All language subtitles for Mansion.Of.The.Living.Dead.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,404 --> 00:00:35,744 THE MANSION OF THE LIVING DEAD 4 00:02:24,311 --> 00:02:27,606 - We're here, girls. - Wonderful! 5 00:02:27,898 --> 00:02:31,610 - This is great! - Come on, grab your bags. 6 00:02:33,987 --> 00:02:36,615 - Here. - My suitcase. 7 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 Wake up! 8 00:02:41,328 --> 00:02:44,373 - It's so heavy. - This place is beautiful. 9 00:02:44,665 --> 00:02:47,042 - Look, look! - Oh my God! 10 00:02:47,918 --> 00:02:51,713 What did I tell you, huh? This is a real tropical paradise. 11 00:02:52,005 --> 00:02:53,715 Exotic flora and fauna. 12 00:02:54,007 --> 00:02:56,635 Especially the first-class masculine fauna! 13 00:02:57,928 --> 00:02:59,471 And this colonial style! 14 00:02:59,763 --> 00:03:02,474 - You sound like a travel agent. - It's wonderful, isn't it? 15 00:03:04,059 --> 00:03:06,144 Hey, girls. We need to find the front desk. 16 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 I think it's over there. Come on. 17 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 - Yeah, let's go. - Let's go! 18 00:03:11,525 --> 00:03:13,610 Wow, this place looks empty. 19 00:03:13,902 --> 00:03:17,239 Go figure! Everyone's probably at the beach. 20 00:03:17,531 --> 00:03:19,408 - Are you sure this is the place? - Of course. 21 00:03:19,700 --> 00:03:22,744 You didn't see the main entrance and the big square sign, huh? 22 00:03:23,036 --> 00:03:26,248 I was looking at the road. I was driving. 23 00:03:26,540 --> 00:03:28,583 She takes everything so seriously! 24 00:03:28,875 --> 00:03:31,503 That's natural. She just got her license a month ago. 25 00:03:31,795 --> 00:03:33,588 Go to hell! 26 00:03:33,880 --> 00:03:36,758 - You're liable to kill yourself here. - Careful, don't fall. 27 00:03:37,050 --> 00:03:40,095 - Which way? - Straight ahead. 28 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 This is so confusing. 29 00:03:43,140 --> 00:03:46,518 Look, here's the front desk. Just like I said. 30 00:03:48,061 --> 00:03:50,731 - So stylish! - But nobody's here. 31 00:03:57,320 --> 00:04:00,699 - They're all probably at the beach. - Of course! 32 00:04:00,991 --> 00:04:04,035 - Let's call the receptionist. Hello? - Let's go see the garden. 33 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 - Hello? - Let's go. 34 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 Hello? 35 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Hey, there's no one here either. 36 00:04:14,171 --> 00:04:17,257 - They're all probably at the beach. - That's gotta be it. 37 00:04:17,549 --> 00:04:19,593 Hey, Mabel! Lea! Come here! 38 00:04:19,885 --> 00:04:21,511 We're coming. 39 00:04:24,264 --> 00:04:26,016 Look how pretty it is. 40 00:04:26,308 --> 00:04:29,352 - It's lovely. - You're gonna love this. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,980 - Look at our pool. - It's beautiful! 42 00:04:32,272 --> 00:04:34,191 Awesome! 43 00:04:59,549 --> 00:05:03,136 - How am I going to pick up guys here? - We'll all try our best. 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Oh, yeah. 45 00:05:05,347 --> 00:05:07,265 Looks like nobody is here. 46 00:05:07,557 --> 00:05:11,144 Yeah. I'm sure they're all at the beach. 47 00:05:13,730 --> 00:05:17,692 - Hey, ladies. - Look. Someone is here after all. 48 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 How did you get in? 49 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 Can I help you, ladies? 50 00:05:32,123 --> 00:05:33,500 - This one is mine. - Forget it. 51 00:05:33,792 --> 00:05:36,002 - Since there was nobody here... - I've always been here. 52 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 - He doesn't look that old. - I don't kid around with strangers. 53 00:05:40,715 --> 00:05:43,593 Perhaps you'd like some rooms? 54 00:05:43,885 --> 00:05:45,428 Yes! 55 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Do you have a reservation? 56 00:05:46,888 --> 00:05:48,723 Of course. Through a German travel agency. 57 00:05:49,015 --> 00:05:51,309 - “Travel and Enjoy Agency” in Munich. - We reserved two rooms. 58 00:05:51,601 --> 00:05:53,395 - Studios. - You wish to see them? 59 00:05:53,687 --> 00:05:55,313 - Yes. - Of course. 60 00:05:56,815 --> 00:05:59,276 Here's one key. 61 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 And here's the other. 62 00:06:01,862 --> 00:06:05,365 - 609 and 3. - And where are they? 63 00:06:05,657 --> 00:06:10,412 One is there. And the other is across the garden. 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,789 Can't we be together? 65 00:06:13,081 --> 00:06:15,625 I'm sorry. All the others are taken. 66 00:06:15,917 --> 00:06:18,253 Really? 67 00:06:18,545 --> 00:06:21,923 - And where is everyone? - Like I said, at the beach. 68 00:06:22,257 --> 00:06:25,343 - Follow me, please. - With pleasure! 69 00:06:25,635 --> 00:06:27,679 Same here! 70 00:06:27,971 --> 00:06:30,390 Give me your key. 71 00:06:30,682 --> 00:06:33,476 Please. This one is over here. 72 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 - Give me the other one. - Not funny. 73 00:06:35,687 --> 00:06:38,440 And this one's across from the park. I'll see you later, ladies. 74 00:06:40,442 --> 00:06:42,027 And he leaves us in the lurch. 75 00:06:42,319 --> 00:06:44,237 How do we split up? 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,282 - I have an idea. Let's toss a coin. - Okay! 77 00:06:47,574 --> 00:06:49,659 Let me see if I have any change. 78 00:06:50,493 --> 00:06:52,454 - Let's see. - Here. 79 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Who wants to go first? - Me. 80 00:06:54,873 --> 00:06:56,625 Wait. 81 00:06:56,917 --> 00:06:58,919 - Let's see. - Come on. 82 00:06:59,961 --> 00:07:02,047 - Seven. - Six. 83 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 - Nine. - Five! 84 00:07:04,633 --> 00:07:07,093 Let's see. Seven! 85 00:07:07,385 --> 00:07:09,054 I'm out. 86 00:07:10,138 --> 00:07:11,723 - Who's going to call it? - You. 87 00:07:12,015 --> 00:07:13,099 - Me? - Yes. 88 00:07:13,391 --> 00:07:15,727 - Come on, call it. - Well, eight. 