All language subtitles for Lois & Clark S04E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,259 --> 00:00:21,462 Where did that come from? 2 00:00:22,013 --> 00:00:24,301 Look at you, Miss Innocent. 3 00:00:24,474 --> 00:00:27,225 You attacked me, that's where that came from. 4 00:00:27,393 --> 00:00:30,180 I remember being in the kitchen... 5 00:00:30,354 --> 00:00:33,474 ...browning the sausages, and then you came in... 6 00:00:33,649 --> 00:00:35,689 ...and then the rest is a blur. 7 00:00:35,860 --> 00:00:38,351 Well, I am Superman. 8 00:00:38,529 --> 00:00:41,067 The Man of Steel. 9 00:00:42,283 --> 00:00:43,563 Oh, Clark... 10 00:00:43,743 --> 00:00:46,946 ...if you only knew how different you are from other men. 11 00:00:47,121 --> 00:00:49,244 I forget, and then... 12 00:00:50,082 --> 00:00:51,956 I forgot. 13 00:00:52,418 --> 00:00:53,960 What? 14 00:00:54,128 --> 00:00:56,287 I forgot, you know... 15 00:00:57,048 --> 00:00:59,455 So we didn't use precautions? 16 00:00:59,634 --> 00:01:00,962 I mean, I know I didn't. 17 00:01:01,135 --> 00:01:02,333 Me neither. 18 00:01:02,512 --> 00:01:04,303 I... I wasn't thinking. 19 00:01:04,722 --> 00:01:06,300 So... 20 00:01:08,309 --> 00:01:12,259 We're sort of pioneers in this area. I can't say that we're completely safe. 21 00:01:13,814 --> 00:01:16,021 Well, honey... 22 00:01:16,192 --> 00:01:18,517 ...if it happens, then it happens. 23 00:01:19,237 --> 00:01:22,937 But I'm not even absolutely sure that it can happen. 24 00:01:23,115 --> 00:01:25,191 You should talk to Dr. Klein and find out. 25 00:01:25,368 --> 00:01:27,775 - Yeah, I... - Shots fired at Adams and... 26 00:01:28,412 --> 00:01:30,868 I gotta go. We'll talk about this later. 27 00:01:33,042 --> 00:01:34,667 I love you. 28 00:01:46,430 --> 00:01:48,637 Please, sir. Just drop the gun. 29 00:01:52,979 --> 00:01:55,849 I'm gonna give you one last chance to give yourself up. 30 00:02:10,538 --> 00:02:12,661 Anything else I can do for you, officers? 31 00:02:18,546 --> 00:02:19,874 You all right? 32 00:02:20,047 --> 00:02:21,672 You okay? 33 00:03:26,460 --> 00:03:27,900 + 34 00:03:28,658 --> 00:03:30,983 One minute we're in a shootout... 35 00:03:31,160 --> 00:03:33,402 ... then suddenly the perp 's in the back of our unit... 36 00:03:33,579 --> 00:03:37,328 ... and there she stood in all her glory, like Wonder Woman or something. 37 00:03:37,500 --> 00:03:40,703 Only in leather, with a gold V on her... You know, her chest area. 38 00:03:42,088 --> 00:03:43,665 Even Superman was surprised. 39 00:03:45,091 --> 00:03:47,582 Hey, C.K., have you heard about this new superchick? 40 00:03:49,095 --> 00:03:52,428 I mean, gal, girl... 41 00:03:52,598 --> 00:03:54,092 ...woman in town? 42 00:03:54,266 --> 00:03:55,298 Jimmy, do me a favor. 43 00:03:55,476 --> 00:03:58,560 Go drool over at your desk while you run a background check for me. 44 00:03:58,729 --> 00:04:02,181 The heads of three top corporations have disappeared in the last 48 hours. 45 00:04:02,358 --> 00:04:04,765 So run a cross-reference, see what you come up with. 46 00:04:04,944 --> 00:04:06,687 You got it. 47 00:04:08,114 --> 00:04:12,063 So, what's the deal with this babe? 48 00:04:12,243 --> 00:04:14,034 Well, I don't know. 49 00:04:14,286 --> 00:04:16,860 She had a head start on me. I couldn't catch up with her. 50 00:04:17,039 --> 00:04:19,246 All I know is, she's fast. 51 00:04:19,792 --> 00:04:23,457 - Fast? - Very fast. 52 00:04:23,629 --> 00:04:25,538 Superman fast. 53 00:04:26,173 --> 00:04:30,171 I hope she's not some Kryptonian leftover from Lord Nor's visit. 54 00:04:30,344 --> 00:04:32,384 Any idea what the V on her chest stands for? 55 00:04:35,975 --> 00:04:39,593 Lois, Clark, I want you all to meet somebody. 56 00:04:39,770 --> 00:04:41,929 Leslie Luckaby, I'd like to introduce you... 57 00:04:42,106 --> 00:04:44,478 Well, now, these two hardly need introductions. 58 00:04:44,650 --> 00:04:48,897 Lois Lane and Clark Kent. It's a sincere pleasure to meet you two. 59 00:04:49,572 --> 00:04:51,149 Well, thank you. 60 00:04:51,323 --> 00:04:53,530 I've been a fan of your work for quite some time. 61 00:04:53,701 --> 00:04:58,162 Really top-notch journalism. Had a lot to do with my final decision. 62 00:04:58,330 --> 00:04:59,741 Final decision? 63 00:04:59,915 --> 00:05:04,245 Mr. Luckaby here, he's the new owner of the Daily Planet. 64 00:05:04,420 --> 00:05:07,670 - New owner? - That's right. Disappointed? 65 00:05:08,382 --> 00:05:09,627 No. 66 00:05:09,800 --> 00:05:10,998 No. 67 00:05:11,177 --> 00:05:14,012 It's just that we didn't even know the paper was for sale. 68 00:05:14,180 --> 00:05:17,097 Well, neither did I up until about an hour ago. 69 00:05:17,266 --> 00:05:20,600 The negotiations were all handled through my home office in Australia. 70 00:05:20,770 --> 00:05:24,684 I didn't want the competition to get wind of it beforehand, you understand. 71 00:05:25,232 --> 00:05:26,477 Of course. 72 00:05:26,650 --> 00:05:28,026 So you're Australian? 73 00:05:28,194 --> 00:05:31,195 Born and raised. Wondering where the accent is? 74 00:05:32,656 --> 00:05:36,322 Well, I watched too many American movies growing up, I guess. 75 00:05:36,494 --> 00:05:38,285 Anyway, I want to reassure everybody... 76 00:05:38,454 --> 00:05:41,490 ...that I am not planning on making any wholesale changes here. 77 00:05:41,665 --> 00:05:45,117 Last thing I want to do is ruin a first-class operation. 78 00:05:45,294 --> 00:05:48,995 My philosophy has always been, "The best way to lead is from behind. " 79 00:05:49,173 --> 00:05:51,047 Sun Tzu, The Art of War. 80 00:05:51,217 --> 00:05:54,301 That's right. I'm impressed, Clark, though hardly surprised. 81 00:05:54,470 --> 00:05:57,139 You obviously didn't win that Kerth Award for nothing. 82 00:05:58,390 --> 00:06:00,430 At any rate, as I was telling Perry, here... 83 00:06:00,601 --> 00:06:04,468 ...the only thing I know about a paper is how to buy one. 84 00:06:04,897 --> 00:06:06,806 The rest, I hope to learn from you three. 85 00:06:06,982 --> 00:06:08,180 If you don't mind. 86 00:06:08,359 --> 00:06:09,817 Not at all, Mr. Luckaby. 87 00:06:10,236 --> 00:06:11,694 Leslie, please. 88 00:06:13,113 --> 00:06:14,773 Leslie. 89 00:06:15,574 --> 00:06:18,777 Okay. Come on, let me show you around the rest of the place. 