Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,265 --> 00:00:55,361
MASSIF DE DJOUGDJOUR
SIB�RIE ORIENTALE
2
00:01:02,276 --> 00:01:04,471
Wombat, ici Nid de l'aigle.
3
00:01:04,578 --> 00:01:06,808
Nous avons perdu votre position.
4
00:01:08,415 --> 00:01:11,475
Nous avons perdu votre position.
Vous m'entendez?
5
00:01:14,955 --> 00:01:17,082
Wombat... O� est l'objet?
6
00:01:18,825 --> 00:01:21,191
R�pondez, Wombat! R�pondez!
7
00:01:47,988 --> 00:01:49,649
Ils arrivent � point.
8
00:01:49,756 --> 00:01:52,020
Zeke! Allez, grouille-toi!
9
00:01:54,661 --> 00:01:55,889
J'y suis presque!
10
00:02:05,272 --> 00:02:06,296
Faites de beaux r�ves.
11
00:02:35,202 --> 00:02:36,726
Ouvrez-le.
12
00:02:48,815 --> 00:02:50,544
On le prend.
13
00:02:50,650 --> 00:02:52,242
Vous ne pouvez pas.
14
00:02:52,486 --> 00:02:54,147
Je vous en prie!
15
00:02:54,588 --> 00:02:55,577
Ne faites pas �a.
16
00:02:56,189 --> 00:02:57,713
C'est trop dangereux.
17
00:02:59,025 --> 00:03:00,788
Je vous en supplie!
18
00:03:01,495 --> 00:03:04,055
D�sol�, je ne parle pas le russe.
19
00:03:05,065 --> 00:03:06,191
Non! Non!
20
00:03:06,299 --> 00:03:07,357
Attendez!
21
00:03:13,440 --> 00:03:14,702
ULTRASECRET
SERVICE DE RENSEIGNEMENTS
22
00:03:15,342 --> 00:03:17,173
CLASS� SECRET - PORT� DISPARU
23
00:03:17,778 --> 00:03:18,745
MacGruber
24
00:03:18,845 --> 00:03:19,869
UN VRAI H�ROS AM�RICAIN
25
00:03:20,080 --> 00:03:21,547
EXPERT EN EXPLOSIFS
26
00:03:21,782 --> 00:03:22,771
AMANT FOUGUEUX
27
00:03:22,883 --> 00:03:27,081
Il sauve des vies avec des articles de maison
28
00:03:27,187 --> 00:03:29,519
MacGruber
29
00:03:30,157 --> 00:03:31,454
MACGRUBER D�JOUE DES TERRORISTES
200 HOMMES TU�S
30
00:03:31,558 --> 00:03:36,325
Il se sort des situations les plus bouch�es
31
00:03:36,496 --> 00:03:38,589
MacGruber
32
00:03:38,765 --> 00:03:39,754
�A MARCHE
33
00:03:39,866 --> 00:03:40,855
Ce gars est un sacr� g�nie
34
00:03:40,967 --> 00:03:44,596
MacGruber
35
00:04:03,990 --> 00:04:05,651
MacGruber
36
00:04:05,892 --> 00:04:08,156
Il en a m�me fait un film
37
00:04:08,261 --> 00:04:11,128
MacGruber
38
00:04:15,669 --> 00:04:19,036
RIO BAMBA, �QUATEUR
39
00:04:45,899 --> 00:04:48,891
Monsieur, je ne comprends toujours pas
pourquoi on devait venir ici.
40
00:04:49,002 --> 00:04:51,664
Car il nous faut les meilleurs, lieutenant.
41
00:04:53,073 --> 00:04:54,836
Ce gars est si bon que �a?
42
00:04:55,575 --> 00:04:57,042
Oui. Si bon que �a.
43
00:04:57,143 --> 00:04:58,667
Pourquoi n'est-il pas en service actif?
44
00:04:59,379 --> 00:05:00,744
Parce que...
45
00:05:02,415 --> 00:05:05,145
il est mort depuis dix ans.
46
00:05:25,038 --> 00:05:26,062
Bonjour, colonel.
47
00:05:26,773 --> 00:05:27,865
Bonjour, MacGruber.
48
00:05:28,241 --> 00:05:29,208
MacGruber?
49
00:05:30,877 --> 00:05:32,276
Comment m'avez-vous trouv�?
50
00:05:32,379 --> 00:05:34,540
Rappelle-toi
que c'est moi qui t'ai tout appris.
51
00:05:38,785 --> 00:05:41,276
Pas tout, colonel.
52
00:05:42,789 --> 00:05:43,778
Bonjour, Jim.
53
00:05:43,890 --> 00:05:48,088
MacGruber. Voici le lieutenant Dixon Piper.
Lieutenant, voici...
54
00:05:48,194 --> 00:05:50,287
Le l�gendaire MacGruber.
55
00:05:51,431 --> 00:05:54,059
Ancien SEAL de la marine,
ranger de l'arm�e et b�ret vert.
56
00:05:54,167 --> 00:05:57,068
Six missions pour Desert Storm,
quatre en Bosnie, trois en Angola,
57
00:05:57,170 --> 00:06:01,334
en Somalie, au Mozambique,
au Nicaragua et en Sierra Leone.
58
00:06:01,441 --> 00:06:05,172
R�cipiendaire de seize Purple Heart,
de trois m�dailles d'honneur du Congr�s
59
00:06:05,278 --> 00:06:07,303
et de sept m�dailles pr�sidentielles
de bravoure
60
00:06:07,414 --> 00:06:10,872
en plus d'avoir �t� ailier rapproch�
pour l'Universit� du Texas � El Paso.
61
00:06:10,984 --> 00:06:12,849
�a remonte � loin.
62
00:06:12,953 --> 00:06:14,079
�coute, Mac...
63
00:06:14,187 --> 00:06:17,122
Colonel, sauf votre respect,
64
00:06:17,223 --> 00:06:20,317
peu importe la raison de votre pr�sence ici,
c'est non.
65
00:06:22,395 --> 00:06:26,525
Ma vie est ici, maintenant.
Tout ce que j'aime est dans cette ville.
66
00:06:26,633 --> 00:06:31,263
Je suis un homme paisible.
Ceci est ma maison, ceci est mon peuple.
67
00:06:31,371 --> 00:06:34,101
H�! Merde! Il me le rendra.
68
00:06:34,274 --> 00:06:35,263
Va te faire voir, MacGruber!
69
00:06:35,375 --> 00:06:37,605
�coute, MacGruber.
Il y a deux jours, un convoi russe
70
00:06:37,711 --> 00:06:40,703
transportant une ogive nucl�aire X-5
a �t� vol�.
71
00:06:40,814 --> 00:06:44,113
Hier, des sources fiables nous ont appris
qu'elle �tait rendue aux �. -U.
72
00:06:44,217 --> 00:06:45,844
Ce n'est plus mon probl�me.
73
00:06:45,952 --> 00:06:48,045
MacGruber, la X-5 est la plus puissante...
74
00:06:48,154 --> 00:06:50,122
Oui, je sais ce qu'est une X-5.
75
00:06:50,223 --> 00:06:53,351
- Lieutenant, laissez-nous une minute.
- Oui, monsieur.
76
00:06:58,732 --> 00:07:02,498
Mac, tu es notre seul espoir.
77
00:07:03,069 --> 00:07:04,331
Ton pays a besoin de toi.
78
00:07:04,437 --> 00:07:07,804
J'ai d�j� fait
bien assez de sacrifices pour mon pays.
79
00:07:08,975 --> 00:07:10,135
Si c'est � cause de Casey...
80
00:07:10,243 --> 00:07:13,804
Ce n'est pas � cause de Casey,
mais d'une promesse que je me suis faite.
81
00:07:13,913 --> 00:07:15,380
- �coute-moi, Mac.
- Vous, �coutez!
82
00:07:15,482 --> 00:07:16,881
Je ne joue plus.
83
00:07:16,983 --> 00:07:18,974
- Le jeu a chang�.
- Les joueurs sont les m�mes.
84
00:07:19,085 --> 00:07:20,950
MacGruber, c'est Cunth.
85
00:07:22,889 --> 00:07:23,981
Quoi?
86
00:07:24,090 --> 00:07:30,290
On croit que la X-5 est maintenant
entre les mains de Dieter Von Cunth.
87
00:07:33,566 --> 00:07:35,056
Cunth.
88
00:07:35,769 --> 00:07:37,134
Mac.
89
00:07:37,971 --> 00:07:41,304
C'est ta chance de le coincer pour de bon.
90
00:07:43,677 --> 00:07:46,407
D�sol�, Jim. Je ne peux pas faire �a.
91
00:07:52,452 --> 00:07:53,476
Si tu changes d'avis...
92
00:08:00,493 --> 00:08:01,460
Lieutenant.
93
00:08:13,807 --> 00:08:17,265
Casey Janine Fitzpatrick, acceptez-vous
94
00:08:17,377 --> 00:08:21,313
de prendre MacGruber pour �poux?
95
00:08:21,781 --> 00:08:22,907
Oui, je le veux.
96
00:08:30,223 --> 00:08:33,124
MacGruber, acceptez-vous
de prendre Casey Janine Fitzpatrick...
97
00:08:33,226 --> 00:08:35,353
Je t'emmerde.
98
00:08:35,462 --> 00:08:37,987
...pour �pouse?
99
00:08:41,067 --> 00:08:42,398
Casey!
100
00:08:47,474 --> 00:08:49,032
MacGruber!
101
00:08:59,185 --> 00:09:01,813
PUEBLO, COLORADO, �.-U.
102
00:09:04,190 --> 00:09:06,090
CASEY JANINE FITZPATRICK
24 avril 1963 - 4 juillet 1999
103
00:09:08,027 --> 00:09:10,325
MacGruber
17 juin 1963 - 4 juillet 1999
104
00:10:03,750 --> 00:10:04,717
J'accepte.
105
00:10:05,285 --> 00:10:06,252
Quoi?
106
00:10:07,787 --> 00:10:08,754
J'accepte.
107
00:10:08,855 --> 00:10:11,483
MacGruber. Dieu soit lou�.
108
00:10:11,591 --> 00:10:14,788
Votre dieu ne peut pas vous aider, Jim.
Mais moi, oui.
109
00:10:16,763 --> 00:10:17,889
Alors, que sait-on, au juste?
110
00:10:17,997 --> 00:10:19,521
Peu de chose, malheureusement.
111
00:10:19,632 --> 00:10:22,260
On pense que Cunth a fait entrer la X-5
aux �tats-Unis,
112
00:10:22,368 --> 00:10:24,859
mais on a perdu sa trace
avant de pouvoir le prouver.
113
00:10:24,971 --> 00:10:27,599
Je parlais au colonel. Colonel?
114
00:10:27,707 --> 00:10:29,698
Tout ce que Piper vient de dire est exact.
115
00:10:29,809 --> 00:10:32,039
Merci, colonel.
116
00:10:33,046 --> 00:10:35,742
Veuillez m'excuser,
mais je dois aller me farcir ce Cunth.
117
00:10:35,849 --> 00:10:38,750
Mac. Ce n'est pas si facile.
118
00:10:38,852 --> 00:10:41,685
Pour nous, il reste un trafiquant d'armes.
Mais pour les autres,
119
00:10:41,788 --> 00:10:45,019
il est devenu un �minent homme d'affaires
et un grand donateur politique.
120
00:10:45,124 --> 00:10:46,148
Il est intouchable.
121
00:10:46,492 --> 00:10:50,223
Oh, je vais le toucher, la recrue.
Je vais le toucher o� je veux.
122
00:10:51,598 --> 00:10:54,931
Mac, une chose joue en notre avantage:
123
00:10:55,034 --> 00:10:57,798
Cunth a besoin des codes
pour activer la X-5.
124
00:10:57,904 --> 00:11:00,464
Il est crucial qu'il ne les obtienne pas.
125
00:11:00,573 --> 00:11:02,541
Merci. Avant que tu n'ouvres la bouche,
126
00:11:02,642 --> 00:11:05,304
je pensais qu'il valait mieux qu'il les ait.
127
00:11:06,813 --> 00:11:08,303
Je ne te mentirai pas, Mac:
128
00:11:08,982 --> 00:11:11,007
C'est beaucoup demander.
129
00:11:11,117 --> 00:11:13,483
On dit que Cunth a r�uni une �quipe
130
00:11:13,586 --> 00:11:16,111
form�e des pires criminels de la plan�te.
131
00:11:18,258 --> 00:11:22,490
Zeke Pleshette.
Constantine Bach. Les fr�res Culebra.
132
00:11:22,595 --> 00:11:25,359
Une v�ritable �quipe d'�toiles.
133
00:11:25,465 --> 00:11:27,956
Je n'ai qu'� former
ma propre �quipe d'�toiles
134
00:11:28,067 --> 00:11:29,432
pour contrer ces tueurs.
135
00:11:29,535 --> 00:11:33,562
� ce sujet, Mac, le lieutenant Piper est
l'un de nos meilleurs hommes.
136
00:11:33,673 --> 00:11:35,573
Il sera ton adjoint.
137
00:11:35,675 --> 00:11:38,838
J'ai une meilleure id�e: Jamais de la vie.
138
00:11:44,550 --> 00:11:46,575
Je sais que je ne suis pas
ce que vous attendiez.
139
00:11:46,686 --> 00:11:47,812
Laisse-moi deviner.
140
00:11:47,921 --> 00:11:51,084
Dipl�m� depuis un an,
aucune exp�rience de combat,
141
00:11:51,190 --> 00:11:53,420
un petit con culott�.
142
00:11:53,526 --> 00:11:54,550
Eh bien, tu sauras
143
00:11:54,661 --> 00:11:56,595
que t'as les culottes qui puent.
144
00:11:57,630 --> 00:11:58,927
Elles puent la merde.
145
00:11:59,699 --> 00:12:00,859
Laissez-moi tenter mon coup.
146
00:12:00,967 --> 00:12:01,991
Le voici, ton coup.
147
00:12:03,703 --> 00:12:05,398
Mon nez!
148
00:12:05,505 --> 00:12:09,441
Excuse-moi. J'ai une �quipe � r�unir.
149
00:12:09,842 --> 00:12:11,139
Cr�tin.
150
00:12:21,421 --> 00:12:22,649
La capitale - MAC 1
Washington, D.C.
151
00:12:46,946 --> 00:12:48,777
PIERRE, DAKOTA DU SUD
152
00:13:06,165 --> 00:13:08,395
Pas besoin d'aide, Rico. �a va.
153
00:13:08,501 --> 00:13:10,162
Sacr� Frank.
154
00:13:10,269 --> 00:13:12,499
Tu veux toujours tout faire tout seul.
155
00:13:13,306 --> 00:13:14,295
MacGruber.
156
00:13:15,408 --> 00:13:16,670
Je te croyais mort.
157
00:13:18,611 --> 00:13:21,205
La derni�re fois,
tu tenais un lance-grenades dans une main
158
00:13:21,314 --> 00:13:22,576
et un M-16 dans l'autre.
159
00:13:22,682 --> 00:13:25,810
Et tu venais de trancher
la gorge d'un gars � mains nues.
160
00:13:25,918 --> 00:13:27,044
Du grand MacGruber.
161
00:13:27,987 --> 00:13:30,956
Dis donc, tu m'as l'air pas mal en forme.
162
00:13:31,057 --> 00:13:32,456
Tu n'es pas mal non plus.
163
00:13:32,558 --> 00:13:33,582
�a garde en forme
164
00:13:33,693 --> 00:13:36,287
d'avoir un python de 10 kg dans son jeans.
165
00:13:36,396 --> 00:13:38,887
- Toi et tes blagues de p�nis.
- Elles sont dr�les � faire.
166
00:13:38,998 --> 00:13:40,488
- Et � entendre.
- Je les dis pour �a.
167
00:13:40,600 --> 00:13:41,567
Et moi, je les �coute.
168
00:13:42,735 --> 00:13:44,168
On pass� du bon temps ensemble, non?
169
00:13:44,270 --> 00:13:47,831
De super moments. Et ce n'est pas fini.
170
00:13:49,175 --> 00:13:50,199
Je reconnais ce regard.
171
00:13:50,309 --> 00:13:52,903
J'ai besoin de toi, Frank. L'heure est grave.
172
00:13:53,012 --> 00:13:54,570
Je r�unis une �quipe.
173
00:13:56,682 --> 00:13:57,706
Je suis partant.
174
00:15:31,777 --> 00:15:34,405
Deux est un nombre merveilleux
175
00:15:34,747 --> 00:15:37,910
Et jamais deux sans trois
176
00:15:38,050 --> 00:15:42,453
Mais quatre est le nombre parfait
177
00:15:42,955 --> 00:15:45,685
Si c'est deux enfants et toi
178
00:15:45,925 --> 00:15:48,120
Et moi
179
00:15:49,095 --> 00:15:50,619
Je t'aime
180
00:15:51,397 --> 00:15:52,921
C'�tait magnifique, Vicki.
