All language subtitles for Lord of the Jungle 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,408 --> 00:01:49,174 Enjoying the scenery? 2 00:01:50,878 --> 00:01:52,511 Not especially. 3 00:01:52,512 --> 00:01:55,215 All landscape looks pretty much alike from the air. 4 00:01:55,216 --> 00:01:58,118 You'll change your mind about it when you see it from the ground. 6 00:01:58,119 --> 00:01:59,585 So I've heard. 7 00:01:59,653 --> 00:02:01,186 But I don't see why. 8 00:02:01,187 --> 00:02:02,956 Trees and bushes can't be much different 9 00:02:02,957 --> 00:02:05,691 whether in Africa or Devonshire. 10 00:02:05,692 --> 00:02:07,961 Your first visit to Africa, I take it. 11 00:02:07,962 --> 00:02:09,228 My first and my last 12 00:02:09,296 --> 00:02:12,664 if I have anything to say about it. 13 00:02:23,225 --> 00:02:25,945 I thought Legaso lay over in that direction? 14 00:02:25,946 --> 00:02:27,479 It does. 15 00:02:27,480 --> 00:02:29,516 Honey, I'm taking you on a little detour. 16 00:02:29,517 --> 00:02:30,616 Sightseeing. 17 00:02:30,684 --> 00:02:32,217 Oh. 18 00:02:42,830 --> 00:02:44,563 We have those at home too. 19 00:02:44,632 --> 00:02:48,066 In zoos, of course, where they ought to be. 20 00:02:50,304 --> 00:02:54,404 I suppose you have some of those little fellas at home as well, huh? 21 00:03:03,017 --> 00:03:04,116 Cows? 22 00:03:04,185 --> 00:03:05,951 Of course. 23 00:03:06,020 --> 00:03:08,170 Only ours are much better-looking. 24 00:03:08,171 --> 00:03:09,422 Those are not cows, Ms. Andrews. 25 00:03:09,423 --> 00:03:11,290 They're wildebeest. Really? 26 00:03:11,358 --> 00:03:13,192 What possible good are they? 27 00:03:13,260 --> 00:03:14,793 For food principally. 28 00:03:14,862 --> 00:03:16,929 At least the lions think so. 29 00:03:16,997 --> 00:03:18,764 Lions? Mm-hmm. 30 00:03:18,765 --> 00:03:20,533 Wherever you find wildebeest, you're sure to find 31 00:03:20,534 --> 00:03:23,302 a few lions lolling around, 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,470 like those down there. 33 00:03:31,616 --> 00:03:33,846 I don't imagine I'm going to enjoy 34 00:03:33,847 --> 00:03:35,481 trekking through the jungle with those things 35 00:03:35,482 --> 00:03:37,316 lurking behind every bush. 36 00:03:37,384 --> 00:03:38,850 Probably not. 37 00:03:39,934 --> 00:03:41,854 Better fasten your safety belt. 38 00:03:41,855 --> 00:03:44,623 We're just a few minutes out of Legaso. 39 00:04:49,823 --> 00:04:51,390 Bomba, let him up. 40 00:04:51,391 --> 00:04:52,959 He was gonna kill elephants. 41 00:04:52,960 --> 00:04:54,927 We have orders to kill them. Now, let him up. 42 00:04:54,928 --> 00:04:56,929 Not until he promises not to shoot them. 43 00:04:56,930 --> 00:04:58,865 Will you do something and get him off of me? 44 00:04:58,866 --> 00:05:01,433 Hold it, Kenny. He's a friend of mine. 45 00:05:01,502 --> 00:05:04,782 Now, Bomba, will you get up and let's talk this over? 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,712 Jeff, this is Bomba. 47 00:05:13,713 --> 00:05:15,648 His real name is Hastings. Yeah? 48 00:05:15,649 --> 00:05:17,884 His parents were the first whites in this area. 49 00:05:17,885 --> 00:05:19,352 They died when he was a little shaver. 50 00:05:19,353 --> 00:05:21,083 He grew up with the animals. 51 00:05:21,084 --> 00:05:23,790 The animals are my friends and you can't shoot them. 52 00:05:23,791 --> 00:05:26,659 These elephants aren't your friends, Bomba. They're rogues. 53 00:05:26,660 --> 00:05:28,661 The government sent us here to kill them. 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,563 They've been trampling crops, stampeding villages, 55 00:05:30,564 --> 00:05:32,332 and killing natives. We've got proof. 56 00:05:32,333 --> 00:05:34,534 I know, but there's only one rogue among them. 57 00:05:34,535 --> 00:05:36,803 He's been leading the others to make the raids. 58 00:05:36,804 --> 00:05:40,273 I don't know which one it is, but I'll find out for you and you can kill him. 59 00:05:40,274 --> 00:05:41,406 Don't bother. 60 00:05:41,407 --> 00:05:44,177 We'll kill the whole herd and we'll make sure we got him. 62 00:05:44,178 --> 00:05:45,244 You can't do that. 63 00:05:45,245 --> 00:05:47,513 I've got my orders and I intend to carry 'em out. 64 00:05:47,514 --> 00:05:48,714 You're on my land. 65 00:05:48,716 --> 00:05:49,948 Get off. 66 00:05:50,017 --> 00:05:51,249 Your land? 67 00:05:51,250 --> 00:05:52,552 Now I know he's crazy. 68 00:05:52,553 --> 00:05:55,121 If this is your land, Bomba, the government would know it. 70 00:05:55,122 --> 00:05:58,091 My father owned the land from the Mogli River to the Mango. 72 00:05:58,092 --> 00:06:00,026 Now, it's mine and I'm telling you to get off. 73 00:06:00,027 --> 00:06:02,395 And I'm telling you I'm gonna carry out my orders. 74 00:06:02,396 --> 00:06:04,697 Take it easy, Jeff. You could be in a lot of trouble if he's right. 75 00:06:04,698 --> 00:06:05,743 What do you want me to do? 76 00:06:05,744 --> 00:06:07,700 Go clear back to Nairobi and check the records? 77 00:06:07,701 --> 00:06:09,969 You come with me to Deputy Commissioner Barnes. 78 00:06:09,970 --> 00:06:11,204 I'll do whatever he says. 79 00:06:11,205 --> 00:06:14,973 I know how you feel, Jeff, but it may be safer this way. 81 00:06:15,042 --> 00:06:16,975 Well, maybe you're right. 82 00:06:16,976 --> 00:06:19,812 Okay, you follow the herd, but don't shoot any of them 84 00:06:19,813 --> 00:06:21,047 unless they start another raid. 85 00:06:21,048 --> 00:06:22,781 Let's go. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,702 Talking drums, huh? 87 00:06:43,771 --> 00:06:47,038 Someone's calling Commissioner Barnes. 88 00:06:47,107 --> 00:06:49,007 What's he saying? 89 00:06:50,411 --> 00:06:52,077 It's a native named Molu. 90 00:06:52,113 --> 00:06:56,348 He's telling Mr. Barnes to come to his hut to meet a girl. 92 00:07:40,294 --> 00:07:43,728 Message come from good friend Molu. 93 00:07:43,797 --> 00:07:46,765 Say Bwana's niece at Molu's hut. 94 00:07:46,834 --> 00:07:47,933 Niece? 95 00:07:48,001 --> 00:07:49,234 What Niece? 96 00:07:49,303 --> 00:07:51,236 How many nieces Bwana have? 97 00:07:51,305 --> 00:07:53,338 One, Mona Andrews. 98 00:07:53,407 --> 00:07:54,617 Maybe that the one. 99 00:07:54,641 --> 00:07:56,741 But she's not in Africa. 100 00:07:56,810 --> 00:07:59,778 Much less a day's trek out of Legaso. 101 00:07:59,847 --> 00:08:02,247 Molu say she is. 102 00:08:02,316 --> 00:08:05,050 Say you should come meet her. 103 00:08:09,581 --> 00:08:11,491 What's this all about, Elisha? 104 00:08:11,492 --> 00:08:13,292 Molu tell Uncle come get missy. 105 00:08:13,293 --> 00:08:16,162 Say not safe for you in jungle. Too many animals. 106 00:08:16,163 --> 00:08:17,596 What nonsense. 107 00:08:17,597 --> 00:08:19,332 I haven't seen one since we started. 108 00:08:19,333 --> 00:08:22,100 Worst kind missy not see yet. 109 00:08:30,677 --> 00:08:32,611 Barnes is answering. 110 00:08:32,679 --> 00:08:36,281 He and Eli are coming for the girl. 111 00:08:36,350 --> 00:08:39,451 We may as well save them the trip. 112 00:08:41,355 --> 00:08:43,088 Hey, where are you going? 113 00:09:05,712 --> 00:09:08,022 That doesn't sound like Molu's drum. 114 00:09:08,081 --> 00:09:10,682 Not Molu, Bomba. 