All language subtitles for Marriage contract E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,230 [Episode 14] 3 00:01:23,987 --> 00:01:27,088 [To: Han Jung Hoon "Let's meet later."] 4 00:01:33,570 --> 00:01:35,650 "Let's meet later." 5 00:01:35,650 --> 00:01:39,010 I guess you are finally on your toes. 6 00:01:39,329 --> 00:01:41,609 Who's on their toes? 7 00:01:41,609 --> 00:01:43,969 Don't get involved in this. Just watch what happens. 8 00:01:43,969 --> 00:01:47,894 What are you up to these days, huh? 9 00:01:47,894 --> 00:01:50,293 Nothing special. 10 00:01:50,293 --> 00:01:53,573 You know justice will prevail in the end. 11 00:01:53,573 --> 00:01:56,894 If you did something wrong, you have to get punished, right? 12 00:02:50,931 --> 00:02:52,911 Good morning. Come out to eat breakfast. 13 00:03:06,818 --> 00:03:09,879 When did you prepare all this? 14 00:03:13,023 --> 00:03:16,881 Here. Drink some juice. 15 00:03:24,124 --> 00:03:25,762 Thank you. 16 00:03:27,445 --> 00:03:31,165 If you are thankful, give me a kiss. 17 00:03:32,624 --> 00:03:34,124 Gosh. 18 00:03:34,625 --> 00:03:37,865 I made breakfast for you. You are not even going to give me a kiss? 19 00:03:41,643 --> 00:03:43,744 I have to rush and eat. I have to leave. 20 00:03:43,744 --> 00:03:45,544 My Eun Sung is waiting for me. 21 00:03:46,184 --> 00:03:50,964 You are the one who told me to come here. I'm busy, too. I have to go to work. 22 00:03:53,685 --> 00:03:55,306 That's right... 23 00:03:57,368 --> 00:04:00,367 If he comes back again, call me right away. 24 00:04:00,367 --> 00:04:03,447 - What? - That jerk who threatened you. 25 00:04:03,447 --> 00:04:05,868 Don't worry about anything he says to you. 26 00:04:05,868 --> 00:04:08,327 I'm going to take care of that. 27 00:04:08,987 --> 00:04:13,488 By the way, who told him to do such things? 28 00:04:14,469 --> 00:04:16,549 Don't even think about that jerk. 29 00:04:16,549 --> 00:04:19,768 We didn't even do the surgery. There's nothing we should have to fear. 30 00:04:23,589 --> 00:04:28,949 I'm going to smash him to the ground. So don't worry about it. 31 00:04:35,988 --> 00:04:40,911 And about your illness. Leave that up to me too. 32 00:04:40,911 --> 00:04:44,288 There will be good news soon. 33 00:04:44,288 --> 00:04:46,370 Good news? 34 00:04:46,370 --> 00:04:50,450 I sent your MRI to an expert in neurology. 35 00:04:52,490 --> 00:04:55,952 You just have to receive surgery. There's no illness that can't be treated. 36 00:04:55,952 --> 00:04:59,351 All that talk about chance of survival and everything. That's all just garbage. 37 00:05:05,392 --> 00:05:09,673 But, you have to promise me... 38 00:05:12,053 --> 00:05:14,012 Don't ever run away from me. 39 00:05:16,375 --> 00:05:19,935 Promise that you will never run away. 40 00:05:38,375 --> 00:05:41,195 Then, promise? 41 00:05:46,536 --> 00:05:48,397 Stamp. 42 00:05:53,216 --> 00:05:54,716 Kiss. 43 00:06:02,298 --> 00:06:04,560 If you run away from me again 44 00:06:04,560 --> 00:06:08,719 I'm going to follow you to the ends of the earth and kiss you. 45 00:06:13,322 --> 00:06:15,702 Okay then, let's eat. 46 00:06:19,642 --> 00:06:21,183 Here. 47 00:06:40,243 --> 00:06:41,784 Why? 48 00:06:48,483 --> 00:06:50,125 You have something on here. 49 00:07:20,685 --> 00:07:23,445 Thank you. You should hurry and go to work. 50 00:07:23,445 --> 00:07:25,546 I'm going to see Eun Sung. 51 00:07:25,546 --> 00:07:29,264 Later. It will be awkward if my mother-in-law sees you. 52 00:07:29,264 --> 00:07:31,704 What's the problem? I can just say hello. 53 00:07:31,704 --> 00:07:37,425 Say hello? Later. Maybe later... 54 00:07:38,447 --> 00:07:40,226 Wait. 55 00:08:05,906 --> 00:08:08,365 Why did you come back so early? 56 00:08:08,647 --> 00:08:10,248 I thought I should. 57 00:08:10,248 --> 00:08:12,348 - Mom, what about Mister? - Yes? 58 00:08:13,187 --> 00:08:17,529 - What? - Last night, he came here to see you. 59 00:08:17,529 --> 00:08:19,250 Did you not get his call? 60 00:08:20,589 --> 00:08:23,450 Well... I got his call, Mother. 61 00:08:24,389 --> 00:08:26,851 I guess you guys didn't break up. You guys just had a fight. 62 00:08:28,310 --> 00:08:30,312 - Actually, that's... - Hey, hey. 63 00:08:30,312 --> 00:08:32,815 It's okay. Don't be like that. 64 00:08:32,815 --> 00:08:37,613 That's how everything is. A couple can fight and get together again. 65 00:08:39,155 --> 00:08:42,253 It seemed like Eun Sung likes that man. 66 00:08:42,253 --> 00:08:46,094 She talked about him all day yesterday. 67 00:08:47,873 --> 00:08:49,714 I guess he is a good man. 68 00:08:51,013 --> 00:08:55,214 If possible, just get back with him. Just get along with him. 69 00:08:55,214 --> 00:08:58,799 He looked pale and he was looking all over for you. 70 00:08:58,799 --> 00:09:02,277 He looked like he likes you a lot. 71 00:09:05,300 --> 00:09:07,800 Don't worry about me! It's okay. 72 00:09:09,343 --> 00:09:14,522 That's right. Just get along with him, okay? Mom? 73 00:09:15,882 --> 00:09:17,983 - Eun Sung, you woke up? - Yes. 74 00:09:19,185 --> 00:09:22,805 - Did you have a good trip? - Yes... 75 00:09:23,387 --> 00:09:27,488 - Thank you for taking care of Eun Sung. - It's nothing. 76 00:09:31,127 --> 00:09:32,669 Executive Director Choi. 77 00:09:32,669 --> 00:09:35,150 Everyone was against jumping into the restaurant industry. 78 00:09:35,150 --> 00:09:37,450 But didn't I make a good decision to push it forward? 79 00:09:37,450 --> 00:09:40,430 You are right. It was a wise decision. 80 00:09:40,430 --> 00:09:44,430 Right, Ji Hoon is a great businessman. 81 00:09:44,430 --> 00:09:46,329 He is just like me. 82 00:09:47,810 --> 00:09:49,972 - Well... - Why? 83 00:09:50,974 --> 00:09:55,853 About Executive Director Han Ji Hoon, there is a strange rumor about him... 84 00:09:55,853 --> 00:09:57,674 What strange rumor? 85 00:09:57,674 --> 00:10:00,753 I will just tell you what I heard. 86 00:10:00,753 --> 00:10:04,493 I heard that he got involved in an organ trade. 87 00:10:04,493 --> 00:10:09,036 - Who said that? - I'm not sure where that started. 88 00:10:09,036 --> 00:10:12,916 I just heard employees chatting about that. 89 00:10:12,916 --> 00:10:16,974 An organ trade? That's a total nonsense. 