All language subtitles for Rica 2 - Lonely Wanderer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:17,678 AIYU REFORM SCHOOL 2 00:00:51,251 --> 00:00:54,243 Wait, Rica! Don't leave me! 3 00:00:54,821 --> 00:00:59,781 RICA 4 00:00:59,959 --> 00:01:07,798 LONELY WANDERER 5 00:01:23,817 --> 00:01:25,250 Murderer! 6 00:01:33,193 --> 00:01:33,793 Who is it? 7 00:01:33,793 --> 00:01:34,953 Open up! Who is it? 8 00:01:44,571 --> 00:01:45,505 l've been followed. 9 00:01:45,505 --> 00:01:46,802 Who are you? l've been followed. 10 00:01:47,307 --> 00:01:48,831 Are you Rica? 11 00:01:49,042 --> 00:01:49,599 Yes. 12 00:01:49,709 --> 00:01:51,404 About Hanako... 13 00:01:52,812 --> 00:01:53,335 Hanako? 14 00:01:53,746 --> 00:01:55,577 Yes, she's in Misawa. 15 00:01:55,949 --> 00:01:56,938 Misawa? 16 00:01:57,884 --> 00:01:58,543 Sh... 17 00:02:45,198 --> 00:02:47,132 So what is it about Hanako? 18 00:02:47,734 --> 00:02:49,463 She's in trouble. 19 00:02:49,736 --> 00:02:51,465 What is she doing... 20 00:05:45,144 --> 00:05:47,305 A ticket to Misawa, Tohoku Line. 21 00:08:33,379 --> 00:08:33,936 MISAWA 22 00:08:49,428 --> 00:08:50,224 Pop! 23 00:08:54,066 --> 00:08:55,192 What is it? 24 00:08:55,301 --> 00:08:56,359 You're not my pop. 25 00:08:56,469 --> 00:08:58,266 You mistook me for your father? 26 00:08:58,371 --> 00:09:00,168 You're a girl. 27 00:09:00,273 --> 00:09:01,740 That's right. 28 00:09:21,260 --> 00:09:23,421 Has he been away long? 29 00:09:23,563 --> 00:09:27,761 He never came back afterthe Tohoku sank. 30 00:09:27,867 --> 00:09:29,459 This is my house. 31 00:09:31,537 --> 00:09:32,697 Goodbye. 32 00:09:33,406 --> 00:09:34,873 Drop in. 33 00:09:37,643 --> 00:09:38,769 l'm back. 34 00:09:38,878 --> 00:09:40,106 Welcome home. 35 00:09:40,212 --> 00:09:42,442 Mom's ill. She's in bed. 36 00:09:46,419 --> 00:09:47,613 Who is she? 37 00:09:47,720 --> 00:09:50,985 We met at the station. l called her pop by mistake. 38 00:09:51,090 --> 00:09:51,715 Right? 39 00:09:51,824 --> 00:09:54,384 l'm just passing through. 40 00:09:54,660 --> 00:09:56,560 Goodbye, Sonny. 41 00:09:56,662 --> 00:09:58,289 Are you leaving? 42 00:09:58,397 --> 00:09:59,455 Yoshio. 43 00:09:59,932 --> 00:10:00,956 Hello. 44 00:10:01,233 --> 00:10:02,791 Excuse me. 45 00:10:21,754 --> 00:10:26,919 Three of our men were killed, and you came back empty-handed? 46 00:10:27,927 --> 00:10:34,628 Killing a girl should be easy for a veteran assassin like you. 47 00:10:34,967 --> 00:10:37,663 Shame on you, Goro! 48 00:10:42,241 --> 00:10:43,708 That's enough. 49 00:10:44,210 --> 00:10:46,178 No use blaming him. 50 00:10:46,512 --> 00:10:49,538 lf he couldn't, there must be a reason. 51 00:10:50,950 --> 00:10:57,014 l'm sorry, there was unexpected interference, so l failed. 52 00:10:57,890 --> 00:11:02,987 Somebody l don't know kept getting in the way. 53 00:11:10,970 --> 00:11:12,665 Listen, Yukie. 54 00:11:12,838 --> 00:11:18,333 l promised Tanaka, so there's nothing we can do, but... 55 00:11:18,511 --> 00:11:21,605 We, yakuzas should be true to our code. 56 00:11:22,048 --> 00:11:26,678 We shouldn't harm innocent people. 57 00:11:47,873 --> 00:11:50,239 Do you know a girl named Hanako? 58 00:12:05,558 --> 00:12:08,186 ls a girl named Hanako here? 59 00:12:43,362 --> 00:12:46,126 You know Hanako, a Negro-Japanese? 60 00:12:46,232 --> 00:12:50,566 l don't know. l'm new here. 61 00:13:31,877 --> 00:13:33,242 Why not? 62 00:13:34,280 --> 00:13:36,510 Ouch, damn it! 63 00:13:39,251 --> 00:13:40,013 Hey. 64 00:13:40,386 --> 00:13:40,943 You... 65 00:13:41,887 --> 00:13:42,683 Ouch! 66 00:13:48,194 --> 00:13:51,322 You're smart, aren't you? 67 00:13:52,164 --> 00:13:54,189 Who do you think l am? 68 00:13:54,300 --> 00:13:58,361 l'm Sanji of the lbaragi Gang in Kanto District. 69 00:13:58,737 --> 00:14:00,637 Say something. 70 00:14:02,474 --> 00:14:05,500 Oh, you got food on you. l'm sorry. 71 00:14:05,878 --> 00:14:07,539 Damn you! 72 00:14:20,860 --> 00:14:23,522 Don't mess with me! 73 00:14:27,933 --> 00:14:32,768 Damn it. You could've treated me better. Everyone's laughing at me. 74 00:14:33,239 --> 00:14:36,902 Damn you! Take that... 75 00:14:38,244 --> 00:14:39,541 Ouch, ouch! 76 00:14:46,485 --> 00:14:47,679 Please stop! 77 00:14:47,853 --> 00:14:51,084 Don't! My tattoo's not finished. 