All language subtitles for MacGruber.720p.BluRay.X264-HUBRIS.SubSynchro.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,265 --> 00:00:55,361 MASSIF DE DJOUGDJOUR SIB�RIE ORIENTALE 2 00:01:02,276 --> 00:01:04,471 Wombat, ici Nid de l'aigle. 3 00:01:04,578 --> 00:01:06,808 Nous avons perdu votre position. 4 00:01:08,415 --> 00:01:11,475 Nous avons perdu votre position. Vous m'entendez? 5 00:01:14,955 --> 00:01:17,082 Wombat... O� est l'objet? 6 00:01:18,825 --> 00:01:21,191 R�pondez, Wombat! R�pondez! 7 00:01:47,988 --> 00:01:49,649 Ils arrivent � point. 8 00:01:49,756 --> 00:01:52,020 Zeke! Allez, grouille-toi! 9 00:01:54,661 --> 00:01:55,889 J'y suis presque! 10 00:02:05,272 --> 00:02:06,296 Faites de beaux r�ves. 11 00:02:35,202 --> 00:02:36,726 Ouvrez-le. 12 00:02:48,815 --> 00:02:50,544 On le prend. 13 00:02:50,650 --> 00:02:52,242 Vous ne pouvez pas. 14 00:02:52,486 --> 00:02:54,147 Je vous en prie! 15 00:02:54,588 --> 00:02:55,577 Ne faites pas �a. 16 00:02:56,189 --> 00:02:57,713 C'est trop dangereux. 17 00:02:59,025 --> 00:03:00,788 Je vous en supplie! 18 00:03:01,495 --> 00:03:04,055 D�sol�, je ne parle pas le russe. 19 00:03:05,065 --> 00:03:06,191 Non! Non! 20 00:03:06,299 --> 00:03:07,357 Attendez! 21 00:03:13,440 --> 00:03:14,702 ULTRASECRET SERVICE DE RENSEIGNEMENTS 22 00:03:15,342 --> 00:03:17,173 CLASS� SECRET - PORT� DISPARU 23 00:03:17,778 --> 00:03:18,745 MacGruber 24 00:03:18,845 --> 00:03:19,869 UN VRAI H�ROS AM�RICAIN 25 00:03:20,080 --> 00:03:21,547 EXPERT EN EXPLOSIFS 26 00:03:21,782 --> 00:03:22,771 AMANT FOUGUEUX 27 00:03:22,883 --> 00:03:27,081 Il sauve des vies avec des articles de maison 28 00:03:27,187 --> 00:03:29,519 MacGruber 29 00:03:30,157 --> 00:03:31,454 MACGRUBER D�JOUE DES TERRORISTES 200 HOMMES TU�S 30 00:03:31,558 --> 00:03:36,325 Il se sort des situations les plus bouch�es 31 00:03:36,496 --> 00:03:38,589 MacGruber 32 00:03:38,765 --> 00:03:39,754 �A MARCHE 33 00:03:39,866 --> 00:03:40,855 Ce gars est un sacr� g�nie 34 00:03:40,967 --> 00:03:44,596 MacGruber 35 00:04:03,990 --> 00:04:05,651 MacGruber 36 00:04:05,892 --> 00:04:08,156 Il en a m�me fait un film 37 00:04:08,261 --> 00:04:11,128 MacGruber 38 00:04:15,669 --> 00:04:19,036 RIO BAMBA, �QUATEUR 39 00:04:45,899 --> 00:04:48,891 Monsieur, je ne comprends toujours pas pourquoi on devait venir ici. 40 00:04:49,002 --> 00:04:51,664 Car il nous faut les meilleurs, lieutenant. 41 00:04:53,073 --> 00:04:54,836 Ce gars est si bon que �a? 42 00:04:55,575 --> 00:04:57,042 Oui. Si bon que �a. 43 00:04:57,143 --> 00:04:58,667 Pourquoi n'est-il pas en service actif? 44 00:04:59,379 --> 00:05:00,744 Parce que... 45 00:05:02,415 --> 00:05:05,145 il est mort depuis dix ans. 46 00:05:25,038 --> 00:05:26,062 Bonjour, colonel. 47 00:05:26,773 --> 00:05:27,865 Bonjour, MacGruber. 48 00:05:28,241 --> 00:05:29,208 MacGruber? 49 00:05:30,877 --> 00:05:32,276 Comment m'avez-vous trouv�? 50 00:05:32,379 --> 00:05:34,540 Rappelle-toi que c'est moi qui t'ai tout appris. 51 00:05:38,785 --> 00:05:41,276 Pas tout, colonel. 52 00:05:42,789 --> 00:05:43,778 Bonjour, Jim. 53 00:05:43,890 --> 00:05:48,088 MacGruber. Voici le lieutenant Dixon Piper. Lieutenant, voici... 54 00:05:48,194 --> 00:05:50,287 Le l�gendaire MacGruber. 55 00:05:51,431 --> 00:05:54,059 Ancien SEAL de la marine, ranger de l'arm�e et b�ret vert. 56 00:05:54,167 --> 00:05:57,068 Six missions pour Desert Storm, quatre en Bosnie, trois en Angola, 57 00:05:57,170 --> 00:06:01,334 en Somalie, au Mozambique, au Nicaragua et en Sierra Leone. 58 00:06:01,441 --> 00:06:05,172 R�cipiendaire de seize Purple Heart, de trois m�dailles d'honneur du Congr�s 59 00:06:05,278 --> 00:06:07,303 et de sept m�dailles pr�sidentielles de bravoure 60 00:06:07,414 --> 00:06:10,872 en plus d'avoir �t� ailier rapproch� pour l'Universit� du Texas � El Paso. 61 00:06:10,984 --> 00:06:12,849 �a remonte � loin. 62 00:06:12,953 --> 00:06:14,079 �coute, Mac... 63 00:06:14,187 --> 00:06:17,122 Colonel, sauf votre respect, 64 00:06:17,223 --> 00:06:20,317 peu importe la raison de votre pr�sence ici, c'est non. 65 00:06:22,395 --> 00:06:26,525 Ma vie est ici, maintenant. Tout ce que j'aime est dans cette ville. 66 00:06:26,633 --> 00:06:31,263 Je suis un homme paisible. Ceci est ma maison, ceci est mon peuple. 67 00:06:31,371 --> 00:06:34,101 H�! Merde! Il me le rendra. 68 00:06:34,274 --> 00:06:35,263 Va te faire voir, MacGruber! 69 00:06:35,375 --> 00:06:37,605 �coute, MacGruber. Il y a deux jours, un convoi russe 70 00:06:37,711 --> 00:06:40,703 transportant une ogive nucl�aire X-5 a �t� vol�. 71 00:06:40,814 --> 00:06:44,113 Hier, des sources fiables nous ont appris qu'elle �tait rendue aux �. -U. 72 00:06:44,217 --> 00:06:45,844 Ce n'est plus mon probl�me. 73 00:06:45,952 --> 00:06:48,045 MacGruber, la X-5 est la plus puissante... 74 00:06:48,154 --> 00:06:50,122 Oui, je sais ce qu'est une X-5. 75 00:06:50,223 --> 00:06:53,351 - Lieutenant, laissez-nous une minute. - Oui, monsieur. 76 00:06:58,732 --> 00:07:02,498 Mac, tu es notre seul espoir. 77 00:07:03,069 --> 00:07:04,331 Ton pays a besoin de toi. 78 00:07:04,437 --> 00:07:07,804 J'ai d�j� fait bien assez de sacrifices pour mon pays. 79 00:07:08,975 --> 00:07:10,135 Si c'est � cause de Casey... 80 00:07:10,243 --> 00:07:13,804 Ce n'est pas � cause de Casey, mais d'une promesse que je me suis faite. 81 00:07:13,913 --> 00:07:15,380 - �coute-moi, Mac. - Vous, �coutez! 82 00:07:15,482 --> 00:07:16,881 Je ne joue plus. 83 00:07:16,983 --> 00:07:18,974 - Le jeu a chang�. - Les joueurs sont les m�mes. 84 00:07:19,085 --> 00:07:20,950 MacGruber, c'est Cunth. 85 00:07:22,889 --> 00:07:23,981 Quoi? 86 00:07:24,090 --> 00:07:30,290 On croit que la X-5 est maintenant entre les mains de Dieter Von Cunth. 87 00:07:33,566 --> 00:07:35,056 Cunth. 88 00:07:35,769 --> 00:07:37,134 Mac. 89 00:07:37,971 --> 00:07:41,304 C'est ta chance de le coincer pour de bon. 90 00:07:43,677 --> 00:07:46,407 D�sol�, Jim. Je ne peux pas faire �a. 91 00:07:52,452 --> 00:07:53,476 Si tu changes d'avis... 92 00:08:00,493 --> 00:08:01,460 Lieutenant. 93 00:08:13,807 --> 00:08:17,265 Casey Janine Fitzpatrick, acceptez-vous 94 00:08:17,377 --> 00:08:21,313 de prendre MacGruber pour �poux? 95 00:08:21,781 --> 00:08:22,907 Oui, je le veux. 96 00:08:30,223 --> 00:08:33,124 MacGruber, acceptez-vous de prendre Casey Janine Fitzpatrick... 97 00:08:33,226 --> 00:08:35,353 Je t'emmerde. 98 00:08:35,462 --> 00:08:37,987 ...pour �pouse? 99 00:08:41,067 --> 00:08:42,398 Casey! 100 00:08:47,474 --> 00:08:49,032 MacGruber! 101 00:08:59,185 --> 00:09:01,813 PUEBLO, COLORADO, �.-U. 102 00:09:04,190 --> 00:09:06,090 CASEY JANINE FITZPATRICK 24 avril 1963 - 4 juillet 1999 103 00:09:08,027 --> 00:09:10,325 MacGruber 17 juin 1963 - 4 juillet 1999 104 00:10:03,750 --> 00:10:04,717 J'accepte. 105 00:10:05,285 --> 00:10:06,252 Quoi? 106 00:10:07,787 --> 00:10:08,754 J'accepte. 107 00:10:08,855 --> 00:10:11,483 MacGruber. Dieu soit lou�. 108 00:10:11,591 --> 00:10:14,788 Votre dieu ne peut pas vous aider, Jim. Mais moi, oui. 109 00:10:16,763 --> 00:10:17,889 Alors, que sait-on, au juste? 110 00:10:17,997 --> 00:10:19,521 Peu de chose, malheureusement. 111 00:10:19,632 --> 00:10:22,260 On pense que Cunth a fait entrer la X-5 aux �tats-Unis, 112 00:10:22,368 --> 00:10:24,859 mais on a perdu sa trace avant de pouvoir le prouver. 113 00:10:24,971 --> 00:10:27,599 Je parlais au colonel. Colonel? 114 00:10:27,707 --> 00:10:29,698 Tout ce que Piper vient de dire est exact. 115 00:10:29,809 --> 00:10:32,039 Merci, colonel. 116 00:10:33,046 --> 00:10:35,742 Veuillez m'excuser, mais je dois aller me farcir ce Cunth. 117 00:10:35,849 --> 00:10:38,750 Mac. Ce n'est pas si facile. 118 00:10:38,852 --> 00:10:41,685 Pour nous, il reste un trafiquant d'armes. Mais pour les autres, 119 00:10:41,788 --> 00:10:45,019 il est devenu un �minent homme d'affaires et un grand donateur politique. 120 00:10:45,124 --> 00:10:46,148 Il est intouchable. 121 00:10:46,492 --> 00:10:50,223 Oh, je vais le toucher, la recrue. Je vais le toucher o� je veux. 122 00:10:51,598 --> 00:10:54,931 Mac, une chose joue en notre avantage: 123 00:10:55,034 --> 00:10:57,798 Cunth a besoin des codes pour activer la X-5. 124 00:10:57,904 --> 00:11:00,464 Il est crucial qu'il ne les obtienne pas. 125 00:11:00,573 --> 00:11:02,541 Merci. Avant que tu n'ouvres la bouche, 126 00:11:02,642 --> 00:11:05,304 je pensais qu'il valait mieux qu'il les ait. 127 00:11:06,813 --> 00:11:08,303 Je ne te mentirai pas, Mac: 128 00:11:08,982 --> 00:11:11,007 C'est beaucoup demander. 129 00:11:11,117 --> 00:11:13,483 On dit que Cunth a r�uni une �quipe 130 00:11:13,586 --> 00:11:16,111 form�e des pires criminels de la plan�te. 131 00:11:18,258 --> 00:11:22,490 Zeke Pleshette. Constantine Bach. Les fr�res Culebra. 132 00:11:22,595 --> 00:11:25,359 Une v�ritable �quipe d'�toiles. 133 00:11:25,465 --> 00:11:27,956 Je n'ai qu'� former ma propre �quipe d'�toiles 134 00:11:28,067 --> 00:11:29,432 pour contrer ces tueurs. 135 00:11:29,535 --> 00:11:33,562 � ce sujet, Mac, le lieutenant Piper est l'un de nos meilleurs hommes. 136 00:11:33,673 --> 00:11:35,573 Il sera ton adjoint. 137 00:11:35,675 --> 00:11:38,838 J'ai une meilleure id�e: Jamais de la vie. 138 00:11:44,550 --> 00:11:46,575 Je sais que je ne suis pas ce que vous attendiez. 139 00:11:46,686 --> 00:11:47,812 Laisse-moi deviner. 140 00:11:47,921 --> 00:11:51,084 Dipl�m� depuis un an, aucune exp�rience de combat, 141 00:11:51,190 --> 00:11:53,420 un petit con culott�. 142 00:11:53,526 --> 00:11:54,550 Eh bien, tu sauras 143 00:11:54,661 --> 00:11:56,595 que t'as les culottes qui puent. 144 00:11:57,630 --> 00:11:58,927 Elles puent la merde. 145 00:11:59,699 --> 00:12:00,859 Laissez-moi tenter mon coup. 146 00:12:00,967 --> 00:12:01,991 Le voici, ton coup. 147 00:12:03,703 --> 00:12:05,398 Mon nez! 148 00:12:05,505 --> 00:12:09,441 Excuse-moi. J'ai une �quipe � r�unir. 149 00:12:09,842 --> 00:12:11,139 Cr�tin. 150 00:12:21,421 --> 00:12:22,649 La capitale - MAC 1 Washington, D.C. 151 00:12:46,946 --> 00:12:48,777 PIERRE, DAKOTA DU SUD 152 00:13:06,165 --> 00:13:08,395 Pas besoin d'aide, Rico. �a va. 153 00:13:08,501 --> 00:13:10,162 Sacr� Frank. 154 00:13:10,269 --> 00:13:12,499 Tu veux toujours tout faire tout seul. 155 00:13:13,306 --> 00:13:14,295 MacGruber. 156 00:13:15,408 --> 00:13:16,670 Je te croyais mort. 157 00:13:18,611 --> 00:13:21,205 La derni�re fois, tu tenais un lance-grenades dans une main 158 00:13:21,314 --> 00:13:22,576 et un M-16 dans l'autre. 159 00:13:22,682 --> 00:13:25,810 Et tu venais de trancher la gorge d'un gars � mains nues. 160 00:13:25,918 --> 00:13:27,044 Du grand MacGruber. 161 00:13:27,987 --> 00:13:30,956 Dis donc, tu m'as l'air pas mal en forme. 162 00:13:31,057 --> 00:13:32,456 Tu n'es pas mal non plus. 163 00:13:32,558 --> 00:13:33,582 �a garde en forme 164 00:13:33,693 --> 00:13:36,287 d'avoir un python de 10 kg dans son jeans. 165 00:13:36,396 --> 00:13:38,887 - Toi et tes blagues de p�nis. - Elles sont dr�les � faire. 166 00:13:38,998 --> 00:13:40,488 - Et � entendre. - Je les dis pour �a. 167 00:13:40,600 --> 00:13:41,567 Et moi, je les �coute. 168 00:13:42,735 --> 00:13:44,168 On pass� du bon temps ensemble, non? 169 00:13:44,270 --> 00:13:47,831 De super moments. Et ce n'est pas fini. 170 00:13:49,175 --> 00:13:50,199 Je reconnais ce regard. 171 00:13:50,309 --> 00:13:52,903 J'ai besoin de toi, Frank. L'heure est grave. 172 00:13:53,012 --> 00:13:54,570 Je r�unis une �quipe. 173 00:13:56,682 --> 00:13:57,706 Je suis partant. 174 00:15:31,777 --> 00:15:34,405 Deux est un nombre merveilleux 175 00:15:34,747 --> 00:15:37,910 Et jamais deux sans trois 176 00:15:38,050 --> 00:15:42,453 Mais quatre est le nombre parfait 177 00:15:42,955 --> 00:15:45,685 Si c'est deux enfants et toi 178 00:15:45,925 --> 00:15:48,120 Et moi 179 00:15:49,095 --> 00:15:50,619 Je t'aime 180 00:15:51,397 --> 00:15:52,921 C'�tait magnifique, Vicki. 