90 00:06:18,953 --> 00:06:21,029 Looking forward to working with you two. 91 00:06:21,705 --> 00:06:23,497 - Likewise. - Yeah, absolutely. 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,492 Nice grip. 93 00:06:30,923 --> 00:06:33,461 He seems like a nice guy. 94 00:06:33,634 --> 00:06:36,255 - Young to own a paper. - Yeah. 95 00:06:36,428 --> 00:06:38,421 Guys, I just got a call. 96 00:06:38,597 --> 00:06:40,341 It looks like another CEO disappeared. 97 00:06:40,891 --> 00:06:42,267 Vanished is more like it. 98 00:06:42,434 --> 00:06:43,929 Just like the other three guys. 99 00:06:44,103 --> 00:06:47,638 Our forensics have been all over this, but they've come up with nothing. 100 00:06:47,815 --> 00:06:50,140 No prints, no fibers, no nothing. 101 00:06:50,317 --> 00:06:51,693 I mean, I'm stumped. 102 00:06:52,194 --> 00:06:55,694 There's just no rational explanation for what happened to him or the others. 103 00:06:55,865 --> 00:06:58,438 - Were there any witnesses this time? - Yeah, sure, dozens. 104 00:06:58,617 --> 00:06:59,862 All saw the same thing. 105 00:07:00,035 --> 00:07:02,609 The bank chairman walked out, took a couple of steps... 106 00:07:02,788 --> 00:07:06,406 ...and then all of a sudden, he's not there. He's just gone, without a trace. 107 00:07:06,959 --> 00:07:08,239 You don't have any leads? 108 00:07:08,669 --> 00:07:11,125 We got squat. The only thing we found was this. 109 00:07:11,297 --> 00:07:13,289 And it's not even what you'd call a clue. 110 00:07:13,465 --> 00:07:14,876 It's the victim's toupee. 111 00:07:15,050 --> 00:07:17,292 Right here where he last was. 112 00:07:17,469 --> 00:07:19,047 It's the damnedest thing. 113 00:07:19,221 --> 00:07:24,049 Maybe we can get that new superhero to help us find the guy this hair belongs to. 114 00:07:35,321 --> 00:07:39,365 - Where am I? - A long-abandoned subway tunnel. 115 00:07:39,533 --> 00:07:41,609 Regaining your wits, I see. 116 00:07:42,328 --> 00:07:44,997 Who are you? What am I doing here? 117 00:07:45,164 --> 00:07:47,406 Who I am is not nearly as relevant... 118 00:07:49,001 --> 00:07:52,536 ...as who you are. And who you are is someone who betrayed the master... 119 00:07:52,713 --> 00:07:55,038 ...and took full advantage of his downfall. 120 00:07:55,215 --> 00:07:57,089 Which brings us to your second query... 121 00:07:58,802 --> 00:08:00,842 ...what you're doing here. 122 00:08:03,265 --> 00:08:05,673 What master? I don't know what you're talking about. 123 00:08:05,851 --> 00:08:07,678 I demand you release me immediately. 124 00:08:07,853 --> 00:08:11,020 I'm afraid your days of demanding are over. 125 00:08:12,191 --> 00:08:16,687 Your demise, of course, will leave your banks ripe for a hostile takeover. 126 00:08:16,862 --> 00:08:20,694 A takeover which the master will orchestrate in his quest... 127 00:08:20,866 --> 00:08:26,205 ...to rebuild what was once Metropolis' greatest financial empire. 128 00:08:26,705 --> 00:08:28,698 An empire so powerful... 129 00:08:29,208 --> 00:08:35,127 ...and so brilliantly pieced together that no one dared to challenge it until... 130 00:08:38,717 --> 00:08:40,840 Sorry to talk your ear off. 131 00:08:41,011 --> 00:08:43,633 I don't get out much, you know. 132 00:08:46,767 --> 00:08:48,427 No, no, it's okay, really. 133 00:08:48,602 --> 00:08:51,010 Talk all you want. I'm in no hurry. 134 00:08:53,399 --> 00:08:54,893 Oh, wait a minute. 135 00:08:55,067 --> 00:08:57,854 If you put all those companies together, you'd have... 136 00:08:59,071 --> 00:09:01,147 I know who your master is. 137 00:09:01,323 --> 00:09:04,158 I'm glad. He'd want you to know. 138 00:09:16,922 --> 00:09:19,709 I don't care what he says. There's got to be an explanation. 139 00:09:19,883 --> 00:09:21,128 People just don't vanish. 140 00:09:21,301 --> 00:09:23,009 We're gonna have to just keep digging... 141 00:09:23,178 --> 00:09:25,254 ...see if we can figure out what exactly it is. 142 00:09:25,431 --> 00:09:28,432 We'd better figure it out fast before another CEO disappears. 143 00:09:28,600 --> 00:09:30,593 Hey, Jimmy. Anything? 144 00:09:30,769 --> 00:09:33,011 Did you guys hear? That superwoman did it again. 145 00:09:33,188 --> 00:09:36,273 Stopped a carjacking, then bagged a purse-snatcher a minute later. 146 00:09:36,442 --> 00:09:38,351 She's taking out bad guys left and right. 147 00:09:38,527 --> 00:09:41,445 - Did anybody get a chance to talk to her? - She just took off. 148 00:09:41,613 --> 00:09:43,902 Leslie thinks she might be related to Ultra Woman. 149 00:09:44,074 --> 00:09:46,114 - Remember her? - Rings a bell or two. 150 00:09:46,285 --> 00:09:48,277 Ultra Woman, yeah, she... She was beautiful. 151 00:09:48,454 --> 00:09:51,241 No offense, hey, I'm sorry, but she was absolutely stunning. 152 00:09:51,415 --> 00:09:53,953 Anyway, did you find anything to connect up the CEOs? 153 00:09:54,126 --> 00:09:57,459 Actually, yeah. Turns out they're being investigated for embezzlement. 154 00:09:57,629 --> 00:09:59,871 A couple of them have even been indicted already. 155 00:10:00,049 --> 00:10:02,006 Including the bank chairman. 156 00:10:02,176 --> 00:10:05,592 Maybe they just embezzled from the wrong guy, and he's getting even. 157 00:10:05,763 --> 00:10:08,633 Call the FBI. See if they'll let us look at the bank ATM tapes. 158 00:10:08,807 --> 00:10:12,307 If we're lucky, the chairman's disappearance was recorded. 159 00:10:12,478 --> 00:10:14,055 You got it. 160 00:10:14,229 --> 00:10:16,388 So I think our next step is... 161 00:10:16,565 --> 00:10:19,056 Armored-car robbery, Metropolis Security, two men... 162 00:10:19,234 --> 00:10:22,152 - for you to save the day and me to work on this alone. 163 00:10:22,321 --> 00:10:24,776 Armored-car heist. What's going on out there today? 164 00:10:25,824 --> 00:10:27,651 - Hot lead? - Excuse me? 165 00:10:27,826 --> 00:10:29,819 Clark seems like he's in quite a hurry. 166 00:10:29,995 --> 00:10:32,830 Oh, well, he's just Johnny-on-the-spot, all right. 167 00:10:32,998 --> 00:10:35,916 Well, that's what makes him such a great reporter, I suppose... 168 00:10:36,085 --> 00:10:37,662 ...worthy of all those accolades. 169 00:10:39,296 --> 00:10:41,704 - Handsome brood. How old are they? - What? 170 00:10:41,882 --> 00:10:44,634 Oh, this isn't my desk. I don't have any kids. 171 00:10:44,802 --> 00:10:47,257 Oh, I'm sorry. I just assumed... 