Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,404 --> 00:00:35,744
THE MANSION OF THE LIVING DEAD
4
00:02:24,311 --> 00:02:27,606
- We're here, girls.
- Wonderful!
5
00:02:27,898 --> 00:02:31,610
- This is great!
- Come on, grab your bags.
6
00:02:33,987 --> 00:02:36,615
- Here.
- My suitcase.
7
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
Wake up!
8
00:02:41,328 --> 00:02:44,373
- It's so heavy.
- This place is beautiful.
9
00:02:44,665 --> 00:02:47,042
- Look, look!
- Oh my God!
10
00:02:47,918 --> 00:02:51,713
What did I tell you, huh?
This is a real tropical paradise.
11
00:02:52,005 --> 00:02:53,715
Exotic flora and fauna.
12
00:02:54,007 --> 00:02:56,635
Especially the first-class masculine fauna!
13
00:02:57,928 --> 00:02:59,471
And this colonial style!
14
00:02:59,763 --> 00:03:02,474
- You sound like a travel agent.
- It's wonderful, isn't it?
15
00:03:04,059 --> 00:03:06,144
Hey, girls. We need
to find the front desk.
16
00:03:06,436 --> 00:03:08,146
I think it's over
there. Come on.
17
00:03:08,438 --> 00:03:10,357
- Yeah, let's go.
- Let's go!
18
00:03:11,525 --> 00:03:13,610
Wow, this place looks empty.
19
00:03:13,902 --> 00:03:17,239
Go figure!
Everyone's probably at the beach.
20
00:03:17,531 --> 00:03:19,408
- Are you sure this is the place?
- Of course.
21
00:03:19,700 --> 00:03:22,744
You didn't see the main entrance
and the big square sign, huh?
22
00:03:23,036 --> 00:03:26,248
I was looking at the road.
I was driving.
23
00:03:26,540 --> 00:03:28,583
She takes everything so seriously!
24
00:03:28,875 --> 00:03:31,503
That's natural.
She just got her license a month ago.
25
00:03:31,795 --> 00:03:33,588
Go to hell!
26
00:03:33,880 --> 00:03:36,758
- You're liable to kill yourself here.
- Careful, don't fall.
27
00:03:37,050 --> 00:03:40,095
- Which way?
- Straight ahead.
28
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
This is so confusing.
29
00:03:43,140 --> 00:03:46,518
Look, here's the front desk.
Just like I said.
30
00:03:48,061 --> 00:03:50,731
- So stylish!
- But nobody's here.
31
00:03:57,320 --> 00:04:00,699
- They're all probably at the beach.
- Of course!
32
00:04:00,991 --> 00:04:04,035
- Let's call the receptionist. Hello?
- Let's go see the garden.
33
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
- Hello?
- Let's go.
34
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
Hello?
35
00:04:10,751 --> 00:04:13,879
Hey, there's no one here either.
36
00:04:14,171 --> 00:04:17,257
- They're all probably at the beach.
- That's gotta be it.
37
00:04:17,549 --> 00:04:19,593
Hey, Mabel! Lea!
Come here!
38
00:04:19,885 --> 00:04:21,511
We're coming.
39
00:04:24,264 --> 00:04:26,016
Look how pretty it is.
40
00:04:26,308 --> 00:04:29,352
- It's lovely.
- You're gonna love this.
41
00:04:29,644 --> 00:04:31,980
- Look at our pool.
- It's beautiful!
42
00:04:32,272 --> 00:04:34,191
Awesome!
43
00:04:59,549 --> 00:05:03,136
- How am I going to pick up guys here?
- We'll all try our best.
44
00:05:03,428 --> 00:05:05,055
Oh, yeah.
45
00:05:05,347 --> 00:05:07,265
Looks like nobody is here.
46
00:05:07,557 --> 00:05:11,144
Yeah. I'm sure they're all at the beach.
47
00:05:13,730 --> 00:05:17,692
- Hey, ladies.
- Look. Someone is here after all.
48
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
How did you get in?
49
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
Can I help you, ladies?
50
00:05:32,123 --> 00:05:33,500
- This one is mine.
- Forget it.
51
00:05:33,792 --> 00:05:36,002
- Since there was nobody here...
- I've always been here.
52
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
- He doesn't look that old.
- I don't kid around with strangers.
53
00:05:40,715 --> 00:05:43,593
Perhaps you'd like some rooms?
54
00:05:43,885 --> 00:05:45,428
Yes!
55
00:05:45,720 --> 00:05:46,596
Do you have a reservation?
56
00:05:46,888 --> 00:05:48,723
Of course. Through a
German travel agency.
57
00:05:49,015 --> 00:05:51,309
- “Travel and Enjoy Agency” in Munich.
- We reserved two rooms.
58
00:05:51,601 --> 00:05:53,395
- Studios.
- You wish to see them?
59
00:05:53,687 --> 00:05:55,313
- Yes.
- Of course.
60
00:05:56,815 --> 00:05:59,276
Here's one key.
61
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
And here's the other.
62
00:06:01,862 --> 00:06:05,365
- 609 and 3.
- And where are they?
63
00:06:05,657 --> 00:06:10,412
One is there.
And the other is across the garden.
64
00:06:10,704 --> 00:06:12,789
Can't we be together?
65
00:06:13,081 --> 00:06:15,625
I'm sorry.
All the others are taken.
66
00:06:15,917 --> 00:06:18,253
Really?
67
00:06:18,545 --> 00:06:21,923
- And where is everyone?
- Like I said, at the beach.
68
00:06:22,257 --> 00:06:25,343
- Follow me, please.
- With pleasure!
69
00:06:25,635 --> 00:06:27,679
Same here!
70
00:06:27,971 --> 00:06:30,390
Give me your key.
71
00:06:30,682 --> 00:06:33,476
Please. This one is over here.
72
00:06:33,768 --> 00:06:35,395
- Give me the other one.
- Not funny.
73
00:06:35,687 --> 00:06:38,440
And this one's across from the park.
I'll see you later, ladies.
74
00:06:40,442 --> 00:06:42,027
And he leaves us in the lurch.
75
00:06:42,319 --> 00:06:44,237
How do we split up?
76
00:06:44,529 --> 00:06:47,282
- I have an idea. Let's toss a coin.
- Okay!
77
00:06:47,574 --> 00:06:49,659
Let me see if I have any change.
78
00:06:50,493 --> 00:06:52,454
- Let's see.
- Here.
79
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Who wants to go first?
- Me.
80
00:06:54,873 --> 00:06:56,625
Wait.
81
00:06:56,917 --> 00:06:58,919
- Let's see.
- Come on.
82
00:06:59,961 --> 00:07:02,047
- Seven.
- Six.
83
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
- Nine.
- Five!
84
00:07:04,633 --> 00:07:07,093
Let's see. Seven!
85
00:07:07,385 --> 00:07:09,054
I'm out.
86
00:07:10,138 --> 00:07:11,723
- Who's going to call it?
- You.
87
00:07:12,015 --> 00:07:13,099
- Me?
- Yes.
88
00:07:13,391 --> 00:07:15,727
- Come on, call it.
- Well, eight.
89
00:07:16,561 --> 00:07:18,605
- Four.
- Five.
90
00:07:18,897 --> 00:07:22,442
I won! We're roommates.
91
00:07:22,734 --> 00:07:24,945
- Wonderful!
- Great.
92
00:07:25,236 --> 00:07:27,238
We're going to have a blast.
93
00:07:27,530 --> 00:07:29,741
- Come on. Let's go, girls.
- Let's go.
94
00:07:31,576 --> 00:07:34,746
- How on Earth could the hotel be full?