115 00:09:12,019 --> 00:09:14,319 Bomba, very good friend on a hot day. 116 00:09:14,320 --> 00:09:16,788 Say go by Molu's house, bring girl here. 118 00:09:16,789 --> 00:09:18,291 He's a good friend, hot or cold. 119 00:09:18,292 --> 00:09:19,457 Send him thanks. 120 00:09:19,458 --> 00:09:20,927 Say I'll be glad to see him. 121 00:09:20,928 --> 00:09:22,494 Yes, Bwana. 122 00:09:24,612 --> 00:09:26,232 What message did you send? 123 00:09:26,233 --> 00:09:28,734 That I'm going after the girl and take her to Mr. Barnes. 125 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Well, that's miles out of the way. 126 00:09:30,404 --> 00:09:33,805 I'll go alone and meet you at Barnes' station. 127 00:10:10,844 --> 00:10:12,611 Molu. Molu. 128 00:10:12,679 --> 00:10:14,946 Bomba. 129 00:10:23,991 --> 00:10:25,457 Molu. 130 00:10:25,525 --> 00:10:27,392 Bomba. 131 00:10:27,393 --> 00:10:28,794 We have been waiting for you. 132 00:10:28,795 --> 00:10:31,563 Good. Where's the girl? 133 00:10:31,632 --> 00:10:32,764 Gone. 134 00:10:32,797 --> 00:10:34,467 Didn't you get my message? 135 00:10:34,468 --> 00:10:36,001 Yes, Bwana. 136 00:10:36,002 --> 00:10:38,638 Well, why didn't you have her wait for me? 137 00:10:38,639 --> 00:10:40,238 I'm only Molu. 138 00:10:40,307 --> 00:10:42,340 She is white missy. 139 00:10:42,409 --> 00:10:44,909 A foolish missy. 140 00:10:44,978 --> 00:10:47,779 Bomba will explain to Bwana Barnes. 141 00:10:47,848 --> 00:10:49,414 Wahili, Molu. 142 00:10:49,483 --> 00:10:50,915 Wahili, Bomba. 143 00:10:50,984 --> 00:10:52,751 Wahili. Wahili. 144 00:11:01,662 --> 00:11:03,595 Look, missy. 145 00:11:10,504 --> 00:11:12,003 Hi, hi. 146 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 Are those the animals I'm supposed to be afraid of? 147 00:11:22,516 --> 00:11:24,149 Not that kind, missy, 148 00:11:24,217 --> 00:11:26,284 another kind. 149 00:11:35,529 --> 00:11:37,429 Shh. 150 00:11:37,497 --> 00:11:38,763 What is it? 151 00:11:43,870 --> 00:11:45,804 We don't go straight to herd. 152 00:11:45,872 --> 00:11:47,639 We have to go way around. 153 00:11:47,675 --> 00:11:49,875 Fire your rifle and scare them away. 154 00:11:49,876 --> 00:11:52,644 Rifle not scare elephant, missy. 155 00:11:52,713 --> 00:11:54,623 Look, they're coming this way. 156 00:11:57,698 --> 00:11:59,018 Oh, missy. No, come. 157 00:11:59,019 --> 00:12:00,752 Better come, please, missy. 158 00:12:00,753 --> 00:12:02,621 You... you better... Elephant big trouble, missy. 159 00:12:02,622 --> 00:12:04,190 You better come. How do you make this thing shoot? 160 00:12:04,191 --> 00:12:06,341 Oh, missy, you better come, please. 161 00:12:21,374 --> 00:12:23,924 Come, missy, we better run, hurry, missy. 162 00:12:24,726 --> 00:12:26,846 Stop it. One of them has gone bad. 163 00:12:26,847 --> 00:12:28,280 And who are you and what... Quiet. 164 00:12:28,281 --> 00:12:30,301 If they hear us, they may charge. 165 00:12:32,753 --> 00:12:33,853 That way, Elisha. 166 00:12:33,854 --> 00:12:35,286 Keep downwind. 167 00:12:35,355 --> 00:12:37,822 Follow him and don't make any noise. 168 00:12:53,373 --> 00:12:55,540 He must've heard us. 169 00:12:55,609 --> 00:12:57,342 Get out of sight. 170 00:13:08,588 --> 00:13:11,298 Leave it alone, he'll be trampled to death. 171 00:13:27,874 --> 00:13:29,774 Raju. 172 00:13:33,647 --> 00:13:35,446 Raju! 173 00:13:46,775 --> 00:13:49,495 Are you still trying to get yourself killed? 174 00:13:49,496 --> 00:13:51,396 That bull was Raju. 175 00:13:51,397 --> 00:13:54,300 He may be the rogue that's leading the herd into all the trouble. 177 00:13:54,301 --> 00:13:56,302 All right. So, the bull was Raju. 178 00:13:56,303 --> 00:13:58,313 What I wanna know is who are you? 179 00:13:58,338 --> 00:13:59,604 I'm Bomba. 180 00:13:59,605 --> 00:14:01,373 That doesn't mean anything to me. 181 00:14:01,374 --> 00:14:02,708 I suppose it doesn't. 182 00:14:02,709 --> 00:14:04,609 But it's lucky I got here. 183 00:14:04,678 --> 00:14:06,244 Come with me. 184 00:14:25,866 --> 00:14:26,931 Bwana Barnes. 185 00:14:27,000 --> 00:14:28,299 Bwana Barnes. Huh? 186 00:14:28,368 --> 00:14:30,468 Bomba come, got white missy. 187 00:14:30,537 --> 00:14:31,537 Bomba? 188 00:14:31,538 --> 00:14:33,137 My niece, where? 189 00:14:33,206 --> 00:14:35,106 Come along waterside, Bwana. 190 00:14:45,452 --> 00:14:46,484 Uncle Andy. 191 00:14:46,553 --> 00:14:48,052 Mona. 192 00:14:48,053 --> 00:14:51,023 You're about the last person on Earth I expected to see in Africa. 194 00:14:51,024 --> 00:14:53,358 Me too, if you must know the truth. 195 00:14:53,426 --> 00:14:56,295 Bomba, lad, I have to thank you for relieving me 197 00:14:56,296 --> 00:14:57,997 of a long trek in a hot sun. 198 00:14:57,998 --> 00:14:59,431 I take it you had no trouble. 199 00:14:59,432 --> 00:15:00,498 A little. 200 00:15:00,567 --> 00:15:02,734 We met some elephants. 201 00:15:02,735 --> 00:15:04,803 Your niece is a very stubborn girl. 202 00:15:04,804 --> 00:15:09,374 And your friend Bomba is just as self-important as most other males. 205 00:15:11,444 --> 00:15:12,877 For a short trek, 206 00:15:12,946 --> 00:15:15,980 you seem to have got pretty well-acquainted. 207 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Oh, I love your place, Uncle Andy. 208 00:15:20,252 --> 00:15:21,954 Aye, it's very comfortable. 209 00:15:21,955 --> 00:15:25,024 But tell me, what prompted you of all people 211 00:15:25,025 --> 00:15:26,926 to visit this backwash of the jungle? 212 00:15:26,927 --> 00:15:29,094 Not that I'm not delighted, mind you. 213 00:15:29,095 --> 00:15:30,545 Man trouble, of course. 214 00:15:30,597 --> 00:15:32,163 Man trouble. 215 00:15:32,164 --> 00:15:33,933 Now, don't tell me that you and Lewis... 216 00:15:33,934 --> 00:15:35,935 He's the most stubborn man alive. 217 00:15:35,936 --> 00:15:37,937 I've broken our engagement practically. 218 00:15:37,938 --> 00:15:40,338 I'll tell you about it later. I see. 219 00:15:40,339 --> 00:15:42,207 Well, I'll take you to your room. 220 00:15:42,208 --> 00:15:44,009 You'll need to freshen up a bit, no doubt. 221 00:15:44,010 --> 00:15:46,111 I'd rather take a dip in the river, if it's safe. 222 00:15:46,112 --> 00:15:48,147 Well, I fancy Bomba can find you a place 223 00:15:48,148 --> 00:15:50,616 that's reasonably safe from crocodiles. 224 00:15:50,617 --> 00:15:53,218 That is if you forget you quarreled with him for a bit. 226 00:15:53,219 --> 00:15:54,787 Oh, there's no quarrel really. 227 00:15:54,788 --> 00:15:56,955 He saved my life this afternoon. 228 00:15:57,023 --> 00:15:59,057 Saved your life? 229 00:15:59,125 --> 00:16:01,125 That is, he thinks he did. 230 00:16:03,129 --> 00:16:05,897 I'll be ready in a moment. 231 00:16:11,033 --> 00:16:13,973 Now, what's all this about saving Mona's life? 232 00:16:13,974 --> 00:16:15,934 We ran into a herd of elephants. 233 00:16:15,935 --> 00:16:18,576 One of them is a rogue and... One of them is a rogue? 235 00:16:18,577 --> 00:16:21,146 Why, the whole herd is bad according to reports. 