All language subtitles for Mera Pehla Pehla Pyaar 2007 fa Sub DvDrip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,378 --> 00:01:40,573 سلام بچه ها! این داستان من است! 2 00:01:41,915 --> 00:01:44,440 کاش زندگیم مثل اتاقم بود 3 00:01:45,819 --> 00:01:50,313 پیچیده، پیچیده! به صورت کامل خارج از کنترل! 4 00:01:50,390 --> 00:01:52,324 یک منطقه فوق العاده ظریف 5 00:01:52,392 --> 00:01:56,726 برای رسیدگی به آن، باید باشید دائماً هوشیار و فعال! 6 00:02:01,902 --> 00:02:05,429 اوه اتفاقا.. منم. روهان. 7 00:02:06,339 --> 00:02:08,273 اگر مادرم راهش را داشت، او خواهد داشت.. 8 00:02:08,341 --> 00:02:10,605 ..منو به جای روهان اسممو گذاشت. 9 00:02:10,677 --> 00:02:12,269 بعد از همه صبح روزانه اش مراسم چنگ زدن است.. 10 00:02:12,345 --> 00:02:15,439 .. بلند شو موهان پیاره. 11 00:02:37,637 --> 00:02:39,036 وای نه! 12 00:03:12,739 --> 00:03:13,797 وای نه! 13 00:03:16,409 --> 00:03:17,876 خداحافظ مامان! من را خواهم داشت صبحانه در مدرسه! 14 00:03:17,944 --> 00:03:19,411 و من دوچرخه ام را می برم! 15 00:03:19,479 --> 00:03:22,414 و مامان لطفا نشو شلوار جین لی من! - باشه! 16 00:03:29,856 --> 00:03:31,881 امروز هم فکر کردم.. - به آنجا می رسیم. 17 00:03:31,958 --> 00:03:33,516 و او سودیر است. 18 00:03:34,427 --> 00:03:36,691 یک دوست، یک فیلسوف. گمراه کردن 19 00:03:37,430 --> 00:03:40,422 من 9 سال طولانی او را تحمل کردم. 20 00:03:40,500 --> 00:03:43,526 او کارهای کمتری در آن انجام می دهد زندگی و او بیشتر می ترسد. 21 00:03:43,603 --> 00:03:45,434 او باند شماره 10 ماست. 22 00:03:45,505 --> 00:03:47,700 او برای هر موضوع بی اهمیت شرط بندی می کند. 23 00:03:48,909 --> 00:03:49,967 صحبت بالش او این است.. 24 00:03:50,043 --> 00:03:51,704 می خواهید شرط بندی کنید؟ ما عادت نداریم قادر به رسیدن باشد. 25 00:03:51,778 --> 00:03:54,713 شما همیشه می ترسید. بیا بریم. - بیا دیگه. 26 00:03:57,851 --> 00:03:58,909 نگاه کن 27 00:04:00,720 --> 00:04:01,778 رذل! 28 00:04:02,989 --> 00:04:05,389 ما به فصل ها اهمیت نمی دهیم 29 00:04:05,458 --> 00:04:06,982 ما جرات داریم 30 00:04:07,060 --> 00:04:10,120 ما هرگز دوستانمان را فراموش نمی کنیم. 31 00:04:10,196 --> 00:04:11,925 مثل یه طوفان 32 00:04:12,732 --> 00:04:16,691 روز و شب. 33 00:04:16,770 --> 00:04:20,934 ما همیشه کاری را انجام می دهیم که قلبمان می گوید. 34 00:04:31,151 --> 00:04:33,415 دوستی است مهمترین چیز. 35 00:04:33,486 --> 00:04:35,579 دوستی همه چیز است. 36 00:04:35,655 --> 00:04:40,888 دوستی را در نظر می گیریم مثل زندگی ما 37 00:04:44,631 --> 00:04:49,762 دوستی را در نظر می گیریم مثل زندگی ما 38 00:04:53,773 --> 00:04:56,970 دوستی را در نظر می گیریم مثل زندگی ما 39 00:04:57,043 --> 00:04:58,101 مجلس تمام شد. 40 00:04:58,778 --> 00:05:00,973 دقیقا. زمانبندی خوب. 41 00:05:03,984 --> 00:05:05,042 بیا دیگه! 42 00:05:05,952 --> 00:05:07,783 دوره اول کدام است؟ - حساب ها. 43 00:05:07,854 --> 00:05:09,515 لالا! وای نه! 44 00:05:10,523 --> 00:05:12,047 نگه دار! - وای نه! 45 00:05:13,994 --> 00:05:15,052 امروز ما رفته ایم! 46 00:05:15,528 --> 00:05:17,086 پسرا چیکار میکنید خارج از کلاس اینجا؟ 47 00:05:17,163 --> 00:05:18,460 من برای دور زدن آمدم، خانم. 48 00:05:18,798 --> 00:05:20,060 او کفش های اشتباهی پوشیده است. 49 00:05:23,870 --> 00:05:25,770 این اتفاق در هفته آخر هم! 50 00:05:25,839 --> 00:05:28,205 چیکار کنیم خانم او نمی کند به هر کسی گوش کن 51 00:05:28,541 --> 00:05:32,477 راستش سگم داره دندون میزنه بنابراین کفش ها را نیش می زند. 52 00:05:32,545 --> 00:05:34,069 دفعه بعد دیگر بهانه ای نیست. 53 00:05:35,015 --> 00:05:36,073 لطفا به کلاس خود برگردید! 54 00:05:36,149 --> 00:05:37,207 باشه خانم! - بله خانم. 55 00:05:39,986 --> 00:05:41,544 آیا شما همیشه بخشدار خواهید بود! 56 00:05:41,621 --> 00:05:43,680 خوب! دفعه بعد شما بخشدار شوید! 57 00:05:43,757 --> 00:05:44,815 شما حتی می توانید مدیر باشید! 58 00:05:44,958 --> 00:05:47,756 چه خبر؟ امروز هم دیر آمدی! 59 00:05:47,827 --> 00:05:48,953 ساکسنا مرا نگه داشت! 60 00:05:49,029 --> 00:05:50,826 چی میگی؟ نگهت داشت؟ 61 00:05:51,031 --> 00:05:54,159 آقای جاوید. او یک مرد بی علاقه 62 00:05:54,567 --> 00:05:57,161 چون فقط یکی هست علاقه به زندگی جاویدز 63 00:05:57,570 --> 00:06:01,870 جنسیت.. منظورم خانم ساکسنا است. 64 00:06:01,941 --> 00:06:05,502 معلم ریاضی ما ذهن یک مسیر. 65 00:06:05,912 --> 00:06:07,004 شيخ شاخدار. 66 00:06:08,114 --> 00:06:09,911 جدی دیشب l گرفتار می شد! 67 00:06:12,018 --> 00:06:13,679 جاکلیدی زیبا! 68 00:06:13,753 --> 00:06:18,781 میدونی کی به من داد؟ فراز بهایی! او همان مرد است! 69 00:06:19,059 --> 00:06:20,924 داداش.. من تصمیم گرفتم! 70 00:06:20,994 --> 00:06:23,929 در تعطیلات تابستانی خواهم رفت آموزش در آژانس مسافرتی خود. 71 00:06:23,997 --> 00:06:26,227 خطوط هوایی، بلیط و این چیزها! 72 00:06:26,866 --> 00:06:28,993 یک بلیط کامل بده به بازار پالیکا. 73 00:06:29,135 --> 00:06:30,602 او بلیط فروشی انجام خواهد داد! 74 00:06:30,670 --> 00:06:33,537 باز هم همون چیز! چه می گویید؟ 75 00:06:33,606 --> 00:06:36,166 چه نگرشی! اسمش واسو است! 76 00:06:36,609 --> 00:06:38,907 جوان عصبانی باند ما. 77 00:06:38,978 --> 00:06:41,003 او هرگز شاخ قفل نکرده است. 78 00:06:41,081 --> 00:06:43,015 اما همیشه از کتک زدن می گوید. 79 00:06:43,083 --> 00:06:44,141 بزنمش؟ 80 00:06:45,885 --> 00:06:46,943 صبح بخیر آقا! 81 00:06:47,020 --> 00:06:48,078 صبح بخیر! صبح بخیر! 82 00:06:48,154 --> 00:06:49,212 صبح بخیر آقا! 83 00:06:49,289 --> 00:06:50,620 صبح بخیر! صبح بخیر! 84 00:06:50,690 --> 00:06:51,748 او آمده است! 85 00:06:51,825 --> 00:06:52,883 متاسف! متاسف! من دیر آمدم! 86 00:06:52,959 --> 00:06:54,017 خیلی خوبه که دیر اومده 87 00:06:54,094 --> 00:06:55,561 بیایید بلافاصله شروع کنیم! 88 00:06:55,628 --> 00:06:57,027 حوصله اش زیاد است! 89 00:06:57,097 --> 00:06:58,564 امروز به بحث خواهیم پرداخت تفاوت بین.. 90 00:06:58,631 --> 00:07:00,622 ..دفترداری و حسابداری! 91 00:07:00,700 --> 00:07:01,724 باشه! 92 00:07:01,801 --> 00:07:03,735 دوستان.. گوش کنید! 93 00:07:03,803 --> 00:07:07,569 کتاب نگهداری صرفاً حفظ است کتاب های یک شرکت! 94 00:07:08,108 --> 00:07:12,772 نه! کتابداری در واقع است یک چرخه 8 مرحله ای 95 00:07:12,846 --> 00:07:14,279 پسندیدن.. 96 00:07:14,914 --> 00:07:17,644 بدهی.. اعتباری.. 97 00:07:20,186 --> 00:07:21,312 مخارج. 98 00:07:21,654 --> 00:07:24,316 نور معرفت می تواند بسیار کور کننده باشد! 99 00:07:26,926 --> 00:07:30,191 دوستان.. رشد چنین یک شرکت نامحدود است 100 00:07:37,937 --> 00:07:42,135 بنابراین .. و همین جمع بندی نقاشی من را توضیح می دهد 101 00:07:42,208 --> 00:07:43,334 لالا راک استار! 102 00:07:44,077 --> 00:07:45,271 جاوید شیخ! 103 00:07:45,945 --> 00:07:47,003 وای نه! 104 00:07:48,681 --> 00:07:53,050 بنابراین حسابداری پیدا می کنید طنز، شیخ؟ 105 00:07:55,688 --> 00:07:56,746 نه آقا! 106 00:07:56,956 --> 00:07:59,618 روشی که همه شما در آن تمرکز می کنید کلاس من.. تعجب کردم.. 107 00:07:59,692 --> 00:08:03,355 ..چطور همش میگذری! 108 00:08:05,098 --> 00:08:06,360 بشین! بشین! 109 00:08:06,432 --> 00:08:07,694 احمق! 110 00:08:07,767 --> 00:08:10,361 پس من کجا بودم؟ - سر کلاس! 111 00:08:11,971 --> 00:08:14,166 هر جوکری این کار را نخواهد کرد بخند! ساکت! 112 00:08:16,209 --> 00:08:18,973 حسابداری یک امر جدی است موضوع. میدونی.. 113 00:08:20,713 --> 00:08:22,806 بیایید از زندگی مثال بزنیم. 114 00:08:22,882 --> 00:08:24,873 کارتون لالاس. توسط روهان. 115 00:08:25,718 --> 00:08:28,278 حالا ببینید من چگونه به روهان درس می دهم! 116 00:08:28,354 --> 00:08:31,846 آیا شما دیوانه هستید؟ روهان، کلاس ادامه دارد! روهان! 117 00:08:31,925 --> 00:08:34,985 اینم پنج روپیه.. 118 00:08:35,061 --> 00:08:38,189 آقا! من یک سوال دارم! - حالا چی؟ 119 00:08:38,264 --> 00:08:39,390 شانتانو! 120 00:08:42,335 --> 00:08:45,327 آن را رها کن و بیا اینجا! بیا اینجا، شانتانو! 121 00:08:47,207 --> 00:08:49,232 شما پسرا خیلی مشکل دارید! - وای نه! 122 00:08:49,309 --> 00:08:52,176 بس کن.. چه کلاسی؟ - زانو بزن! 123 00:08:52,245 --> 00:08:54,042 1 1C! - کدوم خونه؟ 124 00:08:54,113 --> 00:08:55,410 تاگور 125 00:08:56,182 --> 00:08:58,844 معلم کلاس شما کیست؟ - خانم پوناوالا. 126 00:08:58,918 --> 00:09:00,852 آیا او می داند که شما خارج از کلاس هستند؟ 127 00:09:00,920 --> 00:09:02,012 در واقع من.. 128 00:09:02,088 --> 00:09:05,216 متوقف کردن! چرا موهایت باز است؟ -ولی موهام.. 129 00:09:05,291 --> 00:09:06,417 منظورم این است که چرا موهایت بسته است؟ 130 00:09:07,026 --> 00:09:08,687 نمیدونی که سه شنبه ها.. 131 00:09:08,761 --> 00:09:09,819 ..دخترا باید بروند موهایشان باز است؟ 132 00:09:09,896 --> 00:09:10,954 چی؟ 133 00:09:27,914 --> 00:09:29,438 و او هست.. 134 00:09:30,049 --> 00:09:32,779 اون کیه؟ متاسف، من او را نمی شناسم 135 00:09:32,852 --> 00:09:37,846 اما من می دانم که او همان است حل مشکل فعلی من 136 00:09:38,057 --> 00:09:39,854 برای بعدی اینجا بمان نیم ساعت. 137 00:09:41,327 --> 00:09:42,385 دفعه بعد بیشتر باشه.. 138 00:09:45,265 --> 00:09:46,357 مراقب باشید. باشه. 139 00:09:55,074 --> 00:09:56,735 جاوید شیخ کی میری؟ 140 00:09:56,809 --> 00:09:58,071 ..دانشجوی مسئولیت پذیر شود؟ 141 00:09:58,144 --> 00:10:00,135 شما همیشه برای کلاس خود دیر می آیید. - بله خانم. 142 00:10:00,213 --> 00:10:02,374 نگه دار! این نیست روش لباس پوشیدن 143 00:10:04,183 --> 00:10:05,810 الان برو! - باشه خانم! 144 00:10:07,287 --> 00:10:09,915 خدایا! گفت برو موهایت باز می شود و تو.. 145 00:10:09,989 --> 00:10:11,081 آره اما من از کجا می دانستم که.. 146 00:10:11,157 --> 00:10:12,317 سلام سیمی - سلام! 147 00:10:12,392 --> 00:10:13,825 تو هیچی نمیدونی عایشه 148 00:10:13,893 --> 00:10:16,088 پسرها در لندن ممکن است مستقیم باشند. 149 00:10:16,162 --> 00:10:18,756 اما اینجا.. فقط با من بچسب. 150 00:10:19,098 --> 00:10:22,932 هر چی میخوای یاد بگیری.. میدونی بهت یاد میدم 151 00:10:23,002 --> 00:10:25,937 هی سیمی بیا دیگه! دادن من به من بدهید! به من بدهید! 152 00:10:26,005 --> 00:10:27,939 سلام، شانتو! این عایشه است! 153 00:10:28,007 --> 00:10:30,134 سلام! - سلام عایشه! شانتانو! 154 00:10:30,209 --> 00:10:31,836 او اهل سنت رافایاس لندن است. 155 00:10:31,911 --> 00:10:33,936 شما اهل لندن هستید؟ باحاله! 156 00:10:34,781 --> 00:10:36,339 اما مدرسه ما داغ تر است! 157 00:10:37,116 --> 00:10:38,981 هی، پسران! ببینمت، دخترا! - خدا حافظ! 158 00:10:39,052 --> 00:10:42,351 او یک خودنمایی است! ولی من می توانم درک کنم! 159 00:10:42,422 --> 00:10:46,085 وقتی گرفتی.. تو به رخ کشیدن آن درست میگم؟ 160 00:10:47,126 --> 00:10:48,184 به طور جدی نجات یافتم! 161 00:10:48,261 --> 00:10:49,319 وگرنه داشتم به دردسر افتاده - آره! 162 00:10:49,395 --> 00:10:50,453 بانی کجاست؟ -نمیدونم 163 00:10:50,863 --> 00:10:53,491 حتما دنبال دخترا هستن - عالی! 164 00:10:53,566 --> 00:10:54,794 سلام بچه ها! 165 00:10:56,302 --> 00:10:58,532 کجا بودید؟ - هیچ جایی! 166 00:10:58,871 --> 00:11:01,499 چی شد؟ - هیچ چی! 167 00:11:02,141 --> 00:11:04,541 بگو کجا بودی؟ - هیچ جایی! 168 00:11:05,144 --> 00:11:06,441 حالا بگو! 169 00:11:07,146 --> 00:11:09,876 در حقیقت.. - بیا دیگه! 170 00:11:10,883 --> 00:11:12,214 ساکسنا من را دوست دارد! 171 00:11:19,359 --> 00:11:21,418 پسران این مدرسه بسیار اسپرت هستند 172 00:11:21,894 --> 00:11:24,988 آنها باید باشند! میدونی! اگر بخواهند ما را تحت تاثیر قرار دهند! 173 00:11:25,064 --> 00:11:28,500 منظورم این است که چه کسی از شانتو الهام گرفته است بسکتبال بازی کنم؟ من! 174 00:11:29,902 --> 00:11:31,096 او خوب است! 175 00:11:32,171 --> 00:11:33,229 ببخشید سیمران! 176 00:11:33,840 --> 00:11:35,398 تقریباً به خوبی روهان! 177 00:11:35,475 --> 00:11:36,567 روهان؟ 178 00:11:36,642 --> 00:11:40,476 او در کلاس خود است. یکی دیگر پسر یک روز دیگر 179 00:11:41,247 --> 00:11:42,407 یکی برای یک روز کافی است. 180 00:11:43,316 --> 00:11:49,050 روهان روهان است. اما شانتو شانتو است. آن را دریافت کنید؟ 181 00:11:49,122 --> 00:11:50,316 آره 182 00:12:10,376 --> 00:12:11,434 آره! 183 00:12:11,511 --> 00:12:13,103 بیا دیگه! پول را بیرون بیاور! 184 00:12:13,179 --> 00:12:15,044 شما نمی توانید از میانبر استفاده کنید! 185 00:12:15,114 --> 00:12:18,049 خیلی گهواره میکنی! شماره 10! 186 00:12:18,117 --> 00:12:19,880 شما برای بیشتر شرط نمی بندید بیش از 10 روپیه! 187 00:12:19,952 --> 00:12:21,943 و وقتی باختی.. ای بدبخت! 188 00:12:25,224 --> 00:12:26,885 باز هم باخت! - امروز هم! 189 00:12:31,364 --> 00:12:32,490 بچه ها! 190 00:12:36,402 --> 00:12:38,563 او خاله است! بیا. 191 00:12:39,238 --> 00:12:41,035 باید حدود 30 باشه! 192 00:12:41,107 --> 00:12:42,574 محبوب. 193 00:12:43,910 --> 00:12:45,036 چه عمه ای! 194 00:12:45,111 --> 00:12:47,238 مشخصات خود را بپوشید و ببینید، شیخ شیدا! 195 00:12:47,313 --> 00:12:49,110 او کمتر از 40 سال ندارد! 196 00:12:49,182 --> 00:12:52,049 نه! در ساری همه دختران شبیه خاله ها! 197 00:12:52,385 --> 00:12:54,410 آیا می خواهید برای 10 روپیه شرط بندی کنید؟ - باشه. 198 00:12:55,254 --> 00:12:56,516 تو برو بپرس! 199 00:12:58,491 --> 00:13:00,652 ترسیدن. -به چی اهمیت میدم؟ 200 00:13:01,461 --> 00:13:04,191 آره! -فقط باید ازش بپرسم! 201 00:13:04,263 --> 00:13:05,321 درست! 202 00:13:05,398 --> 00:13:08,231 چه چیز دیگری؟ چرا باید ترسید؟ 