- They're all at the beach.
95
00:07:35,038 --> 00:07:38,541
- How else can I say it?
- You're starting to get annoying, Caty.
96
00:07:41,670 --> 00:07:45,215
This is the last stunt she pulls on me.
Candy's always meddling in everything.
97
00:07:45,507 --> 00:07:47,926
She thinks she's really smart
and then she gets scammed
98
00:07:48,218 --> 00:07:51,304
- This far apart in a foreign hotel.
- Look, I'd rather be separated.
99
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
You're Right, Caty.
We'll be more independent.
100
00:07:54,182 --> 00:07:56,434
I hope we can pick up some guys
and enjoy ourselves.
101
00:07:56,726 --> 00:07:59,104
That's right!
The hotel's full of tourists.
102
00:07:59,396 --> 00:08:02,065
Let's see if they turn up.
They have to be somewhere.
103
00:08:02,357 --> 00:08:04,693
- On the beach.
- Here's our room.
104
00:08:06,569 --> 00:08:08,488
Do you think this is the way?
105
00:08:08,780 --> 00:08:10,657
He said it was across the garden.
106
00:08:10,949 --> 00:08:13,702
Yeah, I know.
But how can we trust that weirdo?
107
00:08:15,996 --> 00:08:17,539
Thank God.
108
00:08:17,831 --> 00:08:21,042
- It's beautiful.
- Amazing.
109
00:08:21,334 --> 00:08:23,461
Alone at last.
110
00:08:27,048 --> 00:08:28,717
I was afraid
111
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
I'd be stuck with one of those prudes.
112
00:08:33,138 --> 00:08:35,056
Hey, you don't think that they--
113
00:08:35,348 --> 00:08:38,059
No way!
They're a pair of sanctimonious nuns.
114
00:08:39,310 --> 00:08:41,938
This is beautiful!
115
00:08:42,230 --> 00:08:44,399
We're alone at last, my love.
116
00:08:54,492 --> 00:08:58,830
I was afraid you'd end up
with one of those pious bitches.
117
00:09:03,668 --> 00:09:05,128
Gotta pee!
118
00:09:06,921 --> 00:09:10,300
Hey, you think those two hooked up?
119
00:09:10,592 --> 00:09:12,343
Don't you think?
120
00:09:13,678 --> 00:09:17,307
No. They're totally old-fashioned.
They'd be scandalized.
121
00:09:28,693 --> 00:09:31,154
We're going to have a blast.
122
00:09:31,446 --> 00:09:33,740
Everything is perfect.
123
00:09:34,032 --> 00:09:37,285
If we meet a man,
we'll fuck him, and that's it.
124
00:09:37,577 --> 00:09:42,999
And if we don't meet one,
you and I are gonna have a great time.
125
00:09:44,209 --> 00:09:46,169
We're gonna have a lot of fun.
126
00:09:46,461 --> 00:09:48,088
We've got that advantage.
127
00:09:48,379 --> 00:09:51,049
If we pick up a guy, we'll screw him.
128
00:09:51,341 --> 00:09:55,261
If we don't pick up any guys,
we'll have a ball all by ourselves.
129
00:10:05,438 --> 00:10:08,066
And those two idiots will be
bored out of their minds.
130
00:10:19,077 --> 00:10:20,578
Come here.
131
00:10:27,377 --> 00:10:29,129
I don't have a dress for dinner.
132
00:10:29,420 --> 00:10:31,256
We'll go naked.
133
00:10:33,383 --> 00:10:35,260
Oh, yeah! I'll wear--
134
00:10:36,511 --> 00:10:37,929
I don't have an iron.
135
00:10:38,221 --> 00:10:41,224
- Let's go borrow one from those prudes.
-All right.
136
00:10:41,516 --> 00:10:44,811
Candy! Lea! Where are you?
137
00:10:45,103 --> 00:10:47,564
- What do those two want?
- No idea.
138
00:10:49,899 --> 00:10:52,485
I'm coming! I'm coming!
139
00:10:57,866 --> 00:11:00,994
How do we get into your room?
140
00:11:01,327 --> 00:11:04,831
- Through the other side. Next to the pool!
- This is crazy!
141
00:11:05,123 --> 00:11:08,459
- Look at that ass!
- You're silly!
142
00:11:08,751 --> 00:11:10,503
Leave me alone!
143
00:11:14,883 --> 00:11:17,260
- They're on their way.
- I don't care.
144
00:11:22,056 --> 00:11:23,766
- Hi.
- Hi.
145
00:11:24,684 --> 00:11:26,060
Sorry to bother you.
146
00:11:27,228 --> 00:11:29,147
No, no. Come in.
I's no bother.
147
00:11:29,772 --> 00:11:32,859
We came to ask
if we can borrow your iron.
148
00:11:33,276 --> 00:11:35,069
The iron? Oh.
149
00:11:35,361 --> 00:11:37,071
Go get it.
150
00:11:38,281 --> 00:11:40,867
- How's your room?
- It sucks.
151
00:11:41,159 --> 00:11:42,577
This one's much better.
152
00:11:42,952 --> 00:11:44,412
Tough luck!
153
00:11:50,418 --> 00:11:52,629
So they were all at the beach, huh?
154
00:11:52,921 --> 00:11:54,881
What a funeral!
155
00:11:55,632 --> 00:11:59,177
I've never seen
a more lonely place in my life.
156
00:11:59,469 --> 00:12:00,803
It has its benefits.
157
00:12:01,095 --> 00:12:05,308
We'll be able to relax much better
and feel more rested.
158
00:12:05,600 --> 00:12:07,101
- Hello!
- Hello!
159
00:12:07,393 --> 00:12:08,770
There they are.
Hello.
160
00:12:12,357 --> 00:12:15,401
- This is so beautiful.
- Yeah, it's really lively.
161
00:12:15,693 --> 00:12:17,278
- Where is everyone?
- I don't know.
162
00:12:17,570 --> 00:12:20,782
Everyone went
on a day trip, I guess.
163
00:12:21,074 --> 00:12:24,661
You know what?
I'm going to sunbathe naked.
164
00:12:24,953 --> 00:12:26,412
There you go!
165
00:12:32,919 --> 00:12:36,047
Come on, girls!
Let's all sunbathe naked!
166
00:12:36,339 --> 00:12:39,384
- Come on, Caty. You too. Let's go!
- Well, of course!
167
00:12:43,304 --> 00:12:44,931
Come on!
168
00:12:45,223 --> 00:12:47,517
- No, I've got ugly tits!
- Come here!
169
00:12:47,809 --> 00:12:50,937
- You're really hot.
- Don't be so disgusting!
170
00:12:52,939 --> 00:12:54,565
You know what?
171
00:12:54,857 --> 00:12:56,609
This place is weird.
172
00:12:56,901 --> 00:13:00,780
Oh, go to hell!
Don't start with your ghost stories.
173
00:13:04,075 --> 00:13:05,493
You're so dumb.
174
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
This is awesome.
175
00:13:21,551 --> 00:13:22,802
So peaceful.
176
00:13:41,154 --> 00:13:42,613
That was so scary.
177
00:13:43,781 --> 00:13:46,409
Don't you get it?
They tried to kill us!
178
00:13:49,537 --> 00:13:51,122
They tried to murder us.
179
00:13:51,539 --> 00:13:53,833
- Don't you realize?
- Yes. But who?
180
00:13:54,125 --> 00:13:57,587
Who would want to kill
four hotties like us?
181
00:13:57,879 --> 00:14:00,256
Well, I don't know,
but someone tried.
182
00:14:01,341 --> 00:14:03,009
I know.
