Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,079 --> 00:00:45,920
Presented by Prosperity Film Company.
2
00:00:52,051 --> 00:00:57,181
Executive Producer: WONG Cheuk-hon.
3
00:01:05,189 --> 00:01:10,444
Presented by King HU.
4
00:01:21,956 --> 00:01:29,956
LEGEND OF THE MOUNTAIN
5
00:01:31,048 --> 00:01:38,931
Starring: HSU Feng
Sylvia CHANG, SHIH Chun
6
00:01:39,473 --> 00:01:44,437
TUNG Lin, TIEN Feng
NG Ming-choi, Rainbow HSU.
7
00:02:01,495 --> 00:02:06,709
Also starring:
CHEN Hui-lou, SUN Yueh, WU Chia-hsiang.
8
00:02:21,474 --> 00:02:26,729
Director of Photography:
Henry CHAN.
9
00:02:27,938 --> 00:02:33,110
Music:
WU Ta-chiang.
10
00:02:46,248 --> 00:02:54,248
Producers: SUN Chia-wen, Robert CHAN
Editors: King HU, SIU Nam.
11
00:03:01,597 --> 00:03:08,854
Martial Arts Choreographer: NG Ming-choi
Production Design: King HU.
12
00:03:25,454 --> 00:03:31,127
Assistant Directors:
TUNG Lin, Fred TAN.
13
00:03:31,585 --> 00:03:34,547
Written by
CHUNG Ling.
14
00:03:37,258 --> 00:03:42,763
Directed by King HU.
15
00:04:19,508 --> 00:04:21,552
In the olden days,
16
00:04:21,635 --> 00:04:25,931
there were a lot of Chinese legends.
17
00:04:27,016 --> 00:04:29,977
Some are about spirits and monks,
18
00:04:30,060 --> 00:04:33,481
while others are about
ghosts and fairies.
19
00:04:33,773 --> 00:04:41,405
These legends were popular
with all audiences.
20
00:04:42,323 --> 00:04:45,451
One of the legends
21
00:04:46,994 --> 00:04:49,955
is set in the Song dynasty,
22
00:04:51,081 --> 00:04:55,836
maybe in the 11th century.
23
00:04:56,212 --> 00:04:59,465
A scholar failed the imperial exam.
24
00:04:59,673 --> 00:05:01,926
All he knew how to do was study,
25
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
but he couldn't find a decent job,
26
00:05:06,680 --> 00:05:10,601
so he started working as a copyist.
27
00:05:10,684 --> 00:05:13,103
It was a living.
28
00:05:14,313 --> 00:05:16,315
One day he got a letter
29
00:05:16,565 --> 00:05:20,236
from a monk at the Ocean Mudra Temple
30
00:05:20,903 --> 00:05:23,948
asking him to copy a Buddhist sutra.
31
00:05:24,532 --> 00:05:28,619
Well, he wasn't a Buddhist,
32
00:05:28,702 --> 00:05:31,497
nor did he believe in a spirit world.
33
00:05:31,705 --> 00:05:34,792
But then he thought it over
34
00:05:35,459 --> 00:05:38,671
and could hardly say no to the money.
35
00:05:38,754 --> 00:05:41,382
It was merely another job, after all.
36
00:05:56,856 --> 00:05:59,650
OCEAN MUDRA TEMPLE AT GAYA MOUNTAIN
37
00:06:41,859 --> 00:06:45,154
Wait here for the sutra
and the prayer beads.
38
00:06:45,279 --> 00:06:46,864
What about the mudra?
39
00:06:46,947 --> 00:06:50,492
The old master will show you.
Remember not to speak.
40
00:06:50,576 --> 00:06:52,578
Just listen to what he says.
41
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
Yes, of course.
42
00:06:59,168 --> 00:07:01,211
So later...
43
00:07:01,462 --> 00:07:02,546
Will you...?
44
00:07:02,630 --> 00:07:05,215
Me? I'm not allowed to go in.
45
00:08:46,400 --> 00:08:49,403
Master Pujing in the capital
needs this sutra for a ritual.
46
00:08:49,486 --> 00:08:50,821
I see.
47
00:08:51,655 --> 00:08:55,576
It's a ritual to release lost souls
who died on the frontier.
48
00:08:55,826 --> 00:08:57,453
It will be a great meritorious act.
49
00:08:57,536 --> 00:08:59,413
So copy the sutra as fast as you can.
50
00:08:59,496 --> 00:09:00,664
I shall.
51
00:09:00,748 --> 00:09:04,001
I've found you a quiet place to copy it.
52
00:09:04,710 --> 00:09:06,128
This is a letter of introduction.
53
00:09:06,253 --> 00:09:08,047
Tsui Hung-chih?
54
00:09:08,130 --> 00:09:09,840
Tsui is an adviser to General Han.
55
00:09:09,923 --> 00:09:12,301
I haven't seen him in over a year.
56
00:09:12,718 --> 00:09:17,222
Here's a money order
to cover your expenses.
57
00:09:20,809 --> 00:09:22,811
What's Mr Tsui like?
58
00:09:22,895 --> 00:09:25,230
He's a good friend of mine.
59
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
He's mild-mannered, widely read,
60
00:09:27,816 --> 00:09:29,568
but uninterested in an official career.
61
00:09:29,818 --> 00:09:32,488
His current position is a sinecure,
62
00:09:32,571 --> 00:09:34,490
so he doesn't have much to do.
63
00:09:34,573 --> 00:09:37,826
He spends his days enjoying
wine, poetry and nature.
64
00:09:37,910 --> 00:09:39,953
Mr Tsui and I are birds of a feather.
65
00:09:40,120 --> 00:09:41,872
Just make sure to keep yourself in line:
66
00:09:41,955 --> 00:09:45,250
Spending too much time in
nature will delay the work.
67
00:09:45,334 --> 00:09:47,127
Don't worry.
68
00:10:48,605 --> 00:10:49,857
Sir.
69
00:10:50,732 --> 00:10:53,235
Where is Qinfeng Road?
70
00:10:53,318 --> 00:10:54,736
Go through the gate, go straight,
71
00:10:54,820 --> 00:10:56,238
cross the bridge and turn left.
72
00:10:56,321 --> 00:10:57,906
Thanks.
73
00:12:08,685 --> 00:12:10,145
BAMBOO ISLAND PAVILION
74
00:13:41,028 --> 00:13:44,573
Sir, I hope you don't mind my asking,
but how do I get to North Fort?
75
00:13:53,874 --> 00:13:55,792
How far is it?
76
00:13:55,876 --> 00:13:57,669
Why do you want to go there?
77
00:13:57,753 --> 00:13:59,629
To see a friend.
78
00:14:00,005 --> 00:14:01,840
You'd better not go.
79
00:14:04,134 --> 00:14:05,302
Why not?
80
00:14:05,844 --> 00:14:08,388
Nobody lives there.
81
00:14:09,598 --> 00:14:12,100
Great, I'm looking for peace and quiet.
82
00:14:12,184 --> 00:14:15,062
How do I get there?
83
00:14:15,854 --> 00:14:19,566
Go downhill and cross the river.
84
00:14:19,858 --> 00:14:23,111
There's no bridge, but it's not deep.
85
00:14:23,445 --> 00:14:25,614
You can cross on the rocks.
86
00:17:42,602 --> 00:17:43,602
Sir.
87
00:17:45,981 --> 00:17:48,483
Sir, wait!
88
00:17:49,067 --> 00:17:51,194
I have a question.
89
00:24:59,872 --> 00:25:01,457
Sir, wait!
90
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
I'd like to ask you...
91
00:25:02,875 --> 00:25:04,002
Be careful.
92
00:25:04,085 --> 00:25:05,753
Sir!
93
00:25:08,381 --> 00:25:09,799
What are you doing?
94
00:25:12,218 --> 00:25:13,428
Stop it.
95
00:25:22,395 --> 00:25:24,981
Old Chang, let him go!
96
00:25:25,815 --> 00:25:27,734
What's gotten into you?
97
00:25:30,945 --> 00:25:32,488
Be gone.
98
00:25:33,698 --> 00:25:34,866
Leave!
99
00:25:55,845 --> 00:25:59,515
Sorry, my old subordinate is deranged.
100
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
If he has offended you,
please accept my apology.
101
00:26:03,394 --> 00:26:05,188
No, it's my fault.
102
00:26:05,271 --> 00:26:08,024
I kept pestering him,
hoping to ask for directions.
103
00:26:08,107 --> 00:26:11,235
He probably thought
I was up to no good.
104
00:26:11,694 --> 00:26:12,945
No, that's not it.
105
00:26:13,029 --> 00:26:16,115
He gets confused when he sees strangers.
106
00:26:16,365 --> 00:26:18,493
Maybe you can tell me the way.
107
00:26:18,576 --> 00:26:22,163
How do I get to the General's Mansion
on Qinfeng Road?
108
00:26:22,413 --> 00:26:24,665
It's right up ahead.
109
00:26:26,125 --> 00:26:27,168
I'll take you.
110
00:26:27,251 --> 00:26:28,336
Great! Please.
111
00:26:28,419 --> 00:26:30,630
- Let me show you the way.
- Thank you.
112
00:26:38,012 --> 00:26:39,472
This way.
113
00:26:55,988 --> 00:26:57,907
I've got something else to ask you.
114
00:26:57,990 --> 00:26:59,492
Oh, I'm no expert.
115
00:26:59,951 --> 00:27:04,247
The road's been so desolate since the pass.
116
00:27:04,622 --> 00:27:08,668
I didn't see any soldiers in the fort.
Did they transfer somewhere else?
117
00:27:08,751 --> 00:27:11,170
The rest transferred back.
118
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
- The rest?
- Yes.
119
00:27:15,049 --> 00:27:17,552
There were only a few left.
120
00:27:18,427 --> 00:27:20,471
Did they lose control of the area?
121
00:27:20,721 --> 00:27:23,516
You don't know what happened here.
122
00:27:23,599 --> 00:27:25,768
I heard there was a conflict.
123
00:27:25,852 --> 00:27:29,063
We battled Xixia bitterly
for three years,
124
00:27:29,147 --> 00:27:32,358
but the imperial court was irresolute.
125
00:27:32,441 --> 00:27:36,237
The Xixia king saw a weakness,
and launched a massive assault.
126
00:27:36,320 --> 00:27:39,782
Almost all our soldiers were slaughtered.
127
00:27:39,991 --> 00:27:43,119
The court signed a humiliating treaty,
128
00:27:43,286 --> 00:27:46,080
so that neither side can station troops.
129
00:27:46,164 --> 00:27:48,666
The area is now a no man's land.
130
00:27:53,421 --> 00:27:55,047
Then what happened to General Han?
131
00:27:55,131 --> 00:27:56,757
He died defending his country.
132
00:27:56,841 --> 00:27:57,884
He's dead?
133
00:27:58,301 --> 00:27:59,301
Oh no!
134
00:28:00,136 --> 00:28:02,430
What, did you know him?
135
00:28:02,555 --> 00:28:03,848
No, I didn't.
136
00:28:13,024 --> 00:28:14,859
I want to ask you about someone.
137
00:28:14,942 --> 00:28:15,860
Who?
138
00:28:15,943 --> 00:28:18,696
One of his advisers, a Mr Tsui.
139
00:28:20,823 --> 00:28:22,366
I am Tsui Hung-chih.
140
00:28:22,491 --> 00:28:24,285
What a coincidence!
141
00:28:24,368 --> 00:28:27,330
Huiming at Ocean Mudra Temple
sent me with a letter for you.
142
00:28:27,413 --> 00:28:29,123
Sorry.
143
00:28:29,749 --> 00:28:31,626
Here it is.
144
00:28:42,220 --> 00:28:44,639
Oh! Mr Ho.
145
00:28:44,722 --> 00:28:47,308
You're here to find a quiet place
SO you can copy a sutra.
146
00:28:47,391 --> 00:28:49,268
Yes, but given the situation here,
147
00:28:49,352 --> 00:28:51,145
I don't know if it's convenient or not.
148
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
No inconvenience at all.
149
00:28:56,525 --> 00:28:59,612
It's quiet here if nothing else.
150
00:29:00,154 --> 00:29:03,282
I left my pack in the pavilion.
151
00:29:03,366 --> 00:29:05,826
I'll tell Old Chang to get it for you.
152
00:29:05,910 --> 00:29:07,078
Old Chang?
153
00:29:07,203 --> 00:29:09,372
That man just now.
154
00:29:26,222 --> 00:29:29,934
GENERAL HAN'S MANSION, QINFENG ROAD
155
00:29:39,610 --> 00:29:41,696
So this is the General's Mansion.
156
00:29:45,032 --> 00:29:47,618
- Mr Ho, let's go inside.
- Yes.
157
00:29:57,295 --> 00:30:02,091
This is where General Han gave orders
and reviewed the troops of his armies.
158
00:30:21,152 --> 00:30:24,322
In his letter Huiming said
you're going to copy a sutra.
159
00:30:24,405 --> 00:30:26,824
Which sutra are you going to copy?
160
00:30:26,949 --> 00:30:28,534
The Great Mudra Sutra.
161
00:30:29,243 --> 00:30:31,370
Has it been translated?
162
00:30:31,454 --> 00:30:34,790
Yes, it took Master Fayuan
ten years to translate.
163
00:30:36,959 --> 00:30:40,087
I heard whoever owns this esoteric sutra
164
00:30:40,171 --> 00:30:42,048
can navigate the realms of life and death.
165
00:30:42,131 --> 00:30:43,674
I don't know too much about it.
166
00:30:43,758 --> 00:30:46,552
Monk Huiming said, of
all the sutras from India,
167
00:30:46,635 --> 00:30:49,513
only it can grant release to lost souls.
168
00:30:50,681 --> 00:30:53,601
I hear the hardest part is the mudra.
169
00:30:53,684 --> 00:30:55,853
I know a thing or two about it.
170
00:30:56,145 --> 00:30:57,980
- How reassuring!
- Why?
171
00:30:58,064 --> 00:31:01,692
To think that lost souls can get
release from suffering.
172
00:31:03,944 --> 00:31:06,697
Mr Tsui, do you believe in all this?
173
00:31:06,781 --> 00:31:08,824
I believe. What about you?
174
00:31:09,200 --> 00:31:10,659
I didn't used to believe.
175
00:31:10,743 --> 00:31:12,161
But now more and more I do.