203 00:13:08,301 --> 00:13:10,235 شرط شماست آسان است شرط! شما آن را برنده خواهید شد! 204 00:13:10,303 --> 00:13:11,395 خوب! پرسیدن از یک نفر سن جرم نیست 205 00:13:11,471 --> 00:13:12,529 بهترین شانس! - برو جلو! 206 00:13:12,605 --> 00:13:13,663 با آرزوی موفقیت، مرد! 207 00:13:17,410 --> 00:13:20,106 او را با صندل کتک می زنند! اون خیلی کفش پاشنه بلند! 208 00:13:23,282 --> 00:13:24,476 متشکرم! 209 00:13:27,420 --> 00:13:28,478 ببخشید! -نه نمیخوام.. 210 00:13:28,554 --> 00:13:29,612 من نه.. 211 00:13:31,624 --> 00:13:33,251 تغییر داری؟ 212 00:13:33,960 --> 00:13:38,124 شما؟ این راهی است که شما باید با بزرگان خود صحبت کنید؟ 213 00:13:38,464 --> 00:13:39,522 نه خانم! 214 00:13:41,300 --> 00:13:44,133 شما از Laurence High هستید؟ درست؟ - بله خانم! 215 00:13:44,437 --> 00:13:46,701 کدام کلاس؟ - نه خانم! منظورم 12B است! 216 00:13:47,306 --> 00:13:49,501 ببخشید خانم! - این بهتر! 217 00:13:50,042 --> 00:13:52,237 تغییر را برای چه مقدار می خواهید؟ - 100 روپیه 218 00:13:52,311 --> 00:13:54,108 در واقع من نه، دوستان من. 219 00:13:55,515 --> 00:13:56,573 نگاه کن آنجا! 220 00:13:56,649 --> 00:13:58,139 نگاه کن 221 00:14:01,454 --> 00:14:04,287 شما بروید! - ممنون.. عمه! 222 00:14:08,494 --> 00:14:10,553 ما موفق خواهیم شد! 223 00:14:10,630 --> 00:14:13,064 ما موفق خواهیم شد! 224 00:14:13,132 --> 00:14:15,327 ما یک روز موفق خواهیم شد! 225 00:14:15,401 --> 00:14:16,459 اتفاق می افتد! 226 00:14:16,602 --> 00:14:18,593 بی حیا! آیا این است راهی برای صحبت با بزرگترها! 227 00:14:18,671 --> 00:14:21,071 به مامان زنگ بزنم؟ - یا خاله! 228 00:14:26,012 --> 00:14:28,640 پس مدرسه چطور بود عزیزم؟ - خیلی باحاله مامان! 229 00:14:29,348 --> 00:14:31,339 در واقع بسیار جالب است - خوبه! 230 00:14:31,417 --> 00:14:32,748 هی حدس بزن چیه؟ 231 00:14:33,019 --> 00:14:35,214 عکس شما را در کتابخانه ها دیدم کتاب های آلما 232 00:14:35,288 --> 00:14:38,553 خداوند! تو خیلی به نظر میرسی.. سیاه و سفید! 233 00:14:40,359 --> 00:14:42,691 این من را به یاد! آیا تو یادته.. عمه رنو؟ 234 00:14:42,762 --> 00:14:45,094 دوست دوران کودکی من. او تماس گرفته بود. 235 00:14:45,164 --> 00:14:47,098 امشب باید بریم خانه اش برای شام 236 00:14:48,367 --> 00:14:49,425 تو برو! 237 00:14:49,569 --> 00:14:52,538 عزیزم خوب نمیشه! او به خصوص شما را دعوت کرده است. 238 00:14:52,605 --> 00:14:54,698 و.. موهای خود را به درستی شانه کنید. 239 00:15:01,247 --> 00:15:03,044 وای! درست در زمان! - سلام! 240 00:15:03,115 --> 00:15:06,050 احساس خیلی خوبی دارم از ملاقات تو بعد از سالها! 241 00:15:06,118 --> 00:15:07,642 من هم همینطور! شما به نظر زرق و برق دار هستید! 242 00:15:07,720 --> 00:15:09,312 و این باید عایشه باشد. 243 00:15:09,388 --> 00:15:10,616 سلام خاله! - سلام عزیزم. 244 00:15:10,690 --> 00:15:11,748 خانه زیبا! 245 00:15:11,824 --> 00:15:14,622 کار سازمان ملل شما چگونه پیش می رود؟ - کامل! 246 00:15:15,127 --> 00:15:16,560 خیلی وقت بود! - آره! 247 00:15:16,629 --> 00:15:18,119 8 سال یا 9؟ 248 00:15:18,197 --> 00:15:22,133 به آن نگاه کن! خیلی شیرین! برهنه! 249 00:15:22,401 --> 00:15:25,063 و این زمانی بود که ما رفته بودیم به نپال برای ماه عسل. 250 00:15:25,137 --> 00:15:27,196 رنو.. این مرد لاغر کیست؟ 251 00:15:27,273 --> 00:15:29,241 او شوهر من است! 252 00:15:30,409 --> 00:15:33,742 با احتیاط عزیزم! - ببخشید خاله! حمام؟ 253 00:15:34,146 --> 00:15:35,204 آنجا. 254 00:16:22,595 --> 00:16:25,120 و روهان اینگونه است Soods خصوصی.. 255 00:16:25,197 --> 00:16:27,392 ..عملکرد دیگر خصوصی باقی ماند 256 00:16:40,146 --> 00:16:41,875 میدونم! -نمیدونستم چیکار کنم! 257 00:16:42,682 --> 00:16:44,809 رنو، چه بود نیاز به انجام خیلی زیاد است؟ 258 00:16:44,884 --> 00:16:47,614 چیزی نیست، شیتال! -خیلی شیرین از تو! 259 00:16:47,687 --> 00:16:49,882 روهان کجاست؟ روهان! 260 00:16:50,323 --> 00:16:51,517 این کار را انجام خواهد داد! 261 00:16:55,661 --> 00:16:58,459 پسر، او عایشه است. او به مدرسه شما پیوسته است 262 00:16:58,531 --> 00:17:00,294 قبل از آن او در لندن بود. 263 00:17:04,170 --> 00:17:05,228 سلام! 264 00:17:05,471 --> 00:17:06,529 سلام! 265 00:17:07,506 --> 00:17:10,805 و او عمه شیتال است. - سلام. 266 00:17:14,647 --> 00:17:16,706 من قبلا تو را دیده ام 267 00:17:17,717 --> 00:17:20,811 من؟ به هیچ وجه خاله! من نه به هر پمپ بنزینی بروید! 268 00:17:20,886 --> 00:17:22,683 یعنی... مامان، من دارم میرم. 269 00:17:22,755 --> 00:17:24,586 من دارم میرم واسوس باشگاه همراه با او 270 00:17:24,657 --> 00:17:26,181 روهان، خاله شیتل و عایشه.. 271 00:17:26,258 --> 00:17:27,919 ..به ویژه برای دیدار شما آمده ام. 272 00:17:28,527 --> 00:17:29,585 میدونم مامان! 273 00:17:29,662 --> 00:17:30,720 ولی مامان از فردا بسکتبال ما.. 274 00:17:30,796 --> 00:17:31,854 ..مسابقه شروع می شود! 275 00:17:31,931 --> 00:17:34,525 من واقعا نیاز به تمرین دارم، مامان! لطفا! من باید بروم مامان! لطفا! 276 00:17:35,735 --> 00:17:36,895 البته میتونی بری عزیزم 277 00:17:37,670 --> 00:17:40,332 ممنون.. عمه. 278 00:17:42,742 --> 00:17:44,369 این پسر هم! 279 00:17:48,714 --> 00:17:50,545 آیا می خواهید برای 10 روپیه شرط بندی کنید؟ توپ وارد نمی شود! 280 00:17:50,616 --> 00:17:51,674 بزنم تو؟ 281 00:17:53,552 --> 00:17:54,746 هی، حدس بزن چیه؟ - چی؟ 282 00:17:54,820 --> 00:17:57,380 دیشب دیدم روهان در حال رقصیدن در لباس زیرش 283 00:18:04,563 --> 00:18:05,723 بهت گفتم! 284 00:18:07,767 --> 00:18:08,825 خوب! 285 00:18:09,702 --> 00:18:11,602 او به چه چیزی فکر می کرد؟ 286 00:18:19,845 --> 00:18:22,405 عمو یا دایی! توپ! 287 00:18:22,581 --> 00:18:23,980 بیا و بگیر، بچه! 288 00:18:30,523 --> 00:18:32,650 شانتو، توپ را به من بده! 289 00:18:33,726 --> 00:18:35,455 توپ ها.. به شما! 290 00:18:38,330 --> 00:18:41,458 و آقا این شانتو.. - سلام! 291 00:18:43,335 --> 00:18:47,431 قدیمی ترین ترفند کتاب! 292 00:18:51,377 --> 00:18:54,005 نجات با زنگ.. بچه! 293 00:18:55,281 --> 00:18:58,409 من به تو درس می دهم.. عمو! 294 00:19:13,732 --> 00:19:17,828 آقا من اتوبوسم رو از دست دادم و آقا، شهریه های ریاضی من.. 295 00:19:18,304 --> 00:19:20,033 بشین! - ممنون آقا! 296 00:19:24,577 --> 00:19:26,704 لارنس بالا! - بله قربان! 297 00:19:26,779 --> 00:19:29,407 کدام کلاس؟ - 12B آقا! 298 00:19:30,783 --> 00:19:34,685 اوه! آیا شما روهان را می شناسید؟ 299 00:19:34,753 --> 00:19:37,051 بله قربان! آقا میشناسیش؟ 300 00:19:37,890 --> 00:19:40,484 بله، او پسر شرکای تجاری است. 301 00:19:41,327 --> 00:19:42,760 او را بسیار تعریف می کند. 302 00:19:43,829 --> 00:19:46,024 او می گوید که دانش آموز باهوشی است. 303 00:19:46,332 --> 00:19:48,562 او خوش اخلاق است. او مورد علاقه معلمان است 304 00:19:48,901 --> 00:19:53,031 روهان من این، روهان من آن! - آقا روهان.. 305 00:19:53,339 --> 00:19:58,072 من هم فکر می کنم که شریک زندگی من در مورد پسرش اغراق می کند 306 00:19:58,143 --> 00:20:01,635 بله قربان! روهان از همه بیشتر است پسر هولناک در مدرسه، آقا! 307 00:20:01,714 --> 00:20:02,908 آخرین نیمکت نشین! 308 00:20:02,982 --> 00:20:05,746 آقا میدونی؟ من هرگز روهان را در مجلس دیدم. 309 00:20:05,818 --> 00:20:08,616 آقا، روهان و دوستانش حتی کلاس های دو نفره 310 00:20:08,687 --> 00:20:10,348 و هفته گذشته.. هفته گذشته آنها کلاس رو تخته کرده بود و.. 311 00:20:10,422 --> 00:20:12,515 .. رفته بودند به آقا فیلم ببین 312 00:20:13,359 --> 00:20:14,417 چی! 313 00:20:14,493 --> 00:20:17,360 آقا میدونی کدوم فیلمه؟ - کدام یک؟ 314 00:20:17,696 --> 00:20:21,097 آقا، بتمن شروع می کند. آقا یک فیلم بزرگسال است 315 00:20:21,166 --> 00:20:26,001 و یه صحنه بوسیدن داره قربان. - اوه! 316 00:20:26,572 --> 00:20:28,904 و آقا چه کسی این را به شما گفته است روهان پسر خوبی است؟ 317 00:20:29,775 --> 00:20:32,369 فکر کنم داره باباشو گول میزنه 318 00:20:34,380 --> 00:20:36,109 آقا، به سمت چپ برای خانه من بروید. 319 00:20:42,922 --> 00:20:47,450 مامان، من برگشتم! من گرسنه ام، مامان! مقداری غذا.. 320 00:20:48,460 --> 00:20:50,792 وای نه! 321 00:20:52,398 --> 00:20:53,456 باز هم اتاق مرتب است! 322 00:20:55,935 --> 00:20:59,530 مامان! مامان چه کردی! 323 00:21:00,573 --> 00:21:02,404 حالا چطور چیزهایم را پیدا کنم؟ 324 00:21:04,009 --> 00:21:05,408 چند بار! 325 00:21:10,816 --> 00:21:13,148 سلام بابا! کی آمدید؟ 326 00:21:14,420 --> 00:21:15,478 سلام! 327 00:21:16,855 --> 00:21:18,413 این روزها تو چی هستی یادگیری در مدرسه؟ 328 00:21:19,024 --> 00:21:22,755 معمولی، بابا! در واقع کاملا خسته کننده! - اوه! 329 00:21:23,162 --> 00:21:27,064 من نمیدونستم.. بتمن شروع می شود خسته کننده است! 330 00:21:29,435 --> 00:21:30,493 بابا! 331 00:21:31,470 --> 00:21:33,700 من.. یعنی.. 332 00:21:33,772 --> 00:21:36,434 قرار بود تماشا کنی این فیلم با من 333 00:21:36,642 --> 00:21:39,133 حالا مامانت رو میبرم برای یک فیلم اکشن؟ 334 00:21:39,912 --> 00:21:42,039 بابا تو هم همینطور! 335 00:21:43,082 --> 00:21:45,915 خیلی خوب! شما هر دو پدر و پسر عالی هستند 336 00:21:46,585 --> 00:21:48,450 در آینده زمانی که او خواهد بود اخراج از مدرسه.. 337 00:21:48,520 --> 00:21:50,954 ..پس چگونه او را ستایش می کنی؟ 338 00:21:51,023 --> 00:21:54,117 بیا رنو! چنین چیزهایی در این سن اتفاق می افتد! 339 00:21:54,193 --> 00:21:56,593 او به تدریج درک خواهد کرد. من مطمئنم - درست! 340 00:21:56,662 --> 00:21:58,459 بعدش فهمیدم برایش توضیح دادن.. 341 00:21:58,530 --> 00:22:00,157 .. که او نمی فهمد. 342 00:22:00,232 --> 00:22:02,792 و وقتی .. بعد از ما تصویر مخدوش شده است؟ 343 00:22:02,868 --> 00:22:04,460 دیروز بهت گفتم چیکار کرد.. 344 00:22:04,536 --> 00:22:06,595 .. جلوی دوستم مهرا خانم. 345 00:22:06,672 --> 00:22:08,697 مامان، این غیبت است. - خفه شو! 346 00:22:09,141 --> 00:22:11,200 او تازه وارد شهر است. 347 00:22:11,543 --> 00:22:13,977 فردا برو مدرسه بخر کتاب برای عایشه 348 00:22:14,213 --> 00:22:15,942 مهرا خانم میره مدرسه؟ 349 00:22:16,215 --> 00:22:18,080 عایشه دختر اوست. 350 00:22:19,752 --> 00:22:23,051 اما چرا من مامان؟ - چون بهش قول داده بودم 351 00:22:23,722 --> 00:22:26,987 تو بهش قول دادی.. بعد تو برو 352 00:22:27,059 --> 00:22:29,118 آیا او زیباست؟ - بابا! 353 00:22:29,695 --> 00:22:32,493 متاسفم مامان! من نمی روم! 354 00:22:34,166 --> 00:22:37,693 گوش کن، اجازه بده من با خود ببرم! - نه نه نه! اشکالی نداره 355 00:22:54,253 --> 00:22:55,914 مطمئنی حمل می کنی؟ 356 00:22:57,523 --> 00:22:58,581 متاسفم! 357 00:23:06,031 --> 00:23:07,191 تام کروز و کیتی هومز. 358 00:23:07,266 --> 00:23:08,824 عاشقانه ترین زوج در جهان! 359 00:23:09,802 --> 00:23:10,860 آره؟ 360 00:23:10,936 --> 00:23:14,531 نمی دانی؟ تام پیشنهاد داد کیتی در برج ایفل 361 00:23:14,606 --> 00:23:17,268 چرا؟ مهمان به خانه آمده بودند؟ 362 00:23:17,543 --> 00:23:20,842 روهان.. تو هم! فراموشش کن! 363 00:23:20,946 --> 00:23:23,676 این عاشقانه ترین است کاری برای انجام دادن - باشه. 364 00:23:26,085 --> 00:23:28,553 و.. دلت برای لندن تنگ شده؟ 365 00:23:31,657 --> 00:23:35,149 نه چندان. اما من انجام می دهم خیلی دلم برای دوستانم تنگ شده 366 00:23:36,061 --> 00:23:39,155 سانا، روحی، ثور، جو. 367 00:23:41,567 --> 00:23:42,625 جوانا. 368 00:23:43,569 --> 00:23:44,627 اوه! 369 00:23:46,305 --> 00:23:49,741 به هر حال.. اگر سنگ شما کنسرت تموم شد.. 370 00:23:52,111 --> 00:23:53,840 آیا می توانم بند مو را برگردانم لطفا؟ 371 00:23:55,314 --> 00:24:00,581 مطمئن! فردا میگیرمش! اما موهای باز به شما می آید. 372 00:24:12,598 --> 00:24:13,656 بیا دیگه! 373 00:24:13,732 --> 00:24:15,097 سلام! - سلام! 374 00:24:15,234 --> 00:24:17,930 نه، نه، نه، ابیروپ! شما آن را دریافت نمی کنید! 375 00:24:18,003 --> 00:24:20,267 فرض شما جذر اشتباه است 376 00:24:20,739 --> 00:24:23,173 من این کار را 9 بار انجام داده ام! نگاه کن 377 00:24:23,876 --> 00:24:28,176 انیشتین! از بابام بالابر گرفتی.. و تو در مورد من بد گفتی! 378 00:24:29,348 --> 00:24:31,748 نه نه! اون بابات نبود 379 00:24:31,817 --> 00:24:35,753 به من بگو! بابای من کیه.. تو آن را می دانم یا می دانم؟ 380 00:24:36,622 --> 00:24:39,682 ما را مزاحم نکن، روهان! ما داریم مطالعه می کنیم! 381 00:24:39,758 --> 00:24:40,918 چه چیز جدیدی در آن وجود دارد؟ 382 00:24:41,727 --> 00:24:43,058 آماده شدن برای PHD؟ 383 00:24:43,362 --> 00:24:45,626 اینها کتابهای المپیاد هستند. 384 00:24:45,864 --> 00:24:49,698 المپیک! آیا شما نگه دارید کتاب روی سرت و فرار کنی؟ 385 00:24:50,035 --> 00:24:51,627 المپیادهای ریاضی بزرگترین ... 386 00:24:51,703 --> 00:24:53,364 ..مسابقه ریاضیات در این دنیا. 387 00:24:53,705 --> 00:24:56,071 و ما هر دو شرکت می کنیم از طرف مدرسه 388 00:24:56,141 --> 00:24:58,200 بهترین ها! سالم برگرد! 389 00:24:58,277 --> 00:25:00,939 اگر کسی از من بخواهد بگو سرم شلوغ بود 390 00:25:01,847 --> 00:25:02,905 باشه! 391 00:25:05,651 --> 00:25:08,381 میدونی کجا داریم میریم سفر تابستانی مدرسه؟ نائینتال! 392 00:25:08,453 --> 00:25:11,354 از نو! اصلی است داشتن یک رابطه در آنجا؟ 393 00:25:11,423 --> 00:25:12,651 خانم ساکسنا هم می آید. 394 00:25:13,392 --> 00:25:16,657 معلم بالاتر از والدین است. 395 00:25:16,728 --> 00:25:19,720 و تو شيخ شاخي.. تو هستي مورد ضرب و شتم معلم شما! 396 00:25:20,332 --> 00:25:21,697 او داغ است! - بیا بریم! 397 00:25:21,767 --> 00:25:23,098 حتما فرود می آیی یک روز در زندان! 398 00:25:23,168 --> 00:25:24,260 آن هم برای شارژ آزار بزرگسالان! 