183
00:14:03,301 --> 00:14:06,804
It was a jealous woman
who found her husband spying on us.
184
00:14:07,096 --> 00:14:09,974
- But the hotel is empty.
- That's because they're on their yachts.
185
00:14:10,266 --> 00:14:12,143
I think we need to leave right now.
186
00:14:12,435 --> 00:14:15,646
Are you crazy? Saving up all year
for this, and we leave now?
187
00:14:15,938 --> 00:14:18,149
- I'm staying.
- It could have been an accident.
188
00:14:18,441 --> 00:14:21,027
Or a little kid playing
cops and robbers.
189
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
Stay here.
190
00:14:33,164 --> 00:14:34,916
Beautiful!
191
00:14:36,834 --> 00:14:38,419
- What are you doing here?
- Who, me?
192
00:14:38,711 --> 00:14:40,171
- What were you thinking?
- Spying on us?
193
00:14:40,463 --> 00:14:43,758
Me? I was here just like
I could've been anywhere.
194
00:14:44,050 --> 00:14:46,886
You don't know me.
I'm the hotel gardener.
195
00:14:47,178 --> 00:14:50,473
I'm here, I'm there,
I take care of my plants and flowers.
196
00:14:50,765 --> 00:14:52,683
- Stop jabbering.
- I can't spy on you.
197
00:15:28,177 --> 00:15:29,971
Can't you hear the wind?
198
00:15:30,263 --> 00:15:32,348
Yeah, so what?
199
00:15:32,640 --> 00:15:36,394
I don't like it at all.
It's really sinister.
200
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
We're two real heroines.
201
00:15:41,649 --> 00:15:43,067
- Hey.
- What?
202
00:15:43,359 --> 00:15:46,654
- You don't mind sleeping alone?
- No.
203
00:15:47,697 --> 00:15:50,199
It bothers me. A lot!
204
00:16:03,296 --> 00:16:06,424
I love having a hot body next to me.
205
00:16:07,133 --> 00:16:09,427
Little tits like these.
206
00:16:16,809 --> 00:16:18,895
And a little bush like this one.
207
00:16:22,023 --> 00:16:24,734
You know,
I've always been into ecology.
208
00:16:26,152 --> 00:16:28,738
- You're so silly!
- Silly? I'll show you silly!
209
00:16:39,123 --> 00:16:41,167
It's delicious, my love.
210
00:16:41,459 --> 00:16:43,920
Are you serious?
211
00:18:22,810 --> 00:18:26,230
We're gonna have a wonderful vacation!
212
00:18:55,134 --> 00:18:58,012
- Are you leaving?
- I'm going out for a walk.
213
00:18:58,304 --> 00:19:00,389
Did you pick up some guy?
214
00:19:00,681 --> 00:19:03,559
No. I'm going to take some
pictures of a scenic spot.
215
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
- The gardener told me about it.
- Really?
216
00:19:06,270 --> 00:19:07,563
I swear.
217
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
All right. Don't take too long.
218
00:19:10,107 --> 00:19:11,609
See you later.
219
00:19:13,402 --> 00:19:14,904
Sweet dreams.
220
00:25:58,140 --> 00:26:00,934
What are you doing here?
Why did you come in?
221
00:27:26,103 --> 00:27:27,604
What do you want?
222
00:27:50,586 --> 00:27:52,212
Don't be afraid.
223
00:27:55,799 --> 00:27:57,509
It's me.
224
00:27:58,969 --> 00:28:02,472
The hotel manager.
Carlos Savonarola.
225
00:28:02,764 --> 00:28:04,683
What are you doing out here so late?
226
00:28:04,975 --> 00:28:07,561
Are you sleepwalking?
Do you have insomnia?
227
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
Anything can happen to you here.
228
00:28:12,941 --> 00:28:16,778
Aren't you ashamed, walking
around the hotel like that, naked?
229
00:28:23,035 --> 00:28:27,706
- Does it bother you?
- Have you thought about the other guests?
230
00:28:28,916 --> 00:28:31,501
I don't care about the other guests.
231
00:28:31,793 --> 00:28:33,003
Does it bother you?
232
00:28:34,713 --> 00:28:37,925
No, it doesn't.
But what are you looking for?
233
00:28:38,926 --> 00:28:42,721
- Looking for?
- Yes. Why are you out so late?
234
00:28:43,013 --> 00:28:46,308
Well, I thought I heard
a woman moaning.
235
00:28:47,351 --> 00:28:49,436
Impossible.
236
00:28:50,103 --> 00:28:51,897
The hotel is completely silent.
237
00:28:52,189 --> 00:28:54,441
I assure you I heard a woman.
238
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
I heard her moaning.
239
00:28:57,986 --> 00:29:00,280
I couldn't sleep.
240
00:29:01,240 --> 00:29:05,410
That's absurd.
Be reasonable and go to bed.
241
00:29:06,036 --> 00:29:07,704
Don't you feel like sleeping?
242
00:29:07,996 --> 00:29:09,081
Yes.
243
00:29:09,706 --> 00:29:11,458
But not when I'm alone.
244
00:29:12,000 --> 00:29:14,336
- You've got your roommate.
- Don't be an idiot.
245
00:29:14,628 --> 00:29:17,381
- Don't you understand me?
- I believe I do.
246
00:29:22,511 --> 00:29:24,012
May 1?
247
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
Make yourself at home.
248
00:30:05,887 --> 00:30:08,098
My gosh! It's 4:00.
249
00:30:08,473 --> 00:30:10,600
But where are you going?
250
00:30:10,892 --> 00:30:13,937
I've got to feed a sick woman.
Can I see you tomorrow?
251
00:30:14,313 --> 00:30:16,315
Yes, of course.
Whenever you want.
252
00:30:16,606 --> 00:30:19,526
- Yes. It's better that way.
- But where?
253
00:30:21,737 --> 00:30:24,448
I'll wait for you in my car,
in the parking lot.
254
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
When?
255
00:30:28,076 --> 00:30:30,996
At 10:00 AM. Bye!
256
00:31:00,525 --> 00:31:02,319
I'm worried about Lea.
257
00:31:02,611 --> 00:31:05,947
She said she was going out to take
some pictures and she'd be right back.
258
00:31:06,615 --> 00:31:08,700
She probably hooked
up with someone.
259
00:31:09,368 --> 00:31:12,537
- Well, whenever I hook up someone, I call.
- I totally forget about everything.
260
00:31:12,829 --> 00:31:15,832
You lose your mind
every time you get near a man.
261
00:31:16,124 --> 00:31:18,168
And sometimes when I don't!
262
00:31:18,460 --> 00:31:20,504
I'm going to find that waiter.
263
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
Waiter!
264
00:31:25,592 --> 00:31:27,636
He's probably asleep.
265
00:31:27,928 --> 00:31:29,471
Waiter!
266
00:31:35,060 --> 00:31:36,395
Where is he?
267
00:31:39,356 --> 00:31:40,857
Let's check in there.
268
00:31:46,405 --> 00:31:48,490
Hey, you! Don't hide!
269
00:31:48,782 --> 00:31:50,158
Hey!
270
00:31:55,622 --> 00:31:57,124
- Hi. Good morning.
- Oh, hi.
271
00:31:57,416 --> 00:31:59,668
How are you?
You look great this morning.
272
00:31:59,960 --> 00:32:02,671
Well, us good-looking babes
would love to have some coffee.
273
00:32:03,046 --> 00:32:05,215
- Yes, some breakfast.
- Coffee?
274
00:32:05,507 --> 00:32:07,342
Where do you think you are?
275
00:32:07,634 --> 00:32:10,595
- You think this is New York or something?
- Are you kidding?