90 00:10:16,974 --> 00:10:19,656 Who is spreading such rumor? 91 00:10:19,656 --> 00:10:21,756 Please calm down, President Han. 92 00:10:22,357 --> 00:10:25,698 - Gosh, that punk... - What? 93 00:10:27,998 --> 00:10:29,936 Goodness... 94 00:10:29,936 --> 00:10:33,998 Hey punk. You said you will bring it by end of today. 95 00:10:33,998 --> 00:10:36,656 You must get her signature by end of today. Got that? 96 00:10:36,656 --> 00:10:40,397 I told you I will get it done today. You should trust me a little here. 97 00:10:40,397 --> 00:10:43,137 - I guess you get fooled a lot. - What did you say? 98 00:10:43,137 --> 00:10:46,339 You don't know who I am? Speak with respect, okay? 99 00:10:50,478 --> 00:10:52,820 Gosh. You jerk... 100 00:10:53,719 --> 00:10:57,901 - Mister, go away! - Oh, my Ah Ra, Ra, Ra. 101 00:10:59,200 --> 00:11:03,022 - You better get lost. - Oh, Octopus! 102 00:11:03,022 --> 00:11:05,103 - Jeez. - Hey! 103 00:11:31,502 --> 00:11:34,824 - Father. - You fool. 104 00:11:34,824 --> 00:11:37,344 Are you that jealous of your brother? 105 00:11:38,305 --> 00:11:40,448 What are you talking about? 106 00:11:40,448 --> 00:11:43,926 I know that you spread rumors about Ji Hoon! 107 00:11:44,806 --> 00:11:48,387 Rumor? What rumor? I don't know you are talking about. 108 00:11:49,988 --> 00:11:52,887 People say Ji Hoon got involved in an organ trade. 109 00:11:53,806 --> 00:11:56,868 What? What do you mean organ trade? 110 00:11:56,868 --> 00:11:59,147 I can't understand what you are... 111 00:12:02,070 --> 00:12:04,131 Do you know what this is? 112 00:12:06,070 --> 00:12:09,012 It's the petition filed by all of the secretaries you fired. 113 00:12:09,012 --> 00:12:13,349 It clearly lists the things you did to them. 114 00:12:13,934 --> 00:12:17,733 I stopped it before it got out to the media. 115 00:12:19,054 --> 00:12:22,892 What? What did I do to them? 116 00:12:22,892 --> 00:12:25,993 Go home and read it. It will give you chills. 117 00:12:26,734 --> 00:12:31,137 And other than that petition, there will be another document in there. 118 00:12:32,118 --> 00:12:36,059 Apparently, you took out company money and used it very efficiently. 119 00:12:39,319 --> 00:12:41,940 Why did you take a copy of my medical record? 120 00:12:41,940 --> 00:12:43,919 You wanted to turn me into a dementia patient? 121 00:12:43,919 --> 00:12:45,247 Were you going to chase me out? 122 00:12:50,684 --> 00:12:52,243 Father. 123 00:12:52,243 --> 00:12:54,584 If you want to trick me, do it right! 124 00:12:54,584 --> 00:12:57,006 If you can do that, then I will deal with you again. 125 00:12:57,828 --> 00:13:00,089 You take care of the issue with Ji Hoon. 126 00:13:00,089 --> 00:13:04,407 If that gets out to the media, you and I will die together. 127 00:13:04,407 --> 00:13:06,829 I will tell the media everything listed in that document. 128 00:13:08,550 --> 00:13:14,612 We'll destroy this company and bravely turn ourselves in. 129 00:13:15,752 --> 00:13:17,311 Got that? 130 00:13:17,311 --> 00:13:19,752 Father... 131 00:13:39,416 --> 00:13:41,036 What is it? 132 00:13:42,234 --> 00:13:45,916 President Han. This is Kang Hye Soo's medical report from the U.S. 133 00:13:45,916 --> 00:13:50,357 Here are the MRI results and the reply from Dr. Parsons. 134 00:13:51,978 --> 00:13:54,498 - Ji Hoon doesn't know about this, right? - No. 135 00:13:58,559 --> 00:14:01,397 Do you think I... Translate it and bring it back. 136 00:14:01,397 --> 00:14:03,157 Okay. 137 00:14:09,799 --> 00:14:11,377 Be careful. 138 00:14:11,377 --> 00:14:14,021 Where did you hear that? 139 00:14:14,021 --> 00:14:18,541 I went to headquarters for training. That's what someone told me. 140 00:14:18,541 --> 00:14:22,060 - Director Han did an organ trade? - It can't be true, right? 141 00:14:22,060 --> 00:14:24,782 What? What's the matter? 142 00:14:24,782 --> 00:14:28,204 Now it's an organ trade? On top of sexual harassment, an organ trade? 143 00:14:28,204 --> 00:14:30,123 Wow. He does all sorts of things. 144 00:14:30,123 --> 00:14:33,402 Wait, what did you just say? 145 00:14:33,402 --> 00:14:36,224 I guess Director Han is committing all sorts of crimes. 146 00:14:36,224 --> 00:14:38,046 This time, it's an organ trade. 147 00:14:38,046 --> 00:14:42,146 - Who told you that? - Where did you hear that nonsense? 148 00:14:42,146 --> 00:14:44,746 Wow, I'm going crazy here. 149 00:14:44,746 --> 00:14:48,864 Tell him to live right. Why would such rumors go around? 150 00:14:48,864 --> 00:14:52,065 - At this rate, he might murder someone. - What? Murder? 151 00:14:52,065 --> 00:14:54,685 Chef... Chef Gong! 152 00:14:57,227 --> 00:14:59,786 How could you say such thing under this beautiful tree? 153 00:14:59,786 --> 00:15:01,406 Oh my god. 154 00:15:17,728 --> 00:15:19,748 Hye Soo, are you okay? 155 00:15:22,190 --> 00:15:26,791 - Huh? - Yes, I'm okay. 156 00:15:26,791 --> 00:15:28,512 Don't worry. 157 00:15:43,353 --> 00:15:45,613 You don't have to go to the hospital? 158 00:15:46,330 --> 00:15:48,632 No. I just need to take my medicine and get some sleep. 159 00:15:48,632 --> 00:15:50,772 I was just a bit nauseous. I'm fine. 160 00:15:57,353 --> 00:16:00,094 - Joo Yeon. - Yes. 161 00:16:01,296 --> 00:16:04,397 - Thank you. - For what? 162 00:16:04,397 --> 00:16:06,780 Thank you. 163 00:16:06,780 --> 00:16:08,618 For everything. I thank you for everything. 164 00:16:10,160 --> 00:16:12,979 I will get better no matter what, and I will repay your generosity. 165 00:16:14,382 --> 00:16:15,902 Okay? 166 00:16:18,044 --> 00:16:20,002 What is she talking about? 167 00:16:20,002 --> 00:16:21,584 Lie down. 168 00:16:40,685 --> 00:16:45,546 I got your mail. Thank you, Dr. Parsons. Bye. 169 00:16:50,689 --> 00:16:53,027 What are you doing? You left your door open. 170 00:16:54,070 --> 00:16:56,949 What is it? Why are you so serious? 171 00:17:06,869 --> 00:17:11,229 Ji Hoon. Gosh... 172 00:17:11,229 --> 00:17:13,352 I hate to tell you this, but... 173 00:17:13,352 --> 00:17:15,651 I think there's a rumor going around headquarters. 174 00:17:15,651 --> 00:17:18,372 The surgery didn't even happen. They are being harsh. 