181 00:15:53,966 --> 00:15:56,958 MacGruber. Je te croyais mort. 182 00:15:57,069 --> 00:15:59,264 Moi aussi. Mais je ne le suis pas. 183 00:15:59,372 --> 00:16:01,101 Je suis vivant et je r�unis une �quipe. 184 00:16:02,408 --> 00:16:03,636 Tant mieux pour toi. 185 00:16:03,743 --> 00:16:06,268 Non, tant mieux pour nous. Et pour les �tats-Unis. 186 00:16:06,946 --> 00:16:10,541 Et pour ceux �pris de justice et de v�rit�. Parce que tu es dans l'�quipe. 187 00:16:11,784 --> 00:16:12,751 Je ne peux pas. 188 00:16:13,419 --> 00:16:15,284 Donne-moi une seule bonne raison, Vick. 189 00:16:17,190 --> 00:16:18,179 Oui, je le veux. 190 00:16:18,291 --> 00:16:23,786 MacGruber, acceptez-vous de prendre Casey Janine Fitzpatrick pour �pouse? 191 00:16:23,896 --> 00:16:25,591 Non! 192 00:16:30,336 --> 00:16:32,236 J'ai perdu ma meilleure amie ce jour-l�. 193 00:16:32,338 --> 00:16:34,067 Moi aussi. 194 00:16:34,173 --> 00:16:37,734 - Mais on a une chance de se venger. - Se venger? 195 00:16:37,843 --> 00:16:39,401 C'est Cunth. 196 00:16:41,814 --> 00:16:46,274 D�sol�e, je suis repartie � neuf. Ma vie maintenant, c'est la musique. 197 00:16:51,791 --> 00:16:52,883 Si tu changes d'avis... 198 00:16:58,497 --> 00:17:00,897 Content de t'avoir revue, Vicki. 199 00:17:05,338 --> 00:17:08,273 Je suis au Pentagone. 200 00:17:10,443 --> 00:17:13,344 REPAIRE DE CUNTH LIEU INCONNU 201 00:17:13,446 --> 00:17:14,777 Tout va comme pr�vu? 202 00:17:14,880 --> 00:17:17,348 Oui. On devrait avoir les codes d'ici mardi. 203 00:17:17,450 --> 00:17:21,887 Merveilleux. Magnifique. 204 00:17:21,988 --> 00:17:24,456 Es-tu d�j� all� � D.C.? 205 00:17:24,557 --> 00:17:26,286 Non, monsieur. 206 00:17:26,392 --> 00:17:29,190 Je parlais au missile. 207 00:17:33,266 --> 00:17:34,699 Bon, vous �tes pr�ts? 208 00:17:34,800 --> 00:17:36,893 Oui! On va leur faire la peau, MacGruber! 209 00:17:37,003 --> 00:17:38,061 Ouais! 210 00:17:38,170 --> 00:17:39,535 Comme dans le bon vieux temps! 211 00:17:39,639 --> 00:17:41,698 Merde. Je dois aller parler au patron. 212 00:17:41,807 --> 00:17:43,240 Qu'il aille chier! On part. 213 00:17:43,342 --> 00:17:45,037 J'arrive. 214 00:17:45,144 --> 00:17:46,509 - Qu'il aille chier! - Qu'il aille chier! 215 00:17:46,612 --> 00:17:49,206 - Qu'il aille chier! - Qu'il aille chier! 216 00:17:54,754 --> 00:17:55,743 Une seconde, Grubes. 217 00:17:57,323 --> 00:17:58,312 Oui, M. Le pr�sident. 218 00:17:59,091 --> 00:18:01,321 Oui. MacGruber est dans l'�quipe. Il est ici. 219 00:18:02,161 --> 00:18:03,458 On est certains que c'est Cunth. 220 00:18:04,430 --> 00:18:05,658 Comment va ton nez, la recrue? 221 00:18:05,765 --> 00:18:08,325 �a va. Je l'ai cogn� contre un vagin g�ant. 222 00:18:09,769 --> 00:18:11,896 Alors, mon visage est un vagin? 223 00:18:12,004 --> 00:18:16,998 Je parie que tu aimerais avoir un p�nis � la place du nez pour baiser des culs. 224 00:18:17,610 --> 00:18:19,373 Au fait, la derni�re fois que je t'ai vu, 225 00:18:19,478 --> 00:18:21,878 t'ai-je dit comme je te trouvais laid? 226 00:18:21,981 --> 00:18:24,142 - Non. - Eh bien, je te trouve vraiment laid. 227 00:18:24,250 --> 00:18:26,081 - Tu regardes dans le miroir. - On se bat? 228 00:18:26,185 --> 00:18:27,812 N'importe o�, n'importe quand. 229 00:18:28,754 --> 00:18:30,551 Il commence � me plaire, ce gars. 230 00:18:30,656 --> 00:18:32,817 Je plaisante. Je te d�teste encore. 231 00:18:32,925 --> 00:18:34,859 - Je te d�teste aussi. - On se bat? 232 00:18:34,960 --> 00:18:37,758 Les gars, les gars. Du calme. 233 00:18:40,199 --> 00:18:44,636 Alors, MacGruber, il semble que tu as constitu� toute une �quipe. 234 00:18:44,737 --> 00:18:47,729 Toute une �quipe? Oui, on pourrait dire �a. 235 00:18:47,840 --> 00:18:52,470 Frank Korver, Tanker Lutz, Tut Beemer, Tug Phelps, Vernon Freedom, moi. 236 00:18:53,412 --> 00:18:54,572 C'est une bonne �quipe. 237 00:18:57,216 --> 00:18:58,706 �coute, es-tu s�r de ne pas vouloir 238 00:18:58,818 --> 00:19:00,149 de Piper dans ton �quipe? 239 00:19:00,252 --> 00:19:01,913 Il serait toute une addition. 240 00:19:02,021 --> 00:19:05,923 J'adorerais, mais la fourgonnette est pleine. 241 00:19:06,959 --> 00:19:08,586 Pleine de h�ros am�ricains, 242 00:19:08,694 --> 00:19:11,527 cumulant plus d'une centaine d'ann�es d'exp�rience de combat 243 00:19:11,630 --> 00:19:13,723 et li�s par un grand esprit d'�quipe. 244 00:19:13,833 --> 00:19:15,824 Et non, pas de place pour toi dans le coffre. 245 00:19:16,502 --> 00:19:21,439 Il contient d�j� 35 kg de C-4 artisanal 246 00:19:21,540 --> 00:19:25,306 que j'ai personnellement plac� avec mes deux... 247 00:19:29,682 --> 00:19:31,547 Eh merde! 248 00:19:32,818 --> 00:19:36,515 Non, non, non! 249 00:19:36,622 --> 00:19:40,114 Tut, Tug! Est-ce que �a va? 250 00:19:40,226 --> 00:19:42,717 Il doit y avoir quelqu'un l�-dedans. 251 00:19:45,097 --> 00:19:48,624 Appelez le 911! Appelez le 911! 252 00:19:50,669 --> 00:19:53,069 Mon Dieu! Mon Dieu! 253 00:20:01,847 --> 00:20:03,940 C'�tait des fun�railles r�ussies. 254 00:20:04,049 --> 00:20:08,145 Oui. Qu'avez-vous pens� de mes oraisons? 255 00:20:10,423 --> 00:20:12,015 Elles �taient tr�s touchantes. 256 00:20:12,124 --> 00:20:15,093 Quoiqu'elles contenaient peut-�tre un peu trop de jurons. 257 00:20:15,194 --> 00:20:19,631 C'�tait de foutus bons gars. Et �a, c'est vraiment une journ�e � chier. 258 00:20:19,732 --> 00:20:20,994 Je sais. 259 00:20:21,867 --> 00:20:23,801 Mais leurs enfants �taient l�. 260 00:20:23,903 --> 00:20:25,097 Ils ont ri. 261 00:20:25,204 --> 00:20:27,502 Parce que tu as �t� grossier. 262 00:20:27,606 --> 00:20:29,233 Bah, qu'ils aillent chier. 263 00:20:31,444 --> 00:20:33,275 J'aurais d� �tre dans cette fourgonnette. 264 00:20:33,379 --> 00:20:36,280 - Mais tu n'y �tais pas. - Non, je n'y �tais pas. 265 00:20:36,382 --> 00:20:39,010 Et personne ne le regrettera autant que Cunth. 266 00:20:40,219 --> 00:20:42,813 MacGruber, �coute. Je te retire de l'affaire. 267 00:20:44,790 --> 00:20:48,191 D�sol�, j'ai s�rement mal compris. Je jurerais avoir entendu: 268 00:20:48,294 --> 00:20:50,660 "Au fait, je te retire de l'affaire." 269 00:20:50,763 --> 00:20:52,025 C'est en plein ce que j'ai dit. 270 00:20:52,131 --> 00:20:54,497 Merde, Jim. Vous ne pouvez pas faire �a. 271 00:20:54,600 --> 00:20:57,728 Je suis votre meilleure chance. Vous me l'avez dit au monast�re. 272 00:20:57,837 --> 00:21:00,431 - Le jeu a chang�! - Les joueurs restent les m�mes! 273 00:21:00,539 --> 00:21:02,439 Mac, je n'ai pas le choix. 274 00:21:02,541 --> 00:21:05,669 Tu viens de vivre un traumatisme. 275 00:21:05,778 --> 00:21:07,109 Tu manquerais de d�tachement. 276 00:21:07,213 --> 00:21:11,616 Et comme tu n'as plus ton �quipe, je ne peux prendre ce risque. 277 00:21:11,717 --> 00:21:13,685 D�sol�, Grubes. 278 00:21:27,399 --> 00:21:29,299 - Monsieur, je... - Piper. 279 00:21:29,401 --> 00:21:30,766 O� est le colonel? 280 00:21:30,870 --> 00:21:33,532 Tu dois m'aider. On veut me retirer de la mission. 281 00:21:33,639 --> 00:21:34,901 Vu les circonstances... 282 00:21:35,007 --> 00:21:36,702 - Va chier, encul�! - Bon. 283 00:21:36,809 --> 00:21:38,709 Attends! Je plaisante. Je plaisante. 284 00:21:38,811 --> 00:21:40,278 Qu'est-ce que tu veux, MacGruber? 285 00:21:40,980 --> 00:21:42,948 - Joins-toi � mon �quipe. - Quoi? 286 00:21:43,048 --> 00:21:46,142 Joins-toi � ma nouvelle �quipe et dis au colonel que je r�ussirai. 287 00:21:46,252 --> 00:21:47,219 Je ne peux pas faire �a. 288 00:21:47,620 --> 00:21:52,182 Ne me force pas � te supplier, car je le ferai. 289 00:21:53,959 --> 00:21:55,187 Je m'excuse. 290 00:21:57,162 --> 00:21:59,653 Vraiment, je m'excuse. 291 00:21:59,765 --> 00:22:04,702 Je suis en train de perdre les p�dales. Je les ai tu�s. Je les ai tous tu�s! 292 00:22:04,803 --> 00:22:07,169 Je suis tellement con! 293 00:22:08,274 --> 00:22:11,539 Je ne sais pas ce que je fais, et tout le monde me d�teste! 294 00:22:15,648 --> 00:22:18,310 �coute, je suis pr�t � te sucer. 295 00:22:19,351 --> 00:22:23,617 Je suis pr�t � te sucer la queue. Mais joins-toi � mon �quipe. 296 00:22:23,722 --> 00:22:24,780 Je vais te sucer. 297 00:22:24,890 --> 00:22:29,122 Tu peux me baiser ou me laisser te baiser. Tu peux me regarder baiser quelque chose. 298 00:22:29,228 --> 00:22:31,856 Pointe quelque chose, et je le baiserai pour toi. 299 00:22:31,964 --> 00:22:33,989 Allez, dis-moi ce que tu veux que je baise! 300 00:22:34,099 --> 00:22:36,192 Bon sang, MacGruber. 301 00:22:36,302 --> 00:22:39,760 Dis-moi ce que tu veux que je baise. 302 00:22:42,074 --> 00:22:44,440 Je n'ai pas de lubrifiant. As-tu du liquide correcteur? 303 00:22:44,543 --> 00:22:46,306 Ou de l'encre � imprimante, ou... 304 00:22:46,412 --> 00:22:48,403 Remets ton pantalon. Qu'est-ce que tu fais? 305 00:22:48,514 --> 00:22:49,481 Je ne sais pas! 306 00:22:49,582 --> 00:22:53,484 J'ignore ce que je fais! Je suis foutu! 307 00:22:53,586 --> 00:22:55,747 Je suis foutu. 308 00:22:56,889 --> 00:22:59,050 Voyons, MacGruber. 309 00:23:00,192 --> 00:23:01,181 Ce n'est pas si grave. 310 00:23:01,293 --> 00:23:03,056 Ah non? 311 00:23:03,162 --> 00:23:07,064 L'homme qui a tu� ma femme d�tient une ogive nucl�aire, 312 00:23:07,166 --> 00:23:09,327 et je ne peux rien y faire! 313 00:23:09,435 --> 00:23:11,130 Ce n'est pas si grave? 314 00:23:12,905 --> 00:23:14,429 Cunth a tu� ta femme? 315 00:23:16,241 --> 00:23:19,142 �a n'a jamais �t� prouv� en cour, 316 00:23:19,244 --> 00:23:21,644 mais je l'ai vu de mes yeux. 317 00:23:22,748 --> 00:23:25,376 D�sol�. Je l'ignorais. 318 00:23:25,484 --> 00:23:30,251 Cette mission �tait ma chance de faire ce que j'aurais d� faire il y a dix ans. 319 00:23:30,356 --> 00:23:31,948 Et j'ai tout g�ch�. 320 00:23:32,057 --> 00:23:36,118 MacGruber, on a un h�lico pour te ramener en �quateur. 321 00:23:41,934 --> 00:23:45,392 Colonel, d�sol� de vous avoir d��u. 322 00:23:48,707 --> 00:23:49,935 Piper. 323 00:23:51,910 --> 00:23:53,070 J'embarque. 324 00:23:53,512 --> 00:23:54,479 Lieutenant? 325 00:23:54,580 --> 00:23:56,980 - Je me joins � l'�quipe. - Vraiment? 326 00:23:58,384 --> 00:24:00,852 D�sol�, lieutenant. Deux, ce n'est pas une �quipe. 327 00:24:02,254 --> 00:24:04,484 - Mais trois, oui. - Vicki? 328 00:24:05,591 --> 00:24:07,991 J'ai appris ce qui s'est pass�. Je suis venue t'aider. 329 00:24:08,093 --> 00:24:09,526 Et ta musique? 330 00:24:09,628 --> 00:24:12,096 �a attendra 331 00:24:13,866 --> 00:24:16,596 Dixon Piper, Vicki St. Elmo. 332 00:24:16,702 --> 00:24:17,726 Salut. 333 00:24:17,836 --> 00:24:21,533 Colonel, on dirait bien que j'ai une nouvelle �quipe. 334 00:24:21,640 --> 00:24:25,508 On dirait bien que oui, MacGruber. On dirait bien que oui. 335 00:24:43,896 --> 00:24:45,193 Que fait-on ici, MacGruber? 336 00:24:45,297 --> 00:24:46,389 C'est simple, Vicki. 337 00:24:46,498 --> 00:24:47,863 Cunth poss�de cet endroit. 338 00:24:47,966 --> 00:24:50,901 Donc, si on veut d�couvrir o� aura lieu l'�change des codes, 339 00:24:51,003 --> 00:24:52,300 on doit retourner quelques pierres. 340 00:24:52,404 --> 00:24:54,167 Belle bagnole, cr�tin! 341 00:24:54,273 --> 00:24:55,399 Va chier! 342 00:24:55,774 --> 00:25:00,609 K-F-B-R-3-9-2. K-F-B-R-3-9-2. 343 00:25:00,713 --> 00:25:03,511 On va donc tenter de trouver des contacts et des infos? 344 00:25:03,615 --> 00:25:06,550 C'est � peu pr�s �a. K-F-B-R-3-9-2. 345 00:25:19,431 --> 00:25:20,420 Tu veux quelque chose? 346 00:25:20,532 --> 00:25:22,523 Oui, je vais prendre la X-5. 347 00:25:23,402 --> 00:25:25,927 Il ne sait rien. Venez. 348 00:25:27,172 --> 00:25:28,662 Coupez la musique. 349 00:25:28,774 --> 00:25:31,140 Coupez la musique! 350 00:25:32,444 --> 00:25:35,743 Coupez la musique ou je tue cette femme! 