176
00:31:12,244 --> 00:31:13,245
Why?
177
00:31:13,329 --> 00:31:15,164
I've seen so many strange things lately.
178
00:31:15,247 --> 00:31:16,123
Really?
179
00:31:16,207 --> 00:31:18,292
I'll tell you some other time.
180
00:31:19,210 --> 00:31:21,295
Mr Ho, about the mudras...
181
00:31:21,379 --> 00:31:24,215
Did Master Fayuan pass them
on to you personally?
182
00:31:25,925 --> 00:31:28,677
Yes, when I got there,
the venerable sir taught them to me,
183
00:31:28,761 --> 00:31:31,305
especially the art of subduing demons.
184
00:31:32,681 --> 00:31:35,684
He worried demons might
harass me on the way.
185
00:31:36,060 --> 00:31:38,854
But I don't know if it really works.
186
00:31:40,147 --> 00:31:41,482
Mr Ho, after you.
187
00:31:41,774 --> 00:31:42,983
Thanks.
188
00:31:44,860 --> 00:31:46,529
It will work if your heart is true.
189
00:31:46,612 --> 00:31:49,240
- Good point!
- Please.
190
00:31:51,325 --> 00:31:53,160
Here it is.
191
00:31:53,828 --> 00:31:56,539
- It's fairly plain.
- No, it's perfect.
192
00:31:56,831 --> 00:32:00,543
Once the abode of
the General's favourite concubine,
193
00:32:00,876 --> 00:32:03,379
it's now a guest house.
194
00:32:03,796 --> 00:32:05,589
Make yourself at home.
195
00:32:12,638 --> 00:32:14,348
This is the bedroom.
196
00:32:17,351 --> 00:32:19,145
You'll find everything you need.
197
00:32:19,228 --> 00:32:21,772
If you need anything else let me know.
198
00:32:21,856 --> 00:32:23,482
No, I'll be fine.
199
00:32:23,566 --> 00:32:26,569
It's really comfortable and quiet.
200
00:32:27,445 --> 00:32:30,489
It may be, but you have to be careful.
201
00:32:30,781 --> 00:32:33,534
What you mean? It's not safe here?
202
00:32:34,994 --> 00:32:37,413
You won't get robbed,
203
00:32:37,746 --> 00:32:40,166
but I'm worried about the sutra.
204
00:32:40,249 --> 00:32:41,459
Really?
205
00:32:44,503 --> 00:32:46,213
This is a gazebo.
206
00:32:48,090 --> 00:32:50,468
And there's a lotus pond over there.
207
00:32:51,844 --> 00:32:53,846
Wonderful.
208
00:32:54,013 --> 00:32:57,391
You said you're worried about the sutra?
209
00:32:58,100 --> 00:33:01,645
I heard that if
evil sorcerers got hold of it,
210
00:33:01,729 --> 00:33:04,690
they could enslave fiends and do evil.
211
00:33:05,441 --> 00:33:07,276
Does the sutra really have such power?
212
00:33:08,277 --> 00:33:10,196
So I hear.
213
00:33:11,238 --> 00:33:13,115
Better safe than sorry.
214
00:33:13,616 --> 00:33:15,701
I think it would be safest
215
00:33:15,784 --> 00:33:18,704
not to tell anyone
you're copying the sutra.
216
00:33:19,455 --> 00:33:20,915
One more thing:
217
00:33:21,081 --> 00:33:23,000
I'll tell Old Chang
218
00:33:23,083 --> 00:33:25,377
to bring your meals every day
219
00:33:25,461 --> 00:33:28,214
and take care of your laundry.
220
00:33:28,297 --> 00:33:30,633
Old Chang? I can cook my own meals.
221
00:33:30,716 --> 00:33:32,718
And I always wash my own clothes.
222
00:33:32,801 --> 00:33:35,513
Don't worry about such trivialities.
223
00:33:35,596 --> 00:33:36,847
Really, it's fine.
224
00:33:36,931 --> 00:33:38,325
There's no need to trouble Old Chang.
225
00:33:38,349 --> 00:33:41,519
Mr Tsui, Mr Tsui...
226
00:33:42,520 --> 00:33:45,064
Oh no! That old lady
is rather trying.
227
00:33:45,189 --> 00:33:46,190
You are really something.
228
00:33:46,273 --> 00:33:49,735
Old Chang is useless, too clumsy.
How can he serve anyone?
229
00:33:50,819 --> 00:33:52,863
Madame Wang, what are you doing here?
230
00:33:52,947 --> 00:33:55,991
I heard Old Chang say you have a guest.
231
00:33:56,075 --> 00:33:57,785
I knew he'd be staying here.
232
00:33:57,868 --> 00:34:00,579
Mr Tsui, when will you introduce me?
233
00:34:00,704 --> 00:34:01,956
This is Madame Wang,
234
00:34:02,039 --> 00:34:04,041
General Han's chief housekeeper.
235
00:34:04,124 --> 00:34:05,334
And this is Mr Ho.
236
00:34:05,417 --> 00:34:06,460
Hello Madame Wang.
237
00:34:06,544 --> 00:34:08,045
Let's talk inside.
238
00:34:08,128 --> 00:34:10,714
Mr Ho, cooking and cleaning
is for old ladies.
239
00:34:10,798 --> 00:34:12,091
You leave everything to me.
240
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Mr Tsui, Old Chang's not up to it.
241
00:34:13,759 --> 00:34:15,636
He's deaf and mute, and inefficient.
242
00:34:15,761 --> 00:34:17,638
Put it here, Old Chang.
243
00:34:19,098 --> 00:34:22,434
Madame Wang, how could we impose on...
244
00:34:22,518 --> 00:34:24,311
Don't treat me like a stranger.
245
00:34:24,395 --> 00:34:26,564
Mr Ho, is there any laundry in here?
246
00:34:26,647 --> 00:34:28,566
I will wash it while I am at it.
247
00:34:28,691 --> 00:34:29,984
No, I don't have any laundry.
248
00:34:30,067 --> 00:34:32,027
All I carry in my pack is books.
249
00:34:35,239 --> 00:34:36,424
Don't be afraid to ask for help.
250
00:34:36,448 --> 00:34:38,409
I know how hard it is
to be away from home.
251
00:34:38,492 --> 00:34:40,619
Old Chang, take his pack into the room.
252
00:34:40,703 --> 00:34:42,180
Madame Wang,
please don't go to the trouble of...
253
00:34:42,204 --> 00:34:43,956
Don't interrupt me while I'm working.
254
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Mr Ho, I'll tell you the truth,
255
00:34:45,916 --> 00:34:47,418
I'm bored out of my skull.
256
00:34:47,501 --> 00:34:49,211
Don't worry, I don't want your money.
257
00:34:49,336 --> 00:34:51,255
I can take it myself.
258
00:34:52,131 --> 00:34:54,216
I don't want to impose.
259
00:34:54,800 --> 00:34:56,844
I've got an idea: I have a child.
260
00:34:56,927 --> 00:34:59,179
You teach my child for free,
261
00:34:59,263 --> 00:35:01,849
and I will cook and clean for you.
262
00:35:01,932 --> 00:35:03,892
Is it a deal? What do you say?
263
00:35:03,976 --> 00:35:05,019
Well, I...
264
00:35:05,102 --> 00:35:06,020
Madame Wang,
265
00:35:06,103 --> 00:35:07,813
Mr Ho has a lot of things to do.
266
00:35:07,896 --> 00:35:10,858
Tutoring won't take much of my time.
267
00:35:10,983 --> 00:35:12,359
Good, it's a deal!
268
00:35:12,443 --> 00:35:13,986
Mr Ho, you must be tired.
269
00:35:14,069 --> 00:35:16,030
Mr Tsui, let's go.
270
00:35:16,113 --> 00:35:18,949
Madame Wang, I'm going to
invite Mr Ho to dinner.
271
00:35:19,033 --> 00:35:20,492
You go first.
272
00:35:20,576 --> 00:35:22,995
Right! Tonight I'll make a few dishes
273
00:35:23,078 --> 00:35:25,205
to welcome Mr Ho here on your behalf.
274
00:35:25,289 --> 00:35:28,042
- No...
- Let's go, I don't want to hear it.
275
00:35:28,125 --> 00:35:29,668
Mr Ho's been on the road for days.
276
00:35:29,752 --> 00:35:31,378
At least let him take a nap.
277
00:35:31,462 --> 00:35:33,797
Let's go! Old Chang...
278
00:35:34,506 --> 00:35:35,841
Let me go!
279
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
This evening I'll send someone for you.
280
00:35:39,720 --> 00:35:41,597
Mr Tsui, let's go to the market.
281
00:35:41,680 --> 00:35:42,765
To the market?
282
00:35:42,848 --> 00:35:45,684
- Mr Tsui...
- We'd better just go along with her.
283
00:35:45,768 --> 00:35:47,353
- No need to send me off.
- Bye.
284
00:35:47,436 --> 00:35:48,562
Old Chang, let's go.
285
00:35:48,646 --> 00:35:49,647
See you later.
286
00:35:49,730 --> 00:35:52,066
All right, see you later.
Thanks in advance.
287
00:35:52,483 --> 00:35:54,318
Thanks for what? See you this evening.
288
00:35:54,443 --> 00:35:55,694
See you this evening.
289
00:35:55,778 --> 00:35:56,945
All right.
290
00:35:57,029 --> 00:35:59,073
Quiet now. Let's go.
291
00:36:08,374 --> 00:36:10,125
What?
292
00:36:12,419 --> 00:36:14,213
Old Chang!
293
00:36:34,233 --> 00:36:35,776
Mr Ho.
294
00:36:36,694 --> 00:36:40,280
Mr Ho, the person I'll send
is my maid, Qing.
295
00:36:40,406 --> 00:36:41,907
All right.
296
00:36:41,990 --> 00:36:45,077
Mr Ho, remember, don't be late.
297
00:36:45,160 --> 00:36:46,203
All right, thanks.
298
00:39:00,212 --> 00:39:01,296
Who is it?
299
00:39:01,421 --> 00:39:02,506
Me.
300
00:39:04,383 --> 00:39:06,718
Madame Wang sent me to escort you.
301
00:39:09,972 --> 00:39:11,223
Please come in.
302
00:39:25,946 --> 00:39:26,864
You are?
303
00:39:26,947 --> 00:39:29,283
I'm Qing, Madame Wang's maid.
304
00:39:29,366 --> 00:39:31,243
Great, let's go.
305
00:40:02,190 --> 00:40:05,444
Were you scared to come alone just now?
306
00:40:07,362 --> 00:40:09,656
I hear this area is haunted.
307
00:40:40,562 --> 00:40:41,897
Look! Over there!
308
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
What is it?
309
00:40:52,991 --> 00:40:54,826
Don't be afraid.
310
00:40:57,788 --> 00:41:00,874
It's just a Lama. Let's go.
311
00:41:15,430 --> 00:41:16,890
Hurry up.
312
00:41:21,061 --> 00:41:22,312
Here we are.
313
00:41:43,125 --> 00:41:44,668
I'm coming.
314
00:41:44,793 --> 00:41:45,937
- Mr Ho, you're here.
- Madame.
315
00:41:45,961 --> 00:41:48,088
- Please come in.
- All right.
316
00:41:48,505 --> 00:41:50,507
- Mr Ho, over here.
- All right.
317
00:41:53,969 --> 00:41:55,345
Sit inside.
318
00:41:55,470 --> 00:41:57,597
- You made it!
- Mr Tsui.
319
00:41:57,681 --> 00:41:58,515
Please sit down.
320
00:41:58,598 --> 00:41:59,725
You two!
321
00:41:59,808 --> 00:42:01,577
- I'll do what you say then.
- Sit yourself down!
322
00:42:01,601 --> 00:42:03,353
- Sit down, you two...
- All right.
323
00:42:03,437 --> 00:42:05,063
- Sit...
- After you.
324
00:42:06,857 --> 00:42:09,234
I'm grateful to you both
for your hospitality.
325
00:42:09,317 --> 00:42:10,878
- Sorry for all the trouble.
- Here we go again.
326
00:42:10,902 --> 00:42:12,529
Mr Tsui and I want to welcome you.
327
00:42:12,612 --> 00:42:14,031
Make yourself at home.
328
00:42:14,114 --> 00:42:16,700
With Madame's delicious wine,
a toast to you.
329
00:42:16,783 --> 00:42:18,118
Thanks.
330
00:42:18,201 --> 00:42:20,454
- A toast to you too.
- All right.
331
00:42:22,748 --> 00:42:24,416
Good wine.
332
00:42:24,499 --> 00:42:25,542
To be honest,
333
00:42:25,625 --> 00:42:27,961
I brewed this herbal wine myself
over ten years ago.
334
00:42:28,045 --> 00:42:30,130
- No wonder.
- Here it comes.
335
00:42:30,922 --> 00:42:32,758
The hot pot is served.
336
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
What an amazing meal!
337
00:42:34,843 --> 00:42:37,262
Just simple country dishes.
338
00:42:37,387 --> 00:42:39,431
Madame Wang is famous for her cooking.
339
00:42:39,514 --> 00:42:40,807
If it weren't for you,
340
00:42:40,891 --> 00:42:42,118
I wouldn't be here to enjoy it.
341
00:42:42,142 --> 00:42:43,560
Just listen to yourself!
342
00:42:43,643 --> 00:42:46,646
Yunqing, there's no
such thing as a free meal.
343
00:42:46,730 --> 00:42:47,814
Really?
344
00:42:47,898 --> 00:42:49,566
Why do you say that?
345
00:42:49,691 --> 00:42:52,194
Mr Ho, didn't I mention
346
00:42:52,277 --> 00:42:54,821
I don't want my child
sitting around all day.
347
00:42:54,905 --> 00:42:56,531
I want to hire a tutor.
348
00:42:56,615 --> 00:42:58,033
If you're not too busy,
349
00:42:58,116 --> 00:42:59,910
then why don't you take a pupil?
350
00:42:59,993 --> 00:43:01,578
I don't have what it takes.
351
00:43:01,703 --> 00:43:03,955
Mr Ho, don't belittle yourself.
352
00:43:08,543 --> 00:43:10,670
Yes, Yunging, don't put yourself down.
353
00:43:10,754 --> 00:43:12,130
Just see if you have the time...