236 00:16:21,147 --> 00:16:23,983 The governor sent out scouts to exterminate them. 237 00:16:23,984 --> 00:16:25,451 I met them this morning and stopped them. 238 00:16:25,452 --> 00:16:28,086 Oh, you shouldn't have done that, lad. 239 00:16:28,087 --> 00:16:30,990 Interfering with government agents is serious business. 241 00:16:30,991 --> 00:16:32,724 But they're wrong. 242 00:16:32,792 --> 00:16:36,260 One of the men's on his way here to tell you about it. 243 00:16:36,329 --> 00:16:39,230 While we're waiting, tell me about your niece. 244 00:16:39,299 --> 00:16:41,099 Oh, she's a wee bit spoiled 245 00:16:41,167 --> 00:16:43,101 as you seem to have observed. 246 00:16:43,169 --> 00:16:46,404 Too much money and too little discipline. 247 00:16:46,405 --> 00:16:48,874 If she was a chimp, her mother would've taken care of that 248 00:16:48,875 --> 00:16:50,775 with some good spankings. 249 00:16:50,776 --> 00:16:52,611 For a lad that's raised with animals, 250 00:16:52,612 --> 00:16:56,015 you seem to have an uncanny understanding of humans, lad. 251 00:16:56,016 --> 00:16:59,484 The old doctor who raised me used to say we're animals first, 253 00:16:59,485 --> 00:17:00,819 and humans afterwards. 254 00:17:00,820 --> 00:17:03,021 Aye, and he had a point there. 255 00:17:16,036 --> 00:17:18,302 All right, bring on the crocodiles. 256 00:17:18,371 --> 00:17:22,140 A very tempting bit of bait for them, I'm thinking. 257 00:17:22,208 --> 00:17:23,888 You look very pretty, Mona. 258 00:17:23,943 --> 00:17:25,977 Why, thank you, Bomba. 259 00:17:26,046 --> 00:17:27,345 Let's go. 260 00:17:38,792 --> 00:17:42,160 Poor Bomba. 261 00:17:42,228 --> 00:17:45,063 Or maybe I should say poor Lewis. 262 00:17:47,067 --> 00:17:49,300 This lake's pretty safe. 263 00:17:59,245 --> 00:18:01,179 Last one in is a rotten egg. 264 00:18:03,249 --> 00:18:04,859 I better go in alone first 265 00:18:04,918 --> 00:18:06,350 because of crocodiles. 266 00:18:06,419 --> 00:18:09,059 I thought I was in more danger from a wolf. 267 00:18:09,089 --> 00:18:11,169 There are no wolves in the jungle. 268 00:18:23,570 --> 00:18:25,890 There aren't any crocodiles up there. 269 00:18:25,939 --> 00:18:28,072 Even I know that much. 270 00:18:30,577 --> 00:18:34,345 I wanna check the middle of the river for safety. 271 00:18:56,436 --> 00:18:58,102 Bomba? 272 00:19:04,677 --> 00:19:05,810 Bomba? 273 00:19:09,552 --> 00:19:10,582 It's all right. 274 00:19:10,583 --> 00:19:11,816 Come on in. 275 00:19:28,168 --> 00:19:30,401 I'll race you to that log. 276 00:20:29,867 --> 00:20:31,897 That was a wonderful swim, Bomba. 277 00:20:31,898 --> 00:20:33,899 I don't know when I've enjoyed one so much. 278 00:20:33,900 --> 00:20:35,266 I'm glad. 279 00:20:35,267 --> 00:20:38,035 Of course, the streams back home are really nicer. 281 00:20:38,104 --> 00:20:40,504 They're colder, more invigorating. 282 00:20:40,505 --> 00:20:43,609 Do you think everything back home is nicer than here? 283 00:20:43,610 --> 00:20:45,843 Naturally. 284 00:20:45,844 --> 00:20:47,312 I like it here very much. 285 00:20:47,313 --> 00:20:48,980 You've always lived here. 286 00:20:48,981 --> 00:20:51,250 You don't know anything about the civilized world. 287 00:20:51,251 --> 00:20:53,185 You don't know anything about Africa. 288 00:20:53,186 --> 00:20:54,586 Don't change the subject. 289 00:20:54,587 --> 00:20:56,255 Now you sound just like Lewis. 290 00:20:56,256 --> 00:20:58,889 He's a stubborn, stiff-necked man. 291 00:20:58,919 --> 00:21:00,359 No wonder you hate him. 292 00:21:00,360 --> 00:21:02,360 I don't hate him, I love him. 293 00:21:02,361 --> 00:21:06,130 At least I would if he'd only change his mind about a few things. 295 00:21:06,131 --> 00:21:08,233 There are two ways of looking at everything. 296 00:21:08,234 --> 00:21:12,003 Really? Even your argument about the elephant hunters? 297 00:21:12,071 --> 00:21:13,471 Of course. 298 00:21:13,472 --> 00:21:17,041 Well, there's only one side to my argument and I know I'm right. 300 00:21:17,110 --> 00:21:19,744 You're a very spoiled, stubborn girl, 301 00:21:19,812 --> 00:21:21,846 but I still like you. 302 00:21:35,828 --> 00:21:37,695 I'll get it, Eli. 303 00:21:40,667 --> 00:21:41,766 Jeff Wood. 304 00:21:41,818 --> 00:21:42,968 How are you, Andy? 305 00:21:42,969 --> 00:21:44,579 I thought it might be you. 306 00:21:44,580 --> 00:21:46,471 Bomba said you'd be paying me a visit. 307 00:21:46,472 --> 00:21:48,206 Bomba? You mean he's here already? 308 00:21:48,207 --> 00:21:49,507 Oh, quite a while. 309 00:21:49,508 --> 00:21:51,376 He and my niece have gone swimming. 310 00:21:51,377 --> 00:21:52,743 Oh, fine. 311 00:21:52,744 --> 00:21:55,947 I suppose he's already given you his version of our little row. 313 00:21:55,948 --> 00:21:58,683 No, as a matter of fact, he didn't. 314 00:21:58,751 --> 00:22:00,151 Oh, good. 315 00:22:00,152 --> 00:22:01,687 Well, I can lay the simple facts before you 316 00:22:01,688 --> 00:22:03,655 and you can figure... Hold it now. 317 00:22:03,656 --> 00:22:06,124 I'd like to have Bomba present when you present your case. 318 00:22:06,125 --> 00:22:08,460 And what for? He'd only confuse the issue with a lot of stupid things... 319 00:22:08,461 --> 00:22:13,230 Bomba has a knack of putting his finger on just the right point. 321 00:22:20,873 --> 00:22:22,239 My niece. 322 00:22:22,308 --> 00:22:25,409 She seems to be a bit disturbed. 323 00:22:31,684 --> 00:22:33,994 What on earth's the matter with Mona? 324 00:22:34,020 --> 00:22:35,886 We've been talking. 325 00:22:35,955 --> 00:22:37,188 I see. 326 00:22:37,256 --> 00:22:40,892 All right, Jeff, let's have the facts as you see them. 328 00:22:40,893 --> 00:22:42,293 Okay. 329 00:22:42,362 --> 00:22:45,697 Fact number one, I was sent out here by the government 331 00:22:45,698 --> 00:22:47,933 to exterminate a herd of rogue elephants. 332 00:22:47,934 --> 00:22:50,301 Right so far, Bomba? 333 00:22:50,370 --> 00:22:52,370 Yes, sir. 334 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Now, this morning, when I was about to start the kill, 335 00:22:54,707 --> 00:22:57,442 Bomba here attacked me and the herd got away. 336 00:22:57,443 --> 00:23:00,579 Your orders are to kill rogue elephants, and those were not rogues. 338 00:23:00,580 --> 00:23:02,213 Oh, come now, Bomba. 339 00:23:02,214 --> 00:23:05,083 There's only one herd in my district and they're rogues. 341 00:23:05,084 --> 00:23:08,312 I've got reports on them, raiding villages, trampling. 343 00:23:08,313 --> 00:23:09,488 They're not all rogues. 344 00:23:09,489 --> 00:23:12,657 There's only one bad one and I offered to find out which one it is 346 00:23:12,658 --> 00:23:14,092 so they could kill him. 347 00:23:14,093 --> 00:23:17,662 Well, that may be true, but it would be pretty hard to prove. 349 00:23:17,663 --> 00:23:20,232 Since then, I think I found out which one it is. 350 00:23:20,233 --> 00:23:21,565 A bull named Raju. 351 00:23:21,634 --> 00:23:24,468 I know he has to be killed, Mr. Wood. 352 00:23:24,469 --> 00:23:27,873 And I'll lead you to him if you'll promise not to kill the others. 353 00:23:27,874 --> 00:23:29,708 I don't care anything about Raju. 354 00:23:29,709 --> 00:23:32,544 My orders are to kill those elephants and that's what I'm gonna do. 356 00:23:32,545 --> 00:23:34,146 Your orders are to kill rogue elephants, 357 00:23:34,147 --> 00:23:36,047 and I'm not gonna let you kill any others. 