181
00:15:53,966 --> 00:15:56,958
MacGruber. Je te croyais mort.
182
00:15:57,069 --> 00:15:59,264
Moi aussi. Mais je ne le suis pas.
183
00:15:59,372 --> 00:16:01,101
Je suis vivant et je r�unis une �quipe.
184
00:16:02,408 --> 00:16:03,636
Tant mieux pour toi.
185
00:16:03,743 --> 00:16:06,268
Non, tant mieux pour nous.
Et pour les �tats-Unis.
186
00:16:06,946 --> 00:16:10,541
Et pour ceux �pris de justice et de v�rit�.
Parce que tu es dans l'�quipe.
187
00:16:11,784 --> 00:16:12,751
Je ne peux pas.
188
00:16:13,419 --> 00:16:15,284
Donne-moi une seule bonne raison, Vick.
189
00:16:17,190 --> 00:16:18,179
Oui, je le veux.
190
00:16:18,291 --> 00:16:23,786
MacGruber, acceptez-vous de prendre
Casey Janine Fitzpatrick pour �pouse?
191
00:16:23,896 --> 00:16:25,591
Non!
192
00:16:30,336 --> 00:16:32,236
J'ai perdu ma meilleure amie ce jour-l�.
193
00:16:32,338 --> 00:16:34,067
Moi aussi.
194
00:16:34,173 --> 00:16:37,734
- Mais on a une chance de se venger.
- Se venger?
195
00:16:37,843 --> 00:16:39,401
C'est Cunth.
196
00:16:41,814 --> 00:16:46,274
D�sol�e, je suis repartie � neuf.
Ma vie maintenant, c'est la musique.
197
00:16:51,791 --> 00:16:52,883
Si tu changes d'avis...
198
00:16:58,497 --> 00:17:00,897
Content de t'avoir revue, Vicki.
199
00:17:05,338 --> 00:17:08,273
Je suis au Pentagone.
200
00:17:10,443 --> 00:17:13,344
REPAIRE DE CUNTH
LIEU INCONNU
201
00:17:13,446 --> 00:17:14,777
Tout va comme pr�vu?
202
00:17:14,880 --> 00:17:17,348
Oui. On devrait avoir les codes d'ici mardi.
203
00:17:17,450 --> 00:17:21,887
Merveilleux. Magnifique.
204
00:17:21,988 --> 00:17:24,456
Es-tu d�j� all� � D.C.?
205
00:17:24,557 --> 00:17:26,286
Non, monsieur.
206
00:17:26,392 --> 00:17:29,190
Je parlais au missile.
207
00:17:33,266 --> 00:17:34,699
Bon, vous �tes pr�ts?
208
00:17:34,800 --> 00:17:36,893
Oui! On va leur faire la peau, MacGruber!
209
00:17:37,003 --> 00:17:38,061
Ouais!
210
00:17:38,170 --> 00:17:39,535
Comme dans le bon vieux temps!
211
00:17:39,639 --> 00:17:41,698
Merde. Je dois aller parler au patron.
212
00:17:41,807 --> 00:17:43,240
Qu'il aille chier! On part.
213
00:17:43,342 --> 00:17:45,037
J'arrive.
214
00:17:45,144 --> 00:17:46,509
- Qu'il aille chier!
- Qu'il aille chier!
215
00:17:46,612 --> 00:17:49,206
- Qu'il aille chier!
- Qu'il aille chier!
216
00:17:54,754 --> 00:17:55,743
Une seconde, Grubes.
217
00:17:57,323 --> 00:17:58,312
Oui, M. Le pr�sident.
218
00:17:59,091 --> 00:18:01,321
Oui. MacGruber est dans l'�quipe. Il est ici.
219
00:18:02,161 --> 00:18:03,458
On est certains que c'est Cunth.
220
00:18:04,430 --> 00:18:05,658
Comment va ton nez, la recrue?
221
00:18:05,765 --> 00:18:08,325
�a va. Je l'ai cogn� contre un vagin g�ant.
222
00:18:09,769 --> 00:18:11,896
Alors, mon visage est un vagin?
223
00:18:12,004 --> 00:18:16,998
Je parie que tu aimerais avoir un p�nis
� la place du nez pour baiser des culs.
224
00:18:17,610 --> 00:18:19,373
Au fait, la derni�re fois que je t'ai vu,
225
00:18:19,478 --> 00:18:21,878
t'ai-je dit comme je te trouvais laid?
226
00:18:21,981 --> 00:18:24,142
- Non.
- Eh bien, je te trouve vraiment laid.
227
00:18:24,250 --> 00:18:26,081
- Tu regardes dans le miroir.
- On se bat?
228
00:18:26,185 --> 00:18:27,812
N'importe o�, n'importe quand.
229
00:18:28,754 --> 00:18:30,551
Il commence � me plaire, ce gars.
230
00:18:30,656 --> 00:18:32,817
Je plaisante. Je te d�teste encore.
231
00:18:32,925 --> 00:18:34,859
- Je te d�teste aussi.
- On se bat?
232
00:18:34,960 --> 00:18:37,758
Les gars, les gars. Du calme.
233
00:18:40,199 --> 00:18:44,636
Alors, MacGruber, il semble
que tu as constitu� toute une �quipe.
234
00:18:44,737 --> 00:18:47,729
Toute une �quipe? Oui, on pourrait dire �a.
235
00:18:47,840 --> 00:18:52,470
Frank Korver, Tanker Lutz, Tut Beemer,
Tug Phelps, Vernon Freedom, moi.
236
00:18:53,412 --> 00:18:54,572
C'est une bonne �quipe.
237
00:18:57,216 --> 00:18:58,706
�coute, es-tu s�r de ne pas vouloir
238
00:18:58,818 --> 00:19:00,149
de Piper dans ton �quipe?
239
00:19:00,252 --> 00:19:01,913
Il serait toute une addition.
240
00:19:02,021 --> 00:19:05,923
J'adorerais, mais la fourgonnette est pleine.
241
00:19:06,959 --> 00:19:08,586
Pleine de h�ros am�ricains,
242
00:19:08,694 --> 00:19:11,527
cumulant plus d'une centaine d'ann�es
d'exp�rience de combat
243
00:19:11,630 --> 00:19:13,723
et li�s par un grand esprit d'�quipe.
244
00:19:13,833 --> 00:19:15,824
Et non, pas de place pour toi dans le coffre.
245
00:19:16,502 --> 00:19:21,439
Il contient d�j� 35 kg de C-4 artisanal
246
00:19:21,540 --> 00:19:25,306
que j'ai personnellement plac�
avec mes deux...
247
00:19:29,682 --> 00:19:31,547
Eh merde!
248
00:19:32,818 --> 00:19:36,515
Non, non, non!
249
00:19:36,622 --> 00:19:40,114
Tut, Tug! Est-ce que �a va?
250
00:19:40,226 --> 00:19:42,717
Il doit y avoir quelqu'un l�-dedans.
251
00:19:45,097 --> 00:19:48,624
Appelez le 911! Appelez le 911!
252
00:19:50,669 --> 00:19:53,069
Mon Dieu! Mon Dieu!
253
00:20:01,847 --> 00:20:03,940
C'�tait des fun�railles r�ussies.
254
00:20:04,049 --> 00:20:08,145
Oui. Qu'avez-vous pens� de mes oraisons?
255
00:20:10,423 --> 00:20:12,015
Elles �taient tr�s touchantes.
256
00:20:12,124 --> 00:20:15,093
Quoiqu'elles contenaient
peut-�tre un peu trop de jurons.
257
00:20:15,194 --> 00:20:19,631
C'�tait de foutus bons gars.
Et �a, c'est vraiment une journ�e � chier.
258
00:20:19,732 --> 00:20:20,994
Je sais.
259
00:20:21,867 --> 00:20:23,801
Mais leurs enfants �taient l�.
260
00:20:23,903 --> 00:20:25,097
Ils ont ri.
261
00:20:25,204 --> 00:20:27,502
Parce que tu as �t� grossier.
262
00:20:27,606 --> 00:20:29,233
Bah, qu'ils aillent chier.
263
00:20:31,444 --> 00:20:33,275
J'aurais d� �tre dans cette fourgonnette.
264
00:20:33,379 --> 00:20:36,280
- Mais tu n'y �tais pas.
- Non, je n'y �tais pas.
265
00:20:36,382 --> 00:20:39,010
Et personne ne le regrettera
autant que Cunth.
266
00:20:40,219 --> 00:20:42,813
MacGruber, �coute. Je te retire de l'affaire.
267
00:20:44,790 --> 00:20:48,191
D�sol�, j'ai s�rement mal compris.
Je jurerais avoir entendu:
268
00:20:48,294 --> 00:20:50,660
"Au fait, je te retire de l'affaire."
269
00:20:50,763 --> 00:20:52,025
C'est en plein ce que j'ai dit.
270
00:20:52,131 --> 00:20:54,497
Merde, Jim. Vous ne pouvez pas faire �a.
271
00:20:54,600 --> 00:20:57,728
Je suis votre meilleure chance.
Vous me l'avez dit au monast�re.
272
00:20:57,837 --> 00:21:00,431
- Le jeu a chang�!
- Les joueurs restent les m�mes!
273
00:21:00,539 --> 00:21:02,439
Mac, je n'ai pas le choix.
274
00:21:02,541 --> 00:21:05,669
Tu viens de vivre un traumatisme.
275
00:21:05,778 --> 00:21:07,109
Tu manquerais de d�tachement.
276
00:21:07,213 --> 00:21:11,616
Et comme tu n'as plus ton �quipe,
je ne peux prendre ce risque.
277
00:21:11,717 --> 00:21:13,685
D�sol�, Grubes.
278
00:21:27,399 --> 00:21:29,299
- Monsieur, je...
- Piper.
279
00:21:29,401 --> 00:21:30,766
O� est le colonel?
280
00:21:30,870 --> 00:21:33,532
Tu dois m'aider.
On veut me retirer de la mission.
281
00:21:33,639 --> 00:21:34,901
Vu les circonstances...
282
00:21:35,007 --> 00:21:36,702
- Va chier, encul�!
- Bon.
283
00:21:36,809 --> 00:21:38,709
Attends! Je plaisante. Je plaisante.
284
00:21:38,811 --> 00:21:40,278
Qu'est-ce que tu veux, MacGruber?
285
00:21:40,980 --> 00:21:42,948
- Joins-toi � mon �quipe.
- Quoi?
286
00:21:43,048 --> 00:21:46,142
Joins-toi � ma nouvelle �quipe
et dis au colonel que je r�ussirai.
287
00:21:46,252 --> 00:21:47,219
Je ne peux pas faire �a.
288
00:21:47,620 --> 00:21:52,182
Ne me force pas � te supplier, car je le ferai.
289
00:21:53,959 --> 00:21:55,187
Je m'excuse.
290
00:21:57,162 --> 00:21:59,653
Vraiment, je m'excuse.
291
00:21:59,765 --> 00:22:04,702
Je suis en train de perdre les p�dales.
Je les ai tu�s. Je les ai tous tu�s!
292
00:22:04,803 --> 00:22:07,169
Je suis tellement con!
293
00:22:08,274 --> 00:22:11,539
Je ne sais pas ce que je fais,
et tout le monde me d�teste!
294
00:22:15,648 --> 00:22:18,310
�coute, je suis pr�t � te sucer.
295
00:22:19,351 --> 00:22:23,617
Je suis pr�t � te sucer la queue.
Mais joins-toi � mon �quipe.
296
00:22:23,722 --> 00:22:24,780
Je vais te sucer.
297
00:22:24,890 --> 00:22:29,122
Tu peux me baiser ou me laisser te baiser.
Tu peux me regarder baiser quelque chose.
298
00:22:29,228 --> 00:22:31,856
Pointe quelque chose,
et je le baiserai pour toi.
299
00:22:31,964 --> 00:22:33,989
Allez, dis-moi ce que tu veux que je baise!
300
00:22:34,099 --> 00:22:36,192
Bon sang, MacGruber.
301
00:22:36,302 --> 00:22:39,760
Dis-moi ce que tu veux que je baise.
302
00:22:42,074 --> 00:22:44,440
Je n'ai pas de lubrifiant.
As-tu du liquide correcteur?
303
00:22:44,543 --> 00:22:46,306
Ou de l'encre � imprimante, ou...
304
00:22:46,412 --> 00:22:48,403
Remets ton pantalon. Qu'est-ce que tu fais?
305
00:22:48,514 --> 00:22:49,481
Je ne sais pas!
306
00:22:49,582 --> 00:22:53,484
J'ignore ce que je fais! Je suis foutu!
307
00:22:53,586 --> 00:22:55,747
Je suis foutu.
308
00:22:56,889 --> 00:22:59,050
Voyons, MacGruber.
309
00:23:00,192 --> 00:23:01,181
Ce n'est pas si grave.
310
00:23:01,293 --> 00:23:03,056
Ah non?
311
00:23:03,162 --> 00:23:07,064
L'homme qui a tu� ma femme
d�tient une ogive nucl�aire,
312
00:23:07,166 --> 00:23:09,327
et je ne peux rien y faire!
313
00:23:09,435 --> 00:23:11,130
Ce n'est pas si grave?
314
00:23:12,905 --> 00:23:14,429
Cunth a tu� ta femme?
315
00:23:16,241 --> 00:23:19,142
�a n'a jamais �t� prouv� en cour,
316
00:23:19,244 --> 00:23:21,644
mais je l'ai vu de mes yeux.
317
00:23:22,748 --> 00:23:25,376
D�sol�. Je l'ignorais.
318
00:23:25,484 --> 00:23:30,251
Cette mission �tait ma chance de faire
ce que j'aurais d� faire il y a dix ans.
319
00:23:30,356 --> 00:23:31,948
Et j'ai tout g�ch�.
320
00:23:32,057 --> 00:23:36,118
MacGruber, on a un h�lico
pour te ramener en �quateur.
321
00:23:41,934 --> 00:23:45,392
Colonel, d�sol� de vous avoir d��u.
322
00:23:48,707 --> 00:23:49,935
Piper.
323
00:23:51,910 --> 00:23:53,070
J'embarque.
324
00:23:53,512 --> 00:23:54,479
Lieutenant?
325
00:23:54,580 --> 00:23:56,980
- Je me joins � l'�quipe.
- Vraiment?
326
00:23:58,384 --> 00:24:00,852
D�sol�, lieutenant.
Deux, ce n'est pas une �quipe.
327
00:24:02,254 --> 00:24:04,484
- Mais trois, oui.
- Vicki?
328
00:24:05,591 --> 00:24:07,991
J'ai appris ce qui s'est pass�.
Je suis venue t'aider.
329
00:24:08,093 --> 00:24:09,526
Et ta musique?
330
00:24:09,628 --> 00:24:12,096
�a attendra
331
00:24:13,866 --> 00:24:16,596
Dixon Piper, Vicki St. Elmo.
332
00:24:16,702 --> 00:24:17,726
Salut.
333
00:24:17,836 --> 00:24:21,533
Colonel, on dirait bien
que j'ai une nouvelle �quipe.
334
00:24:21,640 --> 00:24:25,508
On dirait bien que oui, MacGruber.
On dirait bien que oui.
335
00:24:43,896 --> 00:24:45,193
Que fait-on ici, MacGruber?
336
00:24:45,297 --> 00:24:46,389
C'est simple, Vicki.
337
00:24:46,498 --> 00:24:47,863
Cunth poss�de cet endroit.
338
00:24:47,966 --> 00:24:50,901
Donc, si on veut d�couvrir
o� aura lieu l'�change des codes,
339
00:24:51,003 --> 00:24:52,300
on doit retourner quelques pierres.
340
00:24:52,404 --> 00:24:54,167
Belle bagnole, cr�tin!
341
00:24:54,273 --> 00:24:55,399
Va chier!
342
00:24:55,774 --> 00:25:00,609
K-F-B-R-3-9-2. K-F-B-R-3-9-2.
343
00:25:00,713 --> 00:25:03,511
On va donc tenter de trouver
des contacts et des infos?
344
00:25:03,615 --> 00:25:06,550
C'est � peu pr�s �a. K-F-B-R-3-9-2.
345
00:25:19,431 --> 00:25:20,420
Tu veux quelque chose?
346
00:25:20,532 --> 00:25:22,523
Oui, je vais prendre la X-5.
347
00:25:23,402 --> 00:25:25,927
Il ne sait rien. Venez.
348
00:25:27,172 --> 00:25:28,662
Coupez la musique.
349
00:25:28,774 --> 00:25:31,140
Coupez la musique!
350
00:25:32,444 --> 00:25:35,743
Coupez la musique ou je tue cette femme!
351
00:25:36,381 --> 00:25:39,817
Je vais le faire.
Je vais la tuer. Je vais lui casser le cou.
352
00:25:41,220 --> 00:25:42,881
Elle est avec moi. Elle ne risque rien.