354
00:43:12,255 --> 00:43:14,841
I have the time, but I've never...
355
00:43:14,925 --> 00:43:15,801
Mr Ho,
356
00:43:15,926 --> 00:43:17,260
You can be straight with me.
357
00:43:17,344 --> 00:43:19,137
Just name your tutoring fee.
358
00:43:19,221 --> 00:43:20,305
No,
359
00:43:20,388 --> 00:43:21,640
that's not what I meant.
360
00:43:21,723 --> 00:43:22,849
I've never been a tutor.
361
00:43:22,933 --> 00:43:23,993
I'm afraid I'll do a bad job.
362
00:43:24,017 --> 00:43:26,228
You learn by doing.
363
00:43:26,311 --> 00:43:28,855
My child isn't slow,
just a bit naughty.
364
00:43:28,939 --> 00:43:30,023
Naughty is normal.
365
00:43:30,107 --> 00:43:32,043
Children will be children.
But has he been taught before?
366
00:43:32,067 --> 00:43:35,278
For a couple of years.
The zither, chess, poetry, and painting.
367
00:43:36,071 --> 00:43:37,364
How old is your son?
368
00:43:37,447 --> 00:43:39,825
My son? Oh, here she is.
369
00:43:41,243 --> 00:43:42,994
All grown up!
370
00:43:44,538 --> 00:43:45,997
That's her.
371
00:43:46,081 --> 00:43:48,125
This is that child of mine.
372
00:43:49,000 --> 00:43:50,669
Please sit down.
373
00:43:50,752 --> 00:43:53,171
Come over.
374
00:43:53,296 --> 00:43:55,757
All grown up and still so shy?
375
00:43:55,841 --> 00:43:57,175
Meet Mr Ho.
376
00:43:57,509 --> 00:43:59,636
- Yes.
- Go over.
377
00:44:00,929 --> 00:44:04,182
Come, sit by Mr Ho.
378
00:44:04,266 --> 00:44:05,976
Mr Ho, her name is Melody.
379
00:44:06,101 --> 00:44:07,352
We've already talked it over.
380
00:44:07,435 --> 00:44:09,229
Mr Ho will be your tutor.
381
00:44:09,312 --> 00:44:10,814
Madame Wang, this will not do.
382
00:44:10,897 --> 00:44:11,999
I didn't know you meant a girl.
383
00:44:12,023 --> 00:44:14,109
Mr Ho, you can't go back on your word.
384
00:44:14,192 --> 00:44:16,570
Come, bow to your teacher.
385
00:44:16,653 --> 00:44:18,405
Sir.
386
00:44:18,530 --> 00:44:19,364
I'm not a teacher!
387
00:44:19,447 --> 00:44:21,283
Mr Ho, please sit down.
388
00:44:21,366 --> 00:44:23,493
Clumsy girl! You splashed the wine.
389
00:44:23,577 --> 00:44:25,787
No, it's my fault.
390
00:44:27,164 --> 00:44:28,665
Young lady, get up.
391
00:44:28,748 --> 00:44:31,251
- I don't deserve it.
- Quick, wipe the wine off.
392
00:44:31,376 --> 00:44:32,794
- No!
- I'm sorry, sir!
393
00:44:32,878 --> 00:44:33,879
It was my fault.
394
00:44:33,962 --> 00:44:34,963
Refill Mr Ho's cup.
395
00:44:35,046 --> 00:44:36,131
I'm fine, no need.
396
00:44:36,214 --> 00:44:37,942
She's kowtowed to you,
so you must take her as your pupil.
397
00:44:37,966 --> 00:44:39,384
Mr Tsui, am I right?
398
00:44:39,467 --> 00:44:40,635
Mr Tsui...
399
00:44:41,928 --> 00:44:45,015
You'll have to make the best of it.
400
00:44:47,893 --> 00:44:50,812
It'd be inappropriate to teach a girl.
401
00:44:50,896 --> 00:44:52,355
But we can study together...
402
00:44:52,439 --> 00:44:54,691
Study what together?
She'll take lessons from you.
403
00:44:54,774 --> 00:44:55,774
Madame Wang...
404
00:44:55,817 --> 00:44:57,068
Mr Ho, you've agreed.
405
00:44:57,152 --> 00:44:58,862
Hurry up and toast your teacher.
406
00:44:58,945 --> 00:45:01,323
Mr Ho, a toast to you.
407
00:45:01,406 --> 00:45:02,490
All right.
408
00:45:04,159 --> 00:45:05,869
Then it's settled.
409
00:45:05,994 --> 00:45:08,205
All right, Yunging.
410
00:45:08,288 --> 00:45:10,081
Now you've got a beautiful disciple.
411
00:45:10,165 --> 00:45:12,042
Come, a toast to you.
412
00:45:12,125 --> 00:45:13,686
- I shouldn't drink.
- Melody, refill Mr Ho's cup.
413
00:45:13,710 --> 00:45:14,920
All right, thank you.
414
00:45:15,003 --> 00:45:17,047
Yunqing, Melody is a good student,
415
00:45:17,130 --> 00:45:18,506
and a talented musician.
416
00:45:18,590 --> 00:45:20,300
She plays lots of different instruments,
417
00:45:20,383 --> 00:45:22,928
and excels in percussion.
418
00:45:23,053 --> 00:45:25,430
- Uncle Tsui!
- Then you should teach me instead.
419
00:45:25,513 --> 00:45:27,599
- Mr Ho, you're not serious!
- I mean it.
420
00:45:27,682 --> 00:45:29,851
Don't listen to Uncle Tsui,
I don't deserve his praise.
421
00:45:29,935 --> 00:45:31,829
- Drink some more!
- I don't hold my liquor well.
422
00:45:31,853 --> 00:45:33,271
You've barely drunk anything.
423
00:45:33,355 --> 00:45:34,355
Come.
424
00:45:34,689 --> 00:45:35,899
Very well.
425
00:45:36,149 --> 00:45:37,609
Please.
426
00:45:37,692 --> 00:45:39,861
Madame! Miss!
427
00:45:39,945 --> 00:45:41,780
You won't believe it.
Come quickly!
428
00:45:41,905 --> 00:45:45,200
What are you making such a fuss over?
Come here.
429
00:45:47,535 --> 00:45:48,535
You keep drinking.
430
00:45:48,578 --> 00:45:50,914
There is a Lama begging for alms.
I'll take a look.
431
00:45:52,666 --> 00:45:53,833
What's the matter?
432
00:45:53,917 --> 00:45:56,294
Lamas often come begging for alms.
433
00:45:56,378 --> 00:45:58,755
Amitabha Buddha!
434
00:45:58,880 --> 00:46:00,340
What do you want?
435
00:46:00,423 --> 00:46:02,634
We don't give out alms here.
436
00:46:03,009 --> 00:46:03,843
Get out!
437
00:46:03,927 --> 00:46:05,845
Mother has a bad temper,
I'll go and see.
438
00:46:05,929 --> 00:46:07,681
All right, go ahead.
439
00:46:08,765 --> 00:46:11,226
Do you hear me? Get out!
440
00:46:13,019 --> 00:46:14,896
Yunqing, a toast.
441
00:46:14,980 --> 00:46:16,731
What's the matter with you?
442
00:46:19,109 --> 00:46:21,611
You just said Lamas often come here.
443
00:46:21,695 --> 00:46:22,862
I'm going to see for myself.
444
00:46:22,946 --> 00:46:24,489
No need, Yunging.
445
00:46:24,572 --> 00:46:25,865
No, on the way here,
446
00:46:25,949 --> 00:46:27,325
I was followed by a Lama.
447
00:46:27,409 --> 00:46:29,035
He did not look friendly.
448
00:46:29,119 --> 00:46:30,620
I will go and see if it is him.
449
00:46:30,704 --> 00:46:32,622
Are you looking for trouble?
450
00:46:32,706 --> 00:46:35,333
Why are you being difficult?
451
00:46:35,417 --> 00:46:37,335
I think it's him. I'll
go for a closer look.
452
00:46:37,419 --> 00:46:40,005
No need, Madame Wang can handle him.
453
00:46:40,255 --> 00:46:41,673
Are you drunk?
454
00:46:41,798 --> 00:46:43,633
Leave!
455
00:46:48,513 --> 00:46:49,723
Go!
456
00:46:49,806 --> 00:46:51,850
Away with you!
457
00:46:53,310 --> 00:46:56,021
Next time, don't make a fuss.
Shut the door!
458
00:46:59,399 --> 00:47:02,277
Now let's all sit down again.
459
00:47:04,779 --> 00:47:08,033
Sir, I hope it hasn't ruined your evening.
460
00:47:08,116 --> 00:47:09,159
What just happened?
461
00:47:09,242 --> 00:47:10,744
That Lama was probably drunk.
462
00:47:10,827 --> 00:47:13,038
He insisted on coming in for a drink.
463
00:47:13,121 --> 00:47:14,456
What nerve!
464
00:47:14,539 --> 00:47:15,915
Yes, sit.
465
00:47:15,999 --> 00:47:17,292
Please.
466
00:47:19,502 --> 00:47:20,670
Mr Tsui, just now...
467
00:47:20,754 --> 00:47:21,772
- Another drink.
- I can't.
468
00:47:21,796 --> 00:47:22,881
Since...
469
00:47:22,964 --> 00:47:24,591
Uncle Tsui just praised my drumming,
470
00:47:24,674 --> 00:47:27,927
let me perform to the best of my ability
to entertain both of you.
471
00:47:28,011 --> 00:47:29,971
- All right.
- Wonderful!
472
00:48:09,552 --> 00:48:11,346
Not bad.
473
00:48:57,642 --> 00:48:59,352
Mr Tsui, look.
474
00:49:01,438 --> 00:49:03,189
It's Old Chang.
475
00:49:03,273 --> 00:49:04,858
Old Chang, you've come just in time.
476
00:49:04,941 --> 00:49:06,568
There is a Lama outside making trouble.
477
00:49:06,651 --> 00:49:08,361
Go and get rid of him.
478
00:49:09,988 --> 00:49:12,699
- Please sit over there.
- Mother's over there, go quickly.
479
00:49:44,105 --> 00:49:46,399
Yunqing, have another drink.
480
00:50:55,760 --> 00:50:57,387
- Yunging...
- Uncle Tsui!
481
00:50:57,512 --> 00:50:59,514
Let Mr Ho enjoy himself.
482
00:51:07,146 --> 00:51:10,858
Very... good... wine...
483
00:51:39,470 --> 00:51:40,597
The Lama's here.
484
00:52:57,382 --> 00:52:59,050
You're awake?
485
00:53:05,473 --> 00:53:07,308
I'll pour you a cup of tea.
486
00:53:07,934 --> 00:53:09,811
Please don't bother.
487
00:53:18,695 --> 00:53:20,697
Miss, when did you come?
488
00:53:20,780 --> 00:53:23,324
Me? I brought you back with Old Chang.
489
00:53:23,408 --> 00:53:25,034
Thank you...
490
00:53:25,535 --> 00:53:27,078
I'm really sorry.
491
00:53:28,121 --> 00:53:29,330
Sorry?
492
00:53:30,998 --> 00:53:33,334
You said I had to take you home,
493
00:53:33,751 --> 00:53:35,253
or you wouldn't leave.
494
00:53:35,712 --> 00:53:37,463
Did I say that?
495
00:53:40,591 --> 00:53:43,302
I was really drunk last night.
496
00:54:02,613 --> 00:54:04,782
Then... after you brought me back...
497
00:54:04,949 --> 00:54:06,309
So you did spent the night here...
498
00:54:33,519 --> 00:54:35,980
What happened last night?
499
00:54:36,314 --> 00:54:38,065
Ask yourself.
500
00:54:38,357 --> 00:54:41,611
Ask myself? Miss...
501
00:54:42,987 --> 00:54:45,656
Please don't call me "Miss".
502
00:54:45,740 --> 00:54:49,368
All right... then...
503
00:55:08,095 --> 00:55:09,806
Mi...
504
00:55:09,889 --> 00:55:11,182
Melody.
505
00:55:14,101 --> 00:55:18,105
Did you sleep here last night?
506
00:55:19,148 --> 00:55:21,359
Were you really drunk last night?
Or just pretending?
507
00:55:21,442 --> 00:55:26,113
I think I was really drunk.
508
00:55:28,950 --> 00:55:32,620
What about everything that happened?
509
00:55:33,287 --> 00:55:35,456
You don't remember anything?
510
00:55:42,255 --> 00:55:44,257
I don't remember a thing.
511
00:55:45,883 --> 00:55:48,678
Maybe you're forgetting on purpose.
512
00:55:48,761 --> 00:55:50,429
Me?
513
00:55:51,138 --> 00:55:54,350
Oh, I see, you regret what happened.
514
00:55:57,103 --> 00:55:59,522
You men are always playing around.
515
00:55:59,605 --> 00:56:01,607
It doesn't mean a thing to you.
516
00:56:01,691 --> 00:56:03,985
Melody, you...
517
00:56:05,486 --> 00:56:08,531
Fatherless girls and widows
are easy to take advantage of.
518
00:56:10,616 --> 00:56:12,451
What are you talking about?
519
00:56:14,704 --> 00:56:17,248
Should I tell you everything?
520
00:56:17,373 --> 00:56:19,083
Yes...
521
00:56:19,834 --> 00:56:23,129
I told you everything last night.
522
00:56:23,212 --> 00:56:27,133
Having been sold to General Han
to be an entertainer,
523
00:56:27,341 --> 00:56:30,678
I'm like used goods,
not worthy of your love.
524
00:56:31,053 --> 00:56:34,432
But last night you pledged
to spend your life with me.
525
00:56:34,515 --> 00:56:38,060
I pledged to spend my life with you?
526
00:56:40,062 --> 00:56:42,481
So I gave you my body,
527
00:56:42,565 --> 00:56:43,816
not realising...
528
00:56:44,317 --> 00:56:47,987
...everything you said was facetious.
529
00:56:48,446 --> 00:56:50,364
How could this be a laughing matter?
530
00:56:50,448 --> 00:56:52,241
Melody, listen to me...
531
00:56:52,325 --> 00:56:53,451
Mr Ho.
532
00:56:53,576 --> 00:56:57,121
Karma arranged for us to meet!
At least we had last night!
533
00:56:57,413 --> 00:56:58,581
Goodbye!
534
00:56:58,664 --> 00:57:00,333
Melody!