172 00:10:47,429 --> 00:10:50,099 We've only been married for a couple of months. 173 00:10:52,726 --> 00:10:55,478 I... I mean, I'd like to have kids someday. 174 00:10:55,646 --> 00:10:59,346 Well, it's better to wait, especially with your demanding careers. 175 00:10:59,525 --> 00:11:02,810 I mean, when I was born my father was still building his business. 176 00:11:02,986 --> 00:11:04,646 I hardly got to see him growing up. 177 00:11:06,365 --> 00:11:08,737 Well, anyway, I'm off to meet the board of directors. 178 00:11:08,909 --> 00:11:12,859 Oh, tell me that they are not a bunch of stuffed shirts, I beg you. 179 00:11:13,288 --> 00:11:14,533 No comment. 180 00:11:14,706 --> 00:11:17,376 Maybe you, Clark and I could have a bite sometime... 181 00:11:17,543 --> 00:11:20,876 ...help me figure out what I've gotten myself into here. 182 00:11:21,380 --> 00:11:22,957 Sure, anytime. 183 00:11:23,132 --> 00:11:24,507 Wish me luck. 184 00:11:25,342 --> 00:11:26,717 Good luck. 185 00:12:07,509 --> 00:12:09,169 Nice cape. 186 00:12:09,720 --> 00:12:11,511 Who are you? 187 00:12:13,320 --> 00:12:14,760 + 188 00:12:17,102 --> 00:12:19,308 - You're Superman, aren't you? - That's right. 189 00:12:19,479 --> 00:12:21,271 You're supposed to be very strong. 190 00:12:22,274 --> 00:12:23,519 Thank you. 191 00:12:23,692 --> 00:12:25,352 You mind telling me who you are? 192 00:12:25,527 --> 00:12:28,612 I am Vixen. I eradicate evil, just like you. 193 00:12:28,780 --> 00:12:31,698 Well, I don't exactly eradicate evil... 194 00:12:31,867 --> 00:12:33,776 ...unless I don't have a choice. 195 00:12:33,952 --> 00:12:35,363 Interesting. 196 00:12:35,537 --> 00:12:38,538 They say you're faster than a speeding bullet. Is that true? 197 00:12:38,707 --> 00:12:43,001 Actually, I'm much more interested in who you are. What you're doing here. 198 00:12:43,170 --> 00:12:46,124 And I'm more interested in seeing how fast you are. 199 00:12:46,298 --> 00:12:48,789 - Wanna race? - Race? 200 00:12:48,967 --> 00:12:50,461 First one to Paris wins. 201 00:12:52,304 --> 00:12:55,388 What's the matter, afraid you're gonna lose to a girl? 202 00:12:55,557 --> 00:12:57,799 Look, I don't want to race you. 203 00:12:57,976 --> 00:12:59,352 I just wanna... 204 00:13:01,063 --> 00:13:02,854 - talk to you. 205 00:13:03,315 --> 00:13:05,640 Make sure those two get arrested. 206 00:13:17,454 --> 00:13:18,652 That's the best you can do? 207 00:13:19,331 --> 00:13:21,240 - How did you...? - I ran. 208 00:13:21,917 --> 00:13:24,159 Ran? Across the Atlantic? 209 00:13:24,670 --> 00:13:26,378 I ran fast. 210 00:13:28,173 --> 00:13:30,379 Where are you from, Vixen? 211 00:13:30,884 --> 00:13:34,170 Let's just say I'm not from around here. Wanna race again? 212 00:13:34,346 --> 00:13:36,504 What are you doing here? What do you want? 213 00:13:36,682 --> 00:13:38,888 I wanna help bring order to your violent world. 214 00:13:40,686 --> 00:13:43,437 Come on, two out of three. I'll race you to China. 215 00:13:43,605 --> 00:13:44,850 No, I... 216 00:13:57,035 --> 00:13:58,233 You lose again. 217 00:13:58,412 --> 00:14:00,819 Enough of the games, Vixen. Get off. 218 00:14:00,998 --> 00:14:03,702 Let's see how strong you really are. 219 00:14:09,965 --> 00:14:11,210 Okay. 220 00:14:14,553 --> 00:14:16,545 Not bad. I'm impressed. 221 00:14:16,722 --> 00:14:18,761 Although I don't understand the blue suit. 222 00:14:18,932 --> 00:14:20,557 It's not very intimidating. 223 00:14:20,726 --> 00:14:23,299 I'm not trying to intimidate. 224 00:14:24,396 --> 00:14:27,231 Look, if you want to help keep law and order, that's great. 225 00:14:27,482 --> 00:14:30,898 I welcome the help. But you can't go around hurting people. 226 00:14:31,069 --> 00:14:32,978 - Not even the bad guys. - Why not? 227 00:14:33,155 --> 00:14:36,321 Because you are not judge, jury and executioner. 228 00:14:36,783 --> 00:14:40,698 You make the arrest, then turn them over to the proper authorities for prosecution. 229 00:14:40,871 --> 00:14:43,741 - That's the way the system works. - The system's flawed. 230 00:14:43,915 --> 00:14:45,160 That's why I'm here. 231 00:14:45,334 --> 00:14:47,410 Nice speech, though. 232 00:14:53,425 --> 00:14:55,085 Great. 233 00:14:56,094 --> 00:14:59,712 Yeah, I'm still holding for Special Agent Casey. 234 00:14:59,890 --> 00:15:01,432 Jimmy Olsen, Daily Planet. 235 00:15:01,600 --> 00:15:04,351 I'm trying to get approval on a videotape. 236 00:15:04,519 --> 00:15:07,935 No. No, no! Please don't connect me to the operator again. 237 00:15:10,901 --> 00:15:13,356 - I hate this job. - Better not say that too loud. 238 00:15:13,528 --> 00:15:16,529 - The owner might overhear you. - Mr. Luckaby, hi. 239 00:15:16,698 --> 00:15:21,027 I didn't see you coming, or I wouldn't have stuck my foot in my mouth. 240 00:15:21,536 --> 00:15:25,285 Don't worry about it. Truth is, sometimes I'm not crazy about my job either. 241 00:15:25,457 --> 00:15:26,868 Really? 242 00:15:27,042 --> 00:15:29,794 We haven't formally met. You're Jimmy Olson, right? 243 00:15:29,961 --> 00:15:32,287 Right. Yeah, you got it, sir. 244 00:15:32,464 --> 00:15:34,006 Leslie's fine. 245 00:15:34,591 --> 00:15:36,050 Someone giving you a hard time? 246 00:15:36,218 --> 00:15:39,717 Yeah, the FBI. Lois asked me to get her an ATM tape for her investigation. 247 00:15:39,888 --> 00:15:43,387 Problem is, more often than not, the FBI stands for "forget about it. " 248 00:15:43,558 --> 00:15:44,756 I see. 249 00:15:44,935 --> 00:15:46,346 So tell me, what's it like... 250 00:15:46,520 --> 00:15:51,098 ...working with such a celebrated reporter like Lois Lane, day in and day out? 251 00:15:51,274 --> 00:15:54,726 Lois? It's great, she's incredible. I'm like the luckiest guy I know... 252 00:15:54,903 --> 00:15:58,438 ...except for Clark. He's way luckier than me, if you know what I mean. 253 00:15:58,615 --> 00:16:00,358 Yes, I think I do. 254 00:16:00,534 --> 00:16:04,946 They must have a special relationship, being married and working together. 255 00:16:05,122 --> 00:16:08,076 - Quite remarkable in this day and age. - Yeah, no kidding. 256 00:16:08,583 --> 00:16:09,959 Sure hope it lasts. 257 00:16:11,461 --> 00:16:13,703 Well, anyway, nice meeting you, Jimmy. Carry on. 258 00:16:13,880 --> 00:16:16,834 Okay, Mr. Luckaby... Leslie. 