All language subtitles for Lois & Clark S04E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,435 --> 00:00:14,851 Who was the last person to see Eric Press before he disappeared? 2 00:00:15,022 --> 00:00:17,560 His parents, Sunday night. 3 00:00:17,733 --> 00:00:21,482 You'd think if it was a kidnapping they would've got a ransom demand by now. 4 00:00:21,654 --> 00:00:23,397 - The police don't have any leads? - No. 5 00:00:23,573 --> 00:00:26,657 Something tells me that hackers aren't a high priority for them. 6 00:00:26,826 --> 00:00:29,495 Hey, Jimmy, you're cyberguy. You ever heard of Eric Press? 7 00:00:29,662 --> 00:00:33,529 Eric Press, are you kidding? He's, like, the Michael Jordan of hackers. 8 00:00:33,791 --> 00:00:37,492 Last year, he tapped into the Pentagon mainframe, pulled off the coolest prank. 9 00:00:37,670 --> 00:00:39,330 It was... 10 00:00:41,090 --> 00:00:43,877 ...childish, really immature. Frankly, I was appalled. 11 00:00:44,051 --> 00:00:46,886 If he can break into the Pentagon, he can break into anyone's. 12 00:00:47,054 --> 00:00:48,928 That kind of access is pretty valuable. 13 00:00:49,223 --> 00:00:50,468 - Hey, guys. - Hey, Ralph. 14 00:00:50,641 --> 00:00:51,970 - Hey. - You hear what happened? 15 00:00:52,143 --> 00:00:53,471 Perry just got promoted. 16 00:00:53,644 --> 00:00:54,723 - Get out. - Swear to God. 17 00:00:54,895 --> 00:00:57,184 Corporate job. He's upstairs getting his stripes. 18 00:00:57,398 --> 00:00:58,773 You're kidding. When? 19 00:00:58,941 --> 00:01:01,515 This afternoon, right after they let old man Rosen go. 20 00:01:01,694 --> 00:01:03,568 - Circulation problems, apparently. - Heart? 21 00:01:03,738 --> 00:01:05,647 No, subscriptions are down 8 percent. 22 00:01:05,823 --> 00:01:07,732 Well, great for Perry. He deserves it. 23 00:01:07,908 --> 00:01:10,234 Yeah. Who's gonna replace him? 24 00:01:10,411 --> 00:01:12,487 Scuttlebutt is, it's gonna be one of you two. 25 00:01:14,248 --> 00:01:16,075 One of us? 26 00:01:17,752 --> 00:01:20,325 But we're not department heads. How is that possible? 27 00:01:20,504 --> 00:01:22,212 I've been asking myself the same... 28 00:01:23,924 --> 00:01:27,044 I mean, I think either one of you would make an excellent choice. 29 00:01:27,219 --> 00:01:29,461 Should be interesting on the marriage, though. 30 00:01:30,222 --> 00:01:32,595 I'm gonna go see what I can find out. 31 00:01:35,353 --> 00:01:38,057 "Wow" is right. What are we gonna do? 32 00:01:38,272 --> 00:01:40,680 - Do about what? - About what Ralph said. 33 00:01:40,858 --> 00:01:43,527 If one of us gets the job, how are we gonna handle that? 34 00:01:43,694 --> 00:01:44,975 Aren't we jumping the gun? 35 00:01:45,154 --> 00:01:47,194 I mean, maybe they'll pick somebody else. 36 00:01:47,365 --> 00:01:48,775 Or maybe not. 37 00:01:48,949 --> 00:01:51,523 I wouldn't want to see it affect our relationship. 38 00:01:51,702 --> 00:01:55,320 Look, if it'll make you feel any better, I'll take myself out of the running. 39 00:01:55,498 --> 00:01:58,202 - It's not important. - It's not that important to me either. 40 00:01:58,376 --> 00:02:00,499 And besides, you would make a great editor. 41 00:02:00,711 --> 00:02:03,036 Me? No. You're the one with all the Kerth awards. 42 00:02:03,214 --> 00:02:06,583 - Honey, you deserve it. - Oh, well, I don't know. 43 00:02:06,759 --> 00:02:08,550 What does "deserve" really mean, anyway? 44 00:02:11,222 --> 00:02:12,420 Can we make a pact? 45 00:02:14,558 --> 00:02:16,765 We'll be okay, no matter what? 46 00:02:17,937 --> 00:02:19,182 No matter what. 47 00:02:25,069 --> 00:02:26,812 - I'm proud of you. - Perry... 48 00:02:27,113 --> 00:02:28,986 ...congratulations. We just heard. 49 00:02:29,156 --> 00:02:30,615 We're so happy for you. 50 00:02:30,783 --> 00:02:34,650 Thanks. Everything's happening so fast, my head's spinning around like an old 45. 51 00:02:34,829 --> 00:02:36,453 - I'll bet. - Now, listen. 52 00:02:36,622 --> 00:02:41,035 I gotta get back upstairs. I'm still trying to figure out what my new job is about. 53 00:02:41,210 --> 00:02:44,294 But in the meantime, we gotta keep the presses rolling down here. 54 00:02:44,463 --> 00:02:46,622 And for that, you all are gonna need an editor. 55 00:02:47,425 --> 00:02:50,295 Now, this is just temporary, mind you... 56 00:02:50,469 --> 00:02:53,803 ...until we all have a chance to sit down and sort through things. 57 00:02:53,973 --> 00:02:58,302 That said, it... It was a difficult decision. 58 00:02:58,477 --> 00:03:01,051 It was one of the most difficult I've ever had to make. 59 00:03:02,189 --> 00:03:03,767 So without further ado... 60 00:03:03,941 --> 00:03:09,148 ...the new editor in chief of the Daily Planet... 61 00:03:09,321 --> 00:03:11,148 ...is Lois. - Yes! 62 00:03:12,742 --> 00:03:16,739 I mean, wow, wow, wow. 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,440 + 64 00:04:22,853 --> 00:04:26,676 Printing will tell you they need copy by 8 to make deadline. 65 00:04:26,841 --> 00:04:29,593 But don't be afraid to switch out your lead up until 10: 15. 66 00:04:29,760 --> 00:04:31,136 - Right. - If you have to. 67 00:04:31,304 --> 00:04:33,711 And don't let the Sales people bully you. 68 00:04:33,890 --> 00:04:37,638 You just remind them we're a newspaper, not a bus bench. 69 00:04:37,810 --> 00:04:39,091 - Ditto Classifieds. - Okay. 70 00:04:39,270 --> 00:04:42,437 Oh, and watch your overtime sheets... Especially the Art Department. 71 00:04:42,815 --> 00:04:44,974 - or the bean counters will be all over you... 72 00:04:45,151 --> 00:04:47,642 ...faster than the King can swallow a T-bone. 73 00:04:47,820 --> 00:04:49,149 Got it, I think. 74 00:04:49,322 --> 00:04:51,065 You're gonna make a terrific editor. 75 00:04:51,324 --> 00:04:53,233 I better. I learned from the best. 76 00:04:56,996 --> 00:04:59,665 Oh, here. Here. Let me get this out of the way. 77 00:05:00,374 --> 00:05:03,162 - My wife, the boss. - I still can't believe it. 78 00:05:04,170 --> 00:05:06,839 Now, listen. You sure you two are okay with this? 79 00:05:07,006 --> 00:05:09,544 I mean, I... I didn't want to ruffle any feathers. 