276
00:32:10,887 --> 00:32:14,433
This is, shall we
say, a democracy.
277
00:32:14,724 --> 00:32:18,478
And in a democracy no one drinks coffee.
We all drink whiskey!
278
00:32:18,770 --> 00:32:21,690
- We just want to have some breakfast.
- This guy's a total fruitcake.
279
00:32:21,982 --> 00:32:24,609
- You don't have any coffee?
- Of course not!
280
00:32:24,901 --> 00:32:27,737
You know what I do
when I want coffee?
281
00:32:28,029 --> 00:32:30,657
- I'm a modern man with foresight.
- Stop jabbering.
282
00:32:30,949 --> 00:32:33,910
- I make it myself. No more slavery.
- Don't be mean.
283
00:32:34,202 --> 00:32:36,371
We're just three poor
starving little girls.
284
00:32:36,663 --> 00:32:40,041
- And coffee will end your hunger?
- And some bread rolls.
285
00:32:40,333 --> 00:32:43,587
- Tell him to go fuck himself.
- Unbelievable. Go fuck yourself
286
00:32:43,879 --> 00:32:47,424
What we Spaniards have to put up with!
Having to deal with broads like these.
287
00:32:48,550 --> 00:32:50,969
- You heard it.
- Yeah.
288
00:32:52,471 --> 00:32:54,473
Nope. No breakfast for us.
289
00:32:57,976 --> 00:32:59,478
It's not the end of the world.
290
00:32:59,769 --> 00:33:03,398
At the travel agency, they said
this was almost like heaven on earth.
291
00:33:03,690 --> 00:33:06,276
- And look!
- Of course it is.
292
00:33:06,568 --> 00:33:09,196
Or do you think
they serve coffee in heaven?
293
00:33:09,488 --> 00:33:11,781
They also don't throw
knives at your head.
294
00:33:12,073 --> 00:33:13,825
You know what we need to do?
295
00:33:14,117 --> 00:33:18,288
Let's go to the grocery store and we'll
cook up something ourselves, huh?
296
00:33:18,580 --> 00:33:21,625
I'm dying for some barbecue.
297
00:33:21,917 --> 00:33:24,377
Or a hamburger with tomato.
298
00:33:24,669 --> 00:33:26,630
Well, you'll have to excuse me.
299
00:33:26,922 --> 00:33:28,882
You're leaving?
Where are you going?
300
00:33:29,174 --> 00:33:31,468
I've got a date with a guy.
301
00:33:34,679 --> 00:33:38,266
Hey, wait!
Don't bail out on us too!
302
00:33:59,788 --> 00:34:01,331
Wait, please.
303
00:34:02,582 --> 00:34:04,042
Finally.
304
00:34:13,635 --> 00:34:18,223
- What are you hiding there?
- See if you can guess. It's a gift.
305
00:34:20,016 --> 00:34:22,394
- Food.
- All you think about is eating.
306
00:34:25,272 --> 00:34:27,566
- Another pair of stockings.
- No.
307
00:34:31,111 --> 00:34:32,487
A chamber pot.
308
00:34:32,779 --> 00:34:35,907
You're more like an animal every day.
You eat, you shit.
309
00:34:39,703 --> 00:34:42,414
- Don't you know what day it is today?
- No.
310
00:34:43,582 --> 00:34:46,459
It's the Day of the Dead.
Your birthday.
311
00:34:49,546 --> 00:34:52,340
Here.
I brought you a little something.
312
00:34:52,632 --> 00:34:54,467
Oh, Carlo.
313
00:34:54,759 --> 00:34:56,678
They're beautiful.
314
00:35:00,890 --> 00:35:04,060
You're turning into
a dirty treacherous bitch.
315
00:35:04,352 --> 00:35:07,439
The other day you reached for the tray
with your foot and ate the bread.
316
00:35:07,731 --> 00:35:09,774
And now the flowers!
317
00:35:10,066 --> 00:35:11,985
You don't love me.
318
00:35:12,277 --> 00:35:15,196
You've fallen for one of those whores!
319
00:35:17,574 --> 00:35:19,909
Don't start with your jealousy again.
320
00:35:20,910 --> 00:35:25,040
Didn't I prove that they don't interest me
by throwing the knife at them?
321
00:35:25,332 --> 00:35:27,125
What more do you want?
322
00:35:28,668 --> 00:35:30,879
You didn't even cut them.
323
00:35:31,963 --> 00:35:34,341
I want you.
324
00:35:34,633 --> 00:35:36,843
You should have realized that
a long time ago.
325
00:35:37,135 --> 00:35:39,638
I gave you the best room in the hotel.
326
00:35:39,929 --> 00:35:41,765
I look after you every day.
327
00:35:43,308 --> 00:35:45,226
You make me suffer a lot.
328
00:35:48,021 --> 00:35:49,648
In pain,
329
00:35:49,939 --> 00:35:52,442
just as in love,
there are no bounds.
330
00:36:03,620 --> 00:36:05,163
Slut.
331
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
Tramp.
332
00:36:10,543 --> 00:36:12,504
Flasher.
333
00:36:54,045 --> 00:36:55,588
Stay there!
334
00:36:56,756 --> 00:36:58,800
With a burning desire.
335
00:37:00,051 --> 00:37:02,512
Trembling, like a cat in heat.
336
00:37:04,055 --> 00:37:05,932
You disgust me.
337
00:37:06,224 --> 00:37:08,518
Please, don't go.
338
00:37:08,810 --> 00:37:10,353
You can't leave me this way!
339
00:37:10,645 --> 00:37:12,939
Your hands are free, aren't they?
340
00:38:17,629 --> 00:38:19,589
Why did you bring me here?
341
00:39:11,641 --> 00:39:14,310
Hey, what's wrong with you?
Are you afraid of me?
342
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
I don't feel well.
343
00:39:17,689 --> 00:39:19,399
Wait for me here.
344
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
Carlo?
345
00:39:55,518 --> 00:39:56,436
Carlo?
346
00:39:58,813 --> 00:39:59,731
Carlo?
347
00:40:04,360 --> 00:40:05,278
Carlo?
348
00:40:11,618 --> 00:40:12,493
Where did you go?
349
00:40:14,996 --> 00:40:15,914
Carlo?
350
00:40:18,458 --> 00:40:20,043
Carlo? Carlo?
351
00:40:31,554 --> 00:40:32,472
Carlo?
352
00:40:37,852 --> 00:40:38,895
Carlo?
353
00:40:55,286 --> 00:40:57,080
Is anybody here?
354
00:40:59,540 --> 00:41:00,458
Carlo?
355
00:41:05,964 --> 00:41:07,799
Anybody here?
356
00:41:09,676 --> 00:41:10,593
Carlo?
357
00:42:02,520 --> 00:42:04,355
Come closer.
358
00:42:05,064 --> 00:42:07,483
Don't be afraid.
359
00:42:11,404 --> 00:42:13,656
Who are you? What do you want?
360
00:42:13,948 --> 00:42:15,283
Let go of me.
361
00:42:15,575 --> 00:42:17,493
Silence.
362
00:42:23,374 --> 00:42:26,210
- Another lost sheep?
- Let go!
363
00:42:26,502 --> 00:42:28,421
- Let go of me!
- Silence, young woman.
364
00:42:32,341 --> 00:42:37,472
Our brother Savonarola
brought us a new sinner.
365
00:42:37,764 --> 00:42:39,891
Kneel.
366
00:42:40,183 --> 00:42:41,726
Obey, slut!
367
00:42:42,018 --> 00:42:45,605
Kneel before me.
Kneel down!
368
00:42:46,856 --> 00:42:49,650
No! Let go of me!
