Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,378 --> 00:01:40,573
سلام بچه ها! این داستان من است!
2
00:01:41,915 --> 00:01:44,440
کاش زندگیم مثل اتاقم بود
3
00:01:45,819 --> 00:01:50,313
پیچیده، پیچیده! به صورت کامل
خارج از کنترل!
4
00:01:50,390 --> 00:01:52,324
یک منطقه فوق العاده ظریف
5
00:01:52,392 --> 00:01:56,726
برای رسیدگی به آن، باید باشید
دائماً هوشیار و فعال!
6
00:02:01,902 --> 00:02:05,429
اوه اتفاقا.. منم. روهان.
7
00:02:06,339 --> 00:02:08,273
اگر مادرم راهش را داشت،
او خواهد داشت..
8
00:02:08,341 --> 00:02:10,605
..منو به جای روهان اسممو گذاشت.
9
00:02:10,677 --> 00:02:12,269
بعد از همه صبح روزانه اش
مراسم چنگ زدن است..
10
00:02:12,345 --> 00:02:15,439
.. بلند شو موهان پیاره.
11
00:02:37,637 --> 00:02:39,036
وای نه!
12
00:03:12,739 --> 00:03:13,797
وای نه!
13
00:03:16,409 --> 00:03:17,876
خداحافظ مامان! من را خواهم داشت
صبحانه در مدرسه!
14
00:03:17,944 --> 00:03:19,411
و من دوچرخه ام را می برم!
15
00:03:19,479 --> 00:03:22,414
و مامان لطفا نشو
شلوار جین لی من! - باشه!
16
00:03:29,856 --> 00:03:31,881
امروز هم فکر کردم..
- به آنجا می رسیم.
17
00:03:31,958 --> 00:03:33,516
و او سودیر است.
18
00:03:34,427 --> 00:03:36,691
یک دوست، یک فیلسوف. گمراه کردن
19
00:03:37,430 --> 00:03:40,422
من 9 سال طولانی او را تحمل کردم.
20
00:03:40,500 --> 00:03:43,526
او کارهای کمتری در آن انجام می دهد
زندگی و او بیشتر می ترسد.
21
00:03:43,603 --> 00:03:45,434
او باند شماره 10 ماست.
22
00:03:45,505 --> 00:03:47,700
او برای هر موضوع بی اهمیت شرط بندی می کند.
23
00:03:48,909 --> 00:03:49,967
صحبت بالش او این است..
24
00:03:50,043 --> 00:03:51,704
می خواهید شرط بندی کنید؟ ما عادت نداریم
قادر به رسیدن باشد.
25
00:03:51,778 --> 00:03:54,713
شما همیشه می ترسید. بیا بریم.
- بیا دیگه.
26
00:03:57,851 --> 00:03:58,909
نگاه کن
27
00:04:00,720 --> 00:04:01,778
رذل!
28
00:04:02,989 --> 00:04:05,389
ما به فصل ها اهمیت نمی دهیم
29
00:04:05,458 --> 00:04:06,982
ما جرات داریم
30
00:04:07,060 --> 00:04:10,120
ما هرگز دوستانمان را فراموش نمی کنیم.
31
00:04:10,196 --> 00:04:11,925
مثل یه طوفان
32
00:04:12,732 --> 00:04:16,691
روز و شب.
33
00:04:16,770 --> 00:04:20,934
ما همیشه کاری را انجام می دهیم که قلبمان می گوید.
34
00:04:31,151 --> 00:04:33,415
دوستی است
مهمترین چیز.
35
00:04:33,486 --> 00:04:35,579
دوستی همه چیز است.
36
00:04:35,655 --> 00:04:40,888
دوستی را در نظر می گیریم
مثل زندگی ما
37
00:04:44,631 --> 00:04:49,762
دوستی را در نظر می گیریم
مثل زندگی ما
38
00:04:53,773 --> 00:04:56,970
دوستی را در نظر می گیریم
مثل زندگی ما
39
00:04:57,043 --> 00:04:58,101
مجلس تمام شد.
40
00:04:58,778 --> 00:05:00,973
دقیقا. زمانبندی خوب.
41
00:05:03,984 --> 00:05:05,042
بیا دیگه!
42
00:05:05,952 --> 00:05:07,783
دوره اول کدام است؟
- حساب ها.
43
00:05:07,854 --> 00:05:09,515
لالا! وای نه!
44
00:05:10,523 --> 00:05:12,047
نگه دار!
- وای نه!
45
00:05:13,994 --> 00:05:15,052
امروز ما رفته ایم!
46
00:05:15,528 --> 00:05:17,086
پسرا چیکار میکنید
خارج از کلاس اینجا؟
47
00:05:17,163 --> 00:05:18,460
من برای دور زدن آمدم، خانم.
48
00:05:18,798 --> 00:05:20,060
او کفش های اشتباهی پوشیده است.
49
00:05:23,870 --> 00:05:25,770
این اتفاق در
هفته آخر هم!
50
00:05:25,839 --> 00:05:28,205
چیکار کنیم خانم او نمی کند
به هر کسی گوش کن
51
00:05:28,541 --> 00:05:32,477
راستش سگم داره دندون میزنه
بنابراین کفش ها را نیش می زند.
52
00:05:32,545 --> 00:05:34,069
دفعه بعد دیگر بهانه ای نیست.
53
00:05:35,015 --> 00:05:36,073
لطفا به کلاس خود برگردید!
54
00:05:36,149 --> 00:05:37,207
باشه خانم!
- بله خانم.
55
00:05:39,986 --> 00:05:41,544
آیا شما همیشه بخشدار خواهید بود!
56
00:05:41,621 --> 00:05:43,680
خوب! دفعه بعد شما بخشدار شوید!
57
00:05:43,757 --> 00:05:44,815
شما حتی می توانید مدیر باشید!
58
00:05:44,958 --> 00:05:47,756
چه خبر؟ امروز هم دیر آمدی!
59
00:05:47,827 --> 00:05:48,953
ساکسنا مرا نگه داشت!
60
00:05:49,029 --> 00:05:50,826
چی میگی؟ نگهت داشت؟
61
00:05:51,031 --> 00:05:54,159
آقای جاوید. او یک
مرد بی علاقه
62
00:05:54,567 --> 00:05:57,161
چون فقط یکی هست
علاقه به زندگی جاویدز
63
00:05:57,570 --> 00:06:01,870
جنسیت.. منظورم خانم ساکسنا است.
64
00:06:01,941 --> 00:06:05,502
معلم ریاضی ما ذهن یک مسیر.
65
00:06:05,912 --> 00:06:07,004
شيخ شاخدار.
66
00:06:08,114 --> 00:06:09,911
جدی دیشب l
گرفتار می شد!
67
00:06:12,018 --> 00:06:13,679
جاکلیدی زیبا!
68
00:06:13,753 --> 00:06:18,781
میدونی کی به من داد؟ فراز بهایی!
او همان مرد است!
69
00:06:19,059 --> 00:06:20,924
داداش.. من تصمیم گرفتم!
70
00:06:20,994 --> 00:06:23,929
در تعطیلات تابستانی خواهم رفت
آموزش در آژانس مسافرتی خود.
71
00:06:23,997 --> 00:06:26,227
خطوط هوایی، بلیط و این چیزها!
72
00:06:26,866 --> 00:06:28,993
یک بلیط کامل بده
به بازار پالیکا.
73
00:06:29,135 --> 00:06:30,602
او بلیط فروشی انجام خواهد داد!
74
00:06:30,670 --> 00:06:33,537
باز هم همون چیز!
چه می گویید؟
75
00:06:33,606 --> 00:06:36,166
چه نگرشی!
اسمش واسو است!
76
00:06:36,609 --> 00:06:38,907
جوان عصبانی باند ما.
77
00:06:38,978 --> 00:06:41,003
او هرگز شاخ قفل نکرده است.
78
00:06:41,081 --> 00:06:43,015
اما همیشه از کتک زدن می گوید.
79
00:06:43,083 --> 00:06:44,141
بزنمش؟
80
00:06:45,885 --> 00:06:46,943
صبح بخیر آقا!
81
00:06:47,020 --> 00:06:48,078
صبح بخیر! صبح بخیر!
82
00:06:48,154 --> 00:06:49,212
صبح بخیر آقا!
83
00:06:49,289 --> 00:06:50,620
صبح بخیر! صبح بخیر!
84
00:06:50,690 --> 00:06:51,748
او آمده است!
85
00:06:51,825 --> 00:06:52,883
متاسف! متاسف! من دیر آمدم!
86
00:06:52,959 --> 00:06:54,017
خیلی خوبه که دیر اومده
87
00:06:54,094 --> 00:06:55,561
بیایید بلافاصله شروع کنیم!
88
00:06:55,628 --> 00:06:57,027
حوصله اش زیاد است!
89
00:06:57,097 --> 00:06:58,564
امروز به بحث خواهیم پرداخت
تفاوت بین..
90
00:06:58,631 --> 00:07:00,622
..دفترداری و حسابداری!
91
00:07:00,700 --> 00:07:01,724
باشه!
92
00:07:01,801 --> 00:07:03,735
دوستان.. گوش کنید!
93
00:07:03,803 --> 00:07:07,569
کتاب نگهداری صرفاً حفظ است
کتاب های یک شرکت!
94
00:07:08,108 --> 00:07:12,772
نه! کتابداری در واقع است
یک چرخه 8 مرحله ای
95
00:07:12,846 --> 00:07:14,279
پسندیدن..
96
00:07:14,914 --> 00:07:17,644
بدهی.. اعتباری..
97
00:07:20,186 --> 00:07:21,312
مخارج.
98
00:07:21,654 --> 00:07:24,316
نور معرفت
می تواند بسیار کور کننده باشد!
99
00:07:26,926 --> 00:07:30,191
دوستان.. رشد چنین
یک شرکت نامحدود است
100
00:07:37,937 --> 00:07:42,135
بنابراین .. و همین جمع بندی
نقاشی من را توضیح می دهد
101
00:07:42,208 --> 00:07:43,334
لالا راک استار!
102
00:07:44,077 --> 00:07:45,271
جاوید شیخ!
103
00:07:45,945 --> 00:07:47,003
وای نه!
104
00:07:48,681 --> 00:07:53,050
بنابراین حسابداری پیدا می کنید
طنز، شیخ؟
105
00:07:55,688 --> 00:07:56,746
نه آقا!
106
00:07:56,956 --> 00:07:59,618
روشی که همه شما در آن تمرکز می کنید
کلاس من.. تعجب کردم..
107
00:07:59,692 --> 00:08:03,355
..چطور همش میگذری!
108
00:08:05,098 --> 00:08:06,360
بشین! بشین!
109
00:08:06,432 --> 00:08:07,694
احمق!
110
00:08:07,767 --> 00:08:10,361
پس من کجا بودم؟
- سر کلاس!
111
00:08:11,971 --> 00:08:14,166
هر جوکری این کار را نخواهد کرد
بخند! ساکت!
112
00:08:16,209 --> 00:08:18,973
حسابداری یک امر جدی است
موضوع. میدونی..
113
00:08:20,713 --> 00:08:22,806
بیایید از زندگی مثال بزنیم.
114
00:08:22,882 --> 00:08:24,873
کارتون لالاس. توسط روهان.
115
00:08:25,718 --> 00:08:28,278
حالا ببینید من چگونه به روهان درس می دهم!
116
00:08:28,354 --> 00:08:31,846
آیا شما دیوانه هستید؟ روهان،
کلاس ادامه دارد! روهان!
117
00:08:31,925 --> 00:08:34,985
اینم پنج روپیه..
118
00:08:35,061 --> 00:08:38,189
آقا! من یک سوال دارم!
- حالا چی؟
119
00:08:38,264 --> 00:08:39,390
شانتانو!
120
00:08:42,335 --> 00:08:45,327
آن را رها کن و بیا اینجا!
بیا اینجا، شانتانو!
121
00:08:47,207 --> 00:08:49,232
شما پسرا خیلی مشکل دارید!
- وای نه!
122
00:08:49,309 --> 00:08:52,176
بس کن.. چه کلاسی؟
- زانو بزن!
123
00:08:52,245 --> 00:08:54,042
1 1C!
- کدوم خونه؟
124
00:08:54,113 --> 00:08:55,410
تاگور
125
00:08:56,182 --> 00:08:58,844
معلم کلاس شما کیست؟
- خانم پوناوالا.
126
00:08:58,918 --> 00:09:00,852
آیا او می داند که شما
خارج از کلاس هستند؟
127
00:09:00,920 --> 00:09:02,012
در واقع من..
128
00:09:02,088 --> 00:09:05,216
متوقف کردن! چرا موهایت باز است؟
-ولی موهام..
129
00:09:05,291 --> 00:09:06,417
منظورم این است که چرا موهایت بسته است؟
130
00:09:07,026 --> 00:09:08,687
نمیدونی که سه شنبه ها..
131
00:09:08,761 --> 00:09:09,819
..دخترا باید بروند
موهایشان باز است؟
132
00:09:09,896 --> 00:09:10,954
چی؟
133
00:09:27,914 --> 00:09:29,438
و او هست..
134
00:09:30,049 --> 00:09:32,779
اون کیه؟ متاسف،
من او را نمی شناسم
135
00:09:32,852 --> 00:09:37,846
اما من می دانم که او همان است
حل مشکل فعلی من
136
00:09:38,057 --> 00:09:39,854
برای بعدی اینجا بمان
نیم ساعت.
137
00:09:41,327 --> 00:09:42,385
دفعه بعد بیشتر باشه..
138
00:09:45,265 --> 00:09:46,357
مراقب باشید. باشه.
139
00:09:55,074 --> 00:09:56,735
جاوید شیخ کی میری؟
140
00:09:56,809 --> 00:09:58,071
..دانشجوی مسئولیت پذیر شود؟
141
00:09:58,144 --> 00:10:00,135
شما همیشه برای کلاس خود دیر می آیید.
- بله خانم.
142
00:10:00,213 --> 00:10:02,374
نگه دار! این نیست
روش لباس پوشیدن
143
00:10:04,183 --> 00:10:05,810
الان برو!
- باشه خانم!
144
00:10:07,287 --> 00:10:09,915
خدایا! گفت برو
موهایت باز می شود و تو..
145
00:10:09,989 --> 00:10:11,081
آره اما من از کجا می دانستم که..
146
00:10:11,157 --> 00:10:12,317
سلام سیمی
- سلام!
147
00:10:12,392 --> 00:10:13,825
تو هیچی نمیدونی عایشه
148
00:10:13,893 --> 00:10:16,088
پسرها در لندن ممکن است مستقیم باشند.
149
00:10:16,162 --> 00:10:18,756
اما اینجا.. فقط با من بچسب.
150
00:10:19,098 --> 00:10:22,932
هر چی میخوای یاد بگیری..
میدونی بهت یاد میدم
151
00:10:23,002 --> 00:10:25,937
هی سیمی بیا دیگه! دادن
من به من بدهید! به من بدهید!
152
00:10:26,005 --> 00:10:27,939
سلام، شانتو! این عایشه است!
153
00:10:28,007 --> 00:10:30,134
سلام!
- سلام عایشه! شانتانو!
154
00:10:30,209 --> 00:10:31,836
او اهل سنت رافایاس لندن است.
155
00:10:31,911 --> 00:10:33,936
شما اهل لندن هستید؟ باحاله!
156
00:10:34,781 --> 00:10:36,339
اما مدرسه ما داغ تر است!
157
00:10:37,116 --> 00:10:38,981
هی، پسران! ببینمت، دخترا!
- خدا حافظ!
158
00:10:39,052 --> 00:10:42,351
او یک خودنمایی است! ولی
من می توانم درک کنم!
159
00:10:42,422 --> 00:10:46,085
وقتی گرفتی.. تو
به رخ کشیدن آن درست میگم؟
160
00:10:47,126 --> 00:10:48,184
به طور جدی نجات یافتم!
161
00:10:48,261 --> 00:10:49,319
وگرنه داشتم
به دردسر افتاده - آره!
162
00:10:49,395 --> 00:10:50,453
بانی کجاست؟
-نمیدونم
163
00:10:50,863 --> 00:10:53,491
حتما دنبال دخترا هستن
- عالی!
164
00:10:53,566 --> 00:10:54,794
سلام بچه ها!
165
00:10:56,302 --> 00:10:58,532
کجا بودید؟
- هیچ جایی!
166
00:10:58,871 --> 00:11:01,499
چی شد؟
- هیچ چی!
167
00:11:02,141 --> 00:11:04,541
بگو کجا بودی؟
- هیچ جایی!
168
00:11:05,144 --> 00:11:06,441
حالا بگو!
169
00:11:07,146 --> 00:11:09,876
در حقیقت..
- بیا دیگه!
170
00:11:10,883 --> 00:11:12,214
ساکسنا من را دوست دارد!
171
00:11:19,359 --> 00:11:21,418
پسران این مدرسه
بسیار اسپرت هستند
172
00:11:21,894 --> 00:11:24,988
آنها باید باشند! میدونی!
اگر بخواهند ما را تحت تاثیر قرار دهند!
173
00:11:25,064 --> 00:11:28,500
منظورم این است که چه کسی از شانتو الهام گرفته است
بسکتبال بازی کنم؟ من!
174
00:11:29,902 --> 00:11:31,096
او خوب است!
175
00:11:32,171 --> 00:11:33,229
ببخشید سیمران!
176
00:11:33,840 --> 00:11:35,398
تقریباً به خوبی روهان!
177
00:11:35,475 --> 00:11:36,567
روهان؟
178
00:11:36,642 --> 00:11:40,476
او در کلاس خود است. یکی دیگر
پسر یک روز دیگر
179
00:11:41,247 --> 00:11:42,407
یکی برای یک روز کافی است.
180
00:11:43,316 --> 00:11:49,050
روهان روهان است. اما شانتو
شانتو است. آن را دریافت کنید؟
181
00:11:49,122 --> 00:11:50,316
آره
182
00:12:10,376 --> 00:12:11,434
آره!
183
00:12:11,511 --> 00:12:13,103
بیا دیگه! پول را بیرون بیاور!
184
00:12:13,179 --> 00:12:15,044
شما نمی توانید از میانبر استفاده کنید!
185
00:12:15,114 --> 00:12:18,049
خیلی گهواره میکنی! شماره 10!
186
00:12:18,117 --> 00:12:19,880
شما برای بیشتر شرط نمی بندید
بیش از 10 روپیه!
187
00:12:19,952 --> 00:12:21,943
و وقتی باختی.. ای بدبخت!
188
00:12:25,224 --> 00:12:26,885
باز هم باخت!
- امروز هم!
189
00:12:31,364 --> 00:12:32,490
بچه ها!
190
00:12:36,402 --> 00:12:38,563
او خاله است! بیا.
191
00:12:39,238 --> 00:12:41,035
باید حدود 30 باشه!
192
00:12:41,107 --> 00:12:42,574
محبوب.
193
00:12:43,910 --> 00:12:45,036
چه عمه ای!
194
00:12:45,111 --> 00:12:47,238
مشخصات خود را بپوشید و ببینید،
شیخ شیدا!
195
00:12:47,313 --> 00:12:49,110
او کمتر از 40 سال ندارد!
196
00:12:49,182 --> 00:12:52,049
نه! در ساری همه دختران
شبیه خاله ها!
197
00:12:52,385 --> 00:12:54,410
آیا می خواهید برای 10 روپیه شرط بندی کنید؟
- باشه.
198
00:12:55,254 --> 00:12:56,516
تو برو بپرس!
199
00:12:58,491 --> 00:13:00,652
ترسیدن.
-به چی اهمیت میدم؟
200
00:13:01,461 --> 00:13:04,191
آره!
-فقط باید ازش بپرسم!
201
00:13:04,263 --> 00:13:05,321
درست!
