Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,230
[Episode 14]
3
00:01:23,987 --> 00:01:27,088
[To: Han Jung Hoon
"Let's meet later."]
4
00:01:33,570 --> 00:01:35,650
"Let's meet later."
5
00:01:35,650 --> 00:01:39,010
I guess you are finally on your toes.
6
00:01:39,329 --> 00:01:41,609
Who's on their toes?
7
00:01:41,609 --> 00:01:43,969
Don't get involved in this.
Just watch what happens.
8
00:01:43,969 --> 00:01:47,894
What are you up to these days, huh?
9
00:01:47,894 --> 00:01:50,293
Nothing special.
10
00:01:50,293 --> 00:01:53,573
You know justice will prevail in the end.
11
00:01:53,573 --> 00:01:56,894
If you did something wrong,
you have to get punished, right?
12
00:02:50,931 --> 00:02:52,911
Good morning. Come out to eat breakfast.
13
00:03:06,818 --> 00:03:09,879
When did you prepare all this?
14
00:03:13,023 --> 00:03:16,881
Here. Drink some juice.
15
00:03:24,124 --> 00:03:25,762
Thank you.
16
00:03:27,445 --> 00:03:31,165
If you are thankful, give me a kiss.
17
00:03:32,624 --> 00:03:34,124
Gosh.
18
00:03:34,625 --> 00:03:37,865
I made breakfast for you.
You are not even going to give me a kiss?
19
00:03:41,643 --> 00:03:43,744
I have to rush and eat. I have to leave.
20
00:03:43,744 --> 00:03:45,544
My Eun Sung is waiting for me.
21
00:03:46,184 --> 00:03:50,964
You are the one who told me to come here.
I'm busy, too. I have to go to work.
22
00:03:53,685 --> 00:03:55,306
That's right...
23
00:03:57,368 --> 00:04:00,367
If he comes back again,
call me right away.
24
00:04:00,367 --> 00:04:03,447
- What?
- That jerk who threatened you.
25
00:04:03,447 --> 00:04:05,868
Don't worry about anything
he says to you.
26
00:04:05,868 --> 00:04:08,327
I'm going to take care of that.
27
00:04:08,987 --> 00:04:13,488
By the way, who told
him to do such things?
28
00:04:14,469 --> 00:04:16,549
Don't even think about that jerk.
29
00:04:16,549 --> 00:04:19,768
We didn't even do the surgery.
There's nothing we should have to fear.
30
00:04:23,589 --> 00:04:28,949
I'm going to smash him to the ground.
So don't worry about it.
31
00:04:35,988 --> 00:04:40,911
And about your illness.
Leave that up to me too.
32
00:04:40,911 --> 00:04:44,288
There will be good news soon.
33
00:04:44,288 --> 00:04:46,370
Good news?
34
00:04:46,370 --> 00:04:50,450
I sent your MRI to an expert
in neurology.
35
00:04:52,490 --> 00:04:55,952
You just have to receive surgery.
There's no illness that can't be treated.
36
00:04:55,952 --> 00:04:59,351
All that talk about chance of survival
and everything. That's all just garbage.
37
00:05:05,392 --> 00:05:09,673
But, you have to promise me...
38
00:05:12,053 --> 00:05:14,012
Don't ever run away from me.
39
00:05:16,375 --> 00:05:19,935
Promise that you will never run away.
40
00:05:38,375 --> 00:05:41,195
Then, promise?
41
00:05:46,536 --> 00:05:48,397
Stamp.
42
00:05:53,216 --> 00:05:54,716
Kiss.
43
00:06:02,298 --> 00:06:04,560
If you run away from me again
44
00:06:04,560 --> 00:06:08,719
I'm going to follow you to the ends
of the earth and kiss you.
45
00:06:13,322 --> 00:06:15,702
Okay then, let's eat.
46
00:06:19,642 --> 00:06:21,183
Here.
47
00:06:40,243 --> 00:06:41,784
Why?
48
00:06:48,483 --> 00:06:50,125
You have something on here.
49
00:07:20,685 --> 00:07:23,445
Thank you. You should hurry
and go to work.
50
00:07:23,445 --> 00:07:25,546
I'm going to see Eun Sung.
51
00:07:25,546 --> 00:07:29,264
Later. It will be awkward
if my mother-in-law sees you.
52
00:07:29,264 --> 00:07:31,704
What's the problem?
I can just say hello.
53
00:07:31,704 --> 00:07:37,425
Say hello? Later. Maybe later...
54
00:07:38,447 --> 00:07:40,226
Wait.
55
00:08:05,906 --> 00:08:08,365
Why did you come back so early?
56
00:08:08,647 --> 00:08:10,248
I thought I should.
57
00:08:10,248 --> 00:08:12,348
- Mom, what about Mister?
- Yes?
58
00:08:13,187 --> 00:08:17,529
- What?
- Last night, he came here to see you.
59
00:08:17,529 --> 00:08:19,250
Did you not get his call?
60
00:08:20,589 --> 00:08:23,450
Well... I got his call, Mother.
61
00:08:24,389 --> 00:08:26,851
I guess you guys didn't break up.
You guys just had a fight.
62
00:08:28,310 --> 00:08:30,312
- Actually, that's...
- Hey, hey.
63
00:08:30,312 --> 00:08:32,815
It's okay. Don't be like that.
64
00:08:32,815 --> 00:08:37,613
That's how everything is. A couple can
fight and get together again.
65
00:08:39,155 --> 00:08:42,253
It seemed like Eun Sung
likes that man.
66
00:08:42,253 --> 00:08:46,094
She talked about him
all day yesterday.
67
00:08:47,873 --> 00:08:49,714
I guess he is a good man.
68
00:08:51,013 --> 00:08:55,214
If possible, just get back with him.
Just get along with him.
69
00:08:55,214 --> 00:08:58,799
He looked pale and he was looking
all over for you.
70
00:08:58,799 --> 00:09:02,277
He looked like he likes you a lot.
71
00:09:05,300 --> 00:09:07,800
Don't worry about me! It's okay.
72
00:09:09,343 --> 00:09:14,522
That's right. Just get
along with him, okay? Mom?
73
00:09:15,882 --> 00:09:17,983
- Eun Sung, you woke up?
- Yes.
74
00:09:19,185 --> 00:09:22,805
- Did you have a good trip?
- Yes...
75
00:09:23,387 --> 00:09:27,488
- Thank you for taking care of Eun Sung.
- It's nothing.
76
00:09:31,127 --> 00:09:32,669
Executive Director Choi.
77
00:09:32,669 --> 00:09:35,150
Everyone was against
jumping into the restaurant industry.
78
00:09:35,150 --> 00:09:37,450
But didn't I make a good decision
to push it forward?
79
00:09:37,450 --> 00:09:40,430
You are right. It was a wise decision.
80
00:09:40,430 --> 00:09:44,430
Right, Ji Hoon is a great businessman.
81
00:09:44,430 --> 00:09:46,329
He is just like me.
82
00:09:47,810 --> 00:09:49,972
- Well...
- Why?
83
00:09:50,974 --> 00:09:55,853
About Executive Director Han Ji Hoon,
there is a strange rumor about him...
84
00:09:55,853 --> 00:09:57,674
What strange rumor?
85
00:09:57,674 --> 00:10:00,753
I will just tell you what I heard.
86
00:10:00,753 --> 00:10:04,493
I heard that he got involved
in an organ trade.
87
00:10:04,493 --> 00:10:09,036
- Who said that?
- I'm not sure where that started.
88
00:10:09,036 --> 00:10:12,916
I just heard employees
chatting about that.
89
00:10:12,916 --> 00:10:16,974
An organ trade? That's a total nonsense.