175 00:17:18,372 --> 00:17:21,911 Who in the world is spreading that rumor? 176 00:17:28,093 --> 00:17:29,750 I have to go to work. 177 00:17:32,053 --> 00:17:34,355 Hey, Ji Hoon. Why do you look so pale? 178 00:17:34,929 --> 00:17:38,658 [Medical Report] 179 00:17:38,658 --> 00:17:41,077 You are out of your mind. 180 00:17:48,043 --> 00:17:49,682 What is it? 181 00:17:54,726 --> 00:17:56,767 This is my resignation. 182 00:17:56,767 --> 00:18:00,369 I'm sorry for causing the company so many problems. 183 00:18:00,369 --> 00:18:03,409 I will quit before things get more complicated. 184 00:18:03,409 --> 00:18:05,826 Who told you to thoughtlessly hand this in. 185 00:18:06,488 --> 00:18:10,091 I think I should to take responsibility for the things I did wrong. 186 00:18:12,351 --> 00:18:16,709 Take it back. There is no problem yet. We will come up with a solution. 187 00:18:16,709 --> 00:18:19,190 I can take care of this. 188 00:18:19,190 --> 00:18:21,508 Do you think I can't handle a problem like this? 189 00:18:24,052 --> 00:18:28,209 No. I don't think this is something that should get settled like that. 190 00:18:29,572 --> 00:18:31,450 Please accept it. 191 00:18:35,450 --> 00:18:38,010 Thank you for everything. 192 00:18:53,052 --> 00:18:54,553 You punk. 193 00:19:11,171 --> 00:19:15,312 - Why didn't you answer your phone? - Oh, I was busy. 194 00:19:18,431 --> 00:19:21,813 So you want me to resign. Is that what you want? 195 00:19:24,833 --> 00:19:28,151 Okay. I will resign then. 196 00:19:30,014 --> 00:19:34,193 - But don't mess with her. - Her? 197 00:19:34,193 --> 00:19:36,294 I said, don't mess with her. 198 00:19:36,893 --> 00:19:40,173 Stop it. Why would you resign? 199 00:19:41,094 --> 00:19:43,955 I was just worried about the company. 200 00:19:43,955 --> 00:19:45,795 I have no ill will toward you. 201 00:19:46,455 --> 00:19:49,334 I was just worried that your incident might get exposed. 202 00:19:49,334 --> 00:19:52,653 And that it might hurt our company's image. 203 00:19:52,653 --> 00:19:57,515 But now that I think about it, anyone can make a mistake. 204 00:19:59,037 --> 00:20:02,238 As your older brother, I'm going to try to understand you. 205 00:20:07,139 --> 00:20:10,277 I will get going then. Just remember what I told you. 206 00:20:20,763 --> 00:20:22,323 We are here. 207 00:20:38,363 --> 00:20:41,441 I heard you are very ill. 208 00:20:43,462 --> 00:20:46,404 I can't believe you were going to do the surgery in that condition. 209 00:20:46,404 --> 00:20:49,667 I guess you are very brave. 210 00:20:49,667 --> 00:20:53,345 You must have been very desperate. 211 00:20:54,427 --> 00:20:56,559 How much did you bother Ji Hoon 212 00:20:56,559 --> 00:21:00,773 to make him consult a doctor in the U.S. about your illness? 213 00:21:02,969 --> 00:21:07,571 This is the reply from the U.S. hospital. 214 00:21:07,571 --> 00:21:09,571 Go home and read it. 215 00:21:09,571 --> 00:21:13,709 Things don't look that good, so don't get excited. 216 00:21:15,411 --> 00:21:16,969 Take it. 217 00:21:25,130 --> 00:21:29,228 Do you know that Ji Hoon got driven into a corner? 218 00:21:29,228 --> 00:21:34,308 The rumors spread and his life is about to be ruined. 219 00:21:34,988 --> 00:21:36,630 What? 220 00:21:36,630 --> 00:21:41,150 We have no other choice. I think you should take care of this. 221 00:21:42,632 --> 00:21:48,898 I'm asking you to tell everyone that you planned the fake marriage 222 00:21:48,898 --> 00:21:51,573 and the surgery by yourself. 223 00:21:51,573 --> 00:21:54,014 Let's just say you purposely approached Ji Hoon for money 224 00:21:54,014 --> 00:21:56,433 but everything got screwed up. 225 00:21:56,433 --> 00:21:59,193 You didn't do surgery anyway. 226 00:22:02,075 --> 00:22:06,218 I will compensate you well. 227 00:22:06,218 --> 00:22:08,938 Your kid is still very young. 228 00:22:08,938 --> 00:22:13,776 After you leave, you will need money to support her. 229 00:22:18,939 --> 00:22:22,537 I will write a report for you. 230 00:22:23,401 --> 00:22:25,219 You just have to sign it. 231 00:22:25,219 --> 00:22:28,219 It wouldn't leave any marks on your record. 232 00:22:28,219 --> 00:22:30,401 And there will be no need to talk with the police. 233 00:22:30,401 --> 00:22:36,461 I set all that up for you. So you don't have to worry. 234 00:22:36,461 --> 00:22:38,402 President Han. 235 00:22:38,402 --> 00:22:41,543 You have up to tomorrow to think about it. 236 00:22:41,543 --> 00:22:43,642 You are going to leave anyway. 237 00:22:43,642 --> 00:22:46,264 Wouldn't it be better to gain virtue before you leave? 238 00:23:11,981 --> 00:23:14,701 Please schedule an interview. 239 00:23:14,701 --> 00:23:16,961 As soon as possible. 240 00:23:16,961 --> 00:23:18,901 It would be better if it's a foreign company. 241 00:23:19,882 --> 00:23:21,844 Okay. I will be waiting for your call. 242 00:23:23,785 --> 00:23:25,921 Hey, are you looking for a job? 243 00:23:26,903 --> 00:23:28,825 Gosh. 244 00:23:30,506 --> 00:23:33,446 Thank you for dealing with me all this time. 245 00:23:33,446 --> 00:23:35,546 Take care of the restaurant for me. 246 00:23:36,946 --> 00:23:40,584 Hey, is that mean I'm getting promoted? Am I the director now? 247 00:23:41,148 --> 00:23:45,065 Hey, what is this? What is going on? 248 00:23:45,065 --> 00:23:47,688 I'm going to throw a farewell party for Hye Soo. 249 00:23:49,189 --> 00:23:53,969 Wait. What? Is there a problem at headquarters? Is that what this is? 250 00:24:02,930 --> 00:24:05,509 Are the results that bad? 251 00:24:09,972 --> 00:24:12,451 Doctor, please tell me. 252 00:24:13,813 --> 00:24:17,773 Honestly, it's not like famous hospitals have any special treatment options. 253 00:24:18,533 --> 00:24:23,034 Unfortunately, it's just the same thing we knew already. 254 00:24:26,951 --> 00:24:30,212 Don't get discouraged. Let's just do our best. 255 00:24:31,594 --> 00:24:33,635 Doctor. 256 00:24:36,139 --> 00:24:41,536 - Am I actually getting better? - We just started our treatment. 257 00:24:41,536 --> 00:24:43,775 It's too early to be disappointed. 258 00:24:45,380 --> 00:24:48,518 Can't you just tell me I'm getting better? 