78 00:14:55,694 --> 00:14:58,959 Oh, it's exposed! l'm so ashamed! 79 00:15:03,135 --> 00:15:04,193 Where are you from? 80 00:15:04,303 --> 00:15:05,031 Yokohama. 81 00:15:05,137 --> 00:15:06,570 You play karate? 82 00:15:06,672 --> 00:15:09,402 l'm looking for Hanako. She's half black. 83 00:15:09,541 --> 00:15:12,101 Hanako? She used to sing with me. 84 00:15:12,278 --> 00:15:14,212 Help! l'm being chased! 85 00:15:16,949 --> 00:15:18,576 Who are you people? 86 00:15:18,884 --> 00:15:21,409 l'm Kazumi Toshi, the singer. 87 00:15:21,587 --> 00:15:26,786 l've been locked up. l'm Yagi, the chief engineer of the Tohoku. 88 00:16:49,274 --> 00:16:51,435 Thank you. l'm counting on you. 89 00:16:54,179 --> 00:16:56,739 So he said he was a crewman of the Tohoku? 90 00:16:57,116 --> 00:17:00,313 A few men chased him and killed him. 91 00:17:00,819 --> 00:17:02,844 We only found his head. 92 00:17:03,589 --> 00:17:05,557 What does that mean? 93 00:17:06,158 --> 00:17:08,752 Do l have to suspect you two? 94 00:17:08,861 --> 00:17:11,955 Nonsense! We happened to pass by. 95 00:17:12,064 --> 00:17:16,660 l came here to tell you this because l want to find a black girl named Hanako. 96 00:17:16,769 --> 00:17:19,499 The night the Tohoku sank, Hanako was... 97 00:17:19,605 --> 00:17:23,097 ...invited to a party on the ship and has been missing since then. 98 00:17:23,208 --> 00:17:26,336 Who are you anyway? Where are you from? 99 00:17:26,478 --> 00:17:30,312 lt doesn't matter. Just tell me what happened to Hanako and the ship. 100 00:17:30,416 --> 00:17:33,749 How dare you speak to me like that! 101 00:17:37,456 --> 00:17:38,889 Chief. 102 00:17:41,160 --> 00:17:45,426 ls it true that there is a black girl at the mental hospital in Yurigahama? 103 00:17:45,831 --> 00:17:48,095 l'll check it right away, sir. 104 00:17:57,443 --> 00:17:59,434 lt must be Hanako! 105 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 Luckily yourfather was a white man. 106 00:18:07,619 --> 00:18:08,916 You want me, sir? 107 00:18:08,987 --> 00:18:10,386 Yes. 108 00:18:12,691 --> 00:18:14,784 There is a girl who is half black at the hospital. 109 00:18:14,893 --> 00:18:17,589 But they say she's crazy and can't recognize people. 110 00:18:55,801 --> 00:18:58,770 MISAWA MENTAL HOSPITAL 111 00:19:19,224 --> 00:19:22,318 Hanako! lt's me Rica. 112 00:19:33,105 --> 00:19:36,302 lt's Kazumi. Can't you recognize me? 113 00:19:50,522 --> 00:19:54,185 Hanako had a lover. He was a black soldier. 114 00:19:54,893 --> 00:19:58,454 He refused to go to Vietnam and got killed. 115 00:19:59,164 --> 00:20:01,928 She left Yokohama that night. 116 00:20:02,334 --> 00:20:06,236 But it's strange. Nothing could make her crazy. 117 00:20:06,538 --> 00:20:08,597 Even her lover's death. 118 00:21:08,433 --> 00:21:08,899 A man! 119 00:21:09,101 --> 00:21:09,567 Utamaro! 120 00:21:09,768 --> 00:21:10,234 A horse! 121 00:21:24,950 --> 00:21:26,247 We're no fags! 122 00:21:27,786 --> 00:21:28,252 Disgusting! 123 00:22:00,819 --> 00:22:01,786 This way. 124 00:22:20,172 --> 00:22:21,503 How do you do? 125 00:22:21,807 --> 00:22:26,039 l saw you beat up that drunk man last night. Please. 126 00:22:26,345 --> 00:22:29,246 l hear a strange girl got in. 127 00:22:29,614 --> 00:22:32,640 She's looking for a black girl named Hanako. 128 00:22:32,751 --> 00:22:35,117 Why can't you get rid of her? 129 00:22:36,288 --> 00:22:39,780 Hanako is underthe protection of the hospital. 130 00:22:39,891 --> 00:22:44,794 Can't you lay your hands on her? You're no good. 131 00:22:44,963 --> 00:22:45,861 Yes, sir. 132 00:22:46,064 --> 00:22:48,089 The Shimamura Gang too. 133 00:22:48,200 --> 00:22:51,135 They sent four men to kill the girl Rica, but they failed. 134 00:22:51,236 --> 00:22:53,670 And three of them were killed. 135 00:22:53,805 --> 00:22:57,138 That's true. Hanako worked here. 136 00:22:57,843 --> 00:23:02,940 She went to a party on the ship and never came back. 137 00:23:03,482 --> 00:23:07,851 The next time l saw her, she was insane and she was in the hospital. 