90
00:10:16,974 --> 00:10:19,656
Who is spreading such rumor?
91
00:10:19,656 --> 00:10:21,756
Please calm down, President Han.
92
00:10:22,357 --> 00:10:25,698
- Gosh, that punk...
- What?
93
00:10:27,998 --> 00:10:29,936
Goodness...
94
00:10:29,936 --> 00:10:33,998
Hey punk. You said you will
bring it by end of today.
95
00:10:33,998 --> 00:10:36,656
You must get her signature
by end of today. Got that?
96
00:10:36,656 --> 00:10:40,397
I told you I will get it done today.
You should trust me a little here.
97
00:10:40,397 --> 00:10:43,137
- I guess you get fooled a lot.
- What did you say?
98
00:10:43,137 --> 00:10:46,339
You don't know who I am?
Speak with respect, okay?
99
00:10:50,478 --> 00:10:52,820
Gosh. You jerk...
100
00:10:53,719 --> 00:10:57,901
- Mister, go away!
- Oh, my Ah Ra, Ra, Ra.
101
00:10:59,200 --> 00:11:03,022
- You better get lost.
- Oh, Octopus!
102
00:11:03,022 --> 00:11:05,103
- Jeez.
- Hey!
103
00:11:31,502 --> 00:11:34,824
- Father.
- You fool.
104
00:11:34,824 --> 00:11:37,344
Are you that jealous of your brother?
105
00:11:38,305 --> 00:11:40,448
What are you talking about?
106
00:11:40,448 --> 00:11:43,926
I know that you spread
rumors about Ji Hoon!
107
00:11:44,806 --> 00:11:48,387
Rumor? What rumor?
I don't know you are talking about.
108
00:11:49,988 --> 00:11:52,887
People say Ji Hoon got involved
in an organ trade.
109
00:11:53,806 --> 00:11:56,868
What? What do you mean organ trade?
110
00:11:56,868 --> 00:11:59,147
I can't understand what you are...
111
00:12:02,070 --> 00:12:04,131
Do you know what this is?
112
00:12:06,070 --> 00:12:09,012
It's the petition filed by
all of the secretaries you fired.
113
00:12:09,012 --> 00:12:13,349
It clearly lists the things
you did to them.
114
00:12:13,934 --> 00:12:17,733
I stopped it before it
got out to the media.
115
00:12:19,054 --> 00:12:22,892
What? What did I do to them?
116
00:12:22,892 --> 00:12:25,993
Go home and read it.
It will give you chills.
117
00:12:26,734 --> 00:12:31,137
And other than that petition, there will
be another document in there.
118
00:12:32,118 --> 00:12:36,059
Apparently, you took out company
money and used it very efficiently.
119
00:12:39,319 --> 00:12:41,940
Why did you take a copy
of my medical record?
120
00:12:41,940 --> 00:12:43,919
You wanted to turn me
into a dementia patient?
121
00:12:43,919 --> 00:12:45,247
Were you going to chase me out?
122
00:12:50,684 --> 00:12:52,243
Father.
123
00:12:52,243 --> 00:12:54,584
If you want to trick me,
do it right!
124
00:12:54,584 --> 00:12:57,006
If you can do that,
then I will deal with you again.
125
00:12:57,828 --> 00:13:00,089
You take care of the issue with Ji Hoon.
126
00:13:00,089 --> 00:13:04,407
If that gets out to the media,
you and I will die together.
127
00:13:04,407 --> 00:13:06,829
I will tell the media everything
listed in that document.
128
00:13:08,550 --> 00:13:14,612
We'll destroy this company
and bravely turn ourselves in.
129
00:13:15,752 --> 00:13:17,311
Got that?
130
00:13:17,311 --> 00:13:19,752
Father...
131
00:13:39,416 --> 00:13:41,036
What is it?
132
00:13:42,234 --> 00:13:45,916
President Han. This is Kang Hye Soo's
medical report from the U.S.
133
00:13:45,916 --> 00:13:50,357
Here are the MRI results
and the reply from Dr. Parsons.
134
00:13:51,978 --> 00:13:54,498
- Ji Hoon doesn't know about this, right?
- No.
135
00:13:58,559 --> 00:14:01,397
Do you think I...
Translate it and bring it back.
136
00:14:01,397 --> 00:14:03,157
Okay.
137
00:14:09,799 --> 00:14:11,377
Be careful.
138
00:14:11,377 --> 00:14:14,021
Where did you hear that?
139
00:14:14,021 --> 00:14:18,541
I went to headquarters for training.
That's what someone told me.
140
00:14:18,541 --> 00:14:22,060
- Director Han did an organ trade?
- It can't be true, right?
141
00:14:22,060 --> 00:14:24,782
What? What's the matter?
142
00:14:24,782 --> 00:14:28,204
Now it's an organ trade? On top of sexual
harassment, an organ trade?
143
00:14:28,204 --> 00:14:30,123
Wow. He does all sorts of things.
144
00:14:30,123 --> 00:14:33,402
Wait, what did you just say?
145
00:14:33,402 --> 00:14:36,224
I guess Director Han is committing
all sorts of crimes.
146
00:14:36,224 --> 00:14:38,046
This time, it's an organ trade.
147
00:14:38,046 --> 00:14:42,146
- Who told you that?
- Where did you hear that nonsense?
148
00:14:42,146 --> 00:14:44,746
Wow, I'm going crazy here.
149
00:14:44,746 --> 00:14:48,864
Tell him to live right.
Why would such rumors go around?
150
00:14:48,864 --> 00:14:52,065
- At this rate, he might murder someone.
- What? Murder?
151
00:14:52,065 --> 00:14:54,685
Chef... Chef Gong!
152
00:14:57,227 --> 00:14:59,786
How could you say such thing
under this beautiful tree?
153
00:14:59,786 --> 00:15:01,406
Oh my god.
154
00:15:17,728 --> 00:15:19,748
Hye Soo, are you okay?
155
00:15:22,190 --> 00:15:26,791
- Huh?
- Yes, I'm okay.
156
00:15:26,791 --> 00:15:28,512
Don't worry.
157
00:15:43,353 --> 00:15:45,613
You don't have to go to the hospital?
158
00:15:46,330 --> 00:15:48,632
No. I just need to take my medicine
and get some sleep.
159
00:15:48,632 --> 00:15:50,772
I was just a bit nauseous. I'm fine.
160
00:15:57,353 --> 00:16:00,094
- Joo Yeon.
- Yes.
161
00:16:01,296 --> 00:16:04,397
- Thank you.
- For what?
162
00:16:04,397 --> 00:16:06,780
Thank you.
163
00:16:06,780 --> 00:16:08,618
For everything.
I thank you for everything.
164
00:16:10,160 --> 00:16:12,979
I will get better no matter what,
and I will repay your generosity.
165
00:16:14,382 --> 00:16:15,902
Okay?
166
00:16:18,044 --> 00:16:20,002
What is she talking about?
167
00:16:20,002 --> 00:16:21,584
Lie down.
168
00:16:40,685 --> 00:16:45,546
I got your mail.
Thank you, Dr. Parsons. Bye.
169
00:16:50,689 --> 00:16:53,027
What are you doing?
You left your door open.
170
00:16:54,070 --> 00:16:56,949
What is it? Why are you so serious?
171
00:17:06,869 --> 00:17:11,229
Ji Hoon. Gosh...
172
00:17:11,229 --> 00:17:13,352
I hate to tell you this, but...
173
00:17:13,352 --> 00:17:15,651
I think there's a rumor going around
headquarters.
174
00:17:15,651 --> 00:17:18,372
The surgery didn't even happen.
They are being harsh.