202
00:13:05,398 --> 00:13:08,231
چه چیز دیگری؟ چرا باید ترسید؟
203
00:13:08,301 --> 00:13:10,235
شرط شماست آسان است
شرط! شما آن را برنده خواهید شد!
204
00:13:10,303 --> 00:13:11,395
خوب! پرسیدن از یک نفر
سن جرم نیست
205
00:13:11,471 --> 00:13:12,529
بهترین شانس!
- برو جلو!
206
00:13:12,605 --> 00:13:13,663
با آرزوی موفقیت، مرد!
207
00:13:17,410 --> 00:13:20,106
او را با صندل کتک می زنند!
اون خیلی کفش پاشنه بلند!
208
00:13:23,282 --> 00:13:24,476
متشکرم!
209
00:13:27,420 --> 00:13:28,478
ببخشید!
-نه نمیخوام..
210
00:13:28,554 --> 00:13:29,612
من نه..
211
00:13:31,624 --> 00:13:33,251
تغییر داری؟
212
00:13:33,960 --> 00:13:38,124
شما؟ این راهی است که شما باید
با بزرگان خود صحبت کنید؟
213
00:13:38,464 --> 00:13:39,522
نه خانم!
214
00:13:41,300 --> 00:13:44,133
شما از Laurence High هستید؟ درست؟
- بله خانم!
215
00:13:44,437 --> 00:13:46,701
کدام کلاس؟
- نه خانم! منظورم 12B است!
216
00:13:47,306 --> 00:13:49,501
ببخشید خانم!
- این بهتر!
217
00:13:50,042 --> 00:13:52,237
تغییر را برای چه مقدار می خواهید؟
- 100 روپیه
218
00:13:52,311 --> 00:13:54,108
در واقع من نه، دوستان من.
219
00:13:55,515 --> 00:13:56,573
نگاه کن آنجا!
220
00:13:56,649 --> 00:13:58,139
نگاه کن
221
00:14:01,454 --> 00:14:04,287
شما بروید!
- ممنون.. عمه!
222
00:14:08,494 --> 00:14:10,553
ما موفق خواهیم شد!
223
00:14:10,630 --> 00:14:13,064
ما موفق خواهیم شد!
224
00:14:13,132 --> 00:14:15,327
ما یک روز موفق خواهیم شد!
225
00:14:15,401 --> 00:14:16,459
اتفاق می افتد!
226
00:14:16,602 --> 00:14:18,593
بی حیا! آیا این است
راهی برای صحبت با بزرگترها!
227
00:14:18,671 --> 00:14:21,071
به مامان زنگ بزنم؟
- یا خاله!
228
00:14:26,012 --> 00:14:28,640
پس مدرسه چطور بود عزیزم؟
- خیلی باحاله مامان!
229
00:14:29,348 --> 00:14:31,339
در واقع بسیار جالب است
- خوبه!
230
00:14:31,417 --> 00:14:32,748
هی حدس بزن چیه؟
231
00:14:33,019 --> 00:14:35,214
عکس شما را در کتابخانه ها دیدم
کتاب های آلما
232
00:14:35,288 --> 00:14:38,553
خداوند! تو خیلی به نظر میرسی.. سیاه و سفید!
233
00:14:40,359 --> 00:14:42,691
این من را به یاد! آیا تو
یادته.. عمه رنو؟
234
00:14:42,762 --> 00:14:45,094
دوست دوران کودکی من. او تماس گرفته بود.
235
00:14:45,164 --> 00:14:47,098
امشب باید بریم
خانه اش برای شام
236
00:14:48,367 --> 00:14:49,425
تو برو!
237
00:14:49,569 --> 00:14:52,538
عزیزم خوب نمیشه! او
به خصوص شما را دعوت کرده است.
238
00:14:52,605 --> 00:14:54,698
و.. موهای خود را به درستی شانه کنید.
239
00:15:01,247 --> 00:15:03,044
وای! درست در زمان!
- سلام!
240
00:15:03,115 --> 00:15:06,050
احساس خیلی خوبی دارم از ملاقات
تو بعد از سالها!
241
00:15:06,118 --> 00:15:07,642
من هم همینطور! شما به نظر زرق و برق دار هستید!
242
00:15:07,720 --> 00:15:09,312
و این باید عایشه باشد.
243
00:15:09,388 --> 00:15:10,616
سلام خاله!
- سلام عزیزم.
244
00:15:10,690 --> 00:15:11,748
خانه زیبا!
245
00:15:11,824 --> 00:15:14,622
کار سازمان ملل شما چگونه پیش می رود؟
- کامل!
246
00:15:15,127 --> 00:15:16,560
خیلی وقت بود!
- آره!
247
00:15:16,629 --> 00:15:18,119
8 سال یا 9؟
248
00:15:18,197 --> 00:15:22,133
به آن نگاه کن! خیلی شیرین! برهنه!
249
00:15:22,401 --> 00:15:25,063
و این زمانی بود که ما رفته بودیم
به نپال برای ماه عسل.
250
00:15:25,137 --> 00:15:27,196
رنو.. این مرد لاغر کیست؟
251
00:15:27,273 --> 00:15:29,241
او شوهر من است!
252
00:15:30,409 --> 00:15:33,742
با احتیاط عزیزم!
- ببخشید خاله! حمام؟
253
00:15:34,146 --> 00:15:35,204
آنجا.
254
00:16:22,595 --> 00:16:25,120
و روهان اینگونه است
Soods خصوصی..
255
00:16:25,197 --> 00:16:27,392
..عملکرد دیگر
خصوصی باقی ماند
256
00:16:40,146 --> 00:16:41,875
میدونم!
-نمیدونستم چیکار کنم!
257
00:16:42,682 --> 00:16:44,809
رنو، چه بود
نیاز به انجام خیلی زیاد است؟
258
00:16:44,884 --> 00:16:47,614
چیزی نیست، شیتال!
-خیلی شیرین از تو!
259
00:16:47,687 --> 00:16:49,882
روهان کجاست؟ روهان!
260
00:16:50,323 --> 00:16:51,517
این کار را انجام خواهد داد!
261
00:16:55,661 --> 00:16:58,459
پسر، او عایشه است. او
به مدرسه شما پیوسته است
262
00:16:58,531 --> 00:17:00,294
قبل از آن او در لندن بود.
263
00:17:04,170 --> 00:17:05,228
سلام!
264
00:17:05,471 --> 00:17:06,529
سلام!
265
00:17:07,506 --> 00:17:10,805
و او عمه شیتال است.
- سلام.
266
00:17:14,647 --> 00:17:16,706
من قبلا تو را دیده ام
267
00:17:17,717 --> 00:17:20,811
من؟ به هیچ وجه خاله! من نه
به هر پمپ بنزینی بروید!
268
00:17:20,886 --> 00:17:22,683
یعنی... مامان، من دارم میرم.
269
00:17:22,755 --> 00:17:24,586
من دارم میرم واسوس
باشگاه همراه با او
270
00:17:24,657 --> 00:17:26,181
روهان، خاله شیتل و عایشه..
271
00:17:26,258 --> 00:17:27,919
..به ویژه برای دیدار شما آمده ام.
272
00:17:28,527 --> 00:17:29,585
میدونم مامان!
273
00:17:29,662 --> 00:17:30,720
ولی مامان از فردا
بسکتبال ما..
274
00:17:30,796 --> 00:17:31,854
..مسابقه شروع می شود!
275
00:17:31,931 --> 00:17:34,525
من واقعا نیاز به تمرین دارم، مامان!
لطفا! من باید بروم مامان! لطفا!
276
00:17:35,735 --> 00:17:36,895
البته میتونی بری عزیزم
277
00:17:37,670 --> 00:17:40,332
ممنون.. عمه.
278
00:17:42,742 --> 00:17:44,369
این پسر هم!
279
00:17:48,714 --> 00:17:50,545
آیا می خواهید برای 10 روپیه شرط بندی کنید؟
توپ وارد نمی شود!
280
00:17:50,616 --> 00:17:51,674
بزنم تو؟
281
00:17:53,552 --> 00:17:54,746
هی، حدس بزن چیه؟
- چی؟
282
00:17:54,820 --> 00:17:57,380
دیشب دیدم روهان در حال رقصیدن
در لباس زیرش
283
00:18:04,563 --> 00:18:05,723
بهت گفتم!
284
00:18:07,767 --> 00:18:08,825
خوب!
285
00:18:09,702 --> 00:18:11,602
او به چه چیزی فکر می کرد؟
286
00:18:19,845 --> 00:18:22,405
عمو یا دایی! توپ!
287
00:18:22,581 --> 00:18:23,980
بیا و بگیر، بچه!
288
00:18:30,523 --> 00:18:32,650
شانتو، توپ را به من بده!
289
00:18:33,726 --> 00:18:35,455
توپ ها.. به شما!
290
00:18:38,330 --> 00:18:41,458
و آقا این شانتو..
- سلام!
291
00:18:43,335 --> 00:18:47,431
قدیمی ترین ترفند کتاب!
292
00:18:51,377 --> 00:18:54,005
نجات با زنگ.. بچه!
293
00:18:55,281 --> 00:18:58,409
من به تو درس می دهم.. عمو!
294
00:19:13,732 --> 00:19:17,828
آقا من اتوبوسم رو از دست دادم و آقا،
شهریه های ریاضی من..
295
00:19:18,304 --> 00:19:20,033
بشین!
- ممنون آقا!
296
00:19:24,577 --> 00:19:26,704
لارنس بالا!
- بله قربان!
297
00:19:26,779 --> 00:19:29,407
کدام کلاس؟
- 12B آقا!
298
00:19:30,783 --> 00:19:34,685
اوه! آیا شما روهان را می شناسید؟
299
00:19:34,753 --> 00:19:37,051
بله قربان! آقا میشناسیش؟
300
00:19:37,890 --> 00:19:40,484
بله، او پسر شرکای تجاری است.
301
00:19:41,327 --> 00:19:42,760
او را بسیار تعریف می کند.
302
00:19:43,829 --> 00:19:46,024
او می گوید که دانش آموز باهوشی است.
303
00:19:46,332 --> 00:19:48,562
او خوش اخلاق است. او
مورد علاقه معلمان است
304
00:19:48,901 --> 00:19:53,031
روهان من این، روهان من آن!
- آقا روهان..
305
00:19:53,339 --> 00:19:58,072
من هم فکر می کنم که شریک زندگی من
در مورد پسرش اغراق می کند
306
00:19:58,143 --> 00:20:01,635
بله قربان! روهان از همه بیشتر است
پسر هولناک در مدرسه، آقا!
307
00:20:01,714 --> 00:20:02,908
آخرین نیمکت نشین!
308
00:20:02,982 --> 00:20:05,746
آقا میدونی؟ من هرگز
روهان را در مجلس دیدم.
309
00:20:05,818 --> 00:20:08,616
آقا، روهان و دوستانش
حتی کلاس های دو نفره
310
00:20:08,687 --> 00:20:10,348
و هفته گذشته.. هفته گذشته آنها
کلاس رو تخته کرده بود و..
311
00:20:10,422 --> 00:20:12,515
.. رفته بودند به
آقا فیلم ببین
312
00:20:13,359 --> 00:20:14,417
چی!
313
00:20:14,493 --> 00:20:17,360
آقا میدونی کدوم فیلمه؟
- کدام یک؟
314
00:20:17,696 --> 00:20:21,097
آقا، بتمن شروع می کند. آقا
یک فیلم بزرگسال است
315
00:20:21,166 --> 00:20:26,001
و یه صحنه بوسیدن داره قربان.
- اوه!
316
00:20:26,572 --> 00:20:28,904
و آقا چه کسی این را به شما گفته است
روهان پسر خوبی است؟
317
00:20:29,775 --> 00:20:32,369
فکر کنم داره باباشو گول میزنه
318
00:20:34,380 --> 00:20:36,109
آقا، به سمت چپ برای خانه من بروید.
319
00:20:42,922 --> 00:20:47,450
مامان، من برگشتم! من گرسنه ام،
مامان! مقداری غذا..
320
00:20:48,460 --> 00:20:50,792
وای نه!
321
00:20:52,398 --> 00:20:53,456
باز هم اتاق مرتب است!
322
00:20:55,935 --> 00:20:59,530
مامان! مامان چه کردی!
323
00:21:00,573 --> 00:21:02,404
حالا چطور چیزهایم را پیدا کنم؟
324
00:21:04,009 --> 00:21:05,408
چند بار!
325
00:21:10,816 --> 00:21:13,148
سلام بابا! کی آمدید؟
326
00:21:14,420 --> 00:21:15,478
سلام!
327
00:21:16,855 --> 00:21:18,413
این روزها تو چی هستی
یادگیری در مدرسه؟
328
00:21:19,024 --> 00:21:22,755
معمولی، بابا! در واقع
کاملا خسته کننده! - اوه!
329
00:21:23,162 --> 00:21:27,064
من نمیدونستم.. بتمن
شروع می شود خسته کننده است!
330
00:21:29,435 --> 00:21:30,493
بابا!
331
00:21:31,470 --> 00:21:33,700
من.. یعنی..
332
00:21:33,772 --> 00:21:36,434
قرار بود تماشا کنی
این فیلم با من
333
00:21:36,642 --> 00:21:39,133
حالا مامانت رو میبرم
برای یک فیلم اکشن؟
334
00:21:39,912 --> 00:21:42,039
بابا تو هم همینطور!
335
00:21:43,082 --> 00:21:45,915
خیلی خوب! شما هر دو پدر
و پسر عالی هستند
336
00:21:46,585 --> 00:21:48,450
در آینده زمانی که او خواهد بود
اخراج از مدرسه..
337
00:21:48,520 --> 00:21:50,954
..پس چگونه او را ستایش می کنی؟
338
00:21:51,023 --> 00:21:54,117
بیا رنو! چنین چیزهایی
در این سن اتفاق می افتد!
339
00:21:54,193 --> 00:21:56,593
او به تدریج درک خواهد کرد.
من مطمئنم - درست!
340
00:21:56,662 --> 00:21:58,459
بعدش فهمیدم
برایش توضیح دادن..
341
00:21:58,530 --> 00:22:00,157
.. که او نمی فهمد.
342
00:22:00,232 --> 00:22:02,792
و وقتی .. بعد از ما
تصویر مخدوش شده است؟
343
00:22:02,868 --> 00:22:04,460
دیروز بهت گفتم چیکار کرد..
344
00:22:04,536 --> 00:22:06,595
.. جلوی دوستم مهرا خانم.
345
00:22:06,672 --> 00:22:08,697
مامان، این غیبت است.
- خفه شو!
346
00:22:09,141 --> 00:22:11,200
او تازه وارد شهر است.
347
00:22:11,543 --> 00:22:13,977
فردا برو مدرسه بخر
کتاب برای عایشه
348
00:22:14,213 --> 00:22:15,942
مهرا خانم میره مدرسه؟
349
00:22:16,215 --> 00:22:18,080
عایشه دختر اوست.
350
00:22:19,752 --> 00:22:23,051
اما چرا من مامان؟
- چون بهش قول داده بودم
351
00:22:23,722 --> 00:22:26,987
تو بهش قول دادی.. بعد تو برو
352
00:22:27,059 --> 00:22:29,118
آیا او زیباست؟
- بابا!
353
00:22:29,695 --> 00:22:32,493
متاسفم مامان! من نمی روم!
354
00:22:34,166 --> 00:22:37,693
گوش کن، اجازه بده من با خود ببرم!
- نه نه نه! اشکالی نداره
355
00:22:54,253 --> 00:22:55,914
مطمئنی حمل می کنی؟
356
00:22:57,523 --> 00:22:58,581
متاسفم!
357
00:23:06,031 --> 00:23:07,191
تام کروز و کیتی هومز.
358
00:23:07,266 --> 00:23:08,824
عاشقانه ترین
زوج در جهان!
359
00:23:09,802 --> 00:23:10,860
آره؟
360
00:23:10,936 --> 00:23:14,531
نمی دانی؟ تام پیشنهاد داد
کیتی در برج ایفل
361
00:23:14,606 --> 00:23:17,268
چرا؟ مهمان به خانه آمده بودند؟
362
00:23:17,543 --> 00:23:20,842
روهان.. تو هم! فراموشش کن!
363
00:23:20,946 --> 00:23:23,676
این عاشقانه ترین است
کاری برای انجام دادن - باشه.
364
00:23:26,085 --> 00:23:28,553
و.. دلت برای لندن تنگ شده؟
365
00:23:31,657 --> 00:23:35,149
نه چندان. اما من انجام می دهم
خیلی دلم برای دوستانم تنگ شده
366
00:23:36,061 --> 00:23:39,155
سانا، روحی، ثور، جو.
367
00:23:41,567 --> 00:23:42,625
جوانا.
368
00:23:43,569 --> 00:23:44,627
اوه!
369
00:23:46,305 --> 00:23:49,741
به هر حال.. اگر سنگ شما
کنسرت تموم شد..
370
00:23:52,111 --> 00:23:53,840
آیا می توانم بند مو را برگردانم لطفا؟
371
00:23:55,314 --> 00:24:00,581
مطمئن! فردا میگیرمش!
اما موهای باز به شما می آید.
372
00:24:12,598 --> 00:24:13,656
بیا دیگه!
373
00:24:13,732 --> 00:24:15,097
سلام!
- سلام!
374
00:24:15,234 --> 00:24:17,930
نه، نه، نه، ابیروپ!
شما آن را دریافت نمی کنید!
375
00:24:18,003 --> 00:24:20,267
فرض شما
جذر اشتباه است
376
00:24:20,739 --> 00:24:23,173
من این کار را 9 بار انجام داده ام! نگاه کن
377
00:24:23,876 --> 00:24:28,176
انیشتین! از بابام بالابر گرفتی..
و تو در مورد من بد گفتی!
378
00:24:29,348 --> 00:24:31,748
نه نه! اون بابات نبود
379
00:24:31,817 --> 00:24:35,753
به من بگو! بابای من کیه.. تو
آن را می دانم یا می دانم؟
380
00:24:36,622 --> 00:24:39,682
ما را مزاحم نکن، روهان!
ما داریم مطالعه می کنیم!
381
00:24:39,758 --> 00:24:40,918
چه چیز جدیدی در آن وجود دارد؟
382
00:24:41,727 --> 00:24:43,058
آماده شدن برای PHD؟
383
00:24:43,362 --> 00:24:45,626
اینها کتابهای المپیاد هستند.
384
00:24:45,864 --> 00:24:49,698
المپیک! آیا شما نگه دارید
کتاب روی سرت و فرار کنی؟
385
00:24:50,035 --> 00:24:51,627
المپیادهای ریاضی بزرگترین ...
386
00:24:51,703 --> 00:24:53,364
..مسابقه ریاضیات در این دنیا.
387
00:24:53,705 --> 00:24:56,071
و ما هر دو شرکت می کنیم
از طرف مدرسه
388
00:24:56,141 --> 00:24:58,200
بهترین ها! سالم برگرد!
389
00:24:58,277 --> 00:25:00,939
اگر کسی از من بخواهد
بگو سرم شلوغ بود
390
00:25:01,847 --> 00:25:02,905
باشه!
391
00:25:05,651 --> 00:25:08,381
میدونی کجا داریم میریم
سفر تابستانی مدرسه؟ نائینتال!
392
00:25:08,453 --> 00:25:11,354
از نو! اصلی است
داشتن یک رابطه در آنجا؟
393
00:25:11,423 --> 00:25:12,651
خانم ساکسنا هم می آید.
394
00:25:13,392 --> 00:25:16,657
معلم بالاتر از والدین است.
395
00:25:16,728 --> 00:25:19,720
و تو شيخ شاخي.. تو هستي
مورد ضرب و شتم معلم شما!
396
00:25:20,332 --> 00:25:21,697
او داغ است!
- بیا بریم!