353
00:25:42,988 --> 00:25:43,955
Salut.
354
00:25:44,056 --> 00:25:46,718
Mais je ne peux en dire autant de vous!
355
00:25:47,659 --> 00:25:49,320
Ouah! Bon sang!
356
00:25:49,428 --> 00:25:52,420
Je suis s�r que certains d'entre vous
sont ici en vacances.
357
00:25:52,531 --> 00:25:54,658
Mais la plupart d'entre vous
sont des salauds
358
00:25:54,767 --> 00:25:57,463
li�s de pr�s ou de loin � Dieter Von Cunth.
359
00:25:58,504 --> 00:26:03,532
Ce gars-l� pr�pare quelque chose
de tr�s ill�gal et d'extr�mement mortel.
360
00:26:03,642 --> 00:26:05,610
"Possiblement." L�galement, je dois dire �a.
361
00:26:06,645 --> 00:26:08,169
Mais ne vous en faites pas.
362
00:26:08,280 --> 00:26:12,273
Je suis � ses trousses et je vais le tuer.
363
00:26:13,352 --> 00:26:16,321
Qui suis-je, vous demandez-vous?
364
00:26:16,488 --> 00:26:17,477
Je m'appelle MacGruber.
365
00:26:19,191 --> 00:26:22,092
Rappelez-vous ce nom!
366
00:26:22,194 --> 00:26:25,994
M majuscule, a, c, g majuscule,
367
00:26:26,098 --> 00:26:29,431
r, u, b, e, r!
368
00:26:33,105 --> 00:26:34,732
Si quelqu'un me cherche,
369
00:26:34,840 --> 00:26:38,606
je serai au caf� Gold Street demain � 14 h.
370
00:26:40,946 --> 00:26:42,277
Passez-vous le mot, bande de cr�tins.
371
00:26:46,151 --> 00:26:48,210
�a s'est tr�s bien pass�. C'�tait g�nial.
372
00:26:48,320 --> 00:26:50,049
MacGruber, c'�tait quoi, �a?
373
00:26:50,155 --> 00:26:51,850
�a s'appelle "passer un message".
374
00:26:51,957 --> 00:26:54,687
Celui-ci sera re�u cinq sur cinq, je crois.
375
00:26:54,793 --> 00:26:55,885
C'est ce qui m'inqui�te.
376
00:26:55,994 --> 00:26:57,188
Pourquoi?
377
00:26:57,296 --> 00:27:00,390
Parce qu'il te pensait mort.
C'�tait un immense avantage.
378
00:27:00,499 --> 00:27:02,524
Oui. L�, il va se lancer � nos trousses.
379
00:27:02,634 --> 00:27:05,194
Exactement. �a fait partie du plan.
380
00:27:05,304 --> 00:27:06,271
C'est quoi, le plan?
381
00:27:06,371 --> 00:27:08,134
Je le fais au fur et � mesure.
382
00:27:08,240 --> 00:27:09,229
Ce n'est pas un plan, alors.
383
00:27:09,341 --> 00:27:12,606
D'accord, ce n'est pas un plan.
Je ne suis pas tr�s dou� pour les plans.
384
00:27:12,711 --> 00:27:14,645
Ni pour trouver des indices.
385
00:27:14,746 --> 00:27:17,579
Mais je suis un pro
pour botter des culs et trancher des gorges.
386
00:27:17,683 --> 00:27:20,914
Cunth veut ma peau? Qu'il s'am�ne.
387
00:27:21,019 --> 00:27:24,113
Il sera sur mon territoire. Il jouera � mon jeu.
388
00:27:24,223 --> 00:27:27,852
Et je ne compte pas perdre. Venez.
389
00:27:27,960 --> 00:27:31,623
K-F-B-R-3-9-2. K-F-B-R-3-9-2. K-F-B-R-3-9-2.
390
00:27:32,764 --> 00:27:36,791
Plus d'eau. Encore.
391
00:27:39,872 --> 00:27:41,362
D�sol� de vous d�ranger, Dr Cunth.
392
00:27:41,473 --> 00:27:42,667
Tes chaussures.
393
00:27:42,774 --> 00:27:44,173
D�sol�, monsieur.
394
00:27:45,844 --> 00:27:47,277
Qu'y a-t-il?
395
00:27:47,980 --> 00:27:49,880
Un fou furieux a vandalis� le bar hier soir.
396
00:27:49,982 --> 00:27:51,108
Il se disait � vos trousses.
397
00:27:51,216 --> 00:27:52,979
Oh, je suis terrifi�.
398
00:27:53,085 --> 00:27:55,918
Il a dit qu'il s'appelait MacGruber.
399
00:28:01,193 --> 00:28:02,854
MacGruber?
400
00:28:04,529 --> 00:28:08,989
Eh bien, eh bien.
Vivant, apr�s toutes ces ann�es.
401
00:28:09,902 --> 00:28:11,961
MacGruber, MacGruber.
402
00:28:13,472 --> 00:28:14,461
Amenez-le-moi.
403
00:28:14,573 --> 00:28:15,540
Je ne l'ai pas, monsieur.
404
00:28:16,608 --> 00:28:17,575
Vous l'avez laiss� partir?
405
00:28:19,344 --> 00:28:22,211
Selon mes hommes,
il ne semblait pas repr�senter un danger.
406
00:28:22,314 --> 00:28:24,646
Ils l'ont m�me pris pour un attard�.
407
00:28:24,750 --> 00:28:26,183
Pas un danger.
408
00:28:26,285 --> 00:28:27,718
J'ai une question pour toi.
409
00:28:27,819 --> 00:28:30,413
Te rappelles-tu l'assassinat
du pr�sident Jimmy Carter?
410
00:28:30,522 --> 00:28:32,820
Non, monsieur. Mais, ce n'est jamais arriv�.
411
00:28:32,925 --> 00:28:34,187
Non, en effet.
412
00:28:35,360 --> 00:28:37,851
Ne sous-estime pas cet homme.
413
00:28:39,264 --> 00:28:41,391
Il peut �tre une vraie mouche � merde.
414
00:28:41,500 --> 00:28:42,467
Compris. Quels sont vos ordres?
415
00:28:45,237 --> 00:28:46,864
R�unis quelques tapettes � mouches.
416
00:28:46,972 --> 00:28:48,564
Oui, monsieur.
417
00:28:59,484 --> 00:29:01,918
MacGruber, ta salle de bains est d�go�tante.
418
00:29:02,020 --> 00:29:04,511
Je t'ai eu! Pas mal, hein?
419
00:29:04,623 --> 00:29:05,590
On peut en discuter?
420
00:29:05,691 --> 00:29:07,090
Il n'y a rien � discuter.
421
00:29:07,192 --> 00:29:11,629
C'est connu, les rats aiment le fromage.
Et toi, Vicki, tu es le fromage.
422
00:29:11,730 --> 00:29:15,029
Mais c'est toi qu'il veut.
Toi, pourquoi ne pas t'habiller comme toi?
423
00:29:15,133 --> 00:29:16,566
Parce que...
424
00:29:17,069 --> 00:29:18,058
Tu l'es.
425
00:29:18,170 --> 00:29:21,367
J'ai beaucoup de r�serves
au sujet de cette op�ration.
426
00:29:21,473 --> 00:29:23,441
Si tu penses que je laisserais ce monstre
427
00:29:23,542 --> 00:29:26,807
toucher � un seul cheveu de Vicki,
tu te trompes royalement.
428
00:29:26,912 --> 00:29:27,901
Merci.
429
00:29:28,013 --> 00:29:30,140
Il s'approchera d'elle,
peut-�tre dangereusement.
430
00:29:30,248 --> 00:29:33,046
Et bien s�r, dans ce m�tier, tout peut arriver.
431
00:29:33,151 --> 00:29:35,016
Mais je sais que Vicki peut se d�fendre.
432
00:29:35,120 --> 00:29:36,644
Es-tu s�r que �a va marcher?
433
00:29:36,755 --> 00:29:38,655
Ne t'en fais pas.
434
00:29:38,757 --> 00:29:41,988
S'ils te collent une arme sur la tempe,
ils verront que tu n'es pas moi
435
00:29:42,094 --> 00:29:45,359
et ils seront si furieux
qu'ils ignoreront quoi faire.
436
00:29:45,464 --> 00:29:46,522
Et l�, on les coincera.
437
00:29:52,304 --> 00:29:54,670
- Quoi?
- Tu es vraiment ravissante.
438
00:29:55,941 --> 00:29:57,101
Merci?
439
00:29:57,209 --> 00:29:59,803
Viens, Piper. Viens, MacGruber.
440
00:30:07,019 --> 00:30:09,317
Vick, si on veut leurrer ce salaud,
441
00:30:09,421 --> 00:30:12,413
il doit croire qu'il s'agit du vrai MacGruber.
442
00:30:13,158 --> 00:30:14,182
D'accord.
443
00:30:14,292 --> 00:30:15,691
Ne t'en fais pas, on te couvre.
444
00:30:15,794 --> 00:30:17,762
On n'est qu'� sept rues de l�.
En cas de p�pin...
445
00:30:17,863 --> 00:30:18,830
Sept rues?
446
00:30:18,930 --> 00:30:20,989
Bon, je l'admets. � une vingtaine de rues.
447
00:30:21,099 --> 00:30:23,294
En cas de p�pin, on sera l�.
448
00:30:23,402 --> 00:30:24,426
Aucune place plus pr�s?
449
00:30:24,536 --> 00:30:26,367
- Non.
- Il y en avait plein.
450
00:30:26,471 --> 00:30:28,132
Oui, avec des parcom�tres.
451
00:30:28,240 --> 00:30:31,209
Bon, �coute, je devrais cesser de te parler,
452
00:30:31,309 --> 00:30:34,506
car on va me d�visager
et croire que je parle toute seule.
453
00:30:34,613 --> 00:30:37,639
Et je veux �viter d'attirer l'attention.
454
00:30:38,950 --> 00:30:40,884
Je suis au comptoir,
455
00:30:42,287 --> 00:30:44,346
alors je vais commander.
456
00:30:45,190 --> 00:30:46,157
Je peux vous aider?
457
00:30:46,258 --> 00:30:49,056
- Pourrais-je avoir un petit caf� au lait?
- Non, non, non.
458
00:30:49,161 --> 00:30:53,291
MacGruber ne prendrait jamais �a.
Je pr�f�re un grand th� Tazo.
459
00:30:53,398 --> 00:30:58,665
Pardon. J'ai chang� d'id�e.
Pourrais-je avoir un grand th� Tazo?
460
00:30:58,770 --> 00:30:59,930
Bien s�r. Autre chose?
461
00:31:00,038 --> 00:31:01,300
- Non!
- Non!
462
00:31:02,674 --> 00:31:03,766
D�sol�e.
463
00:31:03,875 --> 00:31:07,470
- Votre nom?
- Je te laisse r�pondre, Vick.
464
00:31:08,013 --> 00:31:09,037
MacGruber.
465
00:31:09,147 --> 00:31:10,614
Bien jou�.
466
00:31:13,051 --> 00:31:14,211
�a fait 3,45 $ .
467
00:31:14,319 --> 00:31:18,653
Je sais. C'est ce que �a co�te chaque fois.
468
00:31:21,359 --> 00:31:22,348
Merci.
469
00:31:23,195 --> 00:31:26,255
Non, Vicki, pas de pourboire.
Qu'est-ce que tu fais? Reprends �a.
470
00:31:26,398 --> 00:31:28,457
Je dois...
471
00:31:36,575 --> 00:31:38,839
- D�sol�e.
- Ne le sois pas.
472
00:31:38,944 --> 00:31:41,037
Je... Je ne suis pas d�sol�e.
473
00:31:41,146 --> 00:31:45,082
Non, je suis d�sol�e. Moi, je suis d�sol�e.
474
00:31:45,584 --> 00:31:46,983
Ouah!
475
00:31:47,085 --> 00:31:49,553
Maintenant, va au bout du comptoir.
476
00:31:49,654 --> 00:31:53,181
Plus loin. Plus loin... Arr�te! Arr�te!
477
00:31:53,291 --> 00:31:55,623
- MacGruber.
- C'est moi.
478
00:31:55,727 --> 00:31:59,424
Voici le plus important. �coute-moi bien.
479
00:31:59,531 --> 00:32:02,591
Avec ta main gauche,
porte le gobelet � ta bouche.
480
00:32:02,701 --> 00:32:05,363
�carte les l�vres, puis incline le gobelet
481
00:32:05,470 --> 00:32:06,562
jusqu'� ce que le liquide...
482
00:32:06,671 --> 00:32:08,798
Par terre, par terre!
483
00:32:23,088 --> 00:32:24,646
On va mourir! On va mourir!
484
00:32:25,891 --> 00:32:28,621
- Passe-moi la vadrouille!
- Je suis occup�!
485
00:32:29,995 --> 00:32:33,260
Passe-moi la vadrouille, c'est un ordre!
486
00:32:33,365 --> 00:32:34,662
D'accord!
487
00:32:39,171 --> 00:32:42,902
Non! Mon Dieu! Non!
488
00:32:56,388 --> 00:33:00,586
Oh non! Oh non! Mon Dieu!
489
00:33:02,194 --> 00:33:05,288
- Vicki?
- Mon Dieu! Tu es vivant?
490
00:33:05,397 --> 00:33:08,298
Oui, on est vivants. On arrive.
Rejoins-nous dans la ruelle.
491
00:33:08,400 --> 00:33:09,628
D'accord.
492
00:33:24,516 --> 00:33:26,916
Mes co�quipiers se faisaient tirer dessus.
493
00:33:32,123 --> 00:33:34,921
Ils sont vivants. Ils ont surv�cu.
494
00:33:37,095 --> 00:33:38,119
Merci.
495
00:33:41,499 --> 00:33:43,057
Bien jou�, avec cette vadrouille.
496
00:33:43,168 --> 00:33:45,432
Oui. �a leur ferait une bonne pub.
497
00:33:45,537 --> 00:33:48,005
Je n'en suis pas s�r.
498
00:33:50,375 --> 00:33:54,334
Hoss Bender. Mort � quel �ge? On s'en fout.
499
00:33:57,082 --> 00:33:59,607
- MacGruber!
- Vicki.
500
00:34:01,519 --> 00:34:03,680
MacGruber, j'�tais si inqui�te pour toi.
501
00:34:03,788 --> 00:34:06,154
J'�tais aussi inquiet pour toi, Vick.
502
00:34:06,258 --> 00:34:07,782
- Vraiment?
- Oui.
503
00:34:08,493 --> 00:34:10,188
Enfin, je n'ai que deux vestes.
504
00:34:10,295 --> 00:34:13,423
Si l'une d'elles avait �t� perc�e
par une balle, j'aurais �t� furieux.
505
00:34:13,531 --> 00:34:14,520
Elles sont bon march�,
506
00:34:14,633 --> 00:34:16,430
- mais tr�s dures � trouver.
- J'ai compris.
507
00:34:16,534 --> 00:34:19,196
H�! J'ai trouv� la voiture de Hoss.
508
00:34:21,640 --> 00:34:22,607
Ma parole!
509
00:34:23,141 --> 00:34:24,699
�a fait beaucoup de bl�.
510
00:34:25,443 --> 00:34:27,968
Tous les clubs de danseuses de la ville
sont sur son G.P.S.
511
00:34:28,079 --> 00:34:29,478
Hoss Bender, que comptais-tu faire
512
00:34:29,581 --> 00:34:30,548
avec tant d'argent?
513
00:34:33,285 --> 00:34:34,343
�a me semble clair.
514
00:34:36,621 --> 00:34:37,952
Il allait acheter les...
515
00:34:38,056 --> 00:34:39,182
Acheter les codes! Oui.
516
00:34:39,291 --> 00:34:41,782
Je l'ai dit en m�me temps,
peut-�tre m�me un peu avant toi.
517
00:34:41,893 --> 00:34:44,987
Oui, il allait s'en servir
pour acheter les codes.
518
00:34:45,096 --> 00:34:46,188
�trange.
519
00:34:46,298 --> 00:34:49,062
Il avait rendez-vous cet apr�s-midi.
C'est juste �crit "M.T.S."
520
00:34:49,534 --> 00:34:50,501
Je suis pass� par l�.
521
00:34:51,603 --> 00:34:54,470
�a d�signe aussi
la vieille manufacture de trains de Stansfield
522
00:34:54,572 --> 00:34:55,630
� environ 15 km d'ici.
523
00:34:56,141 --> 00:34:58,336
Je vais entrer cette destination
dans son G.P.S.
524
00:34:58,576 --> 00:34:59,543
Oui, fais-le.
525
00:35:00,378 --> 00:35:02,846
Eh bien! C'�tait d�j� fait.
526
00:35:02,947 --> 00:35:05,177
Et si on allait chercher ces codes?
527
00:35:05,283 --> 00:35:07,217
Si Hoss n'est pas l�, la transaction �chouera.