80 00:05:09,717 --> 00:05:13,003 Don't worry, we've already talked about it. Everything's fine. Really. 81 00:05:13,304 --> 00:05:14,763 You sure? 82 00:05:15,014 --> 00:05:16,389 Positive, chief. 83 00:05:16,557 --> 00:05:19,475 In fact, I'm kind of looking forward to sleeping with the boss. 84 00:05:20,561 --> 00:05:22,850 All right, all right. I gotta get out of here. 85 00:05:23,022 --> 00:05:26,272 Now, Clark, come on. 86 00:05:26,609 --> 00:05:29,017 Let's let the lady do some work. 87 00:05:45,419 --> 00:05:47,578 What story am I doing? 88 00:05:47,755 --> 00:05:50,424 Chief, can I get you a cup of coffee? What do you need? 89 00:05:54,971 --> 00:05:57,675 Yeah, well, you know. I'll be back and forth... 90 00:05:57,848 --> 00:05:59,888 ...picking up things, checking in on Lois. 91 00:06:00,059 --> 00:06:02,301 - I'll be around. - Okay. 92 00:06:02,478 --> 00:06:04,352 Listen, Clark... 93 00:06:04,522 --> 00:06:07,191 ...I would've picked both Lois and you to run this deal. 94 00:06:07,817 --> 00:06:11,565 - Problem is, it's a one-person job. - That's okay, chief. 95 00:06:11,737 --> 00:06:15,153 I just want you to know, in every category, you were neck and neck. 96 00:06:15,324 --> 00:06:17,898 It finally came down to who had more experience. 97 00:06:18,077 --> 00:06:20,402 - That's the only way I could decide. - Believe me... 98 00:06:20,830 --> 00:06:22,241 ...you made the right choice. 99 00:06:24,584 --> 00:06:25,959 Well... 100 00:06:26,127 --> 00:06:29,330 Boy, it's hard to believe after 30 years in the newsroom... 101 00:06:29,505 --> 00:06:31,913 ...I won't be hanging my hat here anymore. 102 00:06:35,678 --> 00:06:36,923 C.K.? 103 00:06:37,096 --> 00:06:39,172 You're okay, right? With Lois and everything? 104 00:06:39,348 --> 00:06:41,471 Why does everybody keep asking me? Of course. 105 00:06:41,642 --> 00:06:44,429 Okay, good. Because I need your help, all right? 106 00:06:45,146 --> 00:06:47,304 See the girl over there by the vending machines? 107 00:06:50,693 --> 00:06:54,228 Darlene, works in Research. We went out once, I didn't want to go out twice. 108 00:06:54,405 --> 00:06:57,774 Now every time I turn around, there she is. Ever see Fatal Attraction? 109 00:06:58,117 --> 00:07:00,738 Come on, Jimmy. Her? She looks so... 110 00:07:03,497 --> 00:07:04,956 ...sweet. - No. 111 00:07:05,124 --> 00:07:06,749 There's something wrong with her. 112 00:07:06,917 --> 00:07:09,408 I got dead roses delivered at my place, okay? 113 00:07:09,587 --> 00:07:12,042 - If you order me to do something... - Three-alarm fire. 114 00:07:12,214 --> 00:07:14,503 ...she'll get the hint and go away. 115 00:07:14,675 --> 00:07:17,297 - I gotta go. Sorry. - But... 116 00:07:22,058 --> 00:07:23,600 Yeah. Yeah. Okay. 117 00:07:23,768 --> 00:07:26,389 I'll get right on that for you, Mr. Kent. 118 00:07:32,485 --> 00:07:36,317 The computers! They're making the system overload. 119 00:07:38,783 --> 00:07:40,028 Superman, thank God. 120 00:07:40,201 --> 00:07:42,870 - What happened? - The computers have gone haywire. 121 00:07:43,037 --> 00:07:45,492 They opened the safety valves on the hydrogen tanks. 122 00:07:45,665 --> 00:07:48,156 People are still inside. It could blow any second. 123 00:08:02,848 --> 00:08:04,971 Look at Superman. 124 00:08:05,142 --> 00:08:07,051 What a showoff. 125 00:08:07,687 --> 00:08:09,596 I hate him. 126 00:08:09,772 --> 00:08:11,314 I wish I could just blow him up. 127 00:08:11,482 --> 00:08:14,768 Wait, I am going to blow him up. 128 00:08:15,444 --> 00:08:19,109 That's why we're here. Right, Eric? 129 00:08:21,659 --> 00:08:22,904 Okay, blue boy... 130 00:08:24,161 --> 00:08:28,111 ...let's see just how invulnerable you really are. 131 00:08:37,049 --> 00:08:38,709 You okay? 132 00:08:40,136 --> 00:08:41,713 Superman. 133 00:08:47,143 --> 00:08:49,052 - Are you okay? - Yeah. 134 00:08:49,228 --> 00:08:52,015 It's a good thing no one else was inside there, though. 135 00:08:53,023 --> 00:08:55,016 I can't even tell if the blast affected him. 136 00:08:57,361 --> 00:09:01,738 I don't know how to work this stuff. You're the computer whiz. You do it. 137 00:09:04,034 --> 00:09:06,608 - You kidnapped me, Ethan. - So? 138 00:09:06,829 --> 00:09:09,616 So I'm your brother. You can't kidnap your brother. 139 00:09:09,790 --> 00:09:12,910 I used to tie you up when we were little. What's the difference? 140 00:09:13,210 --> 00:09:17,160 The difference is you're forcing me to help you kill Superman. 141 00:09:17,882 --> 00:09:20,005 Need I remind you, little brother... 142 00:09:20,176 --> 00:09:23,794 ...that he silenced the single greatest voice who ever spoke? 143 00:09:23,971 --> 00:09:25,845 Our childhood hero, Lex Luthor. 144 00:09:26,098 --> 00:09:27,592 Lex died, like, a year ago. 145 00:09:28,184 --> 00:09:29,761 You're just getting around to this? 146 00:09:29,935 --> 00:09:33,269 It took me that long to find Superman's Achilles' heel... 147 00:09:33,439 --> 00:09:36,144 ...the chink in his impenetrable armor. 148 00:09:36,317 --> 00:09:38,060 And now, thanks to you... 149 00:09:39,653 --> 00:09:41,397 ...we know what that is. 150 00:09:41,697 --> 00:09:44,651 Wait a minute, I only hacked into STAR Labs' computer as a prank. 151 00:09:44,825 --> 00:09:48,194 Nevertheless, you got the key to Superman's confidential medical files... 152 00:09:48,370 --> 00:09:50,696 ...and with them, we know the key to his powers... 153 00:09:50,873 --> 00:09:53,494 ...lies in his vast energy reserves. 154 00:09:53,667 --> 00:09:56,241 What did you say? He's like a... One big battery, right? 155 00:09:56,462 --> 00:09:58,787 - Yes, but... - So all we have to do... 156 00:09:58,964 --> 00:10:03,176 ...is find a way to drain that battery and make him vulnerable. 157 00:10:03,344 --> 00:10:06,214 And then, when Superman is dead... 158 00:10:06,388 --> 00:10:08,962 ...we won't be remembered as some spoiled rich kids. 159 00:10:09,141 --> 00:10:11,466 Like Brutus, and Booth, and Oswald before us... 160 00:10:11,644 --> 00:10:15,593 ...the names Ethan and Eric Press will live in infamy. 161 00:10:16,398 --> 00:10:18,687 - You're sick. - I take after Dad's side. 162 00:10:19,693 --> 00:10:21,567 You don't have a chance, Ethan. 