397
00:25:21,767 --> 00:25:23,098
حتما فرود می آیی
یک روز در زندان!
398
00:25:23,168 --> 00:25:24,260
آن هم برای شارژ
آزار بزرگسالان!
399
00:25:24,336 --> 00:25:25,394
سس کچاپ لطفا!
400
00:25:28,173 --> 00:25:29,231
یک پپسی لطفا!
401
00:25:29,408 --> 00:25:30,841
سلام!
- سلام!
402
00:25:30,909 --> 00:25:33,377
و..
- چه چیز دیگری؟
403
00:25:33,745 --> 00:25:38,682
و .. همه چیز در لندن خوب است؟
- آره! خوب.
404
00:25:38,750 --> 00:25:41,241
باشه! متوجه موضوع شدم!
بند موی تو
405
00:25:41,920 --> 00:25:46,254
بگذار باشد. کت و شلوار موهای باز
من بهتر - من هم همینطور.
406
00:25:57,836 --> 00:26:00,703
پس .. میای
برای سفر Nainital؟
407
00:26:00,772 --> 00:26:02,433
نه من نمیتونم بیام
408
00:26:02,507 --> 00:26:05,806
بیا دیگه! این زمان است!
باید بری بیرون!
409
00:26:05,878 --> 00:26:07,038
باید دنیا را دید! بیا!
410
00:26:07,112 --> 00:26:08,443
در واقع من به پاریس می روم!
411
00:26:08,513 --> 00:26:11,448
ترک Nainital شما هستید.. پاریس!
412
00:26:11,717 --> 00:26:13,344
به جای خاله ام
-روهان!
413
00:26:15,354 --> 00:26:17,720
خبر خوب بچه ها!
- lpod شما آسیب دیده است؟
414
00:26:18,457 --> 00:26:20,857
خوب یک انفجار
فردا در مدرسه
415
00:26:24,463 --> 00:26:25,725
یک کار را انجام دهید.
416
00:26:25,797 --> 00:26:28,459
ظرفیت شیمیایی را حذف کنید
از باقی مانده
417
00:26:28,734 --> 00:26:32,465
ظرفیت شیمیایی! واسو، این
ریاضی است نه شیمی!
418
00:26:32,537 --> 00:26:33,765
لطفا برو!
419
00:26:33,839 --> 00:26:36,330
خوب! من فقط سعی کردم کمک کنم!
420
00:26:37,743 --> 00:26:38,801
حالا شما به ما کمک می کنید؟
421
00:26:42,748 --> 00:26:43,806
بیا بریم!
422
00:26:49,187 --> 00:26:50,381
تماشای سرگرمی!
423
00:26:51,857 --> 00:26:52,915
ببخشید خانم!
424
00:26:54,426 --> 00:26:56,189
صبح بخیر مامان!
- صبح بخیر!
425
00:26:56,261 --> 00:26:57,319
صبح بخیر مامان!
426
00:26:58,997 --> 00:27:00,055
بشین!
427
00:27:00,132 --> 00:27:01,759
آره. به من بگو.
428
00:27:01,833 --> 00:27:03,027
خانم لطفا کمکمون کنید
با این مشکل!
429
00:27:08,840 --> 00:27:10,432
کاری بکنید!
- وای نه!
430
00:27:10,876 --> 00:27:12,400
ببینم چیکار میکنی
431
00:27:12,844 --> 00:27:13,902
کاری بکنید.
432
00:27:13,979 --> 00:27:15,879
ببینید، شما این را منتقل می کنید
بخشی به این سمت
433
00:27:18,784 --> 00:27:19,876
ببخشید خانم!
434
00:27:19,952 --> 00:27:22,352
حرکت نکن! حرکت نکن!
435
00:27:23,855 --> 00:27:24,913
منفجر شد!
436
00:27:25,457 --> 00:27:27,118
من می روم آنها را
به اصل!
437
00:27:27,192 --> 00:27:29,023
من آنها را پرتاب خواهم کرد
خارج از مدرسه
438
00:27:29,094 --> 00:27:30,925
آنها نمی خواهند تمرکز کنند
در مورد مطالعات خود
439
00:27:30,996 --> 00:27:32,054
این باید اتفاق می افتاد.
440
00:27:32,130 --> 00:27:33,529
او سعی می کند یک قهرمان باشد.
441
00:27:33,799 --> 00:27:35,790
به هر حال اگر روهان پرتاب شود
خارج از مدرسه..
442
00:27:35,867 --> 00:27:37,835
..آبروی ما
مدرسه بهبود خواهد یافت
443
00:27:37,903 --> 00:27:38,961
بیا ببینیم
444
00:27:39,037 --> 00:27:41,301
نمی دانم چرا اینها
بچه ها هستند، مانند..
445
00:27:47,179 --> 00:27:49,272
چی میگی،
تو نترسیدی
446
00:27:52,050 --> 00:27:53,278
چه چیزی برای ترسیدن وجود دارد؟
447
00:27:53,819 --> 00:27:58,813
از طرفی گفتم
اصل به وضوح..
448
00:27:58,890 --> 00:28:03,827
..آقا من کاری که باید انجام میدادم انجام دادم
شما آنچه را که باید انجام دهید
449
00:28:03,895 --> 00:28:07,490
متاسفم آقا لطفا
یک فرصت دیگر به من بده
450
00:28:07,866 --> 00:28:10,835
من به او گفتم، اگر نگوییم
تو این سن مسخره بازی کن..
451
00:28:10,902 --> 00:28:13,564
..پس در سن شما وارد می شویم؟
452
00:28:13,972 --> 00:28:15,872
آقا، من دیگر این کار را نمی کنم.
453
00:28:15,941 --> 00:28:17,568
آقا قول میدم این کارو میکنم
هرگز دوباره آن را انجام نده
454
00:28:17,876 --> 00:28:21,004
آقا لطفا آقا، آقا، آقا
دوباره نه آقا لطفا
455
00:28:21,880 --> 00:28:23,575
کارت های زرد از نو.
456
00:28:23,849 --> 00:28:27,046
باید مجموعه خوبی داشته باشی
کارت زرد الان
457
00:28:28,020 --> 00:28:31,854
وقتی من 52 تا از آنها را جمع کردم، پس
ما با آن رامی بازی خواهیم کرد.
458
00:28:33,291 --> 00:28:34,849
اما پدر و مادرت چیزی نمی گویند؟
459
00:28:35,560 --> 00:28:37,858
نه، من چنین دریافت کرده ام
کارت زرد زیاد..
460
00:28:37,929 --> 00:28:41,262
.. اما آنها چیزی نمی دانند
در مورد آن در خانه
461
00:28:42,467 --> 00:28:44,992
سلام - آنها روستایی هستند
شما از مدرسه
462
00:28:49,074 --> 00:28:51,941
کی بهت گفت..
463
00:28:57,315 --> 00:28:59,875
کی بهت گفته که من هستم
روستایی از مدرسه؟
464
00:29:00,085 --> 00:29:03,486
من بودم.. - و چه کسی پرسید
شما برای انتشار این خبر
465
00:29:04,523 --> 00:29:05,888
شایعات لعنتی بزرگ
466
00:29:05,957 --> 00:29:07,049
روهان من هستم.. من متاسفم.
467
00:29:07,192 --> 00:29:10,889
اما من به شدت ترسیده بودم،
به همین دلیل مامان..
468
00:29:11,296 --> 00:29:13,924
و شانتو این را می گفت
آنها شما را روستایی خواهند کرد.
469
00:29:13,999 --> 00:29:15,330
اما من..
470
00:29:16,535 --> 00:29:20,494
روهان.. آره میخوام.
471
00:29:20,572 --> 00:29:23,905
آره، آره خداحافظ
472
00:29:25,210 --> 00:29:26,268
همه چیز خوبه
473
00:29:26,344 --> 00:29:28,039
همه چیز خوب است؟
- آره
474
00:29:30,982 --> 00:29:34,042
بیا عایشه، همین
مشکلات با پسرها
475
00:29:34,119 --> 00:29:35,177
اگه کاری انجام بدی مشکل داره..
476
00:29:35,253 --> 00:29:36,652
..اگه کاری نکنی
این هم یک مشکل
477
00:29:36,721 --> 00:29:38,916
میدونی اگه بود
من جای تو..
478
00:29:38,990 --> 00:29:40,651
..پس من میپرسیدم
او را گم کند
479
00:29:41,726 --> 00:29:44,661
اما سیمی، چون
از من در خانه اش..
480
00:29:44,729 --> 00:29:47,527
دست از اینقدر احساساتی شدن بردارید،
او فقط یک پسر است بیا
481
00:29:47,666 --> 00:29:49,657
وای، سایه جدید LOreal به بازار آمد.
482
00:29:49,734 --> 00:29:51,167
بیا بریم خرید بیا دیگه.
483
00:30:03,548 --> 00:30:05,948
این کارت رو برای روهان خریدی؟
- آره.
484
00:30:06,017 --> 00:30:09,282
عایشه به همان اندازه می گیرند
اعتباری که به آنها می دهید.
485
00:30:11,523 --> 00:30:13,684
تو بلد نیستی با پسرها رفتار کنی
486
00:30:13,758 --> 00:30:16,693
حالا آن دوچرخه زرد را ببینید
همین الان گذشت - آره
487
00:30:16,761 --> 00:30:20,390
یه نوبت میگیره و برمیگرده
- واقعا چرا؟
488
00:30:20,465 --> 00:30:21,693
بخاطر قیافه ام
489
00:30:22,367 --> 00:30:23,425
میدونی.
490
00:30:33,411 --> 00:30:34,969
متوقف کردن.
491
00:30:36,047 --> 00:30:37,105
شما جرات دارید برای دختران سوت بزنید.
492
00:30:37,983 --> 00:30:40,076
این پسرها
493
00:30:45,390 --> 00:30:46,448
حرکت.
494
00:30:46,525 --> 00:30:47,583
شما آن را شروع کرده اید.
495
00:30:47,659 --> 00:30:49,388
آن را به عقب برگردانید.
496
00:30:49,461 --> 00:30:50,985
تازه شروع شده، بشین
497
00:30:51,062 --> 00:30:52,120
دوباره آن را از ابتدا پخش کنید.
498
00:30:52,197 --> 00:30:54,597
هیچ داستانی در آن وجود ندارد
این که شما از دست خواهید داد
499
00:30:54,666 --> 00:30:56,133
بله، شما نوشته اید
پایان نامه در این مورد، اینطور نیست؟
500
00:30:56,201 --> 00:30:57,259
می خواهید برای 10 شرط بندی کنید.
501
00:30:57,335 --> 00:30:58,597
ساکت، من نمی توانم درک کنم
دیالوگ ها
502
00:30:58,670 --> 00:30:59,728
توجه کنید.
503
00:30:59,804 --> 00:31:04,207
کف پایم غرق می شود،
نیاز به تعمیر دارد
504
00:31:08,280 --> 00:31:09,474
من آن را دوست دارم.
505
00:31:25,397 --> 00:31:27,365
خوب خوب.
506
00:31:48,119 --> 00:31:49,177
روهان.
507
00:31:49,254 --> 00:31:50,312
خدایا
508
00:31:54,125 --> 00:31:55,786
عایشه چطوری وارد شدی؟
509
00:31:56,194 --> 00:32:00,392
در باز بود و .. ل
امیدوارم مزاحم شما نشده باشم؟
510
00:32:00,465 --> 00:32:02,558
نه نه. بله به من بگویید.
511
00:32:03,168 --> 00:32:07,070
یکی دیگر از ویدیوهای راک شما.
- آره.
512
00:32:08,640 --> 00:32:12,633
بنابراین. - اومده بودم بدم
تو این کارت - کارت
513
00:32:12,711 --> 00:32:17,808
من واقعا برای آن روز متاسفم.
- اشکالی نداره
514
00:32:17,882 --> 00:32:19,747
فکر کنم کار احمقانه ای کردم
515
00:32:19,818 --> 00:32:21,115
آره آره..منظورم نه
516
00:32:21,186 --> 00:32:23,086
خیلی کمکم کردی
منو بردی خرید..
517
00:32:23,154 --> 00:32:25,588
برای من کتاب های درسی خرید.
- آره آره.
518
00:32:25,657 --> 00:32:29,525
و آن نوشیدنی قهوه نیز..
- آره، آره، باحال، باحال.
519
00:32:29,828 --> 00:32:32,661
پس منو میبخشی؟
- آره، آره بخشیده شد، بخشیده شد.
520
00:32:32,731 --> 00:32:35,256
دوستان.
- دوستان، باشه.
521
00:32:35,333 --> 00:32:37,096
باشه، میبینمت
مدرسه فردا - باشه.
522
00:32:37,836 --> 00:32:39,098
بند موی من
523
00:32:41,106 --> 00:32:42,505
فردا صبح
524
00:32:42,574 --> 00:32:44,633
باشه، از ویدیوت لذت ببر
525
00:33:07,198 --> 00:33:10,656
با سکوت، تو
دهنتو بسته نگه داشت
526
00:33:10,735 --> 00:33:14,831
بدون اینکه ما بدانیم چگونه
تو میانبر عشق را انتخاب کردی
527
00:33:14,906 --> 00:33:18,672
به عروسی سریع فکر کردی؟
و ازدواج سریعتر؟
528
00:33:18,743 --> 00:33:21,143
بیا به ما بگو چی
فکر کرده بودی
529
00:33:22,547 --> 00:33:26,677
چون، شما بوده اید
در عمل گرفتار شد.
530
00:33:26,751 --> 00:33:30,778
داستان عشق مخفی تو..
گرفتار شده است.
531
00:33:30,855 --> 00:33:34,382
شما در عمل گرفتار شده اید.
532
00:33:34,459 --> 00:33:39,158
داستان عشق مخفی تو..
گرفتار شده است.
533
00:33:40,498 --> 00:33:43,524
بگذار باشد، وجود دارد
هیچ چیز در دل او نیست
534
00:33:44,169 --> 00:33:46,603
واقعا پس کی..
535
00:33:47,639 --> 00:33:51,837
دوستان، دوستان، دوستان وجود دارد
بین من و عایشه چیزی نیست
536
00:33:52,911 --> 00:33:54,208
شوخی میکنی.
537
00:33:54,679 --> 00:33:58,206
نه حتی 4 اینچ قلبت..
538
00:33:58,783 --> 00:34:00,910
شما بیدار خواهید ماند
تمام شب
539
00:34:00,985 --> 00:34:02,919
به پرسه زدن ادامه خواهید داد.
540
00:34:02,987 --> 00:34:04,852
پشتت را برمی گردانی
به دوستان خود
541
00:34:04,923 --> 00:34:06,914
برای عشق، مانند یک خائن.
542
00:34:06,991 --> 00:34:08,925
شما دو بار در روز از خانه بازدید خواهید کرد.
543
00:34:08,993 --> 00:34:10,790
اما برای ماه ها ما را ملاقات نمی کند.
544
00:34:10,862 --> 00:34:12,921
حتی اگر با ما ملاقات کنی، تو
همیشه او را ستایش خواهد کرد
545
00:34:12,997 --> 00:34:15,192
خواهی خورد و
لباس انتخابی او
546
00:34:15,266 --> 00:34:17,200
به طور خلاصه، شما در حال حاضر هیچ فایده ای ندارید.
547
00:34:17,802 --> 00:34:19,394
یکی دیگر گرد و غبار را گاز می گیرد.
548
00:34:19,471 --> 00:34:22,201
امروز یکی دیگر عاشق می شود.
549
00:34:22,407 --> 00:34:25,205
نماینده ما واسو است
در موقعیت مناسب..
550
00:34:25,276 --> 00:34:28,905
..در این مورد به شما بگویم.
551
00:34:28,980 --> 00:34:32,472
واسو، واسو، واسو.
552
00:34:33,518 --> 00:34:35,213
بند مو آشوب ایجاد کرده است..
553
00:34:35,286 --> 00:34:37,948
.. انگار هست
یک دست خارجی در این
554
00:34:38,890 --> 00:34:42,223
این خبر امروز بود
که به فردا اهمیت می دهد
555
00:34:44,696 --> 00:34:47,631
سلام بچه ها، او را ببینید
آخرین بار اینجوری
556
00:34:47,699 --> 00:34:49,690
به زودی یک را خواهید دید
نسخه جدید این
557
00:34:49,768 --> 00:34:51,736
دست ها زرد خواهند شد.
558
00:34:51,803 --> 00:34:53,634
دیوانه می شدی
559
00:34:53,705 --> 00:34:55,639
دهان بسته خواهد شد
560
00:34:55,707 --> 00:34:57,698
پاها ضعیف خواهند شد.
561
00:34:58,243 --> 00:35:00,507
گاهی اوقات قهوه.
- گاهی خرید.
562
00:35:00,578 --> 00:35:02,546
گاهی اوقات میخانه دیسک، چای پریدن.
563
00:35:02,614 --> 00:35:04,479
گاهی اوقات روشن است.
- گاهی اوقات خاموش.
564
00:35:04,549 --> 00:35:06,517
گاهی صحبت کردن،
گاهی ساکت
565
00:35:06,584 --> 00:35:08,518
گاهی اوقات قهوه.
- گاهی خرید.
566
00:35:08,586 --> 00:35:10,645
گاهی اوقات میخانه دیسک، چای پریدن.
567
00:35:10,722 --> 00:35:13,589
و ناگهان اگر ملاقات کنیم،
او خواهد پرسید.
568
00:35:13,658 --> 00:35:14,716
شما کی هستید؟
569
00:35:14,793 --> 00:35:18,285
با سکوت، تو
دهنتو بسته نگه داشت
570
00:35:18,363 --> 00:35:22,356
بدون اینکه ما بدانیم چگونه
تو میانبر عشق را انتخاب کردی
571
00:35:22,434 --> 00:35:26,461
به عروسی سریع فکر کردی؟
و ازدواج سریعتر؟
572
00:35:26,538 --> 00:35:28,597
بیا به ما بگو چی
فکر کرده بودی
573
00:35:30,508 --> 00:35:34,342
شما در عمل گرفتار شده اید.
574
00:35:34,412 --> 00:35:38,849
داستان عشق مخفی تو..
گرفتار شده است.
575
00:35:38,917 --> 00:35:42,284
شما در عمل گرفتار شده اید.
576
00:35:42,487 --> 00:35:46,821
داستان عشق مخفی تو..
گرفتار شده است.
577
00:35:46,891 --> 00:35:49,018
آنها می گویند این یک مصدوم خواهد بود.
578
00:35:51,029 --> 00:35:55,295
به من بگویید این یک روز است یا یک آزمایش؟
579
00:35:55,900 --> 00:35:57,424
یا 20-20.
580
00:35:57,569 --> 00:36:03,701
بله همینطور است یا
گذشت زمان یا احساسی
581
00:36:03,775 --> 00:36:05,037
یک سیلی محکم
582
00:36:05,677 --> 00:36:07,304
انگار نداشت
اعتماد به دوستانش..
583
00:36:07,378 --> 00:36:10,006
..به همین دلیل نگه داشت
موضوع محرمانه
584
00:36:10,081 --> 00:36:12,379
به نظر می رسد که او صحبت خواهد کرد
ساعت ها روی موبایل
585
00:36:12,450 --> 00:36:16,045
چه خبر؟
- هیچی، تو بگو چی شده.
586
00:36:16,120 --> 00:36:20,056
هیچی، تو بگو چه خبره
- هیچ چی.
587
00:36:20,124 --> 00:36:21,751
ساکت!
588
00:36:44,349 --> 00:36:45,839
سلام مامان.
- سلام.
589
00:36:52,824 --> 00:36:54,724
کفشای قشنگ مامان
- متشکرم.
590
00:36:54,792 --> 00:36:57,784
مامان، حتی من می خواهم کفش رکابی بخرم.
591
00:36:58,096 --> 00:37:00,894
چرا کفش های رکابی؟
- همینطور.