259 00:16:19,845 --> 00:16:21,802 His name is Leslie Luckaby. 260 00:16:23,181 --> 00:16:27,843 He's the new chairman and owner of the Daily Planet. 261 00:16:28,937 --> 00:16:31,808 Do you want him brought here or do we take him out ourselves? 262 00:16:31,982 --> 00:16:36,940 The master wishes Mr. Luckaby's demise to have certain witnesses. 263 00:16:37,112 --> 00:16:41,157 Therefore, you should take care of the situation above ground... 264 00:16:41,324 --> 00:16:43,650 ...then forget you ever saw this place. 265 00:16:43,827 --> 00:16:46,614 No problem. First, the money. 266 00:16:47,080 --> 00:16:48,491 In a moment. 267 00:16:48,665 --> 00:16:49,945 I'm almost done. 268 00:16:50,125 --> 00:16:52,283 Doing what, pruning that weed? 269 00:16:52,711 --> 00:16:54,834 This weed, as you call it... 270 00:16:55,005 --> 00:16:58,041 ...is actually a 200-year-old specimen tree. 271 00:16:58,216 --> 00:16:59,545 A bonsai. 272 00:16:59,718 --> 00:17:00,797 Really? 273 00:17:01,344 --> 00:17:04,132 Yes, really. 274 00:17:04,306 --> 00:17:06,263 It's a living art form. 275 00:17:06,433 --> 00:17:09,600 Connoisseurs admire them for their heroic struggle... 276 00:17:09,769 --> 00:17:13,388 ...to survive against external adversities. 277 00:17:13,815 --> 00:17:17,895 They actually consider them quite beautiful. 278 00:17:18,320 --> 00:17:21,736 Despite its gnarled and twisted... 279 00:17:21,907 --> 00:17:24,314 ...and unsightly appearance. 280 00:17:25,410 --> 00:17:27,319 Still looks like a weed to me. 281 00:17:29,998 --> 00:17:31,243 The money. 282 00:17:35,003 --> 00:17:36,628 Of course. 283 00:17:36,796 --> 00:17:38,670 Forgive me. 284 00:17:40,800 --> 00:17:43,089 I do go on. 285 00:17:46,097 --> 00:17:50,344 A hundred thousand dollars in bearer bonds was the agreed upon price. 286 00:17:52,187 --> 00:17:54,939 - When do you want the hit made? - Tonight. 287 00:17:57,192 --> 00:17:59,944 All right, everybody listen up. 288 00:18:00,111 --> 00:18:03,480 Anyone who is not working on anything concrete... 289 00:18:03,657 --> 00:18:06,658 ...is now working on this Vixen character. 290 00:18:06,868 --> 00:18:09,075 I want features. I want photos. 291 00:18:09,246 --> 00:18:11,867 I want editorials. I want the works. 292 00:18:12,040 --> 00:18:15,456 I wanna know everything there is to know about her. 293 00:18:15,627 --> 00:18:17,703 Who she is. Where she comes from. 294 00:18:17,879 --> 00:18:21,711 But most importantly, is she friend or is she foe? 295 00:18:21,883 --> 00:18:25,501 Let's show our new owner here what we're capable of. 296 00:18:25,679 --> 00:18:28,798 Okay, okay. Let's hop to. Let's hop to. 297 00:18:30,392 --> 00:18:33,725 Lois, I want you and Clark on this. 298 00:18:33,895 --> 00:18:35,971 Page one. Get me an exclusive. 299 00:18:36,147 --> 00:18:38,555 - What about the missing CEOs? - Oh, I'll reassign it. 300 00:18:38,733 --> 00:18:42,233 Honey, this could be the biggest story since Superman came to town. 301 00:18:42,404 --> 00:18:46,188 By the by, where is that husband of yours? 302 00:18:46,366 --> 00:18:49,283 - Oh, you know, he's... - Hey, check this out. 303 00:18:49,452 --> 00:18:53,746 Superman and Vixen were seen in China. Reports from all over the world... 304 00:18:53,915 --> 00:18:55,493 - on top of things. 305 00:18:55,667 --> 00:18:58,584 Great shades of Elvis! 306 00:18:58,753 --> 00:19:00,995 Amateur video captured him wrestling with her... 307 00:19:01,172 --> 00:19:03,498 ... in what appeared to be a playful manner. 308 00:19:03,675 --> 00:19:05,502 All right, Superman. 309 00:19:05,677 --> 00:19:09,425 - It looks like he's found himself a mate. - Oh, it's about time. 310 00:19:10,015 --> 00:19:12,091 I don't think it looks like he's found a mate. 311 00:19:12,267 --> 00:19:14,390 Superman would never cheat on his... 312 00:19:14,769 --> 00:19:16,145 Superman has proven again... 313 00:19:16,354 --> 00:19:17,552 - principles. 314 00:19:17,731 --> 00:19:20,601 He's far above tawdry behavior. Everybody knows that. 315 00:19:20,775 --> 00:19:23,610 I meant, mate, as in friend. 316 00:19:24,529 --> 00:19:27,696 Oh, Australian. 317 00:19:27,866 --> 00:19:30,108 - Right. - Right. 318 00:19:30,285 --> 00:19:33,618 However, the growing public debate over who exactly Vixen is... 319 00:19:33,788 --> 00:19:38,035 ... and what her intentions are only intensified after the incident. 320 00:19:38,209 --> 00:19:40,831 All right, all right. Let's go, let's go. 321 00:19:41,004 --> 00:19:42,546 Lois... 322 00:19:42,714 --> 00:19:47,127 ...I want you to ask Superman if he can get us an interview with Vixen. 323 00:19:47,302 --> 00:19:50,801 He obviously has some sort of relationship with her. 324 00:19:53,975 --> 00:19:55,173 I'll see what I can do. 325 00:19:55,352 --> 00:19:58,637 Since we're going to be here a while, maybe we should order some food? 326 00:19:59,397 --> 00:20:01,853 - Sounds great. I'm starved. - What about you, Perry? 327 00:20:02,025 --> 00:20:06,319 Oh, well, I just had a T-bone, mate. 328 00:20:07,656 --> 00:20:09,897 Well, then, I guess it's just you and me. 329 00:20:10,075 --> 00:20:12,826 - What do you feel like having? - I don't care, anything. 330 00:20:12,994 --> 00:20:15,568 Mexican? It's something we don't get a lot of down under. 331 00:20:15,747 --> 00:20:18,416 There's a great little place right around the corner. 332 00:20:18,583 --> 00:20:21,501 You know what, it'll just be faster if we go. 333 00:20:21,670 --> 00:20:23,828 - But what about Clark? - I'll leave him a note... 334 00:20:24,005 --> 00:20:25,797 ...let him know where we are. 335 00:20:36,976 --> 00:20:39,349 So it's just this little-hole-in-the-wall restaurant. 336 00:20:40,146 --> 00:20:42,684 - Sounds intriguing. - It's very authentic Mexican. 337 00:20:42,857 --> 00:20:45,016 - Clark. - There you are. 338 00:20:48,071 --> 00:20:50,063 I left you a note. We're going to Roberto's. 339 00:20:50,240 --> 00:20:53,194 - You are going to join us, of course? - Yeah, I love Mexican food. 340 00:20:54,369 --> 00:20:55,697 Hey, Luckaby! 341 00:21:37,495 --> 00:21:39,571 - You okay? - Yeah, I... I think so. 342 00:21:39,748 --> 00:21:41,158 Friendly town you've got here. 343 00:21:41,332 --> 00:21:43,325 That was so cool! Did you guys see that? 344 00:21:43,501 --> 00:21:45,541 Yeah. I'm gonna go call the police. 