163 00:10:21,737 --> 00:10:26,482 Even a blast that big hardly put a dent in Superman's bioelectric aura. 164 00:10:27,409 --> 00:10:29,817 So it did affect him. 165 00:10:30,996 --> 00:10:33,534 Barely. Look. 166 00:10:35,209 --> 00:10:38,660 This monitor shows his bioelectrical strength. 167 00:10:39,171 --> 00:10:40,665 It dipped for a nanosecond. 168 00:10:40,840 --> 00:10:43,675 It's gonna take a radical force to really drain him. 169 00:10:43,843 --> 00:10:46,380 Even then you'll need an incredibly powerful weapon... 170 00:10:46,554 --> 00:10:48,842 ...to take advantage of it before he rejuvenates. 171 00:10:50,015 --> 00:10:51,759 No problem. 172 00:10:51,934 --> 00:10:55,433 You tapped into the Pentagon once. You can do it again. 173 00:11:03,070 --> 00:11:05,988 - Jimmy, can you do something for me? - Anything, name it. 174 00:11:07,825 --> 00:11:11,869 Get a list of the last outgoing calls from Press' modem line, as soon as possible. 175 00:11:12,037 --> 00:11:13,864 - Gladly. - Thanks. 176 00:11:24,967 --> 00:11:27,125 Annie, how's your subway hijacking story going? 177 00:11:27,303 --> 00:11:29,876 Fine. I snagged an interview with the suspect at 3. 178 00:11:30,055 --> 00:11:33,056 - Shouldn't have trouble making deadline. - Good. Harry, your lead? 179 00:11:33,225 --> 00:11:36,594 The O'Connor murder. I got a tip the wife is gonna confess. 180 00:11:37,313 --> 00:11:39,982 - I ought to have copy for you by 6. - Perfect. Ralph? 181 00:11:40,316 --> 00:11:41,976 I think we're talking column one. 182 00:11:42,151 --> 00:11:44,986 Everything I got says the mayor's definitely having an affair. 183 00:11:45,154 --> 00:11:47,609 - Sounds more like tabloid page one. - Agreed. 184 00:11:47,781 --> 00:11:52,242 Except for His Honor's pillow talk spills the beans on some major corruption. 185 00:11:52,411 --> 00:11:55,862 - I'm waiting for my source to confirm it. - Okay, keep me posted. 186 00:11:56,040 --> 00:11:59,456 Clark, are you any further along on that missing hacker story? 187 00:11:59,627 --> 00:12:01,335 - Further along? - Have any new leads? 188 00:12:02,463 --> 00:12:04,586 Well, nothing concrete... 189 00:12:04,757 --> 00:12:06,583 ...but I think I'm close. 190 00:12:09,595 --> 00:12:12,168 That lab explosion yesterday looks like it was caused... 191 00:12:12,348 --> 00:12:14,921 ...by someone tapping into the computers. Could be him. 192 00:12:16,435 --> 00:12:20,018 - Can you prove a connection? - Jimmy's working on a thing that might. 193 00:12:20,230 --> 00:12:21,606 So there's no story there? 194 00:12:23,609 --> 00:12:26,064 Again, not yet. I just need some time to break it. 195 00:12:26,612 --> 00:12:27,940 Good. 196 00:12:28,530 --> 00:12:30,606 Can I talk to you outside for a second? 197 00:12:32,618 --> 00:12:34,029 Be right back. 198 00:12:39,750 --> 00:12:42,288 - Lois, what are you doing? - What do you mean? 199 00:12:42,461 --> 00:12:46,126 If I didn't know any better, I'd say you were trying to kill my story in there. 200 00:12:48,384 --> 00:12:50,839 Wait a minute, you are killing my story. 201 00:12:51,011 --> 00:12:52,671 Sorry, but I don't have a choice. 202 00:12:52,846 --> 00:12:55,516 You don't know the pressure I'm under to generate stories. 203 00:12:55,683 --> 00:12:59,265 It takes time to build good stories, Lois. You know that better than anyone. 204 00:12:59,436 --> 00:13:02,354 Miss Lane, excuse me, but Copy Department's on line 25. 205 00:13:02,564 --> 00:13:05,269 - Be right there. - You thought there was a story before. 206 00:13:05,442 --> 00:13:08,527 That's true, when I had one story to worry about. Now I have 50. 207 00:13:08,696 --> 00:13:10,487 - They said it's really important. - Okay. 208 00:13:10,656 --> 00:13:12,814 Let's talk about this later. In the meantime... 209 00:13:12,992 --> 00:13:15,150 ...I wanna team you up with Ralph, okay? 210 00:13:15,452 --> 00:13:18,655 Ralph? Lois, you gotta be kidding. 211 00:13:27,210 --> 00:13:28,470 + 212 00:13:28,674 --> 00:13:32,090 You've got editorial at 5, the printer's union rep at 5:30... 213 00:13:32,261 --> 00:13:34,882 ...and Phil needs you to approve an orthopedic chair. 214 00:13:35,055 --> 00:13:37,380 - Orthopedic chair? - Copy Department. 215 00:13:37,558 --> 00:13:39,385 - Lois. - One second. Hello? 216 00:13:39,560 --> 00:13:40,758 I... I mean, Lane here. 217 00:13:41,270 --> 00:13:43,061 No, I don't have my lead yet. 218 00:13:43,230 --> 00:13:47,228 Well, you better prep the subway as a backup. Okay. Thanks. 219 00:13:47,735 --> 00:13:49,395 Did I eat lunch? 220 00:13:49,737 --> 00:13:52,737 Lois, you gotta slow down. Delegate. 221 00:13:52,906 --> 00:13:56,774 - You can go at super speed for so long. - I know. I just want to do a good job. 222 00:13:56,952 --> 00:14:01,246 Perry put so much faith in me and I just really, really don't want to blow it. 223 00:14:01,415 --> 00:14:05,578 Honey. Honey, you're not gonna blow it. It's not your style. 224 00:14:06,712 --> 00:14:09,879 But this thing with me and Ralph? That is just not gonna happen. 225 00:14:10,049 --> 00:14:11,247 I know he's green. 226 00:14:11,425 --> 00:14:13,583 But he might be onto something and you can help. 227 00:14:13,927 --> 00:14:17,178 Perry used to mix us up all the time and you never objected to him. 228 00:14:18,766 --> 00:14:21,091 Clark, you're the best reporter I've got. 229 00:14:21,268 --> 00:14:24,851 I can't afford to not have you on what might be the best story. 230 00:14:25,022 --> 00:14:28,142 Please try to understand. I need your support. Please? 231 00:14:28,484 --> 00:14:31,235 Hey, hey. No currying favor with the boss, Kent. 232 00:14:31,612 --> 00:14:33,937 - What is it, Ralph? - Staff meeting. Are we through? 233 00:14:34,114 --> 00:14:36,949 - Oh, God. Sorry, I forgot. - Honey, honey, what about dinner? 234 00:14:37,117 --> 00:14:39,608 - I'll just grab something here. - My parents are coming. 235 00:14:39,787 --> 00:14:41,945 What? Oh, right. 236 00:14:42,122 --> 00:14:44,792 Yes. Okay. No problem. 237 00:14:47,252 --> 00:14:48,711 Put her there, partner. 