89 00:07:16,561 --> 00:07:18,605 - Four. - Five. 90 00:07:18,897 --> 00:07:22,442 I won! We're roommates. 91 00:07:22,734 --> 00:07:24,945 - Wonderful! - Great. 92 00:07:25,236 --> 00:07:27,238 We're going to have a blast. 93 00:07:27,530 --> 00:07:29,741 - Come on. Let's go, girls. - Let's go. 94 00:07:31,576 --> 00:07:34,746 - How on Earth could the hotel be full? - They're all at the beach. 95 00:07:35,038 --> 00:07:38,541 - How else can I say it? - You're starting to get annoying, Caty. 96 00:07:41,670 --> 00:07:45,215 This is the last stunt she pulls on me. Candy's always meddling in everything. 97 00:07:45,507 --> 00:07:47,926 She thinks she's really smart and then she gets scammed 98 00:07:48,218 --> 00:07:51,304 - This far apart in a foreign hotel. - Look, I'd rather be separated. 99 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 You're Right, Caty. We'll be more independent. 100 00:07:54,182 --> 00:07:56,434 I hope we can pick up some guys and enjoy ourselves. 101 00:07:56,726 --> 00:07:59,104 That's right! The hotel's full of tourists. 102 00:07:59,396 --> 00:08:02,065 Let's see if they turn up. They have to be somewhere. 103 00:08:02,357 --> 00:08:04,693 - On the beach. - Here's our room. 104 00:08:06,569 --> 00:08:08,488 Do you think this is the way? 105 00:08:08,780 --> 00:08:10,657 He said it was across the garden. 106 00:08:10,949 --> 00:08:13,702 Yeah, I know. But how can we trust that weirdo? 107 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 Thank God. 108 00:08:17,831 --> 00:08:21,042 - It's beautiful. - Amazing. 109 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Alone at last. 110 00:08:27,048 --> 00:08:28,717 I was afraid 111 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 I'd be stuck with one of those prudes. 112 00:08:33,138 --> 00:08:35,056 Hey, you don't think that they-- 113 00:08:35,348 --> 00:08:38,059 No way! They're a pair of sanctimonious nuns. 114 00:08:39,310 --> 00:08:41,938 This is beautiful! 115 00:08:42,230 --> 00:08:44,399 We're alone at last, my love. 116 00:08:54,492 --> 00:08:58,830 I was afraid you'd end up with one of those pious bitches. 117 00:09:03,668 --> 00:09:05,128 Gotta pee! 118 00:09:06,921 --> 00:09:10,300 Hey, you think those two hooked up? 119 00:09:10,592 --> 00:09:12,343 Don't you think? 120 00:09:13,678 --> 00:09:17,307 No. They're totally old-fashioned. They'd be scandalized. 121 00:09:28,693 --> 00:09:31,154 We're going to have a blast. 122 00:09:31,446 --> 00:09:33,740 Everything is perfect. 123 00:09:34,032 --> 00:09:37,285 If we meet a man, we'll fuck him, and that's it. 124 00:09:37,577 --> 00:09:42,999 And if we don't meet one, you and I are gonna have a great time. 125 00:09:44,209 --> 00:09:46,169 We're gonna have a lot of fun. 126 00:09:46,461 --> 00:09:48,088 We've got that advantage. 127 00:09:48,379 --> 00:09:51,049 If we pick up a guy, we'll screw him. 128 00:09:51,341 --> 00:09:55,261 If we don't pick up any guys, we'll have a ball all by ourselves. 129 00:10:05,438 --> 00:10:08,066 And those two idiots will be bored out of their minds. 130 00:10:19,077 --> 00:10:20,578 Come here. 131 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 I don't have a dress for dinner. 132 00:10:29,420 --> 00:10:31,256 We'll go naked. 133 00:10:33,383 --> 00:10:35,260 Oh, yeah! I'll wear-- 134 00:10:36,511 --> 00:10:37,929 I don't have an iron. 135 00:10:38,221 --> 00:10:41,224 - Let's go borrow one from those prudes. -All right. 136 00:10:41,516 --> 00:10:44,811 Candy! Lea! Where are you? 137 00:10:45,103 --> 00:10:47,564 - What do those two want? - No idea. 138 00:10:49,899 --> 00:10:52,485 I'm coming! I'm coming! 139 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 How do we get into your room? 140 00:11:01,327 --> 00:11:04,831 - Through the other side. Next to the pool! - This is crazy! 141 00:11:05,123 --> 00:11:08,459 - Look at that ass! - You're silly! 142 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Leave me alone! 143 00:11:14,883 --> 00:11:17,260 - They're on their way. - I don't care. 144 00:11:22,056 --> 00:11:23,766 - Hi. - Hi. 145 00:11:24,684 --> 00:11:26,060 Sorry to bother you. 146 00:11:27,228 --> 00:11:29,147 No, no. Come in. I's no bother. 147 00:11:29,772 --> 00:11:32,859 We came to ask if we can borrow your iron. 148 00:11:33,276 --> 00:11:35,069 The iron? Oh. 149 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 Go get it. 150 00:11:38,281 --> 00:11:40,867 - How's your room? - It sucks. 151 00:11:41,159 --> 00:11:42,577 This one's much better. 152 00:11:42,952 --> 00:11:44,412 Tough luck! 153 00:11:50,418 --> 00:11:52,629 So they were all at the beach, huh? 154 00:11:52,921 --> 00:11:54,881 What a funeral! 155 00:11:55,632 --> 00:11:59,177 I've never seen a more lonely place in my life. 156 00:11:59,469 --> 00:12:00,803 It has its benefits. 157 00:12:01,095 --> 00:12:05,308 We'll be able to relax much better and feel more rested. 158 00:12:05,600 --> 00:12:07,101 - Hello! - Hello! 159 00:12:07,393 --> 00:12:08,770 There they are. Hello. 160 00:12:12,357 --> 00:12:15,401 - This is so beautiful. - Yeah, it's really lively. 161 00:12:15,693 --> 00:12:17,278 - Where is everyone? - I don't know. 162 00:12:17,570 --> 00:12:20,782 Everyone went on a day trip, I guess. 163 00:12:21,074 --> 00:12:24,661 You know what? I'm going to sunbathe naked. 164 00:12:24,953 --> 00:12:26,412 There you go! 165 00:12:32,919 --> 00:12:36,047 Come on, girls! Let's all sunbathe naked! 166 00:12:36,339 --> 00:12:39,384 - Come on, Caty. You too. Let's go! - Well, of course! 167 00:12:43,304 --> 00:12:44,931 Come on! 168 00:12:45,223 --> 00:12:47,517 - No, I've got ugly tits! - Come here! 169 00:12:47,809 --> 00:12:50,937 - You're really hot. - Don't be so disgusting! 170 00:12:52,939 --> 00:12:54,565 You know what? 171 00:12:54,857 --> 00:12:56,609 This place is weird. 172 00:12:56,901 --> 00:13:00,780 Oh, go to hell! Don't start with your ghost stories. 173 00:13:04,075 --> 00:13:05,493 You're so dumb. 174 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 This is awesome. 175 00:13:21,551 --> 00:13:22,802 So peaceful. 176 00:13:41,154 --> 00:13:42,613 That was so scary. 