592
00:37:01,466 --> 00:37:04,401
در واقع، ل..
- می خواهید پسرها را تحت تأثیر قرار دهید.
593
00:37:04,836 --> 00:37:05,894
پسران.
594
00:37:06,938 --> 00:37:09,463
شما برای آنها نیازی به کفش های رکابی ندارید.
595
00:37:09,541 --> 00:37:10,599
سپس؟
596
00:37:11,376 --> 00:37:14,470
برای آنها فقط یک نگاه.
597
00:37:18,550 --> 00:37:20,381
و شما بچه ها..
- داداش تو اونجا بودی..
598
00:37:20,451 --> 00:37:21,679
.. دیدی چی شد
599
00:37:21,753 --> 00:37:22,811
آنها حتی به من گوش نمی دهند.
600
00:37:22,887 --> 00:37:23,945
این مرد نبود
حتی اونجا با من..
601
00:37:24,022 --> 00:37:25,080
..تو اونجا بودی و تو
دیدم چی شد
602
00:37:25,156 --> 00:37:26,384
آره
603
00:37:26,791 --> 00:37:29,123
سلام.
- سلام. - باشه خداحافظ.
604
00:37:29,193 --> 00:37:30,683
دوباره شروع کرد بیا
از اینجا برویم
605
00:37:30,762 --> 00:37:31,854
کارت قشنگه
606
00:37:32,997 --> 00:37:35,397
یه چیزی برات گرفتم
- آره
607
00:37:38,670 --> 00:37:40,763
من آن را شسته ام
- با تشکر.
608
00:37:47,412 --> 00:37:54,909
من کی هستم، من کی هستم
کس دیگری کی بود
609
00:37:54,986 --> 00:38:01,892
من در دنیای خودم گم شده ام
از خودم راضی بودم
610
00:38:01,960 --> 00:38:04,895
چه برای من اتفاق افتاده؟
611
00:38:04,963 --> 00:38:08,797
به نظر می رسد همه چیز جدید است.
612
00:38:08,866 --> 00:38:12,165
همه چیز تغییر کرده است.
613
00:38:12,437 --> 00:38:14,166
هی جریان چیه؟
614
00:38:14,238 --> 00:38:16,502
من نمی دانم.
615
00:38:16,574 --> 00:38:23,446
من کی هستم، کی هستم، نه
خودم را بشناسم
616
00:38:23,514 --> 00:38:30,920
چی داره به سر من میاد،
من نمی توانم آن را درک کنم؟
617
00:38:41,132 --> 00:38:47,469
هر لحظه هر چی باشه
اتفاق می افتد به شما می گویم
618
00:38:48,139 --> 00:38:54,908
هر لحظه به فکر کردن ادامه میدم
حالت چطوره.
619
00:38:55,213 --> 00:39:02,551
هر چی تو میگی
به نظر می رسد درست است
620
00:39:02,620 --> 00:39:09,492
هر کاری که انجام می دهید حس خوبی دارد.
621
00:39:17,502 --> 00:39:24,499
من کی هستم، من کی هستم
کس دیگری کی بود
622
00:39:24,575 --> 00:39:31,640
من در دنیای خودم گم شده ام
از خودم راضی بودم
623
00:39:31,716 --> 00:39:35,117
چه برای من اتفاق افتاده؟
624
00:39:35,186 --> 00:39:38,519
به نظر می رسد همه چیز جدید است.
625
00:39:38,589 --> 00:39:42,081
همه چیز تغییر کرده است.
626
00:39:42,160 --> 00:39:46,529
این چیزی است که شما به آن عشق می گویید
627
00:39:51,536 --> 00:39:53,595
چیزی که شما به آن عشق می گویید.
628
00:39:58,543 --> 00:40:00,875
چیزی که شما به آن عشق می گویید.
629
00:40:11,723 --> 00:40:12,985
بله نمونه ها را به او نشان دهید.
630
00:40:13,558 --> 00:40:16,823
950، 487، 120 بله.
631
00:40:18,730 --> 00:40:21,665
سپس می توانیم او را ملاقات کنیم،
هر یک از تعطیلات آخر هفته
632
00:40:22,734 --> 00:40:24,201
باشه خداحافظ.
633
00:40:28,740 --> 00:40:31,106
چیزی می گویید یا
فقط همینجا بایستی؟
634
00:40:31,876 --> 00:40:35,004
بابا، من نمونه های شما را دیدم
از سایه های تابستانی
635
00:40:35,079 --> 00:40:37,707
بابا خیلی خوب، فوق العاده افسانه ای
636
00:40:39,751 --> 00:40:40,911
چقدر می خواهید؟
637
00:40:41,853 --> 00:40:44,720
دو هزار.
- دو هزار!
638
00:40:44,856 --> 00:40:46,585
آیا قصد دارید
فرار از خانه؟
639
00:40:46,657 --> 00:40:50,593
نه بابا امروز شب کارائوکه است..
640
00:40:50,661 --> 00:40:53,596
.. و بعد از آن غذای شام من.
- پذیرایی شام
641
00:40:53,664 --> 00:40:55,598
آره
- امروز تولدت است؟
642
00:40:56,601 --> 00:40:59,695
حالا بابا، امروز چطور می شود
تولدم همینه..
643
00:40:59,771 --> 00:41:02,205
آیا در مسابقه ریاضی برنده شده اید؟
- نه
644
00:41:03,007 --> 00:41:05,635
آیا در مدرسه عالی بودید؟
- نه
645
00:41:07,278 --> 00:41:10,338
بابا چطور میتونم از دختر بخوام پول بده؟
646
00:41:11,616 --> 00:41:14,608
دختر پس تو داری میری قرار
647
00:41:14,685 --> 00:41:16,619
نه فقط دوستان
648
00:41:16,754 --> 00:41:19,746
چرا نه پسرم چرا نه
649
00:41:20,258 --> 00:41:25,059
اینجا دو هزار روپیه خرجش کن
650
00:41:26,364 --> 00:41:29,629
و این در صورت، اما
من این یکی رو میخوام برگردونم..
651
00:41:29,700 --> 00:41:33,636
..همراه با ماشین.
- ماشین؟
652
00:41:34,939 --> 00:41:37,100
آره، یک ماشین راننده.
653
00:41:38,176 --> 00:41:43,239
آن دختر باید بفهمد که چگونه
او خوش شانس است - ممنون بابا.
654
00:41:43,714 --> 00:41:44,840
خوش بگذرد.
655
00:41:45,750 --> 00:41:48,048
بیا سیمی، ما فقط هستیم
رفتن به شب کارائوکه
656
00:41:48,820 --> 00:41:50,788
بنابراین، آیا پسران وجود ندارند؟
657
00:41:52,757 --> 00:41:53,815
میدونی.
658
00:41:57,028 --> 00:41:58,757
عجب مجموعه بزرگی
659
00:41:58,863 --> 00:42:01,832
به اندازه مجموعه دیگر من نیست.
- کدام مجموعه؟
660
00:42:01,933 --> 00:42:03,059
از دوست پسرها
661
00:42:03,768 --> 00:42:06,862
کاش می توانستم آنها را ادامه دهم
میز آرایش اینجوریه
662
00:42:07,738 --> 00:42:09,797
دوشنبه سورج.
663
00:42:09,907 --> 00:42:14,276
سه شنبه ویکرام، اوه او
بسیار گذرا شده است
664
00:42:15,746 --> 00:42:18,374
تو خیلی زیاد..
- نمی فهمی.
665
00:42:18,783 --> 00:42:20,182
شما فقط یک سایه دارید.
666
00:42:20,251 --> 00:42:22,344
دوشنبه تا یکشنبه، روهان.
667
00:42:24,088 --> 00:42:25,282
این نگاه را به من نده
668
00:42:25,756 --> 00:42:28,156
تمام مدرسه دارند صحبت می کنند
در مورد هر دوی شما
669
00:42:28,793 --> 00:42:30,954
او پسر شماست درست است
670
00:42:32,063 --> 00:42:35,794
نه سیمی، روهان و من هستیم..
- دوستان خوب، بلا، بلا.
671
00:42:36,033 --> 00:42:41,403
مالکیت دوست، آن است
جرم نیست که شما می دانید
672
00:42:42,306 --> 00:42:49,041
نمیدانم او خوب است اما..
او هرگز این را نگفته است..
673
00:43:03,227 --> 00:43:05,127
ولی بابا آقا گفته بود..
674
00:43:05,263 --> 00:43:06,787
ببین من دارم میرم خیلی نزدیک
675
00:43:06,898 --> 00:43:08,729
یه کاری کن برو یه چیزی بخور..
676
00:43:08,799 --> 00:43:11,324
..و اینجا با من ملاقات کن
دو ساعت فهمیدم
677
00:43:11,469 --> 00:43:13,027
اما من به آقا چه بگویم؟
678
00:43:14,105 --> 00:43:19,805
دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم..
679
00:43:20,378 --> 00:43:21,845
بس کن، من این کار را چهار بار انجام داده ام.
680
00:43:22,847 --> 00:43:26,749
دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم..
681
00:43:26,817 --> 00:43:30,878
..عاشقت هستم،
دوستت دارم، دوستت دارم
682
00:44:48,899 --> 00:44:51,060
چه مهمانی، یک کیهان لطفا.
683
00:44:52,536 --> 00:44:55,471
سلام.
-عجیب
684
00:44:56,240 --> 00:44:58,435
باز هم بیا
- اتفاق می افتد
685
00:45:06,183 --> 00:45:07,343
باشه بیا
686
00:45:11,222 --> 00:45:13,019
عزیزم کجا میری
با من برقص.
687
00:45:13,190 --> 00:45:15,920
کجا میری؟ عزیزم عزیزم.
688
00:45:18,095 --> 00:45:19,187
بیا برقص
689
00:45:24,969 --> 00:45:26,027
متشکرم.
690
00:45:28,005 --> 00:45:29,973
هی عایشه
- سلام.
691
00:45:30,107 --> 00:45:33,406
رقص خوب - با تشکر،
در واقع روهان خیلی خوبه
692
00:45:34,078 --> 00:45:35,136
چرا او نخواهد بود؟
693
00:45:35,212 --> 00:45:37,271
او چنین تجربه زیادی دارد
در رقص آهسته
694
00:45:37,381 --> 00:45:39,872
سال گذشته در حوزه اجتماعی،
با سیمی..
695
00:45:39,950 --> 00:45:44,080
..خیلی بهم نزدیک بودن
روهان ما گل میخ است.
696
00:45:57,268 --> 00:45:58,326
سلام.
- سلام.
697
00:45:59,070 --> 00:46:00,196
من برگشتم
698
00:46:01,338 --> 00:46:08,176
تو و سیمی همیشه...
- چی.. کی گفته؟
699
00:46:09,146 --> 00:46:10,374
در واقع این..
700
00:46:16,087 --> 00:46:20,353
میخوای دروغ میگه
باورش کنم یا من؟
701
00:46:22,193 --> 00:46:27,028
تو، در واقع من فقط ..
702
00:46:27,665 --> 00:46:31,032
حسود.
- نه
703
00:46:31,302 --> 00:46:33,202
آره بیا برقصیم
704
00:46:48,052 --> 00:46:49,144
باسن سکسی.
705
00:46:56,026 --> 00:46:57,084
یکی دیگه میخوای؟
706
00:46:57,161 --> 00:46:58,321
خدایا
707
00:46:58,395 --> 00:46:59,453
فکر میکنی کی هستی؟
708
00:46:59,530 --> 00:47:00,588
فکر میکنی کی هستی؟
709
00:47:00,664 --> 00:47:04,031
مرا رها کن! مرا رها کن!
710
00:47:04,101 --> 00:47:06,331
چه کاری می توانی انجام بدهی؟
711
00:47:06,403 --> 00:47:07,461
بیا اینجا.
712
00:47:09,206 --> 00:47:10,571
آنها کل روحیه را خراب کردند.
713
00:47:17,715 --> 00:47:20,206
عایشه! عایشه صبر کن
714
00:47:20,584 --> 00:47:21,642
صبر کن عایشه!
715
00:47:21,719 --> 00:47:23,084
اما ما موضوع را پاک کرده بودیم.
716
00:47:23,187 --> 00:47:24,484
موضوع این نیست عایشه!
717
00:47:24,555 --> 00:47:25,613
فریاد نزن
718
00:47:26,524 --> 00:47:28,116
موضوع این نیست
719
00:47:28,659 --> 00:47:33,187
من همیشه آن شانتو را دیده ام
همیشه پشت سرت..
720
00:47:33,364 --> 00:47:35,161
شما فقط از شانتو دوری کنید.
721
00:47:35,232 --> 00:47:36,597
شانتو، چه پشت سر من.
722
00:47:38,235 --> 00:47:40,396
مدام مزخرف می گوید؟ -چی؟
723
00:47:40,471 --> 00:47:41,529
من نمی خواهم آن را بگویم!
724
00:47:41,605 --> 00:47:43,095
او یک خزنده مبتذل است!
725
00:47:43,207 --> 00:47:44,606
آیا نیازی وجود دارد
اینطوری بزنمش؟
726
00:47:44,675 --> 00:47:48,577
بله، این بود، زیرا من نمی دانم
مثل اون دوست دخترم..
727
00:47:51,115 --> 00:47:56,314
من فقط چیزی را که در دلم بود گفتم.
728
00:47:57,188 --> 00:48:00,419
من خودم ازش بی خبر بودم
729
00:48:00,491 --> 00:48:06,191
من در تو گم شده بودم، خیلی دیوانه بودم.
730
00:48:06,630 --> 00:48:12,364
نتونستم بفهمم
چه اتفاقی افتاده بود
731
00:48:13,237 --> 00:48:16,206
چرا همه چیز جدید به نظر می رسد.
732
00:48:16,540 --> 00:48:19,634
همه چیز تغییر کرده است.
733
00:48:19,710 --> 00:48:24,409
بله این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
734
00:48:45,135 --> 00:48:48,571
تو عشق منی، من فقط این را می دانم،
735
00:48:48,639 --> 00:48:52,200
من چیز دیگری بلد نیستم
736
00:48:52,343 --> 00:48:59,146
تو زندگی منی، نه
چیز دیگری بداند
737
00:48:59,416 --> 00:49:06,515
دیوونه تو، اون یکی
می خواهم در آغوشم بگیرم
738
00:49:06,790 --> 00:49:14,424
دیوانه تو، تو فقط هستی
یکی که دلش دوست داره
739
00:49:22,406 --> 00:49:28,538
بله این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
740
00:49:29,713 --> 00:49:35,481
بله این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
741
00:49:36,620 --> 00:49:38,417
بله اینه..
742
00:49:38,555 --> 00:49:40,216
ای ماهی!
743
00:49:48,465 --> 00:49:50,194
اجازه! پول!
744
00:49:50,634 --> 00:49:52,568
ماشین جدید به همراه راننده!
745
00:49:53,270 --> 00:49:55,135
هرچقدر به روهان بدی..
746
00:49:55,205 --> 00:49:56,297
..او هنوز بیشتر می خواهد!
747
00:49:58,208 --> 00:50:00,335
خودش ماشین را میراند
و با یک حادثه روبرو می شوند.
748
00:50:00,511 --> 00:50:03,241
اوج بی مسئولیتی! شما..
749
00:50:04,782 --> 00:50:06,579
اگر چیزی داشته باشد
برای شما اتفاق افتاده یا ..
750
00:50:06,650 --> 00:50:10,279
عایشه.. - اگه چیزی باشه چی؟
برای او اتفاق می افتاد؟
751
00:50:11,322 --> 00:50:13,586
به من بگو! به من بگو!
752
00:50:13,791 --> 00:50:17,420
بابا l..
- خفه شو، یک کلمه!
753
00:50:18,862 --> 00:50:20,329
و شما زمینگیر هستید!
754
00:50:20,497 --> 00:50:21,691
از امروز هیچی
755
00:50:21,765 --> 00:50:23,255
نه Nainital، نه هیچ چیز.
756
00:50:24,268 --> 00:50:25,462
برو به اتاقت.
757
00:50:26,670 --> 00:50:29,264
و گوش کن،
500 روپیه باقی مانده
758
00:50:30,407 --> 00:50:33,433
بابا، مردم یدک کش.
759
00:50:34,878 --> 00:50:36,641
به اتاق شما، در حال حاضر!
760
00:50:39,416 --> 00:50:40,610
من این را باور نمی کنم
761
00:50:43,887 --> 00:50:45,445
عایشه چطوره؟
- حالش خوبه
762
00:50:45,622 --> 00:50:48,352
داشتم فکر میکردم باید
برو فردا باهاش ملاقات کن
763
00:50:48,726 --> 00:50:51,194
فردا فردا پرواز دارم..
764
00:50:51,261 --> 00:50:53,388
.. اما من ایده بهتری دارم.
765
00:50:55,265 --> 00:50:56,391
خداروشکر هیچ اتفاقی نیفتاد..
766
00:50:56,467 --> 00:50:57,525
.. اما اگر چیزی
اتفاق می افتاد؟
767
00:50:58,302 --> 00:51:01,328
میدونم خاله حتی بابا هم بود
همین را گفتن
768
00:51:01,472 --> 00:51:03,372
دفعه بعد این اتفاق نخواهد افتاد
769
00:51:03,607 --> 00:51:04,699
متاسفم خاله
770
00:51:06,410 --> 00:51:09,208
اشکالی ندارد، تا زمانی که شما داشته باشید
متوجه اشتباهت شد..
771
00:51:09,279 --> 00:51:11,406
..دفعه بعد مراقب باش
772
00:51:11,548 --> 00:51:14,449
آره آره خاله حتما
صد درصد.
773
00:51:14,918 --> 00:51:18,354
عمه، عایشه؟
- او در اتاقش است.
774
00:51:18,822 --> 00:51:19,880
ممنون خاله
775
00:51:29,867 --> 00:51:34,770
پس شما هم نقاشی می کنید؟
- آره، همینطور.
776
00:51:36,907 --> 00:51:38,875
پدرت هنوز عصبانی است؟
777
00:51:39,877 --> 00:51:41,367
از کجا می دانی؟
778
00:51:42,312 --> 00:51:43,745
مامان به مامان میدونی
779
00:51:44,348 --> 00:51:46,441
میدونم بی بی سی
780
00:51:48,318 --> 00:51:50,343
برای شما.
- با تشکر.
781
00:51:51,622 --> 00:51:54,591
آیا می خواهید نقاشی های من را ببینید؟
- مطمئن.
782
00:51:54,758 --> 00:51:57,249
این یکی را سال گذشته در ولز انجام دادم،
در سفر مدرسه..
783
00:51:57,327 --> 00:52:00,819
.. با زغال ساخته شده است
نگاه صاف
784
00:52:10,474 --> 00:52:11,532
زیبا.
785
00:52:12,976 --> 00:52:17,345
و این مورد مورد علاقه من است،
برای مامان و بابا درست کرده بودم.
786
00:52:17,514 --> 00:52:19,414
باشه. - وقتی 10 سالم بود..
787
00:52:20,551 --> 00:52:23,611
میدونی چرا این حس رو دارم
ایفل خیلی رمانتیک است؟
788
00:52:24,388 --> 00:52:28,290
چرا؟
- چون 20 سال پیش..
789
00:52:28,358 --> 00:52:33,523
..بابام اینجا از مامانم خواستگاری کرد.
گفت من تو را به او دوست دارم.
790
00:52:34,498 --> 00:52:37,467
سپس، اولین بوسه او.
791
00:52:39,436 --> 00:52:41,301
حدس بزن امروز سیمی اومده بود..
792
00:52:41,371 --> 00:52:44,306
..و وقتی ازت پرسیدم
با او رقصیده بود..
793
00:52:44,374 --> 00:52:47,309
گفت ..پس فقط خندید
که هیچ چیز از این دست..