238 00:15:02,935 --> 00:15:05,307 - Are you Press? - That's me. 239 00:15:05,479 --> 00:15:06,890 You the one that contacted me? 240 00:15:07,356 --> 00:15:11,816 Actually, that was my brother. He's the one with the high level... access. 241 00:15:12,152 --> 00:15:13,646 Whatever. 242 00:15:15,781 --> 00:15:17,061 Just so we're clear... 243 00:15:18,158 --> 00:15:21,278 ...we're not having this conversation, this weapon doesn't exist... 244 00:15:21,453 --> 00:15:22,651 ...and I'm not really here. 245 00:15:23,372 --> 00:15:24,617 I understand. 246 00:15:28,669 --> 00:15:31,160 You're looking at the most deadly weapon on Earth. 247 00:15:31,338 --> 00:15:32,583 The Quantum Disbander... 248 00:15:32,756 --> 00:15:36,172 ...a new and improved version of the Quantum Disruptor. 249 00:15:36,343 --> 00:15:39,214 It's lighter and more energy conscious than its predecessor... 250 00:15:39,388 --> 00:15:42,342 ...yet still more than capable of long-range target annihilation. 251 00:15:44,560 --> 00:15:46,018 May I? 252 00:15:47,229 --> 00:15:50,016 Mind if I ask what you're gonna use that for? 253 00:15:50,190 --> 00:15:51,768 Actually... 254 00:15:52,151 --> 00:15:57,192 ...I'm testing to see how much force it requires to drain Superman's reserves... 255 00:15:57,364 --> 00:16:00,614 ...which would, according to my theory, render him vulnerable. 256 00:16:00,784 --> 00:16:02,159 Which would, in turn... 257 00:16:02,327 --> 00:16:07,036 ...create a brief window of opportunity for me to be able to kill him. 258 00:16:07,207 --> 00:16:11,252 And from everything you described, this weapon sounds like it'll do the trick. 259 00:16:12,921 --> 00:16:14,581 I forgot. 260 00:16:14,965 --> 00:16:16,792 You're not really here. 261 00:16:28,187 --> 00:16:30,226 Totally cool. 262 00:16:33,942 --> 00:16:37,394 I can't believe how late I am. You think they'll know it's frozen? 263 00:16:37,571 --> 00:16:40,607 Hey, was I supposed to pick up the dry cleaning or were you? 264 00:16:42,242 --> 00:16:45,825 Okay. I'll get the door. You get the phone. 265 00:16:50,500 --> 00:16:52,659 Hello? Yes, it is. 266 00:16:52,836 --> 00:16:54,081 - Hi. - Hi, honey. 267 00:16:54,254 --> 00:16:56,128 - Hope we're not late. - You guys are fine. 268 00:16:56,298 --> 00:16:57,578 Lois is just on the phone. 269 00:16:57,758 --> 00:17:00,628 Well, we've got to get the early edition out somehow. 270 00:17:00,802 --> 00:17:02,594 Can't we just rent a truck? 271 00:17:02,763 --> 00:17:06,048 - Is she running the newspaper now? - Actually, yes, she is. 272 00:17:06,225 --> 00:17:07,600 Just temporarily anyway. 273 00:17:07,768 --> 00:17:09,926 Perry got promoted. She's the new editor. 274 00:17:10,103 --> 00:17:12,974 Hey, that is great! 275 00:17:13,357 --> 00:17:15,349 - Isn't it? - Yeah, yeah. 276 00:17:16,318 --> 00:17:19,319 - I didn't know editing interested her. - Congratulations. 277 00:17:19,488 --> 00:17:21,480 - At least, she never talked about it. - Yeah. 278 00:17:21,657 --> 00:17:25,073 Just do it. You've got my approval. Bye. 279 00:17:27,412 --> 00:17:30,698 Sorry, delivery truck broke down. 280 00:17:31,124 --> 00:17:32,619 Lois, we are so happy for you. 281 00:17:32,793 --> 00:17:34,702 Thanks. It's exciting. 282 00:17:34,878 --> 00:17:36,372 Yeah. 283 00:17:36,546 --> 00:17:37,791 Let's eat. 284 00:17:44,638 --> 00:17:47,010 Sorry. Just go ahead, start. 285 00:17:49,434 --> 00:17:50,977 Lane here. 286 00:17:51,144 --> 00:17:53,766 Look, son, if this is a bad time, we could... 287 00:17:53,939 --> 00:17:57,106 No, Dad. Everything's just a little bit crazy right now. It's fine. 288 00:17:57,276 --> 00:18:00,230 Oh, it's to be expected. It's perfectly understandable. 289 00:18:00,487 --> 00:18:01,732 Yeah. 290 00:18:01,989 --> 00:18:04,147 Okay, thanks. 291 00:18:06,994 --> 00:18:08,369 Martha. 292 00:18:08,537 --> 00:18:11,538 Oh, this looks delicious. Did you make it? 293 00:18:18,005 --> 00:18:20,460 I better get that. 294 00:18:21,675 --> 00:18:24,629 It's your turn to watch her take off on a moment's notice, huh? 295 00:18:26,555 --> 00:18:29,010 Hello? Hello? 296 00:18:29,182 --> 00:18:31,590 It'll take her a while to get all this sorted out. 297 00:18:31,768 --> 00:18:34,140 - I know, Mom. - Hang-up. 298 00:18:35,689 --> 00:18:37,183 Let's eat. 299 00:18:37,691 --> 00:18:39,683 - Reports say the east bridge... - What is it? 300 00:18:39,860 --> 00:18:41,270 ... has just given way. 301 00:18:41,445 --> 00:18:44,529 - A bridge collapsed. I'd better... - Oh, of course. Go. 302 00:18:45,198 --> 00:18:46,776 Sorry. 303 00:18:53,540 --> 00:18:55,200 Excuse me. 304 00:18:59,129 --> 00:19:01,834 - Lane here. - Let's eat. 305 00:19:08,221 --> 00:19:10,891 Good morning. What's so funny? 306 00:19:11,058 --> 00:19:13,513 Just getting coffee. 307 00:19:13,685 --> 00:19:16,307 - Nothing, Miss Lane. - Morning. 308 00:19:20,734 --> 00:19:24,648 Everybody's gonna look at you a little differently now that you're the boss. 309 00:19:24,821 --> 00:19:28,653 Even though you are exactly the same you were yesterday. 310 00:19:29,159 --> 00:19:32,824 - Oh, here. Don't mind if I do. - Don't they have coffee upstairs? 311 00:19:32,996 --> 00:19:36,780 Oh, yeah, but they got that fancy designer espresso junk. 312 00:19:36,958 --> 00:19:38,785 Tastes like sludge. 313 00:19:40,170 --> 00:19:44,084 Nothing like the taste of good old newsroom java, huh? 314 00:19:44,341 --> 00:19:46,215 So how's it going? 315 00:19:46,385 --> 00:19:48,342 You doing okay? 316 00:19:48,678 --> 00:19:51,845 Let's just say I had no idea how much you juggle every day. 317 00:19:52,015 --> 00:19:53,723 You made it look so easy. 318 00:19:53,892 --> 00:19:55,968 You didn't see me when I first started. 319 00:19:56,144 --> 00:19:59,264 Believe me, I was running around here like a roof rooster. 320 00:19:59,439 --> 00:20:02,357 - Really? - Oh, Lois, I was a mess. 321 00:20:02,526 --> 00:20:05,480 It's a ton of responsibility, you're squeezed from every angle... 322 00:20:05,654 --> 00:20:07,693 ...it all rests on your shoulders. 323 00:20:07,864 --> 00:20:11,779 And the worst part, the job can be very isolating at times. 