528
00:35:07,385 --> 00:35:09,376
Qui a dit qu'il ne sera pas l�?
529
00:35:14,426 --> 00:35:17,224
Avant de proc�der,
avez-vous des questions?
530
00:35:17,329 --> 00:35:18,694
Pourquoi dois-je �tre Hoss?
531
00:35:18,797 --> 00:35:20,230
Parce que tu es dou�e.
532
00:35:20,332 --> 00:35:21,731
Et pourquoi dois-je �tre toi?
533
00:35:21,833 --> 00:35:25,325
Premi�rement, tu ne seras jamais moi.
Deuxi�mement...
534
00:35:26,171 --> 00:35:27,365
J'ai oubli� ta question.
535
00:35:27,472 --> 00:35:28,598
Bon.
536
00:35:28,807 --> 00:35:31,139
Il semble y avoir trois gardes.
537
00:35:31,876 --> 00:35:32,968
Trois contre trois.
538
00:35:33,178 --> 00:35:37,239
Une fois les gardes �limin�s,
Vicki s'avancera d�guis�e en Hoss,
539
00:35:37,349 --> 00:35:40,614
puis, on verra ce qui se passera.
540
00:35:40,819 --> 00:35:42,377
- Pr�ts?
- Attends.
541
00:35:42,654 --> 00:35:44,349
On va improviser?
542
00:35:44,723 --> 00:35:47,214
Il y a toute une diff�rence entre improviser
543
00:35:47,325 --> 00:35:48,656
et voir ce qui va se passer.
544
00:35:48,760 --> 00:35:49,988
Voyons ce qui va se passer.
545
00:35:52,831 --> 00:35:54,799
- Non, merci.
- Quoi?
546
00:35:54,899 --> 00:35:58,767
MacGruber ne joue pas comme bibi.
Et bibi ne joue pas comme �a.
547
00:35:59,104 --> 00:36:01,629
D�sol�, je ne comprends rien.
548
00:36:02,273 --> 00:36:04,537
J'ai dit que je n'utilise pas d'armes � feu.
549
00:36:04,743 --> 00:36:06,506
C'est donc vrai, ce qu'on dit sur toi.
550
00:36:06,644 --> 00:36:09,112
Les armes � feu sont pour les faibles.
Pour les idiots.
551
00:36:09,581 --> 00:36:11,071
Sans vouloir t'offenser.
552
00:36:11,182 --> 00:36:13,582
Voyons voir, qu'a-t-on ici?
553
00:36:13,785 --> 00:36:15,878
Bout de tissu, bobine, balle de tennis...
554
00:36:16,187 --> 00:36:17,347
Qu'est-ce que tu fais?
555
00:36:17,455 --> 00:36:20,253
Je cr�e une petite diversion.
556
00:36:24,396 --> 00:36:26,159
Mais qu'est-ce que c'est?
557
00:36:31,069 --> 00:36:32,331
Nom de Dieu!
558
00:36:49,354 --> 00:36:50,343
Allez!
559
00:36:50,555 --> 00:36:51,579
Seigneur.
560
00:36:51,790 --> 00:36:53,587
Allez! Allez! Allez!
561
00:36:56,494 --> 00:36:57,461
Oui!
562
00:37:02,000 --> 00:37:03,763
Je dois l'admettre, �a a plut�t bien march�.
563
00:37:03,968 --> 00:37:06,493
"Plut�t bien"?
Je viens de tuer trois m�chants.
564
00:37:06,604 --> 00:37:08,003
C'est moi qui les ai abattus.
565
00:37:08,106 --> 00:37:09,437
Parce qu'ils �taient distraits.
566
00:37:09,541 --> 00:37:11,133
Un petit conseil pour toi:
567
00:37:11,242 --> 00:37:13,005
Quand tu fais le truc du c�leri,
568
00:37:13,111 --> 00:37:14,476
vas-y avec le bout large.
569
00:37:14,579 --> 00:37:16,046
�a semble contraire � l'intuition,
570
00:37:16,147 --> 00:37:17,512
mais si tu prends le bout mince,
571
00:37:17,615 --> 00:37:18,707
�a ne tiendra pas et tu...
572
00:37:18,817 --> 00:37:22,014
Tu perds ton temps. Je ne ferai jamais �a.
573
00:37:22,454 --> 00:37:26,083
Il ne faut jamais dire "jamais". Suis-moi.
574
00:37:31,763 --> 00:37:34,231
C'est Constantine Bach et Zeke Pleshette.
575
00:37:34,432 --> 00:37:37,265
Si je ne me trompe pas,
et je ne me trompe jamais,
576
00:37:37,469 --> 00:37:40,836
le salaud � la valise a les codes.
577
00:37:41,039 --> 00:37:42,597
Vick, � toi de jouer.
578
00:37:42,841 --> 00:37:43,933
Dois-je vraiment faire �a?
579
00:37:44,142 --> 00:37:46,667
Tr�s dr�le, Vick. Commence � marcher.
580
00:37:50,181 --> 00:37:51,876
Je marche.
581
00:37:52,884 --> 00:37:55,114
Il ne m'est rien arriv� jusqu'ici.
582
00:37:55,220 --> 00:37:56,414
Je suis encore vivante.
583
00:37:56,521 --> 00:37:57,647
Tout ira bien.
584
00:37:57,755 --> 00:37:59,347
C'est comme au Nicaragua.
585
00:37:59,557 --> 00:38:00,819
On m'a tir� dessus au Nicaragua.
586
00:38:01,025 --> 00:38:04,017
Ne t'en fais pas.
�a n'a rien � voir avec le Nicaragua.
587
00:38:04,529 --> 00:38:05,496
D'accord.
588
00:38:05,763 --> 00:38:07,230
Je pense que je te vois.
589
00:38:07,332 --> 00:38:10,301
Continue de marcher et,
je ne sais pas, moi,
590
00:38:10,735 --> 00:38:12,259
croise-toi les doigts.
591
00:38:12,670 --> 00:38:13,637
C'est tellement excitant.
592
00:38:15,473 --> 00:38:17,464
Franchis la porte d'entr�e. Lentement.
593
00:38:17,575 --> 00:38:18,542
Ne t'en fais pas.
594
00:38:20,378 --> 00:38:21,242
Ils te prennent pour Hoss Bender.
595
00:38:21,346 --> 00:38:22,540
�a leur prendra un moment...
596
00:38:22,647 --> 00:38:23,773
Ce n'est pas Hoss!
597
00:38:29,721 --> 00:38:32,349
Mon Dieu!
598
00:38:35,360 --> 00:38:36,327
Merde!
599
00:38:37,829 --> 00:38:38,818
Qu'est-ce que tu fais?
600
00:38:39,030 --> 00:38:40,292
Une grenade artisanale!
601
00:38:48,072 --> 00:38:49,869
Il me faudrait ton arme pour remuer tout �a.
602
00:38:49,974 --> 00:38:51,942
Non! Je l'utilise! Sers-toi de tes doigts!
603
00:38:52,043 --> 00:38:53,203
Change de ton!
604
00:39:07,091 --> 00:39:10,026
Attends! Ne t'en fais pas,
j'ai la situation en main.
605
00:39:19,737 --> 00:39:22,535
Merde! Ils ont les codes!
606
00:39:23,007 --> 00:39:23,996
Les gars?
607
00:39:24,509 --> 00:39:26,534
Vicki! �a va?
608
00:39:26,711 --> 00:39:28,178
J'ai perdu l'argent.
609
00:39:29,948 --> 00:39:31,540
Et j'ai fait pipi dans mon jeans.
610
00:39:32,116 --> 00:39:33,242
D�sol�.
611
00:39:34,953 --> 00:39:36,352
J'ai fait pipi.
612
00:39:41,593 --> 00:39:42,753
D�go�tant.
613
00:39:42,961 --> 00:39:44,588
Je l'ai lav�.
614
00:39:44,796 --> 00:39:46,127
Pas vraiment.
615
00:39:46,331 --> 00:39:48,060
On n'a que ce cellulaire.
616
00:39:48,166 --> 00:39:49,793
On doit en tirer profit.
617
00:39:49,901 --> 00:39:53,132
C'est maintenant notre seul lien avec la X-5.
618
00:39:53,338 --> 00:39:57,104
Bon sang! �a sonne.
Vicki, le localisateur d'appel.
619
00:39:59,577 --> 00:40:01,067
C'est pr�t, MacGruber.
620
00:40:01,179 --> 00:40:02,237
Rappelle-toi, MacGruber:
621
00:40:02,347 --> 00:40:04,247
Tu dois le garder en ligne assez longtemps.
622
00:40:04,349 --> 00:40:05,316
LOCALISATION DANS 00:20
623
00:40:05,416 --> 00:40:07,145
Ne t'en fais pas. Je connais la chanson.
624
00:40:07,251 --> 00:40:09,617
�coute bien, fumier.
Hoss et Zeke sont morts.
625
00:40:09,721 --> 00:40:10,983
Dis-moi qui tu es...
626
00:40:11,089 --> 00:40:12,351
Il a raccroch�. L'as-tu localis�?
627
00:40:12,457 --> 00:40:13,651
- Non.
- Ouah!
628
00:40:13,758 --> 00:40:14,850
Merde! L'appareil fonctionne?
629
00:40:14,959 --> 00:40:17,257
Oui. Mais il doit rester en ligne
au moins 20 secondes.
630
00:40:17,362 --> 00:40:19,353
- �a faisait 20 secondes.
- Trois, tout au plus.
631
00:40:19,464 --> 00:40:22,092
Merde! Tu as raison. Merde, merde, merde!
632
00:40:22,300 --> 00:40:24,325
Une deuxi�me chance! Vous voyez!
633
00:40:24,435 --> 00:40:27,131
�coute bien, fumier. Hoss et Zeke sont...
634
00:40:27,338 --> 00:40:28,566
C'est mon t�l�phone. J'�coute.
635
00:40:28,673 --> 00:40:30,004
MacGruber, c'est Faith.
636
00:40:30,108 --> 00:40:32,167
Colonel! �a va?
637
00:40:32,310 --> 00:40:33,334
Comment se passe la mission?
638
00:40:33,511 --> 00:40:35,741
Tout est super, colonel. N'est-ce pas?
639
00:40:35,947 --> 00:40:37,938
Ils sont ravis.
Comment �a se passe au Pentagone?
640
00:40:38,049 --> 00:40:41,018
Eh bien, on est sur une piste.
Tu dois d�j� �tre au courant.
641
00:40:41,219 --> 00:40:44,347
Cunth organise une collecte de fonds
� son manoir ce soir.
642
00:40:44,455 --> 00:40:48,323
On est au courant
et on se fera une joie d'y �tre.
643
00:40:48,526 --> 00:40:49,857
Absolument pas, MacGruber.
644
00:40:49,994 --> 00:40:51,291
Bon, je le ferai sans joie.
645
00:40:51,396 --> 00:40:54,160
Non, Mac. Tu n'iras pas � cette soir�e.
646
00:40:54,265 --> 00:40:55,926
Cunth ignore que tu es vivant,
647
00:40:56,334 --> 00:40:57,358
et c'est un immense avantage pour nous.
648
00:40:57,468 --> 00:40:58,435
Oui.
649
00:40:59,937 --> 00:41:01,564
Vous ne ferez que surveiller.
650
00:41:01,773 --> 00:41:04,003
Je veux savoir exactement qui y sera.
651
00:41:04,108 --> 00:41:05,234
C'est clair?
652
00:41:05,343 --> 00:41:07,311
Tout � fait.
653
00:41:09,547 --> 00:41:10,775
Cunth organise une soir�e?
654
00:41:10,882 --> 00:41:12,315
Oui.
655
00:41:12,817 --> 00:41:15,513
Et devine qui est sur la liste d'invit�s.
656
00:41:19,724 --> 00:41:20,850
Devine qui.
657
00:41:20,958 --> 00:41:22,323
- Nous?
- Oui.
658
00:41:28,266 --> 00:41:30,791
Je tiens � dire que selon moi,
c'est une id�e stupide.
659
00:41:30,902 --> 00:41:33,837
Ne t'en fais pas, je passerai inaper�u.
660
00:41:59,130 --> 00:42:00,358
- Je prends votre manteau?
- Non.
661
00:42:00,565 --> 00:42:02,658
- Votre cha�ne st�r�o d'auto?
- Bel essai.
662
00:42:08,005 --> 00:42:11,634
On n'a s�rement pas la m�me conception
de ce que c'est de passer inaper�u.
663
00:42:11,843 --> 00:42:13,868
Tu crois? O� est Vicki?
664
00:42:14,078 --> 00:42:16,239
Elle est l� depuis dix minutes. � l'arri�re.
665
00:42:16,881 --> 00:42:18,178
Je vais la retrouver.
666
00:42:18,282 --> 00:42:20,216
Mais d'abord, j'ai un petit truc � faire.
667
00:42:21,419 --> 00:42:22,386
MacGruber, r�ponds-moi.
668
00:42:36,234 --> 00:42:37,963
CARNET DE MACGRUBER
Bloc-notes
669
00:42:38,469 --> 00:42:41,165
INDICE 1
670
00:42:52,450 --> 00:42:53,781
Mon Dieu.
671
00:43:34,425 --> 00:43:35,414
O� �tais-tu pass�?
672
00:43:35,526 --> 00:43:38,256
J'ai l�ch� une sup�rieure
dans la salle de bains des ma�tres.
673
00:43:38,362 --> 00:43:39,329
L�ch� une sup�rieure?
674
00:43:39,430 --> 00:43:41,830
J'ai chi� dans le r�servoir
plut�t que dans la cuvette.
675
00:43:41,933 --> 00:43:43,662
Tu es ravissante.
676
00:43:44,902 --> 00:43:45,869
Merci.
677
00:43:46,938 --> 00:43:48,599
�coute, Vick,
678
00:43:48,873 --> 00:43:50,932
j'aurais besoin que tu fouines un peu.
679
00:43:51,175 --> 00:43:53,541
J'ai de l'avance. Vois-tu le gars l�-bas?
680
00:43:53,845 --> 00:43:55,335
Je l'ai vu sortir du bureau de Cunth.
681
00:43:55,446 --> 00:43:56,777
Ce serait un de ses fiers-�-bras.
682
00:43:56,881 --> 00:43:58,041
Lequel?
683
00:43:58,149 --> 00:43:59,275
Le beau gars, l�-bas.
684
00:43:59,684 --> 00:44:00,878
Ce gars-l�?
685
00:44:00,985 --> 00:44:02,850
Tu le trouves beau?
686
00:44:02,954 --> 00:44:04,683
Oui, il est tr�s beau.
687
00:44:05,156 --> 00:44:07,181
Vraiment? Si tu le trouves si beau que �a,
688
00:44:07,291 --> 00:44:08,417
pourquoi ne pas l'�pouser?
689
00:44:09,093 --> 00:44:10,082
Non, je suis s�rieux.
690
00:44:10,361 --> 00:44:12,989
Si tu le trouves si beau que �a, �pouse-le.
691
00:44:13,097 --> 00:44:15,122
L�che la mission.
Piper et moi ferons le reste.
692
00:44:15,233 --> 00:44:16,825
Le trouves-tu beau � ce point?
693
00:44:16,934 --> 00:44:17,992
Serais-tu pr�te
� quitter ton emploi pour lui?
694
00:44:19,503 --> 00:44:21,130
- Non.
- Bien.
695
00:44:22,073 --> 00:44:23,938
Voici le gars que tu dois surveiller.
696
00:44:24,775 --> 00:44:26,640
Il a l'air d'�tre au courant de tout.
697
00:44:26,844 --> 00:44:27,902
Quoi?
698
00:44:28,012 --> 00:44:30,207
Suis ce gars. C'est un ordre.
699
00:44:30,314 --> 00:44:31,611
Et ne t'approche pas de ce gars-l�,
700
00:44:31,716 --> 00:44:33,240
que je qualifierais de laid.
701
00:44:33,417 --> 00:44:34,406
�a aussi, c'est un ordre.
702
00:44:34,518 --> 00:44:35,712
�a fait donc deux ordres.
703
00:44:35,820 --> 00:44:37,117
Piper, sais-tu o� est Cunth?
704
00:44:37,221 --> 00:44:38,654
Dans l'aile sud, je crois.
705
00:44:39,156 --> 00:44:40,145
J'y vais.
706
00:44:41,058 --> 00:44:42,355
Ce gars-l�.
707
00:44:47,131 --> 00:44:50,498
J'�galise vos 25000 $
et je vous relance de 50000 $ .
708
00:44:54,805 --> 00:44:55,772
C'est du bluff.
709
00:44:56,974 --> 00:45:00,102
Je le vois � son petit air sournois.
710
00:45:00,645 --> 00:45:02,636
MacGruber. On t'attendait.
711
00:45:02,847 --> 00:45:05,008
� vous de miser, s�nateur Garver.
