All language subtitles for Legend of the Mountain (1979) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,079 --> 00:00:45,920 Presented by Prosperity Film Company. 2 00:00:52,051 --> 00:00:57,181 Executive Producer: WONG Cheuk-hon. 3 00:01:05,189 --> 00:01:10,444 Presented by King HU. 4 00:01:21,956 --> 00:01:29,956 LEGEND OF THE MOUNTAIN 5 00:01:31,048 --> 00:01:38,931 Starring: HSU Feng Sylvia CHANG, SHIH Chun 6 00:01:39,473 --> 00:01:44,437 TUNG Lin, TIEN Feng NG Ming-choi, Rainbow HSU. 7 00:02:01,495 --> 00:02:06,709 Also starring: CHEN Hui-lou, SUN Yueh, WU Chia-hsiang. 8 00:02:21,474 --> 00:02:26,729 Director of Photography: Henry CHAN. 9 00:02:27,938 --> 00:02:33,110 Music: WU Ta-chiang. 10 00:02:46,248 --> 00:02:54,248 Producers: SUN Chia-wen, Robert CHAN Editors: King HU, SIU Nam. 11 00:03:01,597 --> 00:03:08,854 Martial Arts Choreographer: NG Ming-choi Production Design: King HU. 12 00:03:25,454 --> 00:03:31,127 Assistant Directors: TUNG Lin, Fred TAN. 13 00:03:31,585 --> 00:03:34,547 Written by CHUNG Ling. 14 00:03:37,258 --> 00:03:42,763 Directed by King HU. 15 00:04:19,508 --> 00:04:21,552 In the olden days, 16 00:04:21,635 --> 00:04:25,931 there were a lot of Chinese legends. 17 00:04:27,016 --> 00:04:29,977 Some are about spirits and monks, 18 00:04:30,060 --> 00:04:33,481 while others are about ghosts and fairies. 19 00:04:33,773 --> 00:04:41,405 These legends were popular with all audiences. 20 00:04:42,323 --> 00:04:45,451 One of the legends 21 00:04:46,994 --> 00:04:49,955 is set in the Song dynasty, 22 00:04:51,081 --> 00:04:55,836 maybe in the 11th century. 23 00:04:56,212 --> 00:04:59,465 A scholar failed the imperial exam. 24 00:04:59,673 --> 00:05:01,926 All he knew how to do was study, 25 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 but he couldn't find a decent job, 26 00:05:06,680 --> 00:05:10,601 so he started working as a copyist. 27 00:05:10,684 --> 00:05:13,103 It was a living. 28 00:05:14,313 --> 00:05:16,315 One day he got a letter 29 00:05:16,565 --> 00:05:20,236 from a monk at the Ocean Mudra Temple 30 00:05:20,903 --> 00:05:23,948 asking him to copy a Buddhist sutra. 31 00:05:24,532 --> 00:05:28,619 Well, he wasn't a Buddhist, 32 00:05:28,702 --> 00:05:31,497 nor did he believe in a spirit world. 33 00:05:31,705 --> 00:05:34,792 But then he thought it over 34 00:05:35,459 --> 00:05:38,671 and could hardly say no to the money. 35 00:05:38,754 --> 00:05:41,382 It was merely another job, after all. 36 00:05:56,856 --> 00:05:59,650 OCEAN MUDRA TEMPLE AT GAYA MOUNTAIN 37 00:06:41,859 --> 00:06:45,154 Wait here for the sutra and the prayer beads. 38 00:06:45,279 --> 00:06:46,864 What about the mudra? 39 00:06:46,947 --> 00:06:50,492 The old master will show you. Remember not to speak. 40 00:06:50,576 --> 00:06:52,578 Just listen to what he says. 41 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 Yes, of course. 42 00:06:59,168 --> 00:07:01,211 So later... 43 00:07:01,462 --> 00:07:02,546 Will you...? 44 00:07:02,630 --> 00:07:05,215 Me? I'm not allowed to go in. 45 00:08:46,400 --> 00:08:49,403 Master Pujing in the capital needs this sutra for a ritual. 46 00:08:49,486 --> 00:08:50,821 I see. 47 00:08:51,655 --> 00:08:55,576 It's a ritual to release lost souls who died on the frontier. 48 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 It will be a great meritorious act. 49 00:08:57,536 --> 00:08:59,413 So copy the sutra as fast as you can. 50 00:08:59,496 --> 00:09:00,664 I shall. 51 00:09:00,748 --> 00:09:04,001 I've found you a quiet place to copy it. 52 00:09:04,710 --> 00:09:06,128 This is a letter of introduction. 53 00:09:06,253 --> 00:09:08,047 Tsui Hung-chih? 54 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Tsui is an adviser to General Han. 55 00:09:09,923 --> 00:09:12,301 I haven't seen him in over a year. 56 00:09:12,718 --> 00:09:17,222 Here's a money order to cover your expenses. 57 00:09:20,809 --> 00:09:22,811 What's Mr Tsui like? 58 00:09:22,895 --> 00:09:25,230 He's a good friend of mine. 59 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 He's mild-mannered, widely read, 60 00:09:27,816 --> 00:09:29,568 but uninterested in an official career. 61 00:09:29,818 --> 00:09:32,488 His current position is a sinecure, 62 00:09:32,571 --> 00:09:34,490 so he doesn't have much to do. 63 00:09:34,573 --> 00:09:37,826 He spends his days enjoying wine, poetry and nature. 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,953 Mr Tsui and I are birds of a feather. 65 00:09:40,120 --> 00:09:41,872 Just make sure to keep yourself in line: 66 00:09:41,955 --> 00:09:45,250 Spending too much time in nature will delay the work. 67 00:09:45,334 --> 00:09:47,127 Don't worry. 68 00:10:48,605 --> 00:10:49,857 Sir. 69 00:10:50,732 --> 00:10:53,235 Where is Qinfeng Road? 70 00:10:53,318 --> 00:10:54,736 Go through the gate, go straight, 71 00:10:54,820 --> 00:10:56,238 cross the bridge and turn left. 72 00:10:56,321 --> 00:10:57,906 Thanks. 73 00:12:08,685 --> 00:12:10,145 BAMBOO ISLAND PAVILION 74 00:13:41,028 --> 00:13:44,573 Sir, I hope you don't mind my asking, but how do I get to North Fort? 75 00:13:53,874 --> 00:13:55,792 How far is it? 76 00:13:55,876 --> 00:13:57,669 Why do you want to go there? 77 00:13:57,753 --> 00:13:59,629 To see a friend. 78 00:14:00,005 --> 00:14:01,840 You'd better not go. 79 00:14:04,134 --> 00:14:05,302 Why not? 80 00:14:05,844 --> 00:14:08,388 Nobody lives there. 81 00:14:09,598 --> 00:14:12,100 Great, I'm looking for peace and quiet. 82 00:14:12,184 --> 00:14:15,062 How do I get there? 83 00:14:15,854 --> 00:14:19,566 Go downhill and cross the river. 84 00:14:19,858 --> 00:14:23,111 There's no bridge, but it's not deep. 85 00:14:23,445 --> 00:14:25,614 You can cross on the rocks. 86 00:17:42,602 --> 00:17:43,602 Sir. 87 00:17:45,981 --> 00:17:48,483 Sir, wait! 88 00:17:49,067 --> 00:17:51,194 I have a question. 89 00:24:59,872 --> 00:25:01,457 Sir, wait! 90 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 I'd like to ask you... 91 00:25:02,875 --> 00:25:04,002 Be careful. 92 00:25:04,085 --> 00:25:05,753 Sir! 93 00:25:08,381 --> 00:25:09,799 What are you doing? 94 00:25:12,218 --> 00:25:13,428 Stop it. 95 00:25:22,395 --> 00:25:24,981 Old Chang, let him go! 96 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 What's gotten into you? 97 00:25:30,945 --> 00:25:32,488 Be gone. 98 00:25:33,698 --> 00:25:34,866 Leave! 99 00:25:55,845 --> 00:25:59,515 Sorry, my old subordinate is deranged. 100 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 If he has offended you, please accept my apology. 101 00:26:03,394 --> 00:26:05,188 No, it's my fault. 102 00:26:05,271 --> 00:26:08,024 I kept pestering him, hoping to ask for directions. 103 00:26:08,107 --> 00:26:11,235 He probably thought I was up to no good. 104 00:26:11,694 --> 00:26:12,945 No, that's not it. 105 00:26:13,029 --> 00:26:16,115 He gets confused when he sees strangers. 106 00:26:16,365 --> 00:26:18,493 Maybe you can tell me the way. 107 00:26:18,576 --> 00:26:22,163 How do I get to the General's Mansion on Qinfeng Road? 108 00:26:22,413 --> 00:26:24,665 It's right up ahead. 109 00:26:26,125 --> 00:26:27,168 I'll take you. 110 00:26:27,251 --> 00:26:28,336 Great! Please. 111 00:26:28,419 --> 00:26:30,630 - Let me show you the way. - Thank you. 112 00:26:38,012 --> 00:26:39,472 This way. 113 00:26:55,988 --> 00:26:57,907 I've got something else to ask you. 114 00:26:57,990 --> 00:26:59,492 Oh, I'm no expert. 115 00:26:59,951 --> 00:27:04,247 The road's been so desolate since the pass. 116 00:27:04,622 --> 00:27:08,668 I didn't see any soldiers in the fort. Did they transfer somewhere else? 117 00:27:08,751 --> 00:27:11,170 The rest transferred back. 118 00:27:11,254 --> 00:27:12,922 - The rest? - Yes. 119 00:27:15,049 --> 00:27:17,552 There were only a few left. 120 00:27:18,427 --> 00:27:20,471 Did they lose control of the area? 121 00:27:20,721 --> 00:27:23,516 You don't know what happened here. 122 00:27:23,599 --> 00:27:25,768 I heard there was a conflict. 123 00:27:25,852 --> 00:27:29,063 We battled Xixia bitterly for three years, 124 00:27:29,147 --> 00:27:32,358 but the imperial court was irresolute. 125 00:27:32,441 --> 00:27:36,237 The Xixia king saw a weakness, and launched a massive assault. 126 00:27:36,320 --> 00:27:39,782 Almost all our soldiers were slaughtered. 127 00:27:39,991 --> 00:27:43,119 The court signed a humiliating treaty, 128 00:27:43,286 --> 00:27:46,080 so that neither side can station troops. 129 00:27:46,164 --> 00:27:48,666 The area is now a no man's land. 130 00:27:53,421 --> 00:27:55,047 Then what happened to General Han? 131 00:27:55,131 --> 00:27:56,757 He died defending his country. 132 00:27:56,841 --> 00:27:57,884 He's dead? 133 00:27:58,301 --> 00:27:59,301 Oh no! 134 00:28:00,136 --> 00:28:02,430 What, did you know him? 135 00:28:02,555 --> 00:28:03,848 No, I didn't. 136 00:28:13,024 --> 00:28:14,859 I want to ask you about someone. 137 00:28:14,942 --> 00:28:15,860 Who? 138 00:28:15,943 --> 00:28:18,696 One of his advisers, a Mr Tsui. 139 00:28:20,823 --> 00:28:22,366 I am Tsui Hung-chih. 140 00:28:22,491 --> 00:28:24,285 What a coincidence! 141 00:28:24,368 --> 00:28:27,330 Huiming at Ocean Mudra Temple sent me with a letter for you. 142 00:28:27,413 --> 00:28:29,123 Sorry. 143 00:28:29,749 --> 00:28:31,626 Here it is. 144 00:28:42,220 --> 00:28:44,639 Oh! Mr Ho. 145 00:28:44,722 --> 00:28:47,308 You're here to find a quiet place SO you can copy a sutra. 146 00:28:47,391 --> 00:28:49,268 Yes, but given the situation here, 147 00:28:49,352 --> 00:28:51,145 I don't know if it's convenient or not. 148 00:28:51,229 --> 00:28:53,231 No inconvenience at all. 149 00:28:56,525 --> 00:28:59,612 It's quiet here if nothing else. 150 00:29:00,154 --> 00:29:03,282 I left my pack in the pavilion. 151 00:29:03,366 --> 00:29:05,826 I'll tell Old Chang to get it for you. 152 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 Old Chang? 153 00:29:07,203 --> 00:29:09,372 That man just now. 154 00:29:26,222 --> 00:29:29,934 GENERAL HAN'S MANSION, QINFENG ROAD 155 00:29:39,610 --> 00:29:41,696 So this is the General's Mansion. 156 00:29:45,032 --> 00:29:47,618 - Mr Ho, let's go inside. - Yes. 157 00:29:57,295 --> 00:30:02,091 This is where General Han gave orders and reviewed the troops of his armies. 