324 00:20:13,620 --> 00:20:15,743 Lois, just give yourself some time. 325 00:20:15,914 --> 00:20:19,615 You got the brass to do this job. Otherwise, I wouldn't have picked you. 326 00:20:21,461 --> 00:20:23,205 How is your new job? Do you like it? 327 00:20:23,380 --> 00:20:25,040 What's not to like? 328 00:20:25,215 --> 00:20:27,623 More money, less hours. 329 00:20:29,052 --> 00:20:31,211 Yeah, yeah. 330 00:20:32,264 --> 00:20:36,131 Well, you know, I... I gotta get back upstairs. 331 00:20:43,358 --> 00:20:44,900 Clark Kent. 332 00:20:52,826 --> 00:20:55,032 - Thanks. - Here's what I got on the mayor... 333 00:20:55,203 --> 00:20:56,484 ...to get you up to speed. 334 00:20:56,663 --> 00:21:00,079 Interview notes, corroborating witnesses, the works. Want some? 335 00:21:01,001 --> 00:21:02,874 - No, thank you. - Suit yourself. 336 00:21:03,044 --> 00:21:04,752 Let me know when you're caught up. 337 00:21:07,966 --> 00:21:10,504 Some of the witnesses' statements contradict each other. 338 00:21:11,761 --> 00:21:13,505 The interview with the call girl? 339 00:21:13,680 --> 00:21:16,088 It almost reads like she's setting him up. 340 00:21:16,266 --> 00:21:18,424 Well, yeah, but you read that stuff already? 341 00:21:19,186 --> 00:21:20,431 Speed-reading classes. 342 00:21:20,645 --> 00:21:22,721 You said you had incriminating photographs. 343 00:21:22,898 --> 00:21:25,852 - Ralph, line two. - That's probably my source now. 344 00:21:26,026 --> 00:21:28,777 Better let me talk to him alone. You know, he trusts me. 345 00:21:28,945 --> 00:21:31,732 Just sit back and watch a real pro go to work here. 346 00:21:31,907 --> 00:21:33,449 Ralph here. 347 00:21:33,617 --> 00:21:36,024 Yeah. Yeah, I've been waiting for your call. 348 00:21:36,203 --> 00:21:37,578 What do you got? 349 00:21:38,205 --> 00:21:40,577 The rocket, it's overheating! We can 't shut it down! 350 00:21:40,749 --> 00:21:44,581 - Everybody clear the area! - Just a sec. Hey, where are you going? 351 00:21:44,753 --> 00:21:46,792 I forgot my wallet. I'll be right back. 352 00:21:47,547 --> 00:21:50,085 Hey. Say hi to your mom for me, will you? 353 00:21:50,258 --> 00:21:54,636 - Yeah, sure. Okay. - Ralph? Ralphie! 354 00:21:54,804 --> 00:21:57,722 Have you seen C.K.? I've got the phone records he asked me for. 355 00:21:57,891 --> 00:22:00,678 - Phone records? - Yeah, you know, on the hacker story. 356 00:22:00,852 --> 00:22:03,141 He's not on that anymore. Just put them anywhere. 357 00:22:03,313 --> 00:22:06,349 - Thanks, Jimmy. - You're the boss. 358 00:22:09,069 --> 00:22:11,227 How long can a person wait? 359 00:22:14,074 --> 00:22:16,113 Let's get out of here! 360 00:22:18,870 --> 00:22:21,326 Forget it, let's get out of here! 361 00:22:21,831 --> 00:22:23,871 - What's wrong? - We can't shut it down. 362 00:22:24,042 --> 00:22:26,580 The computer's actually forcing the engine to overheat. 363 00:22:26,753 --> 00:22:30,798 - Can't you shut off the fuel supply? - Only by fusing the internal pump. 364 00:22:30,966 --> 00:22:34,465 Superman, we've got a nuclear warhead in the silo. 365 00:22:34,636 --> 00:22:37,044 - If this thing explodes... - I understand. Go. 366 00:22:56,449 --> 00:23:00,577 All right, the moment it blows, we crash through the gate and we zap him. 367 00:23:11,423 --> 00:23:13,047 What's he doing? 368 00:23:23,393 --> 00:23:25,599 He's fusing the fuel supply line. 369 00:23:36,114 --> 00:23:38,154 How did he do that? 370 00:23:38,325 --> 00:23:42,157 - Wasn't supposed to be able to do that. - Yeah, but look how much it drained him. 371 00:23:42,704 --> 00:23:45,621 - All right, that's it. - No, wait. Wait. 372 00:23:46,708 --> 00:23:49,413 Look, he's already restoring himself. 373 00:23:50,170 --> 00:23:51,997 How is that possible? 374 00:23:52,172 --> 00:23:54,663 The sun recharges him, it's the source of his powers. 375 00:23:54,841 --> 00:23:58,755 So if we drain his powers and we keep him out of the sun... 376 00:23:58,928 --> 00:24:01,170 ...then that will be our opportunity to kill him? 377 00:24:01,389 --> 00:24:03,346 Look, stop saying "we" and "us," Ethan. 378 00:24:04,309 --> 00:24:06,467 What am I doing? I'm out of here. 379 00:24:06,645 --> 00:24:08,020 Eric. 380 00:24:09,856 --> 00:24:14,684 Come on. You wouldn't kill your own brother. Would you? 381 00:24:15,153 --> 00:24:18,356 You remember Sunday school? Cain and Abel? 382 00:24:22,619 --> 00:24:24,030 I always liked Cain. 383 00:24:26,247 --> 00:24:27,528 Sit down. 384 00:24:32,128 --> 00:24:33,326 This sucks. 385 00:24:34,673 --> 00:24:37,246 Hey, Jimmy, how you coming on those phone records? 386 00:24:37,926 --> 00:24:39,717 You better talk to Lois about that. 387 00:24:39,886 --> 00:24:43,053 She sort of told me you weren't on the story any longer. 388 00:25:17,090 --> 00:25:18,418 This is nuts. 389 00:25:24,264 --> 00:25:26,055 - You got a minute, Lois? - Oh, yeah. 390 00:25:26,224 --> 00:25:28,181 Just checking the typesetting. 391 00:25:28,351 --> 00:25:32,052 I just got back from watching Superman save a test rocket from nearly exploding. 392 00:25:32,272 --> 00:25:34,941 Is Superman all right? 393 00:25:35,108 --> 00:25:39,153 Yeah, he'll live. But whoever caused it tapped into their computer system. 394 00:25:39,320 --> 00:25:41,562 It's got Eric Press' m.o. written all over it. 395 00:25:41,740 --> 00:25:44,740 - Think it's tied to the lab explosion? - Well, maybe, yeah. 396 00:25:44,909 --> 00:25:47,863 Which means that this isn't some prank. He's up to something big. 397 00:25:48,538 --> 00:25:50,447 Do you have any evidence to support that? 398 00:25:51,332 --> 00:25:53,408 - No. - So you still can't prove a connection? 399 00:25:53,585 --> 00:25:56,455 Lois, there's a story here, I know it. I just have to find it. 400 00:25:56,629 --> 00:25:59,547 Without hard facts, there is no story, honey. I'm sorry. 401 00:25:59,758 --> 00:26:02,961 I can't believe it. As a reporter, you would never take that position. 402 00:26:03,136 --> 00:26:06,090 As a reporter, no. But I'm talking as an editor. 403 00:26:06,264 --> 00:26:08,221 If I'm wrong, I'll take the heat for it. 404 00:26:08,391 --> 00:26:11,013 But I'm just trying to do what's best for the paper. 405 00:26:11,186 --> 00:26:13,511 And I'm trying to do what's best for my story... 