177 00:13:43,781 --> 00:13:46,409 Don't you get it? They tried to kill us! 178 00:13:49,537 --> 00:13:51,122 They tried to murder us. 179 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 - Don't you realize? - Yes. But who? 180 00:13:54,125 --> 00:13:57,587 Who would want to kill four hotties like us? 181 00:13:57,879 --> 00:14:00,256 Well, I don't know, but someone tried. 182 00:14:01,341 --> 00:14:03,009 I know. 183 00:14:03,301 --> 00:14:06,804 It was a jealous woman who found her husband spying on us. 184 00:14:07,096 --> 00:14:09,974 - But the hotel is empty. - That's because they're on their yachts. 185 00:14:10,266 --> 00:14:12,143 I think we need to leave right now. 186 00:14:12,435 --> 00:14:15,646 Are you crazy? Saving up all year for this, and we leave now? 187 00:14:15,938 --> 00:14:18,149 - I'm staying. - It could have been an accident. 188 00:14:18,441 --> 00:14:21,027 Or a little kid playing cops and robbers. 189 00:14:26,407 --> 00:14:27,825 Stay here. 190 00:14:33,164 --> 00:14:34,916 Beautiful! 191 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 - What are you doing here? - Who, me? 192 00:14:38,711 --> 00:14:40,171 - What were you thinking? - Spying on us? 193 00:14:40,463 --> 00:14:43,758 Me? I was here just like I could've been anywhere. 194 00:14:44,050 --> 00:14:46,886 You don't know me. I'm the hotel gardener. 195 00:14:47,178 --> 00:14:50,473 I'm here, I'm there, I take care of my plants and flowers. 196 00:14:50,765 --> 00:14:52,683 - Stop jabbering. - I can't spy on you. 197 00:15:28,177 --> 00:15:29,971 Can't you hear the wind? 198 00:15:30,263 --> 00:15:32,348 Yeah, so what? 199 00:15:32,640 --> 00:15:36,394 I don't like it at all. It's really sinister. 200 00:15:36,686 --> 00:15:39,230 We're two real heroines. 201 00:15:41,649 --> 00:15:43,067 - Hey. - What? 202 00:15:43,359 --> 00:15:46,654 - You don't mind sleeping alone? - No. 203 00:15:47,697 --> 00:15:50,199 It bothers me. A lot! 204 00:16:03,296 --> 00:16:06,424 I love having a hot body next to me. 205 00:16:07,133 --> 00:16:09,427 Little tits like these. 206 00:16:16,809 --> 00:16:18,895 And a little bush like this one. 207 00:16:22,023 --> 00:16:24,734 You know, I've always been into ecology. 208 00:16:26,152 --> 00:16:28,738 - You're so silly! - Silly? I'll show you silly! 209 00:16:39,123 --> 00:16:41,167 It's delicious, my love. 210 00:16:41,459 --> 00:16:43,920 Are you serious? 211 00:18:22,810 --> 00:18:26,230 We're gonna have a wonderful vacation! 212 00:18:55,134 --> 00:18:58,012 - Are you leaving? - I'm going out for a walk. 213 00:18:58,304 --> 00:19:00,389 Did you pick up some guy? 214 00:19:00,681 --> 00:19:03,559 No. I'm going to take some pictures of a scenic spot. 215 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 - The gardener told me about it. - Really? 216 00:19:06,270 --> 00:19:07,563 I swear. 217 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 All right. Don't take too long. 218 00:19:10,107 --> 00:19:11,609 See you later. 219 00:19:13,402 --> 00:19:14,904 Sweet dreams. 220 00:25:58,140 --> 00:26:00,934 What are you doing here? Why did you come in? 221 00:27:26,103 --> 00:27:27,604 What do you want? 222 00:27:50,586 --> 00:27:52,212 Don't be afraid. 223 00:27:55,799 --> 00:27:57,509 It's me. 224 00:27:58,969 --> 00:28:02,472 The hotel manager. Carlos Savonarola. 225 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 What are you doing out here so late? 226 00:28:04,975 --> 00:28:07,561 Are you sleepwalking? Do you have insomnia? 227 00:28:08,687 --> 00:28:11,356 Anything can happen to you here. 228 00:28:12,941 --> 00:28:16,778 Aren't you ashamed, walking around the hotel like that, naked? 229 00:28:23,035 --> 00:28:27,706 - Does it bother you? - Have you thought about the other guests? 230 00:28:28,916 --> 00:28:31,501 I don't care about the other guests. 231 00:28:31,793 --> 00:28:33,003 Does it bother you? 232 00:28:34,713 --> 00:28:37,925 No, it doesn't. But what are you looking for? 233 00:28:38,926 --> 00:28:42,721 - Looking for? - Yes. Why are you out so late? 234 00:28:43,013 --> 00:28:46,308 Well, I thought I heard a woman moaning. 235 00:28:47,351 --> 00:28:49,436 Impossible. 236 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 The hotel is completely silent. 237 00:28:52,189 --> 00:28:54,441 I assure you I heard a woman. 238 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 I heard her moaning. 239 00:28:57,986 --> 00:29:00,280 I couldn't sleep. 240 00:29:01,240 --> 00:29:05,410 That's absurd. Be reasonable and go to bed. 241 00:29:06,036 --> 00:29:07,704 Don't you feel like sleeping? 242 00:29:07,996 --> 00:29:09,081 Yes. 243 00:29:09,706 --> 00:29:11,458 But not when I'm alone. 244 00:29:12,000 --> 00:29:14,336 - You've got your roommate. - Don't be an idiot. 245 00:29:14,628 --> 00:29:17,381 - Don't you understand me? - I believe I do. 246 00:29:22,511 --> 00:29:24,012 May 1? 247 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 Make yourself at home. 248 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 My gosh! It's 4:00. 249 00:30:08,473 --> 00:30:10,600 But where are you going? 250 00:30:10,892 --> 00:30:13,937 I've got to feed a sick woman. Can I see you tomorrow? 251 00:30:14,313 --> 00:30:16,315 Yes, of course. Whenever you want. 252 00:30:16,606 --> 00:30:19,526 - Yes. It's better that way. - But where? 253 00:30:21,737 --> 00:30:24,448 I'll wait for you in my car, in the parking lot. 254 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 When? 255 00:30:28,076 --> 00:30:30,996 At 10:00 AM. Bye! 256 00:31:00,525 --> 00:31:02,319 I'm worried about Lea. 257 00:31:02,611 --> 00:31:05,947 She said she was going out to take some pictures and she'd be right back. 258 00:31:06,615 --> 00:31:08,700 She probably hooked up with someone. 259 00:31:09,368 --> 00:31:12,537 - Well, whenever I hook up someone, I call. - I totally forget about everything. 260 00:31:12,829 --> 00:31:15,832 You lose your mind every time you get near a man. 261 00:31:16,124 --> 00:31:18,168 And sometimes when I don't! 262 00:31:18,460 --> 00:31:20,504 I'm going to find that waiter. 263 00:31:21,838 --> 00:31:23,256 Waiter! 264 00:31:25,592 --> 00:31:27,636 He's probably asleep. 