535
00:57:00,416 --> 00:57:02,585
Don't worry, I won't cling to you.
536
00:57:02,710 --> 00:57:04,086
Melody!
537
00:57:04,962 --> 00:57:07,757
Melody, listen to me.
538
00:57:07,840 --> 00:57:08,841
What?
539
00:57:08,925 --> 00:57:10,468
How could I be that kind of man?
540
00:57:10,551 --> 00:57:12,553
What kind of man are you then?
541
00:57:12,678 --> 00:57:14,972
Melody, if what you said was true,
542
00:57:15,056 --> 00:57:16,325
I'd be afraid I don't deserve you.
543
00:57:16,349 --> 00:57:17,725
You mean I was lying?
544
00:57:17,808 --> 00:57:21,270
Of course not, I just never thought
I could win you over.
545
00:57:21,354 --> 00:57:22,688
You already got what you wanted.
546
00:57:22,772 --> 00:57:24,649
I...
547
00:57:28,152 --> 00:57:31,906
These pills will ease your hangover.
Take one when you get a headache.
548
00:57:37,912 --> 00:57:40,414
And this is the pledge of your love,
549
00:57:40,498 --> 00:57:42,500
which I am now returning to you.
550
00:57:44,210 --> 00:57:46,337
I'm not a heartless man.
551
00:57:48,923 --> 00:57:52,259
But... I still don't get it.
552
00:57:54,345 --> 00:57:57,098
Last night, right here,
553
00:57:57,181 --> 00:57:59,892
you played the flute, I the drums,
554
00:57:59,976 --> 00:58:02,144
and you whispered sweet nothings.
555
00:58:02,228 --> 00:58:04,480
Was it the wine talking?
556
00:58:05,773 --> 00:58:08,609
I'll marry you, no matter what.
557
00:58:08,693 --> 00:58:09,944
I...
558
00:58:12,405 --> 00:58:16,200
But there's something
I'm too embarrassed to mention.
559
00:58:17,243 --> 00:58:18,244
Embarrassed?
560
00:58:18,327 --> 00:58:19,513
I can't tell you what it is yet.
561
00:58:19,537 --> 00:58:20,997
What's so embarrassing?
562
00:58:21,080 --> 00:58:23,165
Yes, what's so
embarrassing? Let's talk it over.
563
00:58:23,249 --> 00:58:25,084
- Madame Wang.
- Mother.
564
00:58:25,167 --> 00:58:26,210
Mr Tsui.
565
00:58:26,293 --> 00:58:27,211
You rotten girl.
566
00:58:27,294 --> 00:58:29,106
How can you get engaged
without letting me know?
567
00:58:29,130 --> 00:58:31,507
Cavorting in broad daylight! Shameless!
568
00:58:31,590 --> 00:58:34,135
- Mother!
- Ah... I...
569
00:58:34,218 --> 00:58:36,804
Don't worry, she won't run away.
570
00:58:38,389 --> 00:58:40,224
I will wait for you at the lotus pond.
571
00:58:40,307 --> 00:58:41,183
But later...
572
00:58:41,308 --> 00:58:41,976
All right.
573
00:58:42,059 --> 00:58:44,770
It's been only two days,
and you're stuck together like honey.
574
00:58:44,854 --> 00:58:46,897
- Sit down.
- No, I'm afraid she...
575
00:58:46,981 --> 00:58:47,981
What are you afraid of?
576
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
If you're already hen-pecked now,
577
00:58:49,650 --> 00:58:51,044
what will you do after getting married?
578
00:58:51,068 --> 00:58:52,862
Sit, we have something to discuss.
579
00:58:52,945 --> 00:58:54,488
- Please sit.
- All right.
580
00:58:57,074 --> 00:58:58,909
- Last night, you proposed.
- I proposed what?
581
00:58:58,993 --> 00:59:01,203
You said you and Melody were meant to meet.
582
00:59:01,287 --> 00:59:04,123
It was love at first sight,
and you had to marry her.
583
00:59:04,248 --> 00:59:07,293
Mr Tsui, did I say so?
584
00:59:08,127 --> 00:59:09,587
Listen to Madame Wang.
585
00:59:11,297 --> 00:59:14,258
Did you mention something embarrassing?
586
00:59:14,341 --> 00:59:16,594
...Oh, that...
587
00:59:16,927 --> 00:59:18,304
You are my future son-in-law.
588
00:59:18,387 --> 00:59:19,889
Your business is my business.
589
00:59:19,972 --> 00:59:21,140
Tell me.
590
00:59:21,223 --> 00:59:22,725
I...
591
00:59:22,808 --> 00:59:27,021
Mr Tsui, it's hard to say.
592
00:59:27,104 --> 00:59:30,024
Just say it.
593
00:59:31,776 --> 00:59:35,905
All right, Mr Tsui, to tell the truth,
594
00:59:36,155 --> 00:59:39,909
I'm just a free-spirited wanderer,
595
00:59:40,242 --> 00:59:44,872
and I've never been more
impecunious than I am now.
596
00:59:48,459 --> 00:59:50,086
"Impecunious"?
597
00:59:50,377 --> 00:59:52,880
Mr Ho means he is not a rich man.
598
00:59:54,048 --> 00:59:55,648
Well, I wasn't expecting you to be rich.
599
00:59:55,674 --> 00:59:56,967
What's embarrassing about that?
600
00:59:57,051 --> 01:00:00,137
- The bridal gift? The wedding expenses?
- No need. It's her second marriage.
601
01:00:00,221 --> 01:00:01,698
You have no friends or relations here.
602
01:00:01,722 --> 01:00:02,973
We don't need a wedding.
603
01:00:03,057 --> 01:00:05,351
All that matters is that you're in love.
604
01:00:05,434 --> 01:00:07,186
Then what about the future?
605
01:00:07,269 --> 01:00:09,563
To tell the truth,
she has some savings.
606
01:00:09,647 --> 01:00:11,899
You won't have
anything to worry about.
607
01:00:13,317 --> 01:00:15,528
Mr Tsui, is it really all right?
608
01:00:16,320 --> 01:00:20,241
It's for the rest of your life.
You have to make up your own mind.
609
01:00:20,324 --> 01:00:22,618
That goes without saying!
He's already decided.
610
01:00:22,701 --> 01:00:25,371
In that case you can be the matchmaker.
611
01:00:27,248 --> 01:00:29,291
Right! The 5th is an auspicious day.
612
01:00:29,375 --> 01:00:30,417
Madame Wang,
613
01:00:30,543 --> 01:00:32,503
- 5th of next month it is!
- No, Madame Wang...
614
01:00:32,586 --> 01:00:33,980
Come, I will take you to the lotus pond.
615
01:00:34,004 --> 01:00:35,548
I have to discuss this with her...
616
01:00:35,631 --> 01:00:37,351
Take your time.
Go and talk to her yourself.
617
01:00:37,383 --> 01:00:38,819
- Mr Tsui, I'll talk to you later.
- All right.
618
01:00:38,843 --> 01:00:39,986
What do you need
to talk to him about?
619
01:00:40,010 --> 01:00:42,054
- We have to talk things over.
- No need for that.
620
01:00:42,138 --> 01:00:43,472
Hurry.
621
01:00:46,892 --> 01:00:49,061
Hurry up.
622
01:00:49,854 --> 01:00:51,689
Get a move on.
623
01:00:52,773 --> 01:00:54,775
Come.
624
01:01:01,282 --> 01:01:02,658
Go.
625
01:01:02,741 --> 01:01:04,451
Go!
626
01:01:53,083 --> 01:01:55,878
Last night I was drunk and said things...
627
01:06:11,008 --> 01:06:14,386
Here are some medicinal fungi.
Two sets should be enough.
628
01:06:21,477 --> 01:06:22,644
Give it to me.
629
01:06:24,646 --> 01:06:25,898
Son-in-law.
630
01:06:26,648 --> 01:06:28,400
Son-in-law, are you any better?
631
01:06:28,484 --> 01:06:29,651
Mother.
632
01:06:29,735 --> 01:06:32,905
I'm much better, but still a bit weak.
633
01:06:33,030 --> 01:06:35,407
No problem, I've brought a tonic.
634
01:06:36,366 --> 01:06:38,202
This one is really great.
635
01:06:45,709 --> 01:06:47,294
What did you bring, Mother?
636
01:06:47,377 --> 01:06:48,378
Turtle stew.
637
01:06:48,462 --> 01:06:50,482
- It's restorative, if you drink it hot.
- Turtle stew?
638
01:06:50,506 --> 01:06:51,506
Madame.
639
01:06:52,049 --> 01:06:54,301
How many red dates
should I cook with the chicken?
640
01:06:54,384 --> 01:06:56,178
Wait for me, I'm coming.
641
01:06:56,261 --> 01:06:57,596
Oh, that maid of mine!
642
01:06:57,679 --> 01:06:58,972
Come, drink it hot.
643
01:07:02,142 --> 01:07:03,852
I'll fetch a ladle.
644
01:07:12,736 --> 01:07:14,029
All right, I know.
645
01:07:55,821 --> 01:07:57,406
Mother, what are you doing?
646
01:07:58,156 --> 01:08:03,829
I am... taking the sutra to you.
647
01:08:04,204 --> 01:08:05,539
To me?
648
01:08:05,622 --> 01:08:07,124
As if I can't get it myself!
649
01:08:07,249 --> 01:08:08,249
Leave it.
650
01:08:23,682 --> 01:08:26,143
You are up to your old tricks.
651
01:08:29,104 --> 01:08:32,357
I was going to get a monk to read it.
652
01:08:32,441 --> 01:08:33,525
And then we could...
653
01:08:33,609 --> 01:08:35,110
Stop dreaming!
654
01:08:35,193 --> 01:08:36,903
That's not what I meant.
655
01:08:37,029 --> 01:08:39,948
Melody, I'm afraid Tsui
will strike first.
656
01:08:40,032 --> 01:08:40,949
Not to mention...
657
01:08:41,033 --> 01:08:42,200
Listen to me!
658
01:08:42,284 --> 01:08:44,453
The sutra is useless by itself.
659
01:08:44,536 --> 01:08:48,332
The sutra has to be copied,
and you need his amber beads,
660
01:08:48,415 --> 01:08:50,375
and it has to be read 180 times.
661
01:08:50,459 --> 01:08:51,877
So when will he finish copying it?
662
01:08:51,960 --> 01:08:53,462
Don't you worry about that.
663
01:08:53,545 --> 01:08:54,545
Don't move.
664
01:08:56,089 --> 01:08:58,216
You rotten girl!
665
01:08:58,925 --> 01:09:01,595
No more tricks.
666
01:09:07,017 --> 01:09:08,685
- Melody...
- Mother!
667
01:09:08,769 --> 01:09:10,937
- There's something I need you to do.
- What?
668
01:09:11,021 --> 01:09:13,565
Keep your eye on that Lama.
669
01:09:13,649 --> 01:09:14,941
All right.
670
01:09:47,057 --> 01:09:50,769
Master, I can't discuss
that sutra with you.
671
01:09:55,774 --> 01:09:57,150
Reverend.
672
01:09:58,527 --> 01:10:01,363
I can't do anything about Melody.
673
01:10:02,531 --> 01:10:03,782
Reverend...
674
01:12:19,543 --> 01:12:20,919
Reverend!
675
01:13:57,098 --> 01:13:59,351
Well played.
676
01:14:10,362 --> 01:14:12,030
All right, I lost.
677
01:14:18,411 --> 01:14:19,663
Fine.
678
01:15:37,949 --> 01:15:40,910
Master, don't bring trouble on yourself.
679
01:15:40,994 --> 01:15:43,788
Yes, Reverend. You're right.
680
01:15:48,752 --> 01:15:50,837
- Sit down.
- Yes.
681
01:18:04,345 --> 01:18:06,097
I've still got two pages to do.
682
01:18:06,973 --> 01:18:07,849
Tired?
683
01:18:07,932 --> 01:18:09,309
I'm all right.
684
01:18:13,146 --> 01:18:14,689
I'll make you ginseng stew.
685
01:18:14,814 --> 01:18:16,024
Thanks.
686
01:18:21,779 --> 01:18:22,989
Melody.
687
01:18:23,281 --> 01:18:24,908
Melody!
688
01:18:25,116 --> 01:18:26,826
You won't believe it.
689
01:18:26,910 --> 01:18:28,328
Just now I saw that Lama
690
01:18:28,411 --> 01:18:30,330
studying drumming with your master.
691
01:18:30,455 --> 01:18:31,539
Did they see you?
692
01:18:31,664 --> 01:18:32,874
They caught me.
693
01:18:32,957 --> 01:18:34,185
And the Lama told me to tell you
694
01:18:34,209 --> 01:18:35,352
you are not to touch that sutra
695
01:18:35,376 --> 01:18:37,962
or he will tell Mr Ho that you are...
696
01:18:38,046 --> 01:18:40,006
He's here. What do we do?
697
01:18:40,548 --> 01:18:42,300
It's all right, come with me.
698
01:18:55,521 --> 01:18:56,731
Don't be afraid.
699
01:19:06,783 --> 01:19:08,576
You and Qing go intercept the Lama.
700
01:19:08,660 --> 01:19:10,536
Whatever you do, don't let him in.
701
01:19:10,620 --> 01:19:12,247
- Do you know how to use these?
- I do.
702
01:19:12,330 --> 01:19:13,623
Then go.
703
01:19:13,706 --> 01:19:14,999
I...
704
01:20:31,617 --> 01:20:33,870
Oh! You were playing your drum.
705
01:20:38,958 --> 01:20:40,335
Listen.
706
01:20:44,672 --> 01:20:47,091
Not bad at all!
707
01:20:47,592 --> 01:20:49,677
In the rear garden, I think.
708
01:20:49,761 --> 01:20:51,929
Oh, at the lotus pond.
709
01:20:52,013 --> 01:20:53,723
The ginseng still needs to stew.
710
01:20:53,806 --> 01:20:56,017
Let's go and join the drummer.
711
01:20:56,100 --> 01:20:57,100
All right.
712
01:20:57,143 --> 01:20:58,644
Miss.
713
01:20:58,728 --> 01:21:00,355
Miss, come here.
714
01:21:02,857 --> 01:21:04,108
You go first.
715
01:21:04,192 --> 01:21:05,443
All right.