345 00:21:49,215 --> 00:21:52,002 - You're bleeding. - No, it's... It's nothing. 346 00:21:52,177 --> 00:21:53,719 Oh, no. Here. 347 00:21:55,513 --> 00:21:58,218 Here, let me see that. 348 00:22:06,900 --> 00:22:09,355 That's all right, Superman. I've got it under control. 349 00:22:09,527 --> 00:22:11,354 Vixen, what are you doing? 350 00:22:11,529 --> 00:22:12,727 You just killed them. 351 00:22:13,198 --> 00:22:14,396 I don't understand. 352 00:22:14,574 --> 00:22:15,985 They tried to kill him. 353 00:22:16,159 --> 00:22:18,033 Yes. But with your speed and your strength... 354 00:22:18,203 --> 00:22:20,112 ...you could've easily arrested them instead. 355 00:22:20,288 --> 00:22:21,699 Why would I have done that? 356 00:22:22,457 --> 00:22:25,244 Because that's the way the system works here. 357 00:22:25,418 --> 00:22:27,577 But they just would've gotten out to kill again. 358 00:22:28,046 --> 00:22:31,212 You don't know that, and it's not your decision to make. 359 00:22:31,382 --> 00:22:33,920 You have to use your super powers responsibly. 360 00:22:34,385 --> 00:22:37,422 Whatever. You do it your way. I'll do it mine. 361 00:22:37,597 --> 00:22:41,595 No, you'll do it the right way or you won't do it at all. 362 00:23:08,250 --> 00:23:10,320 + 363 00:23:10,421 --> 00:23:12,331 This is LNN. 364 00:23:12,507 --> 00:23:15,876 Public pressure on community leaders is intensifying after last night... 365 00:23:16,052 --> 00:23:18,092 ... when Vixen used lethal force in stopping... 366 00:23:18,263 --> 00:23:20,220 ... the perpetrators from fleeing the scene. 367 00:23:20,390 --> 00:23:23,225 Witnesses described her actions as grossly excessive... 368 00:23:23,393 --> 00:23:27,011 ... which has only added to the fear that she's either a crusading vigilante... 369 00:23:27,188 --> 00:23:30,189 ... or an out-of-control superhero. 370 00:23:30,358 --> 00:23:33,145 Well, that will keep people from panicking in the streets. 371 00:23:33,319 --> 00:23:35,989 Well, obviously Vixen has to be stopped. 372 00:23:36,155 --> 00:23:37,235 What I can't figure out... 373 00:23:37,407 --> 00:23:40,028 ...is how she showed up so fast last night to save Leslie. 374 00:23:40,201 --> 00:23:41,861 Well, you said she was fast. 375 00:23:42,036 --> 00:23:44,610 Yeah, but there was no advance warning before the attack. 376 00:23:44,789 --> 00:23:47,873 No gunshots. No screams. No cries for help. Nothing. 377 00:23:48,042 --> 00:23:50,794 Then suddenly, there she was. 378 00:23:50,962 --> 00:23:53,418 Almost like she knew it was going to happen. 379 00:23:53,590 --> 00:23:55,416 Clark. There you are. 380 00:23:55,592 --> 00:23:58,711 I didn't get a chance to thank you last night for saving my life. 381 00:23:58,887 --> 00:24:01,212 It was no big deal, really. How's your head? 382 00:24:01,389 --> 00:24:02,587 It still aches... 383 00:24:02,765 --> 00:24:05,007 ...but thanks to you, at least I still have one. 384 00:24:05,184 --> 00:24:07,343 You took a big risk for me. I won't forget that. 385 00:24:07,520 --> 00:24:09,228 It was no big deal, really. 386 00:24:09,480 --> 00:24:12,565 Have you had talked to the police? Did they have any leads? 387 00:24:12,734 --> 00:24:16,316 No, and since Vixen vaporized them, we probably won't find any. 388 00:24:16,487 --> 00:24:18,610 I take it you didn't recognize who they were? 389 00:24:18,781 --> 00:24:22,233 Well, I only caught a glimpse, but, no, I didn't. 390 00:24:22,410 --> 00:24:25,197 I hope this doesn't mean you're the next CEO on the hit list. 391 00:24:25,371 --> 00:24:27,613 Your attack was a different m.o. than the others. 392 00:24:27,790 --> 00:24:29,997 They weren't shot at. They just disappeared. 393 00:24:30,168 --> 00:24:34,035 I'm not as concerned about myself as I am about what Vixen's capable of. 394 00:24:34,213 --> 00:24:36,965 I mean, if push comes to shove, I... I just hope Superman... 395 00:24:37,133 --> 00:24:39,126 ...will be able to stop her. - Me too. 396 00:24:39,302 --> 00:24:43,086 Oh, by the way, I almost forgot. Here's the bank's ATM tape you wanted. 397 00:24:43,473 --> 00:24:45,264 Oh, great. How did you get it? 398 00:24:45,433 --> 00:24:47,591 Jimmy said the FBI was giving him the runaround. 399 00:24:47,769 --> 00:24:51,303 I gave them a call, promised them a favorable article down the road. 400 00:24:51,481 --> 00:24:52,809 Well, you learn fast, Leslie. 401 00:24:52,982 --> 00:24:54,476 I've got good teachers. 402 00:24:54,651 --> 00:24:57,355 I'll be interested to know if you find anything on that. 403 00:24:59,030 --> 00:25:00,061 Okay, here we go. 404 00:25:00,907 --> 00:25:03,065 - There's the bank chairman... - Did you see that? 405 00:25:03,242 --> 00:25:04,986 He literally did vanish. 406 00:25:05,161 --> 00:25:06,904 No. 407 00:25:14,337 --> 00:25:17,006 There. There, see that? 408 00:25:17,799 --> 00:25:19,957 See what? 409 00:25:20,134 --> 00:25:21,545 Right here. The blue pixels. 410 00:25:21,719 --> 00:25:23,593 They turn a goldish hue... 411 00:25:23,763 --> 00:25:26,301 ...but only in the one frame where he disappears. 412 00:25:26,474 --> 00:25:28,514 Gold? You mean, as in... 413 00:25:28,685 --> 00:25:30,227 Vixen. 414 00:25:30,395 --> 00:25:32,471 So that's how the CEOs vanished? 415 00:25:32,647 --> 00:25:34,604 Vixen just whisked them away? 416 00:25:34,774 --> 00:25:36,601 Well, why would she do that, unless...? 417 00:25:36,776 --> 00:25:39,563 She treats embezzlers like she treats every other criminal. 418 00:25:39,737 --> 00:25:42,145 Which means she is taking the law into her own hands. 419 00:25:42,323 --> 00:25:44,695 I have to stop her before she hurts anyone else. 420 00:25:44,867 --> 00:25:47,868 - How do you know where to look? - I don't. 421 00:25:48,037 --> 00:25:49,946 It could take a while. 422 00:25:50,123 --> 00:25:52,411 - Wait up for me? - Always. 423 00:26:24,657 --> 00:26:27,658 Even couples completely committed to the idea of parenthood... 424 00:26:27,827 --> 00:26:29,820 ... should carefully examine their lives... 425 00:26:29,996 --> 00:26:32,997 ... to see if they're up to the responsibility of children. 426 00:26:33,166 --> 00:26:36,036 Mothers and fathers of today are often busy professionals... 427 00:26:36,210 --> 00:26:38,832 ... and may not understand the impact a little one... 428 00:26:39,005 --> 00:26:42,041 ... is going to have on already chaotic lives. 