138 00:23:07,986 --> 00:23:09,954 l feel sorry for her. 139 00:23:10,722 --> 00:23:12,986 Why did she go to the party? 140 00:23:13,091 --> 00:23:15,855 She was there to entertain the guests. 141 00:23:15,961 --> 00:23:17,895 Why did the ship sink? 142 00:23:17,996 --> 00:23:20,556 The police know well. 143 00:23:23,201 --> 00:23:25,192 They settled the case. 144 00:23:25,470 --> 00:23:27,438 You, the Shimamura Gang, sank our ship. 145 00:23:27,539 --> 00:23:29,632 What are you saying? 146 00:23:29,975 --> 00:23:31,806 lt was an accident. 147 00:23:34,279 --> 00:23:36,645 The Tohoku crewmen who survived came. 148 00:23:39,084 --> 00:23:41,848 Where is the skipper? Who knows? 149 00:23:41,987 --> 00:23:43,716 Why should l know? 150 00:23:43,822 --> 00:23:47,849 He's been missing since that night. You must have locked him up. 151 00:23:49,828 --> 00:23:52,820 Why do we have to do that? 152 00:23:53,965 --> 00:23:55,762 Don't blame us. 153 00:23:57,335 --> 00:23:58,495 Stop it! 154 00:23:59,504 --> 00:24:02,200 The Tohoku wouldn't have sunk without a reason. 155 00:24:02,307 --> 00:24:04,138 Somebody must have sunk it. 156 00:24:06,378 --> 00:24:10,439 Ask the owners... the Tanaka Marine Transport. 157 00:24:10,615 --> 00:24:13,607 They wouldn't sink their own ship. 158 00:24:13,819 --> 00:24:17,152 Go to the police if you have complaints. 159 00:24:17,289 --> 00:24:19,154 You...damn it. 160 00:24:21,393 --> 00:24:22,724 Damn you! 161 00:24:23,728 --> 00:24:25,355 What the hell... 162 00:24:27,299 --> 00:24:30,666 Get out of here. Get out! 163 00:24:30,802 --> 00:24:32,269 Go home! 164 00:26:56,047 --> 00:26:57,776 Who are you? 165 00:26:57,916 --> 00:27:00,714 l'm your buddy. 166 00:27:00,819 --> 00:27:02,116 What? 167 00:27:02,621 --> 00:27:04,987 My buddies are... 168 00:27:05,490 --> 00:27:09,426 ...the crewmen of the Tohoku. 169 00:27:09,561 --> 00:27:14,760 Open your eyes wide. All Japanese people are buddies. 170 00:27:15,400 --> 00:27:17,925 Let's drink together. 171 00:27:18,036 --> 00:27:19,503 Okay. 172 00:27:20,305 --> 00:27:22,671 Go ahead! 173 00:27:24,376 --> 00:27:26,571 Damn it! 174 00:27:28,246 --> 00:27:32,114 The Shimamura Gang blew up the Tohoku. 175 00:27:32,951 --> 00:27:35,647 l'll avenge them. 176 00:27:37,022 --> 00:27:39,547 Where's the skipper? 177 00:27:39,658 --> 00:27:42,957 l know he's somewhere in this town. 178 00:27:43,662 --> 00:27:46,529 Right here in this town. 179 00:27:46,631 --> 00:27:48,690 How can you tell? 180 00:27:48,800 --> 00:27:50,097 Because... 181 00:27:50,435 --> 00:27:53,063 Because l know... 182 00:27:53,638 --> 00:27:55,003 His smell. 183 00:27:55,140 --> 00:27:58,576 He's single...a middle-age bachelor. 184 00:27:58,677 --> 00:28:02,704 His smell is peculiar. 185 00:28:14,626 --> 00:28:17,527 Three men were killed since l came to this town. 186 00:28:17,662 --> 00:28:21,826 The chief engineer, the navigator and the seaman of the Tohoku. 187 00:28:21,966 --> 00:28:24,696 Why don't you investigate? 188 00:28:27,739 --> 00:28:30,299 The Tohoku incident is closed. 189 00:28:30,942 --> 00:28:35,276 Their deaths may have nothing to do with the ship. 190 00:28:36,314 --> 00:28:38,976 Why do you care about it so much? 191 00:28:42,087 --> 00:28:43,111 Hello. 192 00:28:44,856 --> 00:28:46,585 What are you waiting for? 193 00:28:46,691 --> 00:28:50,752 Why can't you get rid of her? Just arrest her and lock her up. 194 00:28:51,129 --> 00:28:55,122 l can't. Not unless she commits a crime. 195 00:28:55,633 --> 00:28:58,534 She's snooping around about the Tohoku. 196 00:28:58,670 --> 00:29:01,696 lf you can't, l'll take care of her. 197 00:29:03,141 --> 00:29:06,304 Anyway l want to talk. Come to my hotel. 198 00:29:06,578 --> 00:29:09,342 Certainly. l'll be there. 199 00:29:31,469 --> 00:29:32,493 Come in. 200 00:29:34,105 --> 00:29:35,595 Excuse me. 201 00:30:01,432 --> 00:30:02,831 Hello. 202 00:30:11,943 --> 00:30:13,205 Kill the skipper. 203 00:30:13,278 --> 00:30:14,006 Yes. 204 00:30:49,547 --> 00:30:53,847 Take him to the sea. The sharks will do the rest. 205 00:30:55,453 --> 00:30:58,752 The police boat will do it with ease. 206 00:30:58,890 --> 00:30:59,822 Boss. 207 00:31:01,125 --> 00:31:04,390 You'd better wait till he dies here. 208 00:31:04,596 --> 00:31:06,564 He won't live long like this. 209 00:31:06,698 --> 00:31:08,266 How about his death certificate? 