259 00:24:50,841 --> 00:24:53,520 Cheer up. You will get better. 260 00:24:57,142 --> 00:24:59,823 Please tell me I'm getting better. 261 00:25:01,324 --> 00:25:04,663 I will be happy even if it's only a lie. 262 00:25:04,663 --> 00:25:06,284 Please? 263 00:25:15,065 --> 00:25:17,408 Oh! Mrs. Kang! 264 00:25:17,408 --> 00:25:20,968 Why is it so hard to see you? Are you a celebrity? 265 00:25:20,968 --> 00:25:23,928 - What is it now? - What would it be? 266 00:25:24,189 --> 00:25:27,287 Signature. 500 million won. 267 00:25:32,032 --> 00:25:34,911 Why are you smiling all of sudden? I might fall for you. 268 00:25:34,911 --> 00:25:37,274 I can't help but smile. 269 00:25:37,274 --> 00:25:39,491 There are so many people who want to give me money. 270 00:25:39,491 --> 00:25:41,074 What are you talking about? 271 00:25:42,014 --> 00:25:46,154 Just leave. I have no energy and I'm tired. 272 00:25:46,154 --> 00:25:49,615 Are you sick? Do you have a cold? 273 00:25:49,615 --> 00:25:55,874 You made me get sick. So why are you refusing this? 274 00:25:55,874 --> 00:26:00,417 Sir, do you know what this is? 275 00:26:00,417 --> 00:26:02,334 How would I know that? 276 00:26:02,977 --> 00:26:06,198 They said I will die soon. 277 00:26:06,198 --> 00:26:08,257 Right here, it says I will die soon. 278 00:26:10,998 --> 00:26:12,860 What are you talking about? 279 00:26:15,019 --> 00:26:17,881 Don't you know what "dying" means? 280 00:26:17,881 --> 00:26:21,998 I know that. But why are you doing this? You are scary. 281 00:26:23,880 --> 00:26:28,058 If you are scared, then leave. Get lost while I'm treating you nicely. 282 00:26:28,961 --> 00:26:30,901 Wait, wait, wait a second. 283 00:26:30,901 --> 00:26:32,863 Gosh. Wait, wait. 284 00:26:34,921 --> 00:26:40,344 Oh, yes. I'm here to talk to her. I said stop rushing me. 285 00:26:40,344 --> 00:26:42,722 Stop it. Just forget about it. 286 00:26:42,722 --> 00:26:44,382 What? 287 00:26:44,382 --> 00:26:49,265 I said stop it. Let's forget about it. I don't need her signature anymore! 288 00:26:49,265 --> 00:26:51,046 What are you talking about? 289 00:26:51,046 --> 00:26:52,985 How could you just forget about it now? 290 00:26:54,123 --> 00:26:56,825 Hello. Hello! 291 00:26:56,825 --> 00:26:58,526 Oh my god. 292 00:26:59,207 --> 00:27:05,586 First, make sure that the rumors do not get down to Wall Street. 293 00:27:05,586 --> 00:27:08,288 And also make sure to control the media. 294 00:27:08,288 --> 00:27:11,488 And schedule a board meeting tomorrow. 295 00:27:11,989 --> 00:27:16,411 I will speak to the board members before the rumors spread. 296 00:27:16,411 --> 00:27:20,529 And tell Attorney Oh to come to my office early in the morning 297 00:27:23,450 --> 00:27:25,573 Why are you getting so worked up? 298 00:27:25,573 --> 00:27:29,672 - You told Jung Hoon, right? - I told him what? 299 00:27:29,672 --> 00:27:33,956 Ji Hoon is about get arrested for organ trading. 300 00:27:33,956 --> 00:27:35,893 What are you talking about? 301 00:27:35,893 --> 00:27:39,476 Don't pretend like you don't know. Where did you hear that? 302 00:27:39,476 --> 00:27:42,796 No one knows about this incident. 303 00:27:42,796 --> 00:27:46,076 By any chance, did you talk Na Yoon into this? 304 00:27:48,478 --> 00:27:54,459 If something happens I'm going to kick Jung Hoon out first. 305 00:27:54,459 --> 00:27:56,398 Tell him to keep that in mind. 306 00:27:56,398 --> 00:28:00,379 Oh my god. How could you say such a thing? 307 00:28:00,379 --> 00:28:03,220 What did he do wrong? 308 00:28:03,220 --> 00:28:05,419 It's not like he made that up or something. 309 00:28:06,439 --> 00:28:09,601 - A crime is a crime. - Crime? 310 00:28:09,601 --> 00:28:12,063 He did that to save his mother. 311 00:28:12,063 --> 00:28:15,642 If it was Jung Hoon, he wouldn't even think about doing something like that. 312 00:28:37,263 --> 00:28:39,282 - Nice job. - Good job. 313 00:28:41,484 --> 00:28:43,103 I'm sorry to keep you waiting. 314 00:28:43,103 --> 00:28:46,205 The surgery went well. Both of them are doing great. 315 00:28:47,026 --> 00:28:48,667 Thank you. 316 00:28:48,667 --> 00:28:52,126 Your mother should be regaining consciousness. Go see her later. 317 00:28:52,547 --> 00:28:54,209 Okay. 318 00:29:25,888 --> 00:29:27,488 Mom. 319 00:29:28,507 --> 00:29:30,066 Congratulations. 320 00:29:34,587 --> 00:29:37,306 Uncle is okay too. 321 00:29:40,586 --> 00:29:43,668 I will thank him for you. 322 00:31:22,798 --> 00:31:24,008 [Ji Hoon Oppa] 323 00:31:24,008 --> 00:31:27,087 Come out for a second, and let me see you. 324 00:31:41,773 --> 00:31:44,234 - President Cha Eun Sung. - Why? 325 00:31:44,234 --> 00:31:47,773 "Why?" What are you going to do with this? This? This? 326 00:31:48,873 --> 00:31:53,991 Huh? Not this color. Put this on please. This color. 327 00:31:53,991 --> 00:31:58,892 I believe you, President Cha. Gosh. If you are like this, I can't pay you. 328 00:31:59,575 --> 00:32:01,234 Make it pretty. 329 00:32:04,134 --> 00:32:05,674 Mister! 330 00:32:07,437 --> 00:32:09,898 Eun Sung. Hello. 331 00:32:09,898 --> 00:32:11,638 - Hello. - Eun Sung! 332 00:32:14,417 --> 00:32:15,937 Where is Hye Soo? 333 00:32:15,937 --> 00:32:20,757 Oh. She's a bit tired, so she is laying down. 334 00:32:20,757 --> 00:32:22,458 Did she go to the hospital today? 335 00:32:23,898 --> 00:32:26,997 By any chance, do you know everything? 336 00:32:28,439 --> 00:32:32,919 Eun Sung, Shall we go see the cherry blossoms? And eat ice cream. 337 00:32:32,919 --> 00:32:34,439 I like that! 338 00:32:34,439 --> 00:32:39,238 Eun Sung, it's too late. It's time to go to sleep. 339 00:32:39,238 --> 00:32:42,900 We will be back after going around just once. Let's go. 340 00:32:42,900 --> 00:32:47,758 Aunt Joo Yeon, I will be back. I will do your nails later. 341 00:32:50,382 --> 00:32:52,000 Are you sleeping? 342 00:32:53,661 --> 00:32:55,461 No, I'm not sleeping. 343 00:32:56,822 --> 00:32:59,042 He was here. 344 00:33:00,221 --> 00:33:02,822 He left with Eun Sung. 345 00:33:17,460 --> 00:33:19,302 Hey. 346 00:33:20,783 --> 00:33:23,020 Tell me honestly. 