794
00:52:47,377 --> 00:52:48,503
..اتفاق افتاده بود.
795
00:52:48,645 --> 00:52:54,709
صبر کن از سیمی درخواست کردی
چیزی که شانتو به تو گفت
796
00:52:54,818 --> 00:52:58,481
من از او نپرسیدم، ما فقط بودیم
حرف زدن و.. - نه نه نه.
797
00:52:58,956 --> 00:53:03,518
یعنی شما هنوز در حال بررسی هستید
تو به من اعتماد نداری
798
00:53:03,660 --> 00:53:06,561
نه، مثل آن سیمی نیست
فقط منو در مورد تو مسخره میکنی..
799
00:53:07,030 --> 00:53:12,696
اوه خیلی خوبه حتی سیمی
الان داره مسخره ام می کنه
800
00:53:13,504 --> 00:53:15,734
روهان، چه اشکالی دارد
تو فقط حرف دختره
801
00:53:15,806 --> 00:53:18,331
تو هیچی نمیدونی بمون
دور از اون سیمی..
802
00:53:18,408 --> 00:53:20,467
.. او باهوش تر از آن چیزی است که به نظر می رسد.
803
00:53:20,744 --> 00:53:23,577
روهان، حالا چه مشکلی
آیا با سیمی دارید؟
804
00:53:23,947 --> 00:53:25,437
الان منظورت چیه؟
805
00:53:25,816 --> 00:53:27,613
من با کی دیگه مشکل دارم؟
806
00:53:28,652 --> 00:53:29,778
فقط باهاش حرف نزن
807
00:53:30,754 --> 00:53:32,346
چگونه می توانید تصمیم بگیرید که چه کسی
باهاش صحبت میکنم..
808
00:53:32,422 --> 00:53:34,549
..و من با چه کسی صحبت نخواهم کرد؟
809
00:53:34,725 --> 00:53:36,420
اول شانتو و حالا سیمی.
810
00:53:36,493 --> 00:53:40,827
شانتو، پس دلت تنگ شده
صحبت کردن با شانتو
811
00:53:42,633 --> 00:53:44,362
روهان، من فقط یک مثال زدم..
812
00:53:44,434 --> 00:53:47,426
..چرا همیشه میگیری
معنی اشتباه همه چیز
813
00:53:47,504 --> 00:53:51,497
من اشتباه می کنم و شانتو اشتباه می کند
درست است، سپس به سمت او بروید.
814
00:53:53,810 --> 00:53:55,835
روهان چرا هستی
خیلی ناپخته عمل می کند
815
00:53:56,013 --> 00:53:57,605
اوه، خیلی متاسفم عایشه.
816
00:53:57,748 --> 00:53:58,806
خیلی به بلوغ رسیدی..
817
00:53:58,882 --> 00:54:00,372
..شما نیازی ندارید
نصیحت هر کسی..
818
00:54:00,450 --> 00:54:01,883
..و مخصوصا از من نیست.
819
00:54:01,985 --> 00:54:04,977
سپس برو و کار خود را انجام بده،
فقط برو بیرون - من خواهم کرد.
820
00:54:05,055 --> 00:54:06,113
بله برو.
821
00:54:06,890 --> 00:54:07,948
تو برو.
822
00:54:11,929 --> 00:54:15,831
رفتن، به هر حال پدر داشت
مجبورم کرد برای همین..
823
00:54:16,867 --> 00:54:18,528
این را هم بگیر!
824
00:54:22,639 --> 00:54:23,901
برو به جهنم خونین عایشه.
825
00:54:58,942 --> 00:55:01,638
روهان چرا داری
اوضاع را به هم ریخته است؟
826
00:55:01,712 --> 00:55:02,838
او از جای خود تکان نخواهد خورد.
827
00:55:03,113 --> 00:55:05,877
سلام عایشه سلام عزیزم.
828
00:55:05,983 --> 00:55:08,543
مامان خواهش میکنم، نه
می خواهم با او صحبت کنم
829
00:55:08,685 --> 00:55:11,051
چه اتفاقی افتاده عمه، او هنوز
برنگشته؟ -روهان هست..
830
00:55:11,121 --> 00:55:12,554
لطفا، من نمی خواهم با او صحبت کنم.
831
00:55:12,656 --> 00:55:14,453
بهش بگو که من رفتم
به باشگاه با واسو.
832
00:55:14,524 --> 00:55:16,116
فقط بهش بگو من نمیگم
می خواهم با او صحبت کنم
833
00:55:16,526 --> 00:55:18,460
به او بگو که من در باشگاه هستم.
من نمی خواهم با او صحبت کنم
834
00:55:18,528 --> 00:55:19,859
زنگ زده بودی که خداحافظی کنی
835
00:55:20,964 --> 00:55:22,989
بله عزیزم میپرسم
او به شما زنگ بزند
836
00:55:23,533 --> 00:55:25,933
ممنون خاله
- خداحافظ مواظب خودت باش.
837
00:55:26,003 --> 00:55:27,061
خدا حافظ.
838
00:55:30,107 --> 00:55:33,634
برای خداحافظی، چرا کجا می روم؟
839
00:55:33,844 --> 00:55:36,472
نه تو او به پاریس می رود
همراه با مامانش..
840
00:55:36,546 --> 00:55:38,605
..با پرواز فردا صبح.
841
00:55:39,116 --> 00:55:41,914
چه اتفاقی می افتد روهان، این
سومین تماس او بود - ای ماهی..
842
00:55:42,019 --> 00:55:44,647
هیچی نداری
از حسن نیت خداحافظی؟
843
00:55:46,223 --> 00:55:49,590
و همین الان آن آشفتگی را پاک کنید.
- آره
844
00:55:58,568 --> 00:56:01,093
عایشه، من آن را نگه داشته ام
پاشنه در کیف شما
845
00:56:02,039 --> 00:56:03,097
چی شد؟
846
00:56:04,908 --> 00:56:06,000
عزیز.
847
00:56:07,210 --> 00:56:08,609
نگران نباش عزیزم
848
00:56:09,613 --> 00:56:13,777
عزیزم حتما به خودش میاد
شما را در فرودگاه می بینم
849
00:56:15,952 --> 00:56:17,613
من این پسرها را می شناسم
850
00:56:19,222 --> 00:56:22,783
مامان عمه شیتالز ساعت چنده
پرواز فردا؟
851
00:56:22,926 --> 00:56:24,188
ساعت 9 صبح
852
00:56:32,903 --> 00:56:33,961
تاکسی
853
00:56:36,606 --> 00:56:38,130
آقا صبح ساعت چنده
پرواز پاریس
854
00:56:38,241 --> 00:56:39,538
2 ساعت تاخیر داره..
855
00:56:39,609 --> 00:56:40,667
..ساعت 1 1 حرکت می کند.
856
00:57:33,096 --> 00:57:34,154
خوبه
857
00:57:38,702 --> 00:57:39,794
بیا بریم مامان
858
00:57:49,246 --> 00:57:50,304
ببخشید.
859
00:57:51,314 --> 00:57:53,680
پرواز تاخیر دارد، باید منتظر بمانیم.
860
00:57:54,851 --> 00:57:55,909
ای ماهی!
861
00:58:01,725 --> 00:58:02,783
عایشه.
862
00:58:11,935 --> 00:58:13,061
اوه ببخشید.
863
00:58:15,005 --> 00:58:16,097
بیا کارتو انجام بده
864
00:58:16,173 --> 00:58:17,731
آقا پرواز پاریس؟
865
00:58:53,810 --> 00:58:56,904
مادر، کسی می رود؟
برای آمدن به فرودگاه؟
866
00:58:56,980 --> 00:58:58,106
عمو تونی
867
00:59:12,162 --> 00:59:13,789
دایی شما تونی خیلی زیاده.
868
00:59:15,165 --> 00:59:16,223
تو صبر کن زنگ میزنم
خاله پامی تو
869
00:59:16,299 --> 00:59:17,357
فقط صبر کن.
- باشه.
870
00:59:33,783 --> 00:59:35,341
ببخشید.
- آره.
871
00:59:35,886 --> 00:59:40,152
زمان لطفا
- 9:30. با تشکر.
872
00:59:40,257 --> 00:59:42,316
پامی این را می گفت
او کسی را فرستاده است
873
00:59:42,392 --> 00:59:43,825
نمیدونم کدوم
احمقی که فرستاده
874
00:59:44,127 --> 00:59:49,861
ببخشید خانم، من همینم
احمق.. منظورم اینه
875
01:00:01,244 --> 01:00:03,439
اهل هند هستی؟
- بله، در واقع از Chandigarh.
876
01:00:03,813 --> 01:00:05,838
من به پاریس آمده ام
یک دوره نقاشی
877
01:00:05,982 --> 01:00:07,381
تحصیلات عالیه که میدونی
878
01:00:07,851 --> 01:00:09,751
و اینجا من با عمه پامی می مانم..
879
01:00:09,819 --> 01:00:12,845
منظورم این است که با آقا و خانم می مانم.
سینگ به عنوان مهمان پرداخت کننده
880
01:00:17,160 --> 01:00:18,218
اسم شما چیست؟
881
01:00:19,095 --> 01:00:23,395
من، اسم من سامیر کهلی است.
882
01:00:23,833 --> 01:00:28,429
و من عایشه هستم
- و من خانم شیتال از دهلی هستم.
883
01:00:47,023 --> 01:00:48,888
سلام شیتال، خوبی؟
884
01:00:49,125 --> 01:00:50,217
خیلی از دیدنت خوشحالم.
885
01:00:50,293 --> 01:00:51,954
سلام خاله
- سلام عایشه.
886
01:00:52,162 --> 01:00:54,926
چطور هستید؟ شما بزرگ شده اید.
887
01:00:55,966 --> 01:00:57,024
و تونی کجاست، نه
حتی بیا فرودگاه..
888
01:00:57,100 --> 01:00:58,226
..همه چیز خوبه؟
889
01:00:59,135 --> 01:01:02,400
من از او مراقبت خواهم کرد
بعدا بذار بیاد
890
01:01:02,472 --> 01:01:03,996
چرا حالا چی رو فراموش کرد؟
891
01:01:04,307 --> 01:01:05,899
هیچی بیا داخل
892
01:01:14,517 --> 01:01:19,477
پامی، امروز پیدا کردم
چنین آهنگی در پارک..
893
01:01:19,556 --> 01:01:20,818
ما می توانیم آهنگ را بعداً پیدا کنیم..
894
01:01:20,890 --> 01:01:22,915
..اول به من بگو
عایشه و شیتال را پیدا کنید؟
895
01:01:23,059 --> 01:01:24,959
از کجا، از پارک؟
896
01:01:25,161 --> 01:01:27,425
از فرودگاه، داشتی
رفت تا آنها را بردارد
897
01:01:27,897 --> 01:01:29,524
من
- آره.
898
01:01:30,967 --> 01:01:33,197
نکن.. نکن.. شوخی نکن پامی.
899
01:01:33,269 --> 01:01:34,964
پروازشان برای فردا است..
900
01:01:37,073 --> 01:01:38,165
امروز رسید
901
01:01:38,908 --> 01:01:42,105
من آن را می دانستم، به همین دلیل است
سامیر را هم فرستاده بودم.
902
01:01:43,013 --> 01:01:45,379
متاسفم، متاسفم شیتال.
903
01:01:45,448 --> 01:01:46,506
خوبه
904
01:01:47,017 --> 01:01:49,042
سلام شیتال.
- سلام.
905
01:01:49,919 --> 01:01:52,012
علیشاه نیومد؟
- عایشه
906
01:01:52,222 --> 01:01:54,952
یعنی کجا..
- سلام عمو.
907
01:01:55,091 --> 01:01:57,992
سلام خیلی بزرگ شدی
908
01:01:58,194 --> 01:01:59,855
متاسفم عزیزم من همیشه
به هم ریختن چیزها..
909
01:01:59,929 --> 01:02:02,090
..وقتی میفی رو بیرون میارم
910
01:02:02,565 --> 01:02:05,125
تو قبلا یه سگ دیگه داشتی
911
01:02:05,368 --> 01:02:07,165
منظورت چیه من هنوز دارم
912
01:02:09,105 --> 01:02:11,539
تونی، سگ کی رو آوردی؟
913
01:02:12,242 --> 01:02:13,300
میفی کجاست؟
914
01:02:16,946 --> 01:02:19,073
چه چیزی سگ من را بردی؟
915
01:02:19,215 --> 01:02:21,308
قرار بود سگم را ببرم
916
01:02:22,252 --> 01:02:24,220
مجبور شدم پشت سرت بدوم
917
01:02:24,287 --> 01:02:25,345
سگ خوب
918
01:02:25,422 --> 01:02:26,480
من تمام کردم برای
919
01:02:26,556 --> 01:02:27,989
کودک من.
920
01:02:31,494 --> 01:02:34,088
بیا عزیزم بریم خونه
921
01:02:35,298 --> 01:02:38,028
حالا هر دو سگ بودند
به همان نیمکت بسته شده است.
922
01:02:38,268 --> 01:02:40,395
اجاره نامه از
همین رنگ هم
923
01:02:41,504 --> 01:02:44,302
شاید به اشتباه..
- به اشتباه با تو ازدواج کردم!
924
01:02:46,109 --> 01:02:48,168
یک روز به اشتباه شما
همسرت را عوض خواهد کرد
925
01:02:50,380 --> 01:02:51,438
اشتباه..
926
01:03:14,104 --> 01:03:19,132
تو رفتی، من هنوز اینجام
927
01:03:19,542 --> 01:03:22,602
من هنوز اینجا نیستم
928
01:03:22,679 --> 01:03:27,013
میدونی کی نیستی
929
01:03:28,017 --> 01:03:31,544
به نظر می رسد هیچ چیز درست نیست.
930
01:03:31,621 --> 01:03:39,153
هر چیزی که اتفاق می افتد l
نمی تواند چیزی بفهمد
931
01:03:39,329 --> 01:03:43,129
قلب من جایی است که تو هستی
932
01:03:43,366 --> 01:03:48,030
من نمی توانم این فاصله را تحمل کنم.
933
01:03:48,104 --> 01:03:53,064
تو رفتی، من هنوز اینجام
934
01:03:53,209 --> 01:03:56,372
من هنوز اینجا نیستم
935
01:03:56,446 --> 01:04:01,577
میدونی کی
شما آنجا نیستید؟
936
01:04:01,651 --> 01:04:06,213
به نظر می رسد هیچ چیز درست نیست.
937
01:04:06,523 --> 01:04:13,691
بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
938
01:04:14,731 --> 01:04:23,435
بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
939
01:04:41,591 --> 01:04:44,219
بله برنده شدم، بیا ده تا به من بده.
940
01:04:45,128 --> 01:04:46,288
چه اتفاقی برای شما افتاده است؟
941
01:04:48,231 --> 01:04:51,029
Sudheer، باید
یه چیزی بهت میگم..
942
01:04:51,100 --> 01:04:54,297
..میخندی
- به من نگو.
943
01:04:59,742 --> 01:05:03,041
اول تو به من قول میدی
که نمی خندی..
944
01:05:03,112 --> 01:05:06,206
..و تو به کسی نخواهی گفت
945
01:05:06,649 --> 01:05:12,110
و تو را اذیت نمی کنی
- باشه، الان به من نمیگم.
946
01:05:12,589 --> 01:05:13,647
باشه.
947
01:05:16,226 --> 01:05:18,751
ل..
- به من بگو.
948
01:05:19,662 --> 01:05:24,565
اون... - وقتشه
برو خونه من میرم خونه
949
01:05:24,634 --> 01:05:26,261
دلم برای عایشه تنگ شده
950
01:05:37,347 --> 01:05:39,440
دلتنگ عایشه.
951
01:06:03,773 --> 01:06:06,241
سلام سلام.
952
01:06:08,478 --> 01:06:09,604
سلام.
953
01:06:12,615 --> 01:06:14,207
سلام.
- اوه سلام
954
01:06:14,350 --> 01:06:16,113
به کجا؟ - کلاس های نقاشی
پروژه جدیده..
955
01:06:16,185 --> 01:06:18,415
..دوست دارید آن را ببینید؟
- مطمئن.
956
01:06:25,728 --> 01:06:29,255
اینجا.
- اوه قشنگه زغال.
957
01:06:30,633 --> 01:06:33,227
بنابراین شما یک علاقه دارید
در ترسیم افراد
958
01:06:33,469 --> 01:06:35,528
من واقعا دوست دارم مردم را جذب کنم
959
01:06:36,773 --> 01:06:40,231
مخصوصا اگر پیدا کنم
کسی جالب
960
01:06:42,645 --> 01:06:44,340
باشه من نخندم
961
01:06:46,282 --> 01:06:47,374
دوداس.
962
01:06:53,489 --> 01:06:54,581
بیا آب پرتقال بخور
963
01:06:55,224 --> 01:06:58,421
الکل وجود ندارد، پس شما
با آبمیوه ارتباط خواهد داشت
964
01:06:59,529 --> 01:07:00,587
خوب، تنش چیست؟
965
01:07:00,697 --> 01:07:01,823
بهش زنگ بزن و ببخش
966
01:07:02,532 --> 01:07:03,624
من آن را امتحان کردم
967
01:07:03,766 --> 01:07:05,165
شماره مامانش از سرویس خارج شده..
968
01:07:05,234 --> 01:07:08,328
..و من ندارم
شماره پاریس
969
01:07:08,504 --> 01:07:10,665
سپس یک کار را انجام دهید، به پاریس بروید.
970
01:07:12,241 --> 01:07:13,333
چه چیز دیگری؟
971
01:07:13,543 --> 01:07:16,603
به برج ایفل بروید و
همه چیز را به او بگو
972
01:07:17,246 --> 01:07:18,543
ممکنه سیلی بخوری
در آغاز..
973
01:07:18,614 --> 01:07:19,842
.. اما بعد از آن همه چیز
صاف خواهد بود.
974
01:07:20,416 --> 01:07:22,384
او شما را خواهد بوسید.
975
01:07:22,618 --> 01:07:24,552
حرف زدن با تو بی فایده است
976
01:07:25,321 --> 01:07:29,280
شما همه چیز را می گیرید
به طور جدی. دوداس.
977
01:07:30,426 --> 01:07:31,654
ده روپیه من
978
01:07:32,261 --> 01:07:33,421
من امروز خیلی دیر هستم
979
01:07:35,264 --> 01:07:36,322
سلام.
980
01:07:36,799 --> 01:07:37,857
بله فقط یک ثانیه
981
01:07:38,267 --> 01:07:40,428
این یک تماس برای شما است
- خدا حافظ. - خدا حافظ.
982
01:07:40,636 --> 01:07:43,366
سلام.
- هی عایشه.
983
01:07:43,573 --> 01:07:44,631
هی چه سورپرایز
984
01:07:44,741 --> 01:07:48,700
این صدای کیست؟
- سلام عایشه.
985
01:07:48,778 --> 01:07:51,747
سلام روحی، شما در نیویورک بودید.
986
01:07:51,814 --> 01:07:54,544
حالا من اینجا هستم، می خواستم
برای دیدار با دوستان..
987
01:07:54,617 --> 01:07:55,777
بهش بگو بیاد اینجا
- کل باند اینجاست.
988
01:07:55,885 --> 01:07:58,911
من سانا دوریس و حتی جو
در آخر هفته می آید
989
01:07:59,288 --> 01:08:00,448
عجب اتحاد مجدد
990
01:08:00,623 --> 01:08:03,319
بنابراین می دانید چه کسی گم شده است،
کی میآیی؟
991
01:08:03,459 --> 01:08:05,689
من، من نمی دانم.
992
01:08:06,362 --> 01:08:09,854
چه مزخرفی عایشه کی میدونه
بعد از این ملاقات خواهیم کرد یا نه
993
01:08:10,566 --> 01:08:12,932
آره ولی..