158 00:30:21,152 --> 00:30:24,322 In his letter Huiming said you're going to copy a sutra. 159 00:30:24,405 --> 00:30:26,824 Which sutra are you going to copy? 160 00:30:26,949 --> 00:30:28,534 The Great Mudra Sutra. 161 00:30:29,243 --> 00:30:31,370 Has it been translated? 162 00:30:31,454 --> 00:30:34,790 Yes, it took Master Fayuan ten years to translate. 163 00:30:36,959 --> 00:30:40,087 I heard whoever owns this esoteric sutra 164 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 can navigate the realms of life and death. 165 00:30:42,131 --> 00:30:43,674 I don't know too much about it. 166 00:30:43,758 --> 00:30:46,552 Monk Huiming said, of all the sutras from India, 167 00:30:46,635 --> 00:30:49,513 only it can grant release to lost souls. 168 00:30:50,681 --> 00:30:53,601 I hear the hardest part is the mudra. 169 00:30:53,684 --> 00:30:55,853 I know a thing or two about it. 170 00:30:56,145 --> 00:30:57,980 - How reassuring! - Why? 171 00:30:58,064 --> 00:31:01,692 To think that lost souls can get release from suffering. 172 00:31:03,944 --> 00:31:06,697 Mr Tsui, do you believe in all this? 173 00:31:06,781 --> 00:31:08,824 I believe. What about you? 174 00:31:09,200 --> 00:31:10,659 I didn't used to believe. 175 00:31:10,743 --> 00:31:12,161 But now more and more I do. 176 00:31:12,244 --> 00:31:13,245 Why? 177 00:31:13,329 --> 00:31:15,164 I've seen so many strange things lately. 178 00:31:15,247 --> 00:31:16,123 Really? 179 00:31:16,207 --> 00:31:18,292 I'll tell you some other time. 180 00:31:19,210 --> 00:31:21,295 Mr Ho, about the mudras... 181 00:31:21,379 --> 00:31:24,215 Did Master Fayuan pass them on to you personally? 182 00:31:25,925 --> 00:31:28,677 Yes, when I got there, the venerable sir taught them to me, 183 00:31:28,761 --> 00:31:31,305 especially the art of subduing demons. 184 00:31:32,681 --> 00:31:35,684 He worried demons might harass me on the way. 185 00:31:36,060 --> 00:31:38,854 But I don't know if it really works. 186 00:31:40,147 --> 00:31:41,482 Mr Ho, after you. 187 00:31:41,774 --> 00:31:42,983 Thanks. 188 00:31:44,860 --> 00:31:46,529 It will work if your heart is true. 189 00:31:46,612 --> 00:31:49,240 - Good point! - Please. 190 00:31:51,325 --> 00:31:53,160 Here it is. 191 00:31:53,828 --> 00:31:56,539 - It's fairly plain. - No, it's perfect. 192 00:31:56,831 --> 00:32:00,543 Once the abode of the General's favourite concubine, 193 00:32:00,876 --> 00:32:03,379 it's now a guest house. 194 00:32:03,796 --> 00:32:05,589 Make yourself at home. 195 00:32:12,638 --> 00:32:14,348 This is the bedroom. 196 00:32:17,351 --> 00:32:19,145 You'll find everything you need. 197 00:32:19,228 --> 00:32:21,772 If you need anything else let me know. 198 00:32:21,856 --> 00:32:23,482 No, I'll be fine. 199 00:32:23,566 --> 00:32:26,569 It's really comfortable and quiet. 200 00:32:27,445 --> 00:32:30,489 It may be, but you have to be careful. 201 00:32:30,781 --> 00:32:33,534 What you mean? It's not safe here? 202 00:32:34,994 --> 00:32:37,413 You won't get robbed, 203 00:32:37,746 --> 00:32:40,166 but I'm worried about the sutra. 204 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 Really? 205 00:32:44,503 --> 00:32:46,213 This is a gazebo. 206 00:32:48,090 --> 00:32:50,468 And there's a lotus pond over there. 207 00:32:51,844 --> 00:32:53,846 Wonderful. 208 00:32:54,013 --> 00:32:57,391 You said you're worried about the sutra? 209 00:32:58,100 --> 00:33:01,645 I heard that if evil sorcerers got hold of it, 210 00:33:01,729 --> 00:33:04,690 they could enslave fiends and do evil. 211 00:33:05,441 --> 00:33:07,276 Does the sutra really have such power? 212 00:33:08,277 --> 00:33:10,196 So I hear. 213 00:33:11,238 --> 00:33:13,115 Better safe than sorry. 214 00:33:13,616 --> 00:33:15,701 I think it would be safest 215 00:33:15,784 --> 00:33:18,704 not to tell anyone you're copying the sutra. 216 00:33:19,455 --> 00:33:20,915 One more thing: 217 00:33:21,081 --> 00:33:23,000 I'll tell Old Chang 218 00:33:23,083 --> 00:33:25,377 to bring your meals every day 219 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 and take care of your laundry. 220 00:33:28,297 --> 00:33:30,633 Old Chang? I can cook my own meals. 221 00:33:30,716 --> 00:33:32,718 And I always wash my own clothes. 222 00:33:32,801 --> 00:33:35,513 Don't worry about such trivialities. 223 00:33:35,596 --> 00:33:36,847 Really, it's fine. 224 00:33:36,931 --> 00:33:38,325 There's no need to trouble Old Chang. 225 00:33:38,349 --> 00:33:41,519 Mr Tsui, Mr Tsui... 226 00:33:42,520 --> 00:33:45,064 Oh no! That old lady is rather trying. 227 00:33:45,189 --> 00:33:46,190 You are really something. 228 00:33:46,273 --> 00:33:49,735 Old Chang is useless, too clumsy. How can he serve anyone? 229 00:33:50,819 --> 00:33:52,863 Madame Wang, what are you doing here? 230 00:33:52,947 --> 00:33:55,991 I heard Old Chang say you have a guest. 231 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 I knew he'd be staying here. 232 00:33:57,868 --> 00:34:00,579 Mr Tsui, when will you introduce me? 233 00:34:00,704 --> 00:34:01,956 This is Madame Wang, 234 00:34:02,039 --> 00:34:04,041 General Han's chief housekeeper. 235 00:34:04,124 --> 00:34:05,334 And this is Mr Ho. 236 00:34:05,417 --> 00:34:06,460 Hello Madame Wang. 237 00:34:06,544 --> 00:34:08,045 Let's talk inside. 238 00:34:08,128 --> 00:34:10,714 Mr Ho, cooking and cleaning is for old ladies. 239 00:34:10,798 --> 00:34:12,091 You leave everything to me. 240 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 Mr Tsui, Old Chang's not up to it. 241 00:34:13,759 --> 00:34:15,636 He's deaf and mute, and inefficient. 242 00:34:15,761 --> 00:34:17,638 Put it here, Old Chang. 243 00:34:19,098 --> 00:34:22,434 Madame Wang, how could we impose on... 244 00:34:22,518 --> 00:34:24,311 Don't treat me like a stranger. 245 00:34:24,395 --> 00:34:26,564 Mr Ho, is there any laundry in here? 246 00:34:26,647 --> 00:34:28,566 I will wash it while I am at it. 247 00:34:28,691 --> 00:34:29,984 No, I don't have any laundry. 248 00:34:30,067 --> 00:34:32,027 All I carry in my pack is books. 249 00:34:35,239 --> 00:34:36,424 Don't be afraid to ask for help. 250 00:34:36,448 --> 00:34:38,409 I know how hard it is to be away from home. 251 00:34:38,492 --> 00:34:40,619 Old Chang, take his pack into the room. 252 00:34:40,703 --> 00:34:42,180 Madame Wang, please don't go to the trouble of... 253 00:34:42,204 --> 00:34:43,956 Don't interrupt me while I'm working. 254 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Mr Ho, I'll tell you the truth, 255 00:34:45,916 --> 00:34:47,418 I'm bored out of my skull. 256 00:34:47,501 --> 00:34:49,211 Don't worry, I don't want your money. 257 00:34:49,336 --> 00:34:51,255 I can take it myself. 258 00:34:52,131 --> 00:34:54,216 I don't want to impose. 259 00:34:54,800 --> 00:34:56,844 I've got an idea: I have a child. 260 00:34:56,927 --> 00:34:59,179 You teach my child for free, 261 00:34:59,263 --> 00:35:01,849 and I will cook and clean for you. 262 00:35:01,932 --> 00:35:03,892 Is it a deal? What do you say? 263 00:35:03,976 --> 00:35:05,019 Well, I... 264 00:35:05,102 --> 00:35:06,020 Madame Wang, 265 00:35:06,103 --> 00:35:07,813 Mr Ho has a lot of things to do. 266 00:35:07,896 --> 00:35:10,858 Tutoring won't take much of my time. 267 00:35:10,983 --> 00:35:12,359 Good, it's a deal! 268 00:35:12,443 --> 00:35:13,986 Mr Ho, you must be tired. 269 00:35:14,069 --> 00:35:16,030 Mr Tsui, let's go. 270 00:35:16,113 --> 00:35:18,949 Madame Wang, I'm going to invite Mr Ho to dinner. 271 00:35:19,033 --> 00:35:20,492 You go first. 272 00:35:20,576 --> 00:35:22,995 Right! Tonight I'll make a few dishes 273 00:35:23,078 --> 00:35:25,205 to welcome Mr Ho here on your behalf. 274 00:35:25,289 --> 00:35:28,042 - No... - Let's go, I don't want to hear it. 275 00:35:28,125 --> 00:35:29,668 Mr Ho's been on the road for days. 276 00:35:29,752 --> 00:35:31,378 At least let him take a nap. 277 00:35:31,462 --> 00:35:33,797 Let's go! Old Chang... 278 00:35:34,506 --> 00:35:35,841 Let me go! 279 00:35:37,885 --> 00:35:39,637 This evening I'll send someone for you. 280 00:35:39,720 --> 00:35:41,597 Mr Tsui, let's go to the market. 281 00:35:41,680 --> 00:35:42,765 To the market? 282 00:35:42,848 --> 00:35:45,684 - Mr Tsui... - We'd better just go along with her. 283 00:35:45,768 --> 00:35:47,353 - No need to send me off. - Bye. 284 00:35:47,436 --> 00:35:48,562 Old Chang, let's go. 285 00:35:48,646 --> 00:35:49,647 See you later. 286 00:35:49,730 --> 00:35:52,066 All right, see you later. Thanks in advance. 287 00:35:52,483 --> 00:35:54,318 Thanks for what? See you this evening. 288 00:35:54,443 --> 00:35:55,694 See you this evening. 289 00:35:55,778 --> 00:35:56,945 All right. 290 00:35:57,029 --> 00:35:59,073 Quiet now. Let's go. 291 00:36:08,374 --> 00:36:10,125 What? 292 00:36:12,419 --> 00:36:14,213 Old Chang! 293 00:36:34,233 --> 00:36:35,776 Mr Ho. 294 00:36:36,694 --> 00:36:40,280 Mr Ho, the person I'll send is my maid, Qing. 295 00:36:40,406 --> 00:36:41,907 All right. 296 00:36:41,990 --> 00:36:45,077 Mr Ho, remember, don't be late. 297 00:36:45,160 --> 00:36:46,203 All right, thanks. 298 00:39:00,212 --> 00:39:01,296 Who is it? 299 00:39:01,421 --> 00:39:02,506 Me. 300 00:39:04,383 --> 00:39:06,718 Madame Wang sent me to escort you. 301 00:39:09,972 --> 00:39:11,223 Please come in. 302 00:39:25,946 --> 00:39:26,864 You are? 303 00:39:26,947 --> 00:39:29,283 I'm Qing, Madame Wang's maid. 304 00:39:29,366 --> 00:39:31,243 Great, let's go. 305 00:40:02,190 --> 00:40:05,444 Were you scared to come alone just now? 306 00:40:07,362 --> 00:40:09,656 I hear this area is haunted. 307 00:40:40,562 --> 00:40:41,897 Look! Over there! 308 00:40:43,774 --> 00:40:45,609 What is it? 309 00:40:52,991 --> 00:40:54,826 Don't be afraid. 310 00:40:57,788 --> 00:41:00,874 It's just a Lama. Let's go. 311 00:41:15,430 --> 00:41:16,890 Hurry up. 312 00:41:21,061 --> 00:41:22,312 Here we are. 313 00:41:43,125 --> 00:41:44,668 I'm coming. 314 00:41:44,793 --> 00:41:45,937 - Mr Ho, you're here. - Madame. 315 00:41:45,961 --> 00:41:48,088 - Please come in. - All right. 316 00:41:48,505 --> 00:41:50,507 - Mr Ho, over here. - All right. 317 00:41:53,969 --> 00:41:55,345 Sit inside. 