175
00:17:18,372 --> 00:17:21,911
Who in the world is spreading that rumor?
176
00:17:28,093 --> 00:17:29,750
I have to go to work.
177
00:17:32,053 --> 00:17:34,355
Hey, Ji Hoon. Why do you look so pale?
178
00:17:34,929 --> 00:17:38,658
[Medical Report]
179
00:17:38,658 --> 00:17:41,077
You are out of your mind.
180
00:17:48,043 --> 00:17:49,682
What is it?
181
00:17:54,726 --> 00:17:56,767
This is my resignation.
182
00:17:56,767 --> 00:18:00,369
I'm sorry for causing the company
so many problems.
183
00:18:00,369 --> 00:18:03,409
I will quit before things
get more complicated.
184
00:18:03,409 --> 00:18:05,826
Who told you to
thoughtlessly hand this in.
185
00:18:06,488 --> 00:18:10,091
I think I should to take responsibility
for the things I did wrong.
186
00:18:12,351 --> 00:18:16,709
Take it back. There is no problem yet.
We will come up with a solution.
187
00:18:16,709 --> 00:18:19,190
I can take care of this.
188
00:18:19,190 --> 00:18:21,508
Do you think I can't handle
a problem like this?
189
00:18:24,052 --> 00:18:28,209
No. I don't think this is something
that should get settled like that.
190
00:18:29,572 --> 00:18:31,450
Please accept it.
191
00:18:35,450 --> 00:18:38,010
Thank you for everything.
192
00:18:53,052 --> 00:18:54,553
You punk.
193
00:19:11,171 --> 00:19:15,312
- Why didn't you answer your phone?
- Oh, I was busy.
194
00:19:18,431 --> 00:19:21,813
So you want me to resign.
Is that what you want?
195
00:19:24,833 --> 00:19:28,151
Okay. I will resign then.
196
00:19:30,014 --> 00:19:34,193
- But don't mess with her.
- Her?
197
00:19:34,193 --> 00:19:36,294
I said, don't mess with her.
198
00:19:36,893 --> 00:19:40,173
Stop it. Why would you resign?
199
00:19:41,094 --> 00:19:43,955
I was just worried about the company.
200
00:19:43,955 --> 00:19:45,795
I have no ill will toward you.
201
00:19:46,455 --> 00:19:49,334
I was just worried that your incident
might get exposed.
202
00:19:49,334 --> 00:19:52,653
And that it might hurt
our company's image.
203
00:19:52,653 --> 00:19:57,515
But now that I think about it,
anyone can make a mistake.
204
00:19:59,037 --> 00:20:02,238
As your older brother,
I'm going to try to understand you.
205
00:20:07,139 --> 00:20:10,277
I will get going then.
Just remember what I told you.
206
00:20:20,763 --> 00:20:22,323
We are here.
207
00:20:38,363 --> 00:20:41,441
I heard you are very ill.
208
00:20:43,462 --> 00:20:46,404
I can't believe you were going to do
the surgery in that condition.
209
00:20:46,404 --> 00:20:49,667
I guess you are very brave.
210
00:20:49,667 --> 00:20:53,345
You must have been very desperate.
211
00:20:54,427 --> 00:20:56,559
How much did you bother Ji Hoon
212
00:20:56,559 --> 00:21:00,773
to make him consult a doctor in the U.S.
about your illness?
213
00:21:02,969 --> 00:21:07,571
This is the reply from the U.S. hospital.
214
00:21:07,571 --> 00:21:09,571
Go home and read it.
215
00:21:09,571 --> 00:21:13,709
Things don't look that good,
so don't get excited.
216
00:21:15,411 --> 00:21:16,969
Take it.
217
00:21:25,130 --> 00:21:29,228
Do you know that Ji Hoon
got driven into a corner?
218
00:21:29,228 --> 00:21:34,308
The rumors spread
and his life is about to be ruined.
219
00:21:34,988 --> 00:21:36,630
What?
220
00:21:36,630 --> 00:21:41,150
We have no other choice.
I think you should take care of this.
221
00:21:42,632 --> 00:21:48,898
I'm asking you to tell everyone
that you planned the fake marriage
222
00:21:48,898 --> 00:21:51,573
and the surgery by yourself.
223
00:21:51,573 --> 00:21:54,014
Let's just say you purposely approached
Ji Hoon for money
224
00:21:54,014 --> 00:21:56,433
but everything got screwed up.
225
00:21:56,433 --> 00:21:59,193
You didn't do surgery anyway.
226
00:22:02,075 --> 00:22:06,218
I will compensate you well.
227
00:22:06,218 --> 00:22:08,938
Your kid is still very young.
228
00:22:08,938 --> 00:22:13,776
After you leave,
you will need money to support her.
229
00:22:18,939 --> 00:22:22,537
I will write a report for you.
230
00:22:23,401 --> 00:22:25,219
You just have to sign it.
231
00:22:25,219 --> 00:22:28,219
It wouldn't leave any marks
on your record.
232
00:22:28,219 --> 00:22:30,401
And there will be no need
to talk with the police.
233
00:22:30,401 --> 00:22:36,461
I set all that up for you.
So you don't have to worry.
234
00:22:36,461 --> 00:22:38,402
President Han.
235
00:22:38,402 --> 00:22:41,543
You have up to tomorrow
to think about it.
236
00:22:41,543 --> 00:22:43,642
You are going to leave anyway.
237
00:22:43,642 --> 00:22:46,264
Wouldn't it be better to gain virtue
before you leave?
238
00:23:11,981 --> 00:23:14,701
Please schedule an interview.
239
00:23:14,701 --> 00:23:16,961
As soon as possible.
240
00:23:16,961 --> 00:23:18,901
It would be better
if it's a foreign company.
241
00:23:19,882 --> 00:23:21,844
Okay. I will be waiting for your call.
242
00:23:23,785 --> 00:23:25,921
Hey, are you looking for a job?
243
00:23:26,903 --> 00:23:28,825
Gosh.
244
00:23:30,506 --> 00:23:33,446
Thank you for dealing with me
all this time.
245
00:23:33,446 --> 00:23:35,546
Take care of the restaurant for me.
246
00:23:36,946 --> 00:23:40,584
Hey, is that mean I'm getting promoted?
Am I the director now?
247
00:23:41,148 --> 00:23:45,065
Hey, what is this? What is going on?
248
00:23:45,065 --> 00:23:47,688
I'm going to throw a farewell party
for Hye Soo.
249
00:23:49,189 --> 00:23:53,969
Wait. What? Is there a problem
at headquarters? Is that what this is?
250
00:24:02,930 --> 00:24:05,509
Are the results that bad?
251
00:24:09,972 --> 00:24:12,451
Doctor, please tell me.
252
00:24:13,813 --> 00:24:17,773
Honestly, it's not like famous hospitals
have any special treatment options.
253
00:24:18,533 --> 00:24:23,034
Unfortunately, it's just the same
thing we knew already.
254
00:24:26,951 --> 00:24:30,212
Don't get discouraged.
Let's just do our best.
255
00:24:31,594 --> 00:24:33,635
Doctor.
256
00:24:36,139 --> 00:24:41,536
- Am I actually getting better?
- We just started our treatment.
257
00:24:41,536 --> 00:24:43,775
It's too early to be disappointed.
258
00:24:45,380 --> 00:24:48,518
Can't you just tell me
I'm getting better?
259
00:24:50,841 --> 00:24:53,520
Cheer up. You will get better.
260
00:24:57,142 --> 00:24:59,823
Please tell me I'm getting better.
261
00:25:01,324 --> 00:25:04,663
I will be happy even if it's only a lie.
262
00:25:04,663 --> 00:25:06,284
Please?