347 00:33:23,020 --> 00:33:25,680 Are you dating him? 348 00:33:26,442 --> 00:33:28,001 What? 349 00:33:28,863 --> 00:33:31,064 You are dating him. 350 00:33:33,943 --> 00:33:37,584 Then... did you guys go on that trip together? 351 00:33:38,505 --> 00:33:42,985 Actually, we didn't leave together, but... 352 00:33:42,985 --> 00:33:45,305 So you guys were together... Okay. 353 00:33:45,305 --> 00:33:46,943 No, that's not it, Joo Yeon... 354 00:33:47,645 --> 00:33:49,664 Oh, you. 355 00:33:49,664 --> 00:33:51,967 Since you are sick, I will let you slide on this one. 356 00:33:52,486 --> 00:33:56,365 I thought Kang Hye Soo wouldn't be coy about something like this. 357 00:33:56,365 --> 00:33:58,786 Okay, then. Let's me think. 358 00:33:59,488 --> 00:34:04,026 So it's like getting back together after a divorce? Huh? 359 00:34:05,228 --> 00:34:06,949 What happened? 360 00:34:11,827 --> 00:34:13,709 That's okay. 361 00:34:14,609 --> 00:34:17,308 Tell me when you want to tell me. 362 00:34:20,390 --> 00:34:23,768 He seems like he likes Eun Sung. 363 00:34:23,768 --> 00:34:28,730 When did those two get that close? I'm jealous. 364 00:34:29,730 --> 00:34:31,430 Director Han. 365 00:34:40,312 --> 00:34:41,892 Mister. 366 00:34:42,933 --> 00:34:46,013 Did you make up with Mom? 367 00:34:46,013 --> 00:34:47,654 Of course. 368 00:34:47,654 --> 00:34:53,544 - Great job. - Did I do a great job? Thanks. 369 00:34:54,093 --> 00:35:00,013 Mister... Mom said her head hurts a lot. 370 00:35:04,116 --> 00:35:06,596 Oh... really? 371 00:35:08,337 --> 00:35:11,337 She will get better soon. Don't worry. 372 00:35:11,337 --> 00:35:15,538 That's right. My mom is very strong. 373 00:35:16,756 --> 00:35:19,437 Mom said she will get better soon. 374 00:35:21,299 --> 00:35:22,980 Eun Sung. 375 00:35:22,980 --> 00:35:29,404 Your Mom is very strong, brave, and she's very pretty, right? 376 00:35:29,404 --> 00:35:30,982 Yes, you are right. 377 00:35:32,183 --> 00:35:38,064 Your mom is stronger and cooler than anyone I have ever met. 378 00:35:39,725 --> 00:35:44,205 After meeting your mother, I became a lot braver. 379 00:35:44,205 --> 00:35:48,305 I used to be a coward and a whiner. 380 00:35:48,305 --> 00:35:52,906 But after I meeting your mom, I suddenly gained strength. 381 00:35:52,906 --> 00:35:55,227 Why? 382 00:35:55,227 --> 00:35:59,687 Because your mom told me I'm a nice person. 383 00:36:01,328 --> 00:36:07,627 My whole life, I never thought I was a nice person. 384 00:36:07,627 --> 00:36:09,587 No way. You are a good person. 385 00:36:14,468 --> 00:36:19,881 - Really? Thank you. - It's nothing. 386 00:36:19,881 --> 00:36:26,660 Eun Sung. You, your mom, and me... 387 00:36:27,401 --> 00:36:31,681 Let's live joyfully and happily together for a long, long time. 388 00:36:31,681 --> 00:36:33,281 Okay. 389 00:36:36,381 --> 00:36:39,602 - Shall we play hide and seek? - Oh, yes! I like that. 390 00:36:39,602 --> 00:36:42,221 Okay, rock, paper, scissors... 391 00:36:43,002 --> 00:36:45,482 - I will hide first. - Okay. 392 00:36:46,223 --> 00:36:47,745 I'm going! 393 00:36:48,384 --> 00:36:53,665 Hide well, I might see your hair. I'm looking for you. 394 00:36:55,886 --> 00:36:57,506 Eun Sung. 395 00:37:00,785 --> 00:37:02,366 Eun Sung? 396 00:37:05,386 --> 00:37:06,986 Eun Sung. 397 00:37:09,667 --> 00:37:11,227 Eun Sung! 398 00:37:11,785 --> 00:37:13,908 You scared me, Eun Sung! 399 00:37:16,047 --> 00:37:17,767 I was surprised. 400 00:37:23,707 --> 00:37:25,207 Do I look pretty? 401 00:37:25,207 --> 00:37:27,087 Okay, rock, paper, scissors. 402 00:37:27,087 --> 00:37:29,846 Mom too! Rock, paper, scissors! 403 00:37:29,846 --> 00:37:31,366 Mom! 404 00:37:32,486 --> 00:37:34,127 Did you have fun? 405 00:37:34,127 --> 00:37:36,986 Great to see you! Nice to see you! 406 00:37:44,486 --> 00:37:47,067 What is this? 407 00:37:47,067 --> 00:37:49,247 You look great. 408 00:37:49,247 --> 00:37:50,928 Were you just trying to be a crybaby? 409 00:37:59,047 --> 00:38:02,288 Why did you go to hospital by yourself? I told you to call me when you go. 410 00:38:02,288 --> 00:38:04,609 Okay, I will make sure to call you from now on. 411 00:38:05,408 --> 00:38:06,948 Eun Sung! 412 00:38:21,810 --> 00:38:25,533 About that jerk. The one who threatened you. 413 00:38:25,533 --> 00:38:29,015 - What? - He won't come looking for you anymore. 414 00:38:29,015 --> 00:38:31,593 It's all settled now. 415 00:38:31,593 --> 00:38:33,995 Oh, that's a relief. 416 00:38:34,674 --> 00:38:37,694 By any chance. If he bothers you again, report it to me right away. 417 00:38:38,955 --> 00:38:41,794 Okay. I will report to you for sure. 418 00:38:44,774 --> 00:38:46,754 Sorry for making you worry. 419 00:38:56,435 --> 00:38:58,335 By any chance... 420 00:38:58,335 --> 00:39:02,636 - Did you get my results back? - Huh? 421 00:39:02,636 --> 00:39:04,895 You sent my MRI results to the U.S... 422 00:39:06,817 --> 00:39:09,897 Oh, that... results? 423 00:39:11,439 --> 00:39:14,299 Oh, yes. I got the results back. 424 00:39:16,218 --> 00:39:21,580 Even if the results are bad, don't be too disappointed. 425 00:39:21,580 --> 00:39:26,502 Who said it's bad? They are good. They are very good. It's not bad at all. 426 00:39:26,502 --> 00:39:29,681 They said if you receive your treatment well, you can recover completely. 427 00:39:30,482 --> 00:39:34,502 What did I say? With current medical technology, everything is curable. 428 00:39:37,502 --> 00:39:40,763 - It's great then. - It's a relief. 429 00:39:40,763 --> 00:39:43,723 Yes. It's so great. 430 00:39:44,683 --> 00:39:46,381 Of course. 431 00:39:46,984 --> 00:39:49,622 Promise me that you will endure everything. 432 00:39:53,422 --> 00:39:55,002 Here, pinky swear. 433 00:39:56,663 --> 00:39:58,223 Stamp. 434 00:39:58,743 --> 00:40:00,325 Kiss? 435 00:40:02,163 --> 00:40:05,765 Kiss. Kiss. 436 00:40:05,765 --> 00:40:07,343 Kiss! 437 00:40:07,343 --> 00:40:10,064 Kiss? Kiss. 438 00:40:13,085 --> 00:40:14,605 Let's go, Eun Sung. 439 00:40:17,064 --> 00:40:18,687 Let's go. 440 00:40:23,408 --> 00:40:24,968 - Kang Hye Soo. - Huh? 441 00:40:25,828 --> 00:40:28,388 - I have something I want to ask you. - What is it? 442 00:40:29,368 --> 00:40:32,308 Didn't you have something you wanted to do when you get a boyfriend? 