318 00:41:55,470 --> 00:41:57,597 - You made it! - Mr Tsui. 319 00:41:57,681 --> 00:41:58,515 Please sit down. 320 00:41:58,598 --> 00:41:59,725 You two! 321 00:41:59,808 --> 00:42:01,577 - I'll do what you say then. - Sit yourself down! 322 00:42:01,601 --> 00:42:03,353 - Sit down, you two... - All right. 323 00:42:03,437 --> 00:42:05,063 - Sit... - After you. 324 00:42:06,857 --> 00:42:09,234 I'm grateful to you both for your hospitality. 325 00:42:09,317 --> 00:42:10,878 - Sorry for all the trouble. - Here we go again. 326 00:42:10,902 --> 00:42:12,529 Mr Tsui and I want to welcome you. 327 00:42:12,612 --> 00:42:14,031 Make yourself at home. 328 00:42:14,114 --> 00:42:16,700 With Madame's delicious wine, a toast to you. 329 00:42:16,783 --> 00:42:18,118 Thanks. 330 00:42:18,201 --> 00:42:20,454 - A toast to you too. - All right. 331 00:42:22,748 --> 00:42:24,416 Good wine. 332 00:42:24,499 --> 00:42:25,542 To be honest, 333 00:42:25,625 --> 00:42:27,961 I brewed this herbal wine myself over ten years ago. 334 00:42:28,045 --> 00:42:30,130 - No wonder. - Here it comes. 335 00:42:30,922 --> 00:42:32,758 The hot pot is served. 336 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 What an amazing meal! 337 00:42:34,843 --> 00:42:37,262 Just simple country dishes. 338 00:42:37,387 --> 00:42:39,431 Madame Wang is famous for her cooking. 339 00:42:39,514 --> 00:42:40,807 If it weren't for you, 340 00:42:40,891 --> 00:42:42,118 I wouldn't be here to enjoy it. 341 00:42:42,142 --> 00:42:43,560 Just listen to yourself! 342 00:42:43,643 --> 00:42:46,646 Yunqing, there's no such thing as a free meal. 343 00:42:46,730 --> 00:42:47,814 Really? 344 00:42:47,898 --> 00:42:49,566 Why do you say that? 345 00:42:49,691 --> 00:42:52,194 Mr Ho, didn't I mention 346 00:42:52,277 --> 00:42:54,821 I don't want my child sitting around all day. 347 00:42:54,905 --> 00:42:56,531 I want to hire a tutor. 348 00:42:56,615 --> 00:42:58,033 If you're not too busy, 349 00:42:58,116 --> 00:42:59,910 then why don't you take a pupil? 350 00:42:59,993 --> 00:43:01,578 I don't have what it takes. 351 00:43:01,703 --> 00:43:03,955 Mr Ho, don't belittle yourself. 352 00:43:08,543 --> 00:43:10,670 Yes, Yunging, don't put yourself down. 353 00:43:10,754 --> 00:43:12,130 Just see if you have the time... 354 00:43:12,255 --> 00:43:14,841 I have the time, but I've never... 355 00:43:14,925 --> 00:43:15,801 Mr Ho, 356 00:43:15,926 --> 00:43:17,260 You can be straight with me. 357 00:43:17,344 --> 00:43:19,137 Just name your tutoring fee. 358 00:43:19,221 --> 00:43:20,305 No, 359 00:43:20,388 --> 00:43:21,640 that's not what I meant. 360 00:43:21,723 --> 00:43:22,849 I've never been a tutor. 361 00:43:22,933 --> 00:43:23,993 I'm afraid I'll do a bad job. 362 00:43:24,017 --> 00:43:26,228 You learn by doing. 363 00:43:26,311 --> 00:43:28,855 My child isn't slow, just a bit naughty. 364 00:43:28,939 --> 00:43:30,023 Naughty is normal. 365 00:43:30,107 --> 00:43:32,043 Children will be children. But has he been taught before? 366 00:43:32,067 --> 00:43:35,278 For a couple of years. The zither, chess, poetry, and painting. 367 00:43:36,071 --> 00:43:37,364 How old is your son? 368 00:43:37,447 --> 00:43:39,825 My son? Oh, here she is. 369 00:43:41,243 --> 00:43:42,994 All grown up! 370 00:43:44,538 --> 00:43:45,997 That's her. 371 00:43:46,081 --> 00:43:48,125 This is that child of mine. 372 00:43:49,000 --> 00:43:50,669 Please sit down. 373 00:43:50,752 --> 00:43:53,171 Come over. 374 00:43:53,296 --> 00:43:55,757 All grown up and still so shy? 375 00:43:55,841 --> 00:43:57,175 Meet Mr Ho. 376 00:43:57,509 --> 00:43:59,636 - Yes. - Go over. 377 00:44:00,929 --> 00:44:04,182 Come, sit by Mr Ho. 378 00:44:04,266 --> 00:44:05,976 Mr Ho, her name is Melody. 379 00:44:06,101 --> 00:44:07,352 We've already talked it over. 380 00:44:07,435 --> 00:44:09,229 Mr Ho will be your tutor. 381 00:44:09,312 --> 00:44:10,814 Madame Wang, this will not do. 382 00:44:10,897 --> 00:44:11,999 I didn't know you meant a girl. 383 00:44:12,023 --> 00:44:14,109 Mr Ho, you can't go back on your word. 384 00:44:14,192 --> 00:44:16,570 Come, bow to your teacher. 385 00:44:16,653 --> 00:44:18,405 Sir. 386 00:44:18,530 --> 00:44:19,364 I'm not a teacher! 387 00:44:19,447 --> 00:44:21,283 Mr Ho, please sit down. 388 00:44:21,366 --> 00:44:23,493 Clumsy girl! You splashed the wine. 389 00:44:23,577 --> 00:44:25,787 No, it's my fault. 390 00:44:27,164 --> 00:44:28,665 Young lady, get up. 391 00:44:28,748 --> 00:44:31,251 - I don't deserve it. - Quick, wipe the wine off. 392 00:44:31,376 --> 00:44:32,794 - No! - I'm sorry, sir! 393 00:44:32,878 --> 00:44:33,879 It was my fault. 394 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Refill Mr Ho's cup. 395 00:44:35,046 --> 00:44:36,131 I'm fine, no need. 396 00:44:36,214 --> 00:44:37,942 She's kowtowed to you, so you must take her as your pupil. 397 00:44:37,966 --> 00:44:39,384 Mr Tsui, am I right? 398 00:44:39,467 --> 00:44:40,635 Mr Tsui... 399 00:44:41,928 --> 00:44:45,015 You'll have to make the best of it. 400 00:44:47,893 --> 00:44:50,812 It'd be inappropriate to teach a girl. 401 00:44:50,896 --> 00:44:52,355 But we can study together... 402 00:44:52,439 --> 00:44:54,691 Study what together? She'll take lessons from you. 403 00:44:54,774 --> 00:44:55,774 Madame Wang... 404 00:44:55,817 --> 00:44:57,068 Mr Ho, you've agreed. 405 00:44:57,152 --> 00:44:58,862 Hurry up and toast your teacher. 406 00:44:58,945 --> 00:45:01,323 Mr Ho, a toast to you. 407 00:45:01,406 --> 00:45:02,490 All right. 408 00:45:04,159 --> 00:45:05,869 Then it's settled. 409 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 All right, Yunging. 410 00:45:08,288 --> 00:45:10,081 Now you've got a beautiful disciple. 411 00:45:10,165 --> 00:45:12,042 Come, a toast to you. 412 00:45:12,125 --> 00:45:13,686 - I shouldn't drink. - Melody, refill Mr Ho's cup. 413 00:45:13,710 --> 00:45:14,920 All right, thank you. 414 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Yunqing, Melody is a good student, 415 00:45:17,130 --> 00:45:18,506 and a talented musician. 416 00:45:18,590 --> 00:45:20,300 She plays lots of different instruments, 417 00:45:20,383 --> 00:45:22,928 and excels in percussion. 418 00:45:23,053 --> 00:45:25,430 - Uncle Tsui! - Then you should teach me instead. 419 00:45:25,513 --> 00:45:27,599 - Mr Ho, you're not serious! - I mean it. 420 00:45:27,682 --> 00:45:29,851 Don't listen to Uncle Tsui, I don't deserve his praise. 421 00:45:29,935 --> 00:45:31,829 - Drink some more! - I don't hold my liquor well. 422 00:45:31,853 --> 00:45:33,271 You've barely drunk anything. 423 00:45:33,355 --> 00:45:34,355 Come. 424 00:45:34,689 --> 00:45:35,899 Very well. 425 00:45:36,149 --> 00:45:37,609 Please. 426 00:45:37,692 --> 00:45:39,861 Madame! Miss! 427 00:45:39,945 --> 00:45:41,780 You won't believe it. Come quickly! 428 00:45:41,905 --> 00:45:45,200 What are you making such a fuss over? Come here. 429 00:45:47,535 --> 00:45:48,535 You keep drinking. 430 00:45:48,578 --> 00:45:50,914 There is a Lama begging for alms. I'll take a look. 431 00:45:52,666 --> 00:45:53,833 What's the matter? 432 00:45:53,917 --> 00:45:56,294 Lamas often come begging for alms. 433 00:45:56,378 --> 00:45:58,755 Amitabha Buddha! 434 00:45:58,880 --> 00:46:00,340 What do you want? 435 00:46:00,423 --> 00:46:02,634 We don't give out alms here. 436 00:46:03,009 --> 00:46:03,843 Get out! 437 00:46:03,927 --> 00:46:05,845 Mother has a bad temper, I'll go and see. 438 00:46:05,929 --> 00:46:07,681 All right, go ahead. 439 00:46:08,765 --> 00:46:11,226 Do you hear me? Get out! 440 00:46:13,019 --> 00:46:14,896 Yunqing, a toast. 441 00:46:14,980 --> 00:46:16,731 What's the matter with you? 442 00:46:19,109 --> 00:46:21,611 You just said Lamas often come here. 443 00:46:21,695 --> 00:46:22,862 I'm going to see for myself. 444 00:46:22,946 --> 00:46:24,489 No need, Yunging. 445 00:46:24,572 --> 00:46:25,865 No, on the way here, 446 00:46:25,949 --> 00:46:27,325 I was followed by a Lama. 447 00:46:27,409 --> 00:46:29,035 He did not look friendly. 448 00:46:29,119 --> 00:46:30,620 I will go and see if it is him. 449 00:46:30,704 --> 00:46:32,622 Are you looking for trouble? 450 00:46:32,706 --> 00:46:35,333 Why are you being difficult? 451 00:46:35,417 --> 00:46:37,335 I think it's him. I'll go for a closer look. 452 00:46:37,419 --> 00:46:40,005 No need, Madame Wang can handle him. 453 00:46:40,255 --> 00:46:41,673 Are you drunk? 454 00:46:41,798 --> 00:46:43,633 Leave! 455 00:46:48,513 --> 00:46:49,723 Go! 456 00:46:49,806 --> 00:46:51,850 Away with you! 457 00:46:53,310 --> 00:46:56,021 Next time, don't make a fuss. Shut the door! 458 00:46:59,399 --> 00:47:02,277 Now let's all sit down again. 459 00:47:04,779 --> 00:47:08,033 Sir, I hope it hasn't ruined your evening. 460 00:47:08,116 --> 00:47:09,159 What just happened? 461 00:47:09,242 --> 00:47:10,744 That Lama was probably drunk. 462 00:47:10,827 --> 00:47:13,038 He insisted on coming in for a drink. 463 00:47:13,121 --> 00:47:14,456 What nerve! 464 00:47:14,539 --> 00:47:15,915 Yes, sit. 465 00:47:15,999 --> 00:47:17,292 Please. 466 00:47:19,502 --> 00:47:20,670 Mr Tsui, just now... 467 00:47:20,754 --> 00:47:21,772 - Another drink. - I can't. 468 00:47:21,796 --> 00:47:22,881 Since... 469 00:47:22,964 --> 00:47:24,591 Uncle Tsui just praised my drumming, 470 00:47:24,674 --> 00:47:27,927 let me perform to the best of my ability to entertain both of you. 471 00:47:28,011 --> 00:47:29,971 - All right. - Wonderful! 472 00:48:09,552 --> 00:48:11,346 Not bad. 473 00:48:57,642 --> 00:48:59,352 Mr Tsui, look. 474 00:49:01,438 --> 00:49:03,189 It's Old Chang. 475 00:49:03,273 --> 00:49:04,858 Old Chang, you've come just in time. 476 00:49:04,941 --> 00:49:06,568 There is a Lama outside making trouble. 477 00:49:06,651 --> 00:49:08,361 Go and get rid of him. 478 00:49:09,988 --> 00:49:12,699 - Please sit over there. - Mother's over there, go quickly. 479 00:49:44,105 --> 00:49:46,399 Yunqing, have another drink. 480 00:50:55,760 --> 00:50:57,387 - Yunging... - Uncle Tsui! 481 00:50:57,512 --> 00:50:59,514 Let Mr Ho enjoy himself. 482 00:51:07,146 --> 00:51:10,858 Very... good... wine... 483 00:51:39,470 --> 00:51:40,597 The Lama's here. 484 00:52:57,382 --> 00:52:59,050 You're awake? 