- هی، احمق نباش.
994
01:08:13,302 --> 01:08:17,739
می توانید به فرانسه بیایید
اما لندن نه
995
01:08:17,807 --> 01:08:19,331
تو باید بیای.
996
01:08:19,542 --> 01:08:20,907
فقط دو ساعت فاصله دارد،
ما یک انفجار خواهیم داشت.
997
01:08:20,977 --> 01:08:23,775
بیا، این آخر هفته
ما شما را اینجا خواهیم دید
998
01:08:23,846 --> 01:08:25,404
اون عایشه کیه؟
999
01:08:25,615 --> 01:08:27,742
و زمانی که شما با دوریس صحبت کنید
بیا اینجا، باشه خداحافظ
1000
01:08:27,817 --> 01:08:28,875
دوستت دارم، می بینمت
1001
01:08:37,960 --> 01:08:41,657
بابام اینجا از مامانم خواستگاری کرد
نزدیک برج ایفل
1002
01:08:42,331 --> 01:08:43,855
این عاشقانه ترین است
کاری برای انجام دادن
1003
01:08:43,966 --> 01:08:46,264
نه تو، اون داره میره
با مادرش به پاریس..
1004
01:08:46,335 --> 01:08:48,394
..با پرواز صبح.
1005
01:08:48,538 --> 01:08:50,631
سپس یک کار را انجام دهید، به پاریس بروید.
1006
01:08:50,706 --> 01:08:52,970
میدونی چرا این حس رو دارم
ایفل خیلی رمانتیک است؟
1007
01:08:53,443 --> 01:08:57,777
20 سال پیش پدرم خواستگاری کرد
به مامانم اینجا
1008
01:08:59,816 --> 01:09:02,842
و سپس اولین بوسه آنها.
1009
01:09:18,367 --> 01:09:20,392
به دکتر زنگ بزن دیوونه شده
1010
01:09:20,536 --> 01:09:23,300
این یک ایده مزخرف است،
پاریس نزدیک موسوری نیست..
1011
01:09:23,372 --> 01:09:25,306
..که صبح رفتی
محل را گشت..
1012
01:09:25,374 --> 01:09:27,899
..و عصر برگرد.
1013
01:09:28,711 --> 01:09:30,804
لیموناد کجاست؟
- آنجا.
1014
01:09:30,880 --> 01:09:31,938
به من بدهید.
1015
01:09:32,381 --> 01:09:34,474
ببخشید بچه ها، در واقع فرحاس
تماس گرفته بود و..
1016
01:09:35,485 --> 01:09:38,010
چه اتفاقی افتاده، آیا او هنوز سرسخت است
در مورد رفتن به پاریس
1017
01:09:38,387 --> 01:09:39,547
من فقط شوخی کردم
1018
01:09:39,956 --> 01:09:43,323
اما چه عاشقانه، تا به حال
هیچ کس در لاورنس های بالا..
1019
01:09:43,392 --> 01:09:47,522
..حتی به پاتیالا نرفتم
اون هم بعد از یه دختر
1020
01:09:47,663 --> 01:09:49,494
او را بیشتر تشویق کنید،
من به شما خواهم داد.
1021
01:09:49,565 --> 01:09:50,725
نده، بگیرش
1022
01:09:51,667 --> 01:09:53,328
روهان منطقی بهش فکر کن
عملا بهش فکر کن..
1023
01:09:53,402 --> 01:09:55,962
.. اساسا فقط در مورد آن فکر کنید.
1024
01:09:57,473 --> 01:09:58,565
من در مورد آن فکر کرده ام
1025
01:09:59,442 --> 01:10:00,636
من به پاریس می روم.
1026
01:10:01,711 --> 01:10:03,838
خوب، حتی اگر به پاریس بروید
به او چه خواهی گفت؟
1027
01:10:03,980 --> 01:10:07,438
سلام، من آزاد بودم، بنابراین فکر کردم که این کار را خواهم کرد
فقط وارد شوید و سلام کنید
1028
01:10:07,583 --> 01:10:08,641
اگر مشغول باشد چه؟
1029
01:10:08,751 --> 01:10:10,480
کجا در پاریس اقامت خواهید کرد؟
1030
01:10:11,420 --> 01:10:12,512
و به کجا خواهید رسید
پول از
1031
01:10:13,723 --> 01:10:14,815
او یک ماه دیگر برمی گردد.
1032
01:10:15,758 --> 01:10:18,522
قیمت بلیط چهل هزار
و ویزا
1033
01:10:18,895 --> 01:10:21,420
شرط ببندید، به پاریس نخواهید رفت.
- بیا دیگه.
1034
01:10:22,732 --> 01:10:23,926
اوه مرد
1035
01:10:26,903 --> 01:10:28,871
نه مامان، من احساس نمی کنم
مثل رفتن به لندن
1036
01:10:29,972 --> 01:10:32,372
چرا نه عزیزم، همه شما
دوستان آنجا هستند..
1037
01:10:32,441 --> 01:10:35,569
..خوشحال میشی
-ولی مامان..
1038
01:10:37,013 --> 01:10:39,504
عزیزم باید بری
1039
01:10:40,883 --> 01:10:42,578
روحیه شما نیز تغییر خواهد کرد.
1040
01:10:44,887 --> 01:10:49,620
من هم با تو خواهم آمد،
باشه. - باشه.
1041
01:10:51,460 --> 01:10:53,394
نه، نه، نه ابیروپ، این است
45 درجه متساوی الساقین است..
1042
01:10:53,462 --> 01:10:55,760
..و من این کار را 4 بار انجام داده ام.
1043
01:10:56,966 --> 01:10:58,490
متاسف.
- اشکالی نداره
1044
01:10:58,768 --> 01:11:01,828
فضانوردان، شما هستید
رفتن به ماه؟
1045
01:11:01,938 --> 01:11:04,668
نه ماه،
ما به فرانسه می رویم
1046
01:11:04,807 --> 01:11:06,707
پس فرانسه..
1047
01:11:07,743 --> 01:11:11,406
المپیاد ریاضی بزرگترین المپیاد است
مسابقه ریاضی در جهان..
1048
01:11:11,480 --> 01:11:14,540
.. که در حال برگزاری است
پایتخت فرانسه
1049
01:11:14,784 --> 01:11:16,581
و هر دوی ما می رویم.
1050
01:11:16,752 --> 01:11:19,653
اما چرا مرا گرفتند،
مال من نبود
1051
01:11:19,822 --> 01:11:22,484
بچه ها من یه برنامه دارم
1052
01:11:27,663 --> 01:11:33,533
اما من به کمک شما نیاز دارم..
و لالا
1053
01:11:40,142 --> 01:11:44,579
آقا، در واقع من می خواهم
از شما یک سوال بپرسم آقا
1054
01:11:47,850 --> 01:11:51,445
در واقع داشتم فکر می کردم
برای مدت طولانی..
1055
01:11:51,520 --> 01:11:55,456
..تفاوت حسابداری
و کتابداری..
1056
01:11:55,524 --> 01:11:57,617
..من درست متوجه نشدم
1057
01:12:00,563 --> 01:12:02,053
اینهمه روز خواب بودی؟
1058
01:12:09,171 --> 01:12:10,832
آقا چرا به من نگاه می کنی؟
1059
01:12:12,975 --> 01:12:16,638
این بار، شاید Sudheer.. -Sudheer.
1060
01:12:24,020 --> 01:12:25,578
صبح بخیر.
- صبح بخیر صبح بخیر.
1061
01:12:27,857 --> 01:12:29,722
لالا رفت زود بیا
1062
01:12:37,733 --> 01:12:38,927
صبح بخیر آقا.
1063
01:12:39,702 --> 01:12:40,828
صبح.
1064
01:12:52,114 --> 01:12:53,206
آقا کی بود؟
1065
01:12:56,152 --> 01:12:58,177
رئیس نامه مدارس،
حالا چی کار می خوای بکنی؟
1066
01:12:58,254 --> 01:13:00,518
المپیاد ریاضی بزرگترین المپیاد است
مسابقه ریاضی در جهان..
1067
01:13:00,589 --> 01:13:03,956
.. که در حال برگزاری است
پایتخت فرانسه
1068
01:13:04,060 --> 01:13:05,857
و من به آنجا می روم
1069
01:13:06,595 --> 01:13:09,689
شما در المپیاد ریاضی شرکت خواهید کرد.
1070
01:13:10,266 --> 01:13:13,702
من باید کاری کنم
برای مدرسه
1071
01:13:13,903 --> 01:13:15,131
اما این سربرگ برای چیست؟
1072
01:13:16,038 --> 01:13:18,666
ما تایپ خواهیم کرد
ویزای فرانسه در این مورد.
1073
01:13:18,874 --> 01:13:20,535
به طوری که به نظر می رسد
مدرسه شما را می فرستد..
1074
01:13:20,609 --> 01:13:21,940
..رسما به پاریس.
1075
01:13:22,645 --> 01:13:24,738
عجب نابغه ای
1076
01:13:33,155 --> 01:13:36,147
وای، آینده شما بسیار روشن است.
1077
01:13:36,258 --> 01:13:37,885
در مورد تمبر مدرسه چطور؟
1078
01:13:39,762 --> 01:13:41,696
چه زمانی کارت ها مورد استفاده قرار می گیرند؟
1079
01:13:55,644 --> 01:13:56,804
عجله کن.
1080
01:14:03,986 --> 01:14:05,044
عجله کن.
1081
01:14:15,931 --> 01:14:17,694
کی میری لندن؟
1082
01:14:18,300 --> 01:14:20,768
در این آخر هفته
- خوشحال باش
1083
01:14:24,840 --> 01:14:25,966
چی شد؟
1084
01:14:26,108 --> 01:14:28,269
آیا قصد ملاقات با دوستان خود را دارید
یا برای نوشتن امتحان؟
1085
01:14:29,145 --> 01:14:31,238
نه، من دوست ندارم
رفتن به هر جایی؟
1086
01:14:32,181 --> 01:14:34,012
چرا پاریس را خیلی دوست داری؟
1087
01:14:34,250 --> 01:14:36,047
نه دقیقا نه
1088
01:14:36,852 --> 01:14:38,752
این یک خبر بد برای پاریس است.
1089
01:14:42,691 --> 01:14:44,215
بلیط را از کجا تهیه کنیم؟
1090
01:14:44,326 --> 01:14:46,760
برادرت فرحص کی میاد
آژانس مسافرتی استفاده می شود؟
1091
01:14:46,962 --> 01:14:49,192
قیمت بلیط 40000
1092
01:14:49,331 --> 01:14:50,730
آیا پاپو پول را پرداخت می کند؟
1093
01:14:51,700 --> 01:14:55,158
نه پاپو، بابا این کار را خواهد کرد.
1094
01:14:56,972 --> 01:14:58,098
من برنامه دارم
1095
01:15:01,710 --> 01:15:06,079
هر یکشنبه بابا میره
باشگاه، برای بازی گلف.
1096
01:15:06,182 --> 01:15:08,207
اما او شروع به گرفتن می کند
آماده از 12
1097
01:15:09,251 --> 01:15:10,650
یعنی دارم
دقیقا یک ساعت..
1098
01:15:10,719 --> 01:15:13,244
.. برای کل این عملیات.
1099
01:15:13,823 --> 01:15:18,055
یعنی به محض رفتن بابا
در حمام، من می خواهم..
1100
01:15:35,010 --> 01:15:36,773
بیا، برو، برو، برو شروع کن.
1101
01:15:36,912 --> 01:15:38,174
بیا دیگه. شروع کن.
1102
01:15:38,247 --> 01:15:40,112
عجله کنید، از اینجا به سمت راست بروید.
1103
01:15:53,762 --> 01:15:57,220
صبر کن صبر کن با دقت بیا
1104
01:16:00,936 --> 01:16:02,096
این چیه؟
1105
01:16:12,081 --> 01:16:14,242
بیا، حرکت کن، حرکت کن.
1106
01:16:14,316 --> 01:16:15,374
فتوکپی را روشن کنید
1107
01:16:33,435 --> 01:16:34,732
روهان، پدرت نمی داند
که داریم میگیریم..
1108
01:16:34,803 --> 01:16:37,328
..چهل هزارتومان
از کارت اعتباری او
1109
01:16:37,473 --> 01:16:38,735
شانسی نیست، بابا سفر می کند
سراسر دنیا..
1110
01:16:38,807 --> 01:16:41,207
..15 روز در ماه، تمام
پرداخت از کارت
1111
01:16:41,377 --> 01:16:44,141
و قبض توسط دفتر پرداخت می شود.
1112
01:16:44,213 --> 01:16:46,807
بابا هرگز آن را چک نمی کند،
صورت حساب چقدر است
1113
01:16:46,882 --> 01:16:48,144
او حتی متوجه آن نمی شود.
1114
01:16:48,250 --> 01:16:49,308
عجله کن.
1115
01:16:49,818 --> 01:16:50,910
بچه ها ساعت 10:30 پرواز
1116
01:17:06,101 --> 01:17:07,159
بیا دیگه.
1117
01:17:07,836 --> 01:17:08,996
فهمیدم.
1118
01:17:14,877 --> 01:17:16,037
روی آن کلیک کنید.
1119
01:17:17,846 --> 01:17:19,108
اینجا اینجا.
1120
01:17:19,448 --> 01:17:20,506
بچه ها
1121
01:17:23,185 --> 01:17:24,243
بلیط شما.
1122
01:17:25,854 --> 01:17:26,946
با تشکر.
- بیا دیگه.
1123
01:17:27,022 --> 01:17:28,114
بیا دیگه.
1124
01:17:31,093 --> 01:17:32,492
ماشین. بابا
1125
01:17:35,130 --> 01:17:37,223
مامان مامان.
- چی شد؟
1126
01:17:37,433 --> 01:17:40,027
بابا
- او همین الان رفت، کجا بودی؟
1127
01:17:40,235 --> 01:17:42,135
من آبمیوه میخورم
میز، آن را بنوش
1128
01:17:46,875 --> 01:17:48,900
رنو.
- چی شد؟
1129
01:17:49,945 --> 01:17:52,345
کیف پولم را در خانه فراموش کردم.
- دوباره نه.
1130
01:18:21,443 --> 01:18:23,911
بابا، کیف پولت
1131
01:18:38,494 --> 01:18:41,463
سامیر، لطفا این را امتحان کنید.
1132
01:18:42,264 --> 01:18:45,529
من چنین پیراهن هایی را نمی پوشم
- نه برای تو، برای من..
1133
01:18:48,203 --> 01:18:53,072
فقط شوخی می کنم، آیا برای او مناسب است؟
- آره
1134
01:19:09,057 --> 01:19:15,155
دوستی مانند سبک من است.
1135
01:19:19,434 --> 01:19:20,526
لطفا مامان
1136
01:19:20,602 --> 01:19:21,694
مامان لطفا
1137
01:19:22,104 --> 01:19:24,470
قرار نیست با بابات حرف بزنم
1138
01:19:37,486 --> 01:19:39,113
بابا داره تو رو صدا میکنه داخل
1139
01:19:41,356 --> 01:19:45,452
شما می خواهید به Nainital بروید.
- نه بابا، در واقع... - نه.
1140
01:19:47,095 --> 01:19:50,690
باشه مشکلی نداره ببند
در هنگام بیرون رفتن
1141
01:19:59,508 --> 01:20:00,566
کی برمیگردی؟
1142
01:20:04,112 --> 01:20:07,104
بابا، بابا تو بهترینی
- به تو خوش می گذرد پسر.
1143
01:20:07,182 --> 01:20:08,479
به بهشت خوش آمدید.
1144
01:20:25,267 --> 01:20:27,132
حتما شیرت را بخور، باشه
-آره مامان
1145
01:20:27,202 --> 01:20:29,693
و موهایت..
- مامان لطفا مامان.
1146
01:20:30,238 --> 01:20:31,603
شما در حال رفتن هستید.
- بابا
1147
01:20:33,141 --> 01:20:34,199
ممنون بابا.
1148
01:20:34,776 --> 01:20:37,142
سفر خوبی دارید باشه
- ممنون بابا.
1149
01:20:37,412 --> 01:20:38,674
باشه من میرم خداحافظ
1150
01:20:39,581 --> 01:20:40,639
مامان
1151
01:20:46,755 --> 01:20:47,813
ممنون رفقا.
1152
01:20:48,824 --> 01:20:50,086
روهان، همه چیز گفته و انجام شده..
1153
01:20:50,158 --> 01:20:51,557
.. چگونه او را آنجا جستجو خواهید کرد؟
1154
01:20:55,163 --> 01:20:56,289
من یک برنامه دارم
- اوه..
1155
01:21:00,202 --> 01:21:03,365
خداحافظ بچه ها.. و ممنون.
1156
01:21:04,306 --> 01:21:05,637
تمام کارهایی که برای من کردی..
1157
01:21:05,707 --> 01:21:08,107
اشکالی نداره دوست
- فداکاری ها.. - بیا..
1158
01:21:08,176 --> 01:21:10,337
..شروع به گریه نکن
در فرودگاه.
1159
01:21:11,279 --> 01:21:12,803
چه خواهید آورد
برای ما از پاریس؟
1160
01:21:14,182 --> 01:21:17,117
زن فرانسوی
- حداکثر 7000
1161
01:21:17,185 --> 01:21:19,585
من می توانم فرانسوی بیاورم
نان تست برای همه شما
1162
01:21:19,654 --> 01:21:20,712
آیا این کار را انجام خواهد داد.
1163
01:21:22,190 --> 01:21:25,387
وای خدا باید بره
-مراقب باش مرد
1164
01:21:26,228 --> 01:21:27,286
همه بهترین مرد
1165
01:21:27,829 --> 01:21:30,423
یادت باشه عمه عایشه
نام پارمیندر است.
1166
01:21:31,233 --> 01:21:35,533
میدونم. - و شما گرفته اید
فرهنگ لغت فرانسوی - آره.
1167
01:21:35,637 --> 01:21:37,400
فراموش نکنید که تغییر دهید
ارز در پیشخوان
1168
01:21:38,540 --> 01:21:39,598
باشه.
1169
01:21:40,208 --> 01:21:42,301
و به یاد داشته باشید، چیزهای زیادی وجود دارد
ترس از AlDS وجود دارد.
1170
01:21:42,744 --> 01:21:44,803
هر چیز دیگری مامانی، نمی شود
چاوانپراش بهش میدی؟
1171
01:21:44,880 --> 01:21:47,212
او بلیط ها را گرفته است، چرا
الان بهش نصیحت میکنی
1172
01:21:47,482 --> 01:21:48,540
میبینمت برادر
1173
01:21:53,522 --> 01:21:54,853
تو شرط رو بردی دوست
1174
01:21:55,223 --> 01:21:57,453
این 10 یورو است.
1175
01:21:57,559 --> 01:21:59,254
شرط بر روی یک بود
سطح بین المللی
1176
01:22:00,395 --> 01:22:01,521
الان بسه
1177
01:22:01,596 --> 01:22:02,654
خوش بگذره.
1178
01:22:02,731 --> 01:22:03,789
با تشکر.
- موفق باشی برادر.
1179
01:22:04,332 --> 01:22:05,856
ببینم بچه ها
- مراقب باش.
1180
01:22:10,238 --> 01:22:11,432
بالاخره رفت.
1181
01:22:11,673 --> 01:22:13,231
می خواهید برای 10 شرط بندی کنید،
او را پیدا نخواهد کرد.
1182
01:22:13,308 --> 01:22:14,673
چرا تو..
1183
01:22:19,915 --> 01:22:23,817
پرواز آل از دهلی نو..
1184
01:22:41,269 --> 01:22:43,362
بیا بریم.
- باشه.
1185
01:22:58,553 --> 01:23:01,613
حالا مرا به هتل ببر،
یک هتل خوب
1186
01:23:02,357 --> 01:23:04,382
هتل مریدین.