351 00:25:36,381 --> 00:25:39,817 Je vais le faire. Je vais la tuer. Je vais lui casser le cou. 352 00:25:41,220 --> 00:25:42,881 Elle est avec moi. Elle ne risque rien. 353 00:25:42,988 --> 00:25:43,955 Salut. 354 00:25:44,056 --> 00:25:46,718 Mais je ne peux en dire autant de vous! 355 00:25:47,659 --> 00:25:49,320 Ouah! Bon sang! 356 00:25:49,428 --> 00:25:52,420 Je suis s�r que certains d'entre vous sont ici en vacances. 357 00:25:52,531 --> 00:25:54,658 Mais la plupart d'entre vous sont des salauds 358 00:25:54,767 --> 00:25:57,463 li�s de pr�s ou de loin � Dieter Von Cunth. 359 00:25:58,504 --> 00:26:03,532 Ce gars-l� pr�pare quelque chose de tr�s ill�gal et d'extr�mement mortel. 360 00:26:03,642 --> 00:26:05,610 "Possiblement." L�galement, je dois dire �a. 361 00:26:06,645 --> 00:26:08,169 Mais ne vous en faites pas. 362 00:26:08,280 --> 00:26:12,273 Je suis � ses trousses et je vais le tuer. 363 00:26:13,352 --> 00:26:16,321 Qui suis-je, vous demandez-vous? 364 00:26:16,488 --> 00:26:17,477 Je m'appelle MacGruber. 365 00:26:19,191 --> 00:26:22,092 Rappelez-vous ce nom! 366 00:26:22,194 --> 00:26:25,994 M majuscule, a, c, g majuscule, 367 00:26:26,098 --> 00:26:29,431 r, u, b, e, r! 368 00:26:33,105 --> 00:26:34,732 Si quelqu'un me cherche, 369 00:26:34,840 --> 00:26:38,606 je serai au caf� Gold Street demain � 14 h. 370 00:26:40,946 --> 00:26:42,277 Passez-vous le mot, bande de cr�tins. 371 00:26:46,151 --> 00:26:48,210 �a s'est tr�s bien pass�. C'�tait g�nial. 372 00:26:48,320 --> 00:26:50,049 MacGruber, c'�tait quoi, �a? 373 00:26:50,155 --> 00:26:51,850 �a s'appelle "passer un message". 374 00:26:51,957 --> 00:26:54,687 Celui-ci sera re�u cinq sur cinq, je crois. 375 00:26:54,793 --> 00:26:55,885 C'est ce qui m'inqui�te. 376 00:26:55,994 --> 00:26:57,188 Pourquoi? 377 00:26:57,296 --> 00:27:00,390 Parce qu'il te pensait mort. C'�tait un immense avantage. 378 00:27:00,499 --> 00:27:02,524 Oui. L�, il va se lancer � nos trousses. 379 00:27:02,634 --> 00:27:05,194 Exactement. �a fait partie du plan. 380 00:27:05,304 --> 00:27:06,271 C'est quoi, le plan? 381 00:27:06,371 --> 00:27:08,134 Je le fais au fur et � mesure. 382 00:27:08,240 --> 00:27:09,229 Ce n'est pas un plan, alors. 383 00:27:09,341 --> 00:27:12,606 D'accord, ce n'est pas un plan. Je ne suis pas tr�s dou� pour les plans. 384 00:27:12,711 --> 00:27:14,645 Ni pour trouver des indices. 385 00:27:14,746 --> 00:27:17,579 Mais je suis un pro pour botter des culs et trancher des gorges. 386 00:27:17,683 --> 00:27:20,914 Cunth veut ma peau? Qu'il s'am�ne. 387 00:27:21,019 --> 00:27:24,113 Il sera sur mon territoire. Il jouera � mon jeu. 388 00:27:24,223 --> 00:27:27,852 Et je ne compte pas perdre. Venez. 389 00:27:27,960 --> 00:27:31,623 K-F-B-R-3-9-2. K-F-B-R-3-9-2. K-F-B-R-3-9-2. 390 00:27:32,764 --> 00:27:36,791 Plus d'eau. Encore. 391 00:27:39,872 --> 00:27:41,362 D�sol� de vous d�ranger, Dr Cunth. 392 00:27:41,473 --> 00:27:42,667 Tes chaussures. 393 00:27:42,774 --> 00:27:44,173 D�sol�, monsieur. 394 00:27:45,844 --> 00:27:47,277 Qu'y a-t-il? 395 00:27:47,980 --> 00:27:49,880 Un fou furieux a vandalis� le bar hier soir. 396 00:27:49,982 --> 00:27:51,108 Il se disait � vos trousses. 397 00:27:51,216 --> 00:27:52,979 Oh, je suis terrifi�. 398 00:27:53,085 --> 00:27:55,918 Il a dit qu'il s'appelait MacGruber. 399 00:28:01,193 --> 00:28:02,854 MacGruber? 400 00:28:04,529 --> 00:28:08,989 Eh bien, eh bien. Vivant, apr�s toutes ces ann�es. 401 00:28:09,902 --> 00:28:11,961 MacGruber, MacGruber. 402 00:28:13,472 --> 00:28:14,461 Amenez-le-moi. 403 00:28:14,573 --> 00:28:15,540 Je ne l'ai pas, monsieur. 404 00:28:16,608 --> 00:28:17,575 Vous l'avez laiss� partir? 405 00:28:19,344 --> 00:28:22,211 Selon mes hommes, il ne semblait pas repr�senter un danger. 406 00:28:22,314 --> 00:28:24,646 Ils l'ont m�me pris pour un attard�. 407 00:28:24,750 --> 00:28:26,183 Pas un danger. 408 00:28:26,285 --> 00:28:27,718 J'ai une question pour toi. 409 00:28:27,819 --> 00:28:30,413 Te rappelles-tu l'assassinat du pr�sident Jimmy Carter? 410 00:28:30,522 --> 00:28:32,820 Non, monsieur. Mais, ce n'est jamais arriv�. 411 00:28:32,925 --> 00:28:34,187 Non, en effet. 412 00:28:35,360 --> 00:28:37,851 Ne sous-estime pas cet homme. 413 00:28:39,264 --> 00:28:41,391 Il peut �tre une vraie mouche � merde. 414 00:28:41,500 --> 00:28:42,467 Compris. Quels sont vos ordres? 415 00:28:45,237 --> 00:28:46,864 R�unis quelques tapettes � mouches. 416 00:28:46,972 --> 00:28:48,564 Oui, monsieur. 417 00:28:59,484 --> 00:29:01,918 MacGruber, ta salle de bains est d�go�tante. 418 00:29:02,020 --> 00:29:04,511 Je t'ai eu! Pas mal, hein? 419 00:29:04,623 --> 00:29:05,590 On peut en discuter? 420 00:29:05,691 --> 00:29:07,090 Il n'y a rien � discuter. 421 00:29:07,192 --> 00:29:11,629 C'est connu, les rats aiment le fromage. Et toi, Vicki, tu es le fromage. 422 00:29:11,730 --> 00:29:15,029 Mais c'est toi qu'il veut. Toi, pourquoi ne pas t'habiller comme toi? 423 00:29:15,133 --> 00:29:16,566 Parce que... 424 00:29:17,069 --> 00:29:18,058 Tu l'es. 425 00:29:18,170 --> 00:29:21,367 J'ai beaucoup de r�serves au sujet de cette op�ration. 426 00:29:21,473 --> 00:29:23,441 Si tu penses que je laisserais ce monstre 427 00:29:23,542 --> 00:29:26,807 toucher � un seul cheveu de Vicki, tu te trompes royalement. 428 00:29:26,912 --> 00:29:27,901 Merci. 429 00:29:28,013 --> 00:29:30,140 Il s'approchera d'elle, peut-�tre dangereusement. 430 00:29:30,248 --> 00:29:33,046 Et bien s�r, dans ce m�tier, tout peut arriver. 431 00:29:33,151 --> 00:29:35,016 Mais je sais que Vicki peut se d�fendre. 432 00:29:35,120 --> 00:29:36,644 Es-tu s�r que �a va marcher? 433 00:29:36,755 --> 00:29:38,655 Ne t'en fais pas. 434 00:29:38,757 --> 00:29:41,988 S'ils te collent une arme sur la tempe, ils verront que tu n'es pas moi 435 00:29:42,094 --> 00:29:45,359 et ils seront si furieux qu'ils ignoreront quoi faire. 436 00:29:45,464 --> 00:29:46,522 Et l�, on les coincera. 437 00:29:52,304 --> 00:29:54,670 - Quoi? - Tu es vraiment ravissante. 438 00:29:55,941 --> 00:29:57,101 Merci? 439 00:29:57,209 --> 00:29:59,803 Viens, Piper. Viens, MacGruber. 440 00:30:07,019 --> 00:30:09,317 Vick, si on veut leurrer ce salaud, 441 00:30:09,421 --> 00:30:12,413 il doit croire qu'il s'agit du vrai MacGruber. 442 00:30:13,158 --> 00:30:14,182 D'accord. 443 00:30:14,292 --> 00:30:15,691 Ne t'en fais pas, on te couvre. 444 00:30:15,794 --> 00:30:17,762 On n'est qu'� sept rues de l�. En cas de p�pin... 445 00:30:17,863 --> 00:30:18,830 Sept rues? 446 00:30:18,930 --> 00:30:20,989 Bon, je l'admets. � une vingtaine de rues. 447 00:30:21,099 --> 00:30:23,294 En cas de p�pin, on sera l�. 448 00:30:23,402 --> 00:30:24,426 Aucune place plus pr�s? 449 00:30:24,536 --> 00:30:26,367 - Non. - Il y en avait plein. 450 00:30:26,471 --> 00:30:28,132 Oui, avec des parcom�tres. 451 00:30:28,240 --> 00:30:31,209 Bon, �coute, je devrais cesser de te parler, 452 00:30:31,309 --> 00:30:34,506 car on va me d�visager et croire que je parle toute seule. 453 00:30:34,613 --> 00:30:37,639 Et je veux �viter d'attirer l'attention. 454 00:30:38,950 --> 00:30:40,884 Je suis au comptoir, 455 00:30:42,287 --> 00:30:44,346 alors je vais commander. 456 00:30:45,190 --> 00:30:46,157 Je peux vous aider? 457 00:30:46,258 --> 00:30:49,056 - Pourrais-je avoir un petit caf� au lait? - Non, non, non. 458 00:30:49,161 --> 00:30:53,291 MacGruber ne prendrait jamais �a. Je pr�f�re un grand th� Tazo. 459 00:30:53,398 --> 00:30:58,665 Pardon. J'ai chang� d'id�e. Pourrais-je avoir un grand th� Tazo? 460 00:30:58,770 --> 00:30:59,930 Bien s�r. Autre chose? 461 00:31:00,038 --> 00:31:01,300 - Non! - Non! 462 00:31:02,674 --> 00:31:03,766 D�sol�e. 463 00:31:03,875 --> 00:31:07,470 - Votre nom? - Je te laisse r�pondre, Vick. 464 00:31:08,013 --> 00:31:09,037 MacGruber. 465 00:31:09,147 --> 00:31:10,614 Bien jou�. 466 00:31:13,051 --> 00:31:14,211 �a fait 3,45 $ . 467 00:31:14,319 --> 00:31:18,653 Je sais. C'est ce que �a co�te chaque fois. 468 00:31:21,359 --> 00:31:22,348 Merci. 469 00:31:23,195 --> 00:31:26,255 Non, Vicki, pas de pourboire. Qu'est-ce que tu fais? Reprends �a. 470 00:31:26,398 --> 00:31:28,457 Je dois... 471 00:31:36,575 --> 00:31:38,839 - D�sol�e. - Ne le sois pas. 472 00:31:38,944 --> 00:31:41,037 Je... Je ne suis pas d�sol�e. 473 00:31:41,146 --> 00:31:45,082 Non, je suis d�sol�e. Moi, je suis d�sol�e. 474 00:31:45,584 --> 00:31:46,983 Ouah! 475 00:31:47,085 --> 00:31:49,553 Maintenant, va au bout du comptoir. 476 00:31:49,654 --> 00:31:53,181 Plus loin. Plus loin... Arr�te! Arr�te! 477 00:31:53,291 --> 00:31:55,623 - MacGruber. - C'est moi. 478 00:31:55,727 --> 00:31:59,424 Voici le plus important. �coute-moi bien. 479 00:31:59,531 --> 00:32:02,591 Avec ta main gauche, porte le gobelet � ta bouche. 480 00:32:02,701 --> 00:32:05,363 �carte les l�vres, puis incline le gobelet 481 00:32:05,470 --> 00:32:06,562 jusqu'� ce que le liquide... 482 00:32:06,671 --> 00:32:08,798 Par terre, par terre! 483 00:32:23,088 --> 00:32:24,646 On va mourir! On va mourir! 484 00:32:25,891 --> 00:32:28,621 - Passe-moi la vadrouille! - Je suis occup�! 485 00:32:29,995 --> 00:32:33,260 Passe-moi la vadrouille, c'est un ordre! 486 00:32:33,365 --> 00:32:34,662 D'accord! 487 00:32:39,171 --> 00:32:42,902 Non! Mon Dieu! Non! 488 00:32:56,388 --> 00:33:00,586 Oh non! Oh non! Mon Dieu! 489 00:33:02,194 --> 00:33:05,288 - Vicki? - Mon Dieu! Tu es vivant? 490 00:33:05,397 --> 00:33:08,298 Oui, on est vivants. On arrive. Rejoins-nous dans la ruelle. 491 00:33:08,400 --> 00:33:09,628 D'accord. 492 00:33:24,516 --> 00:33:26,916 Mes co�quipiers se faisaient tirer dessus. 493 00:33:32,123 --> 00:33:34,921 Ils sont vivants. Ils ont surv�cu. 494 00:33:37,095 --> 00:33:38,119 Merci. 495 00:33:41,499 --> 00:33:43,057 Bien jou�, avec cette vadrouille. 496 00:33:43,168 --> 00:33:45,432 Oui. �a leur ferait une bonne pub. 497 00:33:45,537 --> 00:33:48,005 Je n'en suis pas s�r. 498 00:33:50,375 --> 00:33:54,334 Hoss Bender. Mort � quel �ge? On s'en fout. 499 00:33:57,082 --> 00:33:59,607 - MacGruber! - Vicki. 500 00:34:01,519 --> 00:34:03,680 MacGruber, j'�tais si inqui�te pour toi. 501 00:34:03,788 --> 00:34:06,154 J'�tais aussi inquiet pour toi, Vick. 502 00:34:06,258 --> 00:34:07,782 - Vraiment? - Oui. 503 00:34:08,493 --> 00:34:10,188 Enfin, je n'ai que deux vestes. 504 00:34:10,295 --> 00:34:13,423 Si l'une d'elles avait �t� perc�e par une balle, j'aurais �t� furieux. 505 00:34:13,531 --> 00:34:14,520 Elles sont bon march�, 506 00:34:14,633 --> 00:34:16,430 - mais tr�s dures � trouver. - J'ai compris. 507 00:34:16,534 --> 00:34:19,196 H�! J'ai trouv� la voiture de Hoss. 508 00:34:21,640 --> 00:34:22,607 Ma parole! 509 00:34:23,141 --> 00:34:24,699 �a fait beaucoup de bl�. 510 00:34:25,443 --> 00:34:27,968 Tous les clubs de danseuses de la ville sont sur son G.P.S. 511 00:34:28,079 --> 00:34:29,478 Hoss Bender, que comptais-tu faire 512 00:34:29,581 --> 00:34:30,548 avec tant d'argent? 513 00:34:33,285 --> 00:34:34,343 �a me semble clair. 514 00:34:36,621 --> 00:34:37,952 Il allait acheter les... 515 00:34:38,056 --> 00:34:39,182 Acheter les codes! Oui. 516 00:34:39,291 --> 00:34:41,782 Je l'ai dit en m�me temps, peut-�tre m�me un peu avant toi. 517 00:34:41,893 --> 00:34:44,987 Oui, il allait s'en servir pour acheter les codes. 518 00:34:45,096 --> 00:34:46,188 �trange. 519 00:34:46,298 --> 00:34:49,062 Il avait rendez-vous cet apr�s-midi. C'est juste �crit "M.T.S." 520 00:34:49,534 --> 00:34:50,501 Je suis pass� par l�. 521 00:34:51,603 --> 00:34:54,470 �a d�signe aussi la vieille manufacture de trains de Stansfield 522 00:34:54,572 --> 00:34:55,630 � environ 15 km d'ici. 523 00:34:56,141 --> 00:34:58,336 Je vais entrer cette destination dans son G.P.S. 524 00:34:58,576 --> 00:34:59,543 Oui, fais-le. 525 00:35:00,378 --> 00:35:02,846 Eh bien! C'�tait d�j� fait. 526 00:35:02,947 --> 00:35:05,177 Et si on allait chercher ces codes? 