443 00:40:35,210 --> 00:40:37,250 There must have been something you wanted to do. 444 00:40:37,250 --> 00:40:39,250 Why? Are you going to do them all for me? 445 00:40:39,250 --> 00:40:40,790 Let me hear them first. 446 00:40:43,591 --> 00:40:45,832 Walking together, arm in arm? 447 00:40:47,053 --> 00:40:50,754 I wanted to go see cherry blossoms together. 448 00:40:50,754 --> 00:40:53,933 Ride bikes together... 449 00:40:53,933 --> 00:40:56,073 Together... 450 00:40:56,073 --> 00:41:00,915 Ride bikes together, sing together, and dance together. 451 00:41:00,915 --> 00:41:03,555 - And-- - How did you keep all that in? 452 00:41:05,493 --> 00:41:07,234 I have no idea. 453 00:41:07,234 --> 00:41:09,334 I'm having tough time keeping all that in. 454 00:41:09,334 --> 00:41:11,393 Okay. 455 00:41:11,393 --> 00:41:15,015 If you are nice to me, I will do all of those things, one by one. 456 00:41:16,855 --> 00:41:18,437 Director... 457 00:41:19,178 --> 00:41:21,600 - Ji Hoon... - "Oppa." 458 00:41:24,261 --> 00:41:26,660 Can't I just go with "Ji Hoon"? 459 00:41:27,622 --> 00:41:29,922 Why don't you just refer to me the way my mother does? 460 00:41:29,922 --> 00:41:32,323 - Ji Hoon. - What? 461 00:41:34,183 --> 00:41:36,884 I have something I want to ask you. 462 00:41:36,884 --> 00:41:38,564 What is it? 463 00:41:40,406 --> 00:41:42,026 Do you really like me? 464 00:41:44,486 --> 00:41:47,006 This is embarrassing. Why do you ask such thing? 465 00:41:48,185 --> 00:41:53,047 What do you like about me? How much do you like me? 466 00:41:53,047 --> 00:41:56,768 - I want to hear it. - Do you want to hear it that bad? 467 00:41:58,047 --> 00:41:59,567 Yes. Tell me. 468 00:42:00,828 --> 00:42:05,488 - Blah. - No. No joking. Tell me quickly. 469 00:42:08,308 --> 00:42:10,928 If you keep making me talk, I'm going to keep kissing you. 470 00:42:11,609 --> 00:42:13,247 Gosh! 471 00:42:13,247 --> 00:42:18,390 - Mister, I don't like kisses. - Okay, Eun Sung. I'm sorry. 472 00:42:19,750 --> 00:42:21,470 She said she doesn't like kisses. Why do you keep kissing me? 473 00:42:21,470 --> 00:42:24,931 - Did I kiss you? - Oh my god. 474 00:42:38,951 --> 00:42:40,651 Hey, Seo Na Yoon! 475 00:42:51,511 --> 00:42:53,292 Hey, Seo Na Yoon! 476 00:42:58,350 --> 00:43:00,730 You bad girl. 477 00:43:03,252 --> 00:43:06,774 Do you hate me that much? Huh? 478 00:43:06,774 --> 00:43:10,093 Why? Why? 479 00:43:12,975 --> 00:43:14,515 Why? 480 00:43:16,317 --> 00:43:17,855 Please leave. 481 00:43:18,857 --> 00:43:21,156 Did you know that he likes her? 482 00:43:21,696 --> 00:43:24,517 Wow, look at you now. 483 00:43:24,517 --> 00:43:27,457 It's like you are protecting the empty house. 484 00:43:31,098 --> 00:43:33,518 Hey, Seo Na Yoon. Answer me. 485 00:43:33,518 --> 00:43:36,638 Do you still like him? Why? Why? 486 00:43:38,718 --> 00:43:40,417 Did you just push me away? Huh? 487 00:43:52,518 --> 00:43:54,839 - Mr. Han Jung Hoon. - Why? 488 00:43:57,241 --> 00:44:03,841 Did you ever love someone with a pure heart in your life? Even just once? 489 00:44:04,924 --> 00:44:08,143 - What? Pure heart? - Yes. 490 00:44:09,665 --> 00:44:11,665 Purely and perfectly. 491 00:44:12,763 --> 00:44:15,703 Did you ever love someone with all your heart? 492 00:44:18,484 --> 00:44:20,944 Who would not have done something like that? 493 00:44:21,723 --> 00:44:23,263 We have one right here. 494 00:44:25,044 --> 00:44:27,904 You know he... 495 00:44:29,143 --> 00:44:31,984 He can love someone in that way. 496 00:44:33,207 --> 00:44:35,288 That's why I like him. 497 00:44:36,649 --> 00:44:38,667 I still like him. 498 00:44:41,669 --> 00:44:43,468 And it seems like I will like him forever. 499 00:44:49,710 --> 00:44:51,910 You can't understand, right? 500 00:44:53,629 --> 00:44:55,910 Leave before I call the police. 501 00:44:59,571 --> 00:45:02,131 Stop fussing around! 502 00:45:07,830 --> 00:45:09,509 Come here, come here. 503 00:45:10,149 --> 00:45:13,049 - Hey, come here. - Oh! Hello! 504 00:45:14,451 --> 00:45:16,151 You thought I was a waiter? 505 00:45:16,151 --> 00:45:19,232 - I looked for you all over. - What are you doing? You bastard. 506 00:45:19,232 --> 00:45:22,011 I did the job for you. You should pay me, right? 507 00:45:23,272 --> 00:45:25,533 What did you do? Huh? 508 00:45:25,533 --> 00:45:28,714 - You couldn't even get her signature. - You told me not to. 509 00:45:28,714 --> 00:45:30,636 Then we are going back where we started. 510 00:45:30,636 --> 00:45:33,375 Why do I have to pay you? 511 00:45:33,375 --> 00:45:37,276 What in the world are you saying? 512 00:45:37,276 --> 00:45:40,698 Because of your order, I quit my job. And I went though a lot. 513 00:45:40,698 --> 00:45:42,477 You can't be like this. 514 00:45:42,558 --> 00:45:45,837 Hey. Move, you jerk. 515 00:45:45,837 --> 00:45:50,517 I guess you are trying to beg for some money. 516 00:45:50,517 --> 00:45:53,977 But I'm feeling down. So don't mess with me. Let's go in. 517 00:45:56,239 --> 00:45:59,779 - A beggar bastard? - Step aside, you beggar bastard! 518 00:45:59,779 --> 00:46:02,578 You couldn't even do the work, and now are you trying to trick me? 519 00:46:02,578 --> 00:46:05,419 Hey! I won't give you a single penny. 520 00:46:05,419 --> 00:46:07,859 Get lost! Let's go. 521 00:46:11,221 --> 00:46:12,721 Let's go. 522 00:46:14,424 --> 00:46:16,243 - That crazy jerk. - Hey you. 523 00:46:17,763 --> 00:46:19,625 What did he just say? 524 00:46:19,625 --> 00:46:21,843 - Let's go. - You bastard! 525 00:46:22,444 --> 00:46:24,810 Did you just call me a "bastard?" 526 00:46:24,810 --> 00:46:27,247 - You come here. - Who do you think I am? 527 00:46:30,174 --> 00:46:31,853 This jerk! 528 00:46:36,033 --> 00:46:37,573 You... 529 00:46:37,852 --> 00:46:39,993 - Are you okay? - It hurts! 530 00:46:41,455 --> 00:46:43,513 How pathetic. 531 00:46:43,855 --> 00:46:47,718 Jeez, you already live off of someone else's money. 532 00:46:47,718 --> 00:46:51,397 What's the difference between you and me? Why are you acting all high and mighty? 533 00:46:51,397 --> 00:46:53,439 Maybe I should just crush you or something. 