265 00:31:27,928 --> 00:31:29,471 Waiter! 266 00:31:35,060 --> 00:31:36,395 Where is he? 267 00:31:39,356 --> 00:31:40,857 Let's check in there. 268 00:31:46,405 --> 00:31:48,490 Hey, you! Don't hide! 269 00:31:48,782 --> 00:31:50,158 Hey! 270 00:31:55,622 --> 00:31:57,124 - Hi. Good morning. - Oh, hi. 271 00:31:57,416 --> 00:31:59,668 How are you? You look great this morning. 272 00:31:59,960 --> 00:32:02,671 Well, us good-looking babes would love to have some coffee. 273 00:32:03,046 --> 00:32:05,215 - Yes, some breakfast. - Coffee? 274 00:32:05,507 --> 00:32:07,342 Where do you think you are? 275 00:32:07,634 --> 00:32:10,595 - You think this is New York or something? - Are you kidding? 276 00:32:10,887 --> 00:32:14,433 This is, shall we say, a democracy. 277 00:32:14,724 --> 00:32:18,478 And in a democracy no one drinks coffee. We all drink whiskey! 278 00:32:18,770 --> 00:32:21,690 - We just want to have some breakfast. - This guy's a total fruitcake. 279 00:32:21,982 --> 00:32:24,609 - You don't have any coffee? - Of course not! 280 00:32:24,901 --> 00:32:27,737 You know what I do when I want coffee? 281 00:32:28,029 --> 00:32:30,657 - I'm a modern man with foresight. - Stop jabbering. 282 00:32:30,949 --> 00:32:33,910 - I make it myself. No more slavery. - Don't be mean. 283 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 We're just three poor starving little girls. 284 00:32:36,663 --> 00:32:40,041 - And coffee will end your hunger? - And some bread rolls. 285 00:32:40,333 --> 00:32:43,587 - Tell him to go fuck himself. - Unbelievable. Go fuck yourself 286 00:32:43,879 --> 00:32:47,424 What we Spaniards have to put up with! Having to deal with broads like these. 287 00:32:48,550 --> 00:32:50,969 - You heard it. - Yeah. 288 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Nope. No breakfast for us. 289 00:32:57,976 --> 00:32:59,478 It's not the end of the world. 290 00:32:59,769 --> 00:33:03,398 At the travel agency, they said this was almost like heaven on earth. 291 00:33:03,690 --> 00:33:06,276 - And look! - Of course it is. 292 00:33:06,568 --> 00:33:09,196 Or do you think they serve coffee in heaven? 293 00:33:09,488 --> 00:33:11,781 They also don't throw knives at your head. 294 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 You know what we need to do? 295 00:33:14,117 --> 00:33:18,288 Let's go to the grocery store and we'll cook up something ourselves, huh? 296 00:33:18,580 --> 00:33:21,625 I'm dying for some barbecue. 297 00:33:21,917 --> 00:33:24,377 Or a hamburger with tomato. 298 00:33:24,669 --> 00:33:26,630 Well, you'll have to excuse me. 299 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 You're leaving? Where are you going? 300 00:33:29,174 --> 00:33:31,468 I've got a date with a guy. 301 00:33:34,679 --> 00:33:38,266 Hey, wait! Don't bail out on us too! 302 00:33:59,788 --> 00:34:01,331 Wait, please. 303 00:34:02,582 --> 00:34:04,042 Finally. 304 00:34:13,635 --> 00:34:18,223 - What are you hiding there? - See if you can guess. It's a gift. 305 00:34:20,016 --> 00:34:22,394 - Food. - All you think about is eating. 306 00:34:25,272 --> 00:34:27,566 - Another pair of stockings. - No. 307 00:34:31,111 --> 00:34:32,487 A chamber pot. 308 00:34:32,779 --> 00:34:35,907 You're more like an animal every day. You eat, you shit. 309 00:34:39,703 --> 00:34:42,414 - Don't you know what day it is today? - No. 310 00:34:43,582 --> 00:34:46,459 It's the Day of the Dead. Your birthday. 311 00:34:49,546 --> 00:34:52,340 Here. I brought you a little something. 312 00:34:52,632 --> 00:34:54,467 Oh, Carlo. 313 00:34:54,759 --> 00:34:56,678 They're beautiful. 314 00:35:00,890 --> 00:35:04,060 You're turning into a dirty treacherous bitch. 315 00:35:04,352 --> 00:35:07,439 The other day you reached for the tray with your foot and ate the bread. 316 00:35:07,731 --> 00:35:09,774 And now the flowers! 317 00:35:10,066 --> 00:35:11,985 You don't love me. 318 00:35:12,277 --> 00:35:15,196 You've fallen for one of those whores! 319 00:35:17,574 --> 00:35:19,909 Don't start with your jealousy again. 320 00:35:20,910 --> 00:35:25,040 Didn't I prove that they don't interest me by throwing the knife at them? 321 00:35:25,332 --> 00:35:27,125 What more do you want? 322 00:35:28,668 --> 00:35:30,879 You didn't even cut them. 323 00:35:31,963 --> 00:35:34,341 I want you. 324 00:35:34,633 --> 00:35:36,843 You should have realized that a long time ago. 325 00:35:37,135 --> 00:35:39,638 I gave you the best room in the hotel. 326 00:35:39,929 --> 00:35:41,765 I look after you every day. 327 00:35:43,308 --> 00:35:45,226 You make me suffer a lot. 328 00:35:48,021 --> 00:35:49,648 In pain, 329 00:35:49,939 --> 00:35:52,442 just as in love, there are no bounds. 330 00:36:03,620 --> 00:36:05,163 Slut. 331 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 Tramp. 332 00:36:10,543 --> 00:36:12,504 Flasher. 333 00:36:54,045 --> 00:36:55,588 Stay there! 334 00:36:56,756 --> 00:36:58,800 With a burning desire. 335 00:37:00,051 --> 00:37:02,512 Trembling, like a cat in heat. 336 00:37:04,055 --> 00:37:05,932 You disgust me. 337 00:37:06,224 --> 00:37:08,518 Please, don't go. 338 00:37:08,810 --> 00:37:10,353 You can't leave me this way! 339 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 Your hands are free, aren't they? 340 00:38:17,629 --> 00:38:19,589 Why did you bring me here? 341 00:39:11,641 --> 00:39:14,310 Hey, what's wrong with you? Are you afraid of me? 342 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 I don't feel well. 343 00:39:17,689 --> 00:39:19,399 Wait for me here. 344 00:39:45,925 --> 00:39:47,176 Carlo? 345 00:39:55,518 --> 00:39:56,436 Carlo? 346 00:39:58,813 --> 00:39:59,731 Carlo? 347 00:40:04,360 --> 00:40:05,278 Carlo? 348 00:40:11,618 --> 00:40:12,493 Where did you go? 349 00:40:14,996 --> 00:40:15,914 Carlo? 350 00:40:18,458 --> 00:40:20,043 Carlo? Carlo? 351 00:40:31,554 --> 00:40:32,472 Carlo? 352 00:40:37,852 --> 00:40:38,895 Carlo? 353 00:40:55,286 --> 00:40:57,080 Is anybody here? 354 00:40:59,540 --> 00:41:00,458 Carlo? 355 00:41:05,964 --> 00:41:07,799 Anybody here? 356 00:41:09,676 --> 00:41:10,593 Carlo? 357 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 Come closer. 