527 00:35:05,283 --> 00:35:07,217 Si Hoss n'est pas l�, la transaction �chouera. 528 00:35:07,385 --> 00:35:09,376 Qui a dit qu'il ne sera pas l�? 529 00:35:14,426 --> 00:35:17,224 Avant de proc�der, avez-vous des questions? 530 00:35:17,329 --> 00:35:18,694 Pourquoi dois-je �tre Hoss? 531 00:35:18,797 --> 00:35:20,230 Parce que tu es dou�e. 532 00:35:20,332 --> 00:35:21,731 Et pourquoi dois-je �tre toi? 533 00:35:21,833 --> 00:35:25,325 Premi�rement, tu ne seras jamais moi. Deuxi�mement... 534 00:35:26,171 --> 00:35:27,365 J'ai oubli� ta question. 535 00:35:27,472 --> 00:35:28,598 Bon. 536 00:35:28,807 --> 00:35:31,139 Il semble y avoir trois gardes. 537 00:35:31,876 --> 00:35:32,968 Trois contre trois. 538 00:35:33,178 --> 00:35:37,239 Une fois les gardes �limin�s, Vicki s'avancera d�guis�e en Hoss, 539 00:35:37,349 --> 00:35:40,614 puis, on verra ce qui se passera. 540 00:35:40,819 --> 00:35:42,377 - Pr�ts? - Attends. 541 00:35:42,654 --> 00:35:44,349 On va improviser? 542 00:35:44,723 --> 00:35:47,214 Il y a toute une diff�rence entre improviser 543 00:35:47,325 --> 00:35:48,656 et voir ce qui va se passer. 544 00:35:48,760 --> 00:35:49,988 Voyons ce qui va se passer. 545 00:35:52,831 --> 00:35:54,799 - Non, merci. - Quoi? 546 00:35:54,899 --> 00:35:58,767 MacGruber ne joue pas comme bibi. Et bibi ne joue pas comme �a. 547 00:35:59,104 --> 00:36:01,629 D�sol�, je ne comprends rien. 548 00:36:02,273 --> 00:36:04,537 J'ai dit que je n'utilise pas d'armes � feu. 549 00:36:04,743 --> 00:36:06,506 C'est donc vrai, ce qu'on dit sur toi. 550 00:36:06,644 --> 00:36:09,112 Les armes � feu sont pour les faibles. Pour les idiots. 551 00:36:09,581 --> 00:36:11,071 Sans vouloir t'offenser. 552 00:36:11,182 --> 00:36:13,582 Voyons voir, qu'a-t-on ici? 553 00:36:13,785 --> 00:36:15,878 Bout de tissu, bobine, balle de tennis... 554 00:36:16,187 --> 00:36:17,347 Qu'est-ce que tu fais? 555 00:36:17,455 --> 00:36:20,253 Je cr�e une petite diversion. 556 00:36:24,396 --> 00:36:26,159 Mais qu'est-ce que c'est? 557 00:36:31,069 --> 00:36:32,331 Nom de Dieu! 558 00:36:49,354 --> 00:36:50,343 Allez! 559 00:36:50,555 --> 00:36:51,579 Seigneur. 560 00:36:51,790 --> 00:36:53,587 Allez! Allez! Allez! 561 00:36:56,494 --> 00:36:57,461 Oui! 562 00:37:02,000 --> 00:37:03,763 Je dois l'admettre, �a a plut�t bien march�. 563 00:37:03,968 --> 00:37:06,493 "Plut�t bien"? Je viens de tuer trois m�chants. 564 00:37:06,604 --> 00:37:08,003 C'est moi qui les ai abattus. 565 00:37:08,106 --> 00:37:09,437 Parce qu'ils �taient distraits. 566 00:37:09,541 --> 00:37:11,133 Un petit conseil pour toi: 567 00:37:11,242 --> 00:37:13,005 Quand tu fais le truc du c�leri, 568 00:37:13,111 --> 00:37:14,476 vas-y avec le bout large. 569 00:37:14,579 --> 00:37:16,046 �a semble contraire � l'intuition, 570 00:37:16,147 --> 00:37:17,512 mais si tu prends le bout mince, 571 00:37:17,615 --> 00:37:18,707 �a ne tiendra pas et tu... 572 00:37:18,817 --> 00:37:22,014 Tu perds ton temps. Je ne ferai jamais �a. 573 00:37:22,454 --> 00:37:26,083 Il ne faut jamais dire "jamais". Suis-moi. 574 00:37:31,763 --> 00:37:34,231 C'est Constantine Bach et Zeke Pleshette. 575 00:37:34,432 --> 00:37:37,265 Si je ne me trompe pas, et je ne me trompe jamais, 576 00:37:37,469 --> 00:37:40,836 le salaud � la valise a les codes. 577 00:37:41,039 --> 00:37:42,597 Vick, � toi de jouer. 578 00:37:42,841 --> 00:37:43,933 Dois-je vraiment faire �a? 579 00:37:44,142 --> 00:37:46,667 Tr�s dr�le, Vick. Commence � marcher. 580 00:37:50,181 --> 00:37:51,876 Je marche. 581 00:37:52,884 --> 00:37:55,114 Il ne m'est rien arriv� jusqu'ici. 582 00:37:55,220 --> 00:37:56,414 Je suis encore vivante. 583 00:37:56,521 --> 00:37:57,647 Tout ira bien. 584 00:37:57,755 --> 00:37:59,347 C'est comme au Nicaragua. 585 00:37:59,557 --> 00:38:00,819 On m'a tir� dessus au Nicaragua. 586 00:38:01,025 --> 00:38:04,017 Ne t'en fais pas. �a n'a rien � voir avec le Nicaragua. 587 00:38:04,529 --> 00:38:05,496 D'accord. 588 00:38:05,763 --> 00:38:07,230 Je pense que je te vois. 589 00:38:07,332 --> 00:38:10,301 Continue de marcher et, je ne sais pas, moi, 590 00:38:10,735 --> 00:38:12,259 croise-toi les doigts. 591 00:38:12,670 --> 00:38:13,637 C'est tellement excitant. 592 00:38:15,473 --> 00:38:17,464 Franchis la porte d'entr�e. Lentement. 593 00:38:17,575 --> 00:38:18,542 Ne t'en fais pas. 594 00:38:20,378 --> 00:38:21,242 Ils te prennent pour Hoss Bender. 595 00:38:21,346 --> 00:38:22,540 �a leur prendra un moment... 596 00:38:22,647 --> 00:38:23,773 Ce n'est pas Hoss! 597 00:38:29,721 --> 00:38:32,349 Mon Dieu! 598 00:38:35,360 --> 00:38:36,327 Merde! 599 00:38:37,829 --> 00:38:38,818 Qu'est-ce que tu fais? 600 00:38:39,030 --> 00:38:40,292 Une grenade artisanale! 601 00:38:48,072 --> 00:38:49,869 Il me faudrait ton arme pour remuer tout �a. 602 00:38:49,974 --> 00:38:51,942 Non! Je l'utilise! Sers-toi de tes doigts! 603 00:38:52,043 --> 00:38:53,203 Change de ton! 604 00:39:07,091 --> 00:39:10,026 Attends! Ne t'en fais pas, j'ai la situation en main. 605 00:39:19,737 --> 00:39:22,535 Merde! Ils ont les codes! 606 00:39:23,007 --> 00:39:23,996 Les gars? 607 00:39:24,509 --> 00:39:26,534 Vicki! �a va? 608 00:39:26,711 --> 00:39:28,178 J'ai perdu l'argent. 609 00:39:29,948 --> 00:39:31,540 Et j'ai fait pipi dans mon jeans. 610 00:39:32,116 --> 00:39:33,242 D�sol�. 611 00:39:34,953 --> 00:39:36,352 J'ai fait pipi. 612 00:39:41,593 --> 00:39:42,753 D�go�tant. 613 00:39:42,961 --> 00:39:44,588 Je l'ai lav�. 614 00:39:44,796 --> 00:39:46,127 Pas vraiment. 615 00:39:46,331 --> 00:39:48,060 On n'a que ce cellulaire. 616 00:39:48,166 --> 00:39:49,793 On doit en tirer profit. 617 00:39:49,901 --> 00:39:53,132 C'est maintenant notre seul lien avec la X-5. 618 00:39:53,338 --> 00:39:57,104 Bon sang! �a sonne. Vicki, le localisateur d'appel. 619 00:39:59,577 --> 00:40:01,067 C'est pr�t, MacGruber. 620 00:40:01,179 --> 00:40:02,237 Rappelle-toi, MacGruber: 621 00:40:02,347 --> 00:40:04,247 Tu dois le garder en ligne assez longtemps. 622 00:40:04,349 --> 00:40:05,316 LOCALISATION DANS 00:20 623 00:40:05,416 --> 00:40:07,145 Ne t'en fais pas. Je connais la chanson. 624 00:40:07,251 --> 00:40:09,617 �coute bien, fumier. Hoss et Zeke sont morts. 625 00:40:09,721 --> 00:40:10,983 Dis-moi qui tu es... 626 00:40:11,089 --> 00:40:12,351 Il a raccroch�. L'as-tu localis�? 627 00:40:12,457 --> 00:40:13,651 - Non. - Ouah! 628 00:40:13,758 --> 00:40:14,850 Merde! L'appareil fonctionne? 629 00:40:14,959 --> 00:40:17,257 Oui. Mais il doit rester en ligne au moins 20 secondes. 630 00:40:17,362 --> 00:40:19,353 - �a faisait 20 secondes. - Trois, tout au plus. 631 00:40:19,464 --> 00:40:22,092 Merde! Tu as raison. Merde, merde, merde! 632 00:40:22,300 --> 00:40:24,325 Une deuxi�me chance! Vous voyez! 633 00:40:24,435 --> 00:40:27,131 �coute bien, fumier. Hoss et Zeke sont... 634 00:40:27,338 --> 00:40:28,566 C'est mon t�l�phone. J'�coute. 635 00:40:28,673 --> 00:40:30,004 MacGruber, c'est Faith. 636 00:40:30,108 --> 00:40:32,167 Colonel! �a va? 637 00:40:32,310 --> 00:40:33,334 Comment se passe la mission? 638 00:40:33,511 --> 00:40:35,741 Tout est super, colonel. N'est-ce pas? 639 00:40:35,947 --> 00:40:37,938 Ils sont ravis. Comment �a se passe au Pentagone? 640 00:40:38,049 --> 00:40:41,018 Eh bien, on est sur une piste. Tu dois d�j� �tre au courant. 641 00:40:41,219 --> 00:40:44,347 Cunth organise une collecte de fonds � son manoir ce soir. 642 00:40:44,455 --> 00:40:48,323 On est au courant et on se fera une joie d'y �tre. 643 00:40:48,526 --> 00:40:49,857 Absolument pas, MacGruber. 644 00:40:49,994 --> 00:40:51,291 Bon, je le ferai sans joie. 645 00:40:51,396 --> 00:40:54,160 Non, Mac. Tu n'iras pas � cette soir�e. 646 00:40:54,265 --> 00:40:55,926 Cunth ignore que tu es vivant, 647 00:40:56,334 --> 00:40:57,358 et c'est un immense avantage pour nous. 648 00:40:57,468 --> 00:40:58,435 Oui. 649 00:40:59,937 --> 00:41:01,564 Vous ne ferez que surveiller. 650 00:41:01,773 --> 00:41:04,003 Je veux savoir exactement qui y sera. 651 00:41:04,108 --> 00:41:05,234 C'est clair? 652 00:41:05,343 --> 00:41:07,311 Tout � fait. 653 00:41:09,547 --> 00:41:10,775 Cunth organise une soir�e? 654 00:41:10,882 --> 00:41:12,315 Oui. 655 00:41:12,817 --> 00:41:15,513 Et devine qui est sur la liste d'invit�s. 656 00:41:19,724 --> 00:41:20,850 Devine qui. 657 00:41:20,958 --> 00:41:22,323 - Nous? - Oui. 658 00:41:28,266 --> 00:41:30,791 Je tiens � dire que selon moi, c'est une id�e stupide. 659 00:41:30,902 --> 00:41:33,837 Ne t'en fais pas, je passerai inaper�u. 660 00:41:59,130 --> 00:42:00,358 - Je prends votre manteau? - Non. 661 00:42:00,565 --> 00:42:02,658 - Votre cha�ne st�r�o d'auto? - Bel essai. 662 00:42:08,005 --> 00:42:11,634 On n'a s�rement pas la m�me conception de ce que c'est de passer inaper�u. 663 00:42:11,843 --> 00:42:13,868 Tu crois? O� est Vicki? 664 00:42:14,078 --> 00:42:16,239 Elle est l� depuis dix minutes. � l'arri�re. 665 00:42:16,881 --> 00:42:18,178 Je vais la retrouver. 666 00:42:18,282 --> 00:42:20,216 Mais d'abord, j'ai un petit truc � faire. 667 00:42:21,419 --> 00:42:22,386 MacGruber, r�ponds-moi. 668 00:42:36,234 --> 00:42:37,963 CARNET DE MACGRUBER Bloc-notes 669 00:42:38,469 --> 00:42:41,165 INDICE 1 670 00:42:52,450 --> 00:42:53,781 Mon Dieu. 671 00:43:34,425 --> 00:43:35,414 O� �tais-tu pass�? 672 00:43:35,526 --> 00:43:38,256 J'ai l�ch� une sup�rieure dans la salle de bains des ma�tres. 673 00:43:38,362 --> 00:43:39,329 L�ch� une sup�rieure? 674 00:43:39,430 --> 00:43:41,830 J'ai chi� dans le r�servoir plut�t que dans la cuvette. 675 00:43:41,933 --> 00:43:43,662 Tu es ravissante. 676 00:43:44,902 --> 00:43:45,869 Merci. 677 00:43:46,938 --> 00:43:48,599 �coute, Vick, 678 00:43:48,873 --> 00:43:50,932 j'aurais besoin que tu fouines un peu. 679 00:43:51,175 --> 00:43:53,541 J'ai de l'avance. Vois-tu le gars l�-bas? 680 00:43:53,845 --> 00:43:55,335 Je l'ai vu sortir du bureau de Cunth. 681 00:43:55,446 --> 00:43:56,777 Ce serait un de ses fiers-�-bras. 682 00:43:56,881 --> 00:43:58,041 Lequel? 683 00:43:58,149 --> 00:43:59,275 Le beau gars, l�-bas. 684 00:43:59,684 --> 00:44:00,878 Ce gars-l�? 685 00:44:00,985 --> 00:44:02,850 Tu le trouves beau? 686 00:44:02,954 --> 00:44:04,683 Oui, il est tr�s beau. 687 00:44:05,156 --> 00:44:07,181 Vraiment? Si tu le trouves si beau que �a, 688 00:44:07,291 --> 00:44:08,417 pourquoi ne pas l'�pouser? 689 00:44:09,093 --> 00:44:10,082 Non, je suis s�rieux. 690 00:44:10,361 --> 00:44:12,989 Si tu le trouves si beau que �a, �pouse-le. 691 00:44:13,097 --> 00:44:15,122 L�che la mission. Piper et moi ferons le reste. 692 00:44:15,233 --> 00:44:16,825 Le trouves-tu beau � ce point? 693 00:44:16,934 --> 00:44:17,992 Serais-tu pr�te � quitter ton emploi pour lui? 694 00:44:19,503 --> 00:44:21,130 - Non. - Bien. 695 00:44:22,073 --> 00:44:23,938 Voici le gars que tu dois surveiller. 696 00:44:24,775 --> 00:44:26,640 Il a l'air d'�tre au courant de tout. 697 00:44:26,844 --> 00:44:27,902 Quoi? 698 00:44:28,012 --> 00:44:30,207 Suis ce gars. C'est un ordre. 699 00:44:30,314 --> 00:44:31,611 Et ne t'approche pas de ce gars-l�, 700 00:44:31,716 --> 00:44:33,240 que je qualifierais de laid. 701 00:44:33,417 --> 00:44:34,406 �a aussi, c'est un ordre. 702 00:44:34,518 --> 00:44:35,712 �a fait donc deux ordres. 703 00:44:35,820 --> 00:44:37,117 Piper, sais-tu o� est Cunth? 704 00:44:37,221 --> 00:44:38,654 Dans l'aile sud, je crois. 705 00:44:39,156 --> 00:44:40,145 J'y vais. 706 00:44:41,058 --> 00:44:42,355 Ce gars-l�. 707 00:44:47,131 --> 00:44:50,498 J'�galise vos 25000 $ et je vous relance de 50000 $ . 708 00:44:54,805 --> 00:44:55,772 C'est du bluff. 709 00:44:56,974 --> 00:45:00,102 Je le vois � son petit air sournois. 