369
00:42:52,278 --> 00:42:57,366
You are kneeling before
the Holy Court of the Cathar,
370
00:42:57,950 --> 00:43:02,371
saintly men with white
robes and black souls.
371
00:43:06,876 --> 00:43:09,045
Let go of me!
372
00:43:15,551 --> 00:43:18,304
Zarzuelo, one of our most
beloved brothers,
373
00:43:18,596 --> 00:43:21,641
brought you here
to be tried for your many sins.
374
00:43:21,933 --> 00:43:24,143
She's a harlot, Father.
375
00:43:24,435 --> 00:43:28,022
As the presiding judge of this court,
I propose she be put to death
376
00:43:28,314 --> 00:43:30,525
while she enjoys carnal sin
377
00:43:30,817 --> 00:43:35,571
so that her desirable body
may join the ranks of Satan's slaves!
378
00:43:35,863 --> 00:43:37,824
- Aye!
- Aye!
379
00:43:38,741 --> 00:43:43,121
The sentence shall be carried out
immediately with the proper ritual.
380
00:43:44,956 --> 00:43:47,416
- Take her away!
- No!
381
00:44:47,852 --> 00:44:51,981
Damn you and bless you.
382
00:44:52,273 --> 00:44:55,484
Bless you and damn you.
383
00:45:14,045 --> 00:45:17,298
May your sins
384
00:45:17,590 --> 00:45:20,259
never be forgiven.
385
00:45:30,895 --> 00:45:32,688
- Enjoy...
- Please!
386
00:45:32,980 --> 00:45:35,858
The mortal sin.
387
00:46:23,948 --> 00:46:26,534
Sanctus Luciferibus Avernum.
388
00:46:26,826 --> 00:46:29,954
Protect these servants so that
they may not draw any pleasure
389
00:46:30,246 --> 00:46:32,790
while carrying out
this sinner's sentence.
390
00:47:21,130 --> 00:47:24,967
May our sins of
kindness be forgiven
391
00:47:25,259 --> 00:47:28,721
so that we may follow
your path of perversion,
392
00:47:29,013 --> 00:47:31,891
offering you new victims
393
00:47:32,183 --> 00:47:35,728
to satisfy your infinite lust.
394
00:47:36,020 --> 00:47:38,397
Have mercy on us.
395
00:47:38,689 --> 00:47:41,192
Father of the underworld,
396
00:47:41,484 --> 00:47:43,944
have mercy on us.
397
00:48:25,319 --> 00:48:27,279
Sinner.
398
00:48:27,571 --> 00:48:29,240
Harlot.
399
00:48:31,492 --> 00:48:34,412
Your body quivers with desire.
400
00:48:36,956 --> 00:48:39,959
But the sentence must be carried out.
401
00:48:40,793 --> 00:48:44,797
Amen.
402
00:48:46,715 --> 00:48:49,093
Oh, Father, forgive me
403
00:48:49,385 --> 00:48:52,388
for having felt pleasure.
404
00:49:16,078 --> 00:49:17,496
Please!
405
00:49:43,481 --> 00:49:46,150
Receive her soul,
406
00:49:46,442 --> 00:49:48,861
Prince of Darkness.
407
00:49:49,153 --> 00:49:51,572
Receive her soul,
408
00:49:51,864 --> 00:49:54,492
Prince of Darkness.
409
00:50:03,709 --> 00:50:06,212
Our Father, who art in hell,
410
00:50:06,504 --> 00:50:08,214
your black-souled sons
411
00:50:08,506 --> 00:50:10,633
continue to carry out your will.
412
00:50:10,925 --> 00:50:12,885
We bring you this new offering
413
00:50:13,177 --> 00:50:15,596
as a token of our total submission
414
00:50:15,888 --> 00:50:18,098
to you and your
accursed Decalogue
415
00:50:18,390 --> 00:50:21,936
which came into our hands
thanks to our founder.
416
00:50:55,344 --> 00:50:58,305
Beautiful little flower
417
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
with golden petals,
418
00:51:02,309 --> 00:51:04,353
with little bird teeth.
419
00:51:04,645 --> 00:51:07,189
- What are you doing here?
- What?
420
00:51:08,148 --> 00:51:10,442
I'm singing to the flowers.
421
00:51:10,734 --> 00:51:15,447
Don't you know you need to sing
to flowers to make them bloom?
422
00:51:15,739 --> 00:51:17,032
Just like with you.
423
00:51:17,324 --> 00:51:20,035
You're a flower
and I need to sing to you
424
00:51:20,327 --> 00:51:22,580
so that you may look
as beautiful as possible.
425
00:51:22,871 --> 00:51:25,040
Don't you want me to sing to you?
426
00:51:25,332 --> 00:51:27,084
- Why'?
427
00:51:29,253 --> 00:51:33,591
Poppy, beautiful poppy.
428
00:51:33,882 --> 00:51:35,384
Leave me alone.
429
00:51:38,220 --> 00:51:39,555
No, don't go away.
430
00:51:39,847 --> 00:51:43,392
You won't look beautiful.
You'll age quickly and rot.
431
00:51:43,684 --> 00:51:46,145
And your skin
will be as wrinkled as a prune!
432
00:52:21,639 --> 00:52:23,057
Caty?
433
00:52:23,891 --> 00:52:25,476
Open up!
434
00:52:27,770 --> 00:52:29,396
What's wrong?
435
00:52:31,607 --> 00:52:33,400
What's wrong with you?
436
00:52:34,026 --> 00:52:35,986
Lea still isn't back.
437
00:52:36,278 --> 00:52:38,030
Neither is Mabel.
438
00:52:39,031 --> 00:52:41,450
- Can I sleep here?
- Yes, of course.
439
00:52:41,742 --> 00:52:44,912
It's just that I'm so worried,
and I don't like being alone.
440
00:52:45,204 --> 00:52:48,207
- Come in!
- Thanks.
441
00:52:53,921 --> 00:52:57,091
You know what we should do
if they don't show up?
442
00:52:57,383 --> 00:52:59,635
Of course. Sleep.
443
00:53:03,597 --> 00:53:05,557
That's impossible for me.
444
00:53:08,769 --> 00:53:11,230
I can't sleep if I don't make love.
445
00:53:12,106 --> 00:53:15,484
So what have you been doing
the last couple of days?
446
00:53:17,111 --> 00:53:19,613
Lea and I have managed.
447
00:53:19,905 --> 00:53:23,200
And Mabel thought
you two were a couple of prudes.
448
00:53:23,492 --> 00:53:26,870
- I'm a wild animal!
- Bite me, you wild animal.
449
00:53:43,971 --> 00:53:46,056
Clothes always get in the way.
450
00:55:13,268 --> 00:55:14,478
A little hair!
451
00:55:14,770 --> 00:55:17,940
Well, make a wish and blow.
452
00:58:59,578 --> 00:59:00,912
My God.
453
00:59:01,204 --> 00:59:03,081
Who are you?
What are you doing here?
454
00:59:03,665 --> 00:59:05,542
Please! The tray.
455
00:59:05,834 --> 00:59:09,337
Pass it to me.
Please! Please! Please!
456
00:59:10,338 --> 00:59:11,923
Yes.
457
00:59:16,011 --> 00:59:19,473
Thanks. I can't stand it anymore.
I haven't eaten in four days.
458
00:59:19,765 --> 00:59:22,184
He brings me a new tray every day.
459
00:59:22,476 --> 00:59:26,521
But I can't reach it!
It's the worst torture of all.
460
00:59:26,813 --> 00:59:28,690
“He”? Who is he?
461
00:59:28,982 --> 00:59:31,985
Who else? My husband.