485 00:53:05,473 --> 00:53:07,308 I'll pour you a cup of tea. 486 00:53:07,934 --> 00:53:09,811 Please don't bother. 487 00:53:18,695 --> 00:53:20,697 Miss, when did you come? 488 00:53:20,780 --> 00:53:23,324 Me? I brought you back with Old Chang. 489 00:53:23,408 --> 00:53:25,034 Thank you... 490 00:53:25,535 --> 00:53:27,078 I'm really sorry. 491 00:53:28,121 --> 00:53:29,330 Sorry? 492 00:53:30,998 --> 00:53:33,334 You said I had to take you home, 493 00:53:33,751 --> 00:53:35,253 or you wouldn't leave. 494 00:53:35,712 --> 00:53:37,463 Did I say that? 495 00:53:40,591 --> 00:53:43,302 I was really drunk last night. 496 00:54:02,613 --> 00:54:04,782 Then... after you brought me back... 497 00:54:04,949 --> 00:54:06,309 So you did spent the night here... 498 00:54:33,519 --> 00:54:35,980 What happened last night? 499 00:54:36,314 --> 00:54:38,065 Ask yourself. 500 00:54:38,357 --> 00:54:41,611 Ask myself? Miss... 501 00:54:42,987 --> 00:54:45,656 Please don't call me "Miss". 502 00:54:45,740 --> 00:54:49,368 All right... then... 503 00:55:08,095 --> 00:55:09,806 Mi... 504 00:55:09,889 --> 00:55:11,182 Melody. 505 00:55:14,101 --> 00:55:18,105 Did you sleep here last night? 506 00:55:19,148 --> 00:55:21,359 Were you really drunk last night? Or just pretending? 507 00:55:21,442 --> 00:55:26,113 I think I was really drunk. 508 00:55:28,950 --> 00:55:32,620 What about everything that happened? 509 00:55:33,287 --> 00:55:35,456 You don't remember anything? 510 00:55:42,255 --> 00:55:44,257 I don't remember a thing. 511 00:55:45,883 --> 00:55:48,678 Maybe you're forgetting on purpose. 512 00:55:48,761 --> 00:55:50,429 Me? 513 00:55:51,138 --> 00:55:54,350 Oh, I see, you regret what happened. 514 00:55:57,103 --> 00:55:59,522 You men are always playing around. 515 00:55:59,605 --> 00:56:01,607 It doesn't mean a thing to you. 516 00:56:01,691 --> 00:56:03,985 Melody, you... 517 00:56:05,486 --> 00:56:08,531 Fatherless girls and widows are easy to take advantage of. 518 00:56:10,616 --> 00:56:12,451 What are you talking about? 519 00:56:14,704 --> 00:56:17,248 Should I tell you everything? 520 00:56:17,373 --> 00:56:19,083 Yes... 521 00:56:19,834 --> 00:56:23,129 I told you everything last night. 522 00:56:23,212 --> 00:56:27,133 Having been sold to General Han to be an entertainer, 523 00:56:27,341 --> 00:56:30,678 I'm like used goods, not worthy of your love. 524 00:56:31,053 --> 00:56:34,432 But last night you pledged to spend your life with me. 525 00:56:34,515 --> 00:56:38,060 I pledged to spend my life with you? 526 00:56:40,062 --> 00:56:42,481 So I gave you my body, 527 00:56:42,565 --> 00:56:43,816 not realising... 528 00:56:44,317 --> 00:56:47,987 ...everything you said was facetious. 529 00:56:48,446 --> 00:56:50,364 How could this be a laughing matter? 530 00:56:50,448 --> 00:56:52,241 Melody, listen to me... 531 00:56:52,325 --> 00:56:53,451 Mr Ho. 532 00:56:53,576 --> 00:56:57,121 Karma arranged for us to meet! At least we had last night! 533 00:56:57,413 --> 00:56:58,581 Goodbye! 534 00:56:58,664 --> 00:57:00,333 Melody! 535 00:57:00,416 --> 00:57:02,585 Don't worry, I won't cling to you. 536 00:57:02,710 --> 00:57:04,086 Melody! 537 00:57:04,962 --> 00:57:07,757 Melody, listen to me. 538 00:57:07,840 --> 00:57:08,841 What? 539 00:57:08,925 --> 00:57:10,468 How could I be that kind of man? 540 00:57:10,551 --> 00:57:12,553 What kind of man are you then? 541 00:57:12,678 --> 00:57:14,972 Melody, if what you said was true, 542 00:57:15,056 --> 00:57:16,325 I'd be afraid I don't deserve you. 543 00:57:16,349 --> 00:57:17,725 You mean I was lying? 544 00:57:17,808 --> 00:57:21,270 Of course not, I just never thought I could win you over. 545 00:57:21,354 --> 00:57:22,688 You already got what you wanted. 546 00:57:22,772 --> 00:57:24,649 I... 547 00:57:28,152 --> 00:57:31,906 These pills will ease your hangover. Take one when you get a headache. 548 00:57:37,912 --> 00:57:40,414 And this is the pledge of your love, 549 00:57:40,498 --> 00:57:42,500 which I am now returning to you. 550 00:57:44,210 --> 00:57:46,337 I'm not a heartless man. 551 00:57:48,923 --> 00:57:52,259 But... I still don't get it. 552 00:57:54,345 --> 00:57:57,098 Last night, right here, 553 00:57:57,181 --> 00:57:59,892 you played the flute, I the drums, 554 00:57:59,976 --> 00:58:02,144 and you whispered sweet nothings. 555 00:58:02,228 --> 00:58:04,480 Was it the wine talking? 556 00:58:05,773 --> 00:58:08,609 I'll marry you, no matter what. 557 00:58:08,693 --> 00:58:09,944 I... 558 00:58:12,405 --> 00:58:16,200 But there's something I'm too embarrassed to mention. 559 00:58:17,243 --> 00:58:18,244 Embarrassed? 560 00:58:18,327 --> 00:58:19,513 I can't tell you what it is yet. 561 00:58:19,537 --> 00:58:20,997 What's so embarrassing? 562 00:58:21,080 --> 00:58:23,165 Yes, what's so embarrassing? Let's talk it over. 563 00:58:23,249 --> 00:58:25,084 - Madame Wang. - Mother. 564 00:58:25,167 --> 00:58:26,210 Mr Tsui. 565 00:58:26,293 --> 00:58:27,211 You rotten girl. 566 00:58:27,294 --> 00:58:29,106 How can you get engaged without letting me know? 567 00:58:29,130 --> 00:58:31,507 Cavorting in broad daylight! Shameless! 568 00:58:31,590 --> 00:58:34,135 - Mother! - Ah... I... 569 00:58:34,218 --> 00:58:36,804 Don't worry, she won't run away. 570 00:58:38,389 --> 00:58:40,224 I will wait for you at the lotus pond. 571 00:58:40,307 --> 00:58:41,183 But later... 572 00:58:41,308 --> 00:58:41,976 All right. 573 00:58:42,059 --> 00:58:44,770 It's been only two days, and you're stuck together like honey. 574 00:58:44,854 --> 00:58:46,897 - Sit down. - No, I'm afraid she... 575 00:58:46,981 --> 00:58:47,981 What are you afraid of? 576 00:58:48,024 --> 00:58:49,567 If you're already hen-pecked now, 577 00:58:49,650 --> 00:58:51,044 what will you do after getting married? 578 00:58:51,068 --> 00:58:52,862 Sit, we have something to discuss. 579 00:58:52,945 --> 00:58:54,488 - Please sit. - All right. 580 00:58:57,074 --> 00:58:58,909 - Last night, you proposed. - I proposed what? 581 00:58:58,993 --> 00:59:01,203 You said you and Melody were meant to meet. 582 00:59:01,287 --> 00:59:04,123 It was love at first sight, and you had to marry her. 583 00:59:04,248 --> 00:59:07,293 Mr Tsui, did I say so? 584 00:59:08,127 --> 00:59:09,587 Listen to Madame Wang. 585 00:59:11,297 --> 00:59:14,258 Did you mention something embarrassing? 586 00:59:14,341 --> 00:59:16,594 ...Oh, that... 587 00:59:16,927 --> 00:59:18,304 You are my future son-in-law. 588 00:59:18,387 --> 00:59:19,889 Your business is my business. 589 00:59:19,972 --> 00:59:21,140 Tell me. 590 00:59:21,223 --> 00:59:22,725 I... 591 00:59:22,808 --> 00:59:27,021 Mr Tsui, it's hard to say. 592 00:59:27,104 --> 00:59:30,024 Just say it. 593 00:59:31,776 --> 00:59:35,905 All right, Mr Tsui, to tell the truth, 594 00:59:36,155 --> 00:59:39,909 I'm just a free-spirited wanderer, 595 00:59:40,242 --> 00:59:44,872 and I've never been more impecunious than I am now. 596 00:59:48,459 --> 00:59:50,086 "Impecunious"? 597 00:59:50,377 --> 00:59:52,880 Mr Ho means he is not a rich man. 598 00:59:54,048 --> 00:59:55,648 Well, I wasn't expecting you to be rich. 599 00:59:55,674 --> 00:59:56,967 What's embarrassing about that? 600 00:59:57,051 --> 01:00:00,137 - The bridal gift? The wedding expenses? - No need. It's her second marriage. 601 01:00:00,221 --> 01:00:01,698 You have no friends or relations here. 602 01:00:01,722 --> 01:00:02,973 We don't need a wedding. 603 01:00:03,057 --> 01:00:05,351 All that matters is that you're in love. 604 01:00:05,434 --> 01:00:07,186 Then what about the future? 605 01:00:07,269 --> 01:00:09,563 To tell the truth, she has some savings. 606 01:00:09,647 --> 01:00:11,899 You won't have anything to worry about. 607 01:00:13,317 --> 01:00:15,528 Mr Tsui, is it really all right? 608 01:00:16,320 --> 01:00:20,241 It's for the rest of your life. You have to make up your own mind. 609 01:00:20,324 --> 01:00:22,618 That goes without saying! He's already decided. 610 01:00:22,701 --> 01:00:25,371 In that case you can be the matchmaker. 611 01:00:27,248 --> 01:00:29,291 Right! The 5th is an auspicious day. 612 01:00:29,375 --> 01:00:30,417 Madame Wang, 613 01:00:30,543 --> 01:00:32,503 - 5th of next month it is! - No, Madame Wang... 614 01:00:32,586 --> 01:00:33,980 Come, I will take you to the lotus pond. 615 01:00:34,004 --> 01:00:35,548 I have to discuss this with her... 616 01:00:35,631 --> 01:00:37,351 Take your time. Go and talk to her yourself. 617 01:00:37,383 --> 01:00:38,819 - Mr Tsui, I'll talk to you later. - All right. 618 01:00:38,843 --> 01:00:39,986 What do you need to talk to him about? 619 01:00:40,010 --> 01:00:42,054 - We have to talk things over. - No need for that. 620 01:00:42,138 --> 01:00:43,472 Hurry. 621 01:00:46,892 --> 01:00:49,061 Hurry up. 622 01:00:49,854 --> 01:00:51,689 Get a move on. 623 01:00:52,773 --> 01:00:54,775 Come. 624 01:01:01,282 --> 01:01:02,658 Go. 625 01:01:02,741 --> 01:01:04,451 Go! 626 01:01:53,083 --> 01:01:55,878 Last night I was drunk and said things... 627 01:06:11,008 --> 01:06:14,386 Here are some medicinal fungi. Two sets should be enough. 628 01:06:21,477 --> 01:06:22,644 Give it to me. 629 01:06:24,646 --> 01:06:25,898 Son-in-law. 630 01:06:26,648 --> 01:06:28,400 Son-in-law, are you any better? 631 01:06:28,484 --> 01:06:29,651 Mother. 632 01:06:29,735 --> 01:06:32,905 I'm much better, but still a bit weak. 633 01:06:33,030 --> 01:06:35,407 No problem, I've brought a tonic. 634 01:06:36,366 --> 01:06:38,202 This one is really great. 635 01:06:45,709 --> 01:06:47,294 What did you bring, Mother? 636 01:06:47,377 --> 01:06:48,378 Turtle stew. 637 01:06:48,462 --> 01:06:50,482 - It's restorative, if you drink it hot. - Turtle stew? 638 01:06:50,506 --> 01:06:51,506 Madame. 639 01:06:52,049 --> 01:06:54,301 How many red dates should I cook with the chicken? 640 01:06:54,384 --> 01:06:56,178 Wait for me, I'm coming. 641 01:06:56,261 --> 01:06:57,596 Oh, that maid of mine! 642 01:06:57,679 --> 01:06:58,972 Come, drink it hot. 643 01:07:02,142 --> 01:07:03,852 I'll fetch a ladle. 644 01:07:12,736 --> 01:07:14,029 All right, I know. 645 01:07:55,821 --> 01:07:57,406 Mother, what are you doing? 646 01:07:58,156 --> 01:08:03,829 I am... taking the sutra to you. 647 01:08:04,204 --> 01:08:05,539 To me? 648 01:08:05,622 --> 01:08:07,124 As if I can't get it myself! 