399 00:25:24,336 --> 00:25:25,394 سس کچاپ لطفا! 400 00:25:28,173 --> 00:25:29,231 یک پپسی لطفا! 401 00:25:29,408 --> 00:25:30,841 سلام! - سلام! 402 00:25:30,909 --> 00:25:33,377 و.. - چه چیز دیگری؟ 403 00:25:33,745 --> 00:25:38,682 و .. همه چیز در لندن خوب است؟ - آره! خوب. 404 00:25:38,750 --> 00:25:41,241 باشه! متوجه موضوع شدم! بند موی تو 405 00:25:41,920 --> 00:25:46,254 بگذار باشد. کت و شلوار موهای باز من بهتر - من هم همینطور. 406 00:25:57,836 --> 00:26:00,703 پس .. میای برای سفر Nainital؟ 407 00:26:00,772 --> 00:26:02,433 نه من نمیتونم بیام 408 00:26:02,507 --> 00:26:05,806 بیا دیگه! این زمان است! باید بری بیرون! 409 00:26:05,878 --> 00:26:07,038 باید دنیا را دید! بیا! 410 00:26:07,112 --> 00:26:08,443 در واقع من به پاریس می روم! 411 00:26:08,513 --> 00:26:11,448 ترک Nainital شما هستید.. پاریس! 412 00:26:11,717 --> 00:26:13,344 به جای خاله ام -روهان! 413 00:26:15,354 --> 00:26:17,720 خبر خوب بچه ها! - lpod شما آسیب دیده است؟ 414 00:26:18,457 --> 00:26:20,857 خوب یک انفجار فردا در مدرسه 415 00:26:24,463 --> 00:26:25,725 یک کار را انجام دهید. 416 00:26:25,797 --> 00:26:28,459 ظرفیت شیمیایی را حذف کنید از باقی مانده 417 00:26:28,734 --> 00:26:32,465 ظرفیت شیمیایی! واسو، این ریاضی است نه شیمی! 418 00:26:32,537 --> 00:26:33,765 لطفا برو! 419 00:26:33,839 --> 00:26:36,330 خوب! من فقط سعی کردم کمک کنم! 420 00:26:37,743 --> 00:26:38,801 حالا شما به ما کمک می کنید؟ 421 00:26:42,748 --> 00:26:43,806 بیا بریم! 422 00:26:49,187 --> 00:26:50,381 تماشای سرگرمی! 423 00:26:51,857 --> 00:26:52,915 ببخشید خانم! 424 00:26:54,426 --> 00:26:56,189 صبح بخیر مامان! - صبح بخیر! 425 00:26:56,261 --> 00:26:57,319 صبح بخیر مامان! 426 00:26:58,997 --> 00:27:00,055 بشین! 427 00:27:00,132 --> 00:27:01,759 آره. به من بگو. 428 00:27:01,833 --> 00:27:03,027 خانم لطفا کمکمون کنید با این مشکل! 429 00:27:08,840 --> 00:27:10,432 کاری بکنید! - وای نه! 430 00:27:10,876 --> 00:27:12,400 ببینم چیکار میکنی 431 00:27:12,844 --> 00:27:13,902 کاری بکنید. 432 00:27:13,979 --> 00:27:15,879 ببینید، شما این را منتقل می کنید بخشی به این سمت 433 00:27:18,784 --> 00:27:19,876 ببخشید خانم! 434 00:27:19,952 --> 00:27:22,352 حرکت نکن! حرکت نکن! 435 00:27:23,855 --> 00:27:24,913 منفجر شد! 436 00:27:25,457 --> 00:27:27,118 من می روم آنها را به اصل! 437 00:27:27,192 --> 00:27:29,023 من آنها را پرتاب خواهم کرد خارج از مدرسه 438 00:27:29,094 --> 00:27:30,925 آنها نمی خواهند تمرکز کنند در مورد مطالعات خود 439 00:27:30,996 --> 00:27:32,054 این باید اتفاق می افتاد. 440 00:27:32,130 --> 00:27:33,529 او سعی می کند یک قهرمان باشد. 441 00:27:33,799 --> 00:27:35,790 به هر حال اگر روهان پرتاب شود خارج از مدرسه.. 442 00:27:35,867 --> 00:27:37,835 ..آبروی ما مدرسه بهبود خواهد یافت 443 00:27:37,903 --> 00:27:38,961 بیا ببینیم 444 00:27:39,037 --> 00:27:41,301 نمی دانم چرا اینها بچه ها هستند، مانند.. 445 00:27:47,179 --> 00:27:49,272 چی میگی، تو نترسیدی 446 00:27:52,050 --> 00:27:53,278 چه چیزی برای ترسیدن وجود دارد؟ 447 00:27:53,819 --> 00:27:58,813 از طرفی گفتم اصل به وضوح.. 448 00:27:58,890 --> 00:28:03,827 ..آقا من کاری که باید انجام میدادم انجام دادم شما آنچه را که باید انجام دهید 449 00:28:03,895 --> 00:28:07,490 متاسفم آقا لطفا یک فرصت دیگر به من بده 450 00:28:07,866 --> 00:28:10,835 من به او گفتم، اگر نگوییم تو این سن مسخره بازی کن.. 451 00:28:10,902 --> 00:28:13,564 ..پس در سن شما وارد می شویم؟ 452 00:28:13,972 --> 00:28:15,872 آقا، من دیگر این کار را نمی کنم. 453 00:28:15,941 --> 00:28:17,568 آقا قول میدم این کارو میکنم هرگز دوباره آن را انجام نده 454 00:28:17,876 --> 00:28:21,004 آقا لطفا آقا، آقا، آقا دوباره نه آقا لطفا 455 00:28:21,880 --> 00:28:23,575 کارت های زرد از نو. 456 00:28:23,849 --> 00:28:27,046 باید مجموعه خوبی داشته باشی کارت زرد الان 457 00:28:28,020 --> 00:28:31,854 وقتی من 52 تا از آنها را جمع کردم، پس ما با آن رامی بازی خواهیم کرد. 458 00:28:33,291 --> 00:28:34,849 اما پدر و مادرت چیزی نمی گویند؟ 459 00:28:35,560 --> 00:28:37,858 نه، من چنین دریافت کرده ام کارت زرد زیاد.. 460 00:28:37,929 --> 00:28:41,262 .. اما آنها چیزی نمی دانند در مورد آن در خانه 461 00:28:42,467 --> 00:28:44,992 سلام - آنها روستایی هستند شما از مدرسه 462 00:28:49,074 --> 00:28:51,941 کی بهت گفت.. 463 00:28:57,315 --> 00:28:59,875 کی بهت گفته که من هستم روستایی از مدرسه؟ 464 00:29:00,085 --> 00:29:03,486 من بودم.. - و چه کسی پرسید شما برای انتشار این خبر 465 00:29:04,523 --> 00:29:05,888 شایعات لعنتی بزرگ 466 00:29:05,957 --> 00:29:07,049 روهان من هستم.. من متاسفم. 467 00:29:07,192 --> 00:29:10,889 اما من به شدت ترسیده بودم، به همین دلیل مامان.. 468 00:29:11,296 --> 00:29:13,924 و شانتو این را می گفت آنها شما را روستایی خواهند کرد. 469 00:29:13,999 --> 00:29:15,330 اما من.. 470 00:29:16,535 --> 00:29:20,494 روهان.. آره میخوام. 471 00:29:20,572 --> 00:29:23,905 آره، آره خداحافظ 472 00:29:25,210 --> 00:29:26,268 همه چیز خوبه 473 00:29:26,344 --> 00:29:28,039 همه چیز خوب است؟ - آره 474 00:29:30,982 --> 00:29:34,042 بیا عایشه، همین مشکلات با پسرها 475 00:29:34,119 --> 00:29:35,177 اگه کاری انجام بدی مشکل داره.. 476 00:29:35,253 --> 00:29:36,652 ..اگه کاری نکنی این هم یک مشکل 477 00:29:36,721 --> 00:29:38,916 میدونی اگه بود من جای تو.. 478 00:29:38,990 --> 00:29:40,651 ..پس من میپرسیدم او را گم کند 479 00:29:41,726 --> 00:29:44,661 اما سیمی، چون از من در خانه اش.. 480 00:29:44,729 --> 00:29:47,527 دست از اینقدر احساساتی شدن بردارید، او فقط یک پسر است بیا 481 00:29:47,666 --> 00:29:49,657 وای، سایه جدید LOreal به بازار آمد. 482 00:29:49,734 --> 00:29:51,167 بیا بریم خرید بیا دیگه. 483 00:30:03,548 --> 00:30:05,948 این کارت رو برای روهان خریدی؟ - آره. 484 00:30:06,017 --> 00:30:09,282 عایشه به همان اندازه می گیرند اعتباری که به آنها می دهید. 485 00:30:11,523 --> 00:30:13,684 تو بلد نیستی با پسرها رفتار کنی 486 00:30:13,758 --> 00:30:16,693 حالا آن دوچرخه زرد را ببینید همین الان گذشت - آره 487 00:30:16,761 --> 00:30:20,390 یه نوبت میگیره و برمیگرده - واقعا چرا؟ 488 00:30:20,465 --> 00:30:21,693 بخاطر قیافه ام 489 00:30:22,367 --> 00:30:23,425 میدونی. 490 00:30:33,411 --> 00:30:34,969 متوقف کردن. 491 00:30:36,047 --> 00:30:37,105 شما جرات دارید برای دختران سوت بزنید. 492 00:30:37,983 --> 00:30:40,076 این پسرها 493 00:30:45,390 --> 00:30:46,448 حرکت. 494 00:30:46,525 --> 00:30:47,583 شما آن را شروع کرده اید. 495 00:30:47,659 --> 00:30:49,388 آن را به عقب برگردانید. 496 00:30:49,461 --> 00:30:50,985 تازه شروع شده، بشین 497 00:30:51,062 --> 00:30:52,120 دوباره آن را از ابتدا پخش کنید. 498 00:30:52,197 --> 00:30:54,597 هیچ داستانی در آن وجود ندارد این که شما از دست خواهید داد 499 00:30:54,666 --> 00:30:56,133 بله، شما نوشته اید پایان نامه در این مورد، اینطور نیست؟ 500 00:30:56,201 --> 00:30:57,259 می خواهید برای 10 شرط بندی کنید. 501 00:30:57,335 --> 00:30:58,597 ساکت، من نمی توانم درک کنم دیالوگ ها 502 00:30:58,670 --> 00:30:59,728 توجه کنید. 503 00:30:59,804 --> 00:31:04,207 کف پایم غرق می شود، نیاز به تعمیر دارد 504 00:31:08,280 --> 00:31:09,474 من آن را دوست دارم. 505 00:31:25,397 --> 00:31:27,365 خوب خوب. 506 00:31:48,119 --> 00:31:49,177 روهان. 507 00:31:49,254 --> 00:31:50,312 خدایا 508 00:31:54,125 --> 00:31:55,786 عایشه چطوری وارد شدی؟ 509 00:31:56,194 --> 00:32:00,392 در باز بود و .. ل امیدوارم مزاحم شما نشده باشم؟ 510 00:32:00,465 --> 00:32:02,558 نه نه. بله به من بگویید. 511 00:32:03,168 --> 00:32:07,070 یکی دیگر از ویدیوهای راک شما. - آره. 512 00:32:08,640 --> 00:32:12,633 بنابراین. - اومده بودم بدم تو این کارت - کارت 513 00:32:12,711 --> 00:32:17,808 من واقعا برای آن روز متاسفم. - اشکالی نداره 514 00:32:17,882 --> 00:32:19,747 فکر کنم کار احمقانه ای کردم 515 00:32:19,818 --> 00:32:21,115 آره آره..منظورم نه 516 00:32:21,186 --> 00:32:23,086 خیلی کمکم کردی منو بردی خرید.. 517 00:32:23,154 --> 00:32:25,588 برای من کتاب های درسی خرید. - آره آره. 518 00:32:25,657 --> 00:32:29,525 و آن نوشیدنی قهوه نیز.. - آره، آره، باحال، باحال. 519 00:32:29,828 --> 00:32:32,661 پس منو میبخشی؟ - آره، آره بخشیده شد، بخشیده شد. 520 00:32:32,731 --> 00:32:35,256 دوستان. - دوستان، باشه. 521 00:32:35,333 --> 00:32:37,096 باشه، میبینمت مدرسه فردا - باشه. 522 00:32:37,836 --> 00:32:39,098 بند موی من 523 00:32:41,106 --> 00:32:42,505 فردا صبح 524 00:32:42,574 --> 00:32:44,633 باشه، از ویدیوت لذت ببر 525 00:33:07,198 --> 00:33:10,656 با سکوت، تو دهنتو بسته نگه داشت 526 00:33:10,735 --> 00:33:14,831 بدون اینکه ما بدانیم چگونه تو میانبر عشق را انتخاب کردی 527 00:33:14,906 --> 00:33:18,672 به عروسی سریع فکر کردی؟ و ازدواج سریعتر؟ 528 00:33:18,743 --> 00:33:21,143 بیا به ما بگو چی فکر کرده بودی 529 00:33:22,547 --> 00:33:26,677 چون، شما بوده اید در عمل گرفتار شد. 530 00:33:26,751 --> 00:33:30,778 داستان عشق مخفی تو.. گرفتار شده است. 531 00:33:30,855 --> 00:33:34,382 شما در عمل گرفتار شده اید. 532 00:33:34,459 --> 00:33:39,158 داستان عشق مخفی تو.. گرفتار شده است. 533 00:33:40,498 --> 00:33:43,524 بگذار باشد، وجود دارد هیچ چیز در دل او نیست 534 00:33:44,169 --> 00:33:46,603 واقعا پس کی.. 535 00:33:47,639 --> 00:33:51,837 دوستان، دوستان، دوستان وجود دارد بین من و عایشه چیزی نیست 536 00:33:52,911 --> 00:33:54,208 شوخی میکنی. 537 00:33:54,679 --> 00:33:58,206 نه حتی 4 اینچ قلبت.. 538 00:33:58,783 --> 00:34:00,910 شما بیدار خواهید ماند تمام شب 539 00:34:00,985 --> 00:34:02,919 به پرسه زدن ادامه خواهید داد. 540 00:34:02,987 --> 00:34:04,852 پشتت را برمی گردانی به دوستان خود 541 00:34:04,923 --> 00:34:06,914 برای عشق، مانند یک خائن. 542 00:34:06,991 --> 00:34:08,925 شما دو بار در روز از خانه بازدید خواهید کرد. 543 00:34:08,993 --> 00:34:10,790 اما برای ماه ها ما را ملاقات نمی کند. 544 00:34:10,862 --> 00:34:12,921 حتی اگر با ما ملاقات کنی، تو همیشه او را ستایش خواهد کرد 545 00:34:12,997 --> 00:34:15,192 خواهی خورد و لباس انتخابی او 546 00:34:15,266 --> 00:34:17,200 به طور خلاصه، شما در حال حاضر هیچ فایده ای ندارید. 547 00:34:17,802 --> 00:34:19,394 یکی دیگر گرد و غبار را گاز می گیرد. 548 00:34:19,471 --> 00:34:22,201 امروز یکی دیگر عاشق می شود. 549 00:34:22,407 --> 00:34:25,205 نماینده ما واسو است در موقعیت مناسب.. 550 00:34:25,276 --> 00:34:28,905 ..در این مورد به شما بگویم. 551 00:34:28,980 --> 00:34:32,472 واسو، واسو، واسو. 552 00:34:33,518 --> 00:34:35,213 بند مو آشوب ایجاد کرده است.. 553 00:34:35,286 --> 00:34:37,948 .. انگار هست یک دست خارجی در این 554 00:34:38,890 --> 00:34:42,223 این خبر امروز بود که به فردا اهمیت می دهد 555 00:34:44,696 --> 00:34:47,631 سلام بچه ها، او را ببینید آخرین بار اینجوری 556 00:34:47,699 --> 00:34:49,690 به زودی یک را خواهید دید نسخه جدید این 557 00:34:49,768 --> 00:34:51,736 دست ها زرد خواهند شد. 558 00:34:51,803 --> 00:34:53,634 دیوانه می شدی 559 00:34:53,705 --> 00:34:55,639 دهان بسته خواهد شد 560 00:34:55,707 --> 00:34:57,698 پاها ضعیف خواهند شد. 561 00:34:58,243 --> 00:35:00,507 گاهی اوقات قهوه. - گاهی خرید. 562 00:35:00,578 --> 00:35:02,546 گاهی اوقات میخانه دیسک، چای پریدن. 563 00:35:02,614 --> 00:35:04,479 گاهی اوقات روشن است. - گاهی اوقات خاموش. 564 00:35:04,549 --> 00:35:06,517 گاهی صحبت کردن، گاهی ساکت 565 00:35:06,584 --> 00:35:08,518 گاهی اوقات قهوه. - گاهی خرید. 566 00:35:08,586 --> 00:35:10,645 گاهی اوقات میخانه دیسک، چای پریدن. 567 00:35:10,722 --> 00:35:13,589 و ناگهان اگر ملاقات کنیم، او خواهد پرسید. 568 00:35:13,658 --> 00:35:14,716 شما کی هستید؟ 569 00:35:14,793 --> 00:35:18,285 با سکوت، تو دهنتو بسته نگه داشت 570 00:35:18,363 --> 00:35:22,356 بدون اینکه ما بدانیم چگونه تو میانبر عشق را انتخاب کردی 571 00:35:22,434 --> 00:35:26,461 به عروسی سریع فکر کردی؟ و ازدواج سریعتر؟ 572 00:35:26,538 --> 00:35:28,597 بیا به ما بگو چی فکر کرده بودی 573 00:35:30,508 --> 00:35:34,342 شما در عمل گرفتار شده اید. 574 00:35:34,412 --> 00:35:38,849 داستان عشق مخفی تو.. گرفتار شده است. 575 00:35:38,917 --> 00:35:42,284 شما در عمل گرفتار شده اید. 576 00:35:42,487 --> 00:35:46,821 داستان عشق مخفی تو.. گرفتار شده است. 577 00:35:46,891 --> 00:35:49,018 آنها می گویند این یک مصدوم خواهد بود. 578 00:35:51,029 --> 00:35:55,295 به من بگویید این یک روز است یا یک آزمایش؟ 579 00:35:55,900 --> 00:35:57,424 یا 20-20. 580 00:35:57,569 --> 00:36:03,701 بله همینطور است یا گذشت زمان یا احساسی 581 00:36:03,775 --> 00:36:05,037 یک سیلی محکم 582 00:36:05,677 --> 00:36:07,304 انگار نداشت اعتماد به دوستانش.. 583 00:36:07,378 --> 00:36:10,006 ..به همین دلیل نگه داشت موضوع محرمانه 584 00:36:10,081 --> 00:36:12,379 به نظر می رسد که او صحبت خواهد کرد ساعت ها روی موبایل 585 00:36:12,450 --> 00:36:16,045 چه خبر؟ - هیچی، تو بگو چی شده. 586 00:36:16,120 --> 00:36:20,056 هیچی، تو بگو چه خبره - هیچ چی. 587 00:36:20,124 --> 00:36:21,751 ساکت! 588 00:36:44,349 --> 00:36:45,839 سلام مامان. - سلام. 589 00:36:52,824 --> 00:36:54,724 کفشای قشنگ مامان - متشکرم. 590 00:36:54,792 --> 00:36:57,784 مامان، حتی من می خواهم کفش رکابی بخرم. 591 00:36:58,096 --> 00:37:00,894 چرا کفش های رکابی؟ - همینطور. 592 00:37:01,466 --> 00:37:04,401 در واقع، ل.. - می خواهید پسرها را تحت تأثیر قرار دهید. 593 00:37:04,836 --> 00:37:05,894 پسران. 