710 00:45:00,645 --> 00:45:02,636 MacGruber. On t'attendait. 711 00:45:02,847 --> 00:45:05,008 � vous de miser, s�nateur Garver. 712 00:45:09,353 --> 00:45:10,479 Je mise tout. 713 00:45:11,088 --> 00:45:14,615 Le s�nateur mise tout, pour 750000 $ . 714 00:45:17,795 --> 00:45:18,853 Je suis. 715 00:45:20,364 --> 00:45:21,831 - Quinte flush. - Merde! 716 00:45:23,134 --> 00:45:25,659 Veuillez r�gler votre dette avec mon adjoint. Bonne soir�e. 717 00:45:29,874 --> 00:45:31,842 D�sol�. Vraiment. 718 00:45:32,543 --> 00:45:33,703 Je croyais qu'il bluffait. 719 00:45:33,811 --> 00:45:34,800 Merci, MacGruber. 720 00:45:34,912 --> 00:45:37,938 Tu viens me de rendre un tout petit peu plus riche. 721 00:45:38,049 --> 00:45:39,949 Tu trouveras quoi faire avec, j'en suis s�r. 722 00:45:41,819 --> 00:45:43,844 Ta compagne est magnifique. 723 00:45:43,955 --> 00:45:44,944 Merci. 724 00:45:45,056 --> 00:45:46,819 Vous savez qu'il va vous violer, madame. 725 00:45:46,924 --> 00:45:47,913 C'est ma fille. 726 00:45:48,025 --> 00:45:49,014 Bonjour. 727 00:45:50,528 --> 00:45:51,495 D�sol�. 728 00:45:51,796 --> 00:45:53,491 Il a tu� ma femme. 729 00:45:53,864 --> 00:45:55,764 Tu veux bien nous excuser? 730 00:46:00,838 --> 00:46:02,203 O� est la X-5? 731 00:46:02,540 --> 00:46:04,167 J'ignore de quoi tu parles. 732 00:46:04,275 --> 00:46:05,833 O� est cette foutue ogive? 733 00:46:05,943 --> 00:46:07,740 Que ferais-je avec une ogive nucl�aire? 734 00:46:09,246 --> 00:46:11,043 Je n'ai jamais dit qu'elle �tait nucl�aire. 735 00:46:11,148 --> 00:46:14,083 C'est vrai. La plupart des ogives contiennent juste de l'air. 736 00:46:15,720 --> 00:46:19,019 Tu sais, j'ai crois� Zeke Pleshette et Hoss Bender l'autre jour. 737 00:46:19,156 --> 00:46:20,180 Comment se portaient-ils? 738 00:46:20,291 --> 00:46:21,883 Ils �taient moins morts qu'aujourd'hui. 739 00:46:21,993 --> 00:46:23,187 Ah, dommage. 740 00:46:23,294 --> 00:46:24,955 Oui, dommage pour toi. Car ils �taient 741 00:46:25,062 --> 00:46:27,087 dans ta petite �quipe de truands, non? 742 00:46:27,198 --> 00:46:30,463 Oh, oui. Tu m'as eu. Tu parles au pass�: "Ils �taient..." 743 00:46:30,568 --> 00:46:32,365 Oui, c'est vraiment une triste histoire. 744 00:46:32,536 --> 00:46:33,525 Que veux-tu dire par l�? 745 00:46:33,637 --> 00:46:35,662 J'avais r�uni la meilleure �quipe de truands 746 00:46:35,773 --> 00:46:37,297 de l'histoire de l'humanit�. 747 00:46:37,408 --> 00:46:38,932 Ils �taient tous dans la m�me pi�ce, 748 00:46:39,043 --> 00:46:41,136 et j'avais du C-4 artisanal. 749 00:46:41,245 --> 00:46:43,873 Et sais-tu quoi? Il a explos�. 750 00:46:43,981 --> 00:46:45,141 Et je les ai tous perdus. 751 00:46:45,249 --> 00:46:46,910 C'est pas vrai. C'est pas vrai! 752 00:46:47,284 --> 00:46:48,683 On a des points en commun, 753 00:46:48,786 --> 00:46:50,048 car j'ai fait la m�me chose... 754 00:46:50,154 --> 00:46:51,280 Attends. �a ne m'est pas arriv�, 755 00:46:51,389 --> 00:46:54,881 car je ne suis pas un attard� qui fait exploser ses hommes. 756 00:46:54,992 --> 00:46:56,050 Va chier, Cunth. 757 00:46:56,227 --> 00:46:58,661 Et au fait, j'ai une nouvelle �quipe. 758 00:46:58,763 --> 00:47:02,130 En plus d'avoir Vicki St. Elmo... Tu as peut-�tre entendu parler d'elle? 759 00:47:02,233 --> 00:47:05,430 J'ai aussi l'un des militaires les plus brillants qui soient. 760 00:47:05,569 --> 00:47:07,594 C'est vraiment un as. 761 00:47:07,705 --> 00:47:09,070 Et on va te contrer. 762 00:47:09,373 --> 00:47:12,069 Tu as vraiment une imagination d�bordante. 763 00:47:12,176 --> 00:47:15,942 Mais je ne sais rien au sujet d'une ogive, nucl�aire ou pas. 764 00:47:16,180 --> 00:47:19,149 Tu mens. Et tu es un encul�. 765 00:47:19,250 --> 00:47:20,478 On n'a plus rien � se dire. 766 00:47:20,584 --> 00:47:22,484 Pourriez-vous escorter M. MacGruber? 767 00:47:23,788 --> 00:47:25,722 Je vais vous dire ce qui va se passer. 768 00:47:26,023 --> 00:47:29,686 D'abord, avec mon pied, je fracturerai ta m�choire � quatre endroits. 769 00:47:29,827 --> 00:47:32,091 Toi, je te prendrai et te projetterai au-dessus de moi, 770 00:47:32,196 --> 00:47:34,596 puis je te tuerai d'un coup de genou sur le nez. 771 00:47:34,932 --> 00:47:36,559 Je veux aussi trancher une gorge. 772 00:47:36,667 --> 00:47:38,726 Je pense que tu feras l'affaire, petit. 773 00:47:39,036 --> 00:47:41,596 Une chose que je sais, c'est qu'au final, Cunth, 774 00:47:41,705 --> 00:47:42,763 je t'enfoncerai ta queue coup�e dans la bouche. 775 00:47:44,575 --> 00:47:46,236 C'est non n�gociable. 776 00:47:46,444 --> 00:47:47,809 Alors, je commence par qui? 777 00:47:50,681 --> 00:47:51,648 Merde! 778 00:47:52,483 --> 00:47:53,643 Mon dos, merde. 779 00:47:57,521 --> 00:47:59,921 Tu n'as pas os�! C'est un Blaupunkt! 780 00:48:00,257 --> 00:48:02,122 Tu me dois un Blaupunkt! 781 00:48:03,327 --> 00:48:04,316 O� est Vicki? 782 00:48:12,470 --> 00:48:14,097 Je ne suis pas s�r de pouvoir faire �a. 783 00:48:14,271 --> 00:48:15,602 Vicki, o� es-tu? 784 00:48:15,706 --> 00:48:17,936 Ne le faites pas pour vous, mais pour votre famille. 785 00:48:18,042 --> 00:48:19,134 Vicki! 786 00:48:19,243 --> 00:48:20,210 Ma famille? 787 00:48:20,611 --> 00:48:21,839 Au revoir, s�nateur. 788 00:48:22,079 --> 00:48:23,171 Vicki, on m'a expuls�. 789 00:48:23,280 --> 00:48:24,747 On m'a projet� par la fen�tre. 790 00:48:24,882 --> 00:48:25,849 Mon Blaupunkt aussi. 791 00:48:25,950 --> 00:48:27,315 Il est bris�, et je suis vraiment triste. 792 00:48:28,819 --> 00:48:31,788 MacGruber, le s�nateur Garver parle � Constantine Bach. 793 00:48:31,889 --> 00:48:33,789 Content que tu aies autant de plaisir 794 00:48:33,891 --> 00:48:36,086 � admirer les beaux gars, Vicki, 795 00:48:36,727 --> 00:48:38,752 mais il y a une menace nucl�aire, 796 00:48:38,863 --> 00:48:40,694 et on a besoin de tous nos effectifs. 797 00:48:40,798 --> 00:48:42,288 Alors, pourrais-tu venir ici? 798 00:48:42,399 --> 00:48:43,457 D'accord. 799 00:48:46,804 --> 00:48:49,500 D'abord, superbe soir�e. Disons-le tout de suite. 800 00:48:49,607 --> 00:48:51,438 J'ai ador� la musique, la danse, 801 00:48:51,542 --> 00:48:52,668 les sushis, fort excellents, 802 00:48:52,776 --> 00:48:54,641 et surtout m'�tre fait humilier 803 00:48:54,745 --> 00:48:57,305 par MacGruber devant ma fille et tous mes invit�s. 804 00:48:57,414 --> 00:48:59,507 Au fait, quelqu'un sait comment il est entr�? 805 00:49:00,117 --> 00:49:01,914 Par la porte d'entr�e, monsieur. 806 00:49:02,319 --> 00:49:03,650 Il est entr� par la porte d'entr�e. 807 00:49:03,754 --> 00:49:07,212 Je m'attendais � une explication plus compliqu�e. 808 00:49:07,324 --> 00:49:08,291 D�sol�, monsieur. 809 00:49:08,392 --> 00:49:11,725 Jeff, pas besoin de t'excuser. J'appr�cie ton honn�tet�. 810 00:49:11,829 --> 00:49:13,660 Pourrais-tu faire un pas � gauche? 811 00:49:14,031 --> 00:49:14,998 Oui. 812 00:49:15,633 --> 00:49:16,600 Parfait. 813 00:49:19,637 --> 00:49:21,161 Quelqu'un d'autre veut �tre honn�te? 814 00:49:22,373 --> 00:49:25,865 Accrochez �a dans le hall et allez tuer MacGruber. 815 00:49:29,246 --> 00:49:31,874 Bon sang, MacGruber! Je t'avais clairement dit de ne pas y aller! 816 00:49:33,684 --> 00:49:34,844 Je l'ai dans les c�bles. 817 00:49:34,952 --> 00:49:37,785 Vraiment? J'ai l'impression que c'est tout le contraire. 818 00:49:37,888 --> 00:49:39,412 D'accord, on n'est pas d'accord, Jim. 819 00:49:41,091 --> 00:49:42,490 �coutez, je suis vraiment d�sol�. 820 00:49:42,826 --> 00:49:46,922 D�sol�, oui, mais �a ne nous prot�gera pas d'une foutue ogive nucl�aire! 821 00:49:49,099 --> 00:49:53,035 Mac, tu es en train de compromettre la mission. 822 00:49:54,004 --> 00:49:57,701 Je n'ai pas le choix de t'en retirer. 823 00:49:57,808 --> 00:49:59,639 Et cette fois, c'est vrai. 824 00:49:59,843 --> 00:50:01,834 Mais il a les codes! 825 00:50:01,946 --> 00:50:04,244 Parce que tu n'as pas pu le contrer. 826 00:50:04,348 --> 00:50:06,077 Jim, vous ne pouvez pas faire �a. 827 00:50:06,317 --> 00:50:08,308 Je le peux et je viens de le faire. 828 00:50:24,535 --> 00:50:26,730 Je suis pr�t � vous sucer la queue. 829 00:50:28,205 --> 00:50:30,070 Je vous laisserai me baiser. 830 00:50:30,474 --> 00:50:31,441 D�sol�, Mac. 831 00:50:33,377 --> 00:50:34,674 C'est fini. 832 00:50:39,783 --> 00:50:43,310 Je pense toujours � l'enveloppe que le s�nateur Garver a re�ue. 833 00:50:43,420 --> 00:50:45,320 Je parie qu'elle contenait un indice. 834 00:50:45,422 --> 00:50:48,357 C'est mignon que tu continues d'y penser. 835 00:50:48,459 --> 00:50:51,087 Mais crois-moi, Garver est innocent. 836 00:50:51,195 --> 00:50:52,389 Mon instinct me le dit. 837 00:50:52,663 --> 00:50:54,028 Oui. D�sol�e. 838 00:50:54,164 --> 00:50:56,564 Non, tu n'as pas � �tre d�sol�e. 839 00:50:56,667 --> 00:50:59,397 Vous avez tous deux fait de l'excellent travail. 840 00:50:59,503 --> 00:51:01,300 Le seul � bl�mer, c'est moi. 841 00:51:03,107 --> 00:51:05,598 Si �a peut te r�conforter, sache qu'en faisant �quipe avec toi, 842 00:51:05,709 --> 00:51:06,767 j'ai beaucoup appris. 843 00:51:07,945 --> 00:51:10,038 J'ai appris quoi ne pas faire, en fait, 844 00:51:10,147 --> 00:51:11,910 mais c'est important dans mon apprentissage. 845 00:51:13,350 --> 00:51:14,783 Je vais aux toilettes. 846 00:51:14,885 --> 00:51:16,079 Num�ro un ou num�ro deux? 847 00:51:16,253 --> 00:51:17,584 Num�ro pas-de-tes-affaires. 848 00:51:17,688 --> 00:51:20,054 - �a veut dire num�ro deux. - Arr�te! 849 00:51:24,395 --> 00:51:25,521 Quand vas-tu enfin l'embrasser? 850 00:51:25,796 --> 00:51:27,127 De quoi tu parles? 851 00:51:27,298 --> 00:51:29,391 Voyons, �a saute aux yeux. 852 00:51:30,000 --> 00:51:30,989 Ferme ton clapet! 853 00:51:31,101 --> 00:51:34,002 Vraiment, vous �tes faits l'un pour l'autre. 854 00:51:35,606 --> 00:51:36,664 Tu es fou, vieux. 855 00:51:36,774 --> 00:51:40,574 Enfin, c'est vrai que c'est toute une femme. 856 00:51:40,778 --> 00:51:44,874 Loyale, dou�e, s�duisante, un corps de r�ve, 857 00:51:45,082 --> 00:51:48,449 du go�t pour la mode, des talents de compositrice. 858 00:51:49,119 --> 00:51:50,984 Mais je peux t'assurer 859 00:51:51,088 --> 00:51:54,080 qu'entre Vicki et moi, ce ne sera jamais comme �a. 860 00:51:54,425 --> 00:51:56,222 Il ne faut jamais dire "jamais". 861 00:51:56,994 --> 00:51:59,087 Non, cette fois je peux le dire. 862 00:52:00,964 --> 00:52:02,864 Apr�s Casey, je me suis promis 863 00:52:02,966 --> 00:52:05,526 de ne jamais fr�quenter une autre femme. 864 00:52:06,637 --> 00:52:07,763 Ce doit vraiment �tre dur. 865 00:52:09,106 --> 00:52:12,098 Pourquoi a-t-il fait �a? Pourquoi Cunth a-t-il tu� ta femme? 866 00:52:12,276 --> 00:52:14,369 Encore aujourd'hui, je l'ignore. 867 00:52:16,180 --> 00:52:18,080 On a tous �tudi� � la m�me universit�. 868 00:52:19,416 --> 00:52:22,442 Crois-le ou non, on �tait de tr�s bons amis. 869 00:52:24,355 --> 00:52:27,381 Puis, apr�s nos �tudes, elle et lui se sont fianc�s. 870 00:52:28,792 --> 00:52:30,987 Il m'a demand� d'�tre son gar�on d'honneur, 871 00:52:31,095 --> 00:52:35,225 et � juste � cette p�riode, j'ai commenc� � coucher avec elle et � brouter sa touffe. 872 00:52:36,934 --> 00:52:41,098 C'�tait en fait la premi�re fille avec qui je me sentais assez � l'aise 873 00:52:41,205 --> 00:52:42,797 pour la laisser me manger le cul. 874 00:52:45,642 --> 00:52:47,940 En tout cas, peu de temps apr�s, 875 00:52:49,079 --> 00:52:50,808 elle l'a quitt� pour moi. 876 00:52:51,281 --> 00:52:54,079 Mais elle �tait d�j� enceinte de lui. 877 00:52:54,785 --> 00:52:58,619 Je lui ai demand� de se faire avorter, bien s�r, pour qu'on reparte � neuf. 878 00:52:59,056 --> 00:53:00,546 Et elle a accept�. 879 00:53:03,026 --> 00:53:04,721 On �tait tellement amoureux. 880 00:53:06,397 --> 00:53:07,921 Et il m'a enlev� tout �a. 881 00:53:08,699 --> 00:53:10,098 C'est vraiment atroce. 