358 00:23:36,048 --> 00:23:39,683 Look, I don't care what you... Take it easy, you two. 359 00:23:39,752 --> 00:23:41,819 This isn't a free for all. 360 00:23:41,820 --> 00:23:43,755 As for interfering with government business, 361 00:23:43,756 --> 00:23:45,757 surely you know you can't do that. 362 00:23:45,758 --> 00:23:47,825 Those elephants are on my land. 363 00:23:47,826 --> 00:23:50,061 And no one can go after them without my permission, 364 00:23:50,062 --> 00:23:51,462 and I won't give it. 365 00:23:51,463 --> 00:23:53,365 Well, if they're really on his land, Jeff, 366 00:23:53,366 --> 00:23:57,414 I haven't got the authority to give you permission to go after them. 368 00:23:57,437 --> 00:24:00,171 Does he really own that land? Aye, he does. 369 00:24:00,172 --> 00:24:03,108 His father own from the Mogli River down to the Mango. 370 00:24:03,109 --> 00:24:04,842 Bomba inherited it. 371 00:24:06,446 --> 00:24:08,879 Well, I guess the only thing we can do 372 00:24:08,880 --> 00:24:10,849 is get in touch with Commissioner Henderson. 373 00:24:10,850 --> 00:24:12,850 Right. 374 00:24:17,990 --> 00:24:20,391 GX1 calling G42. 375 00:24:20,460 --> 00:24:23,427 GX1 calling G42, 376 00:24:23,496 --> 00:24:25,029 over. 377 00:24:25,097 --> 00:24:27,231 G42 answering GX1, 378 00:24:27,300 --> 00:24:29,400 go ahead, please. Over. 379 00:24:29,469 --> 00:24:31,669 Barnes speaking. 380 00:24:31,737 --> 00:24:36,273 I'd like to speak directly to Commissioner Henderson, please, over. 381 00:24:36,274 --> 00:24:39,643 The commissioner has been called to London on official business. 383 00:24:39,644 --> 00:24:41,012 Is there anything I can do for you? 384 00:24:41,013 --> 00:24:42,780 Over. 385 00:24:42,849 --> 00:24:44,682 A complication has come about 386 00:24:44,750 --> 00:24:47,885 regarding the killing of those rogue elephants. 387 00:24:47,943 --> 00:24:52,123 My friend Bomba... Hastings, that is... says they're on his property 388 00:24:52,124 --> 00:24:56,060 and refuses the hunters permission to go on his land. 389 00:24:56,128 --> 00:24:59,230 Will you authorize them to do so? Over. 390 00:24:59,231 --> 00:25:02,667 I'm afraid I'd be exceeding my authority to do anything so drastic 392 00:25:02,668 --> 00:25:04,503 in the commissioner's absence. 393 00:25:04,504 --> 00:25:06,071 I suggest they wait for his return. 394 00:25:06,072 --> 00:25:07,505 Over. 395 00:25:07,573 --> 00:25:09,473 Well, how long will that be? 396 00:25:09,542 --> 00:25:10,708 Over. 397 00:25:10,776 --> 00:25:12,576 It's very indefinite, 398 00:25:12,645 --> 00:25:16,080 anything from a week to a month, over. 399 00:25:16,081 --> 00:25:19,251 Isn't there anyone else with a power for such action? 400 00:25:19,252 --> 00:25:20,284 Over. 401 00:25:20,353 --> 00:25:21,719 I'm afraid not. 402 00:25:21,787 --> 00:25:25,190 As you know, the commissioner has unusual latitude in these matters. 404 00:25:25,191 --> 00:25:28,459 Over. 405 00:25:28,528 --> 00:25:30,094 This is Jeff Wood. 406 00:25:30,095 --> 00:25:32,697 I'm not sure those elephants are on his land. 407 00:25:32,698 --> 00:25:36,700 Can you give me the exact boundaries of that property? Over. 409 00:25:36,701 --> 00:25:38,803 The recorder's office is closed for the day 410 00:25:38,804 --> 00:25:40,438 but I can let you know first thing in the morning. 411 00:25:40,439 --> 00:25:41,772 Over. 412 00:25:41,841 --> 00:25:44,542 Thanks, we'll stand by for your call. 413 00:25:45,797 --> 00:25:49,147 Well, it looks as though the first round goes to Bomba. 414 00:25:49,148 --> 00:25:50,481 Maybe not. 415 00:25:50,482 --> 00:25:53,751 Let's find out whether that herd is on his land first. 417 00:25:53,752 --> 00:25:55,587 Well, if they're not on my land, 418 00:25:55,588 --> 00:25:56,888 I'll put them there and keep them there 419 00:25:56,889 --> 00:25:58,956 until you get tired of waiting. 420 00:26:54,814 --> 00:26:56,380 Hello. 421 00:26:56,449 --> 00:26:58,382 Oh, it's you. 422 00:26:58,383 --> 00:27:00,285 Isn't it late for you to be up? 423 00:27:00,286 --> 00:27:01,952 The others are all in bed. 424 00:27:02,010 --> 00:27:05,290 For some reason I just couldn't seem to get to sleep. 425 00:27:05,291 --> 00:27:06,890 Neither could I. 426 00:27:06,959 --> 00:27:08,892 Are you still angry with me? 427 00:27:08,961 --> 00:27:11,395 No. I don't think so. 428 00:27:11,464 --> 00:27:13,731 I ought to be, but I'm not. 429 00:27:13,799 --> 00:27:15,469 To tell you the truth, I... 430 00:27:15,534 --> 00:27:18,235 I rather hoped you would find me. Why? 431 00:27:18,236 --> 00:27:21,306 I don't like you thinking I'm as awful as you say. 432 00:27:21,307 --> 00:27:23,674 I'm really not, you know. 433 00:27:23,743 --> 00:27:25,142 It's just that... 434 00:27:25,143 --> 00:27:27,112 Well, maybe I have never given Lewis' side 435 00:27:27,113 --> 00:27:28,813 of the argument enough thought. 436 00:27:28,814 --> 00:27:30,280 That's what I meant. 437 00:27:30,349 --> 00:27:33,417 I still don't agree with him, you understand? 438 00:27:33,470 --> 00:27:35,820 Maybe it's just that I don't want to. 439 00:27:35,821 --> 00:27:38,055 Do you wanna tell me about it? 440 00:27:38,056 --> 00:27:40,325 There's nothing much to tell, really. 441 00:27:40,326 --> 00:27:42,259 Lewis is a graduate M.D., 442 00:27:42,328 --> 00:27:44,128 studying for his internship. 443 00:27:44,196 --> 00:27:45,896 He's a born doctor. 444 00:27:45,897 --> 00:27:48,133 He could go to the top of the profession and he knows it. 445 00:27:48,134 --> 00:27:50,068 Only he's going to throw it all away. 446 00:27:50,069 --> 00:27:54,238 How could he when it's so wonderful to be a doctor? 447 00:27:54,239 --> 00:27:56,307 If you ever visited some of the native villages, 448 00:27:56,308 --> 00:27:58,910 you woud see what great things could be done. 449 00:27:58,911 --> 00:28:00,878 There's a big need for doctors. 450 00:28:00,946 --> 00:28:02,613 But you don't understand. 451 00:28:02,616 --> 00:28:07,284 That's what Lewis wants to do, come to Africa as a missionary doctor. 453 00:28:07,285 --> 00:28:08,520 He wants to come here? 454 00:28:08,521 --> 00:28:10,120 To the jungle? Yes. 455 00:28:10,121 --> 00:28:12,857 My father offered to buy him a fine practice in London, 456 00:28:12,858 --> 00:28:14,392 but he wouldn't have it. 457 00:28:14,393 --> 00:28:15,926 Why not? 458 00:28:15,927 --> 00:28:18,530 He says he didn't study medicine to make money. 459 00:28:18,531 --> 00:28:21,632 He did it to heal the poor who need him. 460 00:28:21,695 --> 00:28:23,535 And you think that's a waste? 461 00:28:23,536 --> 00:28:25,469 Don't you? 462 00:28:25,538 --> 00:28:28,639 You don't either. 463 00:28:28,708 --> 00:28:31,141 But he wants me to come here with him. 464 00:28:31,210 --> 00:28:32,643 You should be proud. 465 00:28:32,712 --> 00:28:34,978 Pipe down. 466 00:28:34,979 --> 00:28:36,815 For Pete's sake, Bomba, kiss the girl goodnight, 467 00:28:36,816 --> 00:28:39,850 so as the rest of us can get some sleep. 468 00:28:50,896 --> 00:28:53,163 G42 calling GX1. 469 00:28:53,232 --> 00:28:55,833 G42 calling Deputy Commissioner Barnes, 470 00:28:55,901 --> 00:28:57,334 come in, please. 