594 00:37:06,938 --> 00:37:09,463 شما برای آنها نیازی به کفش های رکابی ندارید. 595 00:37:09,541 --> 00:37:10,599 سپس؟ 596 00:37:11,376 --> 00:37:14,470 برای آنها فقط یک نگاه. 597 00:37:18,550 --> 00:37:20,381 و شما بچه ها.. - داداش تو اونجا بودی.. 598 00:37:20,451 --> 00:37:21,679 .. دیدی چی شد 599 00:37:21,753 --> 00:37:22,811 آنها حتی به من گوش نمی دهند. 600 00:37:22,887 --> 00:37:23,945 این مرد نبود حتی اونجا با من.. 601 00:37:24,022 --> 00:37:25,080 ..تو اونجا بودی و تو دیدم چی شد 602 00:37:25,156 --> 00:37:26,384 آره 603 00:37:26,791 --> 00:37:29,123 سلام. - سلام. - باشه خداحافظ. 604 00:37:29,193 --> 00:37:30,683 دوباره شروع کرد بیا از اینجا برویم 605 00:37:30,762 --> 00:37:31,854 کارت قشنگه 606 00:37:32,997 --> 00:37:35,397 یه چیزی برات گرفتم - آره 607 00:37:38,670 --> 00:37:40,763 من آن را شسته ام - با تشکر. 608 00:37:47,412 --> 00:37:54,909 من کی هستم، من کی هستم کس دیگری کی بود 609 00:37:54,986 --> 00:38:01,892 من در دنیای خودم گم شده ام از خودم راضی بودم 610 00:38:01,960 --> 00:38:04,895 چه برای من اتفاق افتاده؟ 611 00:38:04,963 --> 00:38:08,797 به نظر می رسد همه چیز جدید است. 612 00:38:08,866 --> 00:38:12,165 همه چیز تغییر کرده است. 613 00:38:12,437 --> 00:38:14,166 هی جریان چیه؟ 614 00:38:14,238 --> 00:38:16,502 من نمی دانم. 615 00:38:16,574 --> 00:38:23,446 من کی هستم، کی هستم، نه خودم را بشناسم 616 00:38:23,514 --> 00:38:30,920 چی داره به سر من میاد، من نمی توانم آن را درک کنم؟ 617 00:38:41,132 --> 00:38:47,469 هر لحظه هر چی باشه اتفاق می افتد به شما می گویم 618 00:38:48,139 --> 00:38:54,908 هر لحظه به فکر کردن ادامه میدم حالت چطوره. 619 00:38:55,213 --> 00:39:02,551 هر چی تو میگی به نظر می رسد درست است 620 00:39:02,620 --> 00:39:09,492 هر کاری که انجام می دهید حس خوبی دارد. 621 00:39:17,502 --> 00:39:24,499 من کی هستم، من کی هستم کس دیگری کی بود 622 00:39:24,575 --> 00:39:31,640 من در دنیای خودم گم شده ام از خودم راضی بودم 623 00:39:31,716 --> 00:39:35,117 چه برای من اتفاق افتاده؟ 624 00:39:35,186 --> 00:39:38,519 به نظر می رسد همه چیز جدید است. 625 00:39:38,589 --> 00:39:42,081 همه چیز تغییر کرده است. 626 00:39:42,160 --> 00:39:46,529 این چیزی است که شما به آن عشق می گویید 627 00:39:51,536 --> 00:39:53,595 چیزی که شما به آن عشق می گویید. 628 00:39:58,543 --> 00:40:00,875 چیزی که شما به آن عشق می گویید. 629 00:40:11,723 --> 00:40:12,985 بله نمونه ها را به او نشان دهید. 630 00:40:13,558 --> 00:40:16,823 950، 487، 120 بله. 631 00:40:18,730 --> 00:40:21,665 سپس می توانیم او را ملاقات کنیم، هر یک از تعطیلات آخر هفته 632 00:40:22,734 --> 00:40:24,201 باشه خداحافظ. 633 00:40:28,740 --> 00:40:31,106 چیزی می گویید یا فقط همینجا بایستی؟ 634 00:40:31,876 --> 00:40:35,004 بابا، من نمونه های شما را دیدم از سایه های تابستانی 635 00:40:35,079 --> 00:40:37,707 بابا خیلی خوب، فوق العاده افسانه ای 636 00:40:39,751 --> 00:40:40,911 چقدر می خواهید؟ 637 00:40:41,853 --> 00:40:44,720 دو هزار. - دو هزار! 638 00:40:44,856 --> 00:40:46,585 آیا قصد دارید فرار از خانه؟ 639 00:40:46,657 --> 00:40:50,593 نه بابا امروز شب کارائوکه است.. 640 00:40:50,661 --> 00:40:53,596 .. و بعد از آن غذای شام من. - پذیرایی شام 641 00:40:53,664 --> 00:40:55,598 آره - امروز تولدت است؟ 642 00:40:56,601 --> 00:40:59,695 حالا بابا، امروز چطور می شود تولدم همینه.. 643 00:40:59,771 --> 00:41:02,205 آیا در مسابقه ریاضی برنده شده اید؟ - نه 644 00:41:03,007 --> 00:41:05,635 آیا در مدرسه عالی بودید؟ - نه 645 00:41:07,278 --> 00:41:10,338 بابا چطور میتونم از دختر بخوام پول بده؟ 646 00:41:11,616 --> 00:41:14,608 دختر پس تو داری میری قرار 647 00:41:14,685 --> 00:41:16,619 نه فقط دوستان 648 00:41:16,754 --> 00:41:19,746 چرا نه پسرم چرا نه 649 00:41:20,258 --> 00:41:25,059 اینجا دو هزار روپیه خرجش کن 650 00:41:26,364 --> 00:41:29,629 و این در صورت، اما من این یکی رو میخوام برگردونم.. 651 00:41:29,700 --> 00:41:33,636 ..همراه با ماشین. - ماشین؟ 652 00:41:34,939 --> 00:41:37,100 آره، یک ماشین راننده. 653 00:41:38,176 --> 00:41:43,239 آن دختر باید بفهمد که چگونه او خوش شانس است - ممنون بابا. 654 00:41:43,714 --> 00:41:44,840 خوش بگذرد. 655 00:41:45,750 --> 00:41:48,048 بیا سیمی، ما فقط هستیم رفتن به شب کارائوکه 656 00:41:48,820 --> 00:41:50,788 بنابراین، آیا پسران وجود ندارند؟ 657 00:41:52,757 --> 00:41:53,815 میدونی. 658 00:41:57,028 --> 00:41:58,757 عجب مجموعه بزرگی 659 00:41:58,863 --> 00:42:01,832 به اندازه مجموعه دیگر من نیست. - کدام مجموعه؟ 660 00:42:01,933 --> 00:42:03,059 از دوست پسرها 661 00:42:03,768 --> 00:42:06,862 کاش می توانستم آنها را ادامه دهم میز آرایش اینجوریه 662 00:42:07,738 --> 00:42:09,797 دوشنبه سورج. 663 00:42:09,907 --> 00:42:14,276 سه شنبه ویکرام، اوه او بسیار گذرا شده است 664 00:42:15,746 --> 00:42:18,374 تو خیلی زیاد.. - نمی فهمی. 665 00:42:18,783 --> 00:42:20,182 شما فقط یک سایه دارید. 666 00:42:20,251 --> 00:42:22,344 دوشنبه تا یکشنبه، روهان. 667 00:42:24,088 --> 00:42:25,282 این نگاه را به من نده 668 00:42:25,756 --> 00:42:28,156 تمام مدرسه دارند صحبت می کنند در مورد هر دوی شما 669 00:42:28,793 --> 00:42:30,954 او پسر شماست درست است 670 00:42:32,063 --> 00:42:35,794 نه سیمی، روهان و من هستیم.. - دوستان خوب، بلا، بلا. 671 00:42:36,033 --> 00:42:41,403 مالکیت دوست، آن است جرم نیست که شما می دانید 672 00:42:42,306 --> 00:42:49,041 نمیدانم او خوب است اما.. او هرگز این را نگفته است.. 673 00:43:03,227 --> 00:43:05,127 ولی بابا آقا گفته بود.. 674 00:43:05,263 --> 00:43:06,787 ببین من دارم میرم خیلی نزدیک 675 00:43:06,898 --> 00:43:08,729 یه کاری کن برو یه چیزی بخور.. 676 00:43:08,799 --> 00:43:11,324 ..و اینجا با من ملاقات کن دو ساعت فهمیدم 677 00:43:11,469 --> 00:43:13,027 اما من به آقا چه بگویم؟ 678 00:43:14,105 --> 00:43:19,805 دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم.. 679 00:43:20,378 --> 00:43:21,845 بس کن، من این کار را چهار بار انجام داده ام. 680 00:43:22,847 --> 00:43:26,749 دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم.. 681 00:43:26,817 --> 00:43:30,878 ..عاشقت هستم، دوستت دارم، دوستت دارم 682 00:44:48,899 --> 00:44:51,060 چه مهمانی، یک کیهان لطفا. 683 00:44:52,536 --> 00:44:55,471 سلام. -عجیب 684 00:44:56,240 --> 00:44:58,435 باز هم بیا - اتفاق می افتد 685 00:45:06,183 --> 00:45:07,343 باشه بیا 686 00:45:11,222 --> 00:45:13,019 عزیزم کجا میری با من برقص. 687 00:45:13,190 --> 00:45:15,920 کجا میری؟ عزیزم عزیزم. 688 00:45:18,095 --> 00:45:19,187 بیا برقص 689 00:45:24,969 --> 00:45:26,027 متشکرم. 690 00:45:28,005 --> 00:45:29,973 هی عایشه - سلام. 691 00:45:30,107 --> 00:45:33,406 رقص خوب - با تشکر، در واقع روهان خیلی خوبه 692 00:45:34,078 --> 00:45:35,136 چرا او نخواهد بود؟ 693 00:45:35,212 --> 00:45:37,271 او چنین تجربه زیادی دارد در رقص آهسته 694 00:45:37,381 --> 00:45:39,872 سال گذشته در حوزه اجتماعی، با سیمی.. 695 00:45:39,950 --> 00:45:44,080 ..خیلی بهم نزدیک بودن روهان ما گل میخ است. 696 00:45:57,268 --> 00:45:58,326 سلام. - سلام. 697 00:45:59,070 --> 00:46:00,196 من برگشتم 698 00:46:01,338 --> 00:46:08,176 تو و سیمی همیشه... - چی.. کی گفته؟ 699 00:46:09,146 --> 00:46:10,374 در واقع این.. 700 00:46:16,087 --> 00:46:20,353 میخوای دروغ میگه باورش کنم یا من؟ 701 00:46:22,193 --> 00:46:27,028 تو، در واقع من فقط .. 702 00:46:27,665 --> 00:46:31,032 حسود. - نه 703 00:46:31,302 --> 00:46:33,202 آره بیا برقصیم 704 00:46:48,052 --> 00:46:49,144 باسن سکسی. 705 00:46:56,026 --> 00:46:57,084 یکی دیگه میخوای؟ 706 00:46:57,161 --> 00:46:58,321 خدایا 707 00:46:58,395 --> 00:46:59,453 فکر میکنی کی هستی؟ 708 00:46:59,530 --> 00:47:00,588 فکر میکنی کی هستی؟ 709 00:47:00,664 --> 00:47:04,031 مرا رها کن! مرا رها کن! 710 00:47:04,101 --> 00:47:06,331 چه کاری می توانی انجام بدهی؟ 711 00:47:06,403 --> 00:47:07,461 بیا اینجا. 712 00:47:09,206 --> 00:47:10,571 آنها کل روحیه را خراب کردند. 713 00:47:17,715 --> 00:47:20,206 عایشه! عایشه صبر کن 714 00:47:20,584 --> 00:47:21,642 صبر کن عایشه! 715 00:47:21,719 --> 00:47:23,084 اما ما موضوع را پاک کرده بودیم. 716 00:47:23,187 --> 00:47:24,484 موضوع این نیست عایشه! 717 00:47:24,555 --> 00:47:25,613 فریاد نزن 718 00:47:26,524 --> 00:47:28,116 موضوع این نیست 719 00:47:28,659 --> 00:47:33,187 من همیشه آن شانتو را دیده ام همیشه پشت سرت.. 720 00:47:33,364 --> 00:47:35,161 شما فقط از شانتو دوری کنید. 721 00:47:35,232 --> 00:47:36,597 شانتو، چه پشت سر من. 722 00:47:38,235 --> 00:47:40,396 مدام مزخرف می گوید؟ -چی؟ 723 00:47:40,471 --> 00:47:41,529 من نمی خواهم آن را بگویم! 724 00:47:41,605 --> 00:47:43,095 او یک خزنده مبتذل است! 725 00:47:43,207 --> 00:47:44,606 آیا نیازی وجود دارد اینطوری بزنمش؟ 726 00:47:44,675 --> 00:47:48,577 بله، این بود، زیرا من نمی دانم مثل اون دوست دخترم.. 727 00:47:51,115 --> 00:47:56,314 من فقط چیزی را که در دلم بود گفتم. 728 00:47:57,188 --> 00:48:00,419 من خودم ازش بی خبر بودم 729 00:48:00,491 --> 00:48:06,191 من در تو گم شده بودم، خیلی دیوانه بودم. 730 00:48:06,630 --> 00:48:12,364 نتونستم بفهمم چه اتفاقی افتاده بود 731 00:48:13,237 --> 00:48:16,206 چرا همه چیز جدید به نظر می رسد. 732 00:48:16,540 --> 00:48:19,634 همه چیز تغییر کرده است. 733 00:48:19,710 --> 00:48:24,409 بله این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 734 00:48:45,135 --> 00:48:48,571 تو عشق منی، من فقط این را می دانم، 735 00:48:48,639 --> 00:48:52,200 من چیز دیگری بلد نیستم 736 00:48:52,343 --> 00:48:59,146 تو زندگی منی، نه چیز دیگری بداند 737 00:48:59,416 --> 00:49:06,515 دیوونه تو، اون یکی می خواهم در آغوشم بگیرم 738 00:49:06,790 --> 00:49:14,424 دیوانه تو، تو فقط هستی یکی که دلش دوست داره 739 00:49:22,406 --> 00:49:28,538 بله این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 740 00:49:29,713 --> 00:49:35,481 بله این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 741 00:49:36,620 --> 00:49:38,417 بله اینه.. 742 00:49:38,555 --> 00:49:40,216 ای ماهی! 743 00:49:48,465 --> 00:49:50,194 اجازه! پول! 744 00:49:50,634 --> 00:49:52,568 ماشین جدید به همراه راننده! 745 00:49:53,270 --> 00:49:55,135 هرچقدر به روهان بدی.. 746 00:49:55,205 --> 00:49:56,297 ..او هنوز بیشتر می خواهد! 747 00:49:58,208 --> 00:50:00,335 خودش ماشین را می‌راند و با یک حادثه روبرو می شوند. 748 00:50:00,511 --> 00:50:03,241 اوج بی مسئولیتی! شما.. 749 00:50:04,782 --> 00:50:06,579 اگر چیزی داشته باشد برای شما اتفاق افتاده یا .. 750 00:50:06,650 --> 00:50:10,279 عایشه.. - اگه چیزی باشه چی؟ برای او اتفاق می افتاد؟ 751 00:50:11,322 --> 00:50:13,586 به من بگو! به من بگو! 752 00:50:13,791 --> 00:50:17,420 بابا l.. - خفه شو، یک کلمه! 753 00:50:18,862 --> 00:50:20,329 و شما زمینگیر هستید! 754 00:50:20,497 --> 00:50:21,691 از امروز هیچی 755 00:50:21,765 --> 00:50:23,255 نه Nainital، نه هیچ چیز. 756 00:50:24,268 --> 00:50:25,462 برو به اتاقت. 757 00:50:26,670 --> 00:50:29,264 و گوش کن، 500 روپیه باقی مانده 758 00:50:30,407 --> 00:50:33,433 بابا، مردم یدک کش. 759 00:50:34,878 --> 00:50:36,641 به اتاق شما، در حال حاضر! 760 00:50:39,416 --> 00:50:40,610 من این را باور نمی کنم 761 00:50:43,887 --> 00:50:45,445 عایشه چطوره؟ - حالش خوبه 762 00:50:45,622 --> 00:50:48,352 داشتم فکر میکردم باید برو فردا باهاش ​​ملاقات کن 763 00:50:48,726 --> 00:50:51,194 فردا فردا پرواز دارم.. 764 00:50:51,261 --> 00:50:53,388 .. اما من ایده بهتری دارم. 765 00:50:55,265 --> 00:50:56,391 خداروشکر هیچ اتفاقی نیفتاد.. 766 00:50:56,467 --> 00:50:57,525 .. اما اگر چیزی اتفاق می افتاد؟ 767 00:50:58,302 --> 00:51:01,328 میدونم خاله حتی بابا هم بود همین را گفتن 768 00:51:01,472 --> 00:51:03,372 دفعه بعد این اتفاق نخواهد افتاد 769 00:51:03,607 --> 00:51:04,699 متاسفم خاله 770 00:51:06,410 --> 00:51:09,208 اشکالی ندارد، تا زمانی که شما داشته باشید متوجه اشتباهت شد.. 771 00:51:09,279 --> 00:51:11,406 ..دفعه بعد مراقب باش 772 00:51:11,548 --> 00:51:14,449 آره آره خاله حتما صد درصد. 773 00:51:14,918 --> 00:51:18,354 عمه، عایشه؟ - او در اتاقش است. 774 00:51:18,822 --> 00:51:19,880 ممنون خاله 775 00:51:29,867 --> 00:51:34,770 پس شما هم نقاشی می کنید؟ - آره، همینطور. 776 00:51:36,907 --> 00:51:38,875 پدرت هنوز عصبانی است؟ 777 00:51:39,877 --> 00:51:41,367 از کجا می دانی؟ 778 00:51:42,312 --> 00:51:43,745 مامان به مامان میدونی 779 00:51:44,348 --> 00:51:46,441 میدونم بی بی سی 780 00:51:48,318 --> 00:51:50,343 برای شما. - با تشکر. 781 00:51:51,622 --> 00:51:54,591 آیا می خواهید نقاشی های من را ببینید؟ - مطمئن. 782 00:51:54,758 --> 00:51:57,249 این یکی را سال گذشته در ولز انجام دادم، در سفر مدرسه.. 783 00:51:57,327 --> 00:52:00,819 .. با زغال ساخته شده است نگاه صاف 784 00:52:10,474 --> 00:52:11,532 زیبا. 785 00:52:12,976 --> 00:52:17,345 و این مورد مورد علاقه من است، برای مامان و بابا درست کرده بودم. 786 00:52:17,514 --> 00:52:19,414 باشه. - وقتی 10 سالم بود.. 787 00:52:20,551 --> 00:52:23,611 میدونی چرا این حس رو دارم ایفل خیلی رمانتیک است؟ 788 00:52:24,388 --> 00:52:28,290 چرا؟ - چون 20 سال پیش.. 789 00:52:28,358 --> 00:52:33,523 ..بابام اینجا از مامانم خواستگاری کرد. گفت من تو را به او دوست دارم. 790 00:52:34,498 --> 00:52:37,467 سپس، اولین بوسه او. 791 00:52:39,436 --> 00:52:41,301 حدس بزن امروز سیمی اومده بود.. 792 00:52:41,371 --> 00:52:44,306 ..