882 00:53:10,567 --> 00:53:11,727 Merci. 883 00:53:13,604 --> 00:53:15,697 Tu es un bon gars. 884 00:53:16,240 --> 00:53:18,708 Et je te dois des excuses. 885 00:53:19,643 --> 00:53:20,610 - Non, pas besoin. - Non, c'est vrai. 886 00:53:22,112 --> 00:53:23,977 Je t'ai trait� comme un chien. 887 00:53:25,716 --> 00:53:29,311 Je suppose que je me sentais menac� par ta pr�sence, crois-le ou non. 888 00:53:30,354 --> 00:53:32,914 Et je n'ai pas l'habitude de me sentir ainsi. 889 00:53:33,157 --> 00:53:34,124 Enfin, 890 00:53:35,459 --> 00:53:36,983 je suis quand m�me MacGruber. 891 00:53:40,097 --> 00:53:41,462 - De l'eau a coul� sous les ponts. - C'est bien vrai. 892 00:53:41,565 --> 00:53:42,532 C'est bien vrai! 893 00:53:44,501 --> 00:53:46,128 Une autre bi�re, vieux? 894 00:53:48,071 --> 00:53:50,266 On a de la Molson... 895 00:53:50,741 --> 00:53:51,708 Quoi? 896 00:53:52,476 --> 00:53:53,465 On a de la compagnie. 897 00:53:54,144 --> 00:53:57,238 Piper! Non! 898 00:54:05,989 --> 00:54:07,183 Vicki! Derri�re lui! 899 00:54:12,095 --> 00:54:14,086 - Monte, monte, monte! - J'essaie! 900 00:54:14,798 --> 00:54:16,197 Reste baiss�e! 901 00:54:19,837 --> 00:54:21,134 Mon Dieu, est-ce qu'il est mort? 902 00:54:21,238 --> 00:54:22,705 Oui! Oui, il est mort! 903 00:54:23,207 --> 00:54:26,176 Oh, bon sang! Nom de Dieu! 904 00:54:26,310 --> 00:54:28,870 Mon Dieu. Je nous croyais cuits. 905 00:54:29,580 --> 00:54:31,241 Comment as-tu su, pour ma veste? 906 00:54:31,348 --> 00:54:33,873 Tu portes une veste pare-balles? G�nial! 907 00:54:34,384 --> 00:54:35,408 Quoi? Tu l'ignorais? 908 00:54:35,519 --> 00:54:36,713 Non, bien s�r que je le savais. 909 00:54:36,820 --> 00:54:37,787 Tout ce temps-l�, je le savais. 910 00:54:39,289 --> 00:54:41,416 - Range-toi et laisse-moi sortir. - Non. Pourquoi? 911 00:54:41,525 --> 00:54:44,619 Tu t'es servi de moi comme bouclier! 912 00:54:44,728 --> 00:54:46,525 - Mais non! Mais non! - Mais oui! 913 00:54:46,964 --> 00:54:48,488 Vicki, ai-je fait �a? 914 00:54:48,599 --> 00:54:49,566 On pourrait dire �a. 915 00:54:49,666 --> 00:54:51,896 Tu fais un drame pour rien. Et merci � toi. 916 00:54:52,002 --> 00:54:52,969 Range-toi. 917 00:54:53,070 --> 00:54:54,059 - Range-toi! - D'accord. 918 00:54:59,776 --> 00:55:02,244 Viens-tu de botter ma voiture? Oh non! 919 00:55:02,346 --> 00:55:04,576 Tr�s adulte! 920 00:55:07,751 --> 00:55:08,945 T'es un con, MacGruber! 921 00:55:09,286 --> 00:55:12,346 Au revoir, Piper! Sois prudent � ton retour! 922 00:55:23,634 --> 00:55:25,067 �a va? 923 00:55:25,536 --> 00:55:26,525 Oui. 924 00:55:28,739 --> 00:55:30,673 Mon Dieu, qu'est-il arriv� � ta jambe? 925 00:55:32,576 --> 00:55:34,669 - Ce n'est rien. - MacGruber, tu as �t� atteint! 926 00:55:34,811 --> 00:55:36,904 - J'aurais pr�f�r� � la t�te. - Ne dis pas �a. 927 00:55:37,781 --> 00:55:40,181 Viens chez moi. J'extrairai la balle. 928 00:55:48,759 --> 00:55:50,920 �a va pincer un peu. 929 00:55:56,466 --> 00:55:59,765 Je vais enlever la balle. Veux-tu mordre �a? 930 00:55:59,970 --> 00:56:01,460 Je m�rite de souffrir. 931 00:56:11,848 --> 00:56:13,907 Je ne comprends pas ce qui s'est pass�. 932 00:56:14,585 --> 00:56:16,576 J'ai perdu mon sang-froid. 933 00:56:17,521 --> 00:56:19,284 Tout le monde fait des erreurs. 934 00:56:19,389 --> 00:56:20,378 Non. 935 00:56:21,558 --> 00:56:22,718 Pas moi. 936 00:56:22,993 --> 00:56:24,984 - Il n'est pas mort. - �a aurait pu arriver. 937 00:56:25,095 --> 00:56:26,687 Tu es trop dur envers toi-m�me. 938 00:56:26,797 --> 00:56:28,992 Peut-�tre que le colonel avait raison. 939 00:56:29,099 --> 00:56:30,623 Peut-�tre que je suis fini. 940 00:56:35,939 --> 00:56:37,873 Pourquoi restes-tu avec moi? 941 00:56:38,575 --> 00:56:39,735 Je crois � ce que tu fais. 942 00:56:40,077 --> 00:56:41,237 Vraiment? 943 00:56:41,378 --> 00:56:42,402 Oui. 944 00:56:43,747 --> 00:56:45,578 Tu es un homme merveilleux. 945 00:56:46,416 --> 00:56:48,850 Tu es �blouissant, tu as un corps parfait. 946 00:56:48,952 --> 00:56:50,249 Beaucoup de style. 947 00:56:50,621 --> 00:56:51,986 Tu es intelligent et brave. 948 00:56:52,089 --> 00:56:53,056 Oui. 949 00:56:54,191 --> 00:56:56,819 Casey a eu beaucoup de chance d'avoir un homme comme toi. 950 00:56:57,127 --> 00:56:59,789 Et toi, tu es une femme tr�s sp�ciale. 951 00:57:01,598 --> 00:57:04,362 Dis-moi, pourquoi ne t'es-tu jamais cas�e? 952 00:57:06,136 --> 00:57:08,297 Je n'ai toujours aim� qu'un seul homme. 953 00:57:09,006 --> 00:57:09,973 Et il est pris. 954 00:57:12,309 --> 00:57:13,367 Il est mari�? 955 00:57:14,745 --> 00:57:15,905 Il l'�tait. 956 00:57:16,513 --> 00:57:19,641 Mais il porte encore sa douce dans son c�ur. Dieu ait son �me. 957 00:57:20,984 --> 00:57:22,747 J'esp�re juste qu'il ne se bl�me pas 958 00:57:22,853 --> 00:57:24,650 pour sa mort � leur mariage. 959 00:57:26,823 --> 00:57:28,313 Peut-�tre qu'un jour, 960 00:57:28,558 --> 00:57:31,083 tu auras le courage de lui avouer tes sentiments. 961 00:57:33,030 --> 00:57:34,156 Peut-�tre. 962 00:57:37,267 --> 00:57:38,495 Je l'ai. 963 00:57:41,872 --> 00:57:42,998 MacGruber. 964 00:57:44,341 --> 00:57:45,467 D�sol�. 965 00:57:45,876 --> 00:57:47,070 �a me donne toujours une �rection 966 00:57:47,177 --> 00:57:50,476 quand une belle femme manie des pinces pr�s de mes couilles. 967 00:57:51,615 --> 00:57:53,674 MacGruber. 968 00:57:54,017 --> 00:57:55,985 Merci. 969 00:57:59,389 --> 00:58:00,720 Je vais refermer la plaie. 970 00:58:00,991 --> 00:58:01,980 Non. 971 00:58:03,794 --> 00:58:05,227 Laisse-la ouverte. 972 00:58:06,863 --> 00:58:09,923 J'aime les trous. 973 00:58:12,769 --> 00:58:14,669 Je suis vierge. 974 00:58:15,205 --> 00:58:17,036 Pas pour longtemps. 975 00:59:10,794 --> 00:59:12,887 Mon Dieu, je vais exploser en toi. 976 00:59:12,996 --> 00:59:14,054 Je vais te souiller. 977 00:59:14,164 --> 00:59:15,995 Je vais te remplir. 978 00:59:16,099 --> 00:59:17,225 Moi, je vais te remplir. 979 00:59:17,334 --> 00:59:18,926 - Quoi? - Moi, je vais te remplir. 980 00:59:19,035 --> 00:59:21,265 - Je pr�f�re quand c'est moi qui parle. - D�sol�e. 981 00:59:21,371 --> 00:59:22,633 Oh oui! 982 01:00:12,656 --> 01:00:14,988 - Tu �tais merveilleux. - Je dois partir. 983 01:00:15,192 --> 01:00:17,251 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Je dois partir. 984 01:00:18,762 --> 01:00:19,751 Zut! 985 01:00:24,234 --> 01:00:25,258 MacGruber! 986 01:00:29,673 --> 01:00:30,935 MacGruber! 987 01:00:31,141 --> 01:00:32,631 Attends! 988 01:00:45,388 --> 01:00:47,686 Je m'excuse, Casey. 989 01:00:47,991 --> 01:00:50,357 Je viens de faire l'amour � une autre femme. 990 01:00:50,560 --> 01:00:53,791 J'ai l'impression de t'avoir trahie. 991 01:00:56,132 --> 01:00:57,565 �a va, MacGruber. 992 01:00:59,903 --> 01:01:01,996 - Casey? - �a va. 993 01:01:02,105 --> 01:01:04,232 Reste aupr�s de Vicki. 994 01:01:05,575 --> 01:01:07,202 Je ne peux pas te faire �a. 995 01:01:07,444 --> 01:01:10,379 Tu dois tourner la page. 996 01:01:12,749 --> 01:01:14,614 Je ne sais pas quoi dire. 997 01:01:18,054 --> 01:01:20,454 Alors ne dis rien. 998 01:01:38,608 --> 01:01:39,632 Oui! 999 01:01:40,143 --> 01:01:41,132 Oui! Oui! Oui! 1000 01:01:45,715 --> 01:01:49,310 Ouah! Ouah! Ouah! 1001 01:01:56,927 --> 01:01:59,760 Je vais jouir. Je vais jouir, oui. 1002 01:01:59,863 --> 01:02:01,228 Je vais jouir aussi. 1003 01:02:01,331 --> 01:02:02,958 - On jouit ensemble. - D'accord. 1004 01:02:24,254 --> 01:02:25,414 J'ai joui. 1005 01:02:26,523 --> 01:02:27,854 Moi aussi. 1006 01:02:29,826 --> 01:02:33,694 Maintenant, pars, MacGruber. Va dire � Vicki ce que tu ressens pour elle. 1007 01:02:36,633 --> 01:02:37,793 Je le ferai. 1008 01:02:46,042 --> 01:02:47,373 Et... Casey? 1009 01:02:51,047 --> 01:02:52,241 Merci. 1010 01:03:05,462 --> 01:03:06,656 Quelle chance inou�e. 1011 01:03:14,270 --> 01:03:15,294 Je vous �coute. 1012 01:03:15,405 --> 01:03:16,770 - MacGruber. - Super. 1013 01:03:16,873 --> 01:03:17,965 Je voulais juste m'excuser 1014 01:03:18,074 --> 01:03:19,200 pour ce qui s'est pass� 1015 01:03:19,309 --> 01:03:20,776 et t'annoncer une bonne nouvelle. 1016 01:03:21,011 --> 01:03:21,978 Une bonne nouvelle? 1017 01:03:23,146 --> 01:03:24,340 Je suis tout ou�e. 1018 01:03:24,447 --> 01:03:25,471 On vient d'apprendre 1019 01:03:25,582 --> 01:03:28,346 que des agents des forces sp�ciales russes ont r�cup�r� la X-5. 1020 01:03:28,485 --> 01:03:32,012 G�nial! Je veux �tre l� quand vous arr�terez Cunth. 1021 01:03:32,856 --> 01:03:35,882 On se trompait, au sujet de Cunth. Il est innocent. 1022 01:03:35,992 --> 01:03:37,516 C'est un coup des rebelles tch�tch�nes. 1023 01:03:37,727 --> 01:03:41,424 Non, c'est l� que vous vous trompez. C'est du Cunth tout crach�. 1024 01:03:41,865 --> 01:03:44,197 Je te le dis, Mac, il est blanc comme neige. 1025 01:03:44,300 --> 01:03:46,063 Blanc comme un gland de cochon, oui. 1026 01:03:46,870 --> 01:03:48,997 Jim, ce doit �tre une sorte de diversion 1027 01:03:49,105 --> 01:03:50,868 pour qu'il puisse se servir de la X-5. 1028 01:03:50,974 --> 01:03:53,101 Et mon instinct me dit qu'il le fera bient�t. 1029 01:03:53,710 --> 01:03:55,075 J'ignore ce qu'il va faire... 1030 01:03:55,178 --> 01:03:57,442 THE DAILY GAZETTE - DISCOURS SUR L'�TAT DE L'UNION CE SOIR 1031 01:03:59,649 --> 01:04:00,673 Oh, mon Dieu. 1032 01:04:00,784 --> 01:04:04,242 Jim! Cunth va la faire sauter au discours sur l'�tat de l'union! 1033 01:04:04,454 --> 01:04:07,355 MacGruber, nos renseignements proviennent d'une source s�re. 1034 01:04:07,457 --> 01:04:10,153 Maintenant, s'il te pla�t, prends des vacances. 1035 01:04:10,260 --> 01:04:11,227 Va sur une plage 1036 01:04:11,327 --> 01:04:13,522 et pr�lasse-toi en buvant de la Molson. 1037 01:04:13,730 --> 01:04:15,129 J'ai une meilleure id�e. 1038 01:04:16,766 --> 01:04:18,927 Je vais sauver le monde. 1039 01:04:26,743 --> 01:04:27,903 C'est pas vrai! 1040 01:04:28,011 --> 01:04:29,239 Va chier, encul�! 1041 01:04:29,345 --> 01:04:30,903 C'est ma voiture! 1042 01:04:36,586 --> 01:04:40,044 S�nateur, dites-moi encore d'o� vous viennent ces renseignements. 1043 01:04:41,958 --> 01:04:44,449 D�sol�, Jim. Je n'ai pas le choix. 1044 01:04:51,935 --> 01:04:53,061 Vicki. 1045 01:04:53,470 --> 01:04:55,335 Je m'excuse, Vicki. 1046 01:04:56,439 --> 01:04:57,599 Mais que s'est-il pass�? 1047 01:04:58,408 --> 01:04:59,534 Vicki? 1048 01:05:01,678 --> 01:05:02,645 Vicki? 1049 01:05:09,419 --> 01:05:11,250 "Chansons pour mon Gruber." 1050 01:05:11,688 --> 01:05:12,985 Vicki. 1051 01:05:17,727 --> 01:05:18,819 Vicki. O� es-tu? 1052 01:05:19,062 --> 01:05:20,154 Bonjour, MacGruber. 1053 01:05:20,597 --> 01:05:22,929 Cunth. Qu'as-tu fait de Vicki? 1054 01:05:23,633 --> 01:05:26,101 Je ne l'ai pas vue. Je suis tomb� sur son cellulaire. 1055 01:05:26,369 --> 01:05:27,859 �coute-moi, Cunth. 1056 01:05:27,971 --> 01:05:30,064 Je connais tes plans, fumier. 1057 01:05:30,173 --> 01:05:32,164 Si le cellulaire de Vicki te tient � c�ur, 1058 01:05:32,275 --> 01:05:33,264 ne t'en m�le pas. 1059 01:05:33,743 --> 01:05:36,735 Sinon, je le ferai �clater en un million de petits morceaux. 1060 01:05:36,946 --> 01:05:38,573 On se comprend? 1061 01:05:38,915 --> 01:05:41,008 Oui, on se comprend. Enfin, je pense. 1062 01:05:41,117 --> 01:05:42,641 Le cellulaire de Vicki, c'est Vicki? 1063 01:05:42,752 --> 01:05:43,741 Au revoir, MacGruber. 1064 01:05:43,853 --> 01:05:45,013 Dieter, attends! 1065 01:05:45,188 --> 01:05:46,450 �coute, 1066 01:05:47,190 --> 01:05:50,819 je voulais juste te dire que j'ai eu bien du plaisir 1067 01:05:51,194 --> 01:05:52,821 � me mesurer � toi. 1068 01:05:52,929 --> 01:05:54,863 Et puis, 1069 01:05:55,331 --> 01:05:58,789 je crois que toi-m�me, tu serais pr�t � admettre qu'on a une belle rivalit�. 1070 01:05:59,502 --> 01:06:01,663 Et puis, 1071 01:06:02,639 --> 01:06:05,164 merci d'�tre l�, mon vieux. 