358 00:42:05,064 --> 00:42:07,483 Don't be afraid. 359 00:42:11,404 --> 00:42:13,656 Who are you? What do you want? 360 00:42:13,948 --> 00:42:15,283 Let go of me. 361 00:42:15,575 --> 00:42:17,493 Silence. 362 00:42:23,374 --> 00:42:26,210 - Another lost sheep? - Let go! 363 00:42:26,502 --> 00:42:28,421 - Let go of me! - Silence, young woman. 364 00:42:32,341 --> 00:42:37,472 Our brother Savonarola brought us a new sinner. 365 00:42:37,764 --> 00:42:39,891 Kneel. 366 00:42:40,183 --> 00:42:41,726 Obey, slut! 367 00:42:42,018 --> 00:42:45,605 Kneel before me. Kneel down! 368 00:42:46,856 --> 00:42:49,650 No! Let go of me! 369 00:42:52,278 --> 00:42:57,366 You are kneeling before the Holy Court of the Cathar, 370 00:42:57,950 --> 00:43:02,371 saintly men with white robes and black souls. 371 00:43:06,876 --> 00:43:09,045 Let go of me! 372 00:43:15,551 --> 00:43:18,304 Zarzuelo, one of our most beloved brothers, 373 00:43:18,596 --> 00:43:21,641 brought you here to be tried for your many sins. 374 00:43:21,933 --> 00:43:24,143 She's a harlot, Father. 375 00:43:24,435 --> 00:43:28,022 As the presiding judge of this court, I propose she be put to death 376 00:43:28,314 --> 00:43:30,525 while she enjoys carnal sin 377 00:43:30,817 --> 00:43:35,571 so that her desirable body may join the ranks of Satan's slaves! 378 00:43:35,863 --> 00:43:37,824 - Aye! - Aye! 379 00:43:38,741 --> 00:43:43,121 The sentence shall be carried out immediately with the proper ritual. 380 00:43:44,956 --> 00:43:47,416 - Take her away! - No! 381 00:44:47,852 --> 00:44:51,981 Damn you and bless you. 382 00:44:52,273 --> 00:44:55,484 Bless you and damn you. 383 00:45:14,045 --> 00:45:17,298 May your sins 384 00:45:17,590 --> 00:45:20,259 never be forgiven. 385 00:45:30,895 --> 00:45:32,688 - Enjoy... - Please! 386 00:45:32,980 --> 00:45:35,858 The mortal sin. 387 00:46:23,948 --> 00:46:26,534 Sanctus Luciferibus Avernum. 388 00:46:26,826 --> 00:46:29,954 Protect these servants so that they may not draw any pleasure 389 00:46:30,246 --> 00:46:32,790 while carrying out this sinner's sentence. 390 00:47:21,130 --> 00:47:24,967 May our sins of kindness be forgiven 391 00:47:25,259 --> 00:47:28,721 so that we may follow your path of perversion, 392 00:47:29,013 --> 00:47:31,891 offering you new victims 393 00:47:32,183 --> 00:47:35,728 to satisfy your infinite lust. 394 00:47:36,020 --> 00:47:38,397 Have mercy on us. 395 00:47:38,689 --> 00:47:41,192 Father of the underworld, 396 00:47:41,484 --> 00:47:43,944 have mercy on us. 397 00:48:25,319 --> 00:48:27,279 Sinner. 398 00:48:27,571 --> 00:48:29,240 Harlot. 399 00:48:31,492 --> 00:48:34,412 Your body quivers with desire. 400 00:48:36,956 --> 00:48:39,959 But the sentence must be carried out. 401 00:48:40,793 --> 00:48:44,797 Amen. 402 00:48:46,715 --> 00:48:49,093 Oh, Father, forgive me 403 00:48:49,385 --> 00:48:52,388 for having felt pleasure. 404 00:49:16,078 --> 00:49:17,496 Please! 405 00:49:43,481 --> 00:49:46,150 Receive her soul, 406 00:49:46,442 --> 00:49:48,861 Prince of Darkness. 407 00:49:49,153 --> 00:49:51,572 Receive her soul, 408 00:49:51,864 --> 00:49:54,492 Prince of Darkness. 409 00:50:03,709 --> 00:50:06,212 Our Father, who art in hell, 410 00:50:06,504 --> 00:50:08,214 your black-souled sons 411 00:50:08,506 --> 00:50:10,633 continue to carry out your will. 412 00:50:10,925 --> 00:50:12,885 We bring you this new offering 413 00:50:13,177 --> 00:50:15,596 as a token of our total submission 414 00:50:15,888 --> 00:50:18,098 to you and your accursed Decalogue 415 00:50:18,390 --> 00:50:21,936 which came into our hands thanks to our founder. 416 00:50:55,344 --> 00:50:58,305 Beautiful little flower 417 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 with golden petals, 418 00:51:02,309 --> 00:51:04,353 with little bird teeth. 419 00:51:04,645 --> 00:51:07,189 - What are you doing here? - What? 420 00:51:08,148 --> 00:51:10,442 I'm singing to the flowers. 421 00:51:10,734 --> 00:51:15,447 Don't you know you need to sing to flowers to make them bloom? 422 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Just like with you. 423 00:51:17,324 --> 00:51:20,035 You're a flower and I need to sing to you 424 00:51:20,327 --> 00:51:22,580 so that you may look as beautiful as possible. 425 00:51:22,871 --> 00:51:25,040 Don't you want me to sing to you? 426 00:51:25,332 --> 00:51:27,084 - Why'? 427 00:51:29,253 --> 00:51:33,591 Poppy, beautiful poppy. 428 00:51:33,882 --> 00:51:35,384 Leave me alone. 429 00:51:38,220 --> 00:51:39,555 No, don't go away. 430 00:51:39,847 --> 00:51:43,392 You won't look beautiful. You'll age quickly and rot. 431 00:51:43,684 --> 00:51:46,145 And your skin will be as wrinkled as a prune! 432 00:52:21,639 --> 00:52:23,057 Caty? 433 00:52:23,891 --> 00:52:25,476 Open up! 434 00:52:27,770 --> 00:52:29,396 What's wrong? 435 00:52:31,607 --> 00:52:33,400 What's wrong with you? 436 00:52:34,026 --> 00:52:35,986 Lea still isn't back. 437 00:52:36,278 --> 00:52:38,030 Neither is Mabel. 438 00:52:39,031 --> 00:52:41,450 - Can I sleep here? - Yes, of course. 439 00:52:41,742 --> 00:52:44,912 It's just that I'm so worried, and I don't like being alone. 440 00:52:45,204 --> 00:52:48,207 - Come in! - Thanks. 441 00:52:53,921 --> 00:52:57,091 You know what we should do if they don't show up? 442 00:52:57,383 --> 00:52:59,635 Of course. Sleep. 443 00:53:03,597 --> 00:53:05,557 That's impossible for me. 444 00:53:08,769 --> 00:53:11,230 I can't sleep if I don't make love. 445 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 So what have you been doing the last couple of days? 446 00:53:17,111 --> 00:53:19,613 Lea and I have managed. 447 00:53:19,905 --> 00:53:23,200 And Mabel thought you two were a couple of prudes. 448 00:53:23,492 --> 00:53:26,870 - I'm a wild animal! - Bite me, you wild animal. 449 00:53:43,971 --> 00:53:46,056 Clothes always get in the way. 450 00:55:13,268 --> 00:55:14,478 A little hair! 451 00:55:14,770 --> 00:55:17,940 Well, make a wish and blow. 452 00:58:59,578 --> 00:59:00,912 My God. 453 00:59:01,204 --> 00:59:03,081 Who are you? What are you doing here? 454 00:59:03,665 --> 00:59:05,542 Please! The tray. 455 00:59:05,834 --> 00:59:09,337 Pass it to me. Please! Please! Please! 