و وقتی ازت پرسیدم با او رقصیده بود.. 793 00:52:44,374 --> 00:52:47,309 گفت ..پس فقط خندید که هیچ چیز از این دست.. 794 00:52:47,377 --> 00:52:48,503 ..اتفاق افتاده بود. 795 00:52:48,645 --> 00:52:54,709 صبر کن از سیمی درخواست کردی چیزی که شانتو به تو گفت 796 00:52:54,818 --> 00:52:58,481 من از او نپرسیدم، ما فقط بودیم حرف زدن و.. - نه نه نه. 797 00:52:58,956 --> 00:53:03,518 یعنی شما هنوز در حال بررسی هستید تو به من اعتماد نداری 798 00:53:03,660 --> 00:53:06,561 نه، مثل آن سیمی نیست فقط منو در مورد تو مسخره میکنی.. 799 00:53:07,030 --> 00:53:12,696 اوه خیلی خوبه حتی سیمی الان داره مسخره ام می کنه 800 00:53:13,504 --> 00:53:15,734 روهان، چه اشکالی دارد تو فقط حرف دختره 801 00:53:15,806 --> 00:53:18,331 تو هیچی نمیدونی بمون دور از اون سیمی.. 802 00:53:18,408 --> 00:53:20,467 .. او باهوش تر از آن چیزی است که به نظر می رسد. 803 00:53:20,744 --> 00:53:23,577 روهان، حالا چه مشکلی آیا با سیمی دارید؟ 804 00:53:23,947 --> 00:53:25,437 الان منظورت چیه؟ 805 00:53:25,816 --> 00:53:27,613 من با کی دیگه مشکل دارم؟ 806 00:53:28,652 --> 00:53:29,778 فقط باهاش ​​حرف نزن 807 00:53:30,754 --> 00:53:32,346 چگونه می توانید تصمیم بگیرید که چه کسی باهاش ​​صحبت میکنم.. 808 00:53:32,422 --> 00:53:34,549 ..و من با چه کسی صحبت نخواهم کرد؟ 809 00:53:34,725 --> 00:53:36,420 اول شانتو و حالا سیمی. 810 00:53:36,493 --> 00:53:40,827 شانتو، پس دلت تنگ شده صحبت کردن با شانتو 811 00:53:42,633 --> 00:53:44,362 روهان، من فقط یک مثال زدم.. 812 00:53:44,434 --> 00:53:47,426 ..چرا همیشه میگیری معنی اشتباه همه چیز 813 00:53:47,504 --> 00:53:51,497 من اشتباه می کنم و شانتو اشتباه می کند درست است، سپس به سمت او بروید. 814 00:53:53,810 --> 00:53:55,835 روهان چرا هستی خیلی ناپخته عمل می کند 815 00:53:56,013 --> 00:53:57,605 اوه، خیلی متاسفم عایشه. 816 00:53:57,748 --> 00:53:58,806 خیلی به بلوغ رسیدی.. 817 00:53:58,882 --> 00:54:00,372 ..شما نیازی ندارید نصیحت هر کسی.. 818 00:54:00,450 --> 00:54:01,883 ..و مخصوصا از من نیست. 819 00:54:01,985 --> 00:54:04,977 سپس برو و کار خود را انجام بده، فقط برو بیرون - من خواهم کرد. 820 00:54:05,055 --> 00:54:06,113 بله برو. 821 00:54:06,890 --> 00:54:07,948 تو برو. 822 00:54:11,929 --> 00:54:15,831 رفتن، به هر حال پدر داشت مجبورم کرد برای همین.. 823 00:54:16,867 --> 00:54:18,528 این را هم بگیر! 824 00:54:22,639 --> 00:54:23,901 برو به جهنم خونین عایشه. 825 00:54:58,942 --> 00:55:01,638 روهان چرا داری اوضاع را به هم ریخته است؟ 826 00:55:01,712 --> 00:55:02,838 او از جای خود تکان نخواهد خورد. 827 00:55:03,113 --> 00:55:05,877 سلام عایشه سلام عزیزم. 828 00:55:05,983 --> 00:55:08,543 مامان خواهش میکنم، نه می خواهم با او صحبت کنم 829 00:55:08,685 --> 00:55:11,051 چه اتفاقی افتاده عمه، او هنوز برنگشته؟ -روهان هست.. 830 00:55:11,121 --> 00:55:12,554 لطفا، من نمی خواهم با او صحبت کنم. 831 00:55:12,656 --> 00:55:14,453 بهش بگو که من رفتم به باشگاه با واسو. 832 00:55:14,524 --> 00:55:16,116 فقط بهش بگو من نمیگم می خواهم با او صحبت کنم 833 00:55:16,526 --> 00:55:18,460 به او بگو که من در باشگاه هستم. من نمی خواهم با او صحبت کنم 834 00:55:18,528 --> 00:55:19,859 زنگ زده بودی که خداحافظی کنی 835 00:55:20,964 --> 00:55:22,989 بله عزیزم میپرسم او به شما زنگ بزند 836 00:55:23,533 --> 00:55:25,933 ممنون خاله - خداحافظ مواظب خودت باش. 837 00:55:26,003 --> 00:55:27,061 خدا حافظ. 838 00:55:30,107 --> 00:55:33,634 برای خداحافظی، چرا کجا می روم؟ 839 00:55:33,844 --> 00:55:36,472 نه تو او به پاریس می رود همراه با مامانش.. 840 00:55:36,546 --> 00:55:38,605 ..با پرواز فردا صبح. 841 00:55:39,116 --> 00:55:41,914 چه اتفاقی می افتد روهان، این سومین تماس او بود - ای ماهی.. 842 00:55:42,019 --> 00:55:44,647 هیچی نداری از حسن نیت خداحافظی؟ 843 00:55:46,223 --> 00:55:49,590 و همین الان آن آشفتگی را پاک کنید. - آره 844 00:55:58,568 --> 00:56:01,093 عایشه، من آن را نگه داشته ام پاشنه در کیف شما 845 00:56:02,039 --> 00:56:03,097 چی شد؟ 846 00:56:04,908 --> 00:56:06,000 عزیز. 847 00:56:07,210 --> 00:56:08,609 نگران نباش عزیزم 848 00:56:09,613 --> 00:56:13,777 عزیزم حتما به خودش میاد شما را در فرودگاه می بینم 849 00:56:15,952 --> 00:56:17,613 من این پسرها را می شناسم 850 00:56:19,222 --> 00:56:22,783 مامان عمه شیتالز ساعت چنده پرواز فردا؟ 851 00:56:22,926 --> 00:56:24,188 ساعت 9 صبح 852 00:56:32,903 --> 00:56:33,961 تاکسی 853 00:56:36,606 --> 00:56:38,130 آقا صبح ساعت چنده پرواز پاریس 854 00:56:38,241 --> 00:56:39,538 2 ساعت تاخیر داره.. 855 00:56:39,609 --> 00:56:40,667 ..ساعت 1 1 حرکت می کند. 856 00:57:33,096 --> 00:57:34,154 خوبه 857 00:57:38,702 --> 00:57:39,794 بیا بریم مامان 858 00:57:49,246 --> 00:57:50,304 ببخشید. 859 00:57:51,314 --> 00:57:53,680 پرواز تاخیر دارد، باید منتظر بمانیم. 860 00:57:54,851 --> 00:57:55,909 ای ماهی! 861 00:58:01,725 --> 00:58:02,783 عایشه. 862 00:58:11,935 --> 00:58:13,061 اوه ببخشید. 863 00:58:15,005 --> 00:58:16,097 بیا کارتو انجام بده 864 00:58:16,173 --> 00:58:17,731 آقا پرواز پاریس؟ 865 00:58:53,810 --> 00:58:56,904 مادر، کسی می رود؟ برای آمدن به فرودگاه؟ 866 00:58:56,980 --> 00:58:58,106 عمو تونی 867 00:59:12,162 --> 00:59:13,789 دایی شما تونی خیلی زیاده. 868 00:59:15,165 --> 00:59:16,223 تو صبر کن زنگ میزنم خاله پامی تو 869 00:59:16,299 --> 00:59:17,357 فقط صبر کن. - باشه. 870 00:59:33,783 --> 00:59:35,341 ببخشید. - آره. 871 00:59:35,886 --> 00:59:40,152 زمان لطفا - 9:30. با تشکر. 872 00:59:40,257 --> 00:59:42,316 پامی این را می گفت او کسی را فرستاده است 873 00:59:42,392 --> 00:59:43,825 نمیدونم کدوم احمقی که فرستاده 874 00:59:44,127 --> 00:59:49,861 ببخشید خانم، من همینم احمق.. منظورم اینه 875 01:00:01,244 --> 01:00:03,439 اهل هند هستی؟ - بله، در واقع از Chandigarh. 876 01:00:03,813 --> 01:00:05,838 من به پاریس آمده ام یک دوره نقاشی 877 01:00:05,982 --> 01:00:07,381 تحصیلات عالیه که میدونی 878 01:00:07,851 --> 01:00:09,751 و اینجا من با عمه پامی می مانم.. 879 01:00:09,819 --> 01:00:12,845 منظورم این است که با آقا و خانم می مانم. سینگ به عنوان مهمان پرداخت کننده 880 01:00:17,160 --> 01:00:18,218 اسم شما چیست؟ 881 01:00:19,095 --> 01:00:23,395 من، اسم من سامیر کهلی است. 882 01:00:23,833 --> 01:00:28,429 و من عایشه هستم - و من خانم شیتال از دهلی هستم. 883 01:00:47,023 --> 01:00:48,888 سلام شیتال، خوبی؟ 884 01:00:49,125 --> 01:00:50,217 خیلی از دیدنت خوشحالم. 885 01:00:50,293 --> 01:00:51,954 سلام خاله - سلام عایشه. 886 01:00:52,162 --> 01:00:54,926 چطور هستید؟ شما بزرگ شده اید. 887 01:00:55,966 --> 01:00:57,024 و تونی کجاست، نه حتی بیا فرودگاه.. 888 01:00:57,100 --> 01:00:58,226 ..همه چیز خوبه؟ 889 01:00:59,135 --> 01:01:02,400 من از او مراقبت خواهم کرد بعدا بذار بیاد 890 01:01:02,472 --> 01:01:03,996 چرا حالا چی رو فراموش کرد؟ 891 01:01:04,307 --> 01:01:05,899 هیچی بیا داخل 892 01:01:14,517 --> 01:01:19,477 پامی، امروز پیدا کردم چنین آهنگی در پارک.. 893 01:01:19,556 --> 01:01:20,818 ما می توانیم آهنگ را بعداً پیدا کنیم.. 894 01:01:20,890 --> 01:01:22,915 ..اول به من بگو عایشه و شیتال را پیدا کنید؟ 895 01:01:23,059 --> 01:01:24,959 از کجا، از پارک؟ 896 01:01:25,161 --> 01:01:27,425 از فرودگاه، داشتی رفت تا آنها را بردارد 897 01:01:27,897 --> 01:01:29,524 من - آره. 898 01:01:30,967 --> 01:01:33,197 نکن.. نکن.. شوخی نکن پامی. 899 01:01:33,269 --> 01:01:34,964 پروازشان برای فردا است.. 900 01:01:37,073 --> 01:01:38,165 امروز رسید 901 01:01:38,908 --> 01:01:42,105 من آن را می دانستم، به همین دلیل است سامیر را هم فرستاده بودم. 902 01:01:43,013 --> 01:01:45,379 متاسفم، متاسفم شیتال. 903 01:01:45,448 --> 01:01:46,506 خوبه 904 01:01:47,017 --> 01:01:49,042 سلام شیتال. - سلام. 905 01:01:49,919 --> 01:01:52,012 علیشاه نیومد؟ - عایشه 906 01:01:52,222 --> 01:01:54,952 یعنی کجا.. - سلام عمو. 907 01:01:55,091 --> 01:01:57,992 سلام خیلی بزرگ شدی 908 01:01:58,194 --> 01:01:59,855 متاسفم عزیزم من همیشه به هم ریختن چیزها.. 909 01:01:59,929 --> 01:02:02,090 ..وقتی میفی رو بیرون میارم 910 01:02:02,565 --> 01:02:05,125 تو قبلا یه سگ دیگه داشتی 911 01:02:05,368 --> 01:02:07,165 منظورت چیه من هنوز دارم 912 01:02:09,105 --> 01:02:11,539 تونی، سگ کی رو آوردی؟ 913 01:02:12,242 --> 01:02:13,300 میفی کجاست؟ 914 01:02:16,946 --> 01:02:19,073 چه چیزی سگ من را بردی؟ 915 01:02:19,215 --> 01:02:21,308 قرار بود سگم را ببرم 916 01:02:22,252 --> 01:02:24,220 مجبور شدم پشت سرت بدوم 917 01:02:24,287 --> 01:02:25,345 سگ خوب 918 01:02:25,422 --> 01:02:26,480 من تمام کردم برای 919 01:02:26,556 --> 01:02:27,989 کودک من. 920 01:02:31,494 --> 01:02:34,088 بیا عزیزم بریم خونه 921 01:02:35,298 --> 01:02:38,028 حالا هر دو سگ بودند به همان نیمکت بسته شده است. 922 01:02:38,268 --> 01:02:40,395 اجاره نامه از همین رنگ هم 923 01:02:41,504 --> 01:02:44,302 شاید به اشتباه.. - به اشتباه با تو ازدواج کردم! 924 01:02:46,109 --> 01:02:48,168 یک روز به اشتباه شما همسرت را عوض خواهد کرد 925 01:02:50,380 --> 01:02:51,438 اشتباه.. 926 01:03:14,104 --> 01:03:19,132 تو رفتی، من هنوز اینجام 927 01:03:19,542 --> 01:03:22,602 من هنوز اینجا نیستم 928 01:03:22,679 --> 01:03:27,013 میدونی کی نیستی 929 01:03:28,017 --> 01:03:31,544 به نظر می رسد هیچ چیز درست نیست. 930 01:03:31,621 --> 01:03:39,153 هر چیزی که اتفاق می افتد l نمی تواند چیزی بفهمد 931 01:03:39,329 --> 01:03:43,129 قلب من جایی است که تو هستی 932 01:03:43,366 --> 01:03:48,030 من نمی توانم این فاصله را تحمل کنم. 933 01:03:48,104 --> 01:03:53,064 تو رفتی، من هنوز اینجام 934 01:03:53,209 --> 01:03:56,372 من هنوز اینجا نیستم 935 01:03:56,446 --> 01:04:01,577 میدونی کی شما آنجا نیستید؟ 936 01:04:01,651 --> 01:04:06,213 به نظر می رسد هیچ چیز درست نیست. 937 01:04:06,523 --> 01:04:13,691 بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 938 01:04:14,731 --> 01:04:23,435 بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 939 01:04:41,591 --> 01:04:44,219 بله برنده شدم، بیا ده تا به من بده. 940 01:04:45,128 --> 01:04:46,288 چه اتفاقی برای شما افتاده است؟ 941 01:04:48,231 --> 01:04:51,029 Sudheer، باید یه چیزی بهت میگم.. 942 01:04:51,100 --> 01:04:54,297 ..میخندی - به من نگو. 943 01:04:59,742 --> 01:05:03,041 اول تو به من قول میدی که نمی خندی.. 944 01:05:03,112 --> 01:05:06,206 ..و تو به کسی نخواهی گفت 945 01:05:06,649 --> 01:05:12,110 و تو را اذیت نمی کنی - باشه، الان به من نمیگم. 946 01:05:12,589 --> 01:05:13,647 باشه. 947 01:05:16,226 --> 01:05:18,751 ل.. - به من بگو. 948 01:05:19,662 --> 01:05:24,565 اون... - وقتشه برو خونه من میرم خونه 949 01:05:24,634 --> 01:05:26,261 دلم برای عایشه تنگ شده 950 01:05:37,347 --> 01:05:39,440 دلتنگ عایشه. 951 01:06:03,773 --> 01:06:06,241 سلام سلام. 952 01:06:08,478 --> 01:06:09,604 سلام. 953 01:06:12,615 --> 01:06:14,207 سلام. - اوه سلام 954 01:06:14,350 --> 01:06:16,113 به کجا؟ - کلاس های نقاشی پروژه جدیده.. 955 01:06:16,185 --> 01:06:18,415 ..دوست دارید آن را ببینید؟ - مطمئن. 956 01:06:25,728 --> 01:06:29,255 اینجا. - اوه قشنگه زغال. 957 01:06:30,633 --> 01:06:33,227 بنابراین شما یک علاقه دارید در ترسیم افراد 958 01:06:33,469 --> 01:06:35,528 من واقعا دوست دارم مردم را جذب کنم 959 01:06:36,773 --> 01:06:40,231 مخصوصا اگر پیدا کنم کسی جالب 960 01:06:42,645 --> 01:06:44,340 باشه من نخندم 961 01:06:46,282 --> 01:06:47,374 دوداس. 962 01:06:53,489 --> 01:06:54,581 بیا آب پرتقال بخور 963 01:06:55,224 --> 01:06:58,421 الکل وجود ندارد، پس شما با آبمیوه ارتباط خواهد داشت 964 01:06:59,529 --> 01:07:00,587 خوب، تنش چیست؟ 965 01:07:00,697 --> 01:07:01,823 بهش زنگ بزن و ببخش 966 01:07:02,532 --> 01:07:03,624 من آن را امتحان کردم 967 01:07:03,766 --> 01:07:05,165 شماره مامانش از سرویس خارج شده.. 968 01:07:05,234 --> 01:07:08,328 ..و من ندارم شماره پاریس 969 01:07:08,504 --> 01:07:10,665 سپس یک کار را انجام دهید، به پاریس بروید. 970 01:07:12,241 --> 01:07:13,333 چه چیز دیگری؟ 971 01:07:13,543 --> 01:07:16,603 به برج ایفل بروید و همه چیز را به او بگو 972 01:07:17,246 --> 01:07:18,543 ممکنه سیلی بخوری در آغاز.. 973 01:07:18,614 --> 01:07:19,842 .. اما بعد از آن همه چیز صاف خواهد بود. 974 01:07:20,416 --> 01:07:22,384 او شما را خواهد بوسید. 975 01:07:22,618 --> 01:07:24,552 حرف زدن با تو بی فایده است 976 01:07:25,321 --> 01:07:29,280 شما همه چیز را می گیرید به طور جدی. دوداس. 977 01:07:30,426 --> 01:07:31,654 ده روپیه من 978 01:07:32,261 --> 01:07:33,421 من امروز خیلی دیر هستم 979 01:07:35,264 --> 01:07:36,322 سلام. 980 01:07:36,799 --> 01:07:37,857 بله فقط یک ثانیه 981 01:07:38,267 --> 01:07:40,428 این یک تماس برای شما است - خدا حافظ. - خدا حافظ. 982 01:07:40,636 --> 01:07:43,366 سلام. - هی عایشه. 983 01:07:43,573 --> 01:07:44,631 هی چه سورپرایز 984 01:07:44,741 --> 01:07:48,700 این صدای کیست؟ - سلام عایشه. 985 01:07:48,778 --> 01:07:51,747 سلام روحی، شما در نیویورک بودید. 986 01:07:51,814 --> 01:07:54,544 حالا من اینجا هستم، می خواستم برای دیدار با دوستان.. 987 01:07:54,617 --> 01:07:55,777 بهش بگو بیاد اینجا - کل باند اینجاست. 988 01:07:55,885 --> 01:07:58,911 من سانا دوریس و حتی جو در آخر هفته می آید 989 01:07:59,288 --> 01:08:00,448 عجب اتحاد مجدد 990 01:08:00,623 --> 01:08:03,319 بنابراین می دانید چه کسی گم شده است، کی میآیی؟ 