1072 01:06:05,542 --> 01:06:07,703 Ouah! Je ne m'attendais pas � �a. Merci, MacGruber. 1073 01:06:08,378 --> 01:06:09,345 Cunth, une derni�re chose. 1074 01:06:09,445 --> 01:06:11,003 LOCALISATION DANS 00:07 1075 01:06:11,114 --> 01:06:13,344 Comment pourrais-je dire �a? 1076 01:06:16,853 --> 01:06:17,820 LOCALISATION COMPL�T�E 1077 01:06:17,921 --> 01:06:22,790 Ah oui! J'ai h�te de te trancher la queue et de te l'enfoncer dans la bouche! 1078 01:06:22,926 --> 01:06:24,518 Au revoir, MacGruber. 1079 01:06:26,863 --> 01:06:28,831 Je vais me farcir ce Cunth. 1080 01:06:34,737 --> 01:06:35,829 Boum. 1081 01:07:14,744 --> 01:07:15,870 Merci de m'aider, Pi. 1082 01:07:16,012 --> 01:07:17,206 Et puis, 1083 01:07:17,313 --> 01:07:20,373 d�sol� pour hier soir. J'ai agi en d�butant. 1084 01:07:21,284 --> 01:07:24,811 Mettons les choses au clair: Je ne fais pas �a pour toi. 1085 01:07:24,921 --> 01:07:28,721 Je fais �a pour tous les innocents dont la vie est en p�ril. 1086 01:07:28,825 --> 01:07:31,316 Eh bien, ma vie aussi est en p�ril. 1087 01:07:31,427 --> 01:07:35,659 Alors, en un sens, tu fais �a pour moi. Et je t'en remercie. 1088 01:07:35,765 --> 01:07:37,858 Tu sais quoi? Arr�te. 1089 01:07:37,967 --> 01:07:39,992 Tout ce que tu fais, c'est parler. 1090 01:07:40,103 --> 01:07:41,536 Tu parles et tu g�ches tout. 1091 01:07:41,638 --> 01:07:42,764 Et je tranche des gorges. 1092 01:07:42,872 --> 01:07:44,169 J'en doute fort. 1093 01:07:44,274 --> 01:07:46,105 Vraiment? Dans ce cas, tu verras. 1094 01:07:46,209 --> 01:07:50,305 - Vraiment? - Oui, tu verras. Et eux aussi. 1095 01:07:51,714 --> 01:07:54,012 D�sol� de vous d�ranger, mais... Colonel? 1096 01:07:55,418 --> 01:07:56,476 Colonel! 1097 01:08:01,824 --> 01:08:05,225 MacGruber avait raison. 1098 01:08:16,706 --> 01:08:19,800 J'en vois onze, douze. 1099 01:08:21,177 --> 01:08:22,644 Il y en aura d'autres � l'int�rieur. 1100 01:08:22,745 --> 01:08:25,145 J'esp�re qu'ils ont creus� un foss� o� mettre les corps. 1101 01:08:25,248 --> 01:08:29,116 Autrement, �a va vraiment empester, ici. 1102 01:08:29,218 --> 01:08:31,914 - Ta description me d�go�te. - Je suis r�aliste. 1103 01:08:32,021 --> 01:08:33,886 J'ignore combien de gens tu comptes tuer, 1104 01:08:33,990 --> 01:08:36,356 mais je tuerai le gars � la queue de chev... 1105 01:08:38,561 --> 01:08:40,051 Non, laisse-le passer. 1106 01:08:40,163 --> 01:08:42,256 �vitons d'attirer l'attention. 1107 01:08:44,200 --> 01:08:45,167 MacGruber? 1108 01:08:53,843 --> 01:08:54,832 Doux J�sus. 1109 01:08:54,944 --> 01:08:57,276 Pas mal, hein? Je parie que tu ne t'y attendais pas. 1110 01:08:57,380 --> 01:09:00,611 Oui. C'�tait vraiment d�go�tant. 1111 01:09:00,717 --> 01:09:03,618 Tu ferais mieux de t'y habituer, car c'est ma sp�cialit�. 1112 01:09:03,720 --> 01:09:06,621 Et il m'aurait fait la m�me chose s'il en avait eu la chance. 1113 01:09:06,723 --> 01:09:08,520 Mais non. Il t'aurait tir� dessus, pas... 1114 01:09:08,624 --> 01:09:10,387 Par terre, vite. 1115 01:09:11,761 --> 01:09:14,321 C'est trop risqu�. Trouvons une autre entr�e. 1116 01:09:14,430 --> 01:09:15,795 Viens. 1117 01:09:18,368 --> 01:09:19,835 Vicki, Vicki, Vicki. 1118 01:09:19,936 --> 01:09:22,131 Toujours la demoiselle d'honneur, jamais la mari�e. 1119 01:09:24,073 --> 01:09:25,938 Quoi? Je n'ai rien compris. 1120 01:09:27,710 --> 01:09:29,302 Fourre-la o� le soleil ne brille pas. 1121 01:09:29,412 --> 01:09:32,279 Ah oui? C'est o�, �a? 1122 01:09:32,382 --> 01:09:34,111 Dans ton cul. 1123 01:09:35,118 --> 01:09:37,518 Dans ton trou de cul. 1124 01:09:37,620 --> 01:09:39,611 On va te remettre �a, d'accord? 1125 01:09:39,722 --> 01:09:42,748 Je sais que MacGruber veut te sauver. J'ai h�te. Sais-tu pourquoi? 1126 01:09:42,859 --> 01:09:48,195 Parce que je vais le regarder pendant que je te tue devant ses yeux, puis, 1127 01:09:48,297 --> 01:09:52,233 je vais me regarder dans un miroir pendant que je le tue. 1128 01:09:52,335 --> 01:09:57,136 Apr�s, je vais aller regarder la t�l�. J'esp�re qu'il y aura une bonne �mission. 1129 01:09:59,642 --> 01:10:03,169 C'est un des discours sur l'�tat de l'union les plus anticip�s de l'histoire. 1130 01:10:03,279 --> 01:10:05,770 On me dit que le pr�sident s'appr�te � faire son entr�e. 1131 01:10:06,182 --> 01:10:07,911 Bien. J'adore les films catastrophe. 1132 01:10:13,122 --> 01:10:17,354 Le voici, mesdames et messieurs: Le pr�sident des �tats-Unis. 1133 01:10:18,361 --> 01:10:22,991 Apr�s, je lui ai dit: "Pas pour longtemps", et je me la suis tap�e. 1134 01:10:23,633 --> 01:10:25,533 - Tu as quoi? - Je l'ai d�fonc�e. 1135 01:10:25,635 --> 01:10:26,761 Je n'ai pas dit "bais�e", 1136 01:10:26,869 --> 01:10:29,167 car je ne veux pas diminuer la beaut� de l'acte. 1137 01:10:29,272 --> 01:10:30,967 Mais c'�tait toute une baise. 1138 01:10:31,073 --> 01:10:33,871 Jamais une s�ance de vide-couilles ne m'avait autant boulevers�. 1139 01:10:33,976 --> 01:10:36,410 - Oui, �a semble tr�s sp�cial. - Merci. 1140 01:10:36,512 --> 01:10:37,740 Voici la conduite principale. 1141 01:10:37,847 --> 01:10:39,508 On doit �tre sous la salle de commande. 1142 01:10:39,615 --> 01:10:41,412 - Oui. - Tu es pr�t? 1143 01:10:41,517 --> 01:10:43,109 Allons nous farcir ce Cunth. 1144 01:10:43,219 --> 01:10:44,550 Oui. 1145 01:10:45,888 --> 01:10:47,583 - Quoi? - Rien. 1146 01:10:47,957 --> 01:10:49,356 Non, quoi? 1147 01:10:49,459 --> 01:10:52,394 J'ai remarqu� que tu n'arr�tes pas de dire �a. 1148 01:10:52,495 --> 01:10:54,963 - C'est une bonne r�plique. - Tu trouves? 1149 01:10:55,064 --> 01:10:56,759 Oui. Crois-moi, je suis dou� pour �a. 1150 01:10:56,866 --> 01:11:00,962 Je les invente moi-m�me. J'en ai m�me une pour le moment o� je vaincrai Cunth. 1151 01:11:01,070 --> 01:11:04,096 - Super. J'ai h�te de l'entendre. - Je r�p�te devant le miroir. 1152 01:11:04,207 --> 01:11:08,143 Oui, tu l'entendras. Tu la reconna�tras. Je me tournerai vers toi et... Tu le sauras. 1153 01:11:08,244 --> 01:11:09,541 Alors, on y va? 1154 01:11:09,979 --> 01:11:11,207 - Oui. - Oui. 1155 01:11:12,415 --> 01:11:14,246 Oh! Je peux passer... 1156 01:11:14,851 --> 01:11:16,876 Vas-y. Vas-y. 1157 01:11:17,320 --> 01:11:19,345 Miller, tu me re�ois? 1158 01:11:20,389 --> 01:11:22,880 Miller, es-tu l�? 1159 01:11:22,992 --> 01:11:24,289 Merde, Miller. 1160 01:11:27,129 --> 01:11:28,118 Des pastilles? 1161 01:11:28,231 --> 01:11:30,256 Tu auras sans doute besoin de toute la bo�te. 1162 01:11:32,301 --> 01:11:33,495 Super. J'ai tranch� une autre gorge. 1163 01:11:35,304 --> 01:11:36,066 G�nial. 1164 01:11:36,172 --> 01:11:37,230 Je ferai peut-�tre un dindon. 1165 01:11:37,340 --> 01:11:38,705 Un dindon? 1166 01:11:38,808 --> 01:11:41,641 C'est un terme de quilles: Trois abats d'affil�e. 1167 01:11:41,744 --> 01:11:43,837 Je l'applique aux gorges tranch�es. 1168 01:11:43,946 --> 01:11:44,913 C'est horrible. 1169 01:11:45,014 --> 01:11:46,174 Peut-�tre. 1170 01:11:46,282 --> 01:11:48,147 Mais si �a me permet de r�cup�rer l'ogive, 1171 01:11:48,251 --> 01:11:52,312 je sucerai autant de queues que... Trancherai autant de gorges que n�cessaire. 1172 01:11:52,421 --> 01:11:54,753 - As-tu entendu �a? - Non. 1173 01:11:54,857 --> 01:11:55,983 Bien. 1174 01:11:56,592 --> 01:11:58,651 G�nial! Regarde. 1175 01:11:58,761 --> 01:12:00,058 Salut, Cunth. 1176 01:12:00,162 --> 01:12:02,392 Devine qui se trouve dans ton foutu repaire. 1177 01:12:02,498 --> 01:12:04,398 C'est moi, MacGruber! 1178 01:12:04,500 --> 01:12:06,866 Et je suis avec mon pote qui te r�duira en compote: 1179 01:12:06,969 --> 01:12:08,368 Le lieutenant Dixon Piper. 1180 01:12:08,471 --> 01:12:09,665 - Mais... - Qu'est-ce... 1181 01:12:09,772 --> 01:12:10,864 Laisse-moi faire! 1182 01:12:10,973 --> 01:12:15,433 Appr�cie le moment. De retour en ondes, cr�tin! 1183 01:12:15,545 --> 01:12:16,569 Tuez-le. 1184 01:12:16,679 --> 01:12:18,613 �coute, m�me si on n'est que deux 1185 01:12:18,714 --> 01:12:20,579 dans ta salle de commande, on va te d�truire. 1186 01:12:20,683 --> 01:12:22,776 � la salle de commande! Tout de suite! 1187 01:12:22,885 --> 01:12:25,046 Bref, venez � la salle de commande. 1188 01:12:25,154 --> 01:12:29,318 On vous attend et on a une petite surprise pour vous. 1189 01:12:46,542 --> 01:12:49,705 Vous �te mouy� 1190 01:12:51,714 --> 01:12:53,773 Pas mal, comme id�e, non? 1191 01:12:53,883 --> 01:12:58,047 Laquelle? La profanation du cadavre ou le pi�ge du gobelet? 1192 01:12:58,154 --> 01:13:00,850 Moque-toi si tu veux, mais crois-moi, 1193 01:13:00,957 --> 01:13:02,925 on vient de gagner �norm�ment de temps. 1194 01:13:04,460 --> 01:13:05,552 Dans la salle des machines! 1195 01:13:06,395 --> 01:13:08,795 � la salle des machines! Vite! 1196 01:13:23,846 --> 01:13:27,338 Bon, j'ai trouv� cette cl�, et j'ai d�j� une capsule de bouteille. 1197 01:13:27,450 --> 01:13:30,942 Essaie de voir si tu ne pourrais pas trouver un gros �uf brun. 1198 01:13:31,053 --> 01:13:32,247 Ta gueule, MacGruber! 1199 01:13:36,425 --> 01:13:37,949 J'essaie de les contrer! 1200 01:13:38,060 --> 01:13:40,119 Ils sont trop nombreux. Prends ces deux armes. 1201 01:13:40,229 --> 01:13:43,790 - Je le r�p�te: Je n'utilise pas d'armes � feu. - Tu devrais t'y mettre, 1202 01:13:43,899 --> 01:13:46,060 car le coup du c�leri dans le cul 1203 01:13:46,168 --> 01:13:47,192 ne marchera pas cette fois. 1204 01:13:47,303 --> 01:13:49,362 - Je n'utiliserai pas d'arme � feu! - Pourquoi? 1205 01:13:49,472 --> 01:13:51,497 Parce que... 1206 01:13:51,607 --> 01:13:53,973 je ne sais pas tirer. Compris? 1207 01:13:54,076 --> 01:13:55,338 Je n'en crois pas mes oreilles. 1208 01:13:55,444 --> 01:13:56,502 Elles me font peur. 1209 01:13:56,612 --> 01:13:57,977 Veux-tu sauver Vicki? 1210 01:13:59,949 --> 01:14:02,042 D'accord. Je fais quoi? 1211 01:14:02,151 --> 01:14:04,051 Tu vises, puis tu tires. 1212 01:14:04,153 --> 01:14:06,053 D'accord, d'accord. 1213 01:14:10,660 --> 01:14:11,718 J'ai atteint un baril! 1214 01:14:11,827 --> 01:14:13,954 - Vise quelqu'un! - Bonne id�e. D'accord. 1215 01:14:19,035 --> 01:14:20,434 Je l'ai atteint! T'as vu? 1216 01:14:20,536 --> 01:14:22,970 Je pense que c'est moi qui l'ai atteint, mais bravo. 1217 01:14:23,072 --> 01:14:24,562 - Merci. - Je vais tuer ces deux-l�. 1218 01:14:24,674 --> 01:14:26,141 Non! Je veux le faire! 1219 01:14:30,746 --> 01:14:31,713 C'est formidable! 1220 01:14:31,814 --> 01:14:34,908 C'est bien mieux que mes bricolages idiots. 1221 01:14:35,017 --> 01:14:36,314 Essayons de nous rendre � la porte. 1222 01:14:36,419 --> 01:14:37,647 Au compte de trois, on court. 1223 01:14:37,753 --> 01:14:39,778 Surtout, continue de tirer. 1224 01:14:39,889 --> 01:14:42,119 D'accord, d'accord. 1225 01:14:42,224 --> 01:14:43,589 - Pr�t? - On continue de tirer? 1226 01:14:43,693 --> 01:14:44,819 - Oui. - D'accord! 1227 01:14:44,927 --> 01:14:45,894 Un... 1228 01:14:45,995 --> 01:14:47,724 ...deux, trois! 1229 01:15:15,624 --> 01:15:17,489 On l'a �chapp� belle. 1230 01:15:17,593 --> 01:15:19,083 O� sont les armes? 1231 01:15:21,230 --> 01:15:22,492 On a de la compagnie. 1232 01:15:31,707 --> 01:15:33,436 Joli coup. 1233 01:15:33,542 --> 01:15:36,534 L'un de nous devrait probablement l'achever. 1234 01:15:37,813 --> 01:15:40,338 Tu veux vraiment lui trancher la gorge, hein? 1235 01:15:40,449 --> 01:15:41,438 Eh bien... 1236 01:15:41,550 --> 01:15:45,213 oui, mais comme tu n'aimes pas �a... 1237 01:15:46,622 --> 01:15:47,589 H�! 1238 01:15:48,657 --> 01:15:50,090 Fais-le, ton dindon. 1239 01:15:50,826 --> 01:15:52,760 - Vraiment? - Oui. 1240 01:15:53,462 --> 01:15:54,451 Merci. 1241 01:15:54,563 --> 01:15:57,726 Non, merci � toi. Pour avoir tent� de me sauver la vie. 1242 01:15:57,833 --> 01:15:59,266 Je t'en devais une. 1243 01:16:00,069 --> 01:16:01,366 Tope l�, Grubes. 