263
00:25:15,065 --> 00:25:17,408
Oh! Mrs. Kang!
264
00:25:17,408 --> 00:25:20,968
Why is it so hard to see you?
Are you a celebrity?
265
00:25:20,968 --> 00:25:23,928
- What is it now?
- What would it be?
266
00:25:24,189 --> 00:25:27,287
Signature. 500 million won.
267
00:25:32,032 --> 00:25:34,911
Why are you smiling all of sudden?
I might fall for you.
268
00:25:34,911 --> 00:25:37,274
I can't help but smile.
269
00:25:37,274 --> 00:25:39,491
There are so many people
who want to give me money.
270
00:25:39,491 --> 00:25:41,074
What are you talking about?
271
00:25:42,014 --> 00:25:46,154
Just leave.
I have no energy and I'm tired.
272
00:25:46,154 --> 00:25:49,615
Are you sick? Do you have a cold?
273
00:25:49,615 --> 00:25:55,874
You made me get sick.
So why are you refusing this?
274
00:25:55,874 --> 00:26:00,417
Sir, do you know what this is?
275
00:26:00,417 --> 00:26:02,334
How would I know that?
276
00:26:02,977 --> 00:26:06,198
They said I will die soon.
277
00:26:06,198 --> 00:26:08,257
Right here, it says I will die soon.
278
00:26:10,998 --> 00:26:12,860
What are you talking about?
279
00:26:15,019 --> 00:26:17,881
Don't you know what "dying" means?
280
00:26:17,881 --> 00:26:21,998
I know that. But why are you doing this?
You are scary.
281
00:26:23,880 --> 00:26:28,058
If you are scared, then leave.
Get lost while I'm treating you nicely.
282
00:26:28,961 --> 00:26:30,901
Wait, wait, wait a second.
283
00:26:30,901 --> 00:26:32,863
Gosh. Wait, wait.
284
00:26:34,921 --> 00:26:40,344
Oh, yes. I'm here to talk to her.
I said stop rushing me.
285
00:26:40,344 --> 00:26:42,722
Stop it. Just forget about it.
286
00:26:42,722 --> 00:26:44,382
What?
287
00:26:44,382 --> 00:26:49,265
I said stop it. Let's forget about it.
I don't need her signature anymore!
288
00:26:49,265 --> 00:26:51,046
What are you talking about?
289
00:26:51,046 --> 00:26:52,985
How could you just forget about it now?
290
00:26:54,123 --> 00:26:56,825
Hello. Hello!
291
00:26:56,825 --> 00:26:58,526
Oh my god.
292
00:26:59,207 --> 00:27:05,586
First, make sure that the rumors
do not get down to Wall Street.
293
00:27:05,586 --> 00:27:08,288
And also make sure to control the media.
294
00:27:08,288 --> 00:27:11,488
And schedule a board meeting tomorrow.
295
00:27:11,989 --> 00:27:16,411
I will speak to the board members
before the rumors spread.
296
00:27:16,411 --> 00:27:20,529
And tell Attorney Oh to come to my
office early in the morning
297
00:27:23,450 --> 00:27:25,573
Why are you getting so worked up?
298
00:27:25,573 --> 00:27:29,672
- You told Jung Hoon, right?
- I told him what?
299
00:27:29,672 --> 00:27:33,956
Ji Hoon is about get arrested
for organ trading.
300
00:27:33,956 --> 00:27:35,893
What are you talking about?
301
00:27:35,893 --> 00:27:39,476
Don't pretend like you don't know.
Where did you hear that?
302
00:27:39,476 --> 00:27:42,796
No one knows about this incident.
303
00:27:42,796 --> 00:27:46,076
By any chance, did you talk
Na Yoon into this?
304
00:27:48,478 --> 00:27:54,459
If something happens
I'm going to kick Jung Hoon out first.
305
00:27:54,459 --> 00:27:56,398
Tell him to keep that in mind.
306
00:27:56,398 --> 00:28:00,379
Oh my god. How could you
say such a thing?
307
00:28:00,379 --> 00:28:03,220
What did he do wrong?
308
00:28:03,220 --> 00:28:05,419
It's not like he made
that up or something.
309
00:28:06,439 --> 00:28:09,601
- A crime is a crime.
- Crime?
310
00:28:09,601 --> 00:28:12,063
He did that to save his mother.
311
00:28:12,063 --> 00:28:15,642
If it was Jung Hoon, he wouldn't even
think about doing something like that.
312
00:28:37,263 --> 00:28:39,282
- Nice job.
- Good job.
313
00:28:41,484 --> 00:28:43,103
I'm sorry to keep you waiting.
314
00:28:43,103 --> 00:28:46,205
The surgery went well.
Both of them are doing great.
315
00:28:47,026 --> 00:28:48,667
Thank you.
316
00:28:48,667 --> 00:28:52,126
Your mother should be regaining
consciousness. Go see her later.
317
00:28:52,547 --> 00:28:54,209
Okay.
318
00:29:25,888 --> 00:29:27,488
Mom.
319
00:29:28,507 --> 00:29:30,066
Congratulations.
320
00:29:34,587 --> 00:29:37,306
Uncle is okay too.
321
00:29:40,586 --> 00:29:43,668
I will thank him for you.
322
00:31:22,798 --> 00:31:24,008
[Ji Hoon Oppa]
323
00:31:24,008 --> 00:31:27,087
Come out for a second,
and let me see you.
324
00:31:41,773 --> 00:31:44,234
- President Cha Eun Sung.
- Why?
325
00:31:44,234 --> 00:31:47,773
"Why?" What are you going to do
with this? This? This?
326
00:31:48,873 --> 00:31:53,991
Huh? Not this color. Put this on please.
This color.
327
00:31:53,991 --> 00:31:58,892
I believe you, President Cha. Gosh.
If you are like this, I can't pay you.
328
00:31:59,575 --> 00:32:01,234
Make it pretty.
329
00:32:04,134 --> 00:32:05,674
Mister!
330
00:32:07,437 --> 00:32:09,898
Eun Sung. Hello.
331
00:32:09,898 --> 00:32:11,638
- Hello.
- Eun Sung!
332
00:32:14,417 --> 00:32:15,937
Where is Hye Soo?
333
00:32:15,937 --> 00:32:20,757
Oh. She's a bit tired,
so she is laying down.
334
00:32:20,757 --> 00:32:22,458
Did she go to the hospital today?
335
00:32:23,898 --> 00:32:26,997
By any chance, do you know everything?
336
00:32:28,439 --> 00:32:32,919
Eun Sung, Shall we go see
the cherry blossoms? And eat ice cream.
337
00:32:32,919 --> 00:32:34,439
I like that!
338
00:32:34,439 --> 00:32:39,238
Eun Sung, it's too late.
It's time to go to sleep.
339
00:32:39,238 --> 00:32:42,900
We will be back after going around
just once. Let's go.
340
00:32:42,900 --> 00:32:47,758
Aunt Joo Yeon, I will be back.
I will do your nails later.
341
00:32:50,382 --> 00:32:52,000
Are you sleeping?
342
00:32:53,661 --> 00:32:55,461
No, I'm not sleeping.
343
00:32:56,822 --> 00:32:59,042
He was here.
344
00:33:00,221 --> 00:33:02,822
He left with Eun Sung.
345
00:33:17,460 --> 00:33:19,302
Hey.
346
00:33:20,783 --> 00:33:23,020
Tell me honestly.
347
00:33:23,020 --> 00:33:25,680
Are you dating him?
348
00:33:26,442 --> 00:33:28,001
What?
349
00:33:28,863 --> 00:33:31,064
You are dating him.
350
00:33:33,943 --> 00:33:37,584
Then... did you guys go
on that trip together?