210 00:31:08,266 --> 00:31:09,790 That's easy. How about his death certificate? 211 00:31:10,768 --> 00:31:12,998 We'll bribe a doctor. 212 00:31:13,171 --> 00:31:17,403 You know best. l'll leave it to you. 213 00:31:17,542 --> 00:31:18,065 Yes. 214 00:31:24,082 --> 00:31:27,540 lt was unfortunate to be the skipper of the Tohoku. 215 00:31:30,989 --> 00:31:36,291 He can hear but he can't talk. The drug is very convenient. 216 00:31:43,334 --> 00:31:45,325 Boss Shimamura is here. 217 00:31:45,436 --> 00:31:46,562 l'm coming. 218 00:31:54,579 --> 00:31:58,447 l thought he meant your father by Boss Shimamura. 219 00:32:00,718 --> 00:32:02,982 l'll announce it later... 220 00:32:03,288 --> 00:32:06,382 l'll replace my father as boss. 221 00:32:07,091 --> 00:32:08,649 Please remember that. 222 00:32:08,927 --> 00:32:10,258 Very well. 223 00:32:10,995 --> 00:32:14,658 You were a schoolgirl a few years ago. 224 00:32:15,333 --> 00:32:17,164 You surprise me. 225 00:32:17,335 --> 00:32:20,236 You're a beautiful lady now. 226 00:32:25,310 --> 00:32:27,073 l'll get to the point. 227 00:32:27,178 --> 00:32:34,983 Our Goro killed three men. They were all innocent people. 228 00:32:35,119 --> 00:32:40,318 Yourfather promised me that he'd take care of the trouble. l can't help it. 229 00:32:40,458 --> 00:32:42,255 l know that very well. 230 00:32:42,360 --> 00:32:45,488 That's why we killed those three. 231 00:32:46,064 --> 00:32:49,033 The deal has been completed. 232 00:32:50,101 --> 00:32:56,768 You killed those three, but the most dangerous girl is still alive. 233 00:32:57,542 --> 00:33:00,739 That girl Rica has nothing to do with the Tohoku. 234 00:33:00,845 --> 00:33:05,282 Not directly, but she seems to have been involved in it deeply. 235 00:33:05,416 --> 00:33:06,951 We didn't promise that. 236 00:33:06,951 --> 00:33:07,940 You did. We didn't promise that. 237 00:33:08,052 --> 00:33:10,680 Our deal was on a fifty-fifty basis. 238 00:33:10,922 --> 00:33:12,787 l sank the ship. 239 00:33:13,992 --> 00:33:18,156 Your father agreed to take care of all the trouble. 240 00:33:19,364 --> 00:33:24,301 Mr. Tanaka, people call you the King of the Tohoku District. 241 00:33:25,069 --> 00:33:28,197 You have a wide range of business. 242 00:33:28,439 --> 00:33:32,170 Transportation, amusement facilities... 243 00:33:32,343 --> 00:33:35,801 You practically control the district. 244 00:33:36,581 --> 00:33:40,881 You bought many acres of land before the price went up. 245 00:33:42,220 --> 00:33:48,853 At least you profited legally, but not in the Tohoku case. lt's a crime. 246 00:33:49,694 --> 00:33:52,822 My father regrets it. 247 00:33:54,132 --> 00:33:56,327 He didn't expect this. 248 00:33:56,434 --> 00:34:00,268 lf there is no one to arrest you, it wouldn't be a crime. 249 00:34:02,173 --> 00:34:07,110 We can't arrest those who get fat on the wealth of the nation. 250 00:34:10,415 --> 00:34:14,875 Big factories pollute the country in exchange for money. 251 00:34:14,986 --> 00:34:18,444 Compared to them, we're like babies... 252 00:34:18,556 --> 00:34:20,758 That doesn'tjustify your crime. 253 00:34:20,758 --> 00:34:22,783 TeII your father. That doesn'tjustify your crime. 254 00:34:23,194 --> 00:34:25,492 A promise is a promise. 255 00:34:26,030 --> 00:34:29,727 We sank the ship for our mutual benefit. 256 00:34:30,601 --> 00:34:36,904 As we promised, he should take care of all the trouble. 257 00:34:57,728 --> 00:35:02,893 I'm nameIess and moneyIess. 258 00:35:03,000 --> 00:35:08,097 I'm no better than a worm. 259 00:35:08,439 --> 00:35:13,001 But I won't do what I hate. 260 00:35:13,111 --> 00:35:18,071 I want to Iive freeIy. I want to Iive freeIy. 261 00:35:18,483 --> 00:35:21,145 I want to scream. 262 00:35:23,154 --> 00:35:28,057 Like how I was born... 263 00:35:28,159 --> 00:35:33,119 I'm compIeteIy naked... 264 00:35:33,231 --> 00:35:40,831 I want to run against the wind. 265 00:35:55,453 --> 00:35:59,355 lf you obey me, you'll be safe from the chaser. 