649 01:08:07,249 --> 01:08:08,249 Leave it. 650 01:08:23,682 --> 01:08:26,143 You are up to your old tricks. 651 01:08:29,104 --> 01:08:32,357 I was going to get a monk to read it. 652 01:08:32,441 --> 01:08:33,525 And then we could... 653 01:08:33,609 --> 01:08:35,110 Stop dreaming! 654 01:08:35,193 --> 01:08:36,903 That's not what I meant. 655 01:08:37,029 --> 01:08:39,948 Melody, I'm afraid Tsui will strike first. 656 01:08:40,032 --> 01:08:40,949 Not to mention... 657 01:08:41,033 --> 01:08:42,200 Listen to me! 658 01:08:42,284 --> 01:08:44,453 The sutra is useless by itself. 659 01:08:44,536 --> 01:08:48,332 The sutra has to be copied, and you need his amber beads, 660 01:08:48,415 --> 01:08:50,375 and it has to be read 180 times. 661 01:08:50,459 --> 01:08:51,877 So when will he finish copying it? 662 01:08:51,960 --> 01:08:53,462 Don't you worry about that. 663 01:08:53,545 --> 01:08:54,545 Don't move. 664 01:08:56,089 --> 01:08:58,216 You rotten girl! 665 01:08:58,925 --> 01:09:01,595 No more tricks. 666 01:09:07,017 --> 01:09:08,685 - Melody... - Mother! 667 01:09:08,769 --> 01:09:10,937 - There's something I need you to do. - What? 668 01:09:11,021 --> 01:09:13,565 Keep your eye on that Lama. 669 01:09:13,649 --> 01:09:14,941 All right. 670 01:09:47,057 --> 01:09:50,769 Master, I can't discuss that sutra with you. 671 01:09:55,774 --> 01:09:57,150 Reverend. 672 01:09:58,527 --> 01:10:01,363 I can't do anything about Melody. 673 01:10:02,531 --> 01:10:03,782 Reverend... 674 01:12:19,543 --> 01:12:20,919 Reverend! 675 01:13:57,098 --> 01:13:59,351 Well played. 676 01:14:10,362 --> 01:14:12,030 All right, I lost. 677 01:14:18,411 --> 01:14:19,663 Fine. 678 01:15:37,949 --> 01:15:40,910 Master, don't bring trouble on yourself. 679 01:15:40,994 --> 01:15:43,788 Yes, Reverend. You're right. 680 01:15:48,752 --> 01:15:50,837 - Sit down. - Yes. 681 01:18:04,345 --> 01:18:06,097 I've still got two pages to do. 682 01:18:06,973 --> 01:18:07,849 Tired? 683 01:18:07,932 --> 01:18:09,309 I'm all right. 684 01:18:13,146 --> 01:18:14,689 I'll make you ginseng stew. 685 01:18:14,814 --> 01:18:16,024 Thanks. 686 01:18:21,779 --> 01:18:22,989 Melody. 687 01:18:23,281 --> 01:18:24,908 Melody! 688 01:18:25,116 --> 01:18:26,826 You won't believe it. 689 01:18:26,910 --> 01:18:28,328 Just now I saw that Lama 690 01:18:28,411 --> 01:18:30,330 studying drumming with your master. 691 01:18:30,455 --> 01:18:31,539 Did they see you? 692 01:18:31,664 --> 01:18:32,874 They caught me. 693 01:18:32,957 --> 01:18:34,185 And the Lama told me to tell you 694 01:18:34,209 --> 01:18:35,352 you are not to touch that sutra 695 01:18:35,376 --> 01:18:37,962 or he will tell Mr Ho that you are... 696 01:18:38,046 --> 01:18:40,006 He's here. What do we do? 697 01:18:40,548 --> 01:18:42,300 It's all right, come with me. 698 01:18:55,521 --> 01:18:56,731 Don't be afraid. 699 01:19:06,783 --> 01:19:08,576 You and Qing go intercept the Lama. 700 01:19:08,660 --> 01:19:10,536 Whatever you do, don't let him in. 701 01:19:10,620 --> 01:19:12,247 - Do you know how to use these? - I do. 702 01:19:12,330 --> 01:19:13,623 Then go. 703 01:19:13,706 --> 01:19:14,999 I... 704 01:20:31,617 --> 01:20:33,870 Oh! You were playing your drum. 705 01:20:38,958 --> 01:20:40,335 Listen. 706 01:20:44,672 --> 01:20:47,091 Not bad at all! 707 01:20:47,592 --> 01:20:49,677 In the rear garden, I think. 708 01:20:49,761 --> 01:20:51,929 Oh, at the lotus pond. 709 01:20:52,013 --> 01:20:53,723 The ginseng still needs to stew. 710 01:20:53,806 --> 01:20:56,017 Let's go and join the drummer. 711 01:20:56,100 --> 01:20:57,100 All right. 712 01:20:57,143 --> 01:20:58,644 Miss. 713 01:20:58,728 --> 01:21:00,355 Miss, come here. 714 01:21:02,857 --> 01:21:04,108 You go first. 715 01:21:04,192 --> 01:21:05,443 All right. 716 01:21:10,114 --> 01:21:11,407 What are you doing? 717 01:21:11,491 --> 01:21:13,201 What a pain you are. 718 01:21:13,284 --> 01:21:14,702 Put the spells up on the door. 719 01:21:14,786 --> 01:21:16,704 Hurry up! 720 01:21:20,500 --> 01:21:21,542 What's wrong? 721 01:21:21,626 --> 01:21:23,294 Mr Tsui came this morning. 722 01:21:23,378 --> 01:21:24,646 He wanted to take you to the market. 723 01:21:24,670 --> 01:21:26,172 Really? 724 01:25:05,224 --> 01:25:07,852 Om mani padme hum... 725 01:26:08,287 --> 01:26:10,956 Om mani padme hum. 726 01:29:21,188 --> 01:29:22,606 Don't mind me. 727 01:29:58,434 --> 01:30:00,019 What's that sound? 728 01:30:01,520 --> 01:30:03,606 Xixia soldiers are testing the cannons. 729 01:30:09,236 --> 01:30:11,155 How is my playing? 730 01:30:12,072 --> 01:30:13,282 Wonderful. 731 01:30:13,407 --> 01:30:14,533 Look! 732 01:30:16,118 --> 01:30:17,244 Wow! 733 01:30:25,669 --> 01:30:27,129 Let's go. 734 01:30:58,702 --> 01:31:00,746 They must have fired another shot. 735 01:31:08,671 --> 01:31:11,090 Madame, Madame! They're coming. 736 01:31:15,344 --> 01:31:16,595 They're all here. 737 01:31:17,638 --> 01:31:20,224 They? My son-in-law too? 738 01:31:20,683 --> 01:31:21,683 Yes. 739 01:31:22,059 --> 01:31:24,895 Don't forget to tell Melody about this. 740 01:31:27,106 --> 01:31:28,983 I'm coming. 741 01:31:30,776 --> 01:31:32,569 Mr Ho, Mr Tsui. 742 01:31:32,945 --> 01:31:34,321 Please. 743 01:31:39,785 --> 01:31:40,786 Please. 744 01:31:40,869 --> 01:31:42,162 Now you're my guest, you first. 745 01:31:42,246 --> 01:31:43,330 Qing. 746 01:31:43,789 --> 01:31:44,790 Where is the Madame? 747 01:31:44,873 --> 01:31:46,959 The Madame... has taken ill. 748 01:31:52,798 --> 01:31:54,174 - Madame Wang. - Mother. 749 01:31:56,593 --> 01:31:57,593 You're all here. 750 01:31:57,678 --> 01:31:59,054 What's wrong with you? 751 01:31:59,722 --> 01:32:02,016 I had another asthma attack. 752 01:32:05,477 --> 01:32:06,955 - What's wrong? - My eyelid's been twitching. 753 01:32:06,979 --> 01:32:08,123 So I knew that you all would come. 754 01:32:08,147 --> 01:32:09,690 - All your rules! - Sit. 755 01:32:09,773 --> 01:32:10,899 Shall we call the doctor? 756 01:32:10,983 --> 01:32:12,901 - No! - No need... 757 01:32:13,110 --> 01:32:15,029 My mother has a ready made remedy. 758 01:32:15,112 --> 01:32:18,532 Yes, it's ready made. 759 01:32:20,951 --> 01:32:22,536 There's a late market today. 760 01:32:22,619 --> 01:32:25,539 Yunging and Uncle Tsui want to buy copying supplies. 761 01:32:25,622 --> 01:32:27,267 I thought I'd drop in to see how you're doing. 762 01:32:27,291 --> 01:32:28,834 I didn't know you'd be sick. 763 01:32:28,917 --> 01:32:31,879 We don't have to rush to the market. Let's stay here with Mother. 764 01:32:32,046 --> 01:32:33,255 I am all right. 765 01:32:33,338 --> 01:32:34,214 My things... 766 01:32:34,298 --> 01:32:36,842 In that case I'll stay with my mother. 767 01:32:36,925 --> 01:32:39,261 You two go and buy supplies. 768 01:32:39,344 --> 01:32:40,846 Mr Tsui, what do you say? 769 01:32:40,971 --> 01:32:42,848 I'm all right either way. 770 01:32:45,392 --> 01:32:47,644 But if we go the earlier the better. 771 01:32:48,103 --> 01:32:50,147 No, those things can wait. 772 01:32:50,230 --> 01:32:52,191 I can buy them any time. 773 01:32:53,108 --> 01:32:55,486 You almost finished copying. 774 01:32:55,569 --> 01:32:56,569 You go home first. 775 01:32:56,612 --> 01:32:58,822 I'll get Old Chang to take me back in the morning. 776 01:32:58,906 --> 01:33:00,866 - No. - You go, first things first. 777 01:33:00,949 --> 01:33:02,701 Yunging, let's go, 778 01:33:02,785 --> 01:33:04,453 or we won't make it in time. 779 01:33:04,578 --> 01:33:05,496 Come with me. 780 01:33:05,579 --> 01:33:06,789 Mr Tsui... 781 01:33:06,914 --> 01:33:08,332 Is it really all right? 782 01:33:08,415 --> 01:33:09,416 What? 783 01:33:11,627 --> 01:33:13,045 Go with him. 784 01:33:13,378 --> 01:33:16,632 - All right, I'll pick you up tomorrow. - No need. 785 01:33:16,965 --> 01:33:19,927 - Mother, see you in a few days. - All right. 786 01:33:20,844 --> 01:33:22,805 - After you. - No, after you. 787 01:33:22,888 --> 01:33:25,432 - Actually... - Let's go or we'll be late. 788 01:33:25,516 --> 01:33:26,809 All right. 789 01:33:30,395 --> 01:33:32,523 Qing, open the door. 790 01:33:34,191 --> 01:33:35,442 I have to tell you... 791 01:33:51,959 --> 01:33:54,044 What's wrong? 792 01:33:55,420 --> 01:33:59,508 In that box of his prayer beads... 793 01:34:01,718 --> 01:34:03,679 Why did you touch his prayer beads? 794 01:34:03,762 --> 01:34:05,115 Didn't you say they were precious? 795 01:34:05,139 --> 01:34:07,307 I didn't tell you to take them! 796 01:34:09,560 --> 01:34:11,687 - Did Ho Yunging know? - No. 797 01:34:14,731 --> 01:34:17,484 What's up with the Lama? 798 01:34:18,652 --> 01:34:20,154 He's trouble. 799 01:34:21,446 --> 01:34:22,948 Oh no! 800 01:34:53,562 --> 01:34:55,480 Yunging, what's on your mind? 801 01:34:55,564 --> 01:34:58,442 The house where they live is strange. 802 01:35:00,152 --> 01:35:01,945 Let's go. 803 01:35:27,471 --> 01:35:28,805 Cloud! 804 01:35:30,307 --> 01:35:31,350 Who is that? 805 01:35:31,433 --> 01:35:33,602 The lady proprietor's daughter. 806 01:35:37,439 --> 01:35:38,607 There's a tavern here? 807 01:35:38,690 --> 01:35:40,108 The customers are all regulars. 808 01:35:40,192 --> 01:35:42,611 They didn't used to run this tavern. 809 01:35:43,237 --> 01:35:46,365 The girl's father was a frontier magistrate. 810 01:35:46,448 --> 01:35:47,908 He was martyred in the war. 811 01:35:47,991 --> 01:35:51,036 His widow and daughter opened this tavern. 812 01:35:52,454 --> 01:35:54,248 Hello Uncle Tsui. 813 01:35:56,792 --> 01:35:58,043 Cloud, how are you? 814 01:35:58,126 --> 01:35:59,461 Fine, now that you're here. 815 01:35:59,544 --> 01:36:00,545 Is your mother home? 816 01:36:00,629 --> 01:36:02,589 Yes, she misses you. 817 01:36:02,673 --> 01:36:03,966 Why haven't you come? 818 01:36:04,049 --> 01:36:05,676 I've been busy lately. 819 01:36:05,759 --> 01:36:09,096 This is my friend, Mr Ho. 820 01:36:09,179 --> 01:36:10,430 Hello, Mr Ho. 821 01:36:10,806 --> 01:36:12,349 And she is Miss Chuang. 822 01:36:12,474 --> 01:36:13,934 Hello, Miss Chuang. 823 01:36:17,104 --> 01:36:18,480 Let's go. 824 01:36:19,022 --> 01:36:20,524 You didn't come to see us? 825 01:36:20,607 --> 01:36:22,359 We're going to the market. 