The receptionist.
462
00:59:32,277 --> 00:59:34,404
He's a sadist. Don't trust him.
463
00:59:34,696 --> 00:59:36,364
Who is he?
464
00:59:36,656 --> 00:59:39,326
But there's no one else.
465
00:59:39,618 --> 00:59:42,329
- Who else? Carlo, that bastard.
-Carlo?
466
00:59:42,621 --> 00:59:46,416
I came here on
vacation a long time ago.
467
00:59:46,708 --> 00:59:49,836
He's very attractive, of course.
We became lovers.
468
00:59:50,128 --> 00:59:52,214
He locked me in here.
469
00:59:53,840 --> 00:59:56,551
That's horrible.
And you haven't asked for help?
470
00:59:56,843 --> 01:00:00,555
You didn't shout to draw the attention
of the guests or the hotel manager?
471
01:00:00,847 --> 01:00:02,974
He's also the hotel manager.
472
01:00:03,266 --> 01:00:06,103
He put this collar on me as a joke.
473
01:00:06,394 --> 01:00:08,230
To turn him on, he said.
474
01:00:09,981 --> 01:00:12,859
After we made love, he left it on me.
475
01:00:13,151 --> 01:00:15,612
- For a long time?
- He never took it off again.
476
01:00:19,241 --> 01:00:23,370
I don't understand you.
What that man is doing is crazy.
477
01:00:24,412 --> 01:00:27,791
What about the other guests?
Haven't you asked them to help you?
478
01:00:28,083 --> 01:00:30,043
This hotel doesn't have any guests.
479
01:00:30,335 --> 01:00:32,754
It doesn't even have a manager.
Or an owner.
480
01:00:33,046 --> 01:00:36,591
Carlo is the only one here.
Just him. That bastard.
481
01:00:36,883 --> 01:00:39,511
And that other asshole.
482
01:00:39,803 --> 01:00:43,640
That despicable Mariano,
his guard.
483
01:00:44,474 --> 01:00:46,726
But Carlo is the evil one.
484
01:00:47,018 --> 01:00:48,520
That's impossible.
485
01:00:49,688 --> 01:00:51,815
He seems like such a polite man.
486
01:00:53,525 --> 01:00:56,653
- But what about the hotel?
- It's been closed for years.
487
01:00:56,945 --> 01:00:59,865
We came here through a travel agency.
488
01:01:00,157 --> 01:01:04,161
We live in a town near Munich.
They recommended this place.
489
01:01:04,452 --> 01:01:07,122
Those bastards.
They really take advantage of women.
490
01:01:07,414 --> 01:01:09,291
We work at a topless joint.
491
01:01:09,583 --> 01:01:11,543
It's a good job these days.
492
01:01:11,835 --> 01:01:15,046
- We're topless waitresses.
- You poor things.
493
01:01:15,338 --> 01:01:18,175
We took a couple of days' vacation.
494
01:01:18,466 --> 01:01:20,260
It's our first vacation in years.
495
01:01:21,178 --> 01:01:23,138
They showed us
some pictures of the hotel.
496
01:01:23,430 --> 01:01:27,017
It was so cheap.
It seemed like a dream.
497
01:01:27,434 --> 01:01:30,437
Do you think they sent us here
by mistake?
498
01:01:31,354 --> 01:01:32,772
Not at all.
499
01:01:33,064 --> 01:01:36,026
It's like the mafia.
They do it intentionally.
500
01:01:36,318 --> 01:01:39,571
And they pretend to be pious people.
501
01:01:39,863 --> 01:01:42,657
Carlo claims to have been a deacon.
502
01:01:42,949 --> 01:01:45,744
But I don't believe him for a second.
He's a vile bastard.
503
01:01:46,036 --> 01:01:48,496
A torturer. He's killing me slowly.
504
01:01:48,788 --> 01:01:50,498
He only feeds me once a week.
505
01:01:50,957 --> 01:01:53,960
But what about the police?
506
01:01:54,252 --> 01:01:56,755
Haven't you called them?
They never make it out here?
507
01:01:57,047 --> 01:01:58,465
They came once.
508
01:01:59,216 --> 01:02:02,385
Carlos told me about it.
This hotel closed
509
01:02:02,677 --> 01:02:05,639
after the first killings.
510
01:02:06,765 --> 01:02:10,977
Some women tourists turned up dead.
Their bodies mutilated!
511
01:02:11,353 --> 01:02:14,981
They cut them into little pieces
after murdering them.
512
01:02:16,691 --> 01:02:18,652
This place is cursed.
513
01:02:19,945 --> 01:02:22,280
Up until about two centuries ago,
514
01:02:22,572 --> 01:02:25,367
this was the Inquisition's
island headquarters.
515
01:02:26,409 --> 01:02:30,163
They say that the
tortured spirits of those men
516
01:02:30,455 --> 01:02:33,416
are the only inhabitants of this place.
517
01:02:33,708 --> 01:02:35,418
When the wind is blowing
518
01:02:38,338 --> 01:02:40,590
at night, you can hear
519
01:02:41,424 --> 01:02:43,885
the old abbey's bells
520
01:02:44,177 --> 01:02:45,971
and the funeral chants.
521
01:02:48,390 --> 01:02:51,768
That's horrible.
How could they allow something like this?
522
01:02:53,103 --> 01:02:54,813
They're all selfish.
523
01:02:55,105 --> 01:02:57,649
Starting with that damn Carlo
and his supposed holiness.
524
01:03:00,151 --> 01:03:02,529
He says I'm dissolute.
525
01:03:02,821 --> 01:03:04,906
A lustful slut.
526
01:03:05,699 --> 01:03:07,951
When he can't stand it anymore,
527
01:03:08,243 --> 01:03:10,328
he takes me violently.
528
01:03:10,620 --> 01:03:13,999
It's the only time
I'm in a state of total bliss.
529
01:03:15,166 --> 01:03:18,169
That and when he takes
me outside to relieve myself.
530
01:03:19,421 --> 01:03:22,132
He takes me out with
the chain, to the field.
531
01:03:22,424 --> 01:03:25,176
Sometimes I go to the
bathroom like dogs do.
532
01:03:25,468 --> 01:03:27,721
He laughs a lot.
533
01:03:28,596 --> 01:03:30,974
And he calls me his little bitch.
534
01:03:31,266 --> 01:03:33,310
But he locks me up again in no time.
535
01:03:34,477 --> 01:03:36,604
I love him and I hate him.
536
01:03:38,648 --> 01:03:40,400
Go away, dear.
537
01:03:41,359 --> 01:03:45,238
Maybe he's waiting for me to die
so you can take my place,
538
01:03:45,530 --> 01:03:46,906
chained here.
539
01:03:47,490 --> 01:03:51,286
You would like that, right?
Out! Get out of here!
540
01:03:51,578 --> 01:03:53,121
Beat it, whore.
541
01:03:53,747 --> 01:03:56,207
Out! Out!
542
01:04:00,003 --> 01:04:01,254
Hey, listen.
543
01:04:01,880 --> 01:04:03,006
Wait.
544
01:04:03,298 --> 01:04:04,966
Before you go,
545
01:04:05,258 --> 01:04:07,635
pass me my lipstick
and my compact.
546
01:04:08,636 --> 01:04:11,264
He doesn't like it
when I wear makeup.
547
01:04:16,978 --> 01:04:18,021
Thanks.
548
01:05:50,905 --> 01:05:52,615
Is anyone here?
549
01:06:01,624 --> 01:06:04,210
Hey, my friend is dead in the pool.
550
01:06:04,502 --> 01:06:06,796
In the pool, you say?