266 00:35:59,457 --> 00:36:00,822 Because you chase me. 267 00:36:00,925 --> 00:36:05,453 l'm called the King. l get what l want without exception. 268 00:36:05,897 --> 00:36:07,831 Except for me! 269 00:36:07,932 --> 00:36:09,900 You'll regret this. 270 00:36:10,234 --> 00:36:15,672 I'm nameIess and moneyIess. 271 00:36:15,773 --> 00:36:21,143 I'm no better than a worm. 272 00:36:21,579 --> 00:36:26,744 But I won't do what I hate. 273 00:36:26,984 --> 00:36:28,918 Well said. 274 00:36:51,943 --> 00:36:53,706 Damn you, Americans! 275 00:39:04,241 --> 00:39:06,835 You witnessed every accident. 276 00:39:06,944 --> 00:39:09,071 You found the body this time. 277 00:39:09,180 --> 00:39:11,182 Because l'm chasing the Tohoku case. 278 00:39:11,182 --> 00:39:13,275 But the detective wasn't. Because l'm chasing the Tohoku case. 279 00:39:13,384 --> 00:39:17,821 l doubt it. He had binoculars and a telescopic camera. 280 00:39:18,622 --> 00:39:20,647 ls that true? 281 00:39:20,791 --> 00:39:23,191 Yes, l was going to report that later. 282 00:39:23,294 --> 00:39:25,125 Later? lt's no good. 283 00:39:25,496 --> 00:39:30,593 The detective tried to take pictures of something. Could be a smuggler. 284 00:39:30,735 --> 00:39:34,728 You'll be the next victim if you say things like that. 285 00:39:35,172 --> 00:39:37,265 The police won't help, will they? 286 00:39:37,375 --> 00:39:42,904 You will be safe in ourjail, but we can't put an innocent person in jail. 287 00:39:43,013 --> 00:39:46,005 Chief, she's involved in this murder case. 288 00:39:46,183 --> 00:39:48,651 Everywhere she went, somebody died. 289 00:39:48,753 --> 00:39:52,484 That's true. The murderer can be anyone and hidden anywhere. 290 00:39:53,290 --> 00:39:54,814 That's right. 291 00:39:54,925 --> 00:39:58,190 You sound like it's none of your concern. 292 00:39:58,796 --> 00:40:04,325 We have to work hard, so people won't call us tax-thieves, don't you agree? 293 00:40:04,502 --> 00:40:05,264 Yes, sir. 294 00:40:05,536 --> 00:40:11,031 Outrageous! You shouldn't have killed the detective. 295 00:40:11,308 --> 00:40:13,503 Don't blame me forthat. 296 00:40:13,911 --> 00:40:17,506 Murder is her business. Blame her. 297 00:40:26,323 --> 00:40:31,226 Even if the chief is incompetent, he won't be silent this time. 298 00:40:31,829 --> 00:40:36,459 He's not incompetent. He's new here. That's all. 299 00:40:37,735 --> 00:40:41,398 Maybe he knows all about you. 300 00:40:42,706 --> 00:40:45,266 No! l doubt it. 301 00:40:45,943 --> 00:40:49,504 The detective was suspecting us. 302 00:40:49,747 --> 00:40:52,773 That's why he had a telescopic camera. 303 00:40:54,919 --> 00:40:57,353 What happened at the port that day? 304 00:40:57,488 --> 00:41:01,322 You don't have to know. Just cover up the incident. 305 00:41:03,027 --> 00:41:04,051 l... 306 00:41:05,596 --> 00:41:07,689 l'll quit the police. 307 00:41:08,132 --> 00:41:09,759 Don't be silly. 308 00:41:10,401 --> 00:41:13,461 What else can you do if you quit the police? 309 00:41:13,671 --> 00:41:17,937 You can be of help because you're in the police. 310 00:41:19,643 --> 00:41:23,875 Mr. Tanaka, one more victim. That'll be all. 311 00:41:25,916 --> 00:41:27,178 One more. 312 00:41:27,418 --> 00:41:30,251 That'll be all. Please do it. 313 00:41:30,621 --> 00:41:31,952 l understand. 314 00:41:32,523 --> 00:41:34,081 l won't fail this time. 315 00:41:34,191 --> 00:41:36,716 Call me when you are done. 316 00:41:37,528 --> 00:41:40,554 l'll give you a ride to Morioka. Take a train from there. 317 00:41:41,532 --> 00:41:44,160 Then, fly abroad. 318 00:41:44,401 --> 00:41:45,060 Yes. 319 00:41:45,870 --> 00:41:48,964 Goro, what's your mother doing? 320 00:41:49,473 --> 00:41:53,637 She is farming alone in the countryside. 321 00:41:54,044 --> 00:41:55,136 How old? 322 00:41:55,613 --> 00:41:57,137 Fifty eight. 323 00:41:57,982 --> 00:42:01,748 l'll take care of her after you're gone. 324 00:42:02,520 --> 00:42:03,487 Really? 325 00:42:04,522 --> 00:42:06,183 Thank you. 326 00:42:07,258 --> 00:42:09,488 l have no worries now. 327 00:42:11,228 --> 00:42:15,255 When l went to Tokyo to get a job... 328 00:42:16,233 --> 00:42:22,297 ...she said, ''Take me to Tokyo when you're independent.'' 