351
00:33:38,505 --> 00:33:42,985
Actually, we didn't leave
together, but...
352
00:33:42,985 --> 00:33:45,305
So you guys were together... Okay.
353
00:33:45,305 --> 00:33:46,943
No, that's not it, Joo Yeon...
354
00:33:47,645 --> 00:33:49,664
Oh, you.
355
00:33:49,664 --> 00:33:51,967
Since you are sick,
I will let you slide on this one.
356
00:33:52,486 --> 00:33:56,365
I thought Kang Hye Soo wouldn't
be coy about something like this.
357
00:33:56,365 --> 00:33:58,786
Okay, then. Let's me think.
358
00:33:59,488 --> 00:34:04,026
So it's like getting back together
after a divorce? Huh?
359
00:34:05,228 --> 00:34:06,949
What happened?
360
00:34:11,827 --> 00:34:13,709
That's okay.
361
00:34:14,609 --> 00:34:17,308
Tell me when you want to tell me.
362
00:34:20,390 --> 00:34:23,768
He seems like he likes Eun Sung.
363
00:34:23,768 --> 00:34:28,730
When did those two get that close?
I'm jealous.
364
00:34:29,730 --> 00:34:31,430
Director Han.
365
00:34:40,312 --> 00:34:41,892
Mister.
366
00:34:42,933 --> 00:34:46,013
Did you make up with Mom?
367
00:34:46,013 --> 00:34:47,654
Of course.
368
00:34:47,654 --> 00:34:53,544
- Great job.
- Did I do a great job? Thanks.
369
00:34:54,093 --> 00:35:00,013
Mister... Mom said her head hurts a lot.
370
00:35:04,116 --> 00:35:06,596
Oh... really?
371
00:35:08,337 --> 00:35:11,337
She will get better soon. Don't worry.
372
00:35:11,337 --> 00:35:15,538
That's right. My mom is very strong.
373
00:35:16,756 --> 00:35:19,437
Mom said she will get better soon.
374
00:35:21,299 --> 00:35:22,980
Eun Sung.
375
00:35:22,980 --> 00:35:29,404
Your Mom is very strong, brave,
and she's very pretty, right?
376
00:35:29,404 --> 00:35:30,982
Yes, you are right.
377
00:35:32,183 --> 00:35:38,064
Your mom is stronger and cooler
than anyone I have ever met.
378
00:35:39,725 --> 00:35:44,205
After meeting your mother,
I became a lot braver.
379
00:35:44,205 --> 00:35:48,305
I used to be a coward and a whiner.
380
00:35:48,305 --> 00:35:52,906
But after I meeting your mom,
I suddenly gained strength.
381
00:35:52,906 --> 00:35:55,227
Why?
382
00:35:55,227 --> 00:35:59,687
Because your mom told me
I'm a nice person.
383
00:36:01,328 --> 00:36:07,627
My whole life, I never thought
I was a nice person.
384
00:36:07,627 --> 00:36:09,587
No way. You are a good person.
385
00:36:14,468 --> 00:36:19,881
- Really? Thank you.
- It's nothing.
386
00:36:19,881 --> 00:36:26,660
Eun Sung. You, your mom, and me...
387
00:36:27,401 --> 00:36:31,681
Let's live joyfully and happily together
for a long, long time.
388
00:36:31,681 --> 00:36:33,281
Okay.
389
00:36:36,381 --> 00:36:39,602
- Shall we play hide and seek?
- Oh, yes! I like that.
390
00:36:39,602 --> 00:36:42,221
Okay, rock, paper, scissors...
391
00:36:43,002 --> 00:36:45,482
- I will hide first.
- Okay.
392
00:36:46,223 --> 00:36:47,745
I'm going!
393
00:36:48,384 --> 00:36:53,665
Hide well, I might see your hair.
I'm looking for you.
394
00:36:55,886 --> 00:36:57,506
Eun Sung.
395
00:37:00,785 --> 00:37:02,366
Eun Sung?
396
00:37:05,386 --> 00:37:06,986
Eun Sung.
397
00:37:09,667 --> 00:37:11,227
Eun Sung!
398
00:37:11,785 --> 00:37:13,908
You scared me, Eun Sung!
399
00:37:16,047 --> 00:37:17,767
I was surprised.
400
00:37:23,707 --> 00:37:25,207
Do I look pretty?
401
00:37:25,207 --> 00:37:27,087
Okay, rock, paper, scissors.
402
00:37:27,087 --> 00:37:29,846
Mom too! Rock, paper, scissors!
403
00:37:29,846 --> 00:37:31,366
Mom!
404
00:37:32,486 --> 00:37:34,127
Did you have fun?
405
00:37:34,127 --> 00:37:36,986
Great to see you! Nice to see you!
406
00:37:44,486 --> 00:37:47,067
What is this?
407
00:37:47,067 --> 00:37:49,247
You look great.
408
00:37:49,247 --> 00:37:50,928
Were you just trying to be a crybaby?
409
00:37:59,047 --> 00:38:02,288
Why did you go to hospital by yourself?
I told you to call me when you go.
410
00:38:02,288 --> 00:38:04,609
Okay, I will make sure to call you
from now on.
411
00:38:05,408 --> 00:38:06,948
Eun Sung!
412
00:38:21,810 --> 00:38:25,533
About that jerk.
The one who threatened you.
413
00:38:25,533 --> 00:38:29,015
- What?
- He won't come looking for you anymore.
414
00:38:29,015 --> 00:38:31,593
It's all settled now.
415
00:38:31,593 --> 00:38:33,995
Oh, that's a relief.
416
00:38:34,674 --> 00:38:37,694
By any chance. If he bothers you again,
report it to me right away.
417
00:38:38,955 --> 00:38:41,794
Okay. I will report to you for sure.
418
00:38:44,774 --> 00:38:46,754
Sorry for making you worry.
419
00:38:56,435 --> 00:38:58,335
By any chance...
420
00:38:58,335 --> 00:39:02,636
- Did you get my results back?
- Huh?
421
00:39:02,636 --> 00:39:04,895
You sent my MRI results to the U.S...
422
00:39:06,817 --> 00:39:09,897
Oh, that... results?
423
00:39:11,439 --> 00:39:14,299
Oh, yes. I got the results back.
424
00:39:16,218 --> 00:39:21,580
Even if the results are bad,
don't be too disappointed.
425
00:39:21,580 --> 00:39:26,502
Who said it's bad? They are good.
They are very good. It's not bad at all.
426
00:39:26,502 --> 00:39:29,681
They said if you receive your treatment
well, you can recover completely.
427
00:39:30,482 --> 00:39:34,502
What did I say? With current medical
technology, everything is curable.
428
00:39:37,502 --> 00:39:40,763
- It's great then.
- It's a relief.
429
00:39:40,763 --> 00:39:43,723
Yes. It's so great.
430
00:39:44,683 --> 00:39:46,381
Of course.
431
00:39:46,984 --> 00:39:49,622
Promise me that
you will endure everything.
432
00:39:53,422 --> 00:39:55,002
Here, pinky swear.
433
00:39:56,663 --> 00:39:58,223
Stamp.
434
00:39:58,743 --> 00:40:00,325
Kiss?
435
00:40:02,163 --> 00:40:05,765
Kiss. Kiss.
436
00:40:05,765 --> 00:40:07,343
Kiss!
437
00:40:07,343 --> 00:40:10,064
Kiss? Kiss.
438
00:40:13,085 --> 00:40:14,605
Let's go, Eun Sung.
439
00:40:17,064 --> 00:40:18,687
Let's go.
440
00:40:23,408 --> 00:40:24,968
- Kang Hye Soo.
- Huh?