406 00:26:13,688 --> 00:26:16,974 ...and for the people of Metropolis who might actually buy the paper. 407 00:26:17,484 --> 00:26:20,983 You're not the only one who fights for truth, justice and the American way. 408 00:26:21,154 --> 00:26:23,775 As I recall, I'm the person that coined that phrase. 409 00:26:23,948 --> 00:26:26,486 - Your point? - My point is that without hard facts... 410 00:26:26,659 --> 00:26:27,940 ...I can't have you on this. 411 00:26:28,119 --> 00:26:32,413 - I'm assigning you to Ralph's story. - You don't need a reporter for that. 412 00:26:32,624 --> 00:26:36,040 You need a hook and ladder. He's blowing smoke. He doesn't have a story. 413 00:26:36,211 --> 00:26:40,291 How do you think I look when everybody sees you on a story that I took you off? 414 00:26:40,465 --> 00:26:43,466 - Like you're letting me follow my instinct. - Know what I think? 415 00:26:43,635 --> 00:26:47,300 You have a problem with the fact that I'm the one wearing the tights. 416 00:26:47,472 --> 00:26:48,717 Pants. I mean, pants. 417 00:26:49,057 --> 00:26:50,717 - That's ridiculous. - Really? 418 00:26:50,892 --> 00:26:52,801 Then why were you moping around at dinner? 419 00:26:53,061 --> 00:26:55,730 How would you know? You weren't even there half the time. 420 00:26:55,897 --> 00:26:59,266 - You took off in the middle of it. - A bridge collapsed. What do you want? 421 00:26:59,442 --> 00:27:02,147 - Well, I was dealing with my own crisis. - Yeah, I noticed. 422 00:27:02,320 --> 00:27:04,313 See, I knew this was gonna affect us. 423 00:27:04,489 --> 00:27:06,316 Well, congratulations! 424 00:27:23,675 --> 00:27:25,335 First fight. 425 00:27:25,650 --> 00:27:27,540 + 426 00:27:34,635 --> 00:27:36,046 Honey... 427 00:28:53,131 --> 00:28:55,372 So are you riding in with me? 428 00:28:56,092 --> 00:28:58,879 I'm supposed to meet Ralph downtown. 429 00:28:59,053 --> 00:29:01,129 We're supposedly meeting his source. 430 00:29:03,141 --> 00:29:04,469 Good. 431 00:29:04,725 --> 00:29:06,101 Yeah. 432 00:29:18,489 --> 00:29:20,778 Well, bye. 433 00:29:21,159 --> 00:29:22,534 Bye. 434 00:29:56,903 --> 00:30:00,354 Morning, boss. I hope you don't mind me taking your old desk. 435 00:30:00,531 --> 00:30:04,363 - Gotta be close to Kent now, you know. - Oh, yeah, sure. No problem. 436 00:30:04,535 --> 00:30:08,035 Better get going. Don't wanna keep my new partner waiting. 437 00:30:20,051 --> 00:30:21,426 Excuse me. 438 00:30:21,594 --> 00:30:23,136 Sorry, Miss Lane. 439 00:30:34,565 --> 00:30:36,143 Hi. 440 00:30:36,317 --> 00:30:39,069 Hi. Martha, what a surprise. What are you doing here? 441 00:30:39,237 --> 00:30:42,190 I was in the neighborhood. I thought I could buy you coffee. 442 00:30:42,657 --> 00:30:45,776 Oh, I'd love to. But I really can't leave now. 443 00:30:46,118 --> 00:30:48,788 That's what I figured. Nonfat, no sugar, right? 444 00:30:54,293 --> 00:30:55,622 Dad, what are you doing here? 445 00:30:55,795 --> 00:30:57,834 I called the office. They said you were here. 446 00:30:58,005 --> 00:31:01,255 Plain cake donuts, right? 447 00:31:01,425 --> 00:31:02,754 Yeah. 448 00:31:03,636 --> 00:31:06,506 Believe me, honey, after 40 years of marriage... 449 00:31:06,681 --> 00:31:08,638 ...I can spot a fight coming a mile away. 450 00:31:09,100 --> 00:31:12,266 Good eye. This one's a doozy too. 451 00:31:12,436 --> 00:31:17,312 Let me guess. Can't sleep, can't concentrate. 452 00:31:17,483 --> 00:31:20,318 - Got a big knot in your stomach? - The size of an anvil. 453 00:31:20,486 --> 00:31:22,977 And you're constantly fighting the urge to apologize... 454 00:31:23,155 --> 00:31:26,690 ...even though you don't think you have anything to apologize for. 455 00:31:26,951 --> 00:31:28,196 Am I getting warm here? 456 00:31:29,120 --> 00:31:31,871 I can't believe we're fighting like this. 457 00:31:32,039 --> 00:31:34,495 I mean, it just seems like it came out of nowhere. 458 00:31:35,334 --> 00:31:37,327 I remember your mother's and my first fight. 459 00:31:37,503 --> 00:31:40,670 Total sucker punch. I never saw it coming. 460 00:31:41,007 --> 00:31:44,257 Although I forget what it was about now. 461 00:31:44,427 --> 00:31:47,878 He bought a new truck without even talking to me about it first. 462 00:31:48,055 --> 00:31:51,638 We were newlyweds and he was used to still making all his decisions alone. 463 00:31:51,851 --> 00:31:53,642 - And you put a stop to that? - Yes... 464 00:31:53,811 --> 00:31:57,429 ...but we didn't talk to each other for three days. 465 00:31:57,606 --> 00:32:01,474 Worst five days of my life. Believe me, felt more like 55. 466 00:32:01,736 --> 00:32:04,855 That's how I feel. But what am I supposed to do? 467 00:32:05,031 --> 00:32:08,565 I know Lois is under a lot of pressure right now and she needs my support... 468 00:32:08,743 --> 00:32:11,862 ...but in order to give it to her, I have to ignore my instincts... 469 00:32:12,038 --> 00:32:15,204 ...and I don't know if I can do that. I don't know that I should. 470 00:32:15,833 --> 00:32:17,411 I can't help you out there, son. 471 00:32:17,877 --> 00:32:20,831 But what you're going through is just being married... 472 00:32:21,047 --> 00:32:24,083 ...learning how to deal with each other's shifting lives. 473 00:32:24,258 --> 00:32:28,920 The problem is that, right now, it feels like they're shifting apart. 474 00:32:29,096 --> 00:32:31,385 We were a team, doing everything together, and... 475 00:32:31,557 --> 00:32:35,175 Now we're apart. And it hurts me too, but what am I supposed to do... 476 00:32:35,353 --> 00:32:36,895 ...not do the best job I can? 477 00:32:37,063 --> 00:32:39,139 Of course not. 478 00:32:39,315 --> 00:32:43,182 Because you're not partners right now doesn't mean you're not still a team. 479 00:32:45,154 --> 00:32:48,440 That's what makes you two so special together. 480 00:32:48,616 --> 00:32:52,281 You just need to give yourself some time. It's a big change for both of you. 481 00:32:53,913 --> 00:32:57,412 Look, son, you can't expect to figure it out overnight. 482 00:32:58,084 --> 00:32:59,364 No chance of that happening. 483 00:32:59,543 --> 00:33:01,750 Not if you don't talk to each other, there isn't. 484 00:33:01,921 --> 00:33:05,539 With everything you've been through, you should know that better than anyone. 