826 01:36:22,442 --> 01:36:25,028 I'll tell my mother you didn't stop. 827 01:36:25,362 --> 01:36:27,781 We're off, see you on the way back. 828 01:36:27,864 --> 01:36:28,864 Let's go. 829 01:36:28,907 --> 01:36:30,659 The market? Uncle Tsui... 830 01:36:31,493 --> 01:36:32,244 What? 831 01:36:32,369 --> 01:36:33,912 I just came from the market. 832 01:36:33,996 --> 01:36:36,081 It's already winding down. 833 01:36:37,291 --> 01:36:39,376 Ah, we were too slow. 834 01:36:39,459 --> 01:36:40,502 Yes. 835 01:36:40,585 --> 01:36:42,754 There's still a long way to go! We won't make it. 836 01:36:42,838 --> 01:36:43,922 Didn't I tell you? 837 01:36:44,006 --> 01:36:45,924 I can buy those things any time. 838 01:36:46,008 --> 01:36:47,301 Let's go back. 839 01:36:47,384 --> 01:36:48,260 Fine. 840 01:36:48,343 --> 01:36:51,388 Uncle Tsui, you're not coming in? 841 01:36:53,056 --> 01:36:56,768 Yunging, care for a couple of drinks? 842 01:36:57,060 --> 01:36:58,228 All right. 843 01:37:01,898 --> 01:37:02,816 How is business? 844 01:37:02,899 --> 01:37:04,735 What business? 845 01:37:05,027 --> 01:37:06,236 You only sell vegetarian food? 846 01:37:06,320 --> 01:37:07,988 We can get meat dishes if you want. 847 01:37:08,071 --> 01:37:10,073 No, I prefer to eat light. 848 01:37:21,043 --> 01:37:22,586 Why did you close the gate? 849 01:37:22,753 --> 01:37:25,839 Now that you're here, we're temporarily closed. 850 01:37:26,131 --> 01:37:27,341 What for? 851 01:37:27,591 --> 01:37:28,884 I'll warm up the wine. 852 01:37:28,967 --> 01:37:30,844 Please. 853 01:37:31,261 --> 01:37:34,598 Mother, look who's here. 854 01:37:36,850 --> 01:37:38,310 Who's here? 855 01:37:41,938 --> 01:37:43,482 This is Mr Ho. 856 01:37:44,274 --> 01:37:45,984 Hello, Mr Ho. 857 01:37:46,276 --> 01:37:47,611 This is Mrs Chuang. 858 01:37:47,694 --> 01:37:49,071 Hello, Mrs Chuang. 859 01:37:49,321 --> 01:37:50,572 Please. 860 01:37:58,538 --> 01:37:59,331 - Please. - Mr Tsui, please. 861 01:37:59,414 --> 01:38:00,457 Yunging, please. 862 01:38:00,540 --> 01:38:01,583 Please. 863 01:38:01,958 --> 01:38:03,543 Mr Tsui, please take your seat. 864 01:38:03,627 --> 01:38:05,420 - No, after you. - You are my elder. 865 01:38:05,504 --> 01:38:07,381 This place is just like home to me. 866 01:38:07,464 --> 01:38:08,757 Make yourself at home. 867 01:38:08,840 --> 01:38:10,675 Come, sit. 868 01:38:10,926 --> 01:38:12,469 You sit, too. 869 01:38:21,186 --> 01:38:23,230 What do you think of this place? 870 01:38:23,313 --> 01:38:24,606 It's elegant. 871 01:38:24,731 --> 01:38:27,401 We came a long way and ended up having a drink here. 872 01:38:27,484 --> 01:38:31,154 If my mother-in-law knew she would be livid. 873 01:38:31,238 --> 01:38:33,490 I can't stand your mother-in-law. 874 01:38:33,573 --> 01:38:35,784 She is a bit talkative. 875 01:38:35,867 --> 01:38:38,453 Mrs Chuang would be a great mother-in-law, 876 01:38:38,537 --> 01:38:40,372 so quiet and pleasant. 877 01:38:40,789 --> 01:38:43,083 Don't make such a crass joke. 878 01:38:44,459 --> 01:38:47,045 I'll take a drink as a punishment. 879 01:38:48,213 --> 01:38:51,007 The wine here is better by the bowl. 880 01:38:51,091 --> 01:38:52,342 Here's the bowl. 881 01:38:52,426 --> 01:38:54,010 Oh, thank you. 882 01:38:54,094 --> 01:38:55,488 Mr Ho, will you drink from a bowl!? 883 01:38:55,512 --> 01:38:57,597 No, I can't. 884 01:38:57,764 --> 01:38:58,765 Thank you. 885 01:38:58,849 --> 01:39:00,308 What about that Taoist on the hill? 886 01:39:00,392 --> 01:39:01,601 Has he moved back? 887 01:39:02,060 --> 01:39:03,060 The Taoist? 888 01:39:03,395 --> 01:39:06,606 The one that knows some magic. 889 01:39:07,524 --> 01:39:08,775 Have you forgotten? 890 01:39:10,444 --> 01:39:11,778 He used to do seances. 891 01:39:11,862 --> 01:39:15,282 But then he harassed some woman and people here drove him out. 892 01:39:15,365 --> 01:39:18,410 Now he lives up on the hill. 893 01:39:19,703 --> 01:39:21,538 Mother, can you go and have a look? 894 01:39:23,248 --> 01:39:27,961 Oh, I remember, I'll go and have a look. 895 01:39:36,178 --> 01:39:39,431 Cloud, attend Mr Ho for me. 896 01:39:39,556 --> 01:39:40,556 Please go ahead. 897 01:39:43,393 --> 01:39:44,436 What's wrong? 898 01:39:44,519 --> 01:39:46,897 Nothing, just a pesky Taoist priest. 899 01:39:47,230 --> 01:39:49,024 Come, drain your glass. 900 01:39:51,443 --> 01:39:52,569 Miss Chuang, 901 01:39:52,652 --> 01:39:55,071 have you been to North Fort lately? 902 01:39:56,531 --> 01:39:57,866 Not for over half a year. 903 01:40:01,453 --> 01:40:02,579 Have a drink. 904 01:40:03,038 --> 01:40:04,289 All right. 905 01:40:40,158 --> 01:40:41,368 He's left. 906 01:40:43,912 --> 01:40:45,372 Where was I? 907 01:40:45,455 --> 01:40:47,332 - Illusions. - Yes, illusions. 908 01:40:47,415 --> 01:40:51,461 Mr Tsui, do you believe in the arts of invisibility and illusion? 909 01:40:51,545 --> 01:40:53,463 I don't understand black magic. 910 01:40:53,547 --> 01:40:54,714 No, I really... 911 01:40:54,839 --> 01:40:56,341 Come, some wine. 912 01:40:56,424 --> 01:40:57,676 I can't drink. 913 01:40:57,759 --> 01:40:59,469 Come, pour the wine. 914 01:40:59,844 --> 01:41:01,555 You have had a lot to drink. 915 01:41:01,638 --> 01:41:04,474 If you won't serve me, I'll help myself. 916 01:41:04,599 --> 01:41:06,184 I didn't mean that. 917 01:41:06,268 --> 01:41:08,436 Mr Tsui, Mr Tsui. 918 01:41:11,022 --> 01:41:13,942 Mr Tsui, you're in a good mood today. 919 01:41:27,747 --> 01:41:31,042 You know who knows black magic? Your wife. 920 01:41:31,585 --> 01:41:32,794 My wife? 921 01:41:32,877 --> 01:41:34,296 Mr Tsui is drunk. 922 01:41:34,379 --> 01:41:35,422 Oh, that's quite enough. 923 01:41:35,547 --> 01:41:38,633 Mr Tsui, don't drink any more. 924 01:41:38,717 --> 01:41:39,717 There you go again. 925 01:41:39,759 --> 01:41:40,759 Eat something first. 926 01:41:40,802 --> 01:41:42,178 Don't mind me. 927 01:41:43,763 --> 01:41:45,849 Eat something? I can get it myself! 928 01:41:45,932 --> 01:41:46,933 Mother... 929 01:41:47,017 --> 01:41:50,895 - You bully me like all the rest. - Nobody bullies you. 930 01:41:50,979 --> 01:41:52,314 Who bullies you, Mr Tsui? 931 01:41:52,397 --> 01:41:53,940 Go to hell! 932 01:41:54,024 --> 01:41:55,984 Your wife bullies me. 933 01:41:57,444 --> 01:41:58,903 What are you talking about? 934 01:42:00,280 --> 01:42:02,449 - Are you all right? - I'm OK. 935 01:42:02,866 --> 01:42:06,995 Your wife, she is a devil! 936 01:42:07,078 --> 01:42:08,413 You've said quite enough. 937 01:42:08,496 --> 01:42:10,874 She'll get you, sooner or later. 938 01:42:10,957 --> 01:42:12,417 All right, go inside and rest. 939 01:42:12,500 --> 01:42:14,669 He doesn't know what's going on. 940 01:42:14,753 --> 01:42:16,129 You have to tell him... 941 01:42:16,212 --> 01:42:17,815 What is this all about? My wife's been nice to him. 942 01:42:17,839 --> 01:42:19,883 - It's all right. - He's drunk, don't be angry. 943 01:42:19,966 --> 01:42:20,967 Strange. 944 01:42:21,051 --> 01:42:22,719 Why did he suddenly mention my wife? 945 01:42:22,844 --> 01:42:24,929 Drunk people talk nonsense. Sit. 946 01:42:25,055 --> 01:42:27,140 No, in vino veritas. 947 01:42:27,223 --> 01:42:28,642 There's some truth in what he said. 948 01:42:28,725 --> 01:42:30,226 I want to ask him. 949 01:42:30,310 --> 01:42:31,645 Wait till he wakes up. 950 01:42:31,728 --> 01:42:33,271 - Cloud? - What? 951 01:42:33,396 --> 01:42:37,067 Go for a climb to pick herbs for Mr Tsui's hangover... 952 01:42:37,150 --> 01:42:40,528 - Listen to me, you tell him... - All right... 953 01:42:41,738 --> 01:42:44,407 Why don't you take Mr Ho for a walk? 954 01:42:44,991 --> 01:42:47,786 The view there is lovely. I will take you up. 955 01:42:47,869 --> 01:42:49,871 Strange, when I got married, he was the matchmaker. 956 01:42:49,954 --> 01:42:52,207 - How could he... - There's no telling why right now. 957 01:42:52,290 --> 01:42:54,084 - Let me help you up. - I can get up myself. 958 01:42:54,209 --> 01:42:55,835 You two hurry up and go. 959 01:42:55,960 --> 01:42:57,420 - Let me tell you... - Let's go! 960 01:42:57,504 --> 01:43:00,256 I don't know what's gotten into him. 961 01:43:07,847 --> 01:43:09,974 Mr Tsui has a bad temper. 962 01:43:10,058 --> 01:43:13,103 The wine must have upset him. 963 01:43:13,895 --> 01:43:16,523 He seems to have something on his mind. 964 01:43:16,815 --> 01:43:18,942 People here all do. 965 01:43:21,277 --> 01:43:24,155 Is there something on your mind too? 966 01:43:24,239 --> 01:43:25,740 Quite a bit, actually. 967 01:43:25,824 --> 01:43:27,867 Can you tell me about it? 968 01:43:28,993 --> 01:43:30,203 No, I can't. 969 01:43:31,830 --> 01:43:34,124 Mr Ho, is there something on your mind? 970 01:43:34,207 --> 01:43:35,333 Yes, there is. 971 01:43:37,919 --> 01:43:40,004 Would you like to hear about it? 972 01:43:40,672 --> 01:43:41,798 All right. 973 01:43:43,591 --> 01:43:45,593 I think I've seen you somewhere before. 974 01:43:45,969 --> 01:43:47,303 Really? 975 01:43:49,764 --> 01:43:51,141 I've seen you before. 976 01:43:53,601 --> 01:43:54,811 Maybe... 977 01:43:54,936 --> 01:43:57,147 Sometimes I meet a stranger, 978 01:43:57,230 --> 01:43:59,482 and feel like I have seen them before. 979 01:43:59,607 --> 01:44:01,651 But in fact I never have. 980 01:44:01,735 --> 01:44:02,777 Yes. 981 01:44:02,861 --> 01:44:05,822 Sometimes I go somewhere new and meet someone, 982 01:44:05,905 --> 01:44:09,325 and feel that the scene has happened to me before. 983 01:44:09,451 --> 01:44:12,537 This must be Buddhist karma. 984 01:44:12,620 --> 01:44:14,164 Karma? 985 01:44:14,247 --> 01:44:17,041 Right, karma brought us together, no? 986 01:44:22,881 --> 01:44:24,591 No... 987 01:44:25,175 --> 01:44:26,593 I really have seen you before. 988 01:44:26,676 --> 01:44:28,595 It was when I first got here. 989 01:44:28,678 --> 01:44:30,430 I saw you many times. 990 01:44:30,513 --> 01:44:31,890 I even waved to you. 991 01:44:31,973 --> 01:44:33,808 And then you were gone. 992 01:44:33,975 --> 01:44:35,643 You were probably seeing things. 993 01:44:35,769 --> 01:44:37,520 I thought you were a fairy. 994 01:44:37,604 --> 01:44:40,398 I never expected you would be real. 995 01:44:44,694 --> 01:44:47,155 Real, but like a dream. What could be better? 