329 00:42:22,840 --> 00:42:24,899 ''Let's live together.'' 330 00:42:25,809 --> 00:42:29,506 ''Living in poverty in the cold is hard.'' 331 00:42:30,481 --> 00:42:34,941 l became a gangster and couldn't go back to her. 332 00:42:35,786 --> 00:42:38,619 l haven't seen her for six years. 333 00:42:39,557 --> 00:42:42,219 She lives in a small hut. 334 00:42:42,693 --> 00:42:46,185 lt's weather-beaten. Frost lays in the hut. 335 00:42:47,398 --> 00:42:54,964 She must be waiting for her bad son to come home. 336 00:42:56,740 --> 00:42:59,208 lf l die or go abroad... 337 00:43:00,210 --> 00:43:01,973 ...look after her. 338 00:43:02,780 --> 00:43:05,806 Of course, Goro. l'd be glad to. 339 00:43:06,617 --> 00:43:08,107 l accept. 340 00:43:12,456 --> 00:43:13,252 Boss! 341 00:43:13,757 --> 00:43:14,621 Yukie. 342 00:43:14,825 --> 00:43:18,386 Tanaka is behaving terribly. 343 00:43:18,596 --> 00:43:21,087 Cut ourties with him. 344 00:43:21,465 --> 00:43:25,424 But Father, a promise is a promise. 345 00:43:25,836 --> 00:43:28,498 Yakuzas have our code. 346 00:43:28,939 --> 00:43:32,136 We shouldn't harm innocent people. 347 00:43:32,509 --> 00:43:37,173 Still you received ten million yen from him. 348 00:43:37,281 --> 00:43:40,250 Yes, as a token of his thanks. 349 00:43:40,351 --> 00:43:42,979 This is my territory. 350 00:43:43,354 --> 00:43:45,982 He did the job in my territory. 351 00:43:46,090 --> 00:43:48,581 He should compensate me. 352 00:43:49,560 --> 00:43:52,654 After thisjob is done... 353 00:43:52,796 --> 00:43:59,599 ...we will go straight. We'll be contractors. 354 00:43:59,803 --> 00:44:06,641 l'm sorry l've left such a problem for you to settle. 355 00:44:09,847 --> 00:44:12,441 Try your best, everybody. 356 00:49:44,047 --> 00:49:48,575 l was attacked again last night. Somebody wants to kill me. 357 00:49:49,186 --> 00:49:52,622 The police seem to be helping the murderer. 358 00:49:56,660 --> 00:50:00,824 Chief, no use grinning here. Do something, tax-thieves! 359 00:50:12,376 --> 00:50:13,434 Watch out! 360 00:50:21,051 --> 00:50:21,881 Damn it. 361 00:50:33,163 --> 00:50:34,721 Did you warn me? 362 00:50:35,365 --> 00:50:35,854 No. 363 00:50:51,281 --> 00:50:52,270 Hanako. 364 00:50:55,252 --> 00:50:58,278 Hanako. l brought a letter from Rica. 365 00:51:32,089 --> 00:51:36,219 l knew from the start she was acting crazy. 366 00:51:37,461 --> 00:51:40,430 She was clever enough to hide here. 367 00:51:40,730 --> 00:51:42,789 l wanted to help her. 368 00:51:43,100 --> 00:51:46,297 l assume she knows the truth of the Tohoku incident. 369 00:52:00,717 --> 00:52:05,120 On February 18th, a party was held aboard the Tohoku. 370 00:52:09,626 --> 00:52:13,722 The American military officers were invited to the party. 371 00:52:14,297 --> 00:52:18,461 They said it was a ''snow-viewing'' party, but it was all scheme. 372 00:52:19,703 --> 00:52:21,967 We were entertaining the guests. 373 00:52:48,365 --> 00:52:52,392 l saw George the night club manager go to the engine room. 374 00:52:53,036 --> 00:52:54,628 And the fire started. 375 00:53:02,212 --> 00:53:06,148 Tanaka and members of the Shimamura Group got aboard a lifeboat. 376 00:53:06,816 --> 00:53:09,284 The American officers too. 377 00:53:09,753 --> 00:53:13,348 They were ready for the ''accident''. 378 00:53:13,823 --> 00:53:15,552 But we weren't. 379 00:53:17,861 --> 00:53:20,421 They pushed us off the lifeboat. 380 00:53:20,530 --> 00:53:24,432 The fire was spreading. We thought the ship might explode. 381 00:53:24,701 --> 00:53:26,931 We jumped overboard. 382 00:53:50,727 --> 00:53:53,958 Then we saw a fishing boat and a man saved us. 383 00:53:55,732 --> 00:54:00,726 lf we were in the water five minutes longer, we'd have been frozen. 384 00:54:23,526 --> 00:54:28,122 Within a few minutes, the Tohoku exploded and sank. 385 00:54:28,898 --> 00:54:31,458 lt capsized and disappeared... 386 00:54:32,535 --> 00:54:33,661 ...in a moment. 