485 00:33:06,884 --> 00:33:08,259 You're right. 486 00:33:09,303 --> 00:33:11,628 You're right. Thanks for the coffee. 487 00:33:13,891 --> 00:33:17,307 You know, I've always wanted what's right for my son. 488 00:33:18,104 --> 00:33:20,096 Now I want the best for my daughter too. 489 00:33:44,255 --> 00:33:46,828 I'm not saying that the bridge collapse isn't news. 490 00:33:47,007 --> 00:33:48,751 It's just not column one, that's all. 491 00:33:48,926 --> 00:33:51,084 I think we should do the subway story. I mean... 492 00:33:51,262 --> 00:33:54,298 ...it's local news. We are a commuter paper. 493 00:33:56,267 --> 00:33:57,512 Of course, no one asked me. 494 00:33:57,935 --> 00:33:59,310 Lois? 495 00:34:00,896 --> 00:34:02,438 The subway. 496 00:34:02,606 --> 00:34:04,979 No, it was all over last night's TV news. 497 00:34:05,151 --> 00:34:06,942 Ancient history. What else do we have? 498 00:34:07,111 --> 00:34:08,605 We could go with the mayor story... 499 00:34:10,030 --> 00:34:12,818 ...but I don't... - Why did Clark ask you to run these? 500 00:34:12,992 --> 00:34:16,076 He was trying to connect up the hacker's computer with the lab. 501 00:34:16,537 --> 00:34:19,242 I think we had the mayor on his heels the entire interview. 502 00:34:19,415 --> 00:34:22,998 - He was tripping over his tongue. - Rocket Propulsion Center emergency. 503 00:34:23,169 --> 00:34:26,004 - The Rocket Center. - Excuse me? 504 00:34:29,967 --> 00:34:31,924 Hey, Lois, what have you got? 505 00:34:32,678 --> 00:34:34,801 - STAR Labs. - What about it? 506 00:34:34,972 --> 00:34:39,184 Eric Press called STAR Labs' confidential modem line the day before disappearing. 507 00:34:39,351 --> 00:34:42,021 I'm sorry. What does this have to do with the front page? 508 00:34:42,188 --> 00:34:45,391 Can you tap into his home computer, see what he wanted from STAR Labs? 509 00:34:45,566 --> 00:34:47,523 Yeah. It's a piece of cake. 510 00:34:47,693 --> 00:34:51,940 Once I'm in, all I have to do is check his recently downloaded files. 511 00:35:00,206 --> 00:35:03,491 This looks like a job for Superman to me. 512 00:35:04,418 --> 00:35:07,752 All right. Remember, our timing must be very precise. Our window... 513 00:35:10,758 --> 00:35:12,667 I thought we had this discussion, Eric. 514 00:35:12,843 --> 00:35:15,132 No, wait, Ethan. I can explain. 515 00:35:15,804 --> 00:35:18,046 No, Ethan, not the typewriter! 516 00:35:18,224 --> 00:35:19,801 Afraid so. 517 00:35:22,895 --> 00:35:25,220 Not the carriage return. 518 00:35:25,481 --> 00:35:28,731 Knock it off! I've had it, Ethan. 519 00:35:29,109 --> 00:35:32,609 I'm sick and tired of you beating me up and telling me what to do. No more! 520 00:35:32,780 --> 00:35:34,404 Okay, just put it down, Eric. 521 00:35:34,573 --> 00:35:36,566 I swear to God, I'll shoot you. I will. 522 00:35:37,076 --> 00:35:38,486 Really? 523 00:35:39,078 --> 00:35:43,621 Okay, go ahead. Shoot. I dare you. 524 00:35:43,791 --> 00:35:45,415 Don't tempt me. 525 00:35:45,584 --> 00:35:48,336 Oh, but that's exactly what I want to do. Tempt you. 526 00:35:48,921 --> 00:35:52,621 See exactly what you're made of. If you have the Press family spine... 527 00:35:52,800 --> 00:35:57,260 ...or if you're still the runt of the litter I could've offed any number of times. 528 00:35:58,222 --> 00:35:59,846 Go ahead, be a man. 529 00:36:00,140 --> 00:36:01,421 Pull the trigger. 530 00:36:03,602 --> 00:36:05,227 Chicken. 531 00:36:05,437 --> 00:36:07,311 Goodbye, Ethan. 532 00:36:14,363 --> 00:36:15,643 I disarmed it. 533 00:36:17,950 --> 00:36:19,942 You know, just in case. 534 00:36:25,110 --> 00:36:26,640 + 535 00:36:28,752 --> 00:36:30,304 Whoa, what's he doing with these? 536 00:36:30,354 --> 00:36:31,599 What is it? 537 00:36:31,772 --> 00:36:34,975 Dr. Klein's classified medical files on Superman. Check it out, it's... 538 00:36:35,151 --> 00:36:37,357 It's the secret to how all of his powers work. 539 00:36:37,528 --> 00:36:40,445 - Why would he want that? - I don't know. 540 00:36:40,781 --> 00:36:43,699 But it can't be good for Superman, that's for sure. 541 00:36:43,868 --> 00:36:46,952 The lab explosion, the rocket. 542 00:36:47,204 --> 00:36:49,695 What if those were just tests to see if he...? 543 00:36:50,249 --> 00:36:52,158 Oh, my God. 544 00:36:57,214 --> 00:37:00,049 - Where's Clark? - I don't wanna be a tattletale, but... 545 00:37:00,259 --> 00:37:03,213 - Where is Clark? - Whoa, he just disappeared again, okay? 546 00:37:03,471 --> 00:37:06,471 Said something about a rocket center or something, I don't know. 547 00:37:08,809 --> 00:37:10,351 Superman, it's happening again. 548 00:37:10,519 --> 00:37:13,306 Only this time it's the nuclear warhead. In the silo. 549 00:37:13,522 --> 00:37:16,559 - I'll fly it into space. - Wait, no. It's pressure-sensitive. 550 00:37:16,817 --> 00:37:19,355 As soon as you hit the stratosphere, she'll blow. 551 00:37:19,778 --> 00:37:23,147 - Where do you put nuclear waste? - In the silo there's a mile-deep well. 552 00:37:23,324 --> 00:37:26,527 If it's all the same to you, I'd like to run for my life now. 553 00:38:13,874 --> 00:38:17,623 See, Eric? I told you he'd save the day. 554 00:38:17,836 --> 00:38:20,244 You superheroes are so predictable. 555 00:38:20,506 --> 00:38:22,664 Eric? As in Eric Press? 556 00:38:22,841 --> 00:38:26,542 - I never wanted anything to do with this. - Oh, stop groveling. 557 00:38:27,388 --> 00:38:29,464 Anyway, you're wasting your mea culpas on him. 558 00:38:29,807 --> 00:38:32,298 He won't be around long enough to exonerate you. 559 00:38:33,102 --> 00:38:34,477 To wit... 560 00:38:46,407 --> 00:38:49,906 Totally cool. I wonder if there's a video game in this. 561 00:38:58,460 --> 00:39:01,746 Now, let's see if you can handle a second blast. 562 00:39:07,928 --> 00:39:11,297 - Did you hit him? - I don't know. I think so. 563 00:39:12,057 --> 00:39:13,089 Over there! 