441
00:40:25,828 --> 00:40:28,388
- I have something I want to ask you.
- What is it?
442
00:40:29,368 --> 00:40:32,308
Didn't you have something you wanted
to do when you get a boyfriend?
443
00:40:35,210 --> 00:40:37,250
There must have been something
you wanted to do.
444
00:40:37,250 --> 00:40:39,250
Why? Are you going to do them all for me?
445
00:40:39,250 --> 00:40:40,790
Let me hear them first.
446
00:40:43,591 --> 00:40:45,832
Walking together, arm in arm?
447
00:40:47,053 --> 00:40:50,754
I wanted to go see
cherry blossoms together.
448
00:40:50,754 --> 00:40:53,933
Ride bikes together...
449
00:40:53,933 --> 00:40:56,073
Together...
450
00:40:56,073 --> 00:41:00,915
Ride bikes together, sing together,
and dance together.
451
00:41:00,915 --> 00:41:03,555
- And--
- How did you keep all that in?
452
00:41:05,493 --> 00:41:07,234
I have no idea.
453
00:41:07,234 --> 00:41:09,334
I'm having tough time
keeping all that in.
454
00:41:09,334 --> 00:41:11,393
Okay.
455
00:41:11,393 --> 00:41:15,015
If you are nice to me, I will do
all of those things, one by one.
456
00:41:16,855 --> 00:41:18,437
Director...
457
00:41:19,178 --> 00:41:21,600
- Ji Hoon...
- "Oppa."
458
00:41:24,261 --> 00:41:26,660
Can't I just go with "Ji Hoon"?
459
00:41:27,622 --> 00:41:29,922
Why don't you just refer to me
the way my mother does?
460
00:41:29,922 --> 00:41:32,323
- Ji Hoon.
- What?
461
00:41:34,183 --> 00:41:36,884
I have something I want to ask you.
462
00:41:36,884 --> 00:41:38,564
What is it?
463
00:41:40,406 --> 00:41:42,026
Do you really like me?
464
00:41:44,486 --> 00:41:47,006
This is embarrassing.
Why do you ask such thing?
465
00:41:48,185 --> 00:41:53,047
What do you like about me?
How much do you like me?
466
00:41:53,047 --> 00:41:56,768
- I want to hear it.
- Do you want to hear it that bad?
467
00:41:58,047 --> 00:41:59,567
Yes. Tell me.
468
00:42:00,828 --> 00:42:05,488
- Blah.
- No. No joking. Tell me quickly.
469
00:42:08,308 --> 00:42:10,928
If you keep making me talk,
I'm going to keep kissing you.
470
00:42:11,609 --> 00:42:13,247
Gosh!
471
00:42:13,247 --> 00:42:18,390
- Mister, I don't like kisses.
- Okay, Eun Sung. I'm sorry.
472
00:42:19,750 --> 00:42:21,470
She said she doesn't like kisses.
Why do you keep kissing me?
473
00:42:21,470 --> 00:42:24,931
- Did I kiss you?
- Oh my god.
474
00:42:38,951 --> 00:42:40,651
Hey, Seo Na Yoon!
475
00:42:51,511 --> 00:42:53,292
Hey, Seo Na Yoon!
476
00:42:58,350 --> 00:43:00,730
You bad girl.
477
00:43:03,252 --> 00:43:06,774
Do you hate me that much? Huh?
478
00:43:06,774 --> 00:43:10,093
Why? Why?
479
00:43:12,975 --> 00:43:14,515
Why?
480
00:43:16,317 --> 00:43:17,855
Please leave.
481
00:43:18,857 --> 00:43:21,156
Did you know that he likes her?
482
00:43:21,696 --> 00:43:24,517
Wow, look at you now.
483
00:43:24,517 --> 00:43:27,457
It's like you are protecting
the empty house.
484
00:43:31,098 --> 00:43:33,518
Hey, Seo Na Yoon. Answer me.
485
00:43:33,518 --> 00:43:36,638
Do you still like him? Why? Why?
486
00:43:38,718 --> 00:43:40,417
Did you just push me away? Huh?
487
00:43:52,518 --> 00:43:54,839
- Mr. Han Jung Hoon.
- Why?
488
00:43:57,241 --> 00:44:03,841
Did you ever love someone with a pure
heart in your life? Even just once?
489
00:44:04,924 --> 00:44:08,143
- What? Pure heart?
- Yes.
490
00:44:09,665 --> 00:44:11,665
Purely and perfectly.
491
00:44:12,763 --> 00:44:15,703
Did you ever love someone with
all your heart?
492
00:44:18,484 --> 00:44:20,944
Who would not have done
something like that?
493
00:44:21,723 --> 00:44:23,263
We have one right here.
494
00:44:25,044 --> 00:44:27,904
You know he...
495
00:44:29,143 --> 00:44:31,984
He can love someone in that way.
496
00:44:33,207 --> 00:44:35,288
That's why I like him.
497
00:44:36,649 --> 00:44:38,667
I still like him.
498
00:44:41,669 --> 00:44:43,468
And it seems like
I will like him forever.
499
00:44:49,710 --> 00:44:51,910
You can't understand, right?
500
00:44:53,629 --> 00:44:55,910
Leave before I call the police.
501
00:44:59,571 --> 00:45:02,131
Stop fussing around!
502
00:45:07,830 --> 00:45:09,509
Come here, come here.
503
00:45:10,149 --> 00:45:13,049
- Hey, come here.
- Oh! Hello!
504
00:45:14,451 --> 00:45:16,151
You thought I was a waiter?
505
00:45:16,151 --> 00:45:19,232
- I looked for you all over.
- What are you doing? You bastard.
506
00:45:19,232 --> 00:45:22,011
I did the job for you.
You should pay me, right?
507
00:45:23,272 --> 00:45:25,533
What did you do? Huh?
508
00:45:25,533 --> 00:45:28,714
- You couldn't even get her signature.
- You told me not to.
509
00:45:28,714 --> 00:45:30,636
Then we are going back
where we started.
510
00:45:30,636 --> 00:45:33,375
Why do I have to pay you?
511
00:45:33,375 --> 00:45:37,276
What in the world are you saying?
512
00:45:37,276 --> 00:45:40,698
Because of your order, I quit my job.
And I went though a lot.
513
00:45:40,698 --> 00:45:42,477
You can't be like this.
514
00:45:42,558 --> 00:45:45,837
Hey. Move, you jerk.
515
00:45:45,837 --> 00:45:50,517
I guess you are trying
to beg for some money.
516
00:45:50,517 --> 00:45:53,977
But I'm feeling down.
So don't mess with me. Let's go in.
517
00:45:56,239 --> 00:45:59,779
- A beggar bastard?
- Step aside, you beggar bastard!
518
00:45:59,779 --> 00:46:02,578
You couldn't even do the work,
and now are you trying to trick me?
519
00:46:02,578 --> 00:46:05,419
Hey! I won't give you a single penny.
520
00:46:05,419 --> 00:46:07,859
Get lost! Let's go.
521
00:46:11,221 --> 00:46:12,721
Let's go.
522
00:46:14,424 --> 00:46:16,243
- That crazy jerk.
- Hey you.
523
00:46:17,763 --> 00:46:19,625
What did he just say?
524
00:46:19,625 --> 00:46:21,843
- Let's go.
- You bastard!
525
00:46:22,444 --> 00:46:24,810
Did you just call me a "bastard?"
526
00:46:24,810 --> 00:46:27,247
- You come here.
- Who do you think I am?
527
00:46:30,174 --> 00:46:31,853
This jerk!
528
00:46:36,033 --> 00:46:37,573
You...
529
00:46:37,852 --> 00:46:39,993
- Are you okay?
- It hurts!