991 01:08:03,459 --> 01:08:05,689 من، من نمی دانم. 992 01:08:06,362 --> 01:08:09,854 چه مزخرفی عایشه کی میدونه بعد از این ملاقات خواهیم کرد یا نه 993 01:08:10,566 --> 01:08:12,932 آره ولی.. - هی، احمق نباش. 994 01:08:13,302 --> 01:08:17,739 می توانید به فرانسه بیایید اما لندن نه 995 01:08:17,807 --> 01:08:19,331 تو باید بیای. 996 01:08:19,542 --> 01:08:20,907 فقط دو ساعت فاصله دارد، ما یک انفجار خواهیم داشت. 997 01:08:20,977 --> 01:08:23,775 بیا، این آخر هفته ما شما را اینجا خواهیم دید 998 01:08:23,846 --> 01:08:25,404 اون عایشه کیه؟ 999 01:08:25,615 --> 01:08:27,742 و زمانی که شما با دوریس صحبت کنید بیا اینجا، باشه خداحافظ 1000 01:08:27,817 --> 01:08:28,875 دوستت دارم، می بینمت 1001 01:08:37,960 --> 01:08:41,657 بابام اینجا از مامانم خواستگاری کرد نزدیک برج ایفل 1002 01:08:42,331 --> 01:08:43,855 این عاشقانه ترین است کاری برای انجام دادن 1003 01:08:43,966 --> 01:08:46,264 نه تو، اون داره میره با مادرش به پاریس.. 1004 01:08:46,335 --> 01:08:48,394 ..با پرواز صبح. 1005 01:08:48,538 --> 01:08:50,631 سپس یک کار را انجام دهید، به پاریس بروید. 1006 01:08:50,706 --> 01:08:52,970 میدونی چرا این حس رو دارم ایفل خیلی رمانتیک است؟ 1007 01:08:53,443 --> 01:08:57,777 20 سال پیش پدرم خواستگاری کرد به مامانم اینجا 1008 01:08:59,816 --> 01:09:02,842 و سپس اولین بوسه آنها. 1009 01:09:18,367 --> 01:09:20,392 به دکتر زنگ بزن دیوونه شده 1010 01:09:20,536 --> 01:09:23,300 این یک ایده مزخرف است، پاریس نزدیک موسوری نیست.. 1011 01:09:23,372 --> 01:09:25,306 ..که صبح رفتی محل را گشت.. 1012 01:09:25,374 --> 01:09:27,899 ..و عصر برگرد. 1013 01:09:28,711 --> 01:09:30,804 لیموناد کجاست؟ - آنجا. 1014 01:09:30,880 --> 01:09:31,938 به من بدهید. 1015 01:09:32,381 --> 01:09:34,474 ببخشید بچه ها، در واقع فرحاس تماس گرفته بود و.. 1016 01:09:35,485 --> 01:09:38,010 چه اتفاقی افتاده، آیا او هنوز سرسخت است در مورد رفتن به پاریس 1017 01:09:38,387 --> 01:09:39,547 من فقط شوخی کردم 1018 01:09:39,956 --> 01:09:43,323 اما چه عاشقانه، تا به حال هیچ کس در لاورنس های بالا.. 1019 01:09:43,392 --> 01:09:47,522 ..حتی به پاتیالا نرفتم اون هم بعد از یه دختر 1020 01:09:47,663 --> 01:09:49,494 او را بیشتر تشویق کنید، من به شما خواهم داد. 1021 01:09:49,565 --> 01:09:50,725 نده، بگیرش 1022 01:09:51,667 --> 01:09:53,328 روهان منطقی بهش فکر کن عملا بهش فکر کن.. 1023 01:09:53,402 --> 01:09:55,962 .. اساسا فقط در مورد آن فکر کنید. 1024 01:09:57,473 --> 01:09:58,565 من در مورد آن فکر کرده ام 1025 01:09:59,442 --> 01:10:00,636 من به پاریس می روم. 1026 01:10:01,711 --> 01:10:03,838 خوب، حتی اگر به پاریس بروید به او چه خواهی گفت؟ 1027 01:10:03,980 --> 01:10:07,438 سلام، من آزاد بودم، بنابراین فکر کردم که این کار را خواهم کرد فقط وارد شوید و سلام کنید 1028 01:10:07,583 --> 01:10:08,641 اگر مشغول باشد چه؟ 1029 01:10:08,751 --> 01:10:10,480 کجا در پاریس اقامت خواهید کرد؟ 1030 01:10:11,420 --> 01:10:12,512 و به کجا خواهید رسید پول از 1031 01:10:13,723 --> 01:10:14,815 او یک ماه دیگر برمی گردد. 1032 01:10:15,758 --> 01:10:18,522 قیمت بلیط چهل هزار و ویزا 1033 01:10:18,895 --> 01:10:21,420 شرط ببندید، به پاریس نخواهید رفت. - بیا دیگه. 1034 01:10:22,732 --> 01:10:23,926 اوه مرد 1035 01:10:26,903 --> 01:10:28,871 نه مامان، من احساس نمی کنم مثل رفتن به لندن 1036 01:10:29,972 --> 01:10:32,372 چرا نه عزیزم، همه شما دوستان آنجا هستند.. 1037 01:10:32,441 --> 01:10:35,569 ..خوشحال میشی -ولی مامان.. 1038 01:10:37,013 --> 01:10:39,504 عزیزم باید بری 1039 01:10:40,883 --> 01:10:42,578 روحیه شما نیز تغییر خواهد کرد. 1040 01:10:44,887 --> 01:10:49,620 من هم با تو خواهم آمد، باشه. - باشه. 1041 01:10:51,460 --> 01:10:53,394 نه، نه، نه ابیروپ، این است 45 درجه متساوی الساقین است.. 1042 01:10:53,462 --> 01:10:55,760 ..و من این کار را 4 بار انجام داده ام. 1043 01:10:56,966 --> 01:10:58,490 متاسف. - اشکالی نداره 1044 01:10:58,768 --> 01:11:01,828 فضانوردان، شما هستید رفتن به ماه؟ 1045 01:11:01,938 --> 01:11:04,668 نه ماه، ما به فرانسه می رویم 1046 01:11:04,807 --> 01:11:06,707 پس فرانسه.. 1047 01:11:07,743 --> 01:11:11,406 المپیاد ریاضی بزرگترین المپیاد است مسابقه ریاضی در جهان.. 1048 01:11:11,480 --> 01:11:14,540 .. که در حال برگزاری است پایتخت فرانسه 1049 01:11:14,784 --> 01:11:16,581 و هر دوی ما می رویم. 1050 01:11:16,752 --> 01:11:19,653 اما چرا مرا گرفتند، مال من نبود 1051 01:11:19,822 --> 01:11:22,484 بچه ها من یه برنامه دارم 1052 01:11:27,663 --> 01:11:33,533 اما من به کمک شما نیاز دارم.. و لالا 1053 01:11:40,142 --> 01:11:44,579 آقا، در واقع من می خواهم از شما یک سوال بپرسم آقا 1054 01:11:47,850 --> 01:11:51,445 در واقع داشتم فکر می کردم برای مدت طولانی.. 1055 01:11:51,520 --> 01:11:55,456 ..تفاوت حسابداری و کتابداری.. 1056 01:11:55,524 --> 01:11:57,617 ..من درست متوجه نشدم 1057 01:12:00,563 --> 01:12:02,053 اینهمه روز خواب بودی؟ 1058 01:12:09,171 --> 01:12:10,832 آقا چرا به من نگاه می کنی؟ 1059 01:12:12,975 --> 01:12:16,638 این بار، شاید Sudheer.. -Sudheer. 1060 01:12:24,020 --> 01:12:25,578 صبح بخیر. - صبح بخیر صبح بخیر. 1061 01:12:27,857 --> 01:12:29,722 لالا رفت زود بیا 1062 01:12:37,733 --> 01:12:38,927 صبح بخیر آقا. 1063 01:12:39,702 --> 01:12:40,828 صبح. 1064 01:12:52,114 --> 01:12:53,206 آقا کی بود؟ 1065 01:12:56,152 --> 01:12:58,177 رئیس نامه مدارس، حالا چی کار می خوای بکنی؟ 1066 01:12:58,254 --> 01:13:00,518 المپیاد ریاضی بزرگترین المپیاد است مسابقه ریاضی در جهان.. 1067 01:13:00,589 --> 01:13:03,956 .. که در حال برگزاری است پایتخت فرانسه 1068 01:13:04,060 --> 01:13:05,857 و من به آنجا می روم 1069 01:13:06,595 --> 01:13:09,689 شما در المپیاد ریاضی شرکت خواهید کرد. 1070 01:13:10,266 --> 01:13:13,702 من باید کاری کنم برای مدرسه 1071 01:13:13,903 --> 01:13:15,131 اما این سربرگ برای چیست؟ 1072 01:13:16,038 --> 01:13:18,666 ما تایپ خواهیم کرد ویزای فرانسه در این مورد. 1073 01:13:18,874 --> 01:13:20,535 به طوری که به نظر می رسد مدرسه شما را می فرستد.. 1074 01:13:20,609 --> 01:13:21,940 ..رسما به پاریس. 1075 01:13:22,645 --> 01:13:24,738 عجب نابغه ای 1076 01:13:33,155 --> 01:13:36,147 وای، آینده شما بسیار روشن است. 1077 01:13:36,258 --> 01:13:37,885 در مورد تمبر مدرسه چطور؟ 1078 01:13:39,762 --> 01:13:41,696 چه زمانی کارت ها مورد استفاده قرار می گیرند؟ 1079 01:13:55,644 --> 01:13:56,804 عجله کن. 1080 01:14:03,986 --> 01:14:05,044 عجله کن. 1081 01:14:15,931 --> 01:14:17,694 کی میری لندن؟ 1082 01:14:18,300 --> 01:14:20,768 در این آخر هفته - خوشحال باش 1083 01:14:24,840 --> 01:14:25,966 چی شد؟ 1084 01:14:26,108 --> 01:14:28,269 آیا قصد ملاقات با دوستان خود را دارید یا برای نوشتن امتحان؟ 1085 01:14:29,145 --> 01:14:31,238 نه، من دوست ندارم رفتن به هر جایی؟ 1086 01:14:32,181 --> 01:14:34,012 چرا پاریس را خیلی دوست داری؟ 1087 01:14:34,250 --> 01:14:36,047 نه دقیقا نه 1088 01:14:36,852 --> 01:14:38,752 این یک خبر بد برای پاریس است. 1089 01:14:42,691 --> 01:14:44,215 بلیط را از کجا تهیه کنیم؟ 1090 01:14:44,326 --> 01:14:46,760 برادرت فرحص کی میاد آژانس مسافرتی استفاده می شود؟ 1091 01:14:46,962 --> 01:14:49,192 قیمت بلیط 40000 1092 01:14:49,331 --> 01:14:50,730 آیا پاپو پول را پرداخت می کند؟ 1093 01:14:51,700 --> 01:14:55,158 نه پاپو، بابا این کار را خواهد کرد. 1094 01:14:56,972 --> 01:14:58,098 من برنامه دارم 1095 01:15:01,710 --> 01:15:06,079 هر یکشنبه بابا میره باشگاه، برای بازی گلف. 1096 01:15:06,182 --> 01:15:08,207 اما او شروع به گرفتن می کند آماده از 12 1097 01:15:09,251 --> 01:15:10,650 یعنی دارم دقیقا یک ساعت.. 1098 01:15:10,719 --> 01:15:13,244 .. برای کل این عملیات. 1099 01:15:13,823 --> 01:15:18,055 یعنی به محض رفتن بابا در حمام، من می خواهم.. 1100 01:15:35,010 --> 01:15:36,773 بیا، برو، برو، برو شروع کن. 1101 01:15:36,912 --> 01:15:38,174 بیا دیگه. شروع کن. 1102 01:15:38,247 --> 01:15:40,112 عجله کنید، از اینجا به سمت راست بروید. 1103 01:15:53,762 --> 01:15:57,220 صبر کن صبر کن با دقت بیا 1104 01:16:00,936 --> 01:16:02,096 این چیه؟ 1105 01:16:12,081 --> 01:16:14,242 بیا، حرکت کن، حرکت کن. 1106 01:16:14,316 --> 01:16:15,374 فتوکپی را روشن کنید 1107 01:16:33,435 --> 01:16:34,732 روهان، پدرت نمی داند که داریم میگیریم.. 1108 01:16:34,803 --> 01:16:37,328 ..چهل هزارتومان از کارت اعتباری او 1109 01:16:37,473 --> 01:16:38,735 شانسی نیست، بابا سفر می کند سراسر دنیا.. 1110 01:16:38,807 --> 01:16:41,207 ..15 روز در ماه، تمام پرداخت از کارت 1111 01:16:41,377 --> 01:16:44,141 و قبض توسط دفتر پرداخت می شود. 1112 01:16:44,213 --> 01:16:46,807 بابا هرگز آن را چک نمی کند، صورت حساب چقدر است 1113 01:16:46,882 --> 01:16:48,144 او حتی متوجه آن نمی شود. 1114 01:16:48,250 --> 01:16:49,308 عجله کن. 1115 01:16:49,818 --> 01:16:50,910 بچه ها ساعت 10:30 پرواز 1116 01:17:06,101 --> 01:17:07,159 بیا دیگه. 1117 01:17:07,836 --> 01:17:08,996 فهمیدم. 1118 01:17:14,877 --> 01:17:16,037 روی آن کلیک کنید. 1119 01:17:17,846 --> 01:17:19,108 اینجا اینجا. 1120 01:17:19,448 --> 01:17:20,506 بچه ها 1121 01:17:23,185 --> 01:17:24,243 بلیط شما. 1122 01:17:25,854 --> 01:17:26,946 با تشکر. - بیا دیگه. 1123 01:17:27,022 --> 01:17:28,114 بیا دیگه. 1124 01:17:31,093 --> 01:17:32,492 ماشین. بابا 1125 01:17:35,130 --> 01:17:37,223 مامان مامان. - چی شد؟ 1126 01:17:37,433 --> 01:17:40,027 بابا - او همین الان رفت، کجا بودی؟ 1127 01:17:40,235 --> 01:17:42,135 من آبمیوه میخورم میز، آن را بنوش 1128 01:17:46,875 --> 01:17:48,900 رنو. - چی شد؟ 1129 01:17:49,945 --> 01:17:52,345 کیف پولم را در خانه فراموش کردم. - دوباره نه. 1130 01:18:21,443 --> 01:18:23,911 بابا، کیف پولت 1131 01:18:38,494 --> 01:18:41,463 سامیر، لطفا این را امتحان کنید. 1132 01:18:42,264 --> 01:18:45,529 من چنین پیراهن هایی را نمی پوشم - نه برای تو، برای من.. 1133 01:18:48,203 --> 01:18:53,072 فقط شوخی می کنم، آیا برای او مناسب است؟ - آره 1134 01:19:09,057 --> 01:19:15,155 دوستی مانند سبک من است. 1135 01:19:19,434 --> 01:19:20,526 لطفا مامان 1136 01:19:20,602 --> 01:19:21,694 مامان لطفا 1137 01:19:22,104 --> 01:19:24,470 قرار نیست با بابات حرف بزنم 1138 01:19:37,486 --> 01:19:39,113 بابا داره تو رو صدا میکنه داخل 1139 01:19:41,356 --> 01:19:45,452 شما می خواهید به Nainital بروید. - نه بابا، در واقع... - نه. 1140 01:19:47,095 --> 01:19:50,690 باشه مشکلی نداره ببند در هنگام بیرون رفتن 1141 01:19:59,508 --> 01:20:00,566 کی برمیگردی؟ 1142 01:20:04,112 --> 01:20:07,104 بابا، بابا تو بهترینی - به تو خوش می گذرد پسر. 1143 01:20:07,182 --> 01:20:08,479 به بهشت ​​خوش آمدید. 1144 01:20:25,267 --> 01:20:27,132 حتما شیرت را بخور، باشه -آره مامان 1145 01:20:27,202 --> 01:20:29,693 و موهایت.. - مامان لطفا مامان. 1146 01:20:30,238 --> 01:20:31,603 شما در حال رفتن هستید. - بابا 1147 01:20:33,141 --> 01:20:34,199 ممنون بابا. 1148 01:20:34,776 --> 01:20:37,142 سفر خوبی دارید باشه - ممنون بابا. 1149 01:20:37,412 --> 01:20:38,674 باشه من میرم خداحافظ 1150 01:20:39,581 --> 01:20:40,639 مامان 1151 01:20:46,755 --> 01:20:47,813 ممنون رفقا. 1152 01:20:48,824 --> 01:20:50,086 روهان، همه چیز گفته و انجام شده.. 1153 01:20:50,158 --> 01:20:51,557 .. چگونه او را آنجا جستجو خواهید کرد؟ 1154 01:20:55,163 --> 01:20:56,289 من یک برنامه دارم - اوه.. 1155 01:21:00,202 --> 01:21:03,365 خداحافظ بچه ها.. و ممنون. 1156 01:21:04,306 --> 01:21:05,637 تمام کارهایی که برای من کردی.. 1157 01:21:05,707 --> 01:21:08,107 اشکالی نداره دوست - فداکاری ها.. - بیا.. 1158 01:21:08,176 --> 01:21:10,337 ..شروع به گریه نکن در فرودگاه. 1159 01:21:11,279 --> 01:21:12,803 چه خواهید آورد برای ما از پاریس؟ 1160 01:21:14,182 --> 01:21:17,117 زن فرانسوی - حداکثر 7000 1161 01:21:17,185 --> 01:21:19,585 من می توانم فرانسوی بیاورم نان تست برای همه شما 1162 01:21:19,654 --> 01:21:20,712 آیا این کار را انجام خواهد داد. 1163 01:21:22,190 --> 01:21:25,387 وای خدا باید بره -مراقب باش مرد 1164 01:21:26,228 --> 01:21:27,286 همه بهترین مرد 1165 01:21:27,829 --> 01:21:30,423 یادت باشه عمه عایشه نام پارمیندر است. 1166 01:21:31,233 --> 01:21:35,533 میدونم. - و شما گرفته اید فرهنگ لغت فرانسوی - آره. 1167 01:21:35,637 --> 01:21:37,400 فراموش نکنید که تغییر دهید ارز در پیشخوان 1168 01:21:38,540 --> 01:21:39,598 باشه. 1169 01:21:40,208 --> 01:21:42,301 و به یاد داشته باشید، چیزهای زیادی وجود دارد ترس از AlDS وجود دارد. 1170 01:21:42,744 --> 01:21:44,803 هر چیز دیگری مامانی، نمی شود چاوانپراش بهش میدی؟ 1171 01:21:44,880 --> 01:21:47,212 او بلیط ها را گرفته است، چرا الان بهش نصیحت میکنی 1172 01:21:47,482 --> 01:21:48,540 میبینمت برادر 1173 01:21:53,522 --> 01:21:54,853 تو شرط رو بردی دوست 1174 01:21:55,223 --> 01:21:57,453 این 10 یورو است. 1175 01:21:57,559 --> 01:21:59,254 شرط بر روی یک بود سطح بین المللی 1176 01:22:00,395 --> 01:22:01,521 الان بسه 1177 01:22:01,596 --> 01:22:02,654 خوش بگذره. 1178 01:22:02,731 --> 01:22:03,789 با تشکر. - موفق باشی برادر. 1179 01:22:04,332 --> 01:22:05,856 ببینم بچه ها - مراقب باش. 1180 01:22:10,238 --> 01:22:11,432 بالاخره رفت. 1181 01:22:11,673 --> 01:22:13,231 می خواهید برای 10 شرط بندی کنید، او را پیدا نخواهد کرد. 1182 01:22:13,308 --> 01:22:14,673 چرا تو.. 1183 01:22:19,915 --> 01:22:23,817 پرواز آل از دهلی نو.. 1184 01:22:41,269 --> 01:22:43,362 بیا بریم. - باشه. 1185 01:22:58,553 --> 01:23:01,613 حالا مرا به هتل ببر، یک هتل خوب 1186 01:23:02,357 --> 01:23:04,382 هتل مریدین. - آره باحاله 1187 01:23:04,960 --> 01:23:06,825 چگونه صداها را می گویید باحال به فرانسوی؟ 