716
01:21:10,114 --> 01:21:11,407
What are you doing?
717
01:21:11,491 --> 01:21:13,201
What a pain you are.
718
01:21:13,284 --> 01:21:14,702
Put the spells up on the door.
719
01:21:14,786 --> 01:21:16,704
Hurry up!
720
01:21:20,500 --> 01:21:21,542
What's wrong?
721
01:21:21,626 --> 01:21:23,294
Mr Tsui came this morning.
722
01:21:23,378 --> 01:21:24,646
He wanted to take you to the market.
723
01:21:24,670 --> 01:21:26,172
Really?
724
01:25:05,224 --> 01:25:07,852
Om mani padme hum...
725
01:26:08,287 --> 01:26:10,956
Om mani padme hum.
726
01:29:21,188 --> 01:29:22,606
Don't mind me.
727
01:29:58,434 --> 01:30:00,019
What's that sound?
728
01:30:01,520 --> 01:30:03,606
Xixia soldiers are testing the cannons.
729
01:30:09,236 --> 01:30:11,155
How is my playing?
730
01:30:12,072 --> 01:30:13,282
Wonderful.
731
01:30:13,407 --> 01:30:14,533
Look!
732
01:30:16,118 --> 01:30:17,244
Wow!
733
01:30:25,669 --> 01:30:27,129
Let's go.
734
01:30:58,702 --> 01:31:00,746
They must have fired another shot.
735
01:31:08,671 --> 01:31:11,090
Madame, Madame! They're coming.
736
01:31:15,344 --> 01:31:16,595
They're all here.
737
01:31:17,638 --> 01:31:20,224
They? My son-in-law too?
738
01:31:20,683 --> 01:31:21,683
Yes.
739
01:31:22,059 --> 01:31:24,895
Don't forget to tell Melody about this.
740
01:31:27,106 --> 01:31:28,983
I'm coming.
741
01:31:30,776 --> 01:31:32,569
Mr Ho, Mr Tsui.
742
01:31:32,945 --> 01:31:34,321
Please.
743
01:31:39,785 --> 01:31:40,786
Please.
744
01:31:40,869 --> 01:31:42,162
Now you're my guest, you first.
745
01:31:42,246 --> 01:31:43,330
Qing.
746
01:31:43,789 --> 01:31:44,790
Where is the Madame?
747
01:31:44,873 --> 01:31:46,959
The Madame... has taken ill.
748
01:31:52,798 --> 01:31:54,174
- Madame Wang.
- Mother.
749
01:31:56,593 --> 01:31:57,593
You're all here.
750
01:31:57,678 --> 01:31:59,054
What's wrong with you?
751
01:31:59,722 --> 01:32:02,016
I had another asthma attack.
752
01:32:05,477 --> 01:32:06,955
- What's wrong?
- My eyelid's been twitching.
753
01:32:06,979 --> 01:32:08,123
So I knew that you all would come.
754
01:32:08,147 --> 01:32:09,690
- All your rules!
- Sit.
755
01:32:09,773 --> 01:32:10,899
Shall we call the doctor?
756
01:32:10,983 --> 01:32:12,901
- No!
- No need...
757
01:32:13,110 --> 01:32:15,029
My mother has a ready made remedy.
758
01:32:15,112 --> 01:32:18,532
Yes, it's ready made.
759
01:32:20,951 --> 01:32:22,536
There's a late market today.
760
01:32:22,619 --> 01:32:25,539
Yunging and Uncle Tsui want
to buy copying supplies.
761
01:32:25,622 --> 01:32:27,267
I thought I'd drop in
to see how you're doing.
762
01:32:27,291 --> 01:32:28,834
I didn't know you'd be sick.
763
01:32:28,917 --> 01:32:31,879
We don't have to rush to the market.
Let's stay here with Mother.
764
01:32:32,046 --> 01:32:33,255
I am all right.
765
01:32:33,338 --> 01:32:34,214
My things...
766
01:32:34,298 --> 01:32:36,842
In that case
I'll stay with my mother.
767
01:32:36,925 --> 01:32:39,261
You two go and buy supplies.
768
01:32:39,344 --> 01:32:40,846
Mr Tsui, what do you say?
769
01:32:40,971 --> 01:32:42,848
I'm all right either way.
770
01:32:45,392 --> 01:32:47,644
But if we go the earlier the better.
771
01:32:48,103 --> 01:32:50,147
No, those things can wait.
772
01:32:50,230 --> 01:32:52,191
I can buy them any time.
773
01:32:53,108 --> 01:32:55,486
You almost finished copying.
774
01:32:55,569 --> 01:32:56,569
You go home first.
775
01:32:56,612 --> 01:32:58,822
I'll get Old Chang
to take me back in the morning.
776
01:32:58,906 --> 01:33:00,866
- No.
- You go, first things first.
777
01:33:00,949 --> 01:33:02,701
Yunging, let's go,
778
01:33:02,785 --> 01:33:04,453
or we won't make it in time.
779
01:33:04,578 --> 01:33:05,496
Come with me.
780
01:33:05,579 --> 01:33:06,789
Mr Tsui...
781
01:33:06,914 --> 01:33:08,332
Is it really all right?
782
01:33:08,415 --> 01:33:09,416
What?
783
01:33:11,627 --> 01:33:13,045
Go with him.
784
01:33:13,378 --> 01:33:16,632
- All right, I'll pick you up tomorrow.
- No need.
785
01:33:16,965 --> 01:33:19,927
- Mother, see you in a few days.
- All right.
786
01:33:20,844 --> 01:33:22,805
- After you.
- No, after you.
787
01:33:22,888 --> 01:33:25,432
- Actually...
- Let's go or we'll be late.
788
01:33:25,516 --> 01:33:26,809
All right.
789
01:33:30,395 --> 01:33:32,523
Qing, open the door.
790
01:33:34,191 --> 01:33:35,442
I have to tell you...
791
01:33:51,959 --> 01:33:54,044
What's wrong?
792
01:33:55,420 --> 01:33:59,508
In that box of his prayer beads...
793
01:34:01,718 --> 01:34:03,679
Why did you touch his prayer beads?
794
01:34:03,762 --> 01:34:05,115
Didn't you say they were precious?
795
01:34:05,139 --> 01:34:07,307
I didn't tell you to take them!
796
01:34:09,560 --> 01:34:11,687
- Did Ho Yunging know?
- No.
797
01:34:14,731 --> 01:34:17,484
What's up with the Lama?
798
01:34:18,652 --> 01:34:20,154
He's trouble.
799
01:34:21,446 --> 01:34:22,948
Oh no!
800
01:34:53,562 --> 01:34:55,480
Yunging, what's on your mind?
801
01:34:55,564 --> 01:34:58,442
The house where they live
is strange.
802
01:35:00,152 --> 01:35:01,945
Let's go.
803
01:35:27,471 --> 01:35:28,805
Cloud!
804
01:35:30,307 --> 01:35:31,350
Who is that?
805
01:35:31,433 --> 01:35:33,602
The lady proprietor's daughter.
806
01:35:37,439 --> 01:35:38,607
There's a tavern here?
807
01:35:38,690 --> 01:35:40,108
The customers are all regulars.
808
01:35:40,192 --> 01:35:42,611
They didn't used to run this tavern.
809
01:35:43,237 --> 01:35:46,365
The girl's father
was a frontier magistrate.
810
01:35:46,448 --> 01:35:47,908
He was martyred in the war.
811
01:35:47,991 --> 01:35:51,036
His widow and daughter
opened this tavern.
812
01:35:52,454 --> 01:35:54,248
Hello Uncle Tsui.
813
01:35:56,792 --> 01:35:58,043
Cloud, how are you?
814
01:35:58,126 --> 01:35:59,461
Fine, now that you're here.
815
01:35:59,544 --> 01:36:00,545
Is your mother home?
816
01:36:00,629 --> 01:36:02,589
Yes, she misses you.
817
01:36:02,673 --> 01:36:03,966
Why haven't you come?
818
01:36:04,049 --> 01:36:05,676
I've been busy lately.
819
01:36:05,759 --> 01:36:09,096
This is my friend, Mr Ho.
820
01:36:09,179 --> 01:36:10,430
Hello, Mr Ho.
821
01:36:10,806 --> 01:36:12,349
And she is Miss Chuang.
822
01:36:12,474 --> 01:36:13,934
Hello, Miss Chuang.
823
01:36:17,104 --> 01:36:18,480
Let's go.
824
01:36:19,022 --> 01:36:20,524
You didn't come to see us?
825
01:36:20,607 --> 01:36:22,359
We're going to the market.
826
01:36:22,442 --> 01:36:25,028
I'll tell my mother
you didn't stop.
827
01:36:25,362 --> 01:36:27,781
We're off, see you
on the way back.
828
01:36:27,864 --> 01:36:28,864
Let's go.
829
01:36:28,907 --> 01:36:30,659
The market? Uncle Tsui...
830
01:36:31,493 --> 01:36:32,244
What?
831
01:36:32,369 --> 01:36:33,912
I just came from the market.
832
01:36:33,996 --> 01:36:36,081
It's already winding down.
833
01:36:37,291 --> 01:36:39,376
Ah, we were too slow.
834
01:36:39,459 --> 01:36:40,502
Yes.
835
01:36:40,585 --> 01:36:42,754
There's still a long way to go!
We won't make it.
836
01:36:42,838 --> 01:36:43,922
Didn't I tell you?
837
01:36:44,006 --> 01:36:45,924
I can buy those things any time.
838
01:36:46,008 --> 01:36:47,301
Let's go back.
839
01:36:47,384 --> 01:36:48,260
Fine.
840
01:36:48,343 --> 01:36:51,388
Uncle Tsui, you're not coming in?
841
01:36:53,056 --> 01:36:56,768
Yunging, care for a couple of drinks?
842
01:36:57,060 --> 01:36:58,228
All right.
843
01:37:01,898 --> 01:37:02,816
How is business?
844
01:37:02,899 --> 01:37:04,735
What business?
845
01:37:05,027 --> 01:37:06,236
You only sell vegetarian food?
846
01:37:06,320 --> 01:37:07,988
We can get meat dishes if you want.
847
01:37:08,071 --> 01:37:10,073
No, I prefer to eat light.
848
01:37:21,043 --> 01:37:22,586
Why did you close the gate?
849
01:37:22,753 --> 01:37:25,839
Now that you're here,
we're temporarily closed.
850
01:37:26,131 --> 01:37:27,341
What for?
851
01:37:27,591 --> 01:37:28,884
I'll warm up the wine.
852
01:37:28,967 --> 01:37:30,844
Please.
853
01:37:31,261 --> 01:37:34,598
Mother, look who's here.
854
01:37:36,850 --> 01:37:38,310
Who's here?
855
01:37:41,938 --> 01:37:43,482
This is Mr Ho.
856
01:37:44,274 --> 01:37:45,984
Hello, Mr Ho.
857
01:37:46,276 --> 01:37:47,611
This is Mrs Chuang.
858
01:37:47,694 --> 01:37:49,071
Hello, Mrs Chuang.
859
01:37:49,321 --> 01:37:50,572
Please.
860
01:37:58,538 --> 01:37:59,331
- Please.
- Mr Tsui, please.
861
01:37:59,414 --> 01:38:00,457
Yunging, please.
862
01:38:00,540 --> 01:38:01,583
Please.
863
01:38:01,958 --> 01:38:03,543
Mr Tsui, please take your seat.
864
01:38:03,627 --> 01:38:05,420
- No, after you.
- You are my elder.
865
01:38:05,504 --> 01:38:07,381
This place is
just like home to me.
866
01:38:07,464 --> 01:38:08,757
Make yourself at home.
867
01:38:08,840 --> 01:38:10,675
Come, sit.
868
01:38:10,926 --> 01:38:12,469
You sit, too.
869
01:38:21,186 --> 01:38:23,230
What do you think of this place?
870
01:38:23,313 --> 01:38:24,606
It's elegant.
871
01:38:24,731 --> 01:38:27,401
We came a long way and
ended up having a drink here.
872
01:38:27,484 --> 01:38:31,154
If my mother-in-law knew
she would be livid.
873
01:38:31,238 --> 01:38:33,490
I can't stand your mother-in-law.
874
01:38:33,573 --> 01:38:35,784
She is a bit talkative.
875
01:38:35,867 --> 01:38:38,453
Mrs Chuang would be
a great mother-in-law,
876
01:38:38,537 --> 01:38:40,372
so quiet and pleasant.
877
01:38:40,789 --> 01:38:43,083
Don't make such a crass joke.
878
01:38:44,459 --> 01:38:47,045
I'll take a drink as a punishment.
879
01:38:48,213 --> 01:38:51,007
The wine here is better by the bowl.
880
01:38:51,091 --> 01:38:52,342
Here's the bowl.
881
01:38:52,426 --> 01:38:54,010
Oh, thank you.
882
01:38:54,094 --> 01:38:55,488
Mr Ho, will you drink from a bowl!?
883
01:38:55,512 --> 01:38:57,597
No, I can't.
884
01:38:57,764 --> 01:38:58,765
Thank you.
885
01:38:58,849 --> 01:39:00,308
What about that Taoist on the hill?
886
01:39:00,392 --> 01:39:01,601
Has he moved back?
887
01:39:02,060 --> 01:39:03,060
The Taoist?
888
01:39:03,395 --> 01:39:06,606
The one that knows some magic.
889
01:39:07,524 --> 01:39:08,775
Have you forgotten?
890
01:39:10,444 --> 01:39:11,778
He used to do seances.
891
01:39:11,862 --> 01:39:15,282
But then he harassed some woman
and people here drove him out.
892
01:39:15,365 --> 01:39:18,410
Now he lives up on the hill.
893
01:39:19,703 --> 01:39:21,538
Mother, can you go
and have a look?
894
01:39:23,248 --> 01:39:27,961
Oh, I remember,
I'll go and have a look.
895
01:39:36,178 --> 01:39:39,431
Cloud, attend Mr Ho for me.
896
01:39:39,556 --> 01:39:40,556
Please go ahead.
897
01:39:43,393 --> 01:39:44,436
What's wrong?
898
01:39:44,519 --> 01:39:46,897
Nothing, just a pesky Taoist priest.
899
01:39:47,230 --> 01:39:49,024
Come, drain your glass.
900
01:39:51,443 --> 01:39:52,569
Miss Chuang,
901
01:39:52,652 --> 01:39:55,071
have you been to North Fort lately?