1244 01:16:15,985 --> 01:16:16,974 �a y est. 1245 01:16:17,086 --> 01:16:18,053 Vicki est l�-dedans. 1246 01:16:18,154 --> 01:16:20,315 Je le sens dans mes couilles. 1247 01:16:21,657 --> 01:16:22,817 Vicki! 1248 01:16:23,325 --> 01:16:24,519 Salut! 1249 01:16:25,928 --> 01:16:28,453 La partie est finie, messieurs. 1250 01:16:32,034 --> 01:16:33,399 MacGruber. 1251 01:16:36,105 --> 01:16:37,766 Tu arrives � point. 1252 01:16:38,941 --> 01:16:40,966 Avez-vous faim? Des raviolis, une Molson? 1253 01:16:41,076 --> 01:16:43,203 Je viens de faire plein de provisions au Costco. 1254 01:16:43,312 --> 01:16:45,780 La nourriture va probablement se faire rare, 1255 01:16:45,881 --> 01:16:48,111 le temps d'un hiver nucl�aire. 1256 01:16:48,217 --> 01:16:50,811 Constantine, sois gentil. Emm�ne ces deux-l� 1257 01:16:50,920 --> 01:16:53,184 pendant que je m'amuse avec MacGruber. 1258 01:16:55,224 --> 01:16:56,191 � genoux. 1259 01:16:56,859 --> 01:16:58,156 � genoux! 1260 01:16:58,527 --> 01:17:01,860 D'abord, merci pour la sup�rieure que tu m'as laiss�e. 1261 01:17:05,634 --> 01:17:07,568 J'ai tr�s h�te de te tuer. 1262 01:17:07,670 --> 01:17:08,898 Au secours, maman! 1263 01:17:09,004 --> 01:17:10,665 MacGruber va-t-il me trancher la gorge? 1264 01:17:10,773 --> 01:17:13,139 Non, je veux que ta gorge reste l� o� elle est 1265 01:17:13,242 --> 01:17:14,539 pour que je t'entende crier 1266 01:17:14,643 --> 01:17:17,771 quand je t'enfoncerai ta queue coup�e dans la bouche. Ce soir! 1267 01:17:17,880 --> 01:17:21,008 �a a l'air amusant, mais j'ai d'autres plans. 1268 01:17:21,116 --> 01:17:22,879 Dans environ quatre minutes, 1269 01:17:22,985 --> 01:17:25,920 je r�duirai Washington en cendres. 1270 01:17:26,021 --> 01:17:28,353 Ensuite, j'aurai une grosse pile d'argent � compter. 1271 01:17:28,457 --> 01:17:30,482 Comment t'enrichis-tu en tuant tant d'innocents? 1272 01:17:30,593 --> 01:17:34,256 Vraiment? Je pensais que c'�tait clair. Quelqu'un me paie pour faire �a. 1273 01:17:34,363 --> 01:17:36,797 Mais je ne peux pas dire qui. Ce serait des comm�rages. 1274 01:17:36,899 --> 01:17:38,059 C'est les Chinois. 1275 01:17:38,167 --> 01:17:39,725 Tu me rends malade. 1276 01:17:40,236 --> 01:17:41,897 Comment peux-tu faire �a? 1277 01:17:42,004 --> 01:17:43,266 Oh, pas moi. Toi. 1278 01:17:44,073 --> 01:17:45,563 - Tu es fou � lier. - Toi, tu l'es! 1279 01:17:45,674 --> 01:17:49,770 Outr�. D�sillusionn� par un gouvernement qui te bl�me pour le meurtre de ta femme. 1280 01:17:49,879 --> 01:17:54,316 Ta salope et tra�tresse de femme. 1281 01:17:54,416 --> 01:17:57,579 Tu as tu� Casey. Tu as tu� Casey! 1282 01:17:57,686 --> 01:17:59,153 Pas selon ton manifeste. 1283 01:17:59,955 --> 01:18:02,651 - Quoi? De quoi tu parles? - De ton manifeste. 1284 01:18:02,758 --> 01:18:04,123 J'emmerde les �tats-Unis! Un manifeste de MacGruber 1285 01:18:04,226 --> 01:18:05,659 L�-dedans, 1286 01:18:06,328 --> 01:18:09,195 tu bl�mes le gouvernement pour la mort de Casey 1287 01:18:09,298 --> 01:18:10,697 et tu le lui feras payer cher. 1288 01:18:12,268 --> 01:18:14,793 Cunth, crois-moi. Je n'ai pas �crit �a. 1289 01:18:14,904 --> 01:18:17,270 C'est un coup mont�. J'ignore qui c'est, 1290 01:18:17,373 --> 01:18:19,807 mais crois-moi! C'est un malentendu... 1291 01:18:19,909 --> 01:18:23,037 Mon Dieu! C'est moi qui l'ai �crit. Le coup mont� vient de moi. 1292 01:18:23,145 --> 01:18:25,773 Salaud! Tu ne t'en tireras pas ainsi. 1293 01:18:25,881 --> 01:18:28,315 Le colonel Faith est au courant de tout et... 1294 01:18:28,417 --> 01:18:30,078 Le colonel Faith? Il est mort. 1295 01:18:31,520 --> 01:18:32,953 - Quoi? - Tu mens. 1296 01:18:34,156 --> 01:18:35,919 Vraiment? 1297 01:18:36,058 --> 01:18:36,990 Va te faire mettre, Cunth! 1298 01:18:37,092 --> 01:18:38,354 Tu me fais des avances? 1299 01:18:38,460 --> 01:18:40,291 Non. 1300 01:18:41,030 --> 01:18:43,430 Bon, c'est l'heure de vous tuer. 1301 01:18:43,532 --> 01:18:47,992 Mais d'abord, il y a quelque chose que j'ai envie de faire depuis longtemps. 1302 01:18:49,104 --> 01:18:50,594 Une petite coupe? 1303 01:18:50,706 --> 01:18:52,697 Non. Que fais-tu? 1304 01:18:52,808 --> 01:18:54,332 Tu seras beau dans ton cercueil. 1305 01:18:54,443 --> 01:18:57,435 Ne fais pas �a, Cunth! Non! 1306 01:18:57,546 --> 01:18:58,535 Messieurs. 1307 01:19:12,061 --> 01:19:14,188 Non! 1308 01:19:19,234 --> 01:19:20,895 Regardez-moi! 1309 01:19:21,003 --> 01:19:23,631 Je suis MacGruber. Je vais me farcir ce Cunth. 1310 01:19:23,739 --> 01:19:26,264 Tu veux te battre? Va chier, va chier. 1311 01:19:41,390 --> 01:19:42,357 H�! 1312 01:19:43,692 --> 01:19:44,886 Nom de Dieu! 1313 01:19:55,938 --> 01:19:56,962 Maintenant, Vicki! 1314 01:20:07,016 --> 01:20:09,314 Je pensais que tu ne tirais pas au pistolet. 1315 01:20:09,418 --> 01:20:10,646 C'est vrai. 1316 01:20:11,820 --> 01:20:13,253 Tu frappes comme une fillette. 1317 01:20:13,355 --> 01:20:15,516 Et toi, tu vas marcher comme une fillette. 1318 01:20:15,624 --> 01:20:18,957 Une fois que j'aurai d�samorc� l'ogive, je t'enfoncerai ta queue coup�e... 1319 01:20:19,061 --> 01:20:21,052 Dans la bouche. Toujours le m�me refrain. 1320 01:20:21,163 --> 01:20:22,425 Le seul refrain que je connais, 1321 01:20:22,531 --> 01:20:24,761 c'est celui sur ta queue coup�e dans ta bouche. 1322 01:20:31,673 --> 01:20:33,436 Lancement dans trois minutes. 1323 01:20:34,376 --> 01:20:35,502 Trois minutes, MacGruber! 1324 01:20:35,611 --> 01:20:36,635 Venez! 1325 01:20:39,114 --> 01:20:40,877 MacGruber! 1326 01:20:45,921 --> 01:20:47,081 Ne vous en faites pas. 1327 01:20:47,189 --> 01:20:49,817 J'ai d�j� v�cu pareille situation. Rien de mal n'est arriv�. 1328 01:20:49,925 --> 01:20:50,892 Pas vrai, Vicki? 1329 01:20:52,061 --> 01:20:54,791 Avant de commencer, j'ai quelque chose � vous dire. 1330 01:20:54,897 --> 01:20:57,991 Vicki, j'ai beaucoup r�fl�chi depuis nos rapports sexuels de hier. 1331 01:20:58,100 --> 01:20:59,089 MacGruber, la bombe! 1332 01:20:59,201 --> 01:21:01,328 C'est vrai. Piper, passe-moi ce fil de cuivre. 1333 01:21:01,437 --> 01:21:02,768 Compris, MacGruber. 1334 01:21:02,871 --> 01:21:03,997 Vicki, ce roulement � billes. 1335 01:21:04,106 --> 01:21:05,437 Tiens, MacGruber. 1336 01:21:05,541 --> 01:21:06,508 Piper, ces pinces. 1337 01:21:06,608 --> 01:21:07,768 Voil�, Grubes! 1338 01:21:10,245 --> 01:21:11,473 Vite, MacGruber! 1339 01:21:11,580 --> 01:21:12,672 Le temps presse! 1340 01:21:14,316 --> 01:21:16,944 Vicki, fais de moi l'homme le plus heureux de la Terre. 1341 01:21:17,052 --> 01:21:18,110 Oui! Oui, oui! 1342 01:21:18,220 --> 01:21:21,018 Oui! J'ai bais� le fant�me de Casey hier soir. On en reparle. 1343 01:21:21,723 --> 01:21:24,487 Bon, on a une ogive nucl�aire �... Eh merde! 1344 01:21:24,593 --> 01:21:25,787 Qu'y a-t-il, MacGruber? 1345 01:21:25,894 --> 01:21:27,418 C'est quoi, �a? 1346 01:21:27,529 --> 01:21:29,997 Une ogive. Tu peux la d�samorcer, non? 1347 01:21:30,099 --> 01:21:32,499 Tu veux rire? Regarde-moi ce truc. 1348 01:21:32,601 --> 01:21:36,901 Il doit y avoir un million de fils. Mon genre, c'est plut�t trois fils. 1349 01:21:37,005 --> 01:21:40,497 Regarde celui-ci. O� va-t-il? O�... En voici un vert. 1350 01:21:40,609 --> 01:21:42,133 Il y a plein de verts. 1351 01:21:42,244 --> 01:21:43,575 Lancement dans deux minutes. 1352 01:21:43,679 --> 01:21:44,737 Deux minutes, MacGruber! 1353 01:21:44,847 --> 01:21:48,283 Oui, j'ai entendu, Vicki! Bla, bla, bla! 1354 01:21:48,383 --> 01:21:50,613 Je m'excuse, ma ch�rie. Je m'excuse. 1355 01:21:50,719 --> 01:21:52,118 MacGruber, peux-tu la d�samorcer? 1356 01:21:56,325 --> 01:21:59,488 Non, je ne peux pas d�samorcer ce missile. 1357 01:22:01,697 --> 01:22:02,891 Bravo, MacGruber! 1358 01:22:02,998 --> 01:22:05,091 Je n'attendais rien de moins d'un rat� comme toi. 1359 01:22:05,200 --> 01:22:07,464 Encore une fois, je gagne. Tu perds. 1360 01:22:07,569 --> 01:22:09,969 Je n'ai pas fini ma phrase, Dieter. 1361 01:22:10,072 --> 01:22:14,270 Non, je ne peux pas d�samorcer ton missile. Mais je peux faire ceci. 1362 01:22:14,376 --> 01:22:16,640 Lancement dans une minute. 1363 01:22:19,715 --> 01:22:20,773 - Non! - Une ogive nucl�aire 1364 01:22:20,883 --> 01:22:23,477 ne peut pas fonctionner sans son c�ur thermonucl�aire. 1365 01:22:23,585 --> 01:22:25,109 Merde! 1366 01:22:25,220 --> 01:22:26,915 �a n'a pas d'importance. 1367 01:22:27,022 --> 01:22:29,149 Il reste assez de nitrate d'ammonium dans l'ogive 1368 01:22:29,258 --> 01:22:31,624 pour faire sauter la Maison-Blanche et le Congr�s. 1369 01:22:31,727 --> 01:22:32,819 Tu as encore raison, Cunth. 1370 01:22:32,928 --> 01:22:36,557 Mais bien s�r, ce sera tr�s dur de la faire voler sans... 1371 01:22:40,002 --> 01:22:41,094 le syst�me de guidage. 1372 01:22:41,203 --> 01:22:42,465 C'est nul! 1373 01:22:42,571 --> 01:22:44,163 Tu as donc gagn�, je suppose. 1374 01:22:44,273 --> 01:22:47,071 Et ton prix sera d'�tre r�duit en miettes 1375 01:22:47,176 --> 01:22:48,768 dans combien de temps, Mme MacGruber? 1376 01:22:48,877 --> 01:22:50,174 Trente-deux secondes! 1377 01:22:50,279 --> 01:22:53,305 On devrait filer. On a un mariage � planifier. 1378 01:22:54,283 --> 01:22:55,250 Partons. 1379 01:22:56,585 --> 01:22:59,076 Lancement dans 20 secondes. 1380 01:23:03,825 --> 01:23:04,792 Bye-bye. 1381 01:23:05,093 --> 01:23:06,492 MacGruber! 1382 01:23:17,139 --> 01:23:22,509 Dix, neuf, huit, sept, six, 1383 01:23:22,611 --> 01:23:28,572 cinq, quatre, trois, deux, un, z�ro. 1384 01:23:40,329 --> 01:23:43,093 Du grand MacGruber. 1385 01:23:48,670 --> 01:23:50,160 Je vous aime, tous les deux. 1386 01:23:57,980 --> 01:24:00,574 SIX MOIS PLUS TARD 1387 01:24:00,682 --> 01:24:04,209 Leur amour ne conna�t aucune barri�re. 1388 01:24:04,319 --> 01:24:06,412 C'est un amour qui gu�rit en temps de maladie. 1389 01:24:07,189 --> 01:24:11,250 Un amour qui pardonne en temps de col�re. 1390 01:24:11,360 --> 01:24:14,796 Un amour qui aime en temps d'amour. 1391 01:24:15,197 --> 01:24:16,255 C'est de Vicki. 1392 01:24:17,399 --> 01:24:19,731 - C'est magnifique, ch�rie. - Merci. 1393 01:24:19,835 --> 01:24:23,965 Quelqu'un ici a-t-il une bonne raison 1394 01:24:24,072 --> 01:24:25,869 de s'opposer � l'union de ces deux �tres? 1395 01:24:28,410 --> 01:24:30,537 Tu m'as fait peur. 1396 01:24:34,016 --> 01:24:35,779 Au revoir. 1397 01:24:36,385 --> 01:24:38,615 Dans ce cas, proc�dons. 1398 01:24:38,720 --> 01:24:41,484 Vicki Gloria St. Elmo, 1399 01:24:41,590 --> 01:24:44,252 acceptez-vous de prendre MacGruber pour �poux? 1400 01:24:44,359 --> 01:24:48,227 Oui, je le veux 1401 01:24:48,330 --> 01:24:49,729 Et vous, MacGruber, 1402 01:24:49,831 --> 01:24:54,700 acceptez-vous de prendre Vicki Gloria St. Elmo pour �pouse? 1403 01:25:02,110 --> 01:25:03,873 Non! 1404 01:25:11,186 --> 01:25:12,585 - Est-ce que �a va? - Oui, �a va. 1405 01:25:12,688 --> 01:25:13,848 - �a va? - Je vais bien. 1406 01:25:21,797 --> 01:25:22,957 Non, Vicki. 1407 01:25:34,843 --> 01:25:36,071 Je dois admettre 1408 01:25:36,178 --> 01:25:38,646 que je suis heureux de te voir en vie. 1409 01:25:38,747 --> 01:25:41,978 Car il y a quelque chose que je veux faire depuis tr�s longtemps. 1410 01:25:42,084 --> 01:25:46,020 Cunth... tu vas sucer ta propre queue. 1411 01:25:46,121 --> 01:25:47,088 Vas-y, coupe-la-moi. 1412 01:25:52,494 --> 01:25:54,587 Quoi? O� est-elle? 1413 01:25:55,797 --> 01:25:57,662 Je l'ai perdue dans l'explosion! 1414 01:25:57,766 --> 01:25:59,063 C'est pas vrai! 1415 01:25:59,167 --> 01:26:01,567 - Alors, on a fini? - Merde! 1416 01:26:01,670 --> 01:26:03,501 - On a... - Non, on n'a pas fini! 1417 01:26:08,610 --> 01:26:09,599 Piper! 1418 01:26:28,497 --> 01:26:30,260 Va chier, cr�tin! 1419 01:26:52,921 --> 01:26:54,047 Oui, je le veux. 1420 01:27:32,861 --> 01:27:36,092 PAS DE POURBOIRES 104190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.