530
00:46:41,455 --> 00:46:43,513
How pathetic.
531
00:46:43,855 --> 00:46:47,718
Jeez, you already live off
of someone else's money.
532
00:46:47,718 --> 00:46:51,397
What's the difference between you and me?
Why are you acting all high and mighty?
533
00:46:51,397 --> 00:46:53,439
Maybe I should just
crush you or something.
534
00:46:53,439 --> 00:46:56,419
Kindly put that money into my
account by tomorrow.
535
00:46:58,120 --> 00:47:00,480
I didn't push you down.
You rolled down yourself.
536
00:47:01,540 --> 00:47:03,060
That jerk.
537
00:47:14,102 --> 00:47:16,241
Hello, Madam Oh's Brother.
538
00:47:16,901 --> 00:47:20,303
- What is this?
- President Han sent you this.
539
00:47:20,303 --> 00:47:21,864
What did you just say?
540
00:47:21,864 --> 00:47:25,725
And he told me to congratulate you
on the successful surgery.
541
00:47:25,725 --> 00:47:28,283
Wow.
542
00:47:28,283 --> 00:47:33,645
- By any chance, can I see her?
- Leave, leave while I'm still nice.
543
00:47:35,185 --> 00:47:39,325
Then... could you give me a call
when you get better?
544
00:47:39,325 --> 00:47:42,605
President Han said he wants to discuss
some things about his son.
545
00:47:42,605 --> 00:47:45,265
- Gosh.
- Here.
546
00:47:45,265 --> 00:47:49,205
Wait, you jerk.
547
00:47:50,830 --> 00:47:53,027
Tell me if your arm feels numb.
548
00:48:01,828 --> 00:48:03,868
Your husband sent this.
549
00:48:05,951 --> 00:48:09,250
How are you doing? Are you okay?
550
00:48:19,011 --> 00:48:21,151
So, did you sort out your thoughts?
551
00:48:22,453 --> 00:48:24,835
- Yes.
- Okay.
552
00:48:24,835 --> 00:48:28,093
You have made a huge decision. Thank you.
553
00:48:32,234 --> 00:48:35,495
Just read it over.
554
00:48:37,075 --> 00:48:41,134
I will tell you this again.
This won't harm you.
555
00:48:41,734 --> 00:48:44,694
I'm just going to use this to stop
556
00:48:44,694 --> 00:48:48,114
the rumor that's going around
the company. Don't worry.
557
00:48:50,468 --> 00:48:53,450
How much do you want for this?
558
00:48:55,292 --> 00:48:56,971
How much do you think?
559
00:49:01,332 --> 00:49:03,073
President Han, here.
560
00:49:06,013 --> 00:49:07,614
What is this?
561
00:49:09,453 --> 00:49:12,796
It's the money I asked for last time.
562
00:49:12,796 --> 00:49:16,556
- I want to give it back to you.
- Why are you giving it back?
563
00:49:17,276 --> 00:49:20,056
It wasn't the money I was supposed
to receive in the first place.
564
00:49:21,158 --> 00:49:23,118
I wasn't sure when I would go.
565
00:49:23,118 --> 00:49:25,658
So I wanted to keep this for my child.
566
00:49:25,658 --> 00:49:27,319
But then?
567
00:49:29,180 --> 00:49:32,480
If my child were
to be raised with this money
568
00:49:32,480 --> 00:49:35,573
I think it will be embarrassing
for my child.
569
00:49:37,473 --> 00:49:43,274
Even though I only have such little time
left, what I did can't be justified.
570
00:49:44,915 --> 00:49:49,038
I don't want to be ashamed
in front of my daughter.
571
00:49:51,879 --> 00:49:55,319
I'm sorry. Please take this back.
572
00:49:55,319 --> 00:49:58,721
And you don't have to compensate me
for signing this.
573
00:50:00,100 --> 00:50:06,761
If I can save Director Han Ji Hoon,
I will sign everything.
574
00:50:18,223 --> 00:50:21,843
What are you hoping to get
with this behavior?
575
00:50:21,843 --> 00:50:25,085
I'm not hoping for anything.
576
00:50:25,085 --> 00:50:28,004
I'm just doing this to save him.
577
00:50:29,765 --> 00:50:32,265
It would be great if this could help him.
578
00:50:35,107 --> 00:50:36,846
Bye.
579
00:50:54,428 --> 00:50:55,948
When did you get here?
580
00:50:56,968 --> 00:50:58,511
Are you okay?
581
00:51:03,895 --> 00:51:05,473
Who sent this?
582
00:51:07,975 --> 00:51:09,674
Your father.
583
00:51:10,076 --> 00:51:11,593
My father?
584
00:51:12,216 --> 00:51:14,897
He told me to die,
then he sent me that.
585
00:51:17,038 --> 00:51:19,676
He said he has a favor to ask.
586
00:51:20,718 --> 00:51:23,837
Obviously, it'll be about you.
587
00:51:29,776 --> 00:51:32,375
What did you like about Father?
588
00:51:35,636 --> 00:51:40,797
Back in the day...
he wasn't that bad.
589
00:51:42,056 --> 00:51:44,957
He used have a pure side.
590
00:51:48,015 --> 00:51:52,056
I wonder what made him like that.
591
00:51:55,977 --> 00:51:58,937
After he became successful...
592
00:51:59,437 --> 00:52:02,877
He changed after
he had things to protect.
593
00:52:05,419 --> 00:52:08,678
People...
594
00:52:08,678 --> 00:52:11,899
When people have a lot of things
they have to protect
595
00:52:11,899 --> 00:52:16,598
they lose the most precious thing.
596
00:52:24,281 --> 00:52:26,060
Ji Hoon.
597
00:52:28,442 --> 00:52:30,241
Please don't be like that.
598
00:52:50,281 --> 00:52:53,381
There is no possibility for surgery?
599
00:52:53,381 --> 00:52:55,140
Not even one percent?
600
00:52:56,301 --> 00:52:59,602
First of all, it's too dangerous.
601
00:53:00,683 --> 00:53:04,864
Let's discuss it once the tumor shrinks.
602
00:53:04,864 --> 00:53:06,825
What's the possibility of it
getting smaller?
603
00:53:06,825 --> 00:53:08,484
Is it actually getting smaller?
604
00:53:08,484 --> 00:53:12,663
Honestly, the radiation therapy
hasn't been working well.
605
00:53:20,305 --> 00:53:25,125
This is the medical report from the U.S.
606
00:53:25,125 --> 00:53:27,486
Could you take a look at this
just for a reference?
607
00:53:27,486 --> 00:53:29,788
Kang Hye Soo already showed me this.
I have seen it.
608
00:53:29,788 --> 00:53:31,388
You didn't hear?
609
00:53:31,828 --> 00:53:33,589
What are you talking about?
610
00:53:33,589 --> 00:53:36,109
Your wife brought it yesterday.
611
00:53:36,109 --> 00:53:38,350
I already spoke to her about it.
612
00:53:39,649 --> 00:53:43,788
- She brought this to you?
- Yes, this is it.
613
00:53:43,788 --> 00:53:47,209
Did you not see each other?
614
00:53:47,209 --> 00:53:48,908
Are you guys really a couple?
615
00:53:57,031 --> 00:53:58,611
Pull yourself together.
616
00:54:00,991 --> 00:54:02,611
Next patient.
617
00:54:02,611 --> 00:54:04,172
Mr. Jung Joon Yong?
618
00:54:05,674 --> 00:54:08,433
Hello, Dr. Kim. This is Han Ji Hoon.
619
00:54:08,433 --> 00:54:10,754
By any chance, did you meet my father?
620
00:54:13,855 --> 00:54:16,596
Okay. I will call you back.