712
00:45:09,353 --> 00:45:10,479
Je mise tout.
713
00:45:11,088 --> 00:45:14,615
Le s�nateur mise tout, pour 750000 $ .
714
00:45:17,795 --> 00:45:18,853
Je suis.
715
00:45:20,364 --> 00:45:21,831
- Quinte flush.
- Merde!
716
00:45:23,134 --> 00:45:25,659
Veuillez r�gler votre dette
avec mon adjoint. Bonne soir�e.
717
00:45:29,874 --> 00:45:31,842
D�sol�. Vraiment.
718
00:45:32,543 --> 00:45:33,703
Je croyais qu'il bluffait.
719
00:45:33,811 --> 00:45:34,800
Merci, MacGruber.
720
00:45:34,912 --> 00:45:37,938
Tu viens me de rendre
un tout petit peu plus riche.
721
00:45:38,049 --> 00:45:39,949
Tu trouveras quoi faire avec, j'en suis s�r.
722
00:45:41,819 --> 00:45:43,844
Ta compagne est magnifique.
723
00:45:43,955 --> 00:45:44,944
Merci.
724
00:45:45,056 --> 00:45:46,819
Vous savez qu'il va vous violer, madame.
725
00:45:46,924 --> 00:45:47,913
C'est ma fille.
726
00:45:48,025 --> 00:45:49,014
Bonjour.
727
00:45:50,528 --> 00:45:51,495
D�sol�.
728
00:45:51,796 --> 00:45:53,491
Il a tu� ma femme.
729
00:45:53,864 --> 00:45:55,764
Tu veux bien nous excuser?
730
00:46:00,838 --> 00:46:02,203
O� est la X-5?
731
00:46:02,540 --> 00:46:04,167
J'ignore de quoi tu parles.
732
00:46:04,275 --> 00:46:05,833
O� est cette foutue ogive?
733
00:46:05,943 --> 00:46:07,740
Que ferais-je avec une ogive nucl�aire?
734
00:46:09,246 --> 00:46:11,043
Je n'ai jamais dit qu'elle �tait nucl�aire.
735
00:46:11,148 --> 00:46:14,083
C'est vrai. La plupart des ogives
contiennent juste de l'air.
736
00:46:15,720 --> 00:46:19,019
Tu sais, j'ai crois� Zeke Pleshette
et Hoss Bender l'autre jour.
737
00:46:19,156 --> 00:46:20,180
Comment se portaient-ils?
738
00:46:20,291 --> 00:46:21,883
Ils �taient moins morts qu'aujourd'hui.
739
00:46:21,993 --> 00:46:23,187
Ah, dommage.
740
00:46:23,294 --> 00:46:24,955
Oui, dommage pour toi. Car ils �taient
741
00:46:25,062 --> 00:46:27,087
dans ta petite �quipe de truands, non?
742
00:46:27,198 --> 00:46:30,463
Oh, oui. Tu m'as eu.
Tu parles au pass�: "Ils �taient..."
743
00:46:30,568 --> 00:46:32,365
Oui, c'est vraiment une triste histoire.
744
00:46:32,536 --> 00:46:33,525
Que veux-tu dire par l�?
745
00:46:33,637 --> 00:46:35,662
J'avais r�uni la meilleure �quipe de truands
746
00:46:35,773 --> 00:46:37,297
de l'histoire de l'humanit�.
747
00:46:37,408 --> 00:46:38,932
Ils �taient tous dans la m�me pi�ce,
748
00:46:39,043 --> 00:46:41,136
et j'avais du C-4 artisanal.
749
00:46:41,245 --> 00:46:43,873
Et sais-tu quoi? Il a explos�.
750
00:46:43,981 --> 00:46:45,141
Et je les ai tous perdus.
751
00:46:45,249 --> 00:46:46,910
C'est pas vrai. C'est pas vrai!
752
00:46:47,284 --> 00:46:48,683
On a des points en commun,
753
00:46:48,786 --> 00:46:50,048
car j'ai fait la m�me chose...
754
00:46:50,154 --> 00:46:51,280
Attends. �a ne m'est pas arriv�,
755
00:46:51,389 --> 00:46:54,881
car je ne suis pas un attard�
qui fait exploser ses hommes.
756
00:46:54,992 --> 00:46:56,050
Va chier, Cunth.
757
00:46:56,227 --> 00:46:58,661
Et au fait, j'ai une nouvelle �quipe.
758
00:46:58,763 --> 00:47:02,130
En plus d'avoir Vicki St. Elmo...
Tu as peut-�tre entendu parler d'elle?
759
00:47:02,233 --> 00:47:05,430
J'ai aussi l'un des militaires
les plus brillants qui soient.
760
00:47:05,569 --> 00:47:07,594
C'est vraiment un as.
761
00:47:07,705 --> 00:47:09,070
Et on va te contrer.
762
00:47:09,373 --> 00:47:12,069
Tu as vraiment une imagination d�bordante.
763
00:47:12,176 --> 00:47:15,942
Mais je ne sais rien au sujet d'une ogive,
nucl�aire ou pas.
764
00:47:16,180 --> 00:47:19,149
Tu mens. Et tu es un encul�.
765
00:47:19,250 --> 00:47:20,478
On n'a plus rien � se dire.
766
00:47:20,584 --> 00:47:22,484
Pourriez-vous escorter M. MacGruber?
767
00:47:23,788 --> 00:47:25,722
Je vais vous dire ce qui va se passer.
768
00:47:26,023 --> 00:47:29,686
D'abord, avec mon pied, je fracturerai
ta m�choire � quatre endroits.
769
00:47:29,827 --> 00:47:32,091
Toi, je te prendrai
et te projetterai au-dessus de moi,
770
00:47:32,196 --> 00:47:34,596
puis je te tuerai
d'un coup de genou sur le nez.
771
00:47:34,932 --> 00:47:36,559
Je veux aussi trancher une gorge.
772
00:47:36,667 --> 00:47:38,726
Je pense que tu feras l'affaire, petit.
773
00:47:39,036 --> 00:47:41,596
Une chose que je sais,
c'est qu'au final, Cunth,
774
00:47:41,705 --> 00:47:42,763
je t'enfoncerai
ta queue coup�e dans la bouche.
775
00:47:44,575 --> 00:47:46,236
C'est non n�gociable.
776
00:47:46,444 --> 00:47:47,809
Alors, je commence par qui?
777
00:47:50,681 --> 00:47:51,648
Merde!
778
00:47:52,483 --> 00:47:53,643
Mon dos, merde.
779
00:47:57,521 --> 00:47:59,921
Tu n'as pas os�! C'est un Blaupunkt!
780
00:48:00,257 --> 00:48:02,122
Tu me dois un Blaupunkt!
781
00:48:03,327 --> 00:48:04,316
O� est Vicki?
782
00:48:12,470 --> 00:48:14,097
Je ne suis pas s�r de pouvoir faire �a.
783
00:48:14,271 --> 00:48:15,602
Vicki, o� es-tu?
784
00:48:15,706 --> 00:48:17,936
Ne le faites pas pour vous,
mais pour votre famille.
785
00:48:18,042 --> 00:48:19,134
Vicki!
786
00:48:19,243 --> 00:48:20,210
Ma famille?
787
00:48:20,611 --> 00:48:21,839
Au revoir, s�nateur.
788
00:48:22,079 --> 00:48:23,171
Vicki, on m'a expuls�.
789
00:48:23,280 --> 00:48:24,747
On m'a projet� par la fen�tre.
790
00:48:24,882 --> 00:48:25,849
Mon Blaupunkt aussi.
791
00:48:25,950 --> 00:48:27,315
Il est bris�, et je suis vraiment triste.
792
00:48:28,819 --> 00:48:31,788
MacGruber, le s�nateur Garver
parle � Constantine Bach.
793
00:48:31,889 --> 00:48:33,789
Content que tu aies autant de plaisir
794
00:48:33,891 --> 00:48:36,086
� admirer les beaux gars, Vicki,
795
00:48:36,727 --> 00:48:38,752
mais il y a une menace nucl�aire,
796
00:48:38,863 --> 00:48:40,694
et on a besoin de tous nos effectifs.
797
00:48:40,798 --> 00:48:42,288
Alors, pourrais-tu venir ici?
798
00:48:42,399 --> 00:48:43,457
D'accord.
799
00:48:46,804 --> 00:48:49,500
D'abord, superbe soir�e.
Disons-le tout de suite.
800
00:48:49,607 --> 00:48:51,438
J'ai ador� la musique, la danse,
801
00:48:51,542 --> 00:48:52,668
les sushis, fort excellents,
802
00:48:52,776 --> 00:48:54,641
et surtout m'�tre fait humilier
803
00:48:54,745 --> 00:48:57,305
par MacGruber devant ma fille
et tous mes invit�s.
804
00:48:57,414 --> 00:48:59,507
Au fait, quelqu'un sait
comment il est entr�?
805
00:49:00,117 --> 00:49:01,914
Par la porte d'entr�e, monsieur.
806
00:49:02,319 --> 00:49:03,650
Il est entr� par la porte d'entr�e.
807
00:49:03,754 --> 00:49:07,212
Je m'attendais
� une explication plus compliqu�e.
808
00:49:07,324 --> 00:49:08,291
D�sol�, monsieur.
809
00:49:08,392 --> 00:49:11,725
Jeff, pas besoin de t'excuser.
J'appr�cie ton honn�tet�.
810
00:49:11,829 --> 00:49:13,660
Pourrais-tu faire un pas � gauche?
811
00:49:14,031 --> 00:49:14,998
Oui.
812
00:49:15,633 --> 00:49:16,600
Parfait.
813
00:49:19,637 --> 00:49:21,161
Quelqu'un d'autre veut �tre honn�te?
814
00:49:22,373 --> 00:49:25,865
Accrochez �a dans le hall
et allez tuer MacGruber.
815
00:49:29,246 --> 00:49:31,874
Bon sang, MacGruber!
Je t'avais clairement dit de ne pas y aller!
816
00:49:33,684 --> 00:49:34,844
Je l'ai dans les c�bles.
817
00:49:34,952 --> 00:49:37,785
Vraiment? J'ai l'impression
que c'est tout le contraire.
818
00:49:37,888 --> 00:49:39,412
D'accord, on n'est pas d'accord, Jim.
819
00:49:41,091 --> 00:49:42,490
�coutez, je suis vraiment d�sol�.
820
00:49:42,826 --> 00:49:46,922
D�sol�, oui, mais �a ne nous prot�gera pas
d'une foutue ogive nucl�aire!
821
00:49:49,099 --> 00:49:53,035
Mac, tu es en train
de compromettre la mission.
822
00:49:54,004 --> 00:49:57,701
Je n'ai pas le choix de t'en retirer.
823
00:49:57,808 --> 00:49:59,639
Et cette fois, c'est vrai.
824
00:49:59,843 --> 00:50:01,834
Mais il a les codes!
825
00:50:01,946 --> 00:50:04,244
Parce que tu n'as pas pu le contrer.
826
00:50:04,348 --> 00:50:06,077
Jim, vous ne pouvez pas faire �a.
827
00:50:06,317 --> 00:50:08,308
Je le peux et je viens de le faire.
828
00:50:24,535 --> 00:50:26,730
Je suis pr�t � vous sucer la queue.
829
00:50:28,205 --> 00:50:30,070
Je vous laisserai me baiser.
830
00:50:30,474 --> 00:50:31,441
D�sol�, Mac.
831
00:50:33,377 --> 00:50:34,674
C'est fini.
832
00:50:39,783 --> 00:50:43,310
Je pense toujours � l'enveloppe
que le s�nateur Garver a re�ue.
833
00:50:43,420 --> 00:50:45,320
Je parie qu'elle contenait un indice.
834
00:50:45,422 --> 00:50:48,357
C'est mignon que tu continues d'y penser.
835
00:50:48,459 --> 00:50:51,087
Mais crois-moi, Garver est innocent.
836
00:50:51,195 --> 00:50:52,389
Mon instinct me le dit.
837
00:50:52,663 --> 00:50:54,028
Oui. D�sol�e.
838
00:50:54,164 --> 00:50:56,564
Non, tu n'as pas � �tre d�sol�e.
839
00:50:56,667 --> 00:50:59,397
Vous avez tous deux fait
de l'excellent travail.
840
00:50:59,503 --> 00:51:01,300
Le seul � bl�mer, c'est moi.
841
00:51:03,107 --> 00:51:05,598
Si �a peut te r�conforter,
sache qu'en faisant �quipe avec toi,
842
00:51:05,709 --> 00:51:06,767
j'ai beaucoup appris.
843
00:51:07,945 --> 00:51:10,038
J'ai appris quoi ne pas faire, en fait,
844
00:51:10,147 --> 00:51:11,910
mais c'est important
dans mon apprentissage.
845
00:51:13,350 --> 00:51:14,783
Je vais aux toilettes.
846
00:51:14,885 --> 00:51:16,079
Num�ro un ou num�ro deux?
847
00:51:16,253 --> 00:51:17,584
Num�ro pas-de-tes-affaires.
848
00:51:17,688 --> 00:51:20,054
- �a veut dire num�ro deux.
- Arr�te!
849
00:51:24,395 --> 00:51:25,521
Quand vas-tu enfin l'embrasser?
850
00:51:25,796 --> 00:51:27,127
De quoi tu parles?
851
00:51:27,298 --> 00:51:29,391
Voyons, �a saute aux yeux.
852
00:51:30,000 --> 00:51:30,989
Ferme ton clapet!
853
00:51:31,101 --> 00:51:34,002
Vraiment, vous �tes faits l'un pour l'autre.
854
00:51:35,606 --> 00:51:36,664
Tu es fou, vieux.
855
00:51:36,774 --> 00:51:40,574
Enfin, c'est vrai que c'est toute une femme.
856
00:51:40,778 --> 00:51:44,874
Loyale, dou�e, s�duisante, un corps de r�ve,
857
00:51:45,082 --> 00:51:48,449
du go�t pour la mode,
des talents de compositrice.
858
00:51:49,119 --> 00:51:50,984
Mais je peux t'assurer
859
00:51:51,088 --> 00:51:54,080
qu'entre Vicki et moi,
ce ne sera jamais comme �a.
860
00:51:54,425 --> 00:51:56,222
Il ne faut jamais dire "jamais".
861
00:51:56,994 --> 00:51:59,087
Non, cette fois je peux le dire.
862
00:52:00,964 --> 00:52:02,864
Apr�s Casey, je me suis promis
863
00:52:02,966 --> 00:52:05,526
de ne jamais fr�quenter une autre femme.
864
00:52:06,637 --> 00:52:07,763
Ce doit vraiment �tre dur.
865
00:52:09,106 --> 00:52:12,098
Pourquoi a-t-il fait �a?
Pourquoi Cunth a-t-il tu� ta femme?
866
00:52:12,276 --> 00:52:14,369
Encore aujourd'hui, je l'ignore.
867
00:52:16,180 --> 00:52:18,080
On a tous �tudi� � la m�me universit�.
868
00:52:19,416 --> 00:52:22,442
Crois-le ou non, on �tait de tr�s bons amis.
869
00:52:24,355 --> 00:52:27,381
Puis, apr�s nos �tudes,
elle et lui se sont fianc�s.
870
00:52:28,792 --> 00:52:30,987
Il m'a demand� d'�tre son gar�on d'honneur,
871
00:52:31,095 --> 00:52:35,225
et � juste � cette p�riode, j'ai commenc�
� coucher avec elle et � brouter sa touffe.
872
00:52:36,934 --> 00:52:41,098
C'�tait en fait la premi�re fille
avec qui je me sentais assez � l'aise
873
00:52:41,205 --> 00:52:42,797
pour la laisser me manger le cul.
874
00:52:45,642 --> 00:52:47,940
En tout cas, peu de temps apr�s,
875
00:52:49,079 --> 00:52:50,808
elle l'a quitt� pour moi.
876
00:52:51,281 --> 00:52:54,079
Mais elle �tait d�j� enceinte de lui.
877
00:52:54,785 --> 00:52:58,619
Je lui ai demand� de se faire avorter,
bien s�r, pour qu'on reparte � neuf.
878
00:52:59,056 --> 00:53:00,546
Et elle a accept�.
879
00:53:03,026 --> 00:53:04,721
On �tait tellement amoureux.
880
00:53:06,397 --> 00:53:07,921
Et il m'a enlev� tout �a.
881
00:53:08,699 --> 00:53:10,098
C'est vraiment atroce.
882
00:53:10,567 --> 00:53:11,727
Merci.
883
00:53:13,604 --> 00:53:15,697
Tu es un bon gars.
884
00:53:16,240 --> 00:53:18,708
Et je te dois des excuses.
885
00:53:19,643 --> 00:53:20,610
- Non, pas besoin.
- Non, c'est vrai.
886
00:53:22,112 --> 00:53:23,977
Je t'ai trait� comme un chien.