551
01:06:07,088 --> 01:06:09,215
Can't you see nobody's in the pool?
552
01:06:09,507 --> 01:06:11,342
It's in the bungalow pool.
553
01:06:11,634 --> 01:06:14,220
The bungalow pool?
Good Lord!
554
01:06:17,056 --> 01:06:20,685
I thought I'd heard it all.
These foreigners are nuts.
555
01:06:20,977 --> 01:06:23,396
Bungalows with a pool.
My God!
556
01:06:36,951 --> 01:06:40,246
Caty, it's horrible.
557
01:06:40,538 --> 01:06:44,375
Lea is dead in the pool.
Come with me.
558
01:06:51,716 --> 01:06:54,969
- Please.
- Our friend is dead in the pool.
559
01:06:55,261 --> 01:06:59,307
This is the excursions desk.
Please go to the Information desk.
560
01:07:02,227 --> 01:07:06,439
Receptionist? Is anyone here?
Receptionist?
561
01:07:06,731 --> 01:07:09,150
- What can I do for you?
- Please help us.
562
01:07:09,442 --> 01:07:13,154
It's horrible. It's our friend Lea.
She's dead right next to the bungalows.
563
01:07:13,446 --> 01:07:15,156
In the pool.
564
01:07:16,032 --> 01:07:18,409
- In the pool?
- Yes.
565
01:07:18,701 --> 01:07:21,287
I walked by the pool
and didn't see a body.
566
01:07:21,579 --> 01:07:24,415
- The bungalow pool?
- Let's go take a look.
567
01:07:34,425 --> 01:07:36,844
All right, ladies.
As I imagined, you were mistaken.
568
01:07:37,136 --> 01:07:39,931
- There's no dead body here.
- But I saw her.
569
01:07:41,224 --> 01:07:43,184
Candy.
570
01:07:43,476 --> 01:07:46,813
Are you sure it wasn't
a figment of your imagination?
571
01:07:47,105 --> 01:07:49,399
She was here. I'm sure!
572
01:07:51,067 --> 01:07:55,446
You'll have to excuse me, but I'm
very busy with the excursion affairs.
573
01:07:59,576 --> 01:08:03,079
She was here minutes ago.
574
01:08:03,371 --> 01:08:06,833
Well, you can see for yourself.
Maybe it was a dream.
575
01:08:07,125 --> 01:08:10,545
Sometimes we confuse
dreams with reality.
576
01:09:39,634 --> 01:09:42,053
Why are you shouting?
Are you afraid of me?
577
01:09:42,553 --> 01:09:44,806
Oh, it's you.
578
01:09:45,973 --> 01:09:50,061
I was asleep
and your voice woke me up.
579
01:09:50,353 --> 01:09:52,730
I pray every night with a Latin Bible.
580
01:09:53,022 --> 01:09:56,734
Then it's true.
You used to be a monk.
581
01:09:59,070 --> 01:10:01,447
You've been talking to the crazy one.
582
01:10:02,990 --> 01:10:06,327
- She's not crazy.
- Raving mad.
583
01:10:06,619 --> 01:10:09,247
You have her locked up. Why?
584
01:10:10,915 --> 01:10:14,043
If I didn't take care of her, she'd
be in a madhouse. She's incurable.
585
01:10:14,335 --> 01:10:15,169
Is she doing better?
586
01:10:15,461 --> 01:10:17,547
Schizophrenia. I don't
want to talk about it.
587
01:10:17,839 --> 01:10:18,631
Thanks for telling me.
588
01:10:18,923 --> 01:10:21,050
The first time I've
confessed my misfortune.
589
01:10:21,342 --> 01:10:24,512
You're a strange man.
590
01:10:25,847 --> 01:10:27,557
Absurd.
591
01:10:29,392 --> 01:10:31,227
Like from another world.
592
01:10:32,812 --> 01:10:34,522
From another time.
593
01:10:37,567 --> 01:10:39,277
That's true.
594
01:10:39,569 --> 01:10:41,320
I am from another time.
595
01:10:42,155 --> 01:10:44,615
But you're real.
596
01:10:44,907 --> 01:10:48,077
You're almost too strange to be real.
597
01:10:48,369 --> 01:10:51,164
Too wonderful to be real.
598
01:10:52,165 --> 01:10:54,876
Imaginary. Fictional.
599
01:10:55,168 --> 01:10:57,253
A ghost.
600
01:10:57,545 --> 01:11:00,214
But what I see before me
is a real person.
601
01:11:03,885 --> 01:11:06,387
If I wasn't real, could you love me?
602
01:11:06,679 --> 01:11:07,930
No.
603
01:11:08,222 --> 01:11:10,558
Only if I belonged to your world.
604
01:11:10,850 --> 01:11:12,477
Maybe you do.
605
01:11:13,436 --> 01:11:16,272
I recognized your soul, your body,
when I first saw you.
606
01:11:18,024 --> 01:11:22,278
You're Irina, returning from the past
to liberate me from my curse.
607
01:11:22,987 --> 01:11:25,281
You must do it today.
608
01:11:25,573 --> 01:11:27,241
Today?
609
01:11:27,533 --> 01:11:31,078
Come with me to the place
where Irina cursed our community
610
01:11:31,370 --> 01:11:33,331
before burning at the stake.
611
01:11:33,623 --> 01:11:36,250
You're Princess Irina,
612
01:11:37,794 --> 01:11:39,837
who's come back to Earth
613
01:11:41,547 --> 01:11:43,633
to free me with her love.
614
01:12:57,665 --> 01:13:01,127
This is so strange.
I feel like I've been here before.
615
01:13:01,419 --> 01:13:04,839
You have been here before.
I'm sure of it. Come.
616
01:13:47,965 --> 01:13:51,636
- Will you save me?
- Yes.
617
01:13:51,928 --> 01:13:54,221
From this point on, it will be too late.
618
01:13:54,680 --> 01:13:56,641
You can still go back to the hotel.
619
01:13:57,892 --> 01:13:59,769
Then, you're going to help me?
620
01:14:01,896 --> 01:14:03,356
Yes, I will.
621
01:14:05,358 --> 01:14:07,860
The past begins anew.
622
01:14:10,446 --> 01:14:12,448
Wait for me here.
623
01:14:13,407 --> 01:14:16,869
Next to the place where Irina
cursed us while burning at the stake.
624
01:14:17,161 --> 01:14:21,332
Turning us into lost souls
in Satan's service.
625
01:14:23,918 --> 01:14:26,504
Close your eyes, my love.
626
01:14:49,735 --> 01:14:50,653
Carlo?
627
01:14:55,199 --> 01:14:56,117
Carlo?
628
01:15:03,708 --> 01:15:05,459
Where are you?
629
01:16:46,602 --> 01:16:48,562
Come closer, sister.
630
01:16:54,318 --> 01:16:55,986
Come, don't be afraid.
631
01:16:56,737 --> 01:16:58,197
I know it's you.
632
01:17:01,659 --> 01:17:04,078
And that is your real face.
633
01:17:10,835 --> 01:17:12,586
Yes.
634
01:17:18,676 --> 01:17:21,053
And my real
635
01:17:21,345 --> 01:17:23,264
personality.
636
01:17:23,556 --> 01:17:26,809
A face rotted by many centuries.
637
01:17:27,768 --> 01:17:28,894
Come.
638
01:17:32,523 --> 01:17:34,233
Kneel down.
639
01:17:37,236 --> 01:17:38,737
My child,
640
01:17:39,738 --> 01:17:43,284
your sins will be forgiven.
641
01:17:46,662 --> 01:17:48,706
I haven't done anything!