471 00:28:57,403 --> 00:29:00,671 GX1 answering G42. Go ahead, please. 472 00:29:00,672 --> 00:29:03,374 Banning here. I find that Hastings' property 473 00:29:03,375 --> 00:29:05,543 includes everything between the Mogli and the Mango 474 00:29:05,544 --> 00:29:09,146 from the junction to the prime hills about 10 miles upstream. 476 00:29:09,147 --> 00:29:10,982 Does that answer your question? Over. 477 00:29:10,983 --> 00:29:14,017 Unfortunately, it does. 478 00:29:14,086 --> 00:29:17,221 The elephants are undoubtedly within that area. 479 00:29:17,289 --> 00:29:19,022 Banning, this is Wood. 480 00:29:19,023 --> 00:29:21,392 Are you sure that you would be exceeding your authority 481 00:29:21,393 --> 00:29:24,395 by giving us permission to go in there after 'em? Over. 482 00:29:24,396 --> 00:29:27,232 I'd rather not, Jeff, except in extreme emergency. 483 00:29:27,233 --> 00:29:29,400 I suggest you merely keep them under observation 484 00:29:29,401 --> 00:29:32,503 pending the commissioner's return, over and out. 486 00:29:32,571 --> 00:29:35,506 You might as well go back to Nairobi, Mr. Wood. 487 00:29:35,574 --> 00:29:40,010 I'll see those elephants never leave my land while you're here. 488 00:29:47,761 --> 00:29:50,421 Is he always like that about those animals? 489 00:29:50,422 --> 00:29:53,124 Aye, they're his friends. They and the natives. 490 00:29:53,125 --> 00:29:57,361 There's no length he won't go to to see they get fair treatment. 492 00:29:57,362 --> 00:30:01,398 Well, I might as well go back to the manor and start waiting, 494 00:30:01,467 --> 00:30:03,367 but I don't like it. 495 00:30:18,350 --> 00:30:19,416 Well, I'm off. 496 00:30:19,485 --> 00:30:21,084 Don't take it badly. 497 00:30:21,085 --> 00:30:23,454 Maybe the elephants are not rogues after all. 498 00:30:23,455 --> 00:30:26,005 Bomba is usually right about such things. 499 00:30:42,508 --> 00:30:43,508 Paul Gavin. 500 00:30:43,509 --> 00:30:44,842 Come in, lad. 501 00:30:44,843 --> 00:30:46,377 Well, what's happened to you? 502 00:30:46,378 --> 00:30:47,945 Where is Jeff Wood? 503 00:30:48,013 --> 00:30:50,247 Oh, there you are. 504 00:30:50,316 --> 00:30:52,282 What is it, Paul? Oh, Jeff. 505 00:30:52,351 --> 00:30:54,451 Sit down. 506 00:30:54,520 --> 00:30:56,620 There's a devil to pay, Jeff. 507 00:30:56,689 --> 00:30:59,189 I got here as quickly as I... 508 00:30:59,258 --> 00:31:02,159 Eli, bring something cold to drink. 509 00:31:11,704 --> 00:31:13,470 Here you are, Paul. 510 00:31:13,539 --> 00:31:15,272 Oh, thanks, Jeff. 511 00:31:20,045 --> 00:31:21,812 Have a drink. 512 00:31:21,881 --> 00:31:23,947 Take your time. 513 00:31:23,948 --> 00:31:26,885 I'll be all right. I've just been moving too fast in that heat. 514 00:31:26,886 --> 00:31:28,887 I can stand one of those myself, Andy. 515 00:31:28,888 --> 00:31:30,387 Aye. Thanks. 516 00:31:30,388 --> 00:31:32,023 Jeff, the elephants are off on another rampage. 517 00:31:32,024 --> 00:31:33,390 All of them? 518 00:31:33,391 --> 00:31:35,560 Or just one? All of them, of course. 519 00:31:35,561 --> 00:31:37,195 You don't believe that stuff of Bomba's about there being 520 00:31:37,196 --> 00:31:39,097 only one rogue in that herd, do you? 521 00:31:39,098 --> 00:31:41,399 If Bomba says there's only one rogue in the herd, 522 00:31:41,400 --> 00:31:43,834 there's only one rogue in the herd. 523 00:31:43,903 --> 00:31:45,502 My niece, Mr. Gavin. 524 00:31:45,571 --> 00:31:47,404 How do you do? 525 00:31:47,405 --> 00:31:50,041 All right, Paul, tell us all about it. Start from the beginning. 526 00:31:50,042 --> 00:31:53,378 Well, we trailed the herd all the day yesterday as you told us. 527 00:31:53,379 --> 00:31:55,914 They were calm as sheep until late afternoon. 528 00:31:55,915 --> 00:31:59,250 And one of them started trumpeting, and the whole herd went berserk. 530 00:31:59,251 --> 00:32:02,086 They charged off through the bush toward a native village. 532 00:32:02,087 --> 00:32:04,956 By the time we got there, the village was a shambles. 534 00:32:04,957 --> 00:32:07,024 Practically every hut flattened, 535 00:32:07,092 --> 00:32:09,861 four natives dead, and the elephants gone. 537 00:32:09,862 --> 00:32:11,128 Heaven knows where. 538 00:32:11,196 --> 00:32:14,198 Those are the elephants that your jungle boy is trying to protect. 540 00:32:14,199 --> 00:32:17,969 There still could be one that's getting the others into trouble. 542 00:32:17,970 --> 00:32:22,106 Ms. Andrews, you don't learn very much about elephants in a London Zoo. 543 00:32:22,107 --> 00:32:26,176 Andy, we better see what Banning has got to say about this. 545 00:32:31,483 --> 00:32:33,250 GX1 calling G42, 546 00:32:33,319 --> 00:32:34,584 come in, please. 547 00:32:34,653 --> 00:32:37,421 Calling Commissioner in Nairobi, over. 548 00:33:59,297 --> 00:34:02,507 That's the gist of the story as Gavin gave it to us. 549 00:34:02,508 --> 00:34:05,509 Wood is standing by for orders. Over. 550 00:34:05,510 --> 00:34:07,912 Tell Wood to trail the herd and exterminate them 551 00:34:07,913 --> 00:34:11,615 wherever he finds them. Over. 552 00:34:11,683 --> 00:34:15,185 Even on Hastings' property? Over. 553 00:34:15,186 --> 00:34:17,255 Yes, I'll take the responsibility myself 554 00:34:17,256 --> 00:34:18,689 and get the court orders later. 555 00:34:18,690 --> 00:34:21,224 Over and out. 556 00:34:21,293 --> 00:34:24,694 Now, let's see our little friend Bomba 557 00:34:24,763 --> 00:34:27,664 get around those orders. 558 00:34:29,212 --> 00:34:31,002 Where can I find Kenny, Paul? 559 00:34:31,003 --> 00:34:32,437 A couple of village huts were left standing. 560 00:34:32,438 --> 00:34:34,305 We made headquarters in one of them. 561 00:34:34,306 --> 00:34:35,773 I'll take you there. Don't you wanna stick 562 00:34:35,774 --> 00:34:36,841 around here and rest a while? 563 00:34:36,842 --> 00:34:38,042 No, I'll be all right. 564 00:34:38,043 --> 00:34:39,342 Andy. Thank you. 565 00:34:39,343 --> 00:34:40,845 Sorry we caused you so much trouble. 566 00:34:40,846 --> 00:34:42,246 Forget it and good luck. 567 00:34:42,247 --> 00:34:43,867 Thanks. Bye, Ms. Andrews. 568 00:34:43,916 --> 00:34:45,682 Goodbye. 569 00:34:56,583 --> 00:35:00,063 I only hope Bomba has sense enough to admit he's licked. 571 00:35:00,064 --> 00:35:01,599 I wouldn't blame him if he didn't. 572 00:35:01,600 --> 00:35:03,434 Mona, you heard what the commissioner said. 573 00:35:03,435 --> 00:35:05,269 I don't care what the commissioner said. 574 00:35:05,270 --> 00:35:07,405 What else could he do but order the herd destroyed? 575 00:35:07,406 --> 00:35:09,540 He could have done what Bomba suggested, 576 00:35:09,541 --> 00:35:11,642 kill the one bad one to see if the others were harmless. 577 00:35:11,643 --> 00:35:13,443 Oh, the risk is too great. 578 00:35:13,512 --> 00:35:16,822 Better a hundred elephants killed than one human life. 579 00:35:36,079 --> 00:35:38,169 What's that drumming, Uncle Andy? 580 00:35:38,170 --> 00:35:41,372 Jungle telegraph, a message from someone. I don't know who. 582 00:35:41,373 --> 00:35:42,907 Bomba send message for you, Bwana. 