
494
01:13:01,243 --> 01:13:04,007
Killing dozens of people
doesn't shock them.
495
01:13:04,613 --> 01:13:06,774
Just like Vietnam.
496
01:13:08,584 --> 01:13:09,915
l'm cold.
497
01:13:29,037 --> 01:13:30,527
lt'll warm you.
498
01:13:33,409 --> 01:13:34,103
Here.
499
01:13:41,550 --> 01:13:43,245
Look what they've got!
500
01:14:51,520 --> 01:14:53,215
Just as l expected.
501
01:14:53,655 --> 01:14:55,987
lt must contain dope.
502
01:14:56,425 --> 01:14:58,689
So that's why they sank the Tohoku.
503
01:14:59,495 --> 01:15:01,725
To destroy the evidence.
504
01:15:04,166 --> 01:15:05,098
Who's this guy?
505
01:15:05,200 --> 01:15:06,895
He was left behind.
506
01:15:08,303 --> 01:15:09,565
Poor guy!
507
01:15:10,172 --> 01:15:14,370
He should've stayed
at home tending cattle.
508
01:15:25,220 --> 01:15:28,053
Ask the crows to help you down.
509
01:16:11,433 --> 01:16:13,663
Do you feel sexy, Mary?
510
01:16:14,036 --> 01:16:16,163
l'm getting excited.
511
01:16:16,605 --> 01:16:21,269
ln the old days, lords cut off
people's noses for fun.
512
01:16:21,610 --> 01:16:23,942
They even gouged out their eyes.
513
01:16:24,446 --> 01:16:25,640
You want more?
514
01:16:25,747 --> 01:16:27,214
l want more.
515
01:16:36,158 --> 01:16:39,855
Well, you can enjoy this gun.
516
01:16:40,395 --> 01:16:41,521
Okay.
517
01:16:53,275 --> 01:16:54,139
Help!
518
01:16:54,476 --> 01:16:55,875
Don't kill me!
519
01:16:56,011 --> 01:16:57,205
Spare me!
520
01:16:59,281 --> 01:17:00,942
l'll do anything.
521
01:17:02,918 --> 01:17:04,283
Spare me!
522
01:17:09,191 --> 01:17:10,488
l did it!
523
01:17:15,097 --> 01:17:16,621
l did it!
524
01:17:26,808 --> 01:17:27,797
Hands up.
525
01:17:29,811 --> 01:17:31,278
Turn around.
526
01:17:36,251 --> 01:17:40,085
l'll shoot you in the back
like you did, George.
527
01:18:04,913 --> 01:18:06,005
Mary!
528
01:19:55,123 --> 01:19:56,112
Get up!
529
01:19:56,725 --> 01:19:59,626
Please! Forgive me!
530
01:20:00,162 --> 01:20:02,653
Spare my life!
531
01:20:03,265 --> 01:20:06,393
Spare me! Spare me!
532
01:22:56,137 --> 01:22:59,766
You on the motorcycle, pull over.
533
01:23:00,709 --> 01:23:02,609
The jeep, too.
534
01:23:02,711 --> 01:23:05,612
The motorcycle, stop! Stop!
535
01:23:06,548 --> 01:23:08,175
Can't you hear?
536
01:23:08,316 --> 01:23:10,648
Stop! Where are you going?
36173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.