429 00:26:50,266 --> 00:26:51,760 Oh, it's okay. 430 00:26:51,934 --> 00:26:53,477 It's okay, sweethearts. 431 00:26:53,644 --> 00:26:54,889 Little Lois. 432 00:26:55,063 --> 00:26:56,687 Little Clark. 433 00:26:56,856 --> 00:26:59,477 Oh, Jimmy. Oh, Jimmy. Not you too. 434 00:26:59,650 --> 00:27:01,193 Hi, honey. How's it going? 435 00:27:01,360 --> 00:27:02,938 Oh, Clark. I'm so glad you're home. 436 00:27:03,112 --> 00:27:05,021 The twins are hungry. Jimmy needs burping. 437 00:27:05,198 --> 00:27:07,605 I've got the Queen of England here for an interview. 438 00:27:07,784 --> 00:27:08,815 The queen? Great! 439 00:27:08,993 --> 00:27:11,698 Boy, raising kids sure is a piece of cake, isn't it? 440 00:27:12,038 --> 00:27:13,413 Oh, Your Highness. 441 00:27:14,040 --> 00:27:15,664 Well, thank you for waiting. 442 00:27:15,833 --> 00:27:19,416 And thank you so much for feeding little Perry. 443 00:27:19,587 --> 00:27:21,580 Could I offer you some tea? 444 00:27:21,756 --> 00:27:23,962 Jimmy's so cute. He just spit up his Pablum. 445 00:27:24,133 --> 00:27:25,378 - Is he sick? - No. 446 00:27:25,551 --> 00:27:27,045 About your speech to Parliament. 447 00:27:27,220 --> 00:27:29,426 - Does he feel warm? - No, he just wants a bottle. 448 00:27:31,432 --> 00:27:33,674 Martha and Jonathan are all upset. 449 00:27:33,851 --> 00:27:35,760 Honey, did I tell you the pope's here? 450 00:27:35,937 --> 00:27:38,510 No, you didn't tell me that the pope is here. He's here? 451 00:27:38,689 --> 00:27:41,560 How could I schedule the pope and the queen on the same day? 452 00:27:42,276 --> 00:27:45,776 - Prison riot. - How about if I go? 453 00:27:46,739 --> 00:27:48,779 Can you manage? I'll just be a sec. 454 00:27:50,243 --> 00:27:52,484 Hi, Your Highness... Holiness. 455 00:27:53,162 --> 00:27:55,321 I really appreciate you burping Sam and Ellen... 456 00:27:55,498 --> 00:27:57,455 ...or are... Are those Lucy and Lana? 457 00:27:57,625 --> 00:28:00,579 Oh, no. No, these are Lucy and Lana. 458 00:28:00,753 --> 00:28:04,003 So about your speech yesterday, did you feel that...? 459 00:28:04,924 --> 00:28:06,798 I forgot to warm the bottle. 460 00:28:07,760 --> 00:28:09,135 Thank you, Your Holiness... 461 00:28:09,303 --> 00:28:10,632 Your Highness. 462 00:28:10,805 --> 00:28:13,759 Actually, I... I forgot to warm this bottle. 463 00:28:13,933 --> 00:28:16,768 You're a busy woman. Was it like this for you with Andrew... 464 00:28:16,936 --> 00:28:18,099 ...and Anne and Charles? 465 00:28:19,939 --> 00:28:22,810 - Hi. - Oh, I am so glad you're back. 466 00:28:24,402 --> 00:28:25,516 Buffalo stampede. 467 00:28:26,279 --> 00:28:28,188 Buffalo stampede? 468 00:28:28,364 --> 00:28:30,570 Would you look at the little nipper. 469 00:28:30,741 --> 00:28:32,568 Flying already. 470 00:28:32,743 --> 00:28:35,116 Boy, this really is a piece of cake, huh? 471 00:28:37,290 --> 00:28:40,326 They're still crying. I'd better take them. 472 00:28:40,835 --> 00:28:43,789 Oh, it's okay, Lois. It's okay, Clark. 473 00:28:43,963 --> 00:28:46,086 How's it going out there, Your Holiness? 474 00:28:46,257 --> 00:28:48,333 I'd better go check on the pope. 475 00:28:48,509 --> 00:28:50,502 It's a piece a cake. 476 00:28:50,678 --> 00:28:53,881 A really big piece a cake. 477 00:29:15,745 --> 00:29:17,156 Hello, Lois. 478 00:29:17,330 --> 00:29:18,990 It's Leslie Luckaby calling. 479 00:29:19,165 --> 00:29:21,786 Leslie, wait. Hi, hi, it's Lois. 480 00:29:21,959 --> 00:29:24,711 Oh, I'm sorry to phone you so late, Lois. 481 00:29:24,879 --> 00:29:26,871 I do hope I'm not disturbing you and Clark. 482 00:29:27,048 --> 00:29:29,752 Oh, no, no. Actually, Clark's not home. 483 00:29:29,926 --> 00:29:31,171 Really. 484 00:29:31,344 --> 00:29:34,380 Well, the reason I called is because... 485 00:29:34,555 --> 00:29:38,849 ...I think I've come up with a terrific plan on how to stop Vixen. 486 00:29:39,227 --> 00:29:40,472 - You did? - Yes. 487 00:29:40,645 --> 00:29:42,388 I wanted to persuade you and Clark... 488 00:29:42,563 --> 00:29:45,683 ...to come down to the Planet so I could go over it with you. 489 00:29:45,858 --> 00:29:47,602 - Now? Why? - Well... 490 00:29:47,777 --> 00:29:50,482 ...maybe I've acted impulsively, but you see... 491 00:29:50,655 --> 00:29:52,528 ...I've already put the plan into motion. 492 00:29:52,698 --> 00:29:53,943 I didn't have a choice. 493 00:29:54,116 --> 00:29:56,192 The only way it'd work is if I moved quickly. 494 00:29:56,369 --> 00:29:57,531 Well, what's the plan? 495 00:29:57,703 --> 00:30:00,194 It's really too complicated to explain over the phone. 496 00:30:00,373 --> 00:30:02,282 But the bottom line is, Lois... 497 00:30:02,458 --> 00:30:05,163 ...I'm going to need yours and Clark's help to pull it off. 498 00:30:05,711 --> 00:30:07,787 Now I realize this is an imposition... 499 00:30:07,964 --> 00:30:11,582 ...but I'd consider it a personal favor if the both of you would just hear me out. 500 00:30:12,426 --> 00:30:15,178 Okay. I'll be down there as soon as I can. 501 00:30:15,346 --> 00:30:17,220 Terrific. Thanks. 502 00:30:18,224 --> 00:30:20,051 Copy boy! 503 00:30:20,935 --> 00:30:22,844 Copy boy! 504 00:30:23,729 --> 00:30:26,730 Run this down immediately. I want it to make the morning edition. 505 00:30:26,899 --> 00:30:28,477 Okay. 506 00:32:10,336 --> 00:32:11,830 Hey! 507 00:32:46,539 --> 00:32:49,030 I don't care what anybody says. 508 00:32:50,042 --> 00:32:52,450 Nobody wrote an opera like Puccini. 509 00:32:52,628 --> 00:32:54,455 I wanna kill Superman. 510 00:32:56,924 --> 00:32:59,462 Not an opera lover, I see. 511 00:32:59,635 --> 00:33:03,134 That was my failing. I should have educated you. 512 00:33:03,305 --> 00:33:05,843 He's an obstacle to my mission to eradicate evil. 513 00:33:06,016 --> 00:33:07,392 I wanna kill him. 514 00:33:07,560 --> 00:33:10,098 An admirable desire, to be sure, Vixen... 515 00:33:10,271 --> 00:33:12,844 ...but a bit premature, I'm afraid. 516 00:33:13,023 --> 00:33:14,815 By the way, where have you been? 517 00:33:14,984 --> 00:33:16,394 I was starting to get worried. 518 00:33:16,569 --> 00:33:18,941 There were children playing in front of the entrance. 519 00:33:19,113 --> 00:33:20,737 I had to wait for them to leave. 520 00:33:20,906 --> 00:33:22,614 You should have killed them. 521 00:33:23,409 --> 00:33:24,868 But they were not evil. 522 00:33:26,412 --> 00:33:27,657 Just checking. 