1188 01:23:10,298 --> 01:23:12,289 ببخشید. - آره 1189 01:23:12,367 --> 01:23:15,302 هزینه هتل چقدر است منظورم اتاق است.. چقدر پول؟ 1190 01:23:26,314 --> 01:23:29,943 خانم، که است ارزان ترین هتل پاریس 1191 01:23:40,662 --> 01:23:44,826 چقدر. - 30 یورو 1192 01:23:46,001 --> 01:23:47,366 30 یورو 1193 01:23:51,406 --> 01:23:52,600 با تشکر. - با تشکر. 1194 01:24:04,953 --> 01:24:13,952 کجا آمده ام، در مسیر عشق؟ 1195 01:24:14,362 --> 01:24:16,694 با تشکر. - متشکرم. 1196 01:24:17,666 --> 01:24:20,396 با تشکر. - متشکرم. 1197 01:24:21,903 --> 01:24:22,961 با تشکر. 1198 01:24:26,374 --> 01:24:27,466 با تشکر. 1199 01:24:33,982 --> 01:24:43,380 کجا آمده ام، در مسیر عشق؟ 1200 01:24:45,393 --> 01:24:54,392 من به دنبال عشقم هستم.. 1201 01:25:35,443 --> 01:25:38,469 سلام خانه پارمیندرز 1202 01:25:39,514 --> 01:25:41,448 عایشه آنجاست؟ 1203 01:25:41,549 --> 01:25:43,744 عمه عایشه، او در چندیگر است. 1204 01:25:43,818 --> 01:25:46,378 عمو، عمو بابا داره ماشین نو خریدم.. 1205 01:25:46,454 --> 01:25:48,513 ..بنزین نیست اصلا از پسش بربیای 1206 01:25:53,762 --> 01:25:57,493 سلام، بله پارمیدر سینگ پونشار صحبت می کند. 1207 01:26:00,468 --> 01:26:01,560 خاله پامی 1208 01:26:03,905 --> 01:26:08,604 لندیان، پسر من باید یک تماس فوری -ولی خاله.. 1209 01:26:08,843 --> 01:26:11,903 سعی کن بفهمی - باشه. 1210 01:26:11,980 --> 01:26:13,038 متشکرم. 1211 01:26:16,751 --> 01:26:19,481 این بسته را بگیر، اینجا بایست، اینجا 1212 01:26:31,633 --> 01:26:36,900 سلام. - عایشه دوباره عمویت.. چه کسی ویولن می نوازد؟ 1213 01:26:38,173 --> 01:26:40,664 او نیست، کی اومد 1214 01:26:40,842 --> 01:26:43,504 حدود 10 دقیقه پیش، چرا. 1215 01:26:45,180 --> 01:26:46,647 از او بپرسید که از کجا می آید. 1216 01:26:48,516 --> 01:26:52,543 عمو، تونی عمو.. کجا از می آیی؟ 1217 01:26:56,124 --> 01:27:00,060 مافت مارش، رفته بودم بیارم بلیط شما برای لندن.. 1218 01:27:00,128 --> 01:27:01,993 ..فراموش کردی - موفیتا مارش. 1219 01:27:02,831 --> 01:27:05,527 حالا ازش بپرس با کی رفت؟ 1220 01:27:06,768 --> 01:27:08,861 عمو با کی رفتی؟ 1221 01:27:09,537 --> 01:27:12,973 تنها، نه، نه داشتم رفته با خانم پامی. 1222 01:27:14,209 --> 01:27:17,645 پس خاله پامی آنجاست و شما اینجا هستید 1223 01:27:17,812 --> 01:27:22,112 او آنجاست و من اینجا هستم من اینجا هستم.. خدایا. 1224 01:27:25,553 --> 01:27:27,885 سلام پامی.. - بازم منو فراموش کردی 1225 01:27:27,989 --> 01:27:29,889 در حقیقت.. - این روزها ذهنت کجاست؟ 1226 01:27:29,958 --> 01:27:31,755 و آیا عقل داری یا نه؟ 1227 01:27:32,994 --> 01:27:35,861 تو حتی یادت نمیاد که زن داری 1228 01:27:35,930 --> 01:27:37,488 نه، نه، این را به یاد دارم، یعنی ببخشید.. 1229 01:27:37,565 --> 01:27:40,659 .. خیلی متاسفم پامی. 1230 01:27:40,735 --> 01:27:42,225 سریع بگو کجایی 1231 01:27:42,570 --> 01:27:44,970 جایی که مرا رها کرده بودی، اتاق بوفه. 1232 01:27:45,607 --> 01:27:48,098 اما چرا باید به شما بگویم که می توانید به جای دیگری بروید. 1233 01:27:48,643 --> 01:27:51,612 گوشی را به عایشه بده. - بله عایشه. 1234 01:27:52,914 --> 01:27:57,977 سلام، بله، بله، به سمیر خواهم گفت. 1235 01:28:02,657 --> 01:28:04,625 ممنون پسرم خدا رحمتت کنه 1236 01:28:07,695 --> 01:28:11,722 69143268. 1237 01:28:26,614 --> 01:28:30,744 سلام. - سلام خاله این عایشه صحبت می کند. 1238 01:28:30,885 --> 01:28:32,853 سلام عایشه جان خوبی؟ 1239 01:28:39,260 --> 01:28:40,727 روهان اونجا خاله؟ 1240 01:28:40,895 --> 01:28:42,760 روهان به نائینتال رفته است. 1241 01:28:47,969 --> 01:28:51,632 باشه ممنون خداحافظ 1242 01:29:22,670 --> 01:29:24,604 مشکل پامی به اضافه سفارت هند.. 1243 01:29:24,672 --> 01:29:27,766 ..برابر راه حل من است. تاکسی! 1244 01:29:27,942 --> 01:29:29,876 آخرین امید من - سفارت هند 1245 01:29:30,011 --> 01:29:31,979 جایی که دامنه کامل وجود دارد آدرس پامیس 1246 01:29:41,089 --> 01:29:43,785 ببخشید. - پول 1247 01:29:48,730 --> 01:29:50,630 درسته آقا ما تو کارنامه داشتیم.. 1248 01:29:50,698 --> 01:29:52,723 ..اینم شماره شما 1249 01:29:52,967 --> 01:29:54,696 خانم پارمیندر کاور. 1250 01:29:56,738 --> 01:30:00,265 اولین بار در فرانسه؟ - بله، و در پاریس نیز. 1251 01:30:04,012 --> 01:30:07,209 یک دقیقه آقا، می توانم ببینم گذرنامه تو. - بله حتما. 1252 01:30:07,281 --> 01:30:09,044 فقط یک تشریفات - اشکالی نداره 1253 01:30:10,785 --> 01:30:13,185 اینجا. - ممنون آقا، یک دقیقه دیگر برگرد. 1254 01:30:24,866 --> 01:30:26,993 آقای روهان سود، خواهید داشت با من بیا لطفا 1255 01:30:29,737 --> 01:30:30,931 جایی که؟ 1256 01:30:42,283 --> 01:30:45,343 پامی، من واقعا، واقعا هستم.. - پیر شدن. 1257 01:30:46,754 --> 01:30:48,779 امروز شما عبور کرده اید تمام محدودیت های شما 1258 01:30:49,057 --> 01:30:52,754 چه می شد اگر کسی می داشت مرا ربود - تو.. 1259 01:30:52,894 --> 01:30:54,191 تونی، بسه 1260 01:30:54,829 --> 01:30:56,694 همه اینها را فراموش کن و به من بده بلیط های شیتال.. 1261 01:30:56,764 --> 01:30:58,026 ..و عایشه به لندن. 1262 01:30:59,100 --> 01:31:01,000 من بلیط ها را به شما داده بودم. 1263 01:31:01,135 --> 01:31:05,834 تونی.. بله. 1264 01:31:06,040 --> 01:31:08,201 فکر کنم.. تو کیف نگه داشتم.. 1265 01:31:12,780 --> 01:31:17,911 اوه خدا، آن بلیط ها در پیشخوان، در کیف، تاکسی.. 1266 01:31:19,087 --> 01:31:20,884 او بلیط ها را فراموش کرده است، ویکتور را دیدی 1267 01:31:21,889 --> 01:31:23,823 پامی تو کجایی ذهن این روزها؟ 1268 01:31:24,926 --> 01:31:27,724 که .. - آیا آنها را می شناسید نمیشه رفت.. 1269 01:31:27,795 --> 01:31:30,161 ..به لندن الان همه بلیط ها تا هفته آینده رزرو می شوند. 1270 01:31:31,833 --> 01:31:33,198 چطور اتفاق افتاد؟ 1271 01:31:34,068 --> 01:31:37,128 سامیر، آیا می توان کاری کرد؟ - نه 1272 01:31:40,108 --> 01:31:45,239 ورقه ای که... - خوب است پامی، دفعه بعد میریم 1273 01:31:46,080 --> 01:31:48,378 آقای سود شما از دهلی آمده اید. - آره. 1274 01:31:48,483 --> 01:31:52,010 فرار از خانه - آره.. نه. 1275 01:31:53,821 --> 01:31:55,755 متاسفم که بازداشت شدی.. 1276 01:31:55,823 --> 01:31:59,452 ..و دوباره به هند فرستاده شد پرواز امشب ساعت 10:30 1277 01:31:59,861 --> 01:32:00,919 شما در حال دیپورت شدن هستید. 1278 01:32:06,467 --> 01:32:07,764 وقتی خدا کارت های اعتباری ساخت.. 1279 01:32:07,835 --> 01:32:10,929 ..پس چرا توضیح نداد حد اعتبار؟ 1280 01:32:11,906 --> 01:32:15,273 فلش بک دیروز در رستوران دهلی 1281 01:32:17,979 --> 01:32:20,846 اجازه بدهید من پرداخت کنم، اجازه دهید من پرداخت کنم. - نه نه من اصرار دارم - بله قربان. 1282 01:32:20,948 --> 01:32:22,245 باشه. 1283 01:32:22,316 --> 01:32:23,374 ممنون آقا 1284 01:32:26,020 --> 01:32:29,114 متاسفم آقا شما اعتبار دارید کارت رد شده است 1285 01:32:32,093 --> 01:32:33,890 چه بیمعنی! 1286 01:32:33,995 --> 01:32:35,860 حد کارت من چقدر میشه.. 1287 01:32:36,931 --> 01:32:38,296 چهل هزار روپیه 1288 01:32:39,300 --> 01:32:41,131 بچه ها از ذهنتون خارج شده 1289 01:32:42,069 --> 01:32:44,094 سفر برگشت به پاریس. 1290 01:32:44,539 --> 01:32:45,972 منظورم اینه که چرا باید برم پاریس.. 1291 01:32:48,276 --> 01:32:51,905 روهان سود، می بینم. 1292 01:32:52,947 --> 01:32:55,916 بله، او پسر من است. 1293 01:32:56,150 --> 01:32:57,947 وزارت امور خارجه 1294 01:32:58,186 --> 01:33:00,051 میشه لطفا با آقای سانیال صحبت کنم؟ 1295 01:33:02,323 --> 01:33:03,915 هی آجی، این شکر صحبت می کند. 1296 01:33:04,892 --> 01:33:06,519 بله من خوبم تو چطوری؟ 1297 01:33:08,930 --> 01:33:13,162 گوش کن.. مشکلی هست. 1298 01:33:13,534 --> 01:33:14,933 من به کمک شما نیاز دارم 1299 01:33:26,147 --> 01:33:29,548 ببین عمه زنگ میزنه من غیبت 1300 01:33:30,051 --> 01:33:31,951 آقا این مشکل بزرگیه 1301 01:33:32,220 --> 01:33:34,279 الان بدون بلیط.. - بله راجش. 1302 01:33:34,355 --> 01:33:35,913 سامیر آقا - آره. 1303 01:33:43,497 --> 01:33:45,089 میخوای بری لندن با یک چمدان خالی؟ 1304 01:33:45,233 --> 01:33:48,498 لندن. - بله، بلیط لندن. 1305 01:33:50,137 --> 01:33:53,231 عمه تو کیفش را فراموش کرده بود در پیشخوان آژانس های مسافرتی 1306 01:33:53,307 --> 01:33:55,070 آقا شما یک نجات دهنده هستید. 1307 01:33:56,377 --> 01:33:57,571 و کیفش 1308 01:33:58,045 --> 01:34:00,878 چه عجله ای است، بگذار انتقام میگیرم.. 1309 01:34:00,948 --> 01:34:03,542 .. من آن را به او پس می دهم. 1310 01:34:05,219 --> 01:34:07,278 این وضعیت نبود در فیلمنامه 1311 01:34:08,089 --> 01:34:09,181 حالا چیکار کنم؟ 1312 01:34:10,591 --> 01:34:12,422 روهان آرام، شما آن را کوتاه خواهید کرد. 1313 01:34:13,494 --> 01:34:15,325 تو مردی، تو رفیق هستی. 1314 01:34:15,596 --> 01:34:17,393 وقت آن است که نگرش کشوری داشته باشیم. 1315 01:34:19,433 --> 01:34:23,301 ببخشید! من حقوقم را می دانم! 1316 01:34:24,005 --> 01:34:28,032 طبق قانون اساسی قانون من می توانم تماس تلفنی برقرار کنم. 1317 01:34:33,114 --> 01:34:36,914 آقا وکیل، شما می توانید همه چیز را بسازید تماس های تلفنی که می خواهید.. 1318 01:34:36,984 --> 01:34:40,010 ..ما فقط بازداشت کرده ایم تو و دستگیرت نکرد 1319 01:34:41,989 --> 01:34:45,584 راحت باش اگه خواستی بگو برای رفتن به دستشویی 1320 01:34:45,993 --> 01:34:47,119 تلفن. 1321 01:34:47,595 --> 01:34:49,028 احمق 1322 01:34:50,464 --> 01:34:52,523 بلیط ها را گرفتید، چگونه؟ 1323 01:34:52,667 --> 01:34:54,100 به چی اهمیت میدی؟ 1324 01:34:54,568 --> 01:34:56,934 با این همه سختی، با استفاده از اتصالات من.. 1325 01:34:57,004 --> 01:34:59,063 ..من ترتیب داده ام بلیط های تکراری 1326 01:34:59,140 --> 01:35:00,198 Saurav نیست؟ 1327 01:35:00,274 --> 01:35:01,434 سپاس برادر. 1328 01:35:01,509 --> 01:35:02,567 نه نه اشکالی نداره 1329 01:35:03,110 --> 01:35:06,011 حالا فراموش نکن کی هست غایب در این خانه! 1330 01:35:07,315 --> 01:35:09,078 چرا فراموش خواهم کرد؟ 1331 01:35:11,118 --> 01:35:14,053 تونی، ممنون 1332 01:35:15,356 --> 01:35:16,414 خوبه 1333 01:35:16,490 --> 01:35:17,548 ببخشید. 1334 01:35:18,326 --> 01:35:20,351 سلام کی 1335 01:35:20,494 --> 01:35:22,621 آره آره حتما 1336 01:35:23,197 --> 01:35:24,357 عایشه برای تو 1337 01:35:24,432 --> 01:35:27,162 اینجا. - بیا، حرکت کن. 1338 01:35:27,702 --> 01:35:31,069 سلام. - عایشه، من روهان هستم. 1339 01:35:31,205 --> 01:35:33,571 روهان، چه شگفت انگیز است. 1340 01:35:33,674 --> 01:35:35,198 عایشه، من می خواهم شما را ملاقات کنم. 1341 01:35:35,376 --> 01:35:37,435 بنابراین در نهایت شما به آن رسیدید زمان تماس گرفتن 1342 01:35:38,346 --> 01:35:41,281 باید همدیگر را ببینیم. - اما من نمی خواهم ملاقات کنیم. 1343 01:35:41,382 --> 01:35:42,474 عایشه من به دیدار شما آمده ام. 1344 01:35:42,550 --> 01:35:44,313 اما من به دیدار من آمده ای. 1345 01:35:45,419 --> 01:35:47,046 روهان کجایی؟ 1346 01:35:47,722 --> 01:35:50,190 پاریس. - پاریس! 1347 01:35:51,058 --> 01:35:53,993 در سفارت هند در پاریس و من می خواهم شما را ملاقات کنم.. 1348 01:35:54,061 --> 01:35:56,359 ..7:30 شب زیر برج ایفل 1349 01:35:57,131 --> 01:35:58,189 روهان.. -باید عایشه رو ببینیم.. 1350 01:35:58,265 --> 01:35:59,323 .. چون امشب هستم پرواز برگشت به دهلی.. 1351 01:35:59,400 --> 01:36:00,458 ..با پرواز ساعت 10:30. 1352 01:36:01,402 --> 01:36:05,065 به یاد داشته باشید، ساعت 7:30 برج ایفل. 1353 01:36:06,107 --> 01:36:09,133 قول میدم این بار من تو را رها نمی کنم 1354 01:36:11,245 --> 01:36:13,213 باید برم خداحافظ 1355 01:36:14,715 --> 01:36:17,548 آره، آره سانا ما این کار رو می کنیم اونجا میبینمت، خداحافظ 1356 01:36:20,187 --> 01:36:22,451 همه چیز خوب است؟ - آره 1357 01:36:23,457 --> 01:36:25,015 عایشه، شاید زمانی که بخواهی برگرد ما ملاقات نمی کنیم.. 1358 01:36:25,092 --> 01:36:27,424 .. من 8 کنوانسیون دارم. 1359 01:36:27,495 --> 01:36:28,553 پس اینجا یک.. 1360 01:36:33,434 --> 01:36:35,527 زیباست، ممنون سمیر 1361 01:36:36,637 --> 01:36:38,127 اتفاقی که نیفتاد خیلی دوستش داری؟ 1362 01:36:39,173 --> 01:36:40,640 نه، این نیست؟ 1363 01:36:42,276 --> 01:36:43,402 مشکلی وجود دارد؟ 1364 01:36:45,246 --> 01:36:47,271 ایفل چقدر فاصله دارد برج از اینجا؟ 1365 01:36:54,555 --> 01:36:55,681 سلام بله. 1366 01:36:56,123 --> 01:36:57,317 بله ما باز هستیم 1367 01:37:06,467 --> 01:37:08,298 ببخشید سیگار نکش لطفا 1368 01:37:09,503 --> 01:37:10,595 اوه ببخشید. 1369 01:37:24,485 --> 01:37:26,180 برج ایفل، در این زمان. 1370 01:37:27,154 --> 01:37:29,088 مامان، من مجبور شدم سوغاتی بخرم.. 1371 01:37:29,156 --> 01:37:31,181 .. برج ایفل برای دوستانم. 1372 01:37:31,292 --> 01:37:34,090 عزیزم ببین زمان ما باید ساعت 7:30 حرکت کنم.. 1373 01:37:34,161 --> 01:37:36,652 و در این ترافیک، من اینطور فکر نمی کنم 1374 01:37:37,798 --> 01:37:39,095 بگذار عزیز، وجود دارد مغازه آشنای من.. 1375 01:37:39,166 --> 01:37:41,259 ..در راه، خواهیم کرد از آنجا بخر 1376 01:37:42,369 --> 01:37:44,269 ولی قول داده بودم که انجامش میدم.. 1377 01:37:44,472 --> 01:37:47,305 سریع برمیگردم مامان - این دیوونگی چیه؟ 1378 01:37:47,441 --> 01:37:49,500 لطفا مامان - نه عایشه. 1379 01:37:49,610 --> 01:37:50,668 برو آماده شو 1380 01:37:53,848 --> 01:37:55,110 راحت باش Sheetal، او فقط یک کودک است.. 1381 01:37:55,182 --> 01:37:56,581 .. او خواهد فهمید. - عایشه.. 