642
01:17:51,709 --> 01:17:55,629
You are the sacrificial lamb
of this community
643
01:17:55,921 --> 01:17:59,258
and you must be punished.
644
01:18:02,428 --> 01:18:04,013
Please! No!
645
01:18:05,097 --> 01:18:07,808
You will die in a terrible manner.
646
01:18:09,268 --> 01:18:10,978
And in mortal sin!
647
01:18:12,313 --> 01:18:13,731
Please.
648
01:18:14,023 --> 01:18:15,941
What do you want, my son?
649
01:18:17,067 --> 01:18:18,986
Don't kill her.
650
01:18:19,278 --> 01:18:22,239
How dare you ask me that?
651
01:18:23,365 --> 01:18:27,828
I love her.
Accept her as a servant.
652
01:18:30,122 --> 01:18:32,041
Mercy!
653
01:18:39,256 --> 01:18:43,219
I'll save you. I swear it.
654
01:18:45,763 --> 01:18:49,058
Your baptism must begin.
- No! No!
655
01:18:57,399 --> 01:18:58,776
Take her away.
656
01:18:59,068 --> 01:19:02,238
She will receive the mark
of the accursed semen
657
01:19:02,529 --> 01:19:05,032
that will turn her
into one of our own.
658
01:19:56,417 --> 01:19:59,044
Lord of Darkness,
659
01:20:33,120 --> 01:20:36,373
Lord, receive your servant with hate.
660
01:20:46,258 --> 01:20:49,511
Sir, receive your new sister.
661
01:21:04,818 --> 01:21:07,196
I take you as my wife.
662
01:21:14,995 --> 01:21:16,955
As my wife!
663
01:21:45,734 --> 01:21:47,861
Oh, it's you, Candy.
664
01:21:53,575 --> 01:21:55,828
You scared me.
665
01:22:04,211 --> 01:22:06,713
What's wrong? Where were you?
666
01:22:08,841 --> 01:22:10,926
What's wrong with you?
667
01:22:11,218 --> 01:22:13,137
You're very pale.
668
01:22:22,396 --> 01:22:23,730
Get off me!
669
01:23:27,711 --> 01:23:30,589
I've got a delicious dish for you.
670
01:23:36,887 --> 01:23:39,014
It's a little bland.
671
01:23:39,306 --> 01:23:40,807
Hold on.
672
01:23:48,106 --> 01:23:50,150
A little insecticide.
673
01:23:51,276 --> 01:23:52,694
There.
674
01:23:56,323 --> 01:23:58,575
And the best rat poison.
675
01:23:59,910 --> 01:24:01,578
Yes.
676
01:24:06,250 --> 01:24:08,627
Now it'll taste much better.
677
01:24:12,798 --> 01:24:14,550
I don't understand you.
678
01:24:15,509 --> 01:24:17,344
Now you don't want to eat?
679
01:24:18,387 --> 01:24:22,140
I cooked it myself.
With my own hands. For you.
680
01:24:23,809 --> 01:24:27,187
You want to kill me.
Get rid of me.
681
01:24:29,565 --> 01:24:31,316
No, it's not that.
682
01:24:34,736 --> 01:24:37,447
You know how many sacrifices
I've made for you?
683
01:24:37,906 --> 01:24:41,243
I've taken care of you
as if you were my wife, my daughter.
684
01:24:45,998 --> 01:24:47,708
No, no, it's not that.
685
01:24:49,501 --> 01:24:52,087
But I'll admit that I'm in love.
686
01:24:53,672 --> 01:24:56,216
It would be best for the community
687
01:24:56,508 --> 01:25:00,387
if the dirty lust I feel for you
were to disappear.
688
01:25:04,850 --> 01:25:07,769
No, please. Tell me it's not true.
689
01:25:08,061 --> 01:25:10,063
Don't leave me. No.
690
01:25:14,484 --> 01:25:16,069
Along,
691
01:25:16,361 --> 01:25:18,155
long time ago,
692
01:25:18,447 --> 01:25:20,782
we executed a foreign woman.
693
01:25:22,451 --> 01:25:24,202
Irina Deschand.
694
01:25:25,871 --> 01:25:27,497
We impaled her.
695
01:25:29,374 --> 01:25:32,127
We burned her at the stake
and she cursed us.
696
01:25:35,088 --> 01:25:38,091
We would never attain eternal rest
697
01:25:38,383 --> 01:25:40,552
until we felt love.
698
01:25:41,678 --> 01:25:43,639
Real,
699
01:25:43,972 --> 01:25:45,766
pure, and holy love.
700
01:25:47,100 --> 01:25:48,602
Until then
701
01:25:48,894 --> 01:25:50,937
we were to be lost souls.
702
01:25:52,439 --> 01:25:54,524
Now that witch has returned.
703
01:25:55,609 --> 01:25:58,028
I've fallen in love with her.
704
01:26:00,364 --> 01:26:02,699
I recognized her as soon as I saw her.
705
01:26:03,659 --> 01:26:05,827
It's without doubt my last chance.
706
01:26:07,287 --> 01:26:10,582
And I feel that I love her.
I love her like a child.
707
01:26:10,874 --> 01:26:12,334
Like a saint.
708
01:26:13,794 --> 01:26:15,754
Like a superior being.
709
01:26:18,382 --> 01:26:23,679
Only your existence tarnishes that feeling!
It prevents me from being free!
710
01:26:30,727 --> 01:26:32,979
Bye, Olivia.
711
01:26:36,608 --> 01:26:38,402
Enjoy your meal.
712
01:28:29,387 --> 01:28:31,681
You have been received into our midst,
713
01:28:31,973 --> 01:28:35,018
accursed sister of the community.
714
01:28:35,811 --> 01:28:38,271
Our brother Savonarola
715
01:28:38,563 --> 01:28:42,317
sees in you the root of all our ills
716
01:28:42,609 --> 01:28:44,611
and the possible liberating force
717
01:28:44,903 --> 01:28:47,280
that will grant us eternal rest.
718
01:28:48,990 --> 01:28:52,035
If that is true, you have
719
01:28:52,327 --> 01:28:54,871
our own death in your hands.
720
01:28:57,582 --> 01:28:59,251
Father,
721
01:29:01,002 --> 01:29:02,838
allow me
722
01:29:03,630 --> 01:29:06,049
to fulfill our destiny.
723
01:29:06,341 --> 01:29:10,053
If the ritual kiss brings
love to your lips,
724
01:29:10,345 --> 01:29:13,056
we will be set free.
725
01:29:13,348 --> 01:29:15,600
Thank you.
726
01:29:17,227 --> 01:29:19,521
And may your old servants,
727
01:29:19,813 --> 01:29:21,439
Lord of Heaven,
728
01:29:21,731 --> 01:29:24,025
return to your bosom
729
01:29:24,317 --> 01:29:26,903
and leave the monstrous embrace
730
01:29:27,195 --> 01:29:29,614
that separated us from you.
731
01:29:35,036 --> 01:29:39,082
May the curse forever end
732
01:29:39,374 --> 01:29:41,626
and may the Lord of Heaven
733
01:29:41,918 --> 01:29:44,880
have mercy on you too, my child.
734
01:29:47,757 --> 01:29:49,885
Go, then, and fulfill your destiny.
735
01:30:09,029 --> 01:30:11,156
Before the accursed cross,
736
01:30:11,448 --> 01:30:13,992
I offer you my soul!
737
01:30:17,495 --> 01:30:18,997
Now.
738
01:30:38,600 --> 01:30:40,435
You are
739
01:30:42,395 --> 01:30:43,813
Carlo.
740
01:30:44,105 --> 01:30:46,691
Just Carlo.
49257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.