387 00:54:35,805 --> 00:54:38,296 l didn't know the man who saved us. 388 00:54:38,608 --> 00:54:41,941 He carried us ashore and went away. 389 00:54:44,781 --> 00:54:49,582 Tanaka and the Shimamura Group wanted to sink us with the ship. 390 00:54:50,153 --> 00:54:52,747 l pretended to be crazy. 391 00:54:52,956 --> 00:54:55,424 l came here to hide. 392 00:54:56,126 --> 00:54:59,562 Midori, the other girl, hid in her home for a while. 393 00:54:59,829 --> 00:55:02,457 But l asked her to go to you. 394 00:55:03,700 --> 00:55:06,430 l know the man who saved you. 395 00:55:07,837 --> 00:55:09,270 Where's he from? 396 00:55:10,040 --> 00:55:10,972 l don't know. 397 00:55:12,475 --> 00:55:13,601 His name? 398 00:55:14,878 --> 00:55:15,970 l don't know. 399 00:55:16,079 --> 00:55:18,809 Then you don't know him. 400 00:55:19,215 --> 00:55:20,204 But l know. 401 00:55:21,918 --> 00:55:23,283 You're funny. 402 00:55:26,523 --> 00:55:29,356 l'm afraid to see him again. 403 00:57:16,065 --> 00:57:17,999 Well done! 404 00:58:04,314 --> 00:58:05,303 Are you Rica? 405 00:58:06,115 --> 00:58:06,843 Yes. 406 00:58:08,117 --> 00:58:11,917 l'm Yukie Shimamura. Glad you came. 407 00:58:13,022 --> 00:58:17,618 l had to see you to find out the truth. Even if l might die. 408 00:58:19,062 --> 00:58:20,552 You've got guts. 409 00:58:20,897 --> 00:58:23,365 As you wish, l'll kill you. 410 00:58:24,200 --> 00:58:25,758 l'll avenge Goro. 411 00:58:25,902 --> 00:58:29,736 l see. So the man who chased me was yours? 412 00:58:30,039 --> 00:58:33,668 Yes. You shouldn't have killed him. 413 00:58:34,277 --> 00:58:36,211 He tried to kill me. 414 00:58:36,312 --> 00:58:40,271 That's right, but he was important to us. 415 00:58:41,651 --> 00:58:45,052 Tell me exactly how he died. 416 00:58:45,488 --> 00:58:48,218 He stabbed himself with his knife. 417 00:58:48,324 --> 00:58:51,589 And he fell off the cliff into the sea. 418 00:58:52,095 --> 00:58:54,063 Very well. Knife! 419 00:59:21,491 --> 00:59:22,355 No. 420 00:59:41,711 --> 00:59:43,645 Tatsu, stop it. 421 00:59:44,013 --> 00:59:45,480 She's unarmed. 422 00:59:45,782 --> 00:59:48,979 A knife or a gun, what's the difference? 423 00:59:54,524 --> 00:59:56,424 Next time, your heart. 424 00:59:56,526 --> 00:59:57,550 Wait. 425 01:00:11,474 --> 01:00:13,066 Who the hell are you? 426 01:00:13,676 --> 01:00:16,167 l'm a cop. You're under arrest. 427 01:00:16,279 --> 01:00:19,009 No kidding. l've never seen you. 428 01:00:20,083 --> 01:00:21,516 l'm new here. 429 01:00:21,618 --> 01:00:22,710 That's a lie. 430 01:00:29,659 --> 01:00:31,684 So you're a cop. 431 01:00:32,328 --> 01:00:38,062 l don't know how you got involved, but we have to kill you. 432 01:00:38,668 --> 01:00:41,228 You found this place to die. 433 01:00:45,008 --> 01:00:46,839 Take them to the sea. 434 01:00:46,943 --> 01:00:47,568 Yes. 435 01:00:48,544 --> 01:00:53,311 Rica, l'll bury you in the sea... just like Goro. 436 01:01:26,282 --> 01:01:27,408 This way. 437 01:01:34,223 --> 01:01:35,155 Please. 438 01:01:46,002 --> 01:01:47,799 Here is good. 439 01:01:57,580 --> 01:01:58,638 Come in. 440 01:02:02,852 --> 01:02:05,753 Which one would you like? 441 01:02:30,346 --> 01:02:32,940 You came to my rescue? 442 01:02:36,185 --> 01:02:38,016 But you asked for death. 443 01:02:42,391 --> 01:02:43,790 Who are you? 444 01:02:49,065 --> 01:02:50,498 You're no cop. 445 01:02:53,469 --> 01:02:55,528 How many times did you save me? 446 01:02:59,175 --> 01:03:03,043 l owe you many thanks. But l don't know how. 447 01:03:06,082 --> 01:03:07,640 A kiss'll do. 448 01:03:08,651 --> 01:03:09,208 Kiss? 449 01:03:12,922 --> 01:03:14,617 l'm not good at it. 450 01:03:15,925 --> 01:03:16,983 Me neither. 451 01:04:18,688 --> 01:04:22,146 Ah! l'm encouraged now. 452 01:04:22,959 --> 01:04:24,824 But we're helpless. 453 01:04:27,230 --> 01:04:29,630 l never give up. 454 01:04:30,700 --> 01:04:33,396 l'll ask again. Who are you? 455 01:04:36,973 --> 01:04:39,669 The police chief is my uncle. 456 01:04:40,409 --> 01:04:41,899 Oh, him! 457 01:04:44,213 --> 01:04:49,173 He asked me to become a cop and help him to solve the Tohoku incident. 458 01:04:50,553 --> 01:04:52,453 What were you before? 459 01:04:53,189 --> 01:04:54,281 A student. 