887
00:53:25,716 --> 00:53:29,311
Je suppose que je me sentais menac�
par ta pr�sence, crois-le ou non.
888
00:53:30,354 --> 00:53:32,914
Et je n'ai pas l'habitude de me sentir ainsi.
889
00:53:33,157 --> 00:53:34,124
Enfin,
890
00:53:35,459 --> 00:53:36,983
je suis quand m�me MacGruber.
891
00:53:40,097 --> 00:53:41,462
- De l'eau a coul� sous les ponts.
- C'est bien vrai.
892
00:53:41,565 --> 00:53:42,532
C'est bien vrai!
893
00:53:44,501 --> 00:53:46,128
Une autre bi�re, vieux?
894
00:53:48,071 --> 00:53:50,266
On a de la Molson...
895
00:53:50,741 --> 00:53:51,708
Quoi?
896
00:53:52,476 --> 00:53:53,465
On a de la compagnie.
897
00:53:54,144 --> 00:53:57,238
Piper! Non!
898
00:54:05,989 --> 00:54:07,183
Vicki! Derri�re lui!
899
00:54:12,095 --> 00:54:14,086
- Monte, monte, monte!
- J'essaie!
900
00:54:14,798 --> 00:54:16,197
Reste baiss�e!
901
00:54:19,837 --> 00:54:21,134
Mon Dieu, est-ce qu'il est mort?
902
00:54:21,238 --> 00:54:22,705
Oui! Oui, il est mort!
903
00:54:23,207 --> 00:54:26,176
Oh, bon sang! Nom de Dieu!
904
00:54:26,310 --> 00:54:28,870
Mon Dieu. Je nous croyais cuits.
905
00:54:29,580 --> 00:54:31,241
Comment as-tu su, pour ma veste?
906
00:54:31,348 --> 00:54:33,873
Tu portes une veste pare-balles? G�nial!
907
00:54:34,384 --> 00:54:35,408
Quoi? Tu l'ignorais?
908
00:54:35,519 --> 00:54:36,713
Non, bien s�r que je le savais.
909
00:54:36,820 --> 00:54:37,787
Tout ce temps-l�, je le savais.
910
00:54:39,289 --> 00:54:41,416
- Range-toi et laisse-moi sortir.
- Non. Pourquoi?
911
00:54:41,525 --> 00:54:44,619
Tu t'es servi de moi comme bouclier!
912
00:54:44,728 --> 00:54:46,525
- Mais non! Mais non!
- Mais oui!
913
00:54:46,964 --> 00:54:48,488
Vicki, ai-je fait �a?
914
00:54:48,599 --> 00:54:49,566
On pourrait dire �a.
915
00:54:49,666 --> 00:54:51,896
Tu fais un drame pour rien. Et merci � toi.
916
00:54:52,002 --> 00:54:52,969
Range-toi.
917
00:54:53,070 --> 00:54:54,059
- Range-toi!
- D'accord.
918
00:54:59,776 --> 00:55:02,244
Viens-tu de botter ma voiture? Oh non!
919
00:55:02,346 --> 00:55:04,576
Tr�s adulte!
920
00:55:07,751 --> 00:55:08,945
T'es un con, MacGruber!
921
00:55:09,286 --> 00:55:12,346
Au revoir, Piper! Sois prudent � ton retour!
922
00:55:23,634 --> 00:55:25,067
�a va?
923
00:55:25,536 --> 00:55:26,525
Oui.
924
00:55:28,739 --> 00:55:30,673
Mon Dieu, qu'est-il arriv� � ta jambe?
925
00:55:32,576 --> 00:55:34,669
- Ce n'est rien.
- MacGruber, tu as �t� atteint!
926
00:55:34,811 --> 00:55:36,904
- J'aurais pr�f�r� � la t�te.
- Ne dis pas �a.
927
00:55:37,781 --> 00:55:40,181
Viens chez moi. J'extrairai la balle.
928
00:55:48,759 --> 00:55:50,920
�a va pincer un peu.
929
00:55:56,466 --> 00:55:59,765
Je vais enlever la balle. Veux-tu mordre �a?
930
00:55:59,970 --> 00:56:01,460
Je m�rite de souffrir.
931
00:56:11,848 --> 00:56:13,907
Je ne comprends pas ce qui s'est pass�.
932
00:56:14,585 --> 00:56:16,576
J'ai perdu mon sang-froid.
933
00:56:17,521 --> 00:56:19,284
Tout le monde fait des erreurs.
934
00:56:19,389 --> 00:56:20,378
Non.
935
00:56:21,558 --> 00:56:22,718
Pas moi.
936
00:56:22,993 --> 00:56:24,984
- Il n'est pas mort.
- �a aurait pu arriver.
937
00:56:25,095 --> 00:56:26,687
Tu es trop dur envers toi-m�me.
938
00:56:26,797 --> 00:56:28,992
Peut-�tre que le colonel avait raison.
939
00:56:29,099 --> 00:56:30,623
Peut-�tre que je suis fini.
940
00:56:35,939 --> 00:56:37,873
Pourquoi restes-tu avec moi?
941
00:56:38,575 --> 00:56:39,735
Je crois � ce que tu fais.
942
00:56:40,077 --> 00:56:41,237
Vraiment?
943
00:56:41,378 --> 00:56:42,402
Oui.
944
00:56:43,747 --> 00:56:45,578
Tu es un homme merveilleux.
945
00:56:46,416 --> 00:56:48,850
Tu es �blouissant, tu as un corps parfait.
946
00:56:48,952 --> 00:56:50,249
Beaucoup de style.
947
00:56:50,621 --> 00:56:51,986
Tu es intelligent et brave.
948
00:56:52,089 --> 00:56:53,056
Oui.
949
00:56:54,191 --> 00:56:56,819
Casey a eu beaucoup de chance
d'avoir un homme comme toi.
950
00:56:57,127 --> 00:56:59,789
Et toi, tu es une femme tr�s sp�ciale.
951
00:57:01,598 --> 00:57:04,362
Dis-moi, pourquoi ne t'es-tu jamais cas�e?
952
00:57:06,136 --> 00:57:08,297
Je n'ai toujours aim� qu'un seul homme.
953
00:57:09,006 --> 00:57:09,973
Et il est pris.
954
00:57:12,309 --> 00:57:13,367
Il est mari�?
955
00:57:14,745 --> 00:57:15,905
Il l'�tait.
956
00:57:16,513 --> 00:57:19,641
Mais il porte encore sa douce
dans son c�ur. Dieu ait son �me.
957
00:57:20,984 --> 00:57:22,747
J'esp�re juste qu'il ne se bl�me pas
958
00:57:22,853 --> 00:57:24,650
pour sa mort � leur mariage.
959
00:57:26,823 --> 00:57:28,313
Peut-�tre qu'un jour,
960
00:57:28,558 --> 00:57:31,083
tu auras le courage
de lui avouer tes sentiments.
961
00:57:33,030 --> 00:57:34,156
Peut-�tre.
962
00:57:37,267 --> 00:57:38,495
Je l'ai.
963
00:57:41,872 --> 00:57:42,998
MacGruber.
964
00:57:44,341 --> 00:57:45,467
D�sol�.
965
00:57:45,876 --> 00:57:47,070
�a me donne toujours une �rection
966
00:57:47,177 --> 00:57:50,476
quand une belle femme manie des pinces
pr�s de mes couilles.
967
00:57:51,615 --> 00:57:53,674
MacGruber.
968
00:57:54,017 --> 00:57:55,985
Merci.
969
00:57:59,389 --> 00:58:00,720
Je vais refermer la plaie.
970
00:58:00,991 --> 00:58:01,980
Non.
971
00:58:03,794 --> 00:58:05,227
Laisse-la ouverte.
972
00:58:06,863 --> 00:58:09,923
J'aime les trous.
973
00:58:12,769 --> 00:58:14,669
Je suis vierge.
974
00:58:15,205 --> 00:58:17,036
Pas pour longtemps.
975
00:59:10,794 --> 00:59:12,887
Mon Dieu, je vais exploser en toi.
976
00:59:12,996 --> 00:59:14,054
Je vais te souiller.
977
00:59:14,164 --> 00:59:15,995
Je vais te remplir.
978
00:59:16,099 --> 00:59:17,225
Moi, je vais te remplir.
979
00:59:17,334 --> 00:59:18,926
- Quoi?
- Moi, je vais te remplir.
980
00:59:19,035 --> 00:59:21,265
- Je pr�f�re quand c'est moi qui parle.
- D�sol�e.
981
00:59:21,371 --> 00:59:22,633
Oh oui!
982
01:00:12,656 --> 01:00:14,988
- Tu �tais merveilleux.
- Je dois partir.
983
01:00:15,192 --> 01:00:17,251
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Je dois partir.
984
01:00:18,762 --> 01:00:19,751
Zut!
985
01:00:24,234 --> 01:00:25,258
MacGruber!
986
01:00:29,673 --> 01:00:30,935
MacGruber!
987
01:00:31,141 --> 01:00:32,631
Attends!
988
01:00:45,388 --> 01:00:47,686
Je m'excuse, Casey.
989
01:00:47,991 --> 01:00:50,357
Je viens de faire l'amour � une autre femme.
990
01:00:50,560 --> 01:00:53,791
J'ai l'impression de t'avoir trahie.
991
01:00:56,132 --> 01:00:57,565
�a va, MacGruber.
992
01:00:59,903 --> 01:01:01,996
- Casey?
- �a va.
993
01:01:02,105 --> 01:01:04,232
Reste aupr�s de Vicki.
994
01:01:05,575 --> 01:01:07,202
Je ne peux pas te faire �a.
995
01:01:07,444 --> 01:01:10,379
Tu dois tourner la page.
996
01:01:12,749 --> 01:01:14,614
Je ne sais pas quoi dire.
997
01:01:18,054 --> 01:01:20,454
Alors ne dis rien.
998
01:01:38,608 --> 01:01:39,632
Oui!
999
01:01:40,143 --> 01:01:41,132
Oui! Oui! Oui!
1000
01:01:45,715 --> 01:01:49,310
Ouah! Ouah! Ouah!
1001
01:01:56,927 --> 01:01:59,760
Je vais jouir. Je vais jouir, oui.
1002
01:01:59,863 --> 01:02:01,228
Je vais jouir aussi.
1003
01:02:01,331 --> 01:02:02,958
- On jouit ensemble.
- D'accord.
1004
01:02:24,254 --> 01:02:25,414
J'ai joui.
1005
01:02:26,523 --> 01:02:27,854
Moi aussi.
1006
01:02:29,826 --> 01:02:33,694
Maintenant, pars, MacGruber.
Va dire � Vicki ce que tu ressens pour elle.
1007
01:02:36,633 --> 01:02:37,793
Je le ferai.
1008
01:02:46,042 --> 01:02:47,373
Et... Casey?
1009
01:02:51,047 --> 01:02:52,241
Merci.
1010
01:03:05,462 --> 01:03:06,656
Quelle chance inou�e.
1011
01:03:14,270 --> 01:03:15,294
Je vous �coute.
1012
01:03:15,405 --> 01:03:16,770
- MacGruber.
- Super.
1013
01:03:16,873 --> 01:03:17,965
Je voulais juste m'excuser
1014
01:03:18,074 --> 01:03:19,200
pour ce qui s'est pass�
1015
01:03:19,309 --> 01:03:20,776
et t'annoncer une bonne nouvelle.
1016
01:03:21,011 --> 01:03:21,978
Une bonne nouvelle?
1017
01:03:23,146 --> 01:03:24,340
Je suis tout ou�e.
1018
01:03:24,447 --> 01:03:25,471
On vient d'apprendre
1019
01:03:25,582 --> 01:03:28,346
que des agents des forces sp�ciales russes
ont r�cup�r� la X-5.
1020
01:03:28,485 --> 01:03:32,012
G�nial! Je veux �tre l�
quand vous arr�terez Cunth.
1021
01:03:32,856 --> 01:03:35,882
On se trompait, au sujet de Cunth.
Il est innocent.
1022
01:03:35,992 --> 01:03:37,516
C'est un coup des rebelles tch�tch�nes.
1023
01:03:37,727 --> 01:03:41,424
Non, c'est l� que vous vous trompez.
C'est du Cunth tout crach�.
1024
01:03:41,865 --> 01:03:44,197
Je te le dis, Mac, il est blanc comme neige.
1025
01:03:44,300 --> 01:03:46,063
Blanc comme un gland de cochon, oui.
1026
01:03:46,870 --> 01:03:48,997
Jim, ce doit �tre une sorte de diversion
1027
01:03:49,105 --> 01:03:50,868
pour qu'il puisse se servir de la X-5.
1028
01:03:50,974 --> 01:03:53,101
Et mon instinct me dit qu'il le fera bient�t.
1029
01:03:53,710 --> 01:03:55,075
J'ignore ce qu'il va faire...
1030
01:03:55,178 --> 01:03:57,442
THE DAILY GAZETTE - DISCOURS
SUR L'�TAT DE L'UNION CE SOIR
1031
01:03:59,649 --> 01:04:00,673
Oh, mon Dieu.
1032
01:04:00,784 --> 01:04:04,242
Jim! Cunth va la faire sauter
au discours sur l'�tat de l'union!
1033
01:04:04,454 --> 01:04:07,355
MacGruber, nos renseignements
proviennent d'une source s�re.
1034
01:04:07,457 --> 01:04:10,153
Maintenant, s'il te pla�t,
prends des vacances.
1035
01:04:10,260 --> 01:04:11,227
Va sur une plage
1036
01:04:11,327 --> 01:04:13,522
et pr�lasse-toi en buvant de la Molson.
1037
01:04:13,730 --> 01:04:15,129
J'ai une meilleure id�e.
1038
01:04:16,766 --> 01:04:18,927
Je vais sauver le monde.
1039
01:04:26,743 --> 01:04:27,903
C'est pas vrai!
1040
01:04:28,011 --> 01:04:29,239
Va chier, encul�!
1041
01:04:29,345 --> 01:04:30,903
C'est ma voiture!
1042
01:04:36,586 --> 01:04:40,044
S�nateur, dites-moi encore
d'o� vous viennent ces renseignements.
1043
01:04:41,958 --> 01:04:44,449
D�sol�, Jim. Je n'ai pas le choix.
1044
01:04:51,935 --> 01:04:53,061
Vicki.
1045
01:04:53,470 --> 01:04:55,335
Je m'excuse, Vicki.
1046
01:04:56,439 --> 01:04:57,599
Mais que s'est-il pass�?
1047
01:04:58,408 --> 01:04:59,534
Vicki?
1048
01:05:01,678 --> 01:05:02,645
Vicki?
1049
01:05:09,419 --> 01:05:11,250
"Chansons pour mon Gruber."
1050
01:05:11,688 --> 01:05:12,985
Vicki.
1051
01:05:17,727 --> 01:05:18,819
Vicki. O� es-tu?
1052
01:05:19,062 --> 01:05:20,154
Bonjour, MacGruber.
1053
01:05:20,597 --> 01:05:22,929
Cunth. Qu'as-tu fait de Vicki?
1054
01:05:23,633 --> 01:05:26,101
Je ne l'ai pas vue.
Je suis tomb� sur son cellulaire.
1055
01:05:26,369 --> 01:05:27,859
�coute-moi, Cunth.
1056
01:05:27,971 --> 01:05:30,064
Je connais tes plans, fumier.
1057
01:05:30,173 --> 01:05:32,164
Si le cellulaire de Vicki te tient � c�ur,
1058
01:05:32,275 --> 01:05:33,264
ne t'en m�le pas.
1059
01:05:33,743 --> 01:05:36,735
Sinon, je le ferai �clater
en un million de petits morceaux.
1060
01:05:36,946 --> 01:05:38,573
On se comprend?
1061
01:05:38,915 --> 01:05:41,008
Oui, on se comprend. Enfin, je pense.
1062
01:05:41,117 --> 01:05:42,641
Le cellulaire de Vicki, c'est Vicki?
1063
01:05:42,752 --> 01:05:43,741
Au revoir, MacGruber.
1064
01:05:43,853 --> 01:05:45,013
Dieter, attends!
1065
01:05:45,188 --> 01:05:46,450
�coute,
1066
01:05:47,190 --> 01:05:50,819
je voulais juste te dire
que j'ai eu bien du plaisir
1067
01:05:51,194 --> 01:05:52,821
� me mesurer � toi.
1068
01:05:52,929 --> 01:05:54,863
Et puis,
1069
01:05:55,331 --> 01:05:58,789
je crois que toi-m�me, tu serais pr�t
� admettre qu'on a une belle rivalit�.
1070
01:05:59,502 --> 01:06:01,663
Et puis,
1071
01:06:02,639 --> 01:06:05,164
merci d'�tre l�, mon vieux.
1072
01:06:05,542 --> 01:06:07,703
Ouah! Je ne m'attendais pas � �a.
Merci, MacGruber.