902
01:39:56,531 --> 01:39:57,866
Not for over half a year.
903
01:40:01,453 --> 01:40:02,579
Have a drink.
904
01:40:03,038 --> 01:40:04,289
All right.
905
01:40:40,158 --> 01:40:41,368
He's left.
906
01:40:43,912 --> 01:40:45,372
Where was I?
907
01:40:45,455 --> 01:40:47,332
- Illusions.
- Yes, illusions.
908
01:40:47,415 --> 01:40:51,461
Mr Tsui, do you believe in
the arts of invisibility and illusion?
909
01:40:51,545 --> 01:40:53,463
I don't understand black magic.
910
01:40:53,547 --> 01:40:54,714
No, I really...
911
01:40:54,839 --> 01:40:56,341
Come, some wine.
912
01:40:56,424 --> 01:40:57,676
I can't drink.
913
01:40:57,759 --> 01:40:59,469
Come, pour the wine.
914
01:40:59,844 --> 01:41:01,555
You have had a lot to drink.
915
01:41:01,638 --> 01:41:04,474
If you won't serve me, I'll help myself.
916
01:41:04,599 --> 01:41:06,184
I didn't mean that.
917
01:41:06,268 --> 01:41:08,436
Mr Tsui, Mr Tsui.
918
01:41:11,022 --> 01:41:13,942
Mr Tsui, you're in a good mood today.
919
01:41:27,747 --> 01:41:31,042
You know who knows black magic?
Your wife.
920
01:41:31,585 --> 01:41:32,794
My wife?
921
01:41:32,877 --> 01:41:34,296
Mr Tsui is drunk.
922
01:41:34,379 --> 01:41:35,422
Oh, that's quite enough.
923
01:41:35,547 --> 01:41:38,633
Mr Tsui, don't drink any more.
924
01:41:38,717 --> 01:41:39,717
There you go again.
925
01:41:39,759 --> 01:41:40,759
Eat something first.
926
01:41:40,802 --> 01:41:42,178
Don't mind me.
927
01:41:43,763 --> 01:41:45,849
Eat something? I can get it myself!
928
01:41:45,932 --> 01:41:46,933
Mother...
929
01:41:47,017 --> 01:41:50,895
- You bully me like all the rest.
- Nobody bullies you.
930
01:41:50,979 --> 01:41:52,314
Who bullies you, Mr Tsui?
931
01:41:52,397 --> 01:41:53,940
Go to hell!
932
01:41:54,024 --> 01:41:55,984
Your wife bullies me.
933
01:41:57,444 --> 01:41:58,903
What are you talking about?
934
01:42:00,280 --> 01:42:02,449
- Are you all right?
- I'm OK.
935
01:42:02,866 --> 01:42:06,995
Your wife, she is a devil!
936
01:42:07,078 --> 01:42:08,413
You've said quite enough.
937
01:42:08,496 --> 01:42:10,874
She'll get you, sooner or later.
938
01:42:10,957 --> 01:42:12,417
All right, go inside and rest.
939
01:42:12,500 --> 01:42:14,669
He doesn't know what's going on.
940
01:42:14,753 --> 01:42:16,129
You have to tell him...
941
01:42:16,212 --> 01:42:17,815
What is this all about?
My wife's been nice to him.
942
01:42:17,839 --> 01:42:19,883
- It's all right.
- He's drunk, don't be angry.
943
01:42:19,966 --> 01:42:20,967
Strange.
944
01:42:21,051 --> 01:42:22,719
Why did he suddenly mention my wife?
945
01:42:22,844 --> 01:42:24,929
Drunk people talk nonsense. Sit.
946
01:42:25,055 --> 01:42:27,140
No, in vino veritas.
947
01:42:27,223 --> 01:42:28,642
There's some truth in what he said.
948
01:42:28,725 --> 01:42:30,226
I want to ask him.
949
01:42:30,310 --> 01:42:31,645
Wait till he wakes up.
950
01:42:31,728 --> 01:42:33,271
- Cloud?
- What?
951
01:42:33,396 --> 01:42:37,067
Go for a climb to pick herbs for
Mr Tsui's hangover...
952
01:42:37,150 --> 01:42:40,528
- Listen to me, you tell him...
- All right...
953
01:42:41,738 --> 01:42:44,407
Why don't you take
Mr Ho for a walk?
954
01:42:44,991 --> 01:42:47,786
The view there is lovely.
I will take you up.
955
01:42:47,869 --> 01:42:49,871
Strange, when I got married,
he was the matchmaker.
956
01:42:49,954 --> 01:42:52,207
- How could he...
- There's no telling why right now.
957
01:42:52,290 --> 01:42:54,084
- Let me help you up.
- I can get up myself.
958
01:42:54,209 --> 01:42:55,835
You two hurry up and go.
959
01:42:55,960 --> 01:42:57,420
- Let me tell you...
- Let's go!
960
01:42:57,504 --> 01:43:00,256
I don't know what's
gotten into him.
961
01:43:07,847 --> 01:43:09,974
Mr Tsui has a bad temper.
962
01:43:10,058 --> 01:43:13,103
The wine must have upset him.
963
01:43:13,895 --> 01:43:16,523
He seems to have
something on his mind.
964
01:43:16,815 --> 01:43:18,942
People here all do.
965
01:43:21,277 --> 01:43:24,155
Is there something on your mind too?
966
01:43:24,239 --> 01:43:25,740
Quite a bit, actually.
967
01:43:25,824 --> 01:43:27,867
Can you tell me about it?
968
01:43:28,993 --> 01:43:30,203
No, I can't.
969
01:43:31,830 --> 01:43:34,124
Mr Ho, is there something on your mind?
970
01:43:34,207 --> 01:43:35,333
Yes, there is.
971
01:43:37,919 --> 01:43:40,004
Would you like to hear about it?
972
01:43:40,672 --> 01:43:41,798
All right.
973
01:43:43,591 --> 01:43:45,593
I think I've seen you somewhere before.
974
01:43:45,969 --> 01:43:47,303
Really?
975
01:43:49,764 --> 01:43:51,141
I've seen you before.
976
01:43:53,601 --> 01:43:54,811
Maybe...
977
01:43:54,936 --> 01:43:57,147
Sometimes I meet a stranger,
978
01:43:57,230 --> 01:43:59,482
and feel like
I have seen them before.
979
01:43:59,607 --> 01:44:01,651
But in fact I never have.
980
01:44:01,735 --> 01:44:02,777
Yes.
981
01:44:02,861 --> 01:44:05,822
Sometimes I go somewhere new
and meet someone,
982
01:44:05,905 --> 01:44:09,325
and feel that the scene
has happened to me before.
983
01:44:09,451 --> 01:44:12,537
This must be Buddhist karma.
984
01:44:12,620 --> 01:44:14,164
Karma?
985
01:44:14,247 --> 01:44:17,041
Right, karma brought us together, no?
986
01:44:22,881 --> 01:44:24,591
No...
987
01:44:25,175 --> 01:44:26,593
I really have seen you before.
988
01:44:26,676 --> 01:44:28,595
It was when I first got here.
989
01:44:28,678 --> 01:44:30,430
I saw you many times.
990
01:44:30,513 --> 01:44:31,890
I even waved to you.
991
01:44:31,973 --> 01:44:33,808
And then you were gone.
992
01:44:33,975 --> 01:44:35,643
You were probably seeing things.
993
01:44:35,769 --> 01:44:37,520
I thought you were a fairy.
994
01:44:37,604 --> 01:44:40,398
I never expected you would be real.
995
01:44:44,694 --> 01:44:47,155
Real, but like a dream.
What could be better?
996
01:44:47,530 --> 01:44:50,408
Miss Chuang,
can you make yourself invisible?
997
01:44:52,202 --> 01:44:54,078
Don't be silly.
998
01:44:54,871 --> 01:44:56,414
Look!
999
01:44:58,875 --> 01:45:01,044
That's the hangover herb.
1000
01:45:14,849 --> 01:45:16,142
I can't get at it.
1001
01:45:16,226 --> 01:45:17,519
Let me help you up.
1002
01:45:17,644 --> 01:45:18,478
Would that be proper?
1003
01:45:18,603 --> 01:45:19,604
It's OK.
1004
01:45:21,105 --> 01:45:22,732
You shouldn't...
1005
01:45:29,489 --> 01:45:31,157
Hurry up and pick it.
1006
01:46:04,858 --> 01:46:06,526
I'll come down myself.
1007
01:46:13,867 --> 01:46:14,784
Are you all right?
1008
01:46:14,868 --> 01:46:16,035
I'm scared.
1009
01:46:16,119 --> 01:46:18,788
Don't be afraid.
1010
01:46:19,747 --> 01:46:21,583
Don't be afraid.
1011
01:46:49,402 --> 01:46:50,695
Hello, Mother.
1012
01:46:58,411 --> 01:46:59,621
Mother.
1013
01:47:00,788 --> 01:47:02,248
You're back.
1014
01:47:09,339 --> 01:47:10,339
Where's Mr Ho?
1015
01:47:14,761 --> 01:47:16,512
Sorry, sorry.
1016
01:47:17,889 --> 01:47:21,017
Mr Tsui just fell asleep.
Please ask Mr Ho to wait.
1017
01:47:23,019 --> 01:47:26,147
Take this medicinal fungus to
the Taoist on the hill.
1018
01:47:26,230 --> 01:47:27,607
I've already let him know.
1019
01:47:27,690 --> 01:47:29,901
He'll stew medicine for us in a bit.
1020
01:47:30,151 --> 01:47:31,694
I'm afraid to see him.
1021
01:47:31,819 --> 01:47:35,323
Then leave it in the doorway for him.
1022
01:47:38,451 --> 01:47:39,994
Cloud?
1023
01:47:40,078 --> 01:47:41,329
What?
1024
01:47:41,579 --> 01:47:43,706
Your skirt is dirty.
1025
01:47:45,500 --> 01:47:49,128
I have to go out again. Mr Ho,
do you want to go for a walk?
1026
01:47:49,253 --> 01:47:50,296
All right.
1027
01:47:51,339 --> 01:47:52,548
I'll go and get changed.
1028
01:47:52,674 --> 01:47:53,758
OK.
1029
01:48:35,550 --> 01:48:37,844
Mr Ho, what are you looking for?
1030
01:48:37,969 --> 01:48:40,555
Nothing. I just saw a Taoist priest.
1031
01:48:41,389 --> 01:48:43,391
There are a lot of Taoists around.
1032
01:48:48,312 --> 01:48:50,064
Let's go.
1033
01:48:56,863 --> 01:48:59,615
Mr Ho, what's on your mind?
1034
01:49:00,658 --> 01:49:03,286
I came here for peace and quiet,
1035
01:49:03,369 --> 01:49:06,998
not expecting all these eerie things.
1036
01:49:07,123 --> 01:49:10,543
All you have to fear is fear itself.
1037
01:50:09,102 --> 01:50:11,979
Look, that's our home.
1038
01:50:16,025 --> 01:50:17,652
What place is that?
1039
01:52:06,010 --> 01:52:08,554
It's going to rain. Let's
take shelter inside.
1040
01:52:08,638 --> 01:52:10,014
No.
1041
01:52:19,148 --> 01:52:20,566
It is scary in there.
1042
01:52:20,650 --> 01:52:22,485
It's all right, I know a mudra.
1043
01:52:22,568 --> 01:52:24,320
As if demons would bother me!
1044
01:52:24,403 --> 01:52:26,530
You wait here, I'll have a look.
1045
01:52:49,136 --> 01:52:52,306
Cloud Chuang, come here.
1046
01:53:07,321 --> 01:53:10,324
The mushroom you brought
is very helpful.
1047
01:53:10,408 --> 01:53:11,408
Thank you.
1048
01:53:11,993 --> 01:53:13,661
But as for Melody,
1049
01:53:13,744 --> 01:53:16,247
I cannot help you.
1050
01:53:16,414 --> 01:53:20,042
She has acquired powerful magic.
1051
01:53:20,293 --> 01:53:22,837
I can no longer subdue her.
1052
01:53:22,962 --> 01:53:25,131
Hurry up and leave Mr Ho.
1053
01:53:25,214 --> 01:53:28,175
If you don't,
you might never find release.
1054
01:53:28,301 --> 01:53:29,760
Lama, I...
1055
01:53:39,729 --> 01:53:41,480
Cloud, it's nice inside.
1056
01:53:47,945 --> 01:53:49,322
What's wrong?
1057
01:53:49,989 --> 01:53:51,157
Nothing.
1058
01:53:51,240 --> 01:53:52,533
Come in.
1059
01:53:55,411 --> 01:53:56,829
What's wrong with you?
1060
01:53:57,788 --> 01:53:59,332
I'm afraid.
1061
01:55:46,355 --> 01:55:47,982
Yunqing?
1062
01:55:48,899 --> 01:55:49,775
Yunging.
1063
01:55:49,859 --> 01:55:51,586
- Good morning, Mr Tsui.
- Uncle Tsui, you've sobered up?
1064
01:55:51,610 --> 01:55:52,695
You hurry back.
1065
01:55:52,778 --> 01:55:55,072
If Melody gets mad,
you'll be in trouble.
1066
01:55:55,197 --> 01:55:56,282
Mr Ho...
1067
01:55:56,365 --> 01:55:58,492
You two can talk tomorrow.
1068
01:56:07,042 --> 01:56:09,044
I won't see you in.
1069
01:56:09,128 --> 01:56:10,754
- Goodbye.
- Goodbye.
1070
01:57:23,327 --> 01:57:25,246
- You're back.
- Yes.
1071
01:57:25,329 --> 01:57:26,705
What are you doing?
1072
01:57:26,997 --> 01:57:29,708
It's windy outside,
you can copy the sutra here.
1073
01:57:29,792 --> 01:57:31,502
I'll take a nap before I start again.
1074
01:57:31,585 --> 01:57:34,046
Where were you last night?
1075
01:57:36,340 --> 01:57:39,343
I was drinking with Mr Tsui
at a friend's house.
1076
01:57:39,426 --> 01:57:40,928
At the Chuang house?
1077
01:57:41,011 --> 01:57:42,179
Yes.
1078
01:57:42,263 --> 01:57:43,889
Did you meet Cloud?
1079
01:57:44,014 --> 01:57:45,349
Yes.