- آره باحاله
1187
01:23:04,960 --> 01:23:06,825
چگونه صداها را می گویید
باحال به فرانسوی؟
1188
01:23:10,298 --> 01:23:12,289
ببخشید.
- آره
1189
01:23:12,367 --> 01:23:15,302
هزینه هتل چقدر است
منظورم اتاق است.. چقدر پول؟
1190
01:23:26,314 --> 01:23:29,943
خانم، که است
ارزان ترین هتل پاریس
1191
01:23:40,662 --> 01:23:44,826
چقدر.
- 30 یورو
1192
01:23:46,001 --> 01:23:47,366
30 یورو
1193
01:23:51,406 --> 01:23:52,600
با تشکر.
- با تشکر.
1194
01:24:04,953 --> 01:24:13,952
کجا آمده ام،
در مسیر عشق؟
1195
01:24:14,362 --> 01:24:16,694
با تشکر.
- متشکرم.
1196
01:24:17,666 --> 01:24:20,396
با تشکر.
- متشکرم.
1197
01:24:21,903 --> 01:24:22,961
با تشکر.
1198
01:24:26,374 --> 01:24:27,466
با تشکر.
1199
01:24:33,982 --> 01:24:43,380
کجا آمده ام،
در مسیر عشق؟
1200
01:24:45,393 --> 01:24:54,392
من به دنبال عشقم هستم..
1201
01:25:35,443 --> 01:25:38,469
سلام خانه پارمیندرز
1202
01:25:39,514 --> 01:25:41,448
عایشه آنجاست؟
1203
01:25:41,549 --> 01:25:43,744
عمه عایشه، او در چندیگر است.
1204
01:25:43,818 --> 01:25:46,378
عمو، عمو بابا داره
ماشین نو خریدم..
1205
01:25:46,454 --> 01:25:48,513
..بنزین نیست
اصلا از پسش بربیای
1206
01:25:53,762 --> 01:25:57,493
سلام، بله پارمیدر سینگ
پونشار صحبت می کند.
1207
01:26:00,468 --> 01:26:01,560
خاله پامی
1208
01:26:03,905 --> 01:26:08,604
لندیان، پسر من باید یک
تماس فوری -ولی خاله..
1209
01:26:08,843 --> 01:26:11,903
سعی کن بفهمی
- باشه.
1210
01:26:11,980 --> 01:26:13,038
متشکرم.
1211
01:26:16,751 --> 01:26:19,481
این بسته را بگیر،
اینجا بایست، اینجا
1212
01:26:31,633 --> 01:26:36,900
سلام. - عایشه دوباره عمویت..
چه کسی ویولن می نوازد؟
1213
01:26:38,173 --> 01:26:40,664
او نیست،
کی اومد
1214
01:26:40,842 --> 01:26:43,504
حدود 10 دقیقه پیش، چرا.
1215
01:26:45,180 --> 01:26:46,647
از او بپرسید که از کجا می آید.
1216
01:26:48,516 --> 01:26:52,543
عمو، تونی عمو.. کجا
از می آیی؟
1217
01:26:56,124 --> 01:27:00,060
مافت مارش، رفته بودم بیارم
بلیط شما برای لندن..
1218
01:27:00,128 --> 01:27:01,993
..فراموش کردی
- موفیتا مارش.
1219
01:27:02,831 --> 01:27:05,527
حالا ازش بپرس با کی رفت؟
1220
01:27:06,768 --> 01:27:08,861
عمو با کی رفتی؟
1221
01:27:09,537 --> 01:27:12,973
تنها، نه، نه داشتم
رفته با خانم پامی.
1222
01:27:14,209 --> 01:27:17,645
پس خاله پامی آنجاست
و شما اینجا هستید
1223
01:27:17,812 --> 01:27:22,112
او آنجاست و من اینجا هستم
من اینجا هستم.. خدایا.
1224
01:27:25,553 --> 01:27:27,885
سلام پامی..
- بازم منو فراموش کردی
1225
01:27:27,989 --> 01:27:29,889
در حقیقت..
- این روزها ذهنت کجاست؟
1226
01:27:29,958 --> 01:27:31,755
و آیا عقل داری یا نه؟
1227
01:27:32,994 --> 01:27:35,861
تو حتی یادت نمیاد
که زن داری
1228
01:27:35,930 --> 01:27:37,488
نه، نه، این را به یاد دارم،
یعنی ببخشید..
1229
01:27:37,565 --> 01:27:40,659
.. خیلی متاسفم پامی.
1230
01:27:40,735 --> 01:27:42,225
سریع بگو کجایی
1231
01:27:42,570 --> 01:27:44,970
جایی که مرا رها کرده بودی، اتاق بوفه.
1232
01:27:45,607 --> 01:27:48,098
اما چرا باید به شما بگویم
که می توانید به جای دیگری بروید.
1233
01:27:48,643 --> 01:27:51,612
گوشی را به عایشه بده.
- بله عایشه.
1234
01:27:52,914 --> 01:27:57,977
سلام، بله، بله، به سمیر خواهم گفت.
1235
01:28:02,657 --> 01:28:04,625
ممنون پسرم خدا رحمتت کنه
1236
01:28:07,695 --> 01:28:11,722
69143268.
1237
01:28:26,614 --> 01:28:30,744
سلام. - سلام خاله
این عایشه صحبت می کند.
1238
01:28:30,885 --> 01:28:32,853
سلام عایشه جان خوبی؟
1239
01:28:39,260 --> 01:28:40,727
روهان اونجا خاله؟
1240
01:28:40,895 --> 01:28:42,760
روهان به نائینتال رفته است.
1241
01:28:47,969 --> 01:28:51,632
باشه ممنون خداحافظ
1242
01:29:22,670 --> 01:29:24,604
مشکل پامی به اضافه سفارت هند..
1243
01:29:24,672 --> 01:29:27,766
..برابر راه حل من است. تاکسی!
1244
01:29:27,942 --> 01:29:29,876
آخرین امید من
- سفارت هند
1245
01:29:30,011 --> 01:29:31,979
جایی که دامنه کامل وجود دارد
آدرس پامیس
1246
01:29:41,089 --> 01:29:43,785
ببخشید.
- پول
1247
01:29:48,730 --> 01:29:50,630
درسته آقا ما تو کارنامه داشتیم..
1248
01:29:50,698 --> 01:29:52,723
..اینم شماره شما
1249
01:29:52,967 --> 01:29:54,696
خانم پارمیندر کاور.
1250
01:29:56,738 --> 01:30:00,265
اولین بار در فرانسه؟
- بله، و در پاریس نیز.
1251
01:30:04,012 --> 01:30:07,209
یک دقیقه آقا، می توانم ببینم
گذرنامه تو. - بله حتما.
1252
01:30:07,281 --> 01:30:09,044
فقط یک تشریفات
- اشکالی نداره
1253
01:30:10,785 --> 01:30:13,185
اینجا.
- ممنون آقا، یک دقیقه دیگر برگرد.
1254
01:30:24,866 --> 01:30:26,993
آقای روهان سود، خواهید داشت
با من بیا لطفا
1255
01:30:29,737 --> 01:30:30,931
جایی که؟
1256
01:30:42,283 --> 01:30:45,343
پامی، من واقعا، واقعا هستم..
- پیر شدن.
1257
01:30:46,754 --> 01:30:48,779
امروز شما عبور کرده اید
تمام محدودیت های شما
1258
01:30:49,057 --> 01:30:52,754
چه می شد اگر کسی می داشت
مرا ربود - تو..
1259
01:30:52,894 --> 01:30:54,191
تونی، بسه
1260
01:30:54,829 --> 01:30:56,694
همه اینها را فراموش کن و به من بده
بلیط های شیتال..
1261
01:30:56,764 --> 01:30:58,026
..و عایشه به لندن.
1262
01:30:59,100 --> 01:31:01,000
من بلیط ها را به شما داده بودم.
1263
01:31:01,135 --> 01:31:05,834
تونی.. بله.
1264
01:31:06,040 --> 01:31:08,201
فکر کنم.. تو کیف نگه داشتم..
1265
01:31:12,780 --> 01:31:17,911
اوه خدا، آن بلیط ها در
پیشخوان، در کیف، تاکسی..
1266
01:31:19,087 --> 01:31:20,884
او بلیط ها را فراموش کرده است،
ویکتور را دیدی
1267
01:31:21,889 --> 01:31:23,823
پامی تو کجایی
ذهن این روزها؟
1268
01:31:24,926 --> 01:31:27,724
که .. - آیا آنها را می شناسید
نمیشه رفت..
1269
01:31:27,795 --> 01:31:30,161
..به لندن الان همه بلیط ها
تا هفته آینده رزرو می شوند.
1270
01:31:31,833 --> 01:31:33,198
چطور اتفاق افتاد؟
1271
01:31:34,068 --> 01:31:37,128
سامیر، آیا می توان کاری کرد؟
- نه
1272
01:31:40,108 --> 01:31:45,239
ورقه ای که... - خوب است پامی،
دفعه بعد میریم
1273
01:31:46,080 --> 01:31:48,378
آقای سود شما از دهلی آمده اید.
- آره.
1274
01:31:48,483 --> 01:31:52,010
فرار از خانه
- آره.. نه.
1275
01:31:53,821 --> 01:31:55,755
متاسفم که بازداشت شدی..
1276
01:31:55,823 --> 01:31:59,452
..و دوباره به هند فرستاده شد
پرواز امشب ساعت 10:30
1277
01:31:59,861 --> 01:32:00,919
شما در حال دیپورت شدن هستید.
1278
01:32:06,467 --> 01:32:07,764
وقتی خدا کارت های اعتباری ساخت..
1279
01:32:07,835 --> 01:32:10,929
..پس چرا توضیح نداد
حد اعتبار؟
1280
01:32:11,906 --> 01:32:15,273
فلش بک دیروز
در رستوران دهلی
1281
01:32:17,979 --> 01:32:20,846
اجازه بدهید من پرداخت کنم، اجازه دهید من پرداخت کنم. - نه نه
من اصرار دارم - بله قربان.
1282
01:32:20,948 --> 01:32:22,245
باشه.
1283
01:32:22,316 --> 01:32:23,374
ممنون آقا
1284
01:32:26,020 --> 01:32:29,114
متاسفم آقا شما اعتبار دارید
کارت رد شده است
1285
01:32:32,093 --> 01:32:33,890
چه بیمعنی!
1286
01:32:33,995 --> 01:32:35,860
حد کارت من چقدر میشه..
1287
01:32:36,931 --> 01:32:38,296
چهل هزار روپیه
1288
01:32:39,300 --> 01:32:41,131
بچه ها از ذهنتون خارج شده
1289
01:32:42,069 --> 01:32:44,094
سفر برگشت به پاریس.
1290
01:32:44,539 --> 01:32:45,972
منظورم اینه که چرا باید برم پاریس..
1291
01:32:48,276 --> 01:32:51,905
روهان سود، می بینم.
1292
01:32:52,947 --> 01:32:55,916
بله، او پسر من است.
1293
01:32:56,150 --> 01:32:57,947
وزارت امور خارجه
1294
01:32:58,186 --> 01:33:00,051
میشه لطفا با آقای سانیال صحبت کنم؟
1295
01:33:02,323 --> 01:33:03,915
هی آجی، این شکر صحبت می کند.
1296
01:33:04,892 --> 01:33:06,519
بله من خوبم تو چطوری؟
1297
01:33:08,930 --> 01:33:13,162
گوش کن.. مشکلی هست.
1298
01:33:13,534 --> 01:33:14,933
من به کمک شما نیاز دارم
1299
01:33:26,147 --> 01:33:29,548
ببین عمه زنگ میزنه
من غیبت
1300
01:33:30,051 --> 01:33:31,951
آقا این مشکل بزرگیه
1301
01:33:32,220 --> 01:33:34,279
الان بدون بلیط..
- بله راجش.
1302
01:33:34,355 --> 01:33:35,913
سامیر آقا
- آره.
1303
01:33:43,497 --> 01:33:45,089
میخوای بری لندن
با یک چمدان خالی؟
1304
01:33:45,233 --> 01:33:48,498
لندن.
- بله، بلیط لندن.
1305
01:33:50,137 --> 01:33:53,231
عمه تو کیفش را فراموش کرده بود
در پیشخوان آژانس های مسافرتی
1306
01:33:53,307 --> 01:33:55,070
آقا شما یک نجات دهنده هستید.
1307
01:33:56,377 --> 01:33:57,571
و کیفش
1308
01:33:58,045 --> 01:34:00,878
چه عجله ای است، بگذار
انتقام میگیرم..
1309
01:34:00,948 --> 01:34:03,542
.. من آن را به او پس می دهم.
1310
01:34:05,219 --> 01:34:07,278
این وضعیت نبود
در فیلمنامه
1311
01:34:08,089 --> 01:34:09,181
حالا چیکار کنم؟
1312
01:34:10,591 --> 01:34:12,422
روهان آرام، شما آن را کوتاه خواهید کرد.
1313
01:34:13,494 --> 01:34:15,325
تو مردی، تو رفیق هستی.
1314
01:34:15,596 --> 01:34:17,393
وقت آن است که نگرش کشوری داشته باشیم.
1315
01:34:19,433 --> 01:34:23,301
ببخشید! من حقوقم را می دانم!
1316
01:34:24,005 --> 01:34:28,032
طبق قانون اساسی
قانون من می توانم تماس تلفنی برقرار کنم.
1317
01:34:33,114 --> 01:34:36,914
آقا وکیل، شما می توانید همه چیز را بسازید
تماس های تلفنی که می خواهید..
1318
01:34:36,984 --> 01:34:40,010
..ما فقط بازداشت کرده ایم
تو و دستگیرت نکرد
1319
01:34:41,989 --> 01:34:45,584
راحت باش اگه خواستی بگو
برای رفتن به دستشویی
1320
01:34:45,993 --> 01:34:47,119
تلفن.
1321
01:34:47,595 --> 01:34:49,028
احمق
1322
01:34:50,464 --> 01:34:52,523
بلیط ها را گرفتید، چگونه؟
1323
01:34:52,667 --> 01:34:54,100
به چی اهمیت میدی؟
1324
01:34:54,568 --> 01:34:56,934
با این همه سختی،
با استفاده از اتصالات من..
1325
01:34:57,004 --> 01:34:59,063
..من ترتیب داده ام
بلیط های تکراری
1326
01:34:59,140 --> 01:35:00,198
Saurav نیست؟
1327
01:35:00,274 --> 01:35:01,434
سپاس برادر.
1328
01:35:01,509 --> 01:35:02,567
نه نه اشکالی نداره
1329
01:35:03,110 --> 01:35:06,011
حالا فراموش نکن کی هست
غایب در این خانه!
1330
01:35:07,315 --> 01:35:09,078
چرا فراموش خواهم کرد؟
1331
01:35:11,118 --> 01:35:14,053
تونی، ممنون
1332
01:35:15,356 --> 01:35:16,414
خوبه
1333
01:35:16,490 --> 01:35:17,548
ببخشید.
1334
01:35:18,326 --> 01:35:20,351
سلام کی
1335
01:35:20,494 --> 01:35:22,621
آره آره حتما
1336
01:35:23,197 --> 01:35:24,357
عایشه برای تو
1337
01:35:24,432 --> 01:35:27,162
اینجا. - بیا، حرکت کن.
1338
01:35:27,702 --> 01:35:31,069
سلام.
- عایشه، من روهان هستم.
1339
01:35:31,205 --> 01:35:33,571
روهان، چه شگفت انگیز است.
1340
01:35:33,674 --> 01:35:35,198
عایشه، من می خواهم شما را ملاقات کنم.
1341
01:35:35,376 --> 01:35:37,435
بنابراین در نهایت شما به آن رسیدید
زمان تماس گرفتن
1342
01:35:38,346 --> 01:35:41,281
باید همدیگر را ببینیم.
- اما من نمی خواهم ملاقات کنیم.
1343
01:35:41,382 --> 01:35:42,474
عایشه من به دیدار شما آمده ام.
1344
01:35:42,550 --> 01:35:44,313
اما من به دیدار من آمده ای.
1345
01:35:45,419 --> 01:35:47,046
روهان کجایی؟
1346
01:35:47,722 --> 01:35:50,190
پاریس.
- پاریس!
1347
01:35:51,058 --> 01:35:53,993
در سفارت هند در پاریس
و من می خواهم شما را ملاقات کنم..
1348
01:35:54,061 --> 01:35:56,359
..7:30 شب
زیر برج ایفل
1349
01:35:57,131 --> 01:35:58,189
روهان..
-باید عایشه رو ببینیم..
1350
01:35:58,265 --> 01:35:59,323
.. چون امشب هستم
پرواز برگشت به دهلی..
1351
01:35:59,400 --> 01:36:00,458
..با پرواز ساعت 10:30.
1352
01:36:01,402 --> 01:36:05,065
به یاد داشته باشید، ساعت 7:30 برج ایفل.
1353
01:36:06,107 --> 01:36:09,133
قول میدم این بار
من تو را رها نمی کنم
1354
01:36:11,245 --> 01:36:13,213
باید برم خداحافظ
1355
01:36:14,715 --> 01:36:17,548
آره، آره سانا ما این کار رو می کنیم
اونجا میبینمت، خداحافظ
1356
01:36:20,187 --> 01:36:22,451
همه چیز خوب است؟
- آره
1357
01:36:23,457 --> 01:36:25,015
عایشه، شاید زمانی که بخواهی
برگرد ما ملاقات نمی کنیم..
1358
01:36:25,092 --> 01:36:27,424
.. من 8 کنوانسیون دارم.
1359
01:36:27,495 --> 01:36:28,553
پس اینجا یک..
1360
01:36:33,434 --> 01:36:35,527
زیباست، ممنون سمیر
1361
01:36:36,637 --> 01:36:38,127
اتفاقی که نیفتاد
خیلی دوستش داری؟
1362
01:36:39,173 --> 01:36:40,640
نه، این نیست؟
1363
01:36:42,276 --> 01:36:43,402
مشکلی وجود دارد؟
1364
01:36:45,246 --> 01:36:47,271
ایفل چقدر فاصله دارد
برج از اینجا؟
1365
01:36:54,555 --> 01:36:55,681
سلام بله.
1366
01:36:56,123 --> 01:36:57,317
بله ما باز هستیم
1367
01:37:06,467 --> 01:37:08,298
ببخشید سیگار نکش لطفا
1368
01:37:09,503 --> 01:37:10,595
اوه ببخشید.
1369
01:37:24,485 --> 01:37:26,180
برج ایفل، در این زمان.
1370
01:37:27,154 --> 01:37:29,088
مامان، من مجبور شدم سوغاتی بخرم..
1371
01:37:29,156 --> 01:37:31,181
.. برج ایفل
برای دوستانم.
1372
01:37:31,292 --> 01:37:34,090
عزیزم ببین زمان ما
باید ساعت 7:30 حرکت کنم..
1373
01:37:34,161 --> 01:37:36,652
و در این ترافیک،
من اینطور فکر نمی کنم
1374
01:37:37,798 --> 01:37:39,095
بگذار عزیز، وجود دارد
مغازه آشنای من..
1375
01:37:39,166 --> 01:37:41,259
..در راه، خواهیم کرد
از آنجا بخر
1376
01:37:42,369 --> 01:37:44,269
ولی قول داده بودم که انجامش میدم..
1377
01:37:44,472 --> 01:37:47,305
سریع برمیگردم مامان
- این دیوونگی چیه؟
1378
01:37:47,441 --> 01:37:49,500
لطفا مامان
- نه عایشه.
1379
01:37:49,610 --> 01:37:50,668
برو آماده شو
1380
01:37:53,848 --> 01:37:55,110
راحت باش Sheetal،
او فقط یک کودک است..