1382 01:38:33,420 --> 01:38:34,785 آتش است! آتش است! 1383 01:38:34,855 --> 01:38:37,483 یکی زنگ بزنه به حراست! سریع بیا! 1384 01:38:56,844 --> 01:38:58,277 آیا تمام بسته بندی را انجام داده اید؟ 1385 01:38:58,379 --> 01:38:59,539 بله بسته بندی انجام شده است. 1386 01:38:59,613 --> 01:39:01,171 ساعت چنده الان؟ - خیلی وقته.. 1387 01:39:01,248 --> 01:39:03,512 .. بشین، بشین، بشین. - بشین 1388 01:39:03,584 --> 01:39:05,279 بیا دیگه. 1389 01:39:07,555 --> 01:39:09,318 کجا میری سمیر؟ 1390 01:39:09,456 --> 01:39:11,185 مامان خانم همیشه از من میپرسی.. 1391 01:39:11,258 --> 01:39:13,692 ..از همه شما یک نقاشی بسازم. 1392 01:39:13,794 --> 01:39:14,852 پس بیا انجامش بدیم. 1393 01:39:14,929 --> 01:39:17,295 چه خوب، چه ایده خوبی 1394 01:39:17,398 --> 01:39:19,195 ایده خوبی نیست، او می پذیرد 2 ساعت برای یک صورت.. 1395 01:39:19,266 --> 01:39:21,894 ..برای سه چهره او 6 ساعت طول خواهد کشید. 1396 01:39:22,403 --> 01:39:23,597 آیا آنها مجبور به گرفتن پرواز نیستند؟ 1397 01:39:23,704 --> 01:39:26,195 نه خانم، اول من درست کردم نقاشی به سبک داوینچیس.. 1398 01:39:26,273 --> 01:39:29,208 ..اما الان داریم فکر میکنیم سبک الگوری دالی.. 1399 01:39:29,276 --> 01:39:30,436 ..داخل کلاس. 1400 01:39:30,711 --> 01:39:32,611 که با آن می توانیم نقاشی را بسازیم فقط در نیم ساعت 1401 01:39:32,680 --> 01:39:33,738 او سبک را تغییر داده است. 1402 01:39:33,814 --> 01:39:34,872 او آن را در یک لحظه به پایان خواهد رساند. 1403 01:39:34,949 --> 01:39:36,211 سمیر، وقتی از لندن برمی گردیم.. 1404 01:39:36,283 --> 01:39:37,341 ..پس میتونی انجامش بدی 1405 01:39:37,418 --> 01:39:39,215 نه خانم، پس من آنجا نخواهم بود.. 1406 01:39:39,286 --> 01:39:42,346 من کنوانسیون هنری خود را دارم، پس بیا انجامش بدیم. 1407 01:39:42,556 --> 01:39:44,217 بیا شیتال، ما نداریم یک پرتره خانوادگی.. 1408 01:39:44,291 --> 01:39:45,815 بشیر آماده ام. - سمیر. 1409 01:39:45,893 --> 01:39:47,588 بله، منظورم با ویولن است. 1410 01:39:47,728 --> 01:39:49,218 راستی آقا بذار بریم تو اتاق من.. 1411 01:39:49,296 --> 01:39:52,390 ..نور اونجا بهتره - بله بیا. 1412 01:39:52,499 --> 01:39:55,332 اما آنجا تاریک است. - آنجا تاریک است. 1413 01:39:56,403 --> 01:39:57,631 اثر بهتری خواهد داشت در نور تاریک 1414 01:39:57,738 --> 01:40:00,707 تاریکی اثر بهتری است. - واقعا. - آره. 1415 01:40:00,774 --> 01:40:02,435 عایشه تو هم بیا 1416 01:40:03,377 --> 01:40:07,780 مامان، من باید مقداری بسته بندی بیشتر انجام دهم. - باشه. 1417 01:40:07,848 --> 01:40:09,338 کت و شلوار را عوض کنم؟ 1418 01:40:09,416 --> 01:40:10,542 نه خانم این خیلی خوبه 1419 01:40:11,385 --> 01:40:14,445 این خیلی خوب است، دریافت کنید بالا بیا، بیا 1420 01:40:16,323 --> 01:40:17,483 باشه، عالی 1421 01:40:17,858 --> 01:40:19,348 بیا شمشیر ما آماده ایم. 1422 01:40:19,460 --> 01:40:20,586 سامیر آقا 1423 01:40:20,694 --> 01:40:23,663 بیا میفی، و نه جرات کن چاق به نظر برسم 1424 01:40:23,931 --> 01:40:24,989 نه خانم، اصلا 1425 01:40:27,334 --> 01:40:30,269 من برس نازکم را بیرون فراموش کردم، خیلی متاسفم.. 1426 01:40:30,337 --> 01:40:31,429 ..من تازه میگیرمش 1427 01:40:31,672 --> 01:40:33,367 ما را فراموش نکن -لطفا یک دقیقه دیگر برمی گردم. 1428 01:40:33,474 --> 01:40:34,736 برو زود برگرد 1429 01:40:38,612 --> 01:40:40,375 عایشه، من دنبال تو بودم. 1430 01:40:40,481 --> 01:40:41,675 این پاس قطار متروی من است. 1431 01:40:41,782 --> 01:40:43,272 شما یک شماره اتوبوس دریافت خواهید کرد 82 از Ecoair Mitair.. 1432 01:40:43,350 --> 01:40:45,409 .. مستقیم به ایفل. 1433 01:40:47,488 --> 01:40:50,355 سمیر.. - سریع برو، می توانم آنها را فقط برای یک ساعت متوقف کنید. 1434 01:40:50,424 --> 01:40:51,482 باید بری... برو.. 1435 01:40:51,925 --> 01:40:54,894 حتما به این فکر میکنی که.. 1436 01:40:55,896 --> 01:40:56,954 اگه سعی کنی دخترا رو بفهمی.. 1437 01:40:57,031 --> 01:40:58,760 ..پس باید وقف کنی تمام زندگی شما 1438 01:40:59,667 --> 01:41:00,725 نقاش! - می آید آقا. 1439 01:41:01,669 --> 01:41:04,604 بهترین ها. خدا حافظ. 1440 01:41:07,574 --> 01:41:08,632 مرسی سامیر 1441 01:41:49,817 --> 01:41:52,513 ببخشید. 1442 01:41:53,620 --> 01:41:55,713 مستقیم برو. 1443 01:41:56,690 --> 01:41:58,453 ببخشید برج ایفل - اونجوری 1444 01:42:15,075 --> 01:42:18,442 تموم شدی؟ - نه، من تازه شروع کردم. 1445 01:42:18,579 --> 01:42:21,878 خوب، پس من به عایشه زنگ می زنم. او باید بسته بندی اش را تمام کرده باشد. 1446 01:42:22,516 --> 01:42:24,541 نه خانم من فقط داشتم اینطوری گفت 1447 01:42:25,452 --> 01:42:26,942 تازه برمیگردم، باشه؟ 1448 01:42:50,477 --> 01:42:52,069 بلیط ایفل. - 10 یورو 1449 01:42:53,480 --> 01:42:54,606 متشکرم. - خوش آمدی. 1450 01:43:06,527 --> 01:43:10,554 عایشه. عایشه کجایی عزیزم 1451 01:43:11,498 --> 01:43:13,762 عایشه کجایی عزیزم؟ 1452 01:43:14,968 --> 01:43:16,026 عایشه. 1453 01:43:23,510 --> 01:43:24,602 خانم.. 1454 01:43:38,826 --> 01:43:41,590 سامیر ببین لطفا به ما بگو 1455 01:43:42,596 --> 01:43:44,564 سامیر لطفا به ما بگو کجا رفته 1456 01:44:02,816 --> 01:44:04,681 کی میدونه ممکنه کجا باشه 1457 01:44:04,885 --> 01:44:07,547 مامان، خانم، لطفا ندهید نگران باش، او برمی گردد 1458 01:44:07,688 --> 01:44:09,883 در شهر عجیبی که او دارد برای ملاقات با پسر عجیبی رفته است. 1459 01:44:09,957 --> 01:44:11,015 چطور نگران نباشیم؟ 1460 01:44:11,091 --> 01:44:12,922 اجازه دهید ما بزرگان به این موضوع رسیدگی کنیم. 1461 01:44:26,740 --> 01:44:28,503 هر وقت خواستی انجام بده یه چیز درست.. 1462 01:44:28,575 --> 01:44:29,872 ..همیشه برعکس اتفاق می افتد. 1463 01:44:29,943 --> 01:44:31,001 ببخشید. - آره. 1464 01:44:31,078 --> 01:44:34,047 قطار به ایفل می رود؟ -متاسف، شما در قطار اشتباهی هستید 1465 01:44:34,181 --> 01:44:35,614 ایفل در جهت دیگری است. 1466 01:44:35,883 --> 01:44:37,646 حالا چگونه روهان به ایفل می رسد؟ 1467 01:44:41,021 --> 01:44:43,615 عایشه انتظار نداشت این از او 1468 01:44:46,660 --> 01:44:49,026 قطار به ایفل؟ - پلت فرم شماره 2. 1469 01:45:05,913 --> 01:45:07,073 آقا این کدوم راهه؟ 1470 01:45:07,881 --> 01:45:10,679 میانبر، من پیش از او خواهم رسید. 1471 01:45:21,962 --> 01:45:23,054 ببخشید. 1472 01:45:27,634 --> 01:45:30,262 بلیط خانم، ممنون 1473 01:45:30,904 --> 01:45:31,962 متشکرم. 1474 01:45:32,973 --> 01:45:34,065 بلیط خانم 1475 01:45:38,946 --> 01:45:40,675 ببخشید دارم کیفم را فراموش کردم 1476 01:45:45,285 --> 01:45:52,248 باید تا ساعت 7:30 به آنجا برسم، برای دیدن دوست پسرم 1477 01:45:52,326 --> 01:45:56,228 متاسفم، ببخشید خانم، نمی توانم با اتوبوس به شما اجازه می دهد 1478 01:45:56,797 --> 01:45:57,957 ممکن نیست 1479 01:45:58,098 --> 01:45:59,156 اما لطفا. 1480 01:46:01,668 --> 01:46:03,659 آقا میانبر شما نیست کمی طولانی 1481 01:46:03,937 --> 01:46:08,033 رسیدیم ببین چیه - چی؟ 1482 01:46:08,108 --> 01:46:09,166 موزه. 1483 01:46:17,884 --> 01:46:19,715 بله افسر، روهان سود. 1484 01:46:19,786 --> 01:46:23,813 03:28:49:00 فرانسوی. 1485 01:46:25,325 --> 01:46:26,622 این مردم دهلی همیشه برعکس عمل کن.. 1486 01:46:26,693 --> 01:46:28,752 ..از آنچه به آنها گفته می شود. 1487 01:46:29,229 --> 01:46:30,924 احمق های احمق 1488 01:46:38,038 --> 01:46:39,096 ببخشید. 1489 01:46:45,879 --> 01:46:49,371 با اتوبوس طولانی تر، با پیاده روی 5 دقیقه. 1490 01:46:53,920 --> 01:46:55,012 با تشکر. 1491 01:47:02,062 --> 01:47:03,154 اتوبوس به ایفل؟ 1492 01:47:03,230 --> 01:47:04,288 10 دقیقه. 1493 01:47:04,364 --> 01:47:05,797 یعنی 10 دقیقه. 1494 01:47:07,067 --> 01:47:08,864 اوه ماهی 1495 01:47:15,108 --> 01:47:18,202 ببخشید، چگونه به ایفل بروید طولانی.. تا کی از اینجا؟ 1496 01:47:18,278 --> 01:47:20,303 این چرخه، بسیار طولانی است. 1497 01:47:20,914 --> 01:47:24,077 چقدر زمان، زمان، زمان، زمان. 1498 01:47:24,151 --> 01:47:30,351 بنابراین بگویید، چگونه به انگلیسی 7:30 می گویید. 1499 01:47:32,392 --> 01:47:36,055 خوب، چرخه استخدام، اجاره چقدر پول 1500 01:47:36,196 --> 01:47:38,357 استخدام، بله 1501 01:47:38,865 --> 01:47:41,163 این چرخه یک ساعت، 10 یورو. 1502 01:47:50,944 --> 01:47:55,108 یعنی 10 یورو - این یک بود شرط بندی در سطح بین المللی 1503 01:47:57,217 --> 01:47:58,946 با تشکر Sudheer، اینجا. 1504 01:48:19,139 --> 01:48:20,834 پامی، کمی.. 1505 01:48:22,109 --> 01:48:24,009 پامی، سرعت شکن وجود دارد. - ساکت. 1506 01:49:08,321 --> 01:49:09,413 متاسف. 1507 01:49:48,195 --> 01:49:49,924 ببخشید ایفل؟ 1508 01:49:51,064 --> 01:49:52,224 با تشکر. 1509 01:50:05,912 --> 01:50:06,970 روهان. 1510 01:50:07,047 --> 01:50:08,105 آره. 1511 01:50:08,248 --> 01:50:11,046 نه روهان نه 1512 01:50:11,184 --> 01:50:13,482 خواهش می کنم، لطفا اجازه بدهید بروم. 1513 01:50:13,920 --> 01:50:15,444 به همین دلیل است که من به شما اجازه رانندگی نمی دهم. 1514 01:50:15,522 --> 01:50:17,285 وقتی دارم رانندگی میکنم حواس من رو پرت نکن 1515 01:50:17,390 --> 01:50:20,086 بزار برم اونجا لطفا 1516 01:50:20,527 --> 01:50:21,926 آن پاسبان آنجا ایستاده است. 1517 01:50:21,995 --> 01:50:23,189 بس کن، چراغ قرمز هست 1518 01:50:24,130 --> 01:50:25,256 روهان. 1519 01:50:26,233 --> 01:50:27,564 خانم، به جلو نگاه کن، به جلو نگاه کن. 1520 01:50:54,995 --> 01:50:59,193 تو رفتی، من هنوز اینجام 1521 01:51:00,166 --> 01:51:03,294 من هنوز اینجا نیستم 1522 01:51:03,403 --> 01:51:08,033 میدونی کی شما آنجا نیستید. 1523 01:51:08,275 --> 01:51:11,438 به نظر می رسد هیچ چیز درست نیست. 1524 01:51:11,611 --> 01:51:19,643 هر چیزی که اتفاق می افتد l نمی تواند چیزی بفهمد 1525 01:51:20,020 --> 01:51:24,081 قلب من جایی است که تو هستی 1526 01:51:24,291 --> 01:51:28,990 من نمی توانم این فاصله را تحمل کنم. 1527 01:51:29,062 --> 01:51:33,362 من اینجا هستم، من هنوز اینجا هستم. 1528 01:51:34,034 --> 01:51:37,003 من هنوز اینجا نیستم 1529 01:51:37,103 --> 01:51:41,563 آیا می دانید، زمانی که ما با هم نیستن.. 1530 01:51:42,342 --> 01:51:44,139 عایشه.. 1531 01:52:09,636 --> 01:52:15,097 بس کن، چه کلاسی؟ - 1 1 C. 1532 01:52:15,375 --> 01:52:17,206 چه خانه ای؟ - تاگور 1533 01:52:18,044 --> 01:52:20,171 معلم کلاس شما کیست؟ - خانم پوناوالا. 1534 01:52:20,680 --> 01:52:22,545 آیا او می داند که شما هستید؟ خارج از کلاس شما؟ 1535 01:52:23,049 --> 01:52:25,244 کسی میدونه که هستی خارج از کشور؟ 1536 01:52:25,385 --> 01:52:27,080 آره. - چی بله. 1537 01:52:31,057 --> 01:52:32,149 بنابراین. 1538 01:52:38,531 --> 01:52:41,227 جای خوب - آره 1539 01:52:45,505 --> 01:52:50,704 زیبا.. درختان زیبا. - آره 1540 01:52:59,386 --> 01:53:00,478 برای شما. 1541 01:53:03,623 --> 01:53:04,715 متشکرم. 1542 01:53:19,706 --> 01:53:23,164 عایشه دوستت دارم 1543 01:53:26,146 --> 01:53:31,243 من فقط چیزی را که در دلم بود گفتم. 1544 01:53:31,751 --> 01:53:35,209 من خودم ازش بی خبر بودم 1545 01:53:35,288 --> 01:53:43,718 در ملودی تو گم شدم من خیلی دیوانه بودم 1546 01:53:43,797 --> 01:53:47,233 من نفهمیدم چه اتفاقی افتاده بود 1547 01:53:47,400 --> 01:53:51,131 به نظر می رسد همه چیز جدید است. 1548 01:53:51,204 --> 01:53:54,571 کل جهان تغییر کرده است. 1549 01:53:54,641 --> 01:53:59,271 بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 1550 01:54:21,167 --> 01:54:27,299 بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید. 1551 01:54:27,474 --> 01:54:28,634 لطفا این را نداشته باشید.. 1552 01:54:28,775 --> 01:54:31,107 اگر وجود داشت اسکار برای زمان بندی اشتباه.. 1553 01:54:31,177 --> 01:54:33,236 ..پس مطمئناً آن را دریافت می کردم. 1554 01:54:33,746 --> 01:54:35,543 در واقع ما هر دو خواهیم داشت. 1555 01:54:36,483 --> 01:54:42,115 گرفتار عمل توسط مومیایی، خانم پامی.. 1556 01:54:42,188 --> 01:54:47,216 ..آقای. تونی، و او کیست؟ 1557 01:54:48,628 --> 01:54:50,323 بیا دیگه. - عایشه بس کن. 1558 01:54:51,197 --> 01:54:53,358 روهان.. 1559 01:54:53,433 --> 01:54:54,525 اون رو دیدی؟ 1560 01:54:55,268 --> 01:54:56,394 بله دارم میبینمش 1561 01:55:00,874 --> 01:55:02,535 دقیقاً پایان خوشی ندارد. 1562 01:55:03,576 --> 01:55:07,137 یعنی مامان عایشه ما رو میگیره وسط عمل.. 1563 01:55:07,213 --> 01:55:11,240 .. بازگشت به lndia، چه خواهد شد واکنش بابا باشه؟ 1564 01:55:12,252 --> 01:55:15,221 به هر حال وجود نخواهد داشت برای فرار من 1565 01:55:17,624 --> 01:55:19,251 اما فکر می کنم ارزشش را دارد 1566 01:55:20,793 --> 01:55:25,389 عایشه، من و ایفل. 1567 01:55:26,232 --> 01:55:29,224 شاید این اولین مورد باشد پایان زندگی من مبارک 1568 01:55:29,869 --> 01:55:31,894 یا شروع مبارک 1569 01:55:32,472 --> 01:55:36,169 رویاها شروع شد.. 1570 01:55:36,242 --> 01:55:41,270 ..از الان همسفریم سفر عشق 1571 01:55:42,515 --> 01:55:45,484 مثل اولین مستی اولین دید 1572 01:55:45,585 --> 01:55:47,280 اولین احساس. 1573 01:55:47,620 --> 01:55:54,526 چرا این احساس را دارد عشق همه چیز است؟ 1574 01:55:54,928 --> 01:56:01,390 دوستی از دوستان احساس کمتری دارد 1575 01:56:01,634 --> 01:56:06,833 محیط مسحور کننده است و من هم همینطور 1576 01:56:11,611 --> 01:56:17,311 چگونه می توانم برای شما توضیح دهم، این اولین عشق من است 1577 01:56:20,286 --> 01:56:23,380 ایمان در چشم وجود دارد. 1578 01:56:26,426 --> 01:56:30,328 این اولین عشق من است. 1579 01:56:32,565 --> 01:56:36,467 ایمان در چشم وجود دارد. 143222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.