583 00:35:42,908 --> 00:35:44,207 Bomba? Yes. 584 00:35:44,208 --> 00:35:45,543 Well, don't just stand there. 585 00:35:45,544 --> 00:35:47,611 Answer it. Yes, Bwana. 586 00:35:59,525 --> 00:36:02,859 Bomba say he found one hunter, hurt bad. 587 00:36:02,860 --> 00:36:04,362 Send help, Molu's house. 588 00:36:04,363 --> 00:36:07,230 Tell him we're on our way. 589 00:36:23,249 --> 00:36:25,149 Hadn't I better have one, too? 590 00:36:25,150 --> 00:36:26,784 This is no trek for a girl. 591 00:36:26,785 --> 00:36:28,586 You don't think I'm going to sit here alone, do you? 592 00:36:28,587 --> 00:36:30,321 I would order you to, but there's no time 593 00:36:30,322 --> 00:36:32,822 for an argument. Much as I'd enjoy it. 594 00:36:32,891 --> 00:36:35,192 Eli! 595 00:36:41,704 --> 00:36:45,535 If you don't keep up with us, it'll be your own hard luck. 597 00:36:51,688 --> 00:36:53,578 I thought you'd run out on me. 598 00:36:53,579 --> 00:36:55,412 What was all that drumming? 599 00:36:55,413 --> 00:36:58,049 I told Mr. Barnes I'm taking you to Molu's hut. 600 00:36:58,050 --> 00:36:59,382 He'll meet us there. 601 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 Do you think you can make it? 602 00:37:00,886 --> 00:37:02,118 I think so. 603 00:37:02,119 --> 00:37:06,790 I've got a badly wrenched knee and I think a couple of cracked ribs. 605 00:37:06,791 --> 00:37:09,460 You're lucky that elephant didn't kill you. 606 00:37:09,461 --> 00:37:11,229 I know. He picked me up with his trunk 607 00:37:11,230 --> 00:37:14,397 and tossed me up there like I was an old hat. 608 00:37:17,102 --> 00:37:19,302 Okay, let's go. 609 00:37:41,159 --> 00:37:42,425 Molu. 610 00:37:42,494 --> 00:37:45,195 Molu. Molu. 611 00:37:45,264 --> 00:37:47,664 Bomba. 612 00:37:56,742 --> 00:37:58,208 This man's hurt, Molu. 613 00:37:58,209 --> 00:37:59,543 Take him inside to rest. 614 00:37:59,544 --> 00:38:00,845 Bwana Barnes will be here soon. 615 00:38:00,846 --> 00:38:02,045 Yes, Bwana. 616 00:38:02,114 --> 00:38:03,384 Where are you going? 617 00:38:03,385 --> 00:38:07,751 Back to the elephants to try and keep them away from your friends. 619 00:38:07,819 --> 00:38:09,853 Hold it, Bomba. 620 00:38:11,901 --> 00:38:15,392 I don't believe you'd kill me just to keep me here. 622 00:38:15,460 --> 00:38:19,329 I won't kill you but I'll shoot you in the leg. 623 00:38:26,138 --> 00:38:29,773 I'd hate to cripple you, Bomba. 624 00:38:29,841 --> 00:38:31,675 Get his spear. 625 00:38:31,743 --> 00:38:34,377 Do as I tell you. 626 00:38:38,684 --> 00:38:40,550 Get inside. 627 00:38:45,490 --> 00:38:48,391 Get something to tie him up with. 628 00:38:54,166 --> 00:38:56,299 Tie him up, tight. 629 00:38:56,300 --> 00:38:58,369 I don't like to do this to friend. 630 00:38:58,370 --> 00:39:00,203 You better do what he says. 631 00:39:09,047 --> 00:39:10,580 I said tight. 632 00:39:10,649 --> 00:39:12,282 Yes, Bwana. 633 00:39:13,719 --> 00:39:16,286 Now, his ankles. Lie down. 634 00:39:19,890 --> 00:39:22,560 This must seem like pretty shabby treatment 635 00:39:22,561 --> 00:39:24,227 after what you did for me. 636 00:39:24,296 --> 00:39:25,862 I should've expected it. 637 00:39:25,863 --> 00:39:27,798 Can't you get it through your head those elephants 638 00:39:27,799 --> 00:39:30,101 have got to be stopped? They've raided another village 639 00:39:30,102 --> 00:39:32,436 and killed more natives and you saw what they did to me. 640 00:39:32,437 --> 00:39:33,804 I tell you, there's only one bad one. 641 00:39:33,805 --> 00:39:35,539 He's causing all the trouble. 642 00:39:35,540 --> 00:39:37,208 One or a dozen, the end result is the same. 643 00:39:37,209 --> 00:39:39,843 They've got to be stopped. 644 00:39:41,838 --> 00:39:44,148 If he's not here when Barnes arrives, 645 00:39:44,149 --> 00:39:47,984 you'll be in trouble with the law, plenty of trouble. 647 00:40:04,436 --> 00:40:05,735 Don't do it, Molu. 648 00:40:05,736 --> 00:40:07,805 He meant what he said about the law. 649 00:40:07,806 --> 00:40:08,939 Bomba good friend. 650 00:40:08,940 --> 00:40:10,774 Molu not afraid of law. 651 00:40:10,842 --> 00:40:12,976 Thanks, but I can't let you do it. 652 00:40:13,044 --> 00:40:15,812 I would like a drink of water, though. 653 00:40:26,658 --> 00:40:28,925 Slow down. I can't keep up. 654 00:40:28,926 --> 00:40:30,995 I told you this was no trek for a girl. 655 00:40:30,996 --> 00:40:33,763 Give me your canteen. 656 00:40:33,832 --> 00:40:35,064 Listen, Bwana. 657 00:40:36,292 --> 00:40:37,802 The ground is trembling. 658 00:40:37,803 --> 00:40:39,636 What is it, an earthquake? 659 00:40:39,704 --> 00:40:41,438 Elephants stampeding. 660 00:40:41,506 --> 00:40:45,041 They seem to be heading toward Molu's hut. 661 00:41:08,133 --> 00:41:09,999 Come on. 662 00:41:13,986 --> 00:41:15,306 Get out, both of you. 663 00:41:15,307 --> 00:41:16,339 Run. 664 00:41:17,709 --> 00:41:19,042 I do it. 665 00:41:27,152 --> 00:41:29,986 Get out. You can't help me. 666 00:41:30,055 --> 00:41:31,454 Run. 667 00:42:31,220 --> 00:42:34,851 Looks like they heard them coming and got away in time. 669 00:42:34,920 --> 00:42:35,920 Molu? 670 00:42:35,921 --> 00:42:37,921 Molu's gone. 671 00:42:37,989 --> 00:42:38,989 Bomba. 672 00:42:39,024 --> 00:42:40,356 Where are you, lad? 673 00:42:40,425 --> 00:42:42,692 Somewhere under the wreckage. 674 00:42:42,761 --> 00:42:45,028 It sounds like over here, Bwana. 675 00:42:45,029 --> 00:42:46,397 Go and find Molu, Eli. 676 00:42:46,398 --> 00:42:47,398 We'll take care of Bomba. 677 00:42:47,399 --> 00:42:48,998 Yes, Bwana. 678 00:42:56,775 --> 00:42:58,508 Are you all right, Bomba? 679 00:42:58,577 --> 00:43:01,511 I'm all right. Help me out. 680 00:43:02,948 --> 00:43:06,215 Molu? 681 00:43:29,064 --> 00:43:32,609 Well, if you're not hurt, then why... why, he's tied. 683 00:43:32,610 --> 00:43:35,613 Easy, lass, first we got to find out what's been going on. 685 00:43:35,614 --> 00:43:36,614 Who tied you? 686 00:43:36,648 --> 00:43:38,114 One of the hunters. 687 00:43:38,115 --> 00:43:40,184 The one I half-carried here on my back. 688 00:43:40,185 --> 00:43:41,405 Your brave hunters. 689 00:43:41,453 --> 00:43:42,752 Why did he do it? 690 00:43:42,753 --> 00:43:44,521 To keep me away from the elephants. 691 00:43:44,522 --> 00:43:47,790 Untie me. It may not be too late to stop them. Gladly, lad. 693 00:43:47,791 --> 00:43:50,893 But you must promise to forget this elephant business. 695 00:43:50,894 --> 00:43:52,329 You know I won't promise. 696 00:43:52,330 --> 00:43:53,564 Ah, be sensible, lad. 697 00:43:53,565 --> 00:43:54,932 It's commissioner's orders. 698 00:43:54,933 --> 00:43:58,001 Bwana Barnes, Bwana Barnes, 699 00:43:58,069 --> 00:44:01,037 I found Molu. You better come. 700 00:44:02,397 --> 00:44:03,607 Think it over, lad. 701 00:44:03,608 --> 00:44:05,742 I'll be back directly. 702 00:44:50,689 --> 00:44:53,356 Molu and the baby both? 703 00:44:53,425 --> 00:44:56,893 Yes, Bwana. 704 00:44:56,961 --> 00:44:59,996 Ask her if there's ought we can do for her. 705 00:45:03,234 --> 00:45:08,171 Bwana Barnes... 706 00:45:20,652 --> 00:45:22,018 Say thanks, Bwana, 707 00:45:22,087 --> 00:45:23,877 but want to be alone, please. 