456 00:59:10,338 --> 00:59:11,923 Yes. 457 00:59:16,011 --> 00:59:19,473 Thanks. I can't stand it anymore. I haven't eaten in four days. 458 00:59:19,765 --> 00:59:22,184 He brings me a new tray every day. 459 00:59:22,476 --> 00:59:26,521 But I can't reach it! It's the worst torture of all. 460 00:59:26,813 --> 00:59:28,690 “He”? Who is he? 461 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Who else? My husband. The receptionist. 462 00:59:32,277 --> 00:59:34,404 He's a sadist. Don't trust him. 463 00:59:34,696 --> 00:59:36,364 Who is he? 464 00:59:36,656 --> 00:59:39,326 But there's no one else. 465 00:59:39,618 --> 00:59:42,329 - Who else? Carlo, that bastard. -Carlo? 466 00:59:42,621 --> 00:59:46,416 I came here on vacation a long time ago. 467 00:59:46,708 --> 00:59:49,836 He's very attractive, of course. We became lovers. 468 00:59:50,128 --> 00:59:52,214 He locked me in here. 469 00:59:53,840 --> 00:59:56,551 That's horrible. And you haven't asked for help? 470 00:59:56,843 --> 01:00:00,555 You didn't shout to draw the attention of the guests or the hotel manager? 471 01:00:00,847 --> 01:00:02,974 He's also the hotel manager. 472 01:00:03,266 --> 01:00:06,103 He put this collar on me as a joke. 473 01:00:06,394 --> 01:00:08,230 To turn him on, he said. 474 01:00:09,981 --> 01:00:12,859 After we made love, he left it on me. 475 01:00:13,151 --> 01:00:15,612 - For a long time? - He never took it off again. 476 01:00:19,241 --> 01:00:23,370 I don't understand you. What that man is doing is crazy. 477 01:00:24,412 --> 01:00:27,791 What about the other guests? Haven't you asked them to help you? 478 01:00:28,083 --> 01:00:30,043 This hotel doesn't have any guests. 479 01:00:30,335 --> 01:00:32,754 It doesn't even have a manager. Or an owner. 480 01:00:33,046 --> 01:00:36,591 Carlo is the only one here. Just him. That bastard. 481 01:00:36,883 --> 01:00:39,511 And that other asshole. 482 01:00:39,803 --> 01:00:43,640 That despicable Mariano, his guard. 483 01:00:44,474 --> 01:00:46,726 But Carlo is the evil one. 484 01:00:47,018 --> 01:00:48,520 That's impossible. 485 01:00:49,688 --> 01:00:51,815 He seems like such a polite man. 486 01:00:53,525 --> 01:00:56,653 - But what about the hotel? - It's been closed for years. 487 01:00:56,945 --> 01:00:59,865 We came here through a travel agency. 488 01:01:00,157 --> 01:01:04,161 We live in a town near Munich. They recommended this place. 489 01:01:04,452 --> 01:01:07,122 Those bastards. They really take advantage of women. 490 01:01:07,414 --> 01:01:09,291 We work at a topless joint. 491 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 It's a good job these days. 492 01:01:11,835 --> 01:01:15,046 - We're topless waitresses. - You poor things. 493 01:01:15,338 --> 01:01:18,175 We took a couple of days' vacation. 494 01:01:18,466 --> 01:01:20,260 It's our first vacation in years. 495 01:01:21,178 --> 01:01:23,138 They showed us some pictures of the hotel. 496 01:01:23,430 --> 01:01:27,017 It was so cheap. It seemed like a dream. 497 01:01:27,434 --> 01:01:30,437 Do you think they sent us here by mistake? 498 01:01:31,354 --> 01:01:32,772 Not at all. 499 01:01:33,064 --> 01:01:36,026 It's like the mafia. They do it intentionally. 500 01:01:36,318 --> 01:01:39,571 And they pretend to be pious people. 501 01:01:39,863 --> 01:01:42,657 Carlo claims to have been a deacon. 502 01:01:42,949 --> 01:01:45,744 But I don't believe him for a second. He's a vile bastard. 503 01:01:46,036 --> 01:01:48,496 A torturer. He's killing me slowly. 504 01:01:48,788 --> 01:01:50,498 He only feeds me once a week. 505 01:01:50,957 --> 01:01:53,960 But what about the police? 506 01:01:54,252 --> 01:01:56,755 Haven't you called them? They never make it out here? 507 01:01:57,047 --> 01:01:58,465 They came once. 508 01:01:59,216 --> 01:02:02,385 Carlos told me about it. This hotel closed 509 01:02:02,677 --> 01:02:05,639 after the first killings. 510 01:02:06,765 --> 01:02:10,977 Some women tourists turned up dead. Their bodies mutilated! 511 01:02:11,353 --> 01:02:14,981 They cut them into little pieces after murdering them. 512 01:02:16,691 --> 01:02:18,652 This place is cursed. 513 01:02:19,945 --> 01:02:22,280 Up until about two centuries ago, 514 01:02:22,572 --> 01:02:25,367 this was the Inquisition's island headquarters. 515 01:02:26,409 --> 01:02:30,163 They say that the tortured spirits of those men 516 01:02:30,455 --> 01:02:33,416 are the only inhabitants of this place. 517 01:02:33,708 --> 01:02:35,418 When the wind is blowing 518 01:02:38,338 --> 01:02:40,590 at night, you can hear 519 01:02:41,424 --> 01:02:43,885 the old abbey's bells 520 01:02:44,177 --> 01:02:45,971 and the funeral chants. 521 01:02:48,390 --> 01:02:51,768 That's horrible. How could they allow something like this? 522 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 They're all selfish. 523 01:02:55,105 --> 01:02:57,649 Starting with that damn Carlo and his supposed holiness. 524 01:03:00,151 --> 01:03:02,529 He says I'm dissolute. 525 01:03:02,821 --> 01:03:04,906 A lustful slut. 526 01:03:05,699 --> 01:03:07,951 When he can't stand it anymore, 527 01:03:08,243 --> 01:03:10,328 he takes me violently. 528 01:03:10,620 --> 01:03:13,999 It's the only time I'm in a state of total bliss. 529 01:03:15,166 --> 01:03:18,169 That and when he takes me outside to relieve myself. 530 01:03:19,421 --> 01:03:22,132 He takes me out with the chain, to the field. 531 01:03:22,424 --> 01:03:25,176 Sometimes I go to the bathroom like dogs do. 532 01:03:25,468 --> 01:03:27,721 He laughs a lot. 533 01:03:28,596 --> 01:03:30,974 And he calls me his little bitch. 534 01:03:31,266 --> 01:03:33,310 But he locks me up again in no time. 535 01:03:34,477 --> 01:03:36,604 I love him and I hate him. 536 01:03:38,648 --> 01:03:40,400 Go away, dear. 537 01:03:41,359 --> 01:03:45,238 Maybe he's waiting for me to die so you can take my place, 538 01:03:45,530 --> 01:03:46,906 chained here. 539 01:03:47,490 --> 01:03:51,286 You would like that, right? Out! Get out of here! 540 01:03:51,578 --> 01:03:53,121 Beat it, whore. 