996 01:44:47,530 --> 01:44:50,408 Miss Chuang, can you make yourself invisible? 997 01:44:52,202 --> 01:44:54,078 Don't be silly. 998 01:44:54,871 --> 01:44:56,414 Look! 999 01:44:58,875 --> 01:45:01,044 That's the hangover herb. 1000 01:45:14,849 --> 01:45:16,142 I can't get at it. 1001 01:45:16,226 --> 01:45:17,519 Let me help you up. 1002 01:45:17,644 --> 01:45:18,478 Would that be proper? 1003 01:45:18,603 --> 01:45:19,604 It's OK. 1004 01:45:21,105 --> 01:45:22,732 You shouldn't... 1005 01:45:29,489 --> 01:45:31,157 Hurry up and pick it. 1006 01:46:04,858 --> 01:46:06,526 I'll come down myself. 1007 01:46:13,867 --> 01:46:14,784 Are you all right? 1008 01:46:14,868 --> 01:46:16,035 I'm scared. 1009 01:46:16,119 --> 01:46:18,788 Don't be afraid. 1010 01:46:19,747 --> 01:46:21,583 Don't be afraid. 1011 01:46:49,402 --> 01:46:50,695 Hello, Mother. 1012 01:46:58,411 --> 01:46:59,621 Mother. 1013 01:47:00,788 --> 01:47:02,248 You're back. 1014 01:47:09,339 --> 01:47:10,339 Where's Mr Ho? 1015 01:47:14,761 --> 01:47:16,512 Sorry, sorry. 1016 01:47:17,889 --> 01:47:21,017 Mr Tsui just fell asleep. Please ask Mr Ho to wait. 1017 01:47:23,019 --> 01:47:26,147 Take this medicinal fungus to the Taoist on the hill. 1018 01:47:26,230 --> 01:47:27,607 I've already let him know. 1019 01:47:27,690 --> 01:47:29,901 He'll stew medicine for us in a bit. 1020 01:47:30,151 --> 01:47:31,694 I'm afraid to see him. 1021 01:47:31,819 --> 01:47:35,323 Then leave it in the doorway for him. 1022 01:47:38,451 --> 01:47:39,994 Cloud? 1023 01:47:40,078 --> 01:47:41,329 What? 1024 01:47:41,579 --> 01:47:43,706 Your skirt is dirty. 1025 01:47:45,500 --> 01:47:49,128 I have to go out again. Mr Ho, do you want to go for a walk? 1026 01:47:49,253 --> 01:47:50,296 All right. 1027 01:47:51,339 --> 01:47:52,548 I'll go and get changed. 1028 01:47:52,674 --> 01:47:53,758 OK. 1029 01:48:35,550 --> 01:48:37,844 Mr Ho, what are you looking for? 1030 01:48:37,969 --> 01:48:40,555 Nothing. I just saw a Taoist priest. 1031 01:48:41,389 --> 01:48:43,391 There are a lot of Taoists around. 1032 01:48:48,312 --> 01:48:50,064 Let's go. 1033 01:48:56,863 --> 01:48:59,615 Mr Ho, what's on your mind? 1034 01:49:00,658 --> 01:49:03,286 I came here for peace and quiet, 1035 01:49:03,369 --> 01:49:06,998 not expecting all these eerie things. 1036 01:49:07,123 --> 01:49:10,543 All you have to fear is fear itself. 1037 01:50:09,102 --> 01:50:11,979 Look, that's our home. 1038 01:50:16,025 --> 01:50:17,652 What place is that? 1039 01:52:06,010 --> 01:52:08,554 It's going to rain. Let's take shelter inside. 1040 01:52:08,638 --> 01:52:10,014 No. 1041 01:52:19,148 --> 01:52:20,566 It is scary in there. 1042 01:52:20,650 --> 01:52:22,485 It's all right, I know a mudra. 1043 01:52:22,568 --> 01:52:24,320 As if demons would bother me! 1044 01:52:24,403 --> 01:52:26,530 You wait here, I'll have a look. 1045 01:52:49,136 --> 01:52:52,306 Cloud Chuang, come here. 1046 01:53:07,321 --> 01:53:10,324 The mushroom you brought is very helpful. 1047 01:53:10,408 --> 01:53:11,408 Thank you. 1048 01:53:11,993 --> 01:53:13,661 But as for Melody, 1049 01:53:13,744 --> 01:53:16,247 I cannot help you. 1050 01:53:16,414 --> 01:53:20,042 She has acquired powerful magic. 1051 01:53:20,293 --> 01:53:22,837 I can no longer subdue her. 1052 01:53:22,962 --> 01:53:25,131 Hurry up and leave Mr Ho. 1053 01:53:25,214 --> 01:53:28,175 If you don't, you might never find release. 1054 01:53:28,301 --> 01:53:29,760 Lama, I... 1055 01:53:39,729 --> 01:53:41,480 Cloud, it's nice inside. 1056 01:53:47,945 --> 01:53:49,322 What's wrong? 1057 01:53:49,989 --> 01:53:51,157 Nothing. 1058 01:53:51,240 --> 01:53:52,533 Come in. 1059 01:53:55,411 --> 01:53:56,829 What's wrong with you? 1060 01:53:57,788 --> 01:53:59,332 I'm afraid. 1061 01:55:46,355 --> 01:55:47,982 Yunqing? 1062 01:55:48,899 --> 01:55:49,775 Yunging. 1063 01:55:49,859 --> 01:55:51,586 - Good morning, Mr Tsui. - Uncle Tsui, you've sobered up? 1064 01:55:51,610 --> 01:55:52,695 You hurry back. 1065 01:55:52,778 --> 01:55:55,072 If Melody gets mad, you'll be in trouble. 1066 01:55:55,197 --> 01:55:56,282 Mr Ho... 1067 01:55:56,365 --> 01:55:58,492 You two can talk tomorrow. 1068 01:56:07,042 --> 01:56:09,044 I won't see you in. 1069 01:56:09,128 --> 01:56:10,754 - Goodbye. - Goodbye. 1070 01:57:23,327 --> 01:57:25,246 - You're back. - Yes. 1071 01:57:25,329 --> 01:57:26,705 What are you doing? 1072 01:57:26,997 --> 01:57:29,708 It's windy outside, you can copy the sutra here. 1073 01:57:29,792 --> 01:57:31,502 I'll take a nap before I start again. 1074 01:57:31,585 --> 01:57:34,046 Where were you last night? 1075 01:57:36,340 --> 01:57:39,343 I was drinking with Mr Tsui at a friend's house. 1076 01:57:39,426 --> 01:57:40,928 At the Chuang house? 1077 01:57:41,011 --> 01:57:42,179 Yes. 1078 01:57:42,263 --> 01:57:43,889 Did you meet Cloud? 1079 01:57:44,014 --> 01:57:45,349 Yes. 1080 01:57:48,978 --> 01:57:52,398 That woman has always been against me. 1081 01:57:52,481 --> 01:57:53,774 How has she been against you? 1082 01:57:55,234 --> 01:57:57,444 By seducing you! 1083 01:57:58,862 --> 01:58:00,573 What are you talking about? 1084 01:58:00,656 --> 01:58:02,533 Don't be so small-minded. 1085 01:58:02,616 --> 01:58:03,993 Don't move! 1086 01:58:04,076 --> 01:58:07,913 Oh, so I am small-minded, 1087 01:58:07,997 --> 01:58:11,667 and that wretch is big-hearted? 1088 01:58:11,750 --> 01:58:12,835 Well, then. 1089 01:58:12,918 --> 01:58:16,672 I'll show you how small-minded I can be! 1090 01:58:17,214 --> 01:58:18,632 Kneel! 1091 01:58:18,716 --> 01:58:20,634 What a thing to say! 1092 01:58:26,015 --> 01:58:28,100 My legs! 1093 01:58:33,063 --> 01:58:36,066 Melody, what's wrong with my legs? 1094 01:58:40,946 --> 01:58:43,198 Hurry up and finish copying the sutra. 1095 01:58:43,282 --> 01:58:44,801 When I return, your legs will return to normal. 1096 01:58:44,825 --> 01:58:45,825 Melody! 1097 01:58:45,951 --> 01:58:47,828 Melody, where are you going? 1098 01:58:48,120 --> 01:58:50,164 To settle the score with that woman. 1099 01:58:50,289 --> 01:58:51,498 Melody, wait! 1100 01:58:53,167 --> 01:58:54,918 Melody, wait! 1101 01:58:55,044 --> 01:58:56,044 Melody! 1102 01:58:58,464 --> 01:59:03,218 Melody, Melody... 1103 01:59:21,612 --> 01:59:23,489 Mister Ho! 1104 01:59:24,740 --> 01:59:27,618 Mister! Mister! 1105 01:59:28,869 --> 01:59:31,914 - Mister! - Cloud, my legs... 1106 01:59:31,997 --> 01:59:34,375 I know, don't worry. I'm coming. 1107 01:59:48,764 --> 01:59:50,933 - Cloud, my legs! - Give me your hands. 1108 01:59:51,016 --> 01:59:53,036 - What are you doing? - Close your eyes, don't speak. 1109 01:59:53,060 --> 01:59:54,311 - My legs... - Sh! 1110 01:59:54,395 --> 01:59:56,105 Close your eyes. 1111 02:00:01,527 --> 02:00:02,903 Rise. 1112 02:00:06,949 --> 02:00:09,201 What dark art did Melody use to...? 1113 02:00:09,284 --> 02:00:11,120 - Your life is in danger. - My life? 1114 02:00:11,203 --> 02:00:12,621 You've got to get away. 1115 02:00:12,705 --> 02:00:14,164 Get away? 1116 02:00:17,000 --> 02:00:20,212 When did you learn to do magic? 1117 02:00:20,796 --> 02:00:24,091 After you finish copying the sutra, Melody will kill you. 1118 02:00:24,174 --> 02:00:25,175 Why? 1119 02:00:32,015 --> 02:00:34,101 Because she is a demon. 1120 02:00:35,561 --> 02:00:39,064 Let's hurry. Mr Tsui might be able to help. 1121 02:00:50,868 --> 02:00:51,994 Mother! 1122 02:00:55,247 --> 02:00:57,124 - Mr Tsui! - Yunging, your life is in danger. 1123 02:00:57,207 --> 02:00:58,727 Find that Lama at the East Gate Temple. 1124 02:00:58,751 --> 02:01:00,419 - Mother. - Cloud, take him. 1125 02:01:00,544 --> 02:01:01,044 Cloud! 1126 02:01:01,170 --> 02:01:02,588 What about my mother? 1127 02:01:02,755 --> 02:01:05,507 Don't worry, I'm here. Hurry or it'll be too late. 1128 02:01:20,147 --> 02:01:21,523 No... 1129 02:01:22,733 --> 02:01:23,859 What's wrong? 1130 02:01:36,538 --> 02:01:38,248 - What's that? - Don't move. 1131 02:02:01,104 --> 02:02:02,773 Qing! 1132 02:02:02,898 --> 02:02:05,234 Let's split up. You go that way... 1133 02:02:05,317 --> 02:02:06,735 Don't look back, whatever you do. 1134 02:02:07,069 --> 02:02:09,196 Mr Ho! Come home with me. 1135 02:02:15,118 --> 02:02:16,245 - Run! - What about you? 1136 02:02:16,328 --> 02:02:17,204 Hurry. 1137 02:02:17,329 --> 02:02:18,664 Don't move! 1138 02:02:55,242 --> 02:02:56,451 Use the mudra! 1139 02:03:46,877 --> 02:03:48,503 Cloud... 1140 02:03:48,754 --> 02:03:50,464 Cloud! 1141 02:03:53,175 --> 02:03:55,636 Cloud, what's wrong? 1142 02:03:56,386 --> 02:03:58,472 Don't worry about me, just get out of here. 1143 02:04:00,098 --> 02:04:01,266 Go! 1144 02:04:10,359 --> 02:04:11,360 What are you doing? 1145 02:04:15,614 --> 02:04:17,783 Old Chang, what are you doing? 1146 02:04:34,549 --> 02:04:36,677 Mister, stop using your mudra! 1147 02:04:45,143 --> 02:04:47,396 Old Chang, we're not your enemy. 1148 02:04:47,479 --> 02:04:49,106 Why are you doing this? 1149 02:04:52,943 --> 02:04:54,361 Old Chang? 1150 02:04:54,444 --> 02:04:56,405 Why are you abetting her? 1151 02:04:56,530 --> 02:04:58,699 Hasn't she hurt you enough? 1152 02:05:03,829 --> 02:05:07,499 Let's find that Lama and get him to release you. 1153 02:05:09,418 --> 02:05:11,044 Run! 1154 02:06:07,392 --> 02:06:08,392 EAST GATE TEMPLE 1155 02:06:46,348 --> 02:06:47,641 Hurry over! 1156 02:07:06,701 --> 02:07:09,079 Yunging, come with me. 1157 02:07:12,666 --> 02:07:13,750 Come! 1158 02:07:33,645 --> 02:07:35,438 Let go! 1159 02:09:11,159 --> 02:09:15,538 Demon, if you keep haunting Mr Ho, you'll be doomed to Hell forever. 1160 02:09:18,667 --> 02:09:23,755 Lama, Buddhists believe in compassion. Why are you breaking up our marriage? 1161 02:09:24,047 --> 02:09:25,382 What marriage? 1162 02:09:25,465 --> 02:09:27,717 You only married him for the sutra. 1163 02:09:27,801 --> 02:09:29,010 Go! 1164 02:09:30,929 --> 02:09:33,056 How dare you. Qing! 1165 02:11:33,343 --> 02:11:34,761 Melody, look! 1166 02:11:40,016 --> 02:11:41,476 See the evil you have wrought? 1167 02:14:11,960 --> 02:14:16,381 Melody, it's not too late to repent. 1168 02:14:17,173 --> 02:14:19,634 Stop bothering Mr Ho! 1169 02:14:19,717 --> 02:14:25,056 If you repent, you might attain release. 