460 01:04:54,390 --> 01:04:55,448 l see. 461 01:04:58,194 --> 01:05:01,789 l went to Yokohama on the day l became a cop. 462 01:05:02,431 --> 01:05:03,261 l see. 463 01:05:06,269 --> 01:05:09,602 So l haven't been to the police precinct. 464 01:05:10,406 --> 01:05:11,338 l see. 465 01:05:13,809 --> 01:05:17,677 l'm going to resign afterthis case is settled. 466 01:05:19,048 --> 01:05:21,141 At least that was my plan... 467 01:05:21,384 --> 01:05:24,319 You said you never give up. l'm sure we can survive. 468 01:05:26,389 --> 01:05:27,185 Right. 469 01:05:30,259 --> 01:05:32,591 l have a knife in my panties. 470 01:05:35,097 --> 01:05:37,224 That's a secret place. 471 01:05:38,935 --> 01:05:41,369 Don't be afraid. Take it. 472 01:05:42,171 --> 01:05:43,229 How? 473 01:05:44,106 --> 01:05:45,835 Use your mouth. 474 01:05:56,085 --> 01:05:57,450 Let's kill them. 475 01:05:57,553 --> 01:06:02,252 Wait till night. lt's too dangerous now. Anybody might see us. 476 01:06:04,927 --> 01:06:06,519 Would you like more? 477 01:06:22,445 --> 01:06:24,174 Damn it. 478 01:06:28,284 --> 01:06:30,479 Please have some more. 479 01:06:48,337 --> 01:06:49,668 Yukie. 480 01:07:07,189 --> 01:07:08,281 Come on. 481 01:07:21,270 --> 01:07:22,498 Start. 482 01:08:09,018 --> 01:08:10,713 Goodbye. 483 01:08:10,820 --> 01:08:13,516 What's your hurry, Yukie? 484 01:08:14,190 --> 01:08:16,454 Let's drink all night. 485 01:08:18,828 --> 01:08:20,022 Who do you think l am? 486 01:09:10,479 --> 01:09:11,776 You're all right. 487 01:09:13,482 --> 01:09:14,915 l'll take a look. 488 01:09:59,428 --> 01:10:00,360 Yukie! 489 01:10:01,197 --> 01:10:02,494 lt's okay. 490 01:10:35,931 --> 01:10:37,364 Now's our chance. 491 01:11:55,044 --> 01:11:56,534 What is it? 492 01:11:59,415 --> 01:12:00,712 Help! 493 01:12:59,441 --> 01:13:00,965 l'm surprised. 494 01:13:01,243 --> 01:13:04,007 Killing dozens of people doesn't shock them. 495 01:13:04,613 --> 01:13:06,774 Just like Vietnam. 496 01:13:08,584 --> 01:13:09,915 l'm cold. 497 01:13:29,037 --> 01:13:30,527 lt'll warm you. 498 01:13:33,409 --> 01:13:34,103 Here. 499 01:13:41,550 --> 01:13:43,245 Look what they've got! 500 01:14:51,520 --> 01:14:53,215 Just as l expected. 501 01:14:53,655 --> 01:14:55,987 lt must contain dope. 502 01:14:56,425 --> 01:14:58,689 So that's why they sank the Tohoku. 503 01:14:59,495 --> 01:15:01,725 To destroy the evidence. 504 01:15:04,166 --> 01:15:05,098 Who's this guy? 505 01:15:05,200 --> 01:15:06,895 He was left behind. 506 01:15:08,303 --> 01:15:09,565 Poor guy! 507 01:15:10,172 --> 01:15:14,370 He should've stayed at home tending cattle. 508 01:15:25,220 --> 01:15:28,053 Ask the crows to help you down. 509 01:16:11,433 --> 01:16:13,663 Do you feel sexy, Mary? 510 01:16:14,036 --> 01:16:16,163 l'm getting excited. 511 01:16:16,605 --> 01:16:21,269 ln the old days, lords cut off people's noses for fun. 512 01:16:21,610 --> 01:16:23,942 They even gouged out their eyes. 513 01:16:24,446 --> 01:16:25,640 You want more? 514 01:16:25,747 --> 01:16:27,214 l want more. 515 01:16:36,158 --> 01:16:39,855 Well, you can enjoy this gun. 516 01:16:40,395 --> 01:16:41,521 Okay. 517 01:16:53,275 --> 01:16:54,139 Help! 518 01:16:54,476 --> 01:16:55,875 Don't kill me! 519 01:16:56,011 --> 01:16:57,205 Spare me! 520 01:16:59,281 --> 01:17:00,942 l'll do anything. 521 01:17:02,918 --> 01:17:04,283 Spare me! 522 01:17:09,191 --> 01:17:10,488 l did it! 523 01:17:15,097 --> 01:17:16,621 l did it! 524 01:17:26,808 --> 01:17:27,797 Hands up. 525 01:17:29,811 --> 01:17:31,278 Turn around. 526 01:17:36,251 --> 01:17:40,085 l'll shoot you in the back like you did, George. 527 01:18:04,913 --> 01:18:06,005 Mary! 528 01:19:55,123 --> 01:19:56,112 Get up! 529 01:19:56,725 --> 01:19:59,626 Please! Forgive me! 530 01:20:00,162 --> 01:20:02,653 Spare my life! 531 01:20:03,265 --> 01:20:06,393 Spare me! Spare me! 532 01:22:56,137 --> 01:22:59,766 You on the motorcycle, pull over. 533 01:23:00,709 --> 01:23:02,609 The jeep, too. 534 01:23:02,711 --> 01:23:05,612 The motorcycle, stop! Stop! 535 01:23:06,548 --> 01:23:08,175 Can't you hear? 536 01:23:08,316 --> 01:23:10,648 Stop! Where are you going? 36173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.