523 00:33:27,830 --> 00:33:30,285 Wanted to make sure you were still on the program. 524 00:33:30,624 --> 00:33:32,913 And to that end... 525 00:33:33,085 --> 00:33:35,837 ...I picked up an early copy of the morning paper. 526 00:33:36,005 --> 00:33:37,997 I found our next target. 527 00:33:40,509 --> 00:33:42,003 I don't understand. 528 00:33:42,178 --> 00:33:43,838 That's Leslie Luckaby. 529 00:33:44,013 --> 00:33:45,970 You wanted me to save him last time. 530 00:33:46,140 --> 00:33:47,717 Why do you want me to eradicate him now? 531 00:33:47,892 --> 00:33:50,465 Because now we know he's an evil man. 532 00:33:50,644 --> 00:33:54,559 And your mission is to eradicate evil men, isn't it? 533 00:33:55,274 --> 00:33:56,685 Absolutely. 534 00:34:07,036 --> 00:34:08,281 Lois? 535 00:34:09,288 --> 00:34:10,533 Honey? 536 00:34:14,502 --> 00:34:15,747 Lois? 537 00:34:15,920 --> 00:34:17,118 I'm home. 538 00:34:26,847 --> 00:34:30,382 Hello, Lois. It's Leslie Luckaby calling. 539 00:34:30,559 --> 00:34:34,224 Leslie, wait. Hi, hi, it's Lois. 540 00:34:35,400 --> 00:34:38,910 + 541 00:34:39,652 --> 00:34:41,276 Well, what do you think? 542 00:34:41,445 --> 00:34:44,280 Honestly, I think it's dangerous. 543 00:34:46,158 --> 00:34:48,281 Hello. Clark, hi. 544 00:34:48,452 --> 00:34:51,951 - I was getting worried about you. - Why didn't you tell me you were here? 545 00:34:52,623 --> 00:34:54,117 Clark? 546 00:34:54,500 --> 00:34:56,955 - But... But how did you...? - Cell phone. 547 00:34:58,796 --> 00:35:02,247 - I left you a note on the coffee table. - You did? 548 00:35:02,424 --> 00:35:04,132 I'm afraid that this is all my fault. 549 00:35:04,343 --> 00:35:08,293 You see, I'm the one that co-opted your lovely wife for the evening. 550 00:35:08,472 --> 00:35:10,346 It's no big deal. I'm glad you're okay. 551 00:35:10,683 --> 00:35:12,011 It's perfectly understandable. 552 00:35:12,184 --> 00:35:16,680 Listen, if she were my wife, I'd probably never let her out of my sight. 553 00:35:16,855 --> 00:35:19,809 You work out a lot, don't you? 554 00:35:20,484 --> 00:35:23,153 Clark, Leslie's come up with a plan to catch Vixen. 555 00:35:23,320 --> 00:35:25,112 But he needs our help implementing it. 556 00:35:25,281 --> 00:35:27,985 This may all be moot if Superman's already located her. 557 00:35:28,158 --> 00:35:31,325 From what I understand, Superman hasn't located her just yet. 558 00:35:31,495 --> 00:35:33,155 I spoke to him before I got here. 559 00:35:33,706 --> 00:35:36,660 - Then I hope this works. - Have you seen this morning's edition? 560 00:35:38,043 --> 00:35:41,163 It implicates Leslie in a multimillion-dollar embezzlement scheme. 561 00:35:41,338 --> 00:35:43,876 Yes, my first byline. Too bad it's fiction. 562 00:35:44,049 --> 00:35:45,757 - What? - That's part of the plan... 563 00:35:45,926 --> 00:35:48,844 ...to make it appear as if he's as dirty as the other CEOs... 564 00:35:49,013 --> 00:35:52,298 ...so that Vixen will grab him next. - Baiting the hook, as it were. 565 00:35:53,058 --> 00:35:56,059 How do you know that Vixen won't just kill you? 566 00:35:56,604 --> 00:35:57,884 That's where we come in. 567 00:35:58,063 --> 00:36:00,554 He wants Superman to follow wherever she takes him. 568 00:36:00,733 --> 00:36:02,606 Then he can stop her, once and for all. 569 00:36:02,776 --> 00:36:04,354 Yes. The only hitch, of course... 570 00:36:04,528 --> 00:36:08,775 ...is whether or not Superman will be able to keep up with her. 571 00:36:10,951 --> 00:36:14,735 Well, we could get Dr. Klein to rig up a transmitter to track Leslie. 572 00:36:14,913 --> 00:36:17,583 That way Superman would definitely know where to find him. 573 00:36:17,750 --> 00:36:21,582 Now, all I have to do is hope that Superman will be able to defeat Vixen. 574 00:36:21,754 --> 00:36:23,830 Of course, if he can't, well... 575 00:36:24,006 --> 00:36:27,457 ...then we're all in a lot of trouble, aren't we? 576 00:36:29,428 --> 00:36:34,090 Mr. Luckaby, you realize of course that if Vixen snatches you up at superspeed... 577 00:36:34,266 --> 00:36:35,760 ...that you may not survive? 578 00:36:35,934 --> 00:36:37,974 I'm willing to take that risk. 579 00:36:38,562 --> 00:36:43,224 Why? I mean, why are you willing to put yourself in such danger? 580 00:36:43,400 --> 00:36:45,309 I like challenges. 581 00:36:58,874 --> 00:37:00,368 It's all clear. 582 00:37:00,542 --> 00:37:05,288 Now, then, the evil Mr. Luckaby should be emerging from the Daily Planet... 583 00:37:05,464 --> 00:37:08,216 ...less than two minutes. 584 00:37:08,384 --> 00:37:10,875 You'll have to time it just right to... 585 00:37:11,053 --> 00:37:12,428 Are you all right? 586 00:37:12,638 --> 00:37:13,836 Well... 587 00:37:14,014 --> 00:37:18,261 ...to be truthful, I'm not feeling all that well at the moment. 588 00:37:18,435 --> 00:37:20,511 I don't like the light, you see. 589 00:37:20,688 --> 00:37:23,891 - I'm uncomfortable above ground. - Why? 590 00:37:24,525 --> 00:37:26,316 You could never understand. 591 00:37:26,485 --> 00:37:28,976 - Why not? - Because... 592 00:37:29,363 --> 00:37:34,321 ...you're a perfect being, Vixen. It's beyond your realm. 593 00:37:35,077 --> 00:37:37,864 You weren't a child raised in seclusion. 594 00:37:38,038 --> 00:37:41,039 Reared by servants behind walls. 595 00:37:41,208 --> 00:37:46,119 Just a lonely disfigured troll hidden from the world... 596 00:37:46,296 --> 00:37:49,463 ...by embarrassed parents who couldn't look at me... 597 00:37:49,633 --> 00:37:52,254 ...even in my one good eye. 598 00:37:53,637 --> 00:37:54,835 There... 599 00:37:56,014 --> 00:37:57,213 ...you happy? 600 00:37:57,975 --> 00:38:00,051 Wanna mock me? 601 00:38:00,227 --> 00:38:01,852 Make fun of me? 602 00:38:02,020 --> 00:38:03,349 Go ahead. 603 00:38:03,647 --> 00:38:05,521 I'm used to it. 604 00:38:06,191 --> 00:38:07,686 Just get on with your mission. 605 00:38:07,860 --> 00:38:09,568 Get Luckaby. 606 00:38:09,737 --> 00:38:11,065 You understand? 607 00:38:11,238 --> 00:38:13,563 - Yes. - But remember... 608 00:38:13,866 --> 00:38:16,867 ...Superman may be onto you by now. 609 00:38:17,035 --> 00:38:21,080 If he is, and he tries to stop you... 610 00:38:21,248 --> 00:38:23,039 ...you know what to do. 611 00:38:23,208 --> 00:38:24,584 Destroy him? 612 00:38:25,210 --> 00:38:26,455 That's right. 