1073
01:06:08,378 --> 01:06:09,345
Cunth, une derni�re chose.
1074
01:06:09,445 --> 01:06:11,003
LOCALISATION DANS 00:07
1075
01:06:11,114 --> 01:06:13,344
Comment pourrais-je dire �a?
1076
01:06:16,853 --> 01:06:17,820
LOCALISATION COMPL�T�E
1077
01:06:17,921 --> 01:06:22,790
Ah oui! J'ai h�te de te trancher la queue
et de te l'enfoncer dans la bouche!
1078
01:06:22,926 --> 01:06:24,518
Au revoir, MacGruber.
1079
01:06:26,863 --> 01:06:28,831
Je vais me farcir ce Cunth.
1080
01:06:34,737 --> 01:06:35,829
Boum.
1081
01:07:14,744 --> 01:07:15,870
Merci de m'aider, Pi.
1082
01:07:16,012 --> 01:07:17,206
Et puis,
1083
01:07:17,313 --> 01:07:20,373
d�sol� pour hier soir. J'ai agi en d�butant.
1084
01:07:21,284 --> 01:07:24,811
Mettons les choses au clair:
Je ne fais pas �a pour toi.
1085
01:07:24,921 --> 01:07:28,721
Je fais �a pour tous les innocents
dont la vie est en p�ril.
1086
01:07:28,825 --> 01:07:31,316
Eh bien, ma vie aussi est en p�ril.
1087
01:07:31,427 --> 01:07:35,659
Alors, en un sens, tu fais �a pour moi.
Et je t'en remercie.
1088
01:07:35,765 --> 01:07:37,858
Tu sais quoi? Arr�te.
1089
01:07:37,967 --> 01:07:39,992
Tout ce que tu fais, c'est parler.
1090
01:07:40,103 --> 01:07:41,536
Tu parles et tu g�ches tout.
1091
01:07:41,638 --> 01:07:42,764
Et je tranche des gorges.
1092
01:07:42,872 --> 01:07:44,169
J'en doute fort.
1093
01:07:44,274 --> 01:07:46,105
Vraiment? Dans ce cas, tu verras.
1094
01:07:46,209 --> 01:07:50,305
- Vraiment?
- Oui, tu verras. Et eux aussi.
1095
01:07:51,714 --> 01:07:54,012
D�sol� de vous d�ranger, mais... Colonel?
1096
01:07:55,418 --> 01:07:56,476
Colonel!
1097
01:08:01,824 --> 01:08:05,225
MacGruber avait raison.
1098
01:08:16,706 --> 01:08:19,800
J'en vois onze, douze.
1099
01:08:21,177 --> 01:08:22,644
Il y en aura d'autres � l'int�rieur.
1100
01:08:22,745 --> 01:08:25,145
J'esp�re qu'ils ont creus�
un foss� o� mettre les corps.
1101
01:08:25,248 --> 01:08:29,116
Autrement, �a va vraiment empester, ici.
1102
01:08:29,218 --> 01:08:31,914
- Ta description me d�go�te.
- Je suis r�aliste.
1103
01:08:32,021 --> 01:08:33,886
J'ignore combien de gens tu comptes tuer,
1104
01:08:33,990 --> 01:08:36,356
mais je tuerai le gars � la queue de chev...
1105
01:08:38,561 --> 01:08:40,051
Non, laisse-le passer.
1106
01:08:40,163 --> 01:08:42,256
�vitons d'attirer l'attention.
1107
01:08:44,200 --> 01:08:45,167
MacGruber?
1108
01:08:53,843 --> 01:08:54,832
Doux J�sus.
1109
01:08:54,944 --> 01:08:57,276
Pas mal, hein?
Je parie que tu ne t'y attendais pas.
1110
01:08:57,380 --> 01:09:00,611
Oui. C'�tait vraiment d�go�tant.
1111
01:09:00,717 --> 01:09:03,618
Tu ferais mieux de t'y habituer,
car c'est ma sp�cialit�.
1112
01:09:03,720 --> 01:09:06,621
Et il m'aurait fait la m�me chose
s'il en avait eu la chance.
1113
01:09:06,723 --> 01:09:08,520
Mais non. Il t'aurait tir� dessus, pas...
1114
01:09:08,624 --> 01:09:10,387
Par terre, vite.
1115
01:09:11,761 --> 01:09:14,321
C'est trop risqu�. Trouvons une autre entr�e.
1116
01:09:14,430 --> 01:09:15,795
Viens.
1117
01:09:18,368 --> 01:09:19,835
Vicki, Vicki, Vicki.
1118
01:09:19,936 --> 01:09:22,131
Toujours la demoiselle d'honneur,
jamais la mari�e.
1119
01:09:24,073 --> 01:09:25,938
Quoi? Je n'ai rien compris.
1120
01:09:27,710 --> 01:09:29,302
Fourre-la o� le soleil ne brille pas.
1121
01:09:29,412 --> 01:09:32,279
Ah oui? C'est o�, �a?
1122
01:09:32,382 --> 01:09:34,111
Dans ton cul.
1123
01:09:35,118 --> 01:09:37,518
Dans ton trou de cul.
1124
01:09:37,620 --> 01:09:39,611
On va te remettre �a, d'accord?
1125
01:09:39,722 --> 01:09:42,748
Je sais que MacGruber veut te sauver.
J'ai h�te. Sais-tu pourquoi?
1126
01:09:42,859 --> 01:09:48,195
Parce que je vais le regarder
pendant que je te tue devant ses yeux, puis,
1127
01:09:48,297 --> 01:09:52,233
je vais me regarder
dans un miroir pendant que je le tue.
1128
01:09:52,335 --> 01:09:57,136
Apr�s, je vais aller regarder la t�l�.
J'esp�re qu'il y aura une bonne �mission.
1129
01:09:59,642 --> 01:10:03,169
C'est un des discours sur l'�tat de l'union
les plus anticip�s de l'histoire.
1130
01:10:03,279 --> 01:10:05,770
On me dit que le pr�sident
s'appr�te � faire son entr�e.
1131
01:10:06,182 --> 01:10:07,911
Bien. J'adore les films catastrophe.
1132
01:10:13,122 --> 01:10:17,354
Le voici, mesdames et messieurs:
Le pr�sident des �tats-Unis.
1133
01:10:18,361 --> 01:10:22,991
Apr�s, je lui ai dit: "Pas pour longtemps",
et je me la suis tap�e.
1134
01:10:23,633 --> 01:10:25,533
- Tu as quoi?
- Je l'ai d�fonc�e.
1135
01:10:25,635 --> 01:10:26,761
Je n'ai pas dit "bais�e",
1136
01:10:26,869 --> 01:10:29,167
car je ne veux pas
diminuer la beaut� de l'acte.
1137
01:10:29,272 --> 01:10:30,967
Mais c'�tait toute une baise.
1138
01:10:31,073 --> 01:10:33,871
Jamais une s�ance de vide-couilles
ne m'avait autant boulevers�.
1139
01:10:33,976 --> 01:10:36,410
- Oui, �a semble tr�s sp�cial.
- Merci.
1140
01:10:36,512 --> 01:10:37,740
Voici la conduite principale.
1141
01:10:37,847 --> 01:10:39,508
On doit �tre sous la salle de commande.
1142
01:10:39,615 --> 01:10:41,412
- Oui.
- Tu es pr�t?
1143
01:10:41,517 --> 01:10:43,109
Allons nous farcir ce Cunth.
1144
01:10:43,219 --> 01:10:44,550
Oui.
1145
01:10:45,888 --> 01:10:47,583
- Quoi?
- Rien.
1146
01:10:47,957 --> 01:10:49,356
Non, quoi?
1147
01:10:49,459 --> 01:10:52,394
J'ai remarqu� que tu n'arr�tes pas de dire �a.
1148
01:10:52,495 --> 01:10:54,963
- C'est une bonne r�plique.
- Tu trouves?
1149
01:10:55,064 --> 01:10:56,759
Oui. Crois-moi, je suis dou� pour �a.
1150
01:10:56,866 --> 01:11:00,962
Je les invente moi-m�me. J'en ai m�me une
pour le moment o� je vaincrai Cunth.
1151
01:11:01,070 --> 01:11:04,096
- Super. J'ai h�te de l'entendre.
- Je r�p�te devant le miroir.
1152
01:11:04,207 --> 01:11:08,143
Oui, tu l'entendras. Tu la reconna�tras.
Je me tournerai vers toi et... Tu le sauras.
1153
01:11:08,244 --> 01:11:09,541
Alors, on y va?
1154
01:11:09,979 --> 01:11:11,207
- Oui.
- Oui.
1155
01:11:12,415 --> 01:11:14,246
Oh! Je peux passer...
1156
01:11:14,851 --> 01:11:16,876
Vas-y. Vas-y.
1157
01:11:17,320 --> 01:11:19,345
Miller, tu me re�ois?
1158
01:11:20,389 --> 01:11:22,880
Miller, es-tu l�?
1159
01:11:22,992 --> 01:11:24,289
Merde, Miller.
1160
01:11:27,129 --> 01:11:28,118
Des pastilles?
1161
01:11:28,231 --> 01:11:30,256
Tu auras sans doute besoin
de toute la bo�te.
1162
01:11:32,301 --> 01:11:33,495
Super. J'ai tranch� une autre gorge.
1163
01:11:35,304 --> 01:11:36,066
G�nial.
1164
01:11:36,172 --> 01:11:37,230
Je ferai peut-�tre un dindon.
1165
01:11:37,340 --> 01:11:38,705
Un dindon?
1166
01:11:38,808 --> 01:11:41,641
C'est un terme de quilles:
Trois abats d'affil�e.
1167
01:11:41,744 --> 01:11:43,837
Je l'applique aux gorges tranch�es.
1168
01:11:43,946 --> 01:11:44,913
C'est horrible.
1169
01:11:45,014 --> 01:11:46,174
Peut-�tre.
1170
01:11:46,282 --> 01:11:48,147
Mais si �a me permet de r�cup�rer l'ogive,
1171
01:11:48,251 --> 01:11:52,312
je sucerai autant de queues que...
Trancherai autant de gorges que n�cessaire.
1172
01:11:52,421 --> 01:11:54,753
- As-tu entendu �a?
- Non.
1173
01:11:54,857 --> 01:11:55,983
Bien.
1174
01:11:56,592 --> 01:11:58,651
G�nial! Regarde.
1175
01:11:58,761 --> 01:12:00,058
Salut, Cunth.
1176
01:12:00,162 --> 01:12:02,392
Devine qui se trouve dans ton foutu repaire.
1177
01:12:02,498 --> 01:12:04,398
C'est moi, MacGruber!
1178
01:12:04,500 --> 01:12:06,866
Et je suis avec mon pote
qui te r�duira en compote:
1179
01:12:06,969 --> 01:12:08,368
Le lieutenant Dixon Piper.
1180
01:12:08,471 --> 01:12:09,665
- Mais...
- Qu'est-ce...
1181
01:12:09,772 --> 01:12:10,864
Laisse-moi faire!
1182
01:12:10,973 --> 01:12:15,433
Appr�cie le moment.
De retour en ondes, cr�tin!
1183
01:12:15,545 --> 01:12:16,569
Tuez-le.
1184
01:12:16,679 --> 01:12:18,613
�coute, m�me si on n'est que deux
1185
01:12:18,714 --> 01:12:20,579
dans ta salle de commande,
on va te d�truire.
1186
01:12:20,683 --> 01:12:22,776
� la salle de commande! Tout de suite!
1187
01:12:22,885 --> 01:12:25,046
Bref, venez � la salle de commande.
1188
01:12:25,154 --> 01:12:29,318
On vous attend
et on a une petite surprise pour vous.
1189
01:12:46,542 --> 01:12:49,705
Vous �te mouy�
1190
01:12:51,714 --> 01:12:53,773
Pas mal, comme id�e, non?
1191
01:12:53,883 --> 01:12:58,047
Laquelle? La profanation du cadavre
ou le pi�ge du gobelet?
1192
01:12:58,154 --> 01:13:00,850
Moque-toi si tu veux, mais crois-moi,
1193
01:13:00,957 --> 01:13:02,925
on vient de gagner �norm�ment de temps.
1194
01:13:04,460 --> 01:13:05,552
Dans la salle des machines!
1195
01:13:06,395 --> 01:13:08,795
� la salle des machines! Vite!
1196
01:13:23,846 --> 01:13:27,338
Bon, j'ai trouv� cette cl�,
et j'ai d�j� une capsule de bouteille.
1197
01:13:27,450 --> 01:13:30,942
Essaie de voir si tu ne pourrais pas trouver
un gros �uf brun.
1198
01:13:31,053 --> 01:13:32,247
Ta gueule, MacGruber!
1199
01:13:36,425 --> 01:13:37,949
J'essaie de les contrer!
1200
01:13:38,060 --> 01:13:40,119
Ils sont trop nombreux.
Prends ces deux armes.
1201
01:13:40,229 --> 01:13:43,790
- Je le r�p�te: Je n'utilise pas d'armes � feu.
- Tu devrais t'y mettre,
1202
01:13:43,899 --> 01:13:46,060
car le coup du c�leri dans le cul
1203
01:13:46,168 --> 01:13:47,192
ne marchera pas cette fois.
1204
01:13:47,303 --> 01:13:49,362
- Je n'utiliserai pas d'arme � feu!
- Pourquoi?
1205
01:13:49,472 --> 01:13:51,497
Parce que...
1206
01:13:51,607 --> 01:13:53,973
je ne sais pas tirer. Compris?
1207
01:13:54,076 --> 01:13:55,338
Je n'en crois pas mes oreilles.
1208
01:13:55,444 --> 01:13:56,502
Elles me font peur.
1209
01:13:56,612 --> 01:13:57,977
Veux-tu sauver Vicki?
1210
01:13:59,949 --> 01:14:02,042
D'accord. Je fais quoi?
1211
01:14:02,151 --> 01:14:04,051
Tu vises, puis tu tires.
1212
01:14:04,153 --> 01:14:06,053
D'accord, d'accord.
1213
01:14:10,660 --> 01:14:11,718
J'ai atteint un baril!
1214
01:14:11,827 --> 01:14:13,954
- Vise quelqu'un!
- Bonne id�e. D'accord.
1215
01:14:19,035 --> 01:14:20,434
Je l'ai atteint! T'as vu?
1216
01:14:20,536 --> 01:14:22,970
Je pense que c'est moi qui l'ai atteint,
mais bravo.
1217
01:14:23,072 --> 01:14:24,562
- Merci.
- Je vais tuer ces deux-l�.
1218
01:14:24,674 --> 01:14:26,141
Non! Je veux le faire!
1219
01:14:30,746 --> 01:14:31,713
C'est formidable!
1220
01:14:31,814 --> 01:14:34,908
C'est bien mieux que mes bricolages idiots.
1221
01:14:35,017 --> 01:14:36,314
Essayons de nous rendre � la porte.
1222
01:14:36,419 --> 01:14:37,647
Au compte de trois, on court.
1223
01:14:37,753 --> 01:14:39,778
Surtout, continue de tirer.
1224
01:14:39,889 --> 01:14:42,119
D'accord, d'accord.
1225
01:14:42,224 --> 01:14:43,589
- Pr�t?
- On continue de tirer?
1226
01:14:43,693 --> 01:14:44,819
- Oui.
- D'accord!
1227
01:14:44,927 --> 01:14:45,894
Un...
1228
01:14:45,995 --> 01:14:47,724
...deux, trois!
1229
01:15:15,624 --> 01:15:17,489
On l'a �chapp� belle.
1230
01:15:17,593 --> 01:15:19,083
O� sont les armes?
1231
01:15:21,230 --> 01:15:22,492
On a de la compagnie.
1232
01:15:31,707 --> 01:15:33,436
Joli coup.
1233
01:15:33,542 --> 01:15:36,534
L'un de nous devrait probablement l'achever.
1234
01:15:37,813 --> 01:15:40,338
Tu veux vraiment
lui trancher la gorge, hein?
1235
01:15:40,449 --> 01:15:41,438
Eh bien...
1236
01:15:41,550 --> 01:15:45,213
oui, mais comme tu n'aimes pas �a...
1237
01:15:46,622 --> 01:15:47,589
H�!
1238
01:15:48,657 --> 01:15:50,090
Fais-le, ton dindon.
1239
01:15:50,826 --> 01:15:52,760
- Vraiment?
- Oui.
1240
01:15:53,462 --> 01:15:54,451
Merci.
1241
01:15:54,563 --> 01:15:57,726
Non, merci � toi.
Pour avoir tent� de me sauver la vie.
1242
01:15:57,833 --> 01:15:59,266
Je t'en devais une.
1243
01:16:00,069 --> 01:16:01,366
Tope l�, Grubes.
1244
01:16:15,985 --> 01:16:16,974
�a y est.
1245
01:16:17,086 --> 01:16:18,053
Vicki est l�-dedans.