708 00:45:23,888 --> 00:45:26,989 Say her people take care Molu and baby. 709 00:45:38,559 --> 00:45:41,739 Are you sure you're not just being stubborn, Bomba, 710 00:45:41,740 --> 00:45:43,180 like I was about Lewis? 711 00:45:43,195 --> 00:45:45,275 The raiding has got to be stopped, 712 00:45:45,276 --> 00:45:46,977 but they needn't kill a hundred harmless elephants 713 00:45:46,978 --> 00:45:48,846 just to get rid of one troublemaker. 714 00:45:48,847 --> 00:45:50,947 They're just wild animals, Bomba. 715 00:45:50,948 --> 00:45:56,219 Oh, they may be wild animals to you, but they're friends to me. 717 00:45:56,253 --> 00:45:59,123 Do you think you know which one is the bad one? 718 00:45:59,124 --> 00:46:01,125 I watched them when they wrecked this hut. 719 00:46:01,126 --> 00:46:02,425 It's Raju. 720 00:46:02,426 --> 00:46:04,595 And you'd be willing to help them get rid of it? 721 00:46:04,596 --> 00:46:07,330 I already promised that. 722 00:46:11,708 --> 00:46:14,638 What are you going to do now that you're loose? 723 00:46:14,639 --> 00:46:17,860 First, I've got to find out where those hunters are camped. 725 00:46:17,861 --> 00:46:19,443 Well, I can help you with that. 726 00:46:19,444 --> 00:46:21,078 The one that came into the station said that... 727 00:46:21,079 --> 00:46:23,112 Bomba, stay right where you are. 728 00:46:30,855 --> 00:46:33,256 Stop or I'll shoot. 729 00:46:40,676 --> 00:46:42,166 Why didn't you call me? 730 00:46:42,167 --> 00:46:44,000 Why did you let him get away? 731 00:46:44,001 --> 00:46:47,370 I didn't let him get away, Uncle Andy, I untied him. 733 00:46:47,438 --> 00:46:48,971 You untied him. 734 00:46:49,040 --> 00:46:50,480 You must be daft, lass. 735 00:46:50,508 --> 00:46:52,408 You probably cost me my post. 736 00:46:52,477 --> 00:46:55,378 Small loss if you ask me. 737 00:46:55,379 --> 00:46:58,048 As Bomba said, if only your mother was a chimp, 738 00:46:58,049 --> 00:47:01,185 she'd have spanked some of the nonsense out of you. 739 00:47:01,186 --> 00:47:04,121 Come on, Eli, we're going to tell Wood what happened. 740 00:47:04,122 --> 00:47:06,088 Yes, Bwana. 741 00:47:09,260 --> 00:47:12,762 Ungawa, Nakimba, ungawa! 742 00:47:15,533 --> 00:47:17,967 Nakimba, ungawa! 743 00:47:36,754 --> 00:47:38,674 Where are the hunters, Nakimba? 744 00:47:40,258 --> 00:47:42,798 You and your friends go find the hunters. 745 00:48:43,121 --> 00:48:45,121 No sign of Kenny yet. 746 00:48:45,122 --> 00:48:46,256 Are you sure you told him to meet us here? 747 00:48:46,257 --> 00:48:47,823 Of course. Relax. 748 00:48:47,824 --> 00:48:50,928 He's probably scouting the herd to save us having to track it down. 750 00:48:50,929 --> 00:48:52,862 He'd better hurry. 751 00:49:20,558 --> 00:49:21,891 Hello. 752 00:49:21,960 --> 00:49:23,626 Kenny, what's wrong? 753 00:49:23,695 --> 00:49:25,261 What happened, old boy? 754 00:49:25,330 --> 00:49:28,164 It's a long story. Let me stretch out first. 755 00:49:28,232 --> 00:49:30,399 This leg's giving me some trouble. 756 00:49:37,342 --> 00:49:39,742 So, our friend Bomba is tied up, 757 00:49:39,811 --> 00:49:41,477 and he'll stay that way. 758 00:49:41,478 --> 00:49:43,780 Are you sure Molu didn't untie him after you left? 759 00:49:43,781 --> 00:49:45,147 Not a chance. 760 00:49:45,148 --> 00:49:46,883 I put the fear of the law in him. 761 00:49:46,884 --> 00:49:48,485 Well, it'll be a relief not to be combing 762 00:49:48,486 --> 00:49:51,476 that junior ape man out of our hair all the time. 763 00:49:51,489 --> 00:49:55,758 Hello there. Anybody home? 764 00:49:55,827 --> 00:49:58,260 It's Barnes and his niece. 765 00:49:58,261 --> 00:50:00,430 I have bad news for you. Bomba's escaped, 766 00:50:00,431 --> 00:50:02,532 and plotting no telling what kind of mischief. 767 00:50:02,533 --> 00:50:04,434 I thought you said Molu wouldn't untie him? 768 00:50:04,435 --> 00:50:05,601 It wasn't Molu. 769 00:50:05,670 --> 00:50:07,136 It was my dear niece. 770 00:50:07,137 --> 00:50:09,373 Oh, your dear niece. Well, that's great. 771 00:50:09,374 --> 00:50:12,175 If you'd listen to Bomba, you'd have the troublemaker by now. 773 00:50:12,176 --> 00:50:13,643 And your worries would be over. 774 00:50:13,644 --> 00:50:17,080 Listen, Ms. Andrews, you don't go worrying about those troublemakers. 776 00:50:17,081 --> 00:50:18,515 I'll take care of them. 777 00:50:18,516 --> 00:50:22,284 And I kind of hope that Bomba gets in my way. 779 00:50:42,240 --> 00:50:44,673 Good. Mahala, Nakimba. 780 00:50:44,742 --> 00:50:46,175 Mahala. 781 00:53:37,415 --> 00:53:39,748 Oto, go find Koba. 782 00:54:08,679 --> 00:54:11,280 Oh, hey, get up. 783 00:54:11,349 --> 00:54:13,989 We should've been out of here an hour ago. 784 00:54:16,144 --> 00:54:18,054 What's happened to the rifles? 785 00:54:18,055 --> 00:54:19,289 One of you guys take them? 786 00:54:19,290 --> 00:54:20,689 No, I didn't. 787 00:54:20,758 --> 00:54:24,159 They were right here when we went to sleep. 788 00:54:26,597 --> 00:54:30,600 Hey, Eli, did you take the rifles to clean them or anything? 790 00:54:30,601 --> 00:54:32,067 No, Bwana. 791 00:54:32,136 --> 00:54:33,902 My rifle gone, too, Bwana. 792 00:54:33,903 --> 00:54:35,772 You were supposed to be out here guarding the camp. 793 00:54:35,773 --> 00:54:37,207 Now, where are those rifles? 794 00:54:37,208 --> 00:54:39,875 Not know, Bwana. 795 00:54:42,113 --> 00:54:43,512 What happened, Wood? 796 00:54:43,559 --> 00:54:45,649 Somebody took off with our rifles. 797 00:54:45,650 --> 00:54:47,416 All of them. 798 00:54:49,754 --> 00:54:51,153 Well, so is mine. 799 00:54:51,154 --> 00:54:54,890 So, that's why Bomba wanted to know where the hunters were camped. 801 00:54:54,959 --> 00:54:56,392 And you told him? 802 00:54:56,460 --> 00:55:00,129 No. I was going to, but he ran off. 803 00:55:00,197 --> 00:55:03,766 I'm afraid he's gone a bit too far this time. 804 00:55:03,834 --> 00:55:05,601 He's really in for it. 805 00:55:05,602 --> 00:55:08,672 How can anybody get past you without waking you up? 806 00:55:08,673 --> 00:55:11,141 Not know, Bwana. Eli very light sleeper. 807 00:55:11,142 --> 00:55:12,608 It had to be Bomba. 808 00:55:12,609 --> 00:55:15,844 He can walk through dry leaves and not make a rustle. 810 00:55:15,913 --> 00:55:17,246 Bomba. Bomba. 811 00:55:17,247 --> 00:55:18,315 I'd like to get my hands on this... 812 00:55:18,316 --> 00:55:20,416 Oh, the drums. 813 00:55:25,690 --> 00:55:27,840 Bomba send message to Bwana Barnes. 814 00:55:27,892 --> 00:55:30,626 What's he say? 815 00:55:30,695 --> 00:55:34,263 Say took rifles so can't kill elephants. 816 00:55:34,332 --> 00:55:36,365 Say he wanna talk to you. 817 00:55:36,434 --> 00:55:38,500 Say we'll meet on trailed river. 818 00:55:38,501 --> 00:55:40,203 Good, good. We'll all go and get... 819 00:55:40,204 --> 00:55:42,339 He said Bwana Barnes come alone, please. 820 00:55:42,340 --> 00:55:44,106 I don't care what he said. 821 00:55:44,175 --> 00:55:45,207 Let's go. 822 00:55:45,216 --> 00:55:46,476 It's no good, Jeff. 823 00:55:46,477 --> 00:55:48,178 You'd never slip up on him. 824 00:55:48,179 --> 00:55:51,647 I'll see him, try and talk some sense into his head. 825 00:55:55,360 --> 00:55:57,620 Well, we may as well get comfortable. 