613 00:38:26,628 --> 00:38:27,873 Now, go. 614 00:38:30,174 --> 00:38:32,047 Make me happy. 615 00:38:41,185 --> 00:38:44,554 Pretty brave thing he's doing. I'll give him that. 616 00:38:44,980 --> 00:38:46,522 But? 617 00:38:47,775 --> 00:38:49,434 I don't know. 618 00:38:49,818 --> 00:38:54,611 There's just something about the guy that I don't trust, I guess. 619 00:38:54,782 --> 00:38:56,027 Really? 620 00:38:56,200 --> 00:38:57,398 I don't see it. 621 00:38:57,576 --> 00:39:00,067 He's been nothing but complimentary to you. 622 00:39:00,245 --> 00:39:01,823 To both of us. 623 00:39:01,997 --> 00:39:05,283 - Plus, he's putting his life on the line. - That's exactly my point. 624 00:39:05,459 --> 00:39:07,582 He's putting his life on the line, for what? 625 00:39:07,753 --> 00:39:09,247 A headline? 626 00:39:09,421 --> 00:39:13,253 He just seems a little bit too good to be true, that's all. 627 00:39:13,425 --> 00:39:16,212 Well, I know some people that would say that about you. 628 00:39:16,386 --> 00:39:20,218 - Like who? - Like me. 629 00:39:20,390 --> 00:39:21,968 I'm not complaining, though. 630 00:39:28,023 --> 00:39:31,724 You know, when all of this is over, I'm gonna call Dr. Klein... 631 00:39:32,152 --> 00:39:35,604 ...and make that appointment, you know, for Superman... 632 00:39:35,781 --> 00:39:37,738 ...to check and see if... - Good. 633 00:39:39,743 --> 00:39:41,534 Kind of scary, huh? 634 00:39:42,955 --> 00:39:46,822 Never occurred to me that we might not be able to have babies together. 635 00:39:48,043 --> 00:39:50,332 Maybe we'll have superbabies. 636 00:39:50,504 --> 00:39:53,125 - Who knows? - Yeah. 637 00:39:54,258 --> 00:39:55,752 What if we can't? 638 00:39:55,926 --> 00:39:58,168 I mean, I don't even know if I want to have kids. 639 00:39:58,345 --> 00:40:00,338 I just assumed we would have that option. 640 00:40:01,765 --> 00:40:06,890 Lois, I married you because I love you... 641 00:40:07,062 --> 00:40:11,356 ...not because we may or may not be able to have children together. 642 00:40:12,276 --> 00:40:15,810 Besides, there's always the adoption option. 643 00:40:15,988 --> 00:40:17,530 It worked out pretty good for me. 644 00:40:17,698 --> 00:40:19,655 That's true. 645 00:40:21,368 --> 00:40:22,779 Oh, here he comes. 646 00:40:43,181 --> 00:40:45,174 Okay, it's stopped... 647 00:40:45,350 --> 00:40:48,517 ...in an alley by the corner of Fifth and Troy. 648 00:40:48,687 --> 00:40:50,976 - All right, I'm on my way. - Be careful. 649 00:40:51,648 --> 00:40:53,190 All right. 650 00:40:58,864 --> 00:41:00,940 Hello, Vixen. 651 00:41:01,366 --> 00:41:05,031 You and I need to talk because you're going about this all wrong. 652 00:41:05,203 --> 00:41:09,332 - You can't stop me. - Your only way out is through me. 653 00:41:09,833 --> 00:41:11,541 I've been looking forward to this. 654 00:41:11,710 --> 00:41:13,038 Me too. 655 00:41:21,386 --> 00:41:22,584 Two out of three? 656 00:41:26,433 --> 00:41:28,675 All right, Vixen, enough of the games. 657 00:41:28,852 --> 00:41:30,181 Playtime is over. 658 00:41:30,354 --> 00:41:32,014 Let's just... 659 00:41:40,447 --> 00:41:41,692 You're a machine? 660 00:42:27,744 --> 00:42:30,282 - Are you okay? - Yeah. 661 00:42:31,081 --> 00:42:32,456 What happened? What happened? 662 00:42:32,624 --> 00:42:35,625 Vixen's gone. 663 00:42:35,794 --> 00:42:38,961 Looks like your plan worked, Mr. Luckaby. 664 00:42:51,435 --> 00:42:53,427 No, I don 't feel like a hero at all. 665 00:42:54,813 --> 00:42:55,892 I was just the decoy. 666 00:42:56,064 --> 00:42:58,021 Superman 's the real hero. 667 00:42:58,191 --> 00:43:00,943 He's the one who saved Metropolis from Vixen 's wrath... 668 00:43:01,111 --> 00:43:06,615 ... with a big assist from Lois Lane and Clark Kent, I might add. 669 00:43:06,783 --> 00:43:09,868 Look for their exclusive in tomorrow's edition of the Daily Planet. 670 00:43:10,037 --> 00:43:11,696 Thank you, no more questions. 671 00:43:11,872 --> 00:43:13,864 Still don't trust him? 672 00:43:15,083 --> 00:43:16,875 I don't know. 673 00:43:17,044 --> 00:43:20,412 You know what's really bugging me, is Vixen. 674 00:43:20,589 --> 00:43:23,874 I mean, she was at least partially robotic. 675 00:43:24,051 --> 00:43:26,886 Albeit a highly sophisticated one with super powers. 676 00:43:27,054 --> 00:43:29,509 But it still means that somebody built her. 677 00:43:29,681 --> 00:43:32,303 Begging the question, who? 678 00:43:32,476 --> 00:43:34,385 And why? 679 00:43:34,561 --> 00:43:38,096 Someone wouldn't go through all that trouble just to make a vigilante. 680 00:43:38,273 --> 00:43:40,182 There's gotta be more to it than that. 681 00:43:40,358 --> 00:43:45,697 Well, I think ridding the world of the evil Vixen was enough work for one day. 682 00:43:45,864 --> 00:43:48,948 We can wait until tomorrow to find out who created her. 683 00:43:49,117 --> 00:43:50,909 And I... 684 00:43:56,583 --> 00:43:58,042 Honey. 685 00:43:58,210 --> 00:44:01,910 Honey, what about precautions? 686 00:44:02,089 --> 00:44:03,748 Oh, right. 687 00:44:03,924 --> 00:44:06,711 - Should I? - Oh, no, no, no. 688 00:44:07,427 --> 00:44:09,254 I got it. 689 00:44:22,859 --> 00:44:26,857 Vixen, of course, was magnificent. 690 00:44:27,030 --> 00:44:30,364 Best $500 million we ever spent... 691 00:44:30,534 --> 00:44:33,155 ...as far as I'm concerned. 692 00:44:33,662 --> 00:44:37,909 She fulfilled the primary objective flawlessly: 693 00:44:38,083 --> 00:44:42,544 To take revenge on those traitorous CEOs... 694 00:44:42,712 --> 00:44:48,418 ...then make you look like a hero by helping to defeat her. 695 00:44:48,593 --> 00:44:51,511 No small obstacle for a man who in reality is... 696 00:44:55,100 --> 00:44:58,551 The son of Lex Luthor. 697 00:44:59,229 --> 00:45:01,685 And once LexCorp has been rebuilt... 698 00:45:01,857 --> 00:45:04,348 ...cementing your stranglehold on Metropolis... 699 00:45:04,526 --> 00:45:08,274 ...we move to the final phase of the plan. 700 00:45:08,446 --> 00:45:11,364 Lex Luthor's ultimate revenge: 701 00:45:11,825 --> 00:45:17,448 To possess Lois Lane, and destroy Superman. 702 00:45:18,083 --> 00:45:20,159 Subtitulos por Loysriono para Tusseries-cifirip 703 00:45:20,364 --> 00:45:22,006 www.tvsubtitles.net 55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.