621
00:54:31,035 --> 00:54:32,796
That girl confessed.
622
00:54:34,995 --> 00:54:36,576
What?
623
00:54:36,576 --> 00:54:38,937
She confessed everything she did.
624
00:54:38,937 --> 00:54:43,276
She signed a report that says she tricked
you into a fake marriage and organ trade.
625
00:54:43,276 --> 00:54:45,658
What? A report?
626
00:54:45,658 --> 00:54:47,178
Stop acting like you know nothing.
627
00:54:47,178 --> 00:54:49,700
I know you are trying to slide
on this one with that report.
628
00:54:49,700 --> 00:54:51,439
You are the one who set everything up.
629
00:54:51,439 --> 00:54:54,040
You acted like you care about her
so much. And this is it?
630
00:54:54,040 --> 00:54:55,899
Why don't you just get her arrested?
631
00:54:57,721 --> 00:55:00,881
Father is at the board meeting.
632
00:55:00,881 --> 00:55:02,763
He is talking about it, you should go.
633
00:55:02,763 --> 00:55:05,843
He told me not to attend the meeting.
So I'm just sitting out.
634
00:55:05,843 --> 00:55:09,564
Since this is embarrassing to our family,
he might have not wanted me to be there.
635
00:55:13,765 --> 00:55:15,627
Oh, that trash...
636
00:55:17,707 --> 00:55:20,006
I did that solely for
the financial purposes.
637
00:55:20,006 --> 00:55:23,408
I purposely approached
the victim Han Ji Hoon.
638
00:55:23,408 --> 00:55:28,448
I'm deeply regretful and repentant
about the things I have done.
639
00:55:28,448 --> 00:55:32,089
Even though the major action
didn't take place
640
00:55:32,089 --> 00:55:34,587
I'm willing to receive any punishment
for my wrong actions.
641
00:55:34,587 --> 00:55:38,187
I'm very sorry for the trouble
I caused the company.
642
00:55:38,187 --> 00:55:42,328
Look. I have her signature here.
643
00:55:42,328 --> 00:55:44,609
If you need, take a look at this.
644
00:55:44,609 --> 00:55:47,982
Director Choi, take a look at this.
Here...
645
00:55:50,832 --> 00:55:54,794
Oh, it seems like Executive Director
Han Ji Hoon will explain it himself.
646
00:55:54,794 --> 00:55:59,475
Oh, okay. We will talk for a minute.
Ji Hoon, let's talk for a...
647
00:55:59,475 --> 00:56:03,196
- Have a seat, President Han.
- Let's go out for a minute, Ji Hoon.
648
00:56:03,196 --> 00:56:04,857
Oh, okay.
649
00:56:15,596 --> 00:56:17,556
This is not true.
650
00:56:22,419 --> 00:56:28,482
I will explain it myself,
since I'm the one who set everything up.
651
00:56:30,024 --> 00:56:31,725
She is not at fault.
652
00:56:31,725 --> 00:56:35,667
I'm the one who tried to buy an organ.
And I knew that it was illegal.
653
00:56:35,667 --> 00:56:38,745
I needed it, so I tried to buy it
with money.
654
00:56:45,645 --> 00:56:50,346
I'm deeply sorry for
damaging our company's image.
655
00:56:50,346 --> 00:56:55,006
I hold myself responsible for everything.
I will resign and leave the company.
656
00:57:11,089 --> 00:57:14,788
You crazy punk. Are you
in your right mind?
657
00:57:16,147 --> 00:57:19,587
Did you give this to Kang Hye Soo?
658
00:57:20,808 --> 00:57:22,868
She told you that already?
659
00:57:24,888 --> 00:57:27,948
- Why did you give this to her?
- She didn't tell you that?
660
00:57:28,569 --> 00:57:30,770
And when did you get her signature?
661
00:57:30,770 --> 00:57:32,671
You are crazy.
662
00:57:32,671 --> 00:57:38,152
You should be thankful.
Did you come here to quibble about that?
663
00:57:38,152 --> 00:57:40,154
What did you say to her?
664
00:57:40,154 --> 00:57:42,933
She is dying. Why are you so crazy
about her?
665
00:57:44,636 --> 00:57:48,355
I told her to give alms before she die.
666
00:57:48,355 --> 00:57:50,857
Why?
667
00:57:50,857 --> 00:57:53,078
She is more dreadful
the more I get to know her.
668
00:57:53,078 --> 00:57:57,618
She took that money last time,
and she brought it back today.
669
00:57:57,618 --> 00:57:59,658
She is very cunning.
670
00:57:59,658 --> 00:58:02,799
I guess seducing you was a huge plus.
671
00:58:03,819 --> 00:58:10,062
When she thinks about your inheritance
she will regret divorcing you.
672
00:58:10,062 --> 00:58:12,982
- Father.
- She doesn't have that much time left.
673
00:58:12,982 --> 00:58:14,821
But there is no end to her greed.
674
00:58:16,942 --> 00:58:19,502
- That's how people are.
- Father.
675
00:58:20,964 --> 00:58:25,145
How could you... how could
you be like that?
676
00:58:26,585 --> 00:58:30,705
How could I see her now?
How am I supposed to look at her now?
677
00:58:30,705 --> 00:58:34,768
You are so naive. When are you going to
open your eyes to the world?
678
00:58:34,768 --> 00:58:37,207
I'm working very hard for you.
679
00:58:37,207 --> 00:58:41,350
Can't you see that?
Do you know how anxious I am?
680
00:58:41,350 --> 00:58:44,750
I'm doing this all for you. To save you.
681
00:58:46,730 --> 00:58:51,332
I don't need those things. I should get
punished if I did something wrong.
682
00:58:51,332 --> 00:58:54,151
It will decide if this company will
become yours or not.
683
00:58:54,151 --> 00:58:57,013
Are you going to ruin your life
because of that girl?
684
00:58:57,013 --> 00:58:59,772
- What are you going to do now?
- Father.
685
00:58:59,772 --> 00:59:02,872
Do you really want to get kicked out?
Will you come back to your senses then?
686
00:59:02,872 --> 00:59:05,872
You don't know how scary
this world is, do you?
687
00:59:08,473 --> 00:59:10,493
I will get kicked out then.
688
00:59:10,493 --> 00:59:13,473
Kick me out please.
I will jump into that scary world.
689
00:59:13,473 --> 00:59:16,149
No matter how scary it is...
690
00:59:17,593 --> 00:59:20,156
I don't think it will be scary as you.
691
00:59:26,696 --> 00:59:28,395
Goodbye.
692
00:59:31,997 --> 00:59:35,259
Okay. You are not my son anymore.
693
00:59:35,259 --> 00:59:37,497
Don't show up ever again!
694
01:00:01,823 --> 01:00:04,363
- Hello.
- Hello. Eun Sung, come here.
695
01:00:04,363 --> 01:00:09,663
- Bye, Eun Sung.
- Bye.
696
01:00:11,022 --> 01:00:14,042
- Eun Sung, did you have fun today?
- Yes.
697
01:00:14,042 --> 01:00:16,602
- Do you want to go on a bike ride today?
- Okay!
698
01:00:17,685 --> 01:00:20,283
- Say bye to Aunt Joo Yeon.
- Bye.
699
01:00:20,283 --> 01:00:22,564
- Have fun!
- Let's go.
700
01:01:00,185 --> 01:01:01,765
When did you come here?
701
01:02:08,986 --> 01:02:12,285
Let's hug, Eun Sung.
702
01:02:12,667 --> 01:02:16,946
I will hug your mom, too.
I will hug everyone.
703
01:03:01,181 --> 01:03:06,181
Subtitles by DramaFever
50369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.