826 00:55:57,621 --> 00:55:59,356 It'll probably be a long wait. 827 00:55:59,357 --> 00:56:01,690 Not me. I'm going with Uncle Andy. 828 00:56:01,691 --> 00:56:03,193 Bomba wants to see your uncle alone. 829 00:56:03,194 --> 00:56:04,426 You wait here. 830 00:56:04,427 --> 00:56:06,196 How are you gonna keep me here? 831 00:56:06,197 --> 00:56:09,865 Tie me up like you did Bomba after he saved your life? 833 00:56:32,823 --> 00:56:35,224 Uncle Andy, wait. 834 00:56:35,225 --> 00:56:36,993 You go back and stay with the others. 835 00:56:36,994 --> 00:56:38,994 That's an order. 836 00:56:39,063 --> 00:56:42,064 Will you go back or must I take you back? 837 00:58:02,580 --> 00:58:04,646 Did you come alone as I told you? 838 00:58:04,715 --> 00:58:06,748 Of course I came alone. 839 00:58:06,808 --> 00:58:08,718 What's all these hocus-pocus? 840 00:58:08,719 --> 00:58:10,820 I want you to help me, Mr. Barnes. 841 00:58:10,821 --> 00:58:12,388 There's nothing I can do to help you, lad. 842 00:58:12,389 --> 00:58:13,889 When you took our guns, 843 00:58:13,906 --> 00:58:16,326 you really got in trouble with the law. 844 00:58:16,327 --> 00:58:18,161 I'm not worried about the law. 845 00:58:18,162 --> 00:58:21,330 I want you to kill Raju and put an end to these raids. 847 00:58:21,370 --> 00:58:24,834 You steal my rifle, then you ask me to start killing elephants. 849 00:58:24,835 --> 00:58:26,502 Are you out of your mind? 850 00:58:26,503 --> 00:58:28,605 I'll give it back to you if you agree to help. 851 00:58:28,606 --> 00:58:31,540 You expect one man to attack a herd of rogues 852 00:58:31,592 --> 00:58:33,142 and pick off one of them. 853 00:58:33,143 --> 00:58:34,309 You're daft, lad. 854 00:58:34,310 --> 00:58:35,879 You won't even see the herd. 855 00:58:35,880 --> 00:58:38,113 I'll bring Raju to you alone. 856 00:58:43,254 --> 00:58:44,987 That's not Raju. 857 00:58:45,055 --> 00:58:47,623 That's Koba, my friend. 858 00:58:51,762 --> 00:58:53,462 I sent for him to help us. 859 00:58:53,484 --> 00:58:57,833 He'll single out Raju and bring him wherever I tell him. 861 00:59:00,638 --> 00:59:03,038 Koba. 862 00:59:03,107 --> 00:59:06,174 Raju. Koba, good friend, you wait here. 863 00:59:11,515 --> 00:59:13,815 I'd never have believed it. 864 00:59:15,553 --> 00:59:17,019 Koba agrees to help. 865 00:59:17,087 --> 00:59:18,654 How about you? 866 00:59:18,722 --> 00:59:20,956 I don't see how I can refuse. 867 00:59:21,025 --> 00:59:23,592 But you're still not clear of the law. 868 00:59:23,661 --> 00:59:26,862 We'll cross that bridge when we get to it. 869 00:59:35,673 --> 00:59:37,973 He'll come down that same trail. 870 00:59:38,042 --> 00:59:39,641 Good luck. 871 01:04:13,455 --> 01:04:16,285 It looks as though you proved your point, lad. 872 01:04:16,286 --> 01:04:17,686 I killed Raju, 873 01:04:17,754 --> 01:04:20,455 and the others haven't made a move. 874 01:04:24,228 --> 01:04:26,494 Raju was the only troublemaker. 875 01:04:26,495 --> 01:04:27,930 Then the others are safe. 876 01:04:27,931 --> 01:04:29,565 The hunters won't have to kill them. 877 01:04:29,566 --> 01:04:31,234 They have their orders, lass. 878 01:04:31,235 --> 01:04:34,035 No one can countermand them but the commissioner. 880 01:04:34,036 --> 01:04:37,139 And he'll be a hard man to deal with after all that's happened. 882 01:04:37,140 --> 01:04:39,041 But you'll try, won't you, Uncle Andy? 883 01:04:39,042 --> 01:04:42,177 He'll say we proved that Raju was a rogue, 884 01:04:42,178 --> 01:04:44,981 but we haven't proved that the others are not. 885 01:04:44,982 --> 01:04:46,649 Well, I'll get you proof of that, 886 01:04:46,650 --> 01:04:48,885 proof that even Jeff Wood will have to accept. 887 01:04:48,886 --> 01:04:50,887 What sort of proof can you hope to show 888 01:04:50,888 --> 01:04:53,388 to convince that stubborn man? 889 01:04:53,389 --> 01:04:55,791 You have them at your station in the morning. 890 01:04:55,792 --> 01:04:58,226 I'll bring it to them. 891 01:05:03,767 --> 01:05:06,968 Look. He's going right up to them. 892 01:05:16,813 --> 01:05:18,380 Ungawa. 893 01:05:31,973 --> 01:05:34,563 We better get the men back to the station, 894 01:05:34,564 --> 01:05:37,198 in case he does bring more proof. 895 01:05:37,267 --> 01:05:40,068 And I have an idea that he will. 896 01:05:53,431 --> 01:05:55,751 What's your decision, Banning? Over. 897 01:05:55,752 --> 01:05:58,754 I'm sorry, Barnes, I've had about all I can stand 899 01:05:58,755 --> 01:06:00,221 from your friend Bomba. 900 01:06:00,222 --> 01:06:03,492 What possible proof could he show that the herd is safe? Over. 902 01:06:03,493 --> 01:06:04,759 I have no idea, sir. 903 01:06:04,828 --> 01:06:06,928 But suppose he does? Over. 904 01:06:06,929 --> 01:06:09,799 We'll deal with that when and if it should develop. 905 01:06:09,800 --> 01:06:11,232 Over and out. 906 01:06:11,301 --> 01:06:13,301 What possible proof? 907 01:06:13,302 --> 01:06:14,904 I'll bet he doesn't even show up. 908 01:06:14,905 --> 01:06:16,104 I'll bet he does. 909 01:06:16,157 --> 01:06:18,007 You might lose your bet, Jeff. 910 01:06:18,008 --> 01:06:20,809 I've seen Bomba do things I hardly believed after I'd seen them. 912 01:06:20,810 --> 01:06:22,745 I see something coming through the trees. 913 01:06:22,746 --> 01:06:23,746 Elephants. 914 01:06:23,814 --> 01:06:26,047 A zillion of them. 915 01:06:27,818 --> 01:06:29,617 Get these guns. 916 01:06:37,995 --> 01:06:39,327 Don't shoot. 917 01:06:39,396 --> 01:06:41,296 Unless they stampede this way. 918 01:06:41,365 --> 01:06:44,355 I don't think there's any danger of a stampede. 919 01:07:20,203 --> 01:07:23,972 Looks like you lost your wager, Mr. Wood. 920 01:07:23,973 --> 01:07:26,841 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes. 922 01:07:26,910 --> 01:07:28,610 Even now I'm not so sure. 923 01:07:28,611 --> 01:07:31,714 Maybe you ought to be the one to tell the commissioner, Jeff. 925 01:07:31,715 --> 01:07:33,948 Yeah. 926 01:07:33,949 --> 01:07:35,451 I don't like the idea very much, 927 01:07:35,452 --> 01:07:37,820 but I suppose it'll be better than facing 928 01:07:37,821 --> 01:07:40,622 Bomba after all that's happened. 929 01:07:43,744 --> 01:07:46,928 Well? Mr. Wood's inside calling the commissioner. 931 01:07:46,929 --> 01:07:50,066 I'd like to have a word with you in private when you have a moment. 933 01:07:50,067 --> 01:07:52,834 Ladies have first choice, Bomba. 934 01:07:52,903 --> 01:07:55,570 We'll, uh, wait for you inside. 935 01:08:02,941 --> 01:08:05,081 I'm leaving in the morning, Bomba. 936 01:08:05,082 --> 01:08:06,548 I wanted you to know. 937 01:08:06,549 --> 01:08:09,185 So you still think there's just one side to your argument? 939 01:08:09,186 --> 01:08:10,485 I'm afraid so. 940 01:08:10,554 --> 01:08:12,020 Only it's Lewis' side. 941 01:08:12,059 --> 01:08:13,789 I'm meeting him in Nairobi. 942 01:08:13,790 --> 01:08:16,491 We're going to be married. 943 01:08:16,560 --> 01:08:18,520 Well, when you see him, tell him 944 01:08:18,521 --> 01:08:20,596 I think he's the luckiest man in the world. 945 01:08:20,597 --> 01:08:24,032 And not just because he's a doctor. 62656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.