1080
01:57:48,978 --> 01:57:52,398
That woman has always
been against me.
1081
01:57:52,481 --> 01:57:53,774
How has she been against you?
1082
01:57:55,234 --> 01:57:57,444
By seducing you!
1083
01:57:58,862 --> 01:58:00,573
What are you talking about?
1084
01:58:00,656 --> 01:58:02,533
Don't be so small-minded.
1085
01:58:02,616 --> 01:58:03,993
Don't move!
1086
01:58:04,076 --> 01:58:07,913
Oh, so I am small-minded,
1087
01:58:07,997 --> 01:58:11,667
and that wretch is big-hearted?
1088
01:58:11,750 --> 01:58:12,835
Well, then.
1089
01:58:12,918 --> 01:58:16,672
I'll show you how small-minded I can be!
1090
01:58:17,214 --> 01:58:18,632
Kneel!
1091
01:58:18,716 --> 01:58:20,634
What a thing to say!
1092
01:58:26,015 --> 01:58:28,100
My legs!
1093
01:58:33,063 --> 01:58:36,066
Melody, what's wrong with my legs?
1094
01:58:40,946 --> 01:58:43,198
Hurry up and finish copying the sutra.
1095
01:58:43,282 --> 01:58:44,801
When I return, your
legs will return to normal.
1096
01:58:44,825 --> 01:58:45,825
Melody!
1097
01:58:45,951 --> 01:58:47,828
Melody, where are you going?
1098
01:58:48,120 --> 01:58:50,164
To settle the score
with that woman.
1099
01:58:50,289 --> 01:58:51,498
Melody, wait!
1100
01:58:53,167 --> 01:58:54,918
Melody, wait!
1101
01:58:55,044 --> 01:58:56,044
Melody!
1102
01:58:58,464 --> 01:59:03,218
Melody, Melody...
1103
01:59:21,612 --> 01:59:23,489
Mister Ho!
1104
01:59:24,740 --> 01:59:27,618
Mister! Mister!
1105
01:59:28,869 --> 01:59:31,914
- Mister!
- Cloud, my legs...
1106
01:59:31,997 --> 01:59:34,375
I know, don't worry. I'm coming.
1107
01:59:48,764 --> 01:59:50,933
- Cloud, my legs!
- Give me your hands.
1108
01:59:51,016 --> 01:59:53,036
- What are you doing?
- Close your eyes, don't speak.
1109
01:59:53,060 --> 01:59:54,311
- My legs...
- Sh!
1110
01:59:54,395 --> 01:59:56,105
Close your eyes.
1111
02:00:01,527 --> 02:00:02,903
Rise.
1112
02:00:06,949 --> 02:00:09,201
What dark art did Melody use to...?
1113
02:00:09,284 --> 02:00:11,120
- Your life is in danger.
- My life?
1114
02:00:11,203 --> 02:00:12,621
You've got to get away.
1115
02:00:12,705 --> 02:00:14,164
Get away?
1116
02:00:17,000 --> 02:00:20,212
When did you learn to do magic?
1117
02:00:20,796 --> 02:00:24,091
After you finish copying the sutra,
Melody will kill you.
1118
02:00:24,174 --> 02:00:25,175
Why?
1119
02:00:32,015 --> 02:00:34,101
Because she is a demon.
1120
02:00:35,561 --> 02:00:39,064
Let's hurry.
Mr Tsui might be able to help.
1121
02:00:50,868 --> 02:00:51,994
Mother!
1122
02:00:55,247 --> 02:00:57,124
- Mr Tsui!
- Yunging, your life is in danger.
1123
02:00:57,207 --> 02:00:58,727
Find that Lama
at the East Gate Temple.
1124
02:00:58,751 --> 02:01:00,419
- Mother.
- Cloud, take him.
1125
02:01:00,544 --> 02:01:01,044
Cloud!
1126
02:01:01,170 --> 02:01:02,588
What about my mother?
1127
02:01:02,755 --> 02:01:05,507
Don't worry, I'm here.
Hurry or it'll be too late.
1128
02:01:20,147 --> 02:01:21,523
No...
1129
02:01:22,733 --> 02:01:23,859
What's wrong?
1130
02:01:36,538 --> 02:01:38,248
- What's that?
- Don't move.
1131
02:02:01,104 --> 02:02:02,773
Qing!
1132
02:02:02,898 --> 02:02:05,234
Let's split up. You go that way...
1133
02:02:05,317 --> 02:02:06,735
Don't look back, whatever you do.
1134
02:02:07,069 --> 02:02:09,196
Mr Ho! Come home with me.
1135
02:02:15,118 --> 02:02:16,245
- Run!
- What about you?
1136
02:02:16,328 --> 02:02:17,204
Hurry.
1137
02:02:17,329 --> 02:02:18,664
Don't move!
1138
02:02:55,242 --> 02:02:56,451
Use the mudra!
1139
02:03:46,877 --> 02:03:48,503
Cloud...
1140
02:03:48,754 --> 02:03:50,464
Cloud!
1141
02:03:53,175 --> 02:03:55,636
Cloud, what's wrong?
1142
02:03:56,386 --> 02:03:58,472
Don't worry about me,
just get out of here.
1143
02:04:00,098 --> 02:04:01,266
Go!
1144
02:04:10,359 --> 02:04:11,360
What are you doing?
1145
02:04:15,614 --> 02:04:17,783
Old Chang, what are you doing?
1146
02:04:34,549 --> 02:04:36,677
Mister, stop using your mudra!
1147
02:04:45,143 --> 02:04:47,396
Old Chang, we're not your enemy.
1148
02:04:47,479 --> 02:04:49,106
Why are you doing this?
1149
02:04:52,943 --> 02:04:54,361
Old Chang?
1150
02:04:54,444 --> 02:04:56,405
Why are you abetting her?
1151
02:04:56,530 --> 02:04:58,699
Hasn't she hurt you enough?
1152
02:05:03,829 --> 02:05:07,499
Let's find that Lama
and get him to release you.
1153
02:05:09,418 --> 02:05:11,044
Run!
1154
02:06:07,392 --> 02:06:08,392
EAST GATE TEMPLE
1155
02:06:46,348 --> 02:06:47,641
Hurry over!
1156
02:07:06,701 --> 02:07:09,079
Yunging, come with me.
1157
02:07:12,666 --> 02:07:13,750
Come!
1158
02:07:33,645 --> 02:07:35,438
Let go!
1159
02:09:11,159 --> 02:09:15,538
Demon, if you keep haunting Mr Ho,
you'll be doomed to Hell forever.
1160
02:09:18,667 --> 02:09:23,755
Lama, Buddhists believe in compassion.
Why are you breaking up our marriage?
1161
02:09:24,047 --> 02:09:25,382
What marriage?
1162
02:09:25,465 --> 02:09:27,717
You only married him for the sutra.
1163
02:09:27,801 --> 02:09:29,010
Go!
1164
02:09:30,929 --> 02:09:33,056
How dare you. Qing!
1165
02:11:33,343 --> 02:11:34,761
Melody, look!
1166
02:11:40,016 --> 02:11:41,476
See the evil you have wrought?
1167
02:14:11,960 --> 02:14:16,381
Melody, it's not too late to repent.
1168
02:14:17,173 --> 02:14:19,634
Stop bothering Mr Ho!
1169
02:14:19,717 --> 02:14:25,056
If you repent,
you might attain release.
1170
02:14:26,975 --> 02:14:30,353
If you don't,
I'll turn you over to the ghost warden,
1171
02:14:30,436 --> 02:14:32,146
and let him deal with you.
1172
02:14:34,732 --> 02:14:36,067
- All right.
- Go now!
1173
02:14:48,580 --> 02:14:49,580
Magic gourd!
1174
02:15:48,723 --> 02:15:50,016
Look!
1175
02:18:41,395 --> 02:18:42,980
General Han.
1176
02:18:45,024 --> 02:18:47,652
General, there's a new entertainer.
1177
02:18:47,777 --> 02:18:50,112
Want to give her a chance?
1178
02:19:18,432 --> 02:19:20,852
If you make a decision now...
1179
02:19:28,317 --> 02:19:30,444
General, this decision has to be made.
1180
02:22:41,969 --> 02:22:42,969
Good.
1181
02:23:27,181 --> 02:23:28,432
Halt.
1182
02:23:30,768 --> 02:23:32,478
I've come to see the General.
1183
02:24:04,176 --> 02:24:05,219
That's right.
1184
02:24:49,263 --> 02:24:51,682
CLOUD CHUANG'S TOMB
1185
02:25:30,679 --> 02:25:33,807
She's confessed everything, General.
1186
02:25:37,561 --> 02:25:40,356
Choke her to death!
1187
02:25:40,439 --> 02:25:41,439
Wait!
1188
02:25:42,566 --> 02:25:43,566
General Han.
1189
02:25:43,651 --> 02:25:45,277
If this gets out,
1190
02:25:45,361 --> 02:25:49,740
it wouldn't be good
for your reputation.
1191
02:25:58,040 --> 02:25:59,875
Then exile her.
1192
02:27:46,231 --> 02:27:47,316
Master!
1193
02:27:47,524 --> 02:27:49,735
Master, save me.
1194
02:27:51,528 --> 02:27:54,448
Your life on earth is over,
I can't save you.
1195
02:27:55,366 --> 02:27:58,577
But I won't be at rest.
1196
02:27:59,078 --> 02:28:00,954
What unfinished business do you have?
1197
02:28:03,082 --> 02:28:08,504
I want to become a powerful demon
to settle a score with someone.
1198
02:28:12,549 --> 02:28:14,385
All right.
1199
02:30:19,635 --> 02:30:21,553
Rise.
1200
02:31:23,865 --> 02:31:25,242
Om mani padme hum.
1201
02:31:27,077 --> 02:31:28,077
Look!
1202
02:31:51,852 --> 02:31:53,562
Om mani padme hum.
1203
02:31:54,563 --> 02:31:55,731
Look!
1204
02:32:23,550 --> 02:32:24,843
Om mani padme hum. Look!
1205
02:33:41,962 --> 02:33:43,046
Master.
1206
02:33:44,172 --> 02:33:45,757
Tiger!
1207
02:33:45,882 --> 02:33:47,759
Tiger? Where?
1208
02:33:48,552 --> 02:33:49,928
In the gazebo.
1209
02:34:00,105 --> 02:34:01,898
Master, it was just a cat...
1210
02:34:01,982 --> 02:34:04,443
I know, I was seeing things.
1211
02:34:04,526 --> 02:34:06,319
Master...
1212
02:34:06,903 --> 02:34:08,905
Let me rest.
1213
02:35:02,167 --> 02:35:04,628
Yes, she's a ghost too.
1214
02:35:04,711 --> 02:35:05,921
You should have known.
1215
02:35:06,004 --> 02:35:07,923
They were both after the sutra.
1216
02:35:08,048 --> 02:35:11,092
Lama, I was once in it for the sutra,
1217
02:35:11,301 --> 02:35:13,553
but now...
1218
02:35:15,180 --> 02:35:16,473
I know.
1219
02:35:16,556 --> 02:35:19,309
But you must not bother Yunging again.
1220
02:35:19,392 --> 02:35:20,811
But Lama, I...
1221
02:35:20,936 --> 02:35:22,687
I understand.
1222
02:35:22,979 --> 02:35:25,232
You're not going to hurt him.
1223
02:35:25,315 --> 02:35:28,860
But an affair between a man
and a ghost will never work out.
1224
02:35:28,944 --> 02:35:30,195
Go.
1225
02:36:16,908 --> 02:36:18,410
Damn monk! Let's fight it out.
1226
02:36:18,535 --> 02:36:19,995
Stop right there!
1227
02:36:21,746 --> 02:36:22,873
Master.
1228
02:36:27,878 --> 02:36:28,878
Reverend.
1229
02:36:34,467 --> 02:36:35,467
Go back with me.
1230
02:36:35,802 --> 02:36:37,971
Master, save me!
1231
02:36:46,563 --> 02:36:50,150
All right, I'll save you.
1232
02:36:50,275 --> 02:36:52,944
But you have to go with me.
1233
02:36:53,069 --> 02:36:54,571
What about Ho Yunqing?
1234
02:36:54,654 --> 02:36:55,906
It's over.
1235
02:36:57,449 --> 02:36:59,451
And the Great Mudra Sutra?
1236
02:37:00,118 --> 02:37:02,329
You can't ever mention it again.
1237
02:37:03,663 --> 02:37:05,498
Then hasn't it all been a waste?
1238
02:37:05,582 --> 02:37:06,791
Come with me!
1239
02:37:15,342 --> 02:37:19,262
Master, don't you want that sutra?
1240
02:37:19,387 --> 02:37:20,387
Come!
1241
02:37:33,902 --> 02:37:37,489
Ho Yunging, hurry back
and bring the sutra here.
1242
02:37:37,572 --> 02:37:40,450
I'll find you a place to finish copying.
1243
02:37:42,661 --> 02:37:43,745
Watch out!
1244
02:38:10,438 --> 02:38:12,198
Ho Yunging, hurry back
for your prayer beads.
1245
02:38:14,025 --> 02:38:15,025
Lama...
1246
02:39:45,784 --> 02:39:47,619
Old Chang...
1247
02:39:49,996 --> 02:39:51,664
What?
1248
02:39:52,665 --> 02:39:54,250
Old Chang!
1249
02:39:57,504 --> 02:39:58,713
What?
1250
02:40:12,435 --> 02:40:13,853
Danger?
1251
02:41:57,790 --> 02:42:00,668
Quiet! Wardens, bring Ho Yunging here.
1252
02:42:00,752 --> 02:42:01,753
All right.
1253
02:42:47,507 --> 02:42:49,259
Innkeeper!
1254
02:42:51,594 --> 02:42:53,096
Innkeeper!
1255
02:43:06,025 --> 02:43:08,820
Innkeeper, a pot of huadiao wine.
1256
02:43:10,363 --> 02:43:12,365
And a bowl of hot noodle soup.
1257
02:43:20,373 --> 02:43:22,083
Are they asleep?
1258
02:43:22,458 --> 02:43:23,751
Innkeeper!
1259
02:43:30,466 --> 02:43:32,468
Innkeeper, wake up!
1260
02:43:33,219 --> 02:43:34,345
Wake up!