534 00:46:53,439 --> 00:46:56,419 Kindly put that money into my account by tomorrow. 535 00:46:58,120 --> 00:47:00,480 I didn't push you down. You rolled down yourself. 536 00:47:01,540 --> 00:47:03,060 That jerk. 537 00:47:14,102 --> 00:47:16,241 Hello, Madam Oh's Brother. 538 00:47:16,901 --> 00:47:20,303 - What is this? - President Han sent you this. 539 00:47:20,303 --> 00:47:21,864 What did you just say? 540 00:47:21,864 --> 00:47:25,725 And he told me to congratulate you on the successful surgery. 541 00:47:25,725 --> 00:47:28,283 Wow. 542 00:47:28,283 --> 00:47:33,645 - By any chance, can I see her? - Leave, leave while I'm still nice. 543 00:47:35,185 --> 00:47:39,325 Then... could you give me a call when you get better? 544 00:47:39,325 --> 00:47:42,605 President Han said he wants to discuss some things about his son. 545 00:47:42,605 --> 00:47:45,265 - Gosh. - Here. 546 00:47:45,265 --> 00:47:49,205 Wait, you jerk. 547 00:47:50,830 --> 00:47:53,027 Tell me if your arm feels numb. 548 00:48:01,828 --> 00:48:03,868 Your husband sent this. 549 00:48:05,951 --> 00:48:09,250 How are you doing? Are you okay? 550 00:48:19,011 --> 00:48:21,151 So, did you sort out your thoughts? 551 00:48:22,453 --> 00:48:24,835 - Yes. - Okay. 552 00:48:24,835 --> 00:48:28,093 You have made a huge decision. Thank you. 553 00:48:32,234 --> 00:48:35,495 Just read it over. 554 00:48:37,075 --> 00:48:41,134 I will tell you this again. This won't harm you. 555 00:48:41,734 --> 00:48:44,694 I'm just going to use this to stop 556 00:48:44,694 --> 00:48:48,114 the rumor that's going around the company. Don't worry. 557 00:48:50,468 --> 00:48:53,450 How much do you want for this? 558 00:48:55,292 --> 00:48:56,971 How much do you think? 559 00:49:01,332 --> 00:49:03,073 President Han, here. 560 00:49:06,013 --> 00:49:07,614 What is this? 561 00:49:09,453 --> 00:49:12,796 It's the money I asked for last time. 562 00:49:12,796 --> 00:49:16,556 - I want to give it back to you. - Why are you giving it back? 563 00:49:17,276 --> 00:49:20,056 It wasn't the money I was supposed to receive in the first place. 564 00:49:21,158 --> 00:49:23,118 I wasn't sure when I would go. 565 00:49:23,118 --> 00:49:25,658 So I wanted to keep this for my child. 566 00:49:25,658 --> 00:49:27,319 But then? 567 00:49:29,180 --> 00:49:32,480 If my child were to be raised with this money 568 00:49:32,480 --> 00:49:35,573 I think it will be embarrassing for my child. 569 00:49:37,473 --> 00:49:43,274 Even though I only have such little time left, what I did can't be justified. 570 00:49:44,915 --> 00:49:49,038 I don't want to be ashamed in front of my daughter. 571 00:49:51,879 --> 00:49:55,319 I'm sorry. Please take this back. 572 00:49:55,319 --> 00:49:58,721 And you don't have to compensate me for signing this. 573 00:50:00,100 --> 00:50:06,761 If I can save Director Han Ji Hoon, I will sign everything. 574 00:50:18,223 --> 00:50:21,843 What are you hoping to get with this behavior? 575 00:50:21,843 --> 00:50:25,085 I'm not hoping for anything. 576 00:50:25,085 --> 00:50:28,004 I'm just doing this to save him. 577 00:50:29,765 --> 00:50:32,265 It would be great if this could help him. 578 00:50:35,107 --> 00:50:36,846 Bye. 579 00:50:54,428 --> 00:50:55,948 When did you get here? 580 00:50:56,968 --> 00:50:58,511 Are you okay? 581 00:51:03,895 --> 00:51:05,473 Who sent this? 582 00:51:07,975 --> 00:51:09,674 Your father. 583 00:51:10,076 --> 00:51:11,593 My father? 584 00:51:12,216 --> 00:51:14,897 He told me to die, then he sent me that. 585 00:51:17,038 --> 00:51:19,676 He said he has a favor to ask. 586 00:51:20,718 --> 00:51:23,837 Obviously, it'll be about you. 587 00:51:29,776 --> 00:51:32,375 What did you like about Father? 588 00:51:35,636 --> 00:51:40,797 Back in the day... he wasn't that bad. 589 00:51:42,056 --> 00:51:44,957 He used have a pure side. 590 00:51:48,015 --> 00:51:52,056 I wonder what made him like that. 591 00:51:55,977 --> 00:51:58,937 After he became successful... 592 00:51:59,437 --> 00:52:02,877 He changed after he had things to protect. 593 00:52:05,419 --> 00:52:08,678 People... 594 00:52:08,678 --> 00:52:11,899 When people have a lot of things they have to protect 595 00:52:11,899 --> 00:52:16,598 they lose the most precious thing. 596 00:52:24,281 --> 00:52:26,060 Ji Hoon. 597 00:52:28,442 --> 00:52:30,241 Please don't be like that. 598 00:52:50,281 --> 00:52:53,381 There is no possibility for surgery? 599 00:52:53,381 --> 00:52:55,140 Not even one percent? 600 00:52:56,301 --> 00:52:59,602 First of all, it's too dangerous. 601 00:53:00,683 --> 00:53:04,864 Let's discuss it once the tumor shrinks. 602 00:53:04,864 --> 00:53:06,825 What's the possibility of it getting smaller? 603 00:53:06,825 --> 00:53:08,484 Is it actually getting smaller? 604 00:53:08,484 --> 00:53:12,663 Honestly, the radiation therapy hasn't been working well. 605 00:53:20,305 --> 00:53:25,125 This is the medical report from the U.S. 606 00:53:25,125 --> 00:53:27,486 Could you take a look at this just for a reference? 607 00:53:27,486 --> 00:53:29,788 Kang Hye Soo already showed me this. I have seen it. 608 00:53:29,788 --> 00:53:31,388 You didn't hear? 609 00:53:31,828 --> 00:53:33,589 What are you talking about? 610 00:53:33,589 --> 00:53:36,109 Your wife brought it yesterday. 611 00:53:36,109 --> 00:53:38,350 I already spoke to her about it. 612 00:53:39,649 --> 00:53:43,788 - She brought this to you? - Yes, this is it. 613 00:53:43,788 --> 00:53:47,209 Did you not see each other? 614 00:53:47,209 --> 00:53:48,908 Are you guys really a couple? 615 00:53:57,031 --> 00:53:58,611 Pull yourself together. 616 00:54:00,991 --> 00:54:02,611 Next patient. 617 00:54:02,611 --> 00:54:04,172 Mr. Jung Joon Yong? 618 00:54:05,674 --> 00:54:08,433 Hello, Dr. Kim. This is Han Ji Hoon. 619 00:54:08,433 --> 00:54:10,754 By any chance, did you meet my father? 620 00:54:13,855 --> 00:54:16,596 Okay. I will call you back. 621 00:54:31,035 --> 00:54:32,796 That girl confessed. 622 00:54:34,995 --> 00:54:36,576 What? 623 00:54:36,576 --> 00:54:38,937 She confessed everything she did. 624 00:54:38,937 --> 00:54:43,276 She signed a report that says she tricked you into a fake marriage and organ trade. 