541 01:03:53,747 --> 01:03:56,207 Out! Out! 542 01:04:00,003 --> 01:04:01,254 Hey, listen. 543 01:04:01,880 --> 01:04:03,006 Wait. 544 01:04:03,298 --> 01:04:04,966 Before you go, 545 01:04:05,258 --> 01:04:07,635 pass me my lipstick and my compact. 546 01:04:08,636 --> 01:04:11,264 He doesn't like it when I wear makeup. 547 01:04:16,978 --> 01:04:18,021 Thanks. 548 01:05:50,905 --> 01:05:52,615 Is anyone here? 549 01:06:01,624 --> 01:06:04,210 Hey, my friend is dead in the pool. 550 01:06:04,502 --> 01:06:06,796 In the pool, you say? 551 01:06:07,088 --> 01:06:09,215 Can't you see nobody's in the pool? 552 01:06:09,507 --> 01:06:11,342 It's in the bungalow pool. 553 01:06:11,634 --> 01:06:14,220 The bungalow pool? Good Lord! 554 01:06:17,056 --> 01:06:20,685 I thought I'd heard it all. These foreigners are nuts. 555 01:06:20,977 --> 01:06:23,396 Bungalows with a pool. My God! 556 01:06:36,951 --> 01:06:40,246 Caty, it's horrible. 557 01:06:40,538 --> 01:06:44,375 Lea is dead in the pool. Come with me. 558 01:06:51,716 --> 01:06:54,969 - Please. - Our friend is dead in the pool. 559 01:06:55,261 --> 01:06:59,307 This is the excursions desk. Please go to the Information desk. 560 01:07:02,227 --> 01:07:06,439 Receptionist? Is anyone here? Receptionist? 561 01:07:06,731 --> 01:07:09,150 - What can I do for you? - Please help us. 562 01:07:09,442 --> 01:07:13,154 It's horrible. It's our friend Lea. She's dead right next to the bungalows. 563 01:07:13,446 --> 01:07:15,156 In the pool. 564 01:07:16,032 --> 01:07:18,409 - In the pool? - Yes. 565 01:07:18,701 --> 01:07:21,287 I walked by the pool and didn't see a body. 566 01:07:21,579 --> 01:07:24,415 - The bungalow pool? - Let's go take a look. 567 01:07:34,425 --> 01:07:36,844 All right, ladies. As I imagined, you were mistaken. 568 01:07:37,136 --> 01:07:39,931 - There's no dead body here. - But I saw her. 569 01:07:41,224 --> 01:07:43,184 Candy. 570 01:07:43,476 --> 01:07:46,813 Are you sure it wasn't a figment of your imagination? 571 01:07:47,105 --> 01:07:49,399 She was here. I'm sure! 572 01:07:51,067 --> 01:07:55,446 You'll have to excuse me, but I'm very busy with the excursion affairs. 573 01:07:59,576 --> 01:08:03,079 She was here minutes ago. 574 01:08:03,371 --> 01:08:06,833 Well, you can see for yourself. Maybe it was a dream. 575 01:08:07,125 --> 01:08:10,545 Sometimes we confuse dreams with reality. 576 01:09:39,634 --> 01:09:42,053 Why are you shouting? Are you afraid of me? 577 01:09:42,553 --> 01:09:44,806 Oh, it's you. 578 01:09:45,973 --> 01:09:50,061 I was asleep and your voice woke me up. 579 01:09:50,353 --> 01:09:52,730 I pray every night with a Latin Bible. 580 01:09:53,022 --> 01:09:56,734 Then it's true. You used to be a monk. 581 01:09:59,070 --> 01:10:01,447 You've been talking to the crazy one. 582 01:10:02,990 --> 01:10:06,327 - She's not crazy. - Raving mad. 583 01:10:06,619 --> 01:10:09,247 You have her locked up. Why? 584 01:10:10,915 --> 01:10:14,043 If I didn't take care of her, she'd be in a madhouse. She's incurable. 585 01:10:14,335 --> 01:10:15,169 Is she doing better? 586 01:10:15,461 --> 01:10:17,547 Schizophrenia. I don't want to talk about it. 587 01:10:17,839 --> 01:10:18,631 Thanks for telling me. 588 01:10:18,923 --> 01:10:21,050 The first time I've confessed my misfortune. 589 01:10:21,342 --> 01:10:24,512 You're a strange man. 590 01:10:25,847 --> 01:10:27,557 Absurd. 591 01:10:29,392 --> 01:10:31,227 Like from another world. 592 01:10:32,812 --> 01:10:34,522 From another time. 593 01:10:37,567 --> 01:10:39,277 That's true. 594 01:10:39,569 --> 01:10:41,320 I am from another time. 595 01:10:42,155 --> 01:10:44,615 But you're real. 596 01:10:44,907 --> 01:10:48,077 You're almost too strange to be real. 597 01:10:48,369 --> 01:10:51,164 Too wonderful to be real. 598 01:10:52,165 --> 01:10:54,876 Imaginary. Fictional. 599 01:10:55,168 --> 01:10:57,253 A ghost. 600 01:10:57,545 --> 01:11:00,214 But what I see before me is a real person. 601 01:11:03,885 --> 01:11:06,387 If I wasn't real, could you love me? 602 01:11:06,679 --> 01:11:07,930 No. 603 01:11:08,222 --> 01:11:10,558 Only if I belonged to your world. 604 01:11:10,850 --> 01:11:12,477 Maybe you do. 605 01:11:13,436 --> 01:11:16,272 I recognized your soul, your body, when I first saw you. 606 01:11:18,024 --> 01:11:22,278 You're Irina, returning from the past to liberate me from my curse. 607 01:11:22,987 --> 01:11:25,281 You must do it today. 608 01:11:25,573 --> 01:11:27,241 Today? 609 01:11:27,533 --> 01:11:31,078 Come with me to the place where Irina cursed our community 610 01:11:31,370 --> 01:11:33,331 before burning at the stake. 611 01:11:33,623 --> 01:11:36,250 You're Princess Irina, 612 01:11:37,794 --> 01:11:39,837 who's come back to Earth 613 01:11:41,547 --> 01:11:43,633 to free me with her love. 614 01:12:57,665 --> 01:13:01,127 This is so strange. I feel like I've been here before. 615 01:13:01,419 --> 01:13:04,839 You have been here before. I'm sure of it. Come. 616 01:13:47,965 --> 01:13:51,636 - Will you save me? - Yes. 617 01:13:51,928 --> 01:13:54,221 From this point on, it will be too late. 618 01:13:54,680 --> 01:13:56,641 You can still go back to the hotel. 619 01:13:57,892 --> 01:13:59,769 Then, you're going to help me? 620 01:14:01,896 --> 01:14:03,356 Yes, I will. 621 01:14:05,358 --> 01:14:07,860 The past begins anew. 622 01:14:10,446 --> 01:14:12,448 Wait for me here. 623 01:14:13,407 --> 01:14:16,869 Next to the place where Irina cursed us while burning at the stake. 624 01:14:17,161 --> 01:14:21,332 Turning us into lost souls in Satan's service. 625 01:14:23,918 --> 01:14:26,504 Close your eyes, my love. 626 01:14:49,735 --> 01:14:50,653 Carlo? 627 01:14:55,199 --> 01:14:56,117 Carlo? 628 01:15:03,708 --> 01:15:05,459 Where are you? 629 01:16:46,602 --> 01:16:48,562 Come closer, sister. 630 01:16:54,318 --> 01:16:55,986 Come, don't be afraid. 631 01:16:56,737 --> 01:16:58,197 I know it's you. 632 01:17:01,659 --> 01:17:04,078 And that is your real face. 633 01:17:10,835 --> 01:17:12,586 Yes. 634 01:17:18,676 --> 01:17:21,053 And my real 635 01:17:21,345 --> 01:17:23,264 personality. 636 01:17:23,556 --> 01:17:26,809 A face rotted by many centuries. 