564 00:39:20,524 --> 00:39:22,600 I think I got him. 565 00:39:23,444 --> 00:39:25,021 You sure? 566 00:39:25,821 --> 00:39:27,280 Nope. 567 00:39:28,657 --> 00:39:32,785 You boys have got a lot of explaining to do. 568 00:39:34,330 --> 00:39:37,165 Well, well. Look at this, Eric. 569 00:39:38,417 --> 00:39:40,208 It worked after all. 570 00:39:41,003 --> 00:39:42,462 I'll give you credit, Supes. 571 00:39:43,297 --> 00:39:45,704 Nuked, point-blank, took all those blasts... 572 00:39:46,258 --> 00:39:49,342 ...and look at you, still kicking. 573 00:39:49,678 --> 00:39:51,089 Barely. 574 00:39:51,263 --> 00:39:53,801 Bad news is that your super reserves are tapped out... 575 00:39:53,974 --> 00:39:56,382 ...and it's not exactly sunny in here, is it? 576 00:39:59,438 --> 00:40:01,063 Amazing, isn't it? 577 00:40:01,231 --> 00:40:03,557 Of all the villains who've wanted you dead... 578 00:40:03,734 --> 00:40:06,190 ...I am gonna be the one to pull it off. 579 00:40:06,487 --> 00:40:09,060 A spoiled dilettante with too much time on my hands. 580 00:40:14,244 --> 00:40:15,822 Lex would be so proud. 581 00:40:34,723 --> 00:40:36,348 - No! - Oh, yes. 582 00:40:47,361 --> 00:40:51,193 - What are you doing here? - I... came to save you. 583 00:40:55,369 --> 00:40:58,038 - Does this mean you're not mad anymore? - Are you okay? 584 00:40:59,748 --> 00:41:01,373 I am now. 585 00:41:03,961 --> 00:41:08,208 Great. Wait till Dad finds out about this. 586 00:41:08,382 --> 00:41:09,580 He's gonna kill us. 587 00:41:12,386 --> 00:41:13,880 Looks like our lead story to me. 588 00:41:14,054 --> 00:41:15,798 - So no corrections? - Wait, wait. 589 00:41:15,973 --> 00:41:18,131 The byline should have Lois' name on it too. 590 00:41:18,308 --> 00:41:20,550 - After all, you did crack the case. - You would've... 591 00:41:20,728 --> 00:41:24,013 ...if I hadn't sat on evidence. - Maybe, maybe not. 592 00:41:24,273 --> 00:41:27,357 The bottom line is that we did it together. 593 00:41:28,235 --> 00:41:29,943 Okay. 594 00:41:30,487 --> 00:41:31,768 You're the boss. 595 00:41:33,741 --> 00:41:35,365 Hey, chief, what are you doing down here? 596 00:41:35,534 --> 00:41:39,532 Oh, I just thought I'd stop by, see how things are going, you know. 597 00:41:39,705 --> 00:41:42,789 God, I love the smell of ink in the morning. 598 00:41:43,000 --> 00:41:45,538 - But it's not morning. - Oh, hell, Jimmy. I know that. 599 00:41:45,711 --> 00:41:47,787 Just doesn't sound as good, you know. 600 00:41:47,963 --> 00:41:49,243 Well, we miss you. 601 00:41:49,423 --> 00:41:51,131 - Look, Perry... - Lois. 602 00:41:51,300 --> 00:41:53,292 - You go ahead. - You go ahead. 603 00:41:53,927 --> 00:41:56,418 All right, look. I'm not gonna beat around the bush. 604 00:41:56,597 --> 00:42:00,131 Truth is, I miss the newsroom something awful. 605 00:42:00,309 --> 00:42:04,603 I guess after being down here for some 30-odd years, it's just... 606 00:42:04,772 --> 00:42:06,349 - It's just a part of me. - Perry... 607 00:42:06,523 --> 00:42:10,272 I don't want you to think I'm asking you to step aside because I'm not. 608 00:42:10,444 --> 00:42:12,935 It's just that, after spending the last few days... 609 00:42:13,113 --> 00:42:17,740 ...upstairs with those fancy suits, sipping lattes and taking lunches... 610 00:42:17,910 --> 00:42:21,610 ...well, I... It's just not my style. 611 00:42:21,789 --> 00:42:25,833 - Chief. Chief, you should let Lois... - Now, here's what I propose. 612 00:42:27,961 --> 00:42:32,208 Lois, you and I both run the newspaper together. 613 00:42:32,508 --> 00:42:34,500 Partners, editors in chief. 614 00:42:36,011 --> 00:42:40,638 - What do you say? - I say, I already have a partner. 615 00:42:43,936 --> 00:42:45,596 Yeah, well, it... 616 00:42:45,771 --> 00:42:48,143 I guess it was worth a shot. 617 00:42:48,315 --> 00:42:50,806 You don't understand. I don't wanna be editor anymore. 618 00:42:50,984 --> 00:42:53,310 No, I understand, it's just that I... 619 00:42:54,696 --> 00:42:56,072 What? 620 00:42:56,240 --> 00:42:59,157 You can have your old job back, as long as I can have mine. 621 00:42:59,326 --> 00:43:02,529 I miss being a reporter as much as you miss being in the newsroom. 622 00:43:02,704 --> 00:43:05,195 Lois, are you sure? 623 00:43:05,374 --> 00:43:07,082 Positive. 624 00:43:16,009 --> 00:43:17,290 What? 625 00:43:16,009 --> 00:43:17,290 What? 626 00:43:17,845 --> 00:43:22,091 Perry, swear to God, you're really gonna love this. 627 00:43:17,845 --> 00:43:22,091 Perry, swear to God, you're really gonna love this. 628 00:43:25,310 --> 00:43:26,970 Can we go home and talk? 629 00:43:27,145 --> 00:43:28,426 Sure. 630 00:43:32,234 --> 00:43:35,151 - Hey, C.K. - Oh, let me just grab my coat. 631 00:43:35,320 --> 00:43:36,731 Check it out. 632 00:43:39,074 --> 00:43:43,286 Looks like Darlene wasn't out to get me. I guess I was a little paranoid, huh? 633 00:43:43,453 --> 00:43:45,861 I think you've seen too many movies, Jimmy. 634 00:43:46,039 --> 00:43:47,368 Yeah. 635 00:43:52,296 --> 00:43:53,576 Hi. 636 00:43:54,590 --> 00:43:57,341 Don't forget to lock your doors at night. 637 00:44:03,223 --> 00:44:05,180 Kind of scary, huh? 638 00:44:16,486 --> 00:44:19,772 I should have let you run with the story all along, Clark. 639 00:44:22,242 --> 00:44:25,113 Are you saying, if you had to do it over again... 640 00:44:25,287 --> 00:44:27,576 ...that you wouldn't kill my story? 641 00:44:27,748 --> 00:44:29,456 I'd kill it in a second. 642 00:44:29,625 --> 00:44:31,416 If I were editor. 643 00:44:31,919 --> 00:44:33,164 Being editor... 644 00:44:33,337 --> 00:44:35,294 ...that's what I won't do over again. 645 00:44:35,589 --> 00:44:38,792 - Are you sure about that? - Totally. 646 00:44:38,967 --> 00:44:41,672 I know where I belong. Where the action is. 647 00:44:45,641 --> 00:44:47,764 And that would be...? 648 00:44:47,935 --> 00:44:49,761 Usually with you. 649 00:44:50,479 --> 00:44:51,937 Good. 650 00:44:54,650 --> 00:44:56,808 Does this mean we've made up? 651 00:44:54,650 --> 00:44:56,808 Does this mean we've made up? 652 00:44:57,611 --> 00:44:58,939 Yeah. 653 00:45:04,785 --> 00:45:06,742 Is anybody watching? 654 00:45:06,978 --> 00:45:09,054 Subtitulos por Loysriono para Tusseries-cifirip 655 00:45:09,259 --> 00:45:10,901 www.tvsubtitles.net 53232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.