1246
01:16:18,154 --> 01:16:20,315
Je le sens dans mes couilles.
1247
01:16:21,657 --> 01:16:22,817
Vicki!
1248
01:16:23,325 --> 01:16:24,519
Salut!
1249
01:16:25,928 --> 01:16:28,453
La partie est finie, messieurs.
1250
01:16:32,034 --> 01:16:33,399
MacGruber.
1251
01:16:36,105 --> 01:16:37,766
Tu arrives � point.
1252
01:16:38,941 --> 01:16:40,966
Avez-vous faim? Des raviolis, une Molson?
1253
01:16:41,076 --> 01:16:43,203
Je viens de faire
plein de provisions au Costco.
1254
01:16:43,312 --> 01:16:45,780
La nourriture va probablement se faire rare,
1255
01:16:45,881 --> 01:16:48,111
le temps d'un hiver nucl�aire.
1256
01:16:48,217 --> 01:16:50,811
Constantine, sois gentil.
Emm�ne ces deux-l�
1257
01:16:50,920 --> 01:16:53,184
pendant que je m'amuse avec MacGruber.
1258
01:16:55,224 --> 01:16:56,191
� genoux.
1259
01:16:56,859 --> 01:16:58,156
� genoux!
1260
01:16:58,527 --> 01:17:01,860
D'abord, merci pour la sup�rieure
que tu m'as laiss�e.
1261
01:17:05,634 --> 01:17:07,568
J'ai tr�s h�te de te tuer.
1262
01:17:07,670 --> 01:17:08,898
Au secours, maman!
1263
01:17:09,004 --> 01:17:10,665
MacGruber va-t-il me trancher la gorge?
1264
01:17:10,773 --> 01:17:13,139
Non, je veux que ta gorge reste l� o� elle est
1265
01:17:13,242 --> 01:17:14,539
pour que je t'entende crier
1266
01:17:14,643 --> 01:17:17,771
quand je t'enfoncerai
ta queue coup�e dans la bouche. Ce soir!
1267
01:17:17,880 --> 01:17:21,008
�a a l'air amusant, mais j'ai d'autres plans.
1268
01:17:21,116 --> 01:17:22,879
Dans environ quatre minutes,
1269
01:17:22,985 --> 01:17:25,920
je r�duirai Washington en cendres.
1270
01:17:26,021 --> 01:17:28,353
Ensuite, j'aurai
une grosse pile d'argent � compter.
1271
01:17:28,457 --> 01:17:30,482
Comment t'enrichis-tu
en tuant tant d'innocents?
1272
01:17:30,593 --> 01:17:34,256
Vraiment? Je pensais que c'�tait clair.
Quelqu'un me paie pour faire �a.
1273
01:17:34,363 --> 01:17:36,797
Mais je ne peux pas dire qui.
Ce serait des comm�rages.
1274
01:17:36,899 --> 01:17:38,059
C'est les Chinois.
1275
01:17:38,167 --> 01:17:39,725
Tu me rends malade.
1276
01:17:40,236 --> 01:17:41,897
Comment peux-tu faire �a?
1277
01:17:42,004 --> 01:17:43,266
Oh, pas moi. Toi.
1278
01:17:44,073 --> 01:17:45,563
- Tu es fou � lier.
- Toi, tu l'es!
1279
01:17:45,674 --> 01:17:49,770
Outr�. D�sillusionn� par un gouvernement
qui te bl�me pour le meurtre de ta femme.
1280
01:17:49,879 --> 01:17:54,316
Ta salope et tra�tresse de femme.
1281
01:17:54,416 --> 01:17:57,579
Tu as tu� Casey. Tu as tu� Casey!
1282
01:17:57,686 --> 01:17:59,153
Pas selon ton manifeste.
1283
01:17:59,955 --> 01:18:02,651
- Quoi? De quoi tu parles?
- De ton manifeste.
1284
01:18:02,758 --> 01:18:04,123
J'emmerde les �tats-Unis!
Un manifeste de MacGruber
1285
01:18:04,226 --> 01:18:05,659
L�-dedans,
1286
01:18:06,328 --> 01:18:09,195
tu bl�mes le gouvernement
pour la mort de Casey
1287
01:18:09,298 --> 01:18:10,697
et tu le lui feras payer cher.
1288
01:18:12,268 --> 01:18:14,793
Cunth, crois-moi. Je n'ai pas �crit �a.
1289
01:18:14,904 --> 01:18:17,270
C'est un coup mont�. J'ignore qui c'est,
1290
01:18:17,373 --> 01:18:19,807
mais crois-moi! C'est un malentendu...
1291
01:18:19,909 --> 01:18:23,037
Mon Dieu! C'est moi qui l'ai �crit.
Le coup mont� vient de moi.
1292
01:18:23,145 --> 01:18:25,773
Salaud! Tu ne t'en tireras pas ainsi.
1293
01:18:25,881 --> 01:18:28,315
Le colonel Faith est au courant de tout et...
1294
01:18:28,417 --> 01:18:30,078
Le colonel Faith? Il est mort.
1295
01:18:31,520 --> 01:18:32,953
- Quoi?
- Tu mens.
1296
01:18:34,156 --> 01:18:35,919
Vraiment?
1297
01:18:36,058 --> 01:18:36,990
Va te faire mettre, Cunth!
1298
01:18:37,092 --> 01:18:38,354
Tu me fais des avances?
1299
01:18:38,460 --> 01:18:40,291
Non.
1300
01:18:41,030 --> 01:18:43,430
Bon, c'est l'heure de vous tuer.
1301
01:18:43,532 --> 01:18:47,992
Mais d'abord, il y a quelque chose
que j'ai envie de faire depuis longtemps.
1302
01:18:49,104 --> 01:18:50,594
Une petite coupe?
1303
01:18:50,706 --> 01:18:52,697
Non. Que fais-tu?
1304
01:18:52,808 --> 01:18:54,332
Tu seras beau dans ton cercueil.
1305
01:18:54,443 --> 01:18:57,435
Ne fais pas �a, Cunth! Non!
1306
01:18:57,546 --> 01:18:58,535
Messieurs.
1307
01:19:12,061 --> 01:19:14,188
Non!
1308
01:19:19,234 --> 01:19:20,895
Regardez-moi!
1309
01:19:21,003 --> 01:19:23,631
Je suis MacGruber.
Je vais me farcir ce Cunth.
1310
01:19:23,739 --> 01:19:26,264
Tu veux te battre? Va chier, va chier.
1311
01:19:41,390 --> 01:19:42,357
H�!
1312
01:19:43,692 --> 01:19:44,886
Nom de Dieu!
1313
01:19:55,938 --> 01:19:56,962
Maintenant, Vicki!
1314
01:20:07,016 --> 01:20:09,314
Je pensais que tu ne tirais pas au pistolet.
1315
01:20:09,418 --> 01:20:10,646
C'est vrai.
1316
01:20:11,820 --> 01:20:13,253
Tu frappes comme une fillette.
1317
01:20:13,355 --> 01:20:15,516
Et toi, tu vas marcher comme une fillette.
1318
01:20:15,624 --> 01:20:18,957
Une fois que j'aurai d�samorc� l'ogive,
je t'enfoncerai ta queue coup�e...
1319
01:20:19,061 --> 01:20:21,052
Dans la bouche. Toujours le m�me refrain.
1320
01:20:21,163 --> 01:20:22,425
Le seul refrain que je connais,
1321
01:20:22,531 --> 01:20:24,761
c'est celui
sur ta queue coup�e dans ta bouche.
1322
01:20:31,673 --> 01:20:33,436
Lancement dans trois minutes.
1323
01:20:34,376 --> 01:20:35,502
Trois minutes, MacGruber!
1324
01:20:35,611 --> 01:20:36,635
Venez!
1325
01:20:39,114 --> 01:20:40,877
MacGruber!
1326
01:20:45,921 --> 01:20:47,081
Ne vous en faites pas.
1327
01:20:47,189 --> 01:20:49,817
J'ai d�j� v�cu pareille situation.
Rien de mal n'est arriv�.
1328
01:20:49,925 --> 01:20:50,892
Pas vrai, Vicki?
1329
01:20:52,061 --> 01:20:54,791
Avant de commencer,
j'ai quelque chose � vous dire.
1330
01:20:54,897 --> 01:20:57,991
Vicki, j'ai beaucoup r�fl�chi
depuis nos rapports sexuels de hier.
1331
01:20:58,100 --> 01:20:59,089
MacGruber, la bombe!
1332
01:20:59,201 --> 01:21:01,328
C'est vrai. Piper, passe-moi ce fil de cuivre.
1333
01:21:01,437 --> 01:21:02,768
Compris, MacGruber.
1334
01:21:02,871 --> 01:21:03,997
Vicki, ce roulement � billes.
1335
01:21:04,106 --> 01:21:05,437
Tiens, MacGruber.
1336
01:21:05,541 --> 01:21:06,508
Piper, ces pinces.
1337
01:21:06,608 --> 01:21:07,768
Voil�, Grubes!
1338
01:21:10,245 --> 01:21:11,473
Vite, MacGruber!
1339
01:21:11,580 --> 01:21:12,672
Le temps presse!
1340
01:21:14,316 --> 01:21:16,944
Vicki, fais de moi
l'homme le plus heureux de la Terre.
1341
01:21:17,052 --> 01:21:18,110
Oui! Oui, oui!
1342
01:21:18,220 --> 01:21:21,018
Oui! J'ai bais� le fant�me de Casey
hier soir. On en reparle.
1343
01:21:21,723 --> 01:21:24,487
Bon, on a une ogive nucl�aire �... Eh merde!
1344
01:21:24,593 --> 01:21:25,787
Qu'y a-t-il, MacGruber?
1345
01:21:25,894 --> 01:21:27,418
C'est quoi, �a?
1346
01:21:27,529 --> 01:21:29,997
Une ogive. Tu peux la d�samorcer, non?
1347
01:21:30,099 --> 01:21:32,499
Tu veux rire? Regarde-moi ce truc.
1348
01:21:32,601 --> 01:21:36,901
Il doit y avoir un million de fils.
Mon genre, c'est plut�t trois fils.
1349
01:21:37,005 --> 01:21:40,497
Regarde celui-ci. O� va-t-il?
O�... En voici un vert.
1350
01:21:40,609 --> 01:21:42,133
Il y a plein de verts.
1351
01:21:42,244 --> 01:21:43,575
Lancement dans deux minutes.
1352
01:21:43,679 --> 01:21:44,737
Deux minutes, MacGruber!
1353
01:21:44,847 --> 01:21:48,283
Oui, j'ai entendu, Vicki! Bla, bla, bla!
1354
01:21:48,383 --> 01:21:50,613
Je m'excuse, ma ch�rie. Je m'excuse.
1355
01:21:50,719 --> 01:21:52,118
MacGruber, peux-tu la d�samorcer?
1356
01:21:56,325 --> 01:21:59,488
Non, je ne peux pas d�samorcer ce missile.
1357
01:22:01,697 --> 01:22:02,891
Bravo, MacGruber!
1358
01:22:02,998 --> 01:22:05,091
Je n'attendais rien de moins
d'un rat� comme toi.
1359
01:22:05,200 --> 01:22:07,464
Encore une fois, je gagne. Tu perds.
1360
01:22:07,569 --> 01:22:09,969
Je n'ai pas fini ma phrase, Dieter.
1361
01:22:10,072 --> 01:22:14,270
Non, je ne peux pas d�samorcer ton missile.
Mais je peux faire ceci.
1362
01:22:14,376 --> 01:22:16,640
Lancement dans une minute.
1363
01:22:19,715 --> 01:22:20,773
- Non!
- Une ogive nucl�aire
1364
01:22:20,883 --> 01:22:23,477
ne peut pas fonctionner
sans son c�ur thermonucl�aire.
1365
01:22:23,585 --> 01:22:25,109
Merde!
1366
01:22:25,220 --> 01:22:26,915
�a n'a pas d'importance.
1367
01:22:27,022 --> 01:22:29,149
Il reste assez
de nitrate d'ammonium dans l'ogive
1368
01:22:29,258 --> 01:22:31,624
pour faire sauter
la Maison-Blanche et le Congr�s.
1369
01:22:31,727 --> 01:22:32,819
Tu as encore raison, Cunth.
1370
01:22:32,928 --> 01:22:36,557
Mais bien s�r,
ce sera tr�s dur de la faire voler sans...
1371
01:22:40,002 --> 01:22:41,094
le syst�me de guidage.
1372
01:22:41,203 --> 01:22:42,465
C'est nul!
1373
01:22:42,571 --> 01:22:44,163
Tu as donc gagn�, je suppose.
1374
01:22:44,273 --> 01:22:47,071
Et ton prix sera d'�tre r�duit en miettes
1375
01:22:47,176 --> 01:22:48,768
dans combien de temps, Mme MacGruber?
1376
01:22:48,877 --> 01:22:50,174
Trente-deux secondes!
1377
01:22:50,279 --> 01:22:53,305
On devrait filer. On a un mariage � planifier.
1378
01:22:54,283 --> 01:22:55,250
Partons.
1379
01:22:56,585 --> 01:22:59,076
Lancement dans 20 secondes.
1380
01:23:03,825 --> 01:23:04,792
Bye-bye.
1381
01:23:05,093 --> 01:23:06,492
MacGruber!
1382
01:23:17,139 --> 01:23:22,509
Dix, neuf, huit, sept, six,
1383
01:23:22,611 --> 01:23:28,572
cinq, quatre, trois, deux, un, z�ro.
1384
01:23:40,329 --> 01:23:43,093
Du grand MacGruber.
1385
01:23:48,670 --> 01:23:50,160
Je vous aime, tous les deux.
1386
01:23:57,980 --> 01:24:00,574
SIX MOIS PLUS TARD
1387
01:24:00,682 --> 01:24:04,209
Leur amour ne conna�t aucune barri�re.
1388
01:24:04,319 --> 01:24:06,412
C'est un amour
qui gu�rit en temps de maladie.
1389
01:24:07,189 --> 01:24:11,250
Un amour qui pardonne en temps de col�re.
1390
01:24:11,360 --> 01:24:14,796
Un amour qui aime en temps d'amour.
1391
01:24:15,197 --> 01:24:16,255
C'est de Vicki.
1392
01:24:17,399 --> 01:24:19,731
- C'est magnifique, ch�rie.
- Merci.
1393
01:24:19,835 --> 01:24:23,965
Quelqu'un ici a-t-il une bonne raison
1394
01:24:24,072 --> 01:24:25,869
de s'opposer � l'union de ces deux �tres?
1395
01:24:28,410 --> 01:24:30,537
Tu m'as fait peur.
1396
01:24:34,016 --> 01:24:35,779
Au revoir.
1397
01:24:36,385 --> 01:24:38,615
Dans ce cas, proc�dons.
1398
01:24:38,720 --> 01:24:41,484
Vicki Gloria St. Elmo,
1399
01:24:41,590 --> 01:24:44,252
acceptez-vous
de prendre MacGruber pour �poux?
1400
01:24:44,359 --> 01:24:48,227
Oui, je le veux
1401
01:24:48,330 --> 01:24:49,729
Et vous, MacGruber,
1402
01:24:49,831 --> 01:24:54,700
acceptez-vous de prendre
Vicki Gloria St. Elmo pour �pouse?
1403
01:25:02,110 --> 01:25:03,873
Non!
1404
01:25:11,186 --> 01:25:12,585
- Est-ce que �a va?
- Oui, �a va.
1405
01:25:12,688 --> 01:25:13,848
- �a va?
- Je vais bien.
1406
01:25:21,797 --> 01:25:22,957
Non, Vicki.
1407
01:25:34,843 --> 01:25:36,071
Je dois admettre
1408
01:25:36,178 --> 01:25:38,646
que je suis heureux de te voir en vie.
1409
01:25:38,747 --> 01:25:41,978
Car il y a quelque chose
que je veux faire depuis tr�s longtemps.
1410
01:25:42,084 --> 01:25:46,020
Cunth... tu vas sucer ta propre queue.
1411
01:25:46,121 --> 01:25:47,088
Vas-y, coupe-la-moi.
1412
01:25:52,494 --> 01:25:54,587
Quoi? O� est-elle?
1413
01:25:55,797 --> 01:25:57,662
Je l'ai perdue dans l'explosion!
1414
01:25:57,766 --> 01:25:59,063
C'est pas vrai!
1415
01:25:59,167 --> 01:26:01,567
- Alors, on a fini?
- Merde!
1416
01:26:01,670 --> 01:26:03,501
- On a...
- Non, on n'a pas fini!
1417
01:26:08,610 --> 01:26:09,599
Piper!
1418
01:26:28,497 --> 01:26:30,260
Va chier, cr�tin!
1419
01:26:52,921 --> 01:26:54,047
Oui, je le veux.
1420
01:27:32,861 --> 01:27:36,092
PAS DE POURBOIRES
104190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.