637 01:17:27,768 --> 01:17:28,894 Come. 638 01:17:32,523 --> 01:17:34,233 Kneel down. 639 01:17:37,236 --> 01:17:38,737 My child, 640 01:17:39,738 --> 01:17:43,284 your sins will be forgiven. 641 01:17:46,662 --> 01:17:48,706 I haven't done anything! 642 01:17:51,709 --> 01:17:55,629 You are the sacrificial lamb of this community 643 01:17:55,921 --> 01:17:59,258 and you must be punished. 644 01:18:02,428 --> 01:18:04,013 Please! No! 645 01:18:05,097 --> 01:18:07,808 You will die in a terrible manner. 646 01:18:09,268 --> 01:18:10,978 And in mortal sin! 647 01:18:12,313 --> 01:18:13,731 Please. 648 01:18:14,023 --> 01:18:15,941 What do you want, my son? 649 01:18:17,067 --> 01:18:18,986 Don't kill her. 650 01:18:19,278 --> 01:18:22,239 How dare you ask me that? 651 01:18:23,365 --> 01:18:27,828 I love her. Accept her as a servant. 652 01:18:30,122 --> 01:18:32,041 Mercy! 653 01:18:39,256 --> 01:18:43,219 I'll save you. I swear it. 654 01:18:45,763 --> 01:18:49,058 Your baptism must begin. - No! No! 655 01:18:57,399 --> 01:18:58,776 Take her away. 656 01:18:59,068 --> 01:19:02,238 She will receive the mark of the accursed semen 657 01:19:02,529 --> 01:19:05,032 that will turn her into one of our own. 658 01:19:56,417 --> 01:19:59,044 Lord of Darkness, 659 01:20:33,120 --> 01:20:36,373 Lord, receive your servant with hate. 660 01:20:46,258 --> 01:20:49,511 Sir, receive your new sister. 661 01:21:04,818 --> 01:21:07,196 I take you as my wife. 662 01:21:14,995 --> 01:21:16,955 As my wife! 663 01:21:45,734 --> 01:21:47,861 Oh, it's you, Candy. 664 01:21:53,575 --> 01:21:55,828 You scared me. 665 01:22:04,211 --> 01:22:06,713 What's wrong? Where were you? 666 01:22:08,841 --> 01:22:10,926 What's wrong with you? 667 01:22:11,218 --> 01:22:13,137 You're very pale. 668 01:22:22,396 --> 01:22:23,730 Get off me! 669 01:23:27,711 --> 01:23:30,589 I've got a delicious dish for you. 670 01:23:36,887 --> 01:23:39,014 It's a little bland. 671 01:23:39,306 --> 01:23:40,807 Hold on. 672 01:23:48,106 --> 01:23:50,150 A little insecticide. 673 01:23:51,276 --> 01:23:52,694 There. 674 01:23:56,323 --> 01:23:58,575 And the best rat poison. 675 01:23:59,910 --> 01:24:01,578 Yes. 676 01:24:06,250 --> 01:24:08,627 Now it'll taste much better. 677 01:24:12,798 --> 01:24:14,550 I don't understand you. 678 01:24:15,509 --> 01:24:17,344 Now you don't want to eat? 679 01:24:18,387 --> 01:24:22,140 I cooked it myself. With my own hands. For you. 680 01:24:23,809 --> 01:24:27,187 You want to kill me. Get rid of me. 681 01:24:29,565 --> 01:24:31,316 No, it's not that. 682 01:24:34,736 --> 01:24:37,447 You know how many sacrifices I've made for you? 683 01:24:37,906 --> 01:24:41,243 I've taken care of you as if you were my wife, my daughter. 684 01:24:45,998 --> 01:24:47,708 No, no, it's not that. 685 01:24:49,501 --> 01:24:52,087 But I'll admit that I'm in love. 686 01:24:53,672 --> 01:24:56,216 It would be best for the community 687 01:24:56,508 --> 01:25:00,387 if the dirty lust I feel for you were to disappear. 688 01:25:04,850 --> 01:25:07,769 No, please. Tell me it's not true. 689 01:25:08,061 --> 01:25:10,063 Don't leave me. No. 690 01:25:14,484 --> 01:25:16,069 Along, 691 01:25:16,361 --> 01:25:18,155 long time ago, 692 01:25:18,447 --> 01:25:20,782 we executed a foreign woman. 693 01:25:22,451 --> 01:25:24,202 Irina Deschand. 694 01:25:25,871 --> 01:25:27,497 We impaled her. 695 01:25:29,374 --> 01:25:32,127 We burned her at the stake and she cursed us. 696 01:25:35,088 --> 01:25:38,091 We would never attain eternal rest 697 01:25:38,383 --> 01:25:40,552 until we felt love. 698 01:25:41,678 --> 01:25:43,639 Real, 699 01:25:43,972 --> 01:25:45,766 pure, and holy love. 700 01:25:47,100 --> 01:25:48,602 Until then 701 01:25:48,894 --> 01:25:50,937 we were to be lost souls. 702 01:25:52,439 --> 01:25:54,524 Now that witch has returned. 703 01:25:55,609 --> 01:25:58,028 I've fallen in love with her. 704 01:26:00,364 --> 01:26:02,699 I recognized her as soon as I saw her. 705 01:26:03,659 --> 01:26:05,827 It's without doubt my last chance. 706 01:26:07,287 --> 01:26:10,582 And I feel that I love her. I love her like a child. 707 01:26:10,874 --> 01:26:12,334 Like a saint. 708 01:26:13,794 --> 01:26:15,754 Like a superior being. 709 01:26:18,382 --> 01:26:23,679 Only your existence tarnishes that feeling! It prevents me from being free! 710 01:26:30,727 --> 01:26:32,979 Bye, Olivia. 711 01:26:36,608 --> 01:26:38,402 Enjoy your meal. 712 01:28:29,387 --> 01:28:31,681 You have been received into our midst, 713 01:28:31,973 --> 01:28:35,018 accursed sister of the community. 714 01:28:35,811 --> 01:28:38,271 Our brother Savonarola 715 01:28:38,563 --> 01:28:42,317 sees in you the root of all our ills 716 01:28:42,609 --> 01:28:44,611 and the possible liberating force 717 01:28:44,903 --> 01:28:47,280 that will grant us eternal rest. 718 01:28:48,990 --> 01:28:52,035 If that is true, you have 719 01:28:52,327 --> 01:28:54,871 our own death in your hands. 720 01:28:57,582 --> 01:28:59,251 Father, 721 01:29:01,002 --> 01:29:02,838 allow me 722 01:29:03,630 --> 01:29:06,049 to fulfill our destiny. 723 01:29:06,341 --> 01:29:10,053 If the ritual kiss brings love to your lips, 724 01:29:10,345 --> 01:29:13,056 we will be set free. 725 01:29:13,348 --> 01:29:15,600 Thank you. 726 01:29:17,227 --> 01:29:19,521 And may your old servants, 727 01:29:19,813 --> 01:29:21,439 Lord of Heaven, 728 01:29:21,731 --> 01:29:24,025 return to your bosom 729 01:29:24,317 --> 01:29:26,903 and leave the monstrous embrace 730 01:29:27,195 --> 01:29:29,614 that separated us from you. 731 01:29:35,036 --> 01:29:39,082 May the curse forever end 732 01:29:39,374 --> 01:29:41,626 and may the Lord of Heaven 733 01:29:41,918 --> 01:29:44,880 have mercy on you too, my child. 734 01:29:47,757 --> 01:29:49,885 Go, then, and fulfill your destiny. 735 01:30:09,029 --> 01:30:11,156 Before the accursed cross, 736 01:30:11,448 --> 01:30:13,992 I offer you my soul! 737 01:30:17,495 --> 01:30:18,997 Now. 738 01:30:38,600 --> 01:30:40,435 You are 739 01:30:42,395 --> 01:30:43,813 Carlo. 740 01:30:44,105 --> 01:30:46,691 Just Carlo. 49257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.