625 00:54:43,276 --> 00:54:45,658 What? A report? 626 00:54:45,658 --> 00:54:47,178 Stop acting like you know nothing. 627 00:54:47,178 --> 00:54:49,700 I know you are trying to slide on this one with that report. 628 00:54:49,700 --> 00:54:51,439 You are the one who set everything up. 629 00:54:51,439 --> 00:54:54,040 You acted like you care about her so much. And this is it? 630 00:54:54,040 --> 00:54:55,899 Why don't you just get her arrested? 631 00:54:57,721 --> 00:55:00,881 Father is at the board meeting. 632 00:55:00,881 --> 00:55:02,763 He is talking about it, you should go. 633 00:55:02,763 --> 00:55:05,843 He told me not to attend the meeting. So I'm just sitting out. 634 00:55:05,843 --> 00:55:09,564 Since this is embarrassing to our family, he might have not wanted me to be there. 635 00:55:13,765 --> 00:55:15,627 Oh, that trash... 636 00:55:17,707 --> 00:55:20,006 I did that solely for the financial purposes. 637 00:55:20,006 --> 00:55:23,408 I purposely approached the victim Han Ji Hoon. 638 00:55:23,408 --> 00:55:28,448 I'm deeply regretful and repentant about the things I have done. 639 00:55:28,448 --> 00:55:32,089 Even though the major action didn't take place 640 00:55:32,089 --> 00:55:34,587 I'm willing to receive any punishment for my wrong actions. 641 00:55:34,587 --> 00:55:38,187 I'm very sorry for the trouble I caused the company. 642 00:55:38,187 --> 00:55:42,328 Look. I have her signature here. 643 00:55:42,328 --> 00:55:44,609 If you need, take a look at this. 644 00:55:44,609 --> 00:55:47,982 Director Choi, take a look at this. Here... 645 00:55:50,832 --> 00:55:54,794 Oh, it seems like Executive Director Han Ji Hoon will explain it himself. 646 00:55:54,794 --> 00:55:59,475 Oh, okay. We will talk for a minute. Ji Hoon, let's talk for a... 647 00:55:59,475 --> 00:56:03,196 - Have a seat, President Han. - Let's go out for a minute, Ji Hoon. 648 00:56:03,196 --> 00:56:04,857 Oh, okay. 649 00:56:15,596 --> 00:56:17,556 This is not true. 650 00:56:22,419 --> 00:56:28,482 I will explain it myself, since I'm the one who set everything up. 651 00:56:30,024 --> 00:56:31,725 She is not at fault. 652 00:56:31,725 --> 00:56:35,667 I'm the one who tried to buy an organ. And I knew that it was illegal. 653 00:56:35,667 --> 00:56:38,745 I needed it, so I tried to buy it with money. 654 00:56:45,645 --> 00:56:50,346 I'm deeply sorry for damaging our company's image. 655 00:56:50,346 --> 00:56:55,006 I hold myself responsible for everything. I will resign and leave the company. 656 00:57:11,089 --> 00:57:14,788 You crazy punk. Are you in your right mind? 657 00:57:16,147 --> 00:57:19,587 Did you give this to Kang Hye Soo? 658 00:57:20,808 --> 00:57:22,868 She told you that already? 659 00:57:24,888 --> 00:57:27,948 - Why did you give this to her? - She didn't tell you that? 660 00:57:28,569 --> 00:57:30,770 And when did you get her signature? 661 00:57:30,770 --> 00:57:32,671 You are crazy. 662 00:57:32,671 --> 00:57:38,152 You should be thankful. Did you come here to quibble about that? 663 00:57:38,152 --> 00:57:40,154 What did you say to her? 664 00:57:40,154 --> 00:57:42,933 She is dying. Why are you so crazy about her? 665 00:57:44,636 --> 00:57:48,355 I told her to give alms before she die. 666 00:57:48,355 --> 00:57:50,857 Why? 667 00:57:50,857 --> 00:57:53,078 She is more dreadful the more I get to know her. 668 00:57:53,078 --> 00:57:57,618 She took that money last time, and she brought it back today. 669 00:57:57,618 --> 00:57:59,658 She is very cunning. 670 00:57:59,658 --> 00:58:02,799 I guess seducing you was a huge plus. 671 00:58:03,819 --> 00:58:10,062 When she thinks about your inheritance she will regret divorcing you. 672 00:58:10,062 --> 00:58:12,982 - Father. - She doesn't have that much time left. 673 00:58:12,982 --> 00:58:14,821 But there is no end to her greed. 674 00:58:16,942 --> 00:58:19,502 - That's how people are. - Father. 675 00:58:20,964 --> 00:58:25,145 How could you... how could you be like that? 676 00:58:26,585 --> 00:58:30,705 How could I see her now? How am I supposed to look at her now? 677 00:58:30,705 --> 00:58:34,768 You are so naive. When are you going to open your eyes to the world? 678 00:58:34,768 --> 00:58:37,207 I'm working very hard for you. 679 00:58:37,207 --> 00:58:41,350 Can't you see that? Do you know how anxious I am? 680 00:58:41,350 --> 00:58:44,750 I'm doing this all for you. To save you. 681 00:58:46,730 --> 00:58:51,332 I don't need those things. I should get punished if I did something wrong. 682 00:58:51,332 --> 00:58:54,151 It will decide if this company will become yours or not. 683 00:58:54,151 --> 00:58:57,013 Are you going to ruin your life because of that girl? 684 00:58:57,013 --> 00:58:59,772 - What are you going to do now? - Father. 685 00:58:59,772 --> 00:59:02,872 Do you really want to get kicked out? Will you come back to your senses then? 686 00:59:02,872 --> 00:59:05,872 You don't know how scary this world is, do you? 687 00:59:08,473 --> 00:59:10,493 I will get kicked out then. 688 00:59:10,493 --> 00:59:13,473 Kick me out please. I will jump into that scary world. 689 00:59:13,473 --> 00:59:16,149 No matter how scary it is... 690 00:59:17,593 --> 00:59:20,156 I don't think it will be scary as you. 691 00:59:26,696 --> 00:59:28,395 Goodbye. 692 00:59:31,997 --> 00:59:35,259 Okay. You are not my son anymore. 693 00:59:35,259 --> 00:59:37,497 Don't show up ever again! 694 01:00:01,823 --> 01:00:04,363 - Hello. - Hello. Eun Sung, come here. 695 01:00:04,363 --> 01:00:09,663 - Bye, Eun Sung. - Bye. 696 01:00:11,022 --> 01:00:14,042 - Eun Sung, did you have fun today? - Yes. 697 01:00:14,042 --> 01:00:16,602 - Do you want to go on a bike ride today? - Okay! 698 01:00:17,685 --> 01:00:20,283 - Say bye to Aunt Joo Yeon. - Bye. 699 01:00:20,283 --> 01:00:22,564 - Have fun! - Let's go. 700 01:01:00,185 --> 01:01:01,765 When did you come here? 701 01:02:08,986 --> 01:02:12,285 Let's hug, Eun Sung. 702 01:02:12,667 --> 01:02:16,946 I will hug your mom, too. I will hug everyone. 703 01:03:01,181 --> 01:03:06,181 Subtitles by DramaFever 50369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.