1381
01:37:55,182 --> 01:37:56,581
.. او خواهد فهمید.
- عایشه..
1382
01:38:33,420 --> 01:38:34,785
آتش است! آتش است!
1383
01:38:34,855 --> 01:38:37,483
یکی زنگ بزنه به حراست!
سریع بیا!
1384
01:38:56,844 --> 01:38:58,277
آیا تمام بسته بندی را انجام داده اید؟
1385
01:38:58,379 --> 01:38:59,539
بله بسته بندی انجام شده است.
1386
01:38:59,613 --> 01:39:01,171
ساعت چنده الان؟
- خیلی وقته..
1387
01:39:01,248 --> 01:39:03,512
.. بشین، بشین، بشین.
- بشین
1388
01:39:03,584 --> 01:39:05,279
بیا دیگه.
1389
01:39:07,555 --> 01:39:09,318
کجا میری سمیر؟
1390
01:39:09,456 --> 01:39:11,185
مامان خانم همیشه از من میپرسی..
1391
01:39:11,258 --> 01:39:13,692
..از همه شما یک نقاشی بسازم.
1392
01:39:13,794 --> 01:39:14,852
پس بیا انجامش بدیم.
1393
01:39:14,929 --> 01:39:17,295
چه خوب، چه ایده خوبی
1394
01:39:17,398 --> 01:39:19,195
ایده خوبی نیست، او می پذیرد
2 ساعت برای یک صورت..
1395
01:39:19,266 --> 01:39:21,894
..برای سه چهره او
6 ساعت طول خواهد کشید.
1396
01:39:22,403 --> 01:39:23,597
آیا آنها مجبور به گرفتن پرواز نیستند؟
1397
01:39:23,704 --> 01:39:26,195
نه خانم، اول من درست کردم
نقاشی به سبک داوینچیس..
1398
01:39:26,273 --> 01:39:29,208
..اما الان داریم فکر میکنیم
سبک الگوری دالی..
1399
01:39:29,276 --> 01:39:30,436
..داخل کلاس.
1400
01:39:30,711 --> 01:39:32,611
که با آن می توانیم نقاشی را بسازیم
فقط در نیم ساعت
1401
01:39:32,680 --> 01:39:33,738
او سبک را تغییر داده است.
1402
01:39:33,814 --> 01:39:34,872
او آن را در یک لحظه به پایان خواهد رساند.
1403
01:39:34,949 --> 01:39:36,211
سمیر، وقتی از لندن برمی گردیم..
1404
01:39:36,283 --> 01:39:37,341
..پس میتونی انجامش بدی
1405
01:39:37,418 --> 01:39:39,215
نه خانم، پس من آنجا نخواهم بود..
1406
01:39:39,286 --> 01:39:42,346
من کنوانسیون هنری خود را دارم،
پس بیا انجامش بدیم.
1407
01:39:42,556 --> 01:39:44,217
بیا شیتال، ما نداریم
یک پرتره خانوادگی..
1408
01:39:44,291 --> 01:39:45,815
بشیر آماده ام.
- سمیر.
1409
01:39:45,893 --> 01:39:47,588
بله، منظورم با ویولن است.
1410
01:39:47,728 --> 01:39:49,218
راستی آقا بذار بریم تو اتاق من..
1411
01:39:49,296 --> 01:39:52,390
..نور اونجا بهتره
- بله بیا.
1412
01:39:52,499 --> 01:39:55,332
اما آنجا تاریک است.
- آنجا تاریک است.
1413
01:39:56,403 --> 01:39:57,631
اثر بهتری خواهد داشت
در نور تاریک
1414
01:39:57,738 --> 01:40:00,707
تاریکی اثر بهتری است.
- واقعا. - آره.
1415
01:40:00,774 --> 01:40:02,435
عایشه تو هم بیا
1416
01:40:03,377 --> 01:40:07,780
مامان، من باید مقداری بسته بندی بیشتر انجام دهم.
- باشه.
1417
01:40:07,848 --> 01:40:09,338
کت و شلوار را عوض کنم؟
1418
01:40:09,416 --> 01:40:10,542
نه خانم این خیلی خوبه
1419
01:40:11,385 --> 01:40:14,445
این خیلی خوب است، دریافت کنید
بالا بیا، بیا
1420
01:40:16,323 --> 01:40:17,483
باشه، عالی
1421
01:40:17,858 --> 01:40:19,348
بیا شمشیر ما آماده ایم.
1422
01:40:19,460 --> 01:40:20,586
سامیر آقا
1423
01:40:20,694 --> 01:40:23,663
بیا میفی، و نه
جرات کن چاق به نظر برسم
1424
01:40:23,931 --> 01:40:24,989
نه خانم، اصلا
1425
01:40:27,334 --> 01:40:30,269
من برس نازکم را بیرون فراموش کردم،
خیلی متاسفم..
1426
01:40:30,337 --> 01:40:31,429
..من تازه میگیرمش
1427
01:40:31,672 --> 01:40:33,367
ما را فراموش نکن
-لطفا یک دقیقه دیگر برمی گردم.
1428
01:40:33,474 --> 01:40:34,736
برو زود برگرد
1429
01:40:38,612 --> 01:40:40,375
عایشه، من دنبال تو بودم.
1430
01:40:40,481 --> 01:40:41,675
این پاس قطار متروی من است.
1431
01:40:41,782 --> 01:40:43,272
شما یک شماره اتوبوس دریافت خواهید کرد
82 از Ecoair Mitair..
1432
01:40:43,350 --> 01:40:45,409
.. مستقیم به ایفل.
1433
01:40:47,488 --> 01:40:50,355
سمیر.. - سریع برو، می توانم
آنها را فقط برای یک ساعت متوقف کنید.
1434
01:40:50,424 --> 01:40:51,482
باید بری... برو..
1435
01:40:51,925 --> 01:40:54,894
حتما به این فکر میکنی که..
1436
01:40:55,896 --> 01:40:56,954
اگه سعی کنی دخترا رو بفهمی..
1437
01:40:57,031 --> 01:40:58,760
..پس باید وقف کنی
تمام زندگی شما
1438
01:40:59,667 --> 01:41:00,725
نقاش! - می آید آقا.
1439
01:41:01,669 --> 01:41:04,604
بهترین ها. خدا حافظ.
1440
01:41:07,574 --> 01:41:08,632
مرسی سامیر
1441
01:41:49,817 --> 01:41:52,513
ببخشید.
1442
01:41:53,620 --> 01:41:55,713
مستقیم برو.
1443
01:41:56,690 --> 01:41:58,453
ببخشید برج ایفل
- اونجوری
1444
01:42:15,075 --> 01:42:18,442
تموم شدی؟
- نه، من تازه شروع کردم.
1445
01:42:18,579 --> 01:42:21,878
خوب، پس من به عایشه زنگ می زنم.
او باید بسته بندی اش را تمام کرده باشد.
1446
01:42:22,516 --> 01:42:24,541
نه خانم من فقط داشتم
اینطوری گفت
1447
01:42:25,452 --> 01:42:26,942
تازه برمیگردم، باشه؟
1448
01:42:50,477 --> 01:42:52,069
بلیط ایفل.
- 10 یورو
1449
01:42:53,480 --> 01:42:54,606
متشکرم.
- خوش آمدی.
1450
01:43:06,527 --> 01:43:10,554
عایشه. عایشه کجایی عزیزم
1451
01:43:11,498 --> 01:43:13,762
عایشه کجایی عزیزم؟
1452
01:43:14,968 --> 01:43:16,026
عایشه.
1453
01:43:23,510 --> 01:43:24,602
خانم..
1454
01:43:38,826 --> 01:43:41,590
سامیر ببین لطفا به ما بگو
1455
01:43:42,596 --> 01:43:44,564
سامیر لطفا به ما بگو
کجا رفته
1456
01:44:02,816 --> 01:44:04,681
کی میدونه ممکنه کجا باشه
1457
01:44:04,885 --> 01:44:07,547
مامان، خانم، لطفا ندهید
نگران باش، او برمی گردد
1458
01:44:07,688 --> 01:44:09,883
در شهر عجیبی که او دارد
برای ملاقات با پسر عجیبی رفته است.
1459
01:44:09,957 --> 01:44:11,015
چطور نگران نباشیم؟
1460
01:44:11,091 --> 01:44:12,922
اجازه دهید ما بزرگان به این موضوع رسیدگی کنیم.
1461
01:44:26,740 --> 01:44:28,503
هر وقت خواستی انجام بده
یه چیز درست..
1462
01:44:28,575 --> 01:44:29,872
..همیشه برعکس اتفاق می افتد.
1463
01:44:29,943 --> 01:44:31,001
ببخشید.
- آره.
1464
01:44:31,078 --> 01:44:34,047
قطار به ایفل می رود؟ -متاسف،
شما در قطار اشتباهی هستید
1465
01:44:34,181 --> 01:44:35,614
ایفل در جهت دیگری است.
1466
01:44:35,883 --> 01:44:37,646
حالا چگونه روهان به ایفل می رسد؟
1467
01:44:41,021 --> 01:44:43,615
عایشه انتظار نداشت
این از او
1468
01:44:46,660 --> 01:44:49,026
قطار به ایفل؟
- پلت فرم شماره 2.
1469
01:45:05,913 --> 01:45:07,073
آقا این کدوم راهه؟
1470
01:45:07,881 --> 01:45:10,679
میانبر، من پیش از او خواهم رسید.
1471
01:45:21,962 --> 01:45:23,054
ببخشید.
1472
01:45:27,634 --> 01:45:30,262
بلیط خانم، ممنون
1473
01:45:30,904 --> 01:45:31,962
متشکرم.
1474
01:45:32,973 --> 01:45:34,065
بلیط خانم
1475
01:45:38,946 --> 01:45:40,675
ببخشید دارم
کیفم را فراموش کردم
1476
01:45:45,285 --> 01:45:52,248
باید تا ساعت 7:30 به آنجا برسم،
برای دیدن دوست پسرم
1477
01:45:52,326 --> 01:45:56,228
متاسفم، ببخشید خانم، نمی توانم
با اتوبوس به شما اجازه می دهد
1478
01:45:56,797 --> 01:45:57,957
ممکن نیست
1479
01:45:58,098 --> 01:45:59,156
اما لطفا.
1480
01:46:01,668 --> 01:46:03,659
آقا میانبر شما نیست
کمی طولانی
1481
01:46:03,937 --> 01:46:08,033
رسیدیم ببین چیه
- چی؟
1482
01:46:08,108 --> 01:46:09,166
موزه.
1483
01:46:17,884 --> 01:46:19,715
بله افسر، روهان سود.
1484
01:46:19,786 --> 01:46:23,813
03:28:49:00 فرانسوی.
1485
01:46:25,325 --> 01:46:26,622
این مردم دهلی همیشه
برعکس عمل کن..
1486
01:46:26,693 --> 01:46:28,752
..از آنچه به آنها گفته می شود.
1487
01:46:29,229 --> 01:46:30,924
احمق های احمق
1488
01:46:38,038 --> 01:46:39,096
ببخشید.
1489
01:46:45,879 --> 01:46:49,371
با اتوبوس طولانی تر، با پیاده روی 5 دقیقه.
1490
01:46:53,920 --> 01:46:55,012
با تشکر.
1491
01:47:02,062 --> 01:47:03,154
اتوبوس به ایفل؟
1492
01:47:03,230 --> 01:47:04,288
10 دقیقه.
1493
01:47:04,364 --> 01:47:05,797
یعنی 10 دقیقه.
1494
01:47:07,067 --> 01:47:08,864
اوه ماهی
1495
01:47:15,108 --> 01:47:18,202
ببخشید، چگونه به ایفل بروید
طولانی.. تا کی از اینجا؟
1496
01:47:18,278 --> 01:47:20,303
این چرخه، بسیار طولانی است.
1497
01:47:20,914 --> 01:47:24,077
چقدر زمان، زمان، زمان، زمان.
1498
01:47:24,151 --> 01:47:30,351
بنابراین بگویید، چگونه به انگلیسی 7:30 می گویید.
1499
01:47:32,392 --> 01:47:36,055
خوب، چرخه استخدام،
اجاره چقدر پول
1500
01:47:36,196 --> 01:47:38,357
استخدام، بله
1501
01:47:38,865 --> 01:47:41,163
این چرخه یک ساعت، 10 یورو.
1502
01:47:50,944 --> 01:47:55,108
یعنی 10 یورو - این یک بود
شرط بندی در سطح بین المللی
1503
01:47:57,217 --> 01:47:58,946
با تشکر Sudheer، اینجا.
1504
01:48:19,139 --> 01:48:20,834
پامی، کمی..
1505
01:48:22,109 --> 01:48:24,009
پامی، سرعت شکن وجود دارد.
- ساکت.
1506
01:49:08,321 --> 01:49:09,413
متاسف.
1507
01:49:48,195 --> 01:49:49,924
ببخشید ایفل؟
1508
01:49:51,064 --> 01:49:52,224
با تشکر.
1509
01:50:05,912 --> 01:50:06,970
روهان.
1510
01:50:07,047 --> 01:50:08,105
آره.
1511
01:50:08,248 --> 01:50:11,046
نه روهان نه
1512
01:50:11,184 --> 01:50:13,482
خواهش می کنم، لطفا اجازه بدهید بروم.
1513
01:50:13,920 --> 01:50:15,444
به همین دلیل است که من به شما اجازه رانندگی نمی دهم.
1514
01:50:15,522 --> 01:50:17,285
وقتی دارم رانندگی میکنم حواس من رو پرت نکن
1515
01:50:17,390 --> 01:50:20,086
بزار برم اونجا لطفا
1516
01:50:20,527 --> 01:50:21,926
آن پاسبان آنجا ایستاده است.
1517
01:50:21,995 --> 01:50:23,189
بس کن، چراغ قرمز هست
1518
01:50:24,130 --> 01:50:25,256
روهان.
1519
01:50:26,233 --> 01:50:27,564
خانم، به جلو نگاه کن، به جلو نگاه کن.
1520
01:50:54,995 --> 01:50:59,193
تو رفتی، من هنوز اینجام
1521
01:51:00,166 --> 01:51:03,294
من هنوز اینجا نیستم
1522
01:51:03,403 --> 01:51:08,033
میدونی کی
شما آنجا نیستید.
1523
01:51:08,275 --> 01:51:11,438
به نظر می رسد هیچ چیز درست نیست.
1524
01:51:11,611 --> 01:51:19,643
هر چیزی که اتفاق می افتد l
نمی تواند چیزی بفهمد
1525
01:51:20,020 --> 01:51:24,081
قلب من جایی است که تو هستی
1526
01:51:24,291 --> 01:51:28,990
من نمی توانم این فاصله را تحمل کنم.
1527
01:51:29,062 --> 01:51:33,362
من اینجا هستم، من هنوز اینجا هستم.
1528
01:51:34,034 --> 01:51:37,003
من هنوز اینجا نیستم
1529
01:51:37,103 --> 01:51:41,563
آیا می دانید، زمانی که ما
با هم نیستن..
1530
01:51:42,342 --> 01:51:44,139
عایشه..
1531
01:52:09,636 --> 01:52:15,097
بس کن، چه کلاسی؟
- 1 1 C.
1532
01:52:15,375 --> 01:52:17,206
چه خانه ای؟
- تاگور
1533
01:52:18,044 --> 01:52:20,171
معلم کلاس شما کیست؟
- خانم پوناوالا.
1534
01:52:20,680 --> 01:52:22,545
آیا او می داند که شما هستید؟
خارج از کلاس شما؟
1535
01:52:23,049 --> 01:52:25,244
کسی میدونه که هستی
خارج از کشور؟
1536
01:52:25,385 --> 01:52:27,080
آره.
- چی بله.
1537
01:52:31,057 --> 01:52:32,149
بنابراین.
1538
01:52:38,531 --> 01:52:41,227
جای خوب
- آره
1539
01:52:45,505 --> 01:52:50,704
زیبا.. درختان زیبا.
- آره
1540
01:52:59,386 --> 01:53:00,478
برای شما.
1541
01:53:03,623 --> 01:53:04,715
متشکرم.
1542
01:53:19,706 --> 01:53:23,164
عایشه دوستت دارم
1543
01:53:26,146 --> 01:53:31,243
من فقط چیزی را که در دلم بود گفتم.
1544
01:53:31,751 --> 01:53:35,209
من خودم ازش بی خبر بودم
1545
01:53:35,288 --> 01:53:43,718
در ملودی تو گم شدم
من خیلی دیوانه بودم
1546
01:53:43,797 --> 01:53:47,233
من نفهمیدم
چه اتفاقی افتاده بود
1547
01:53:47,400 --> 01:53:51,131
به نظر می رسد همه چیز جدید است.
1548
01:53:51,204 --> 01:53:54,571
کل جهان تغییر کرده است.
1549
01:53:54,641 --> 01:53:59,271
بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
1550
01:54:21,167 --> 01:54:27,299
بله، این چیزی است که شما به آن عشق می گویید.
1551
01:54:27,474 --> 01:54:28,634
لطفا این را نداشته باشید..
1552
01:54:28,775 --> 01:54:31,107
اگر وجود داشت
اسکار برای زمان بندی اشتباه..
1553
01:54:31,177 --> 01:54:33,236
..پس مطمئناً آن را دریافت می کردم.
1554
01:54:33,746 --> 01:54:35,543
در واقع ما هر دو خواهیم داشت.
1555
01:54:36,483 --> 01:54:42,115
گرفتار عمل توسط مومیایی،
خانم پامی..
1556
01:54:42,188 --> 01:54:47,216
..آقای. تونی، و او کیست؟
1557
01:54:48,628 --> 01:54:50,323
بیا دیگه.
- عایشه بس کن.
1558
01:54:51,197 --> 01:54:53,358
روهان..
1559
01:54:53,433 --> 01:54:54,525
اون رو دیدی؟
1560
01:54:55,268 --> 01:54:56,394
بله دارم میبینمش
1561
01:55:00,874 --> 01:55:02,535
دقیقاً پایان خوشی ندارد.
1562
01:55:03,576 --> 01:55:07,137
یعنی مامان عایشه ما رو میگیره
وسط عمل..
1563
01:55:07,213 --> 01:55:11,240
.. بازگشت به lndia، چه خواهد شد
واکنش بابا باشه؟
1564
01:55:12,252 --> 01:55:15,221
به هر حال وجود نخواهد داشت
برای فرار من
1565
01:55:17,624 --> 01:55:19,251
اما فکر می کنم ارزشش را دارد
1566
01:55:20,793 --> 01:55:25,389
عایشه، من و ایفل.
1567
01:55:26,232 --> 01:55:29,224
شاید این اولین مورد باشد
پایان زندگی من مبارک
1568
01:55:29,869 --> 01:55:31,894
یا شروع مبارک
1569
01:55:32,472 --> 01:55:36,169
رویاها شروع شد..
1570
01:55:36,242 --> 01:55:41,270
..از الان همسفریم
سفر عشق
1571
01:55:42,515 --> 01:55:45,484
مثل اولین مستی
اولین دید
1572
01:55:45,585 --> 01:55:47,280
اولین احساس.
1573
01:55:47,620 --> 01:55:54,526
چرا این احساس را دارد
عشق همه چیز است؟
1574
01:55:54,928 --> 01:56:01,390
دوستی از
دوستان احساس کمتری دارد
1575
01:56:01,634 --> 01:56:06,833
محیط مسحور کننده است
و من هم همینطور
1576
01:56:11,611 --> 01:56:17,311
چگونه می توانم برای شما توضیح دهم،
این اولین عشق من است
1577
01:56:20,286 --> 01:56:23,380
ایمان در چشم وجود دارد.
1578
01:56:26,426 --> 01:56:30,328
این اولین عشق من است.
1579
01:56:32,565 --> 01:56:36,467
ایمان در چشم وجود دارد.
143222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.