1261
02:43:38,808 --> 02:43:41,561
A pot of huadiao, a bowl of hot noodles.
1262
02:43:53,448 --> 02:43:54,991
The wine should be on the hot side.
1263
02:43:56,034 --> 02:43:58,119
We don't have anything hot here.
1264
02:43:59,037 --> 02:44:00,204
All right.
1265
02:44:00,288 --> 02:44:01,432
Then at least let the soup be hot.
1266
02:44:01,456 --> 02:44:02,999
Everything here is cold.
1267
02:44:05,460 --> 02:44:07,545
Innkeeper, this won't do.
1268
02:44:07,628 --> 02:44:09,172
How can I eat cold soup noodles?
1269
02:47:56,816 --> 02:47:57,817
Mister!
1270
02:47:57,900 --> 02:47:59,485
Hurry up and copy the sutra.
1271
02:47:59,569 --> 02:48:00,570
Cloud?
1272
02:48:03,781 --> 02:48:04,907
Cloud!
1273
02:48:04,991 --> 02:48:06,158
Mister, stay there.
1274
02:48:47,283 --> 02:48:49,243
Cloud, are you all right?
1275
02:48:49,327 --> 02:48:53,456
Mister, don't come in. I'll be OK soon.
1276
02:49:14,560 --> 02:49:15,770
Old Chang.
1277
02:49:19,190 --> 02:49:21,025
What are you doing?
1278
02:49:21,776 --> 02:49:23,069
Old Chang!
1279
02:49:26,614 --> 02:49:28,157
- Yunqing!
- Ah!
1280
02:49:32,995 --> 02:49:33,829
Mr Tsui.
1281
02:49:33,913 --> 02:49:35,390
Yunging, the Lama told me to tell you
1282
02:49:35,414 --> 02:49:36,850
to finish copying as soon as possible.
1283
02:49:36,874 --> 02:49:38,918
- Now?
- Immediately.
1284
02:49:39,043 --> 02:49:40,586
What about Old Chang?
1285
02:49:44,340 --> 02:49:47,051
How can I copy with him here?
1286
02:49:47,843 --> 02:49:49,261
Old Chang, please leave.
1287
02:49:53,349 --> 02:49:55,518
I know, just leave.
1288
02:50:03,025 --> 02:50:04,443
Yunging, hurry.
1289
02:50:04,568 --> 02:50:05,695
Mr Tsui,
1290
02:50:05,778 --> 02:50:07,196
what's the rush?
1291
02:50:07,363 --> 02:50:08,447
There's no time to waste.
1292
02:50:08,531 --> 02:50:09,365
Mr Tsui, you...
1293
02:50:09,448 --> 02:50:11,075
No, you sit, sit down.
1294
02:50:12,993 --> 02:50:15,913
Melody has been locked in Hell.
1295
02:50:15,996 --> 02:50:18,249
With her power, it's only a matter of time
1296
02:50:18,332 --> 02:50:20,042
before she escapes.
1297
02:50:20,459 --> 02:50:22,795
But what's the point of copying now?
1298
02:50:22,878 --> 02:50:26,507
The Lama said, once you finish copying,
1299
02:50:26,799 --> 02:50:28,592
you can use the mudra at will.
1300
02:50:28,676 --> 02:50:30,386
Though you might not overcome Melody,
1301
02:50:30,469 --> 02:50:32,388
you can at least protect yourself.
1302
02:50:33,389 --> 02:50:36,767
I can't focus if I copy it here.
1303
02:50:38,394 --> 02:50:41,272
Look, there he goes again.
1304
02:50:41,981 --> 02:50:43,149
Old Chang!
1305
02:50:43,232 --> 02:50:44,692
Yunging, don't be afraid.
1306
02:50:44,775 --> 02:50:46,986
He's basically kind, he won't harm you.
1307
02:50:47,069 --> 02:50:49,363
But he's tried to choke me to death.
1308
02:50:49,447 --> 02:50:50,698
Not of his own volition.
1309
02:50:50,781 --> 02:50:52,199
He's under Melody's control.
1310
02:50:52,283 --> 02:50:54,118
Why does he listen to Melody?
1311
02:50:55,494 --> 02:50:57,246
Old Chang!
1312
02:50:57,955 --> 02:51:02,209
Three years ago, he came under her spell
and ended up like this.
1313
02:51:03,210 --> 02:51:05,004
Why did Melody do such a thing to him?
1314
02:51:08,549 --> 02:51:11,343
If I tell you Old Chang's story,
1315
02:51:12,428 --> 02:51:14,638
maybe you can focus your mind.
1316
02:51:32,531 --> 02:51:36,035
He was a loyal officer to General Han.
1317
02:51:37,661 --> 02:51:42,166
After the rout, he took
a few men to guard the pass.
1318
02:54:30,584 --> 02:54:31,585
Who's there?
1319
02:54:57,069 --> 02:54:58,237
Who is it?
1320
02:55:07,579 --> 02:55:10,416
Who are you?
1321
02:55:10,499 --> 02:55:11,875
Get up, will you?
1322
02:55:12,042 --> 02:55:14,044
Get up!
1323
02:55:21,468 --> 02:55:23,512
What are you doing?
1324
02:55:51,915 --> 02:55:53,333
You bitch!
1325
02:56:40,339 --> 02:56:43,550
From that time he became...
1326
02:56:43,759 --> 02:56:45,427
a half-man, half-ghost.
1327
02:56:51,391 --> 02:56:52,684
The Lama told me.
1328
02:56:52,851 --> 02:56:56,146
Melody wanted to turn you
into another Old Chang.
1329
02:56:56,230 --> 02:56:57,815
Cloud and I were so worried!
1330
02:56:57,898 --> 02:56:59,650
I rushed here with your implements.
1331
02:56:59,900 --> 02:57:00,818
Then Old Chang...
1332
02:57:00,901 --> 02:57:02,694
I brought him here to help.
1333
02:57:10,702 --> 02:57:13,288
- Mr Tsui?
- No problem, don't move.
1334
02:57:30,430 --> 02:57:31,807
Mr Tsui...
1335
02:57:39,690 --> 02:57:41,150
Fear not...
1336
02:57:49,283 --> 02:57:50,742
Don't be scared.
1337
02:58:25,485 --> 02:58:27,404
Melody has escaped.
1338
02:58:31,909 --> 02:58:34,244
Hurry and finish copying.
1339
02:58:34,328 --> 02:58:36,580
My mind is a mess!
1340
02:58:36,705 --> 02:58:37,974
You have to copy no matter what.
1341
02:58:37,998 --> 02:58:38,832
Cloud...
1342
02:58:38,916 --> 02:58:41,627
Mr Ho, if not for yourself,
do it for the fallen soldiers.
1343
02:58:41,752 --> 02:58:42,961
You should do it for them.
1344
02:58:43,045 --> 02:58:44,880
- I'm dizzy.
- Mister!
1345
02:58:45,005 --> 02:58:46,465
- You can even copy it for me.
- I...
1346
02:58:46,548 --> 02:58:49,259
You heard the Lama: It'll be
the end of me if I see you again...
1347
02:58:49,343 --> 02:58:52,721
But I... I've come to see you anyway.
1348
02:58:57,351 --> 02:59:00,145
All right... I know...
1349
02:59:00,437 --> 02:59:01,855
The Lama has intercepted Melody.
1350
02:59:01,939 --> 02:59:03,232
Just relax and copy the sutra.
1351
02:59:06,860 --> 02:59:11,198
Cloud, get some mushrooms
and herbs for Yunging.
1352
02:59:11,698 --> 02:59:12,698
Let's go.
1353
02:59:12,741 --> 02:59:14,501
- I'm not hungry.
- I'll be back in a minute.
1354
03:00:28,442 --> 03:00:29,526
What's wrong?
1355
03:00:30,527 --> 03:00:32,946
Nothing, the Lama must have subdued her.
1356
03:00:33,071 --> 03:00:35,198
Nothing's the matter? All right.
1357
03:00:52,007 --> 03:00:53,925
Are you almost done?
1358
03:01:01,808 --> 03:01:03,852
I'm finally done.
1359
03:01:16,156 --> 03:01:19,493
Yunging, you've done
a meritorious deed.
1360
03:01:19,576 --> 03:01:21,161
It's worth celebrating!
1361
03:01:21,244 --> 03:01:24,915
Heaven will bestow you with long life,
prosperity, and progeny.
1362
03:01:25,832 --> 03:01:27,417
I don't care about such things.
1363
03:01:27,501 --> 03:01:30,545
If I'm warm and well-fed,
I'll be satisfied.
1364
03:01:30,629 --> 03:01:31,713
I know what I want to do.
1365
03:01:31,838 --> 03:01:32,838
What?
1366
03:01:33,173 --> 03:01:36,093
Leave this nest of ghosts
and sleep for three days.
1367
03:01:38,136 --> 03:01:39,304
Yunqing,
1368
03:01:39,388 --> 03:01:41,240
you should eat something
before you go to sleep.
1369
03:01:41,264 --> 03:01:42,557
I'm really not hungry.
1370
03:01:42,641 --> 03:01:44,017
Mister.
1371
03:01:46,061 --> 03:01:50,649
I couldn't find any herbs,
but I did find a few mushrooms.
1372
03:01:50,941 --> 03:01:52,234
You're back.
1373
03:01:52,818 --> 03:01:54,194
Have you finished copying?
1374
03:01:54,277 --> 03:01:56,696
The great deed is finally done.
1375
03:01:57,155 --> 03:01:58,949
Eat it while it's fresh.
1376
03:01:59,032 --> 03:02:00,992
I don't like to eat mushrooms.
1377
03:02:01,076 --> 03:02:03,245
- Let's sit down and talk it over.
- Sit.
1378
03:02:03,328 --> 03:02:05,956
You haven't slept in days.
You must be drained.
1379
03:02:06,039 --> 03:02:08,708
Eat some to replenish your energy.
1380
03:02:10,585 --> 03:02:12,129
Do I eat it like this?
1381
03:02:12,212 --> 03:02:13,372
Yes, eat it while it's fresh.
1382
03:02:13,422 --> 03:02:15,257
You have to eat something.
1383
03:02:16,716 --> 03:02:18,427
Mister!
1384
03:02:19,886 --> 03:02:21,680
- Don't eat it!
- That's Melody in disguise!
1385
03:02:21,763 --> 03:02:23,098
Old Chang, go and restrain her.
1386
03:02:23,181 --> 03:02:24,181
Mister!
1387
03:02:24,266 --> 03:02:27,352
Mister, don't eat it, it's poison.
1388
03:02:27,602 --> 03:02:30,313
- Get the beads!
- Take the sutra and run!
1389
03:02:30,772 --> 03:02:32,107
Get lost!
1390
03:02:32,357 --> 03:02:33,859
Come here.
1391
03:02:34,734 --> 03:02:36,987
Mr Tsui, why did you...?
1392
03:02:39,489 --> 03:02:41,241
Mister, come with me.
1393
03:02:41,324 --> 03:02:42,826
Come back.
1394
03:02:43,577 --> 03:02:44,828
Don't go over.
1395
03:02:50,792 --> 03:02:52,752
Old Chang, let her go!
1396
03:02:53,378 --> 03:02:54,421
Go get her.
1397
03:02:57,174 --> 03:02:59,134
She's Melody, don't move.
1398
03:03:01,219 --> 03:03:02,596
Old Chang, go get her!
1399
03:03:03,763 --> 03:03:05,390
Hurry!
1400
03:03:06,224 --> 03:03:08,810
Old Chang, what are you doing?
1401
03:03:09,478 --> 03:03:11,646
Uncle Tsui! Mr Ho!
1402
03:03:11,813 --> 03:03:13,398
Save me!
1403
03:03:13,482 --> 03:03:16,067
Mr Tsui, which one is the real Cloud?
1404
03:03:19,196 --> 03:03:20,739
Oh no! She's dead!
1405
03:03:21,156 --> 03:03:22,532
Old Chang, let go!
1406
03:03:27,370 --> 03:03:28,914
Mister.
1407
03:03:29,956 --> 03:03:31,082
Get the beads and run.
1408
03:03:33,043 --> 03:03:34,711
Tsui, which is the real...
1409
03:03:35,086 --> 03:03:38,507
That's odd. Neither of them
should be afraid of Old Chang.
1410
03:03:38,590 --> 03:03:40,467
Uncle Tsui,
1411
03:03:40,717 --> 03:03:43,011
Melody's poisoned me.
Save yourselves!
1412
03:03:45,013 --> 03:03:46,348
- Get the beads.
- Ah?
1413
03:03:46,431 --> 03:03:47,431
Hurry!
1414
03:03:49,100 --> 03:03:51,520
What are you doing?
1415
03:03:55,482 --> 03:03:56,775
Let go!
1416
03:03:57,567 --> 03:03:58,902
Mr Tsui!
1417
03:04:18,838 --> 03:04:20,590
Toss the beads at her.
1418
03:04:21,091 --> 03:04:22,092
Go.
1419
03:04:22,300 --> 03:04:24,135
Old Chang, don't toss the beads!
1420
03:04:25,929 --> 03:04:27,264
Toss the beads at her!
1421
03:04:33,812 --> 03:04:35,564
Don't toss the beads.
1422
03:04:38,149 --> 03:04:39,149
Old Chang...
1423
03:05:15,145 --> 03:05:16,646
Yunging, get the beads!
1424
03:05:21,610 --> 03:05:22,861
Aim at her!
1425
03:05:59,773 --> 03:06:01,066
Mr Tsui!
1426
03:06:09,032 --> 03:06:13,453
"Adviser Tsui's... Spirit Tablet..."
1427
03:06:16,206 --> 03:06:17,206
Lama!
1428
03:06:20,251 --> 03:06:21,503
Old Chang!
1429
03:06:25,215 --> 03:06:26,549
Old Chang...
1430
03:06:44,442 --> 03:06:45,819
The sutra!
1431
03:08:13,114 --> 03:08:14,407
Ho Yunqing...
1432
03:09:40,743 --> 03:09:42,412
You haven't left yet?
1433
03:09:42,495 --> 03:09:44,122
I've already been.
1434
03:09:45,039 --> 03:09:46,291
You've already been?
1435
03:09:47,208 --> 03:09:48,208
I...
1436
03:09:51,296 --> 03:09:52,797
I'm going now.
1437
03:12:06,597 --> 03:12:11,728
THE END
95097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.