1170 02:14:26,975 --> 02:14:30,353 If you don't, I'll turn you over to the ghost warden, 1171 02:14:30,436 --> 02:14:32,146 and let him deal with you. 1172 02:14:34,732 --> 02:14:36,067 - All right. - Go now! 1173 02:14:48,580 --> 02:14:49,580 Magic gourd! 1174 02:15:48,723 --> 02:15:50,016 Look! 1175 02:18:41,395 --> 02:18:42,980 General Han. 1176 02:18:45,024 --> 02:18:47,652 General, there's a new entertainer. 1177 02:18:47,777 --> 02:18:50,112 Want to give her a chance? 1178 02:19:18,432 --> 02:19:20,852 If you make a decision now... 1179 02:19:28,317 --> 02:19:30,444 General, this decision has to be made. 1180 02:22:41,969 --> 02:22:42,969 Good. 1181 02:23:27,181 --> 02:23:28,432 Halt. 1182 02:23:30,768 --> 02:23:32,478 I've come to see the General. 1183 02:24:04,176 --> 02:24:05,219 That's right. 1184 02:24:49,263 --> 02:24:51,682 CLOUD CHUANG'S TOMB 1185 02:25:30,679 --> 02:25:33,807 She's confessed everything, General. 1186 02:25:37,561 --> 02:25:40,356 Choke her to death! 1187 02:25:40,439 --> 02:25:41,439 Wait! 1188 02:25:42,566 --> 02:25:43,566 General Han. 1189 02:25:43,651 --> 02:25:45,277 If this gets out, 1190 02:25:45,361 --> 02:25:49,740 it wouldn't be good for your reputation. 1191 02:25:58,040 --> 02:25:59,875 Then exile her. 1192 02:27:46,231 --> 02:27:47,316 Master! 1193 02:27:47,524 --> 02:27:49,735 Master, save me. 1194 02:27:51,528 --> 02:27:54,448 Your life on earth is over, I can't save you. 1195 02:27:55,366 --> 02:27:58,577 But I won't be at rest. 1196 02:27:59,078 --> 02:28:00,954 What unfinished business do you have? 1197 02:28:03,082 --> 02:28:08,504 I want to become a powerful demon to settle a score with someone. 1198 02:28:12,549 --> 02:28:14,385 All right. 1199 02:30:19,635 --> 02:30:21,553 Rise. 1200 02:31:23,865 --> 02:31:25,242 Om mani padme hum. 1201 02:31:27,077 --> 02:31:28,077 Look! 1202 02:31:51,852 --> 02:31:53,562 Om mani padme hum. 1203 02:31:54,563 --> 02:31:55,731 Look! 1204 02:32:23,550 --> 02:32:24,843 Om mani padme hum. Look! 1205 02:33:41,962 --> 02:33:43,046 Master. 1206 02:33:44,172 --> 02:33:45,757 Tiger! 1207 02:33:45,882 --> 02:33:47,759 Tiger? Where? 1208 02:33:48,552 --> 02:33:49,928 In the gazebo. 1209 02:34:00,105 --> 02:34:01,898 Master, it was just a cat... 1210 02:34:01,982 --> 02:34:04,443 I know, I was seeing things. 1211 02:34:04,526 --> 02:34:06,319 Master... 1212 02:34:06,903 --> 02:34:08,905 Let me rest. 1213 02:35:02,167 --> 02:35:04,628 Yes, she's a ghost too. 1214 02:35:04,711 --> 02:35:05,921 You should have known. 1215 02:35:06,004 --> 02:35:07,923 They were both after the sutra. 1216 02:35:08,048 --> 02:35:11,092 Lama, I was once in it for the sutra, 1217 02:35:11,301 --> 02:35:13,553 but now... 1218 02:35:15,180 --> 02:35:16,473 I know. 1219 02:35:16,556 --> 02:35:19,309 But you must not bother Yunging again. 1220 02:35:19,392 --> 02:35:20,811 But Lama, I... 1221 02:35:20,936 --> 02:35:22,687 I understand. 1222 02:35:22,979 --> 02:35:25,232 You're not going to hurt him. 1223 02:35:25,315 --> 02:35:28,860 But an affair between a man and a ghost will never work out. 1224 02:35:28,944 --> 02:35:30,195 Go. 1225 02:36:16,908 --> 02:36:18,410 Damn monk! Let's fight it out. 1226 02:36:18,535 --> 02:36:19,995 Stop right there! 1227 02:36:21,746 --> 02:36:22,873 Master. 1228 02:36:27,878 --> 02:36:28,878 Reverend. 1229 02:36:34,467 --> 02:36:35,467 Go back with me. 1230 02:36:35,802 --> 02:36:37,971 Master, save me! 1231 02:36:46,563 --> 02:36:50,150 All right, I'll save you. 1232 02:36:50,275 --> 02:36:52,944 But you have to go with me. 1233 02:36:53,069 --> 02:36:54,571 What about Ho Yunqing? 1234 02:36:54,654 --> 02:36:55,906 It's over. 1235 02:36:57,449 --> 02:36:59,451 And the Great Mudra Sutra? 1236 02:37:00,118 --> 02:37:02,329 You can't ever mention it again. 1237 02:37:03,663 --> 02:37:05,498 Then hasn't it all been a waste? 1238 02:37:05,582 --> 02:37:06,791 Come with me! 1239 02:37:15,342 --> 02:37:19,262 Master, don't you want that sutra? 1240 02:37:19,387 --> 02:37:20,387 Come! 1241 02:37:33,902 --> 02:37:37,489 Ho Yunging, hurry back and bring the sutra here. 1242 02:37:37,572 --> 02:37:40,450 I'll find you a place to finish copying. 1243 02:37:42,661 --> 02:37:43,745 Watch out! 1244 02:38:10,438 --> 02:38:12,198 Ho Yunging, hurry back for your prayer beads. 1245 02:38:14,025 --> 02:38:15,025 Lama... 1246 02:39:45,784 --> 02:39:47,619 Old Chang... 1247 02:39:49,996 --> 02:39:51,664 What? 1248 02:39:52,665 --> 02:39:54,250 Old Chang! 1249 02:39:57,504 --> 02:39:58,713 What? 1250 02:40:12,435 --> 02:40:13,853 Danger? 1251 02:41:57,790 --> 02:42:00,668 Quiet! Wardens, bring Ho Yunging here. 1252 02:42:00,752 --> 02:42:01,753 All right. 1253 02:42:47,507 --> 02:42:49,259 Innkeeper! 1254 02:42:51,594 --> 02:42:53,096 Innkeeper! 1255 02:43:06,025 --> 02:43:08,820 Innkeeper, a pot of huadiao wine. 1256 02:43:10,363 --> 02:43:12,365 And a bowl of hot noodle soup. 1257 02:43:20,373 --> 02:43:22,083 Are they asleep? 1258 02:43:22,458 --> 02:43:23,751 Innkeeper! 1259 02:43:30,466 --> 02:43:32,468 Innkeeper, wake up! 1260 02:43:33,219 --> 02:43:34,345 Wake up! 1261 02:43:38,808 --> 02:43:41,561 A pot of huadiao, a bowl of hot noodles. 1262 02:43:53,448 --> 02:43:54,991 The wine should be on the hot side. 1263 02:43:56,034 --> 02:43:58,119 We don't have anything hot here. 1264 02:43:59,037 --> 02:44:00,204 All right. 1265 02:44:00,288 --> 02:44:01,432 Then at least let the soup be hot. 1266 02:44:01,456 --> 02:44:02,999 Everything here is cold. 1267 02:44:05,460 --> 02:44:07,545 Innkeeper, this won't do. 1268 02:44:07,628 --> 02:44:09,172 How can I eat cold soup noodles? 1269 02:47:56,816 --> 02:47:57,817 Mister! 1270 02:47:57,900 --> 02:47:59,485 Hurry up and copy the sutra. 1271 02:47:59,569 --> 02:48:00,570 Cloud? 1272 02:48:03,781 --> 02:48:04,907 Cloud! 1273 02:48:04,991 --> 02:48:06,158 Mister, stay there. 1274 02:48:47,283 --> 02:48:49,243 Cloud, are you all right? 1275 02:48:49,327 --> 02:48:53,456 Mister, don't come in. I'll be OK soon. 1276 02:49:14,560 --> 02:49:15,770 Old Chang. 1277 02:49:19,190 --> 02:49:21,025 What are you doing? 1278 02:49:21,776 --> 02:49:23,069 Old Chang! 1279 02:49:26,614 --> 02:49:28,157 - Yunqing! - Ah! 1280 02:49:32,995 --> 02:49:33,829 Mr Tsui. 1281 02:49:33,913 --> 02:49:35,390 Yunging, the Lama told me to tell you 1282 02:49:35,414 --> 02:49:36,850 to finish copying as soon as possible. 1283 02:49:36,874 --> 02:49:38,918 - Now? - Immediately. 1284 02:49:39,043 --> 02:49:40,586 What about Old Chang? 1285 02:49:44,340 --> 02:49:47,051 How can I copy with him here? 1286 02:49:47,843 --> 02:49:49,261 Old Chang, please leave. 1287 02:49:53,349 --> 02:49:55,518 I know, just leave. 1288 02:50:03,025 --> 02:50:04,443 Yunging, hurry. 1289 02:50:04,568 --> 02:50:05,695 Mr Tsui, 1290 02:50:05,778 --> 02:50:07,196 what's the rush? 1291 02:50:07,363 --> 02:50:08,447 There's no time to waste. 1292 02:50:08,531 --> 02:50:09,365 Mr Tsui, you... 1293 02:50:09,448 --> 02:50:11,075 No, you sit, sit down. 1294 02:50:12,993 --> 02:50:15,913 Melody has been locked in Hell. 1295 02:50:15,996 --> 02:50:18,249 With her power, it's only a matter of time 1296 02:50:18,332 --> 02:50:20,042 before she escapes. 1297 02:50:20,459 --> 02:50:22,795 But what's the point of copying now? 1298 02:50:22,878 --> 02:50:26,507 The Lama said, once you finish copying, 1299 02:50:26,799 --> 02:50:28,592 you can use the mudra at will. 1300 02:50:28,676 --> 02:50:30,386 Though you might not overcome Melody, 1301 02:50:30,469 --> 02:50:32,388 you can at least protect yourself. 1302 02:50:33,389 --> 02:50:36,767 I can't focus if I copy it here. 1303 02:50:38,394 --> 02:50:41,272 Look, there he goes again. 1304 02:50:41,981 --> 02:50:43,149 Old Chang! 1305 02:50:43,232 --> 02:50:44,692 Yunging, don't be afraid. 1306 02:50:44,775 --> 02:50:46,986 He's basically kind, he won't harm you. 1307 02:50:47,069 --> 02:50:49,363 But he's tried to choke me to death. 1308 02:50:49,447 --> 02:50:50,698 Not of his own volition. 1309 02:50:50,781 --> 02:50:52,199 He's under Melody's control. 1310 02:50:52,283 --> 02:50:54,118 Why does he listen to Melody? 1311 02:50:55,494 --> 02:50:57,246 Old Chang! 1312 02:50:57,955 --> 02:51:02,209 Three years ago, he came under her spell and ended up like this. 1313 02:51:03,210 --> 02:51:05,004 Why did Melody do such a thing to him? 1314 02:51:08,549 --> 02:51:11,343 If I tell you Old Chang's story, 1315 02:51:12,428 --> 02:51:14,638 maybe you can focus your mind. 1316 02:51:32,531 --> 02:51:36,035 He was a loyal officer to General Han. 1317 02:51:37,661 --> 02:51:42,166 After the rout, he took a few men to guard the pass. 1318 02:54:30,584 --> 02:54:31,585 Who's there? 1319 02:54:57,069 --> 02:54:58,237 Who is it? 1320 02:55:07,579 --> 02:55:10,416 Who are you? 1321 02:55:10,499 --> 02:55:11,875 Get up, will you? 1322 02:55:12,042 --> 02:55:14,044 Get up! 1323 02:55:21,468 --> 02:55:23,512 What are you doing? 1324 02:55:51,915 --> 02:55:53,333 You bitch! 1325 02:56:40,339 --> 02:56:43,550 From that time he became... 1326 02:56:43,759 --> 02:56:45,427 a half-man, half-ghost. 1327 02:56:51,391 --> 02:56:52,684 The Lama told me. 1328 02:56:52,851 --> 02:56:56,146 Melody wanted to turn you into another Old Chang. 1329 02:56:56,230 --> 02:56:57,815 Cloud and I were so worried! 1330 02:56:57,898 --> 02:56:59,650 I rushed here with your implements. 1331 02:56:59,900 --> 02:57:00,818 Then Old Chang... 1332 02:57:00,901 --> 02:57:02,694 I brought him here to help. 1333 02:57:10,702 --> 02:57:13,288 - Mr Tsui? - No problem, don't move. 1334 02:57:30,430 --> 02:57:31,807 Mr Tsui... 1335 02:57:39,690 --> 02:57:41,150 Fear not... 1336 02:57:49,283 --> 02:57:50,742 Don't be scared. 1337 02:58:25,485 --> 02:58:27,404 Melody has escaped. 1338 02:58:31,909 --> 02:58:34,244 Hurry and finish copying. 1339 02:58:34,328 --> 02:58:36,580 My mind is a mess! 1340 02:58:36,705 --> 02:58:37,974 You have to copy no matter what. 1341 02:58:37,998 --> 02:58:38,832 Cloud... 1342 02:58:38,916 --> 02:58:41,627 Mr Ho, if not for yourself, do it for the fallen soldiers. 1343 02:58:41,752 --> 02:58:42,961 You should do it for them. 1344 02:58:43,045 --> 02:58:44,880 - I'm dizzy. - Mister! 1345 02:58:45,005 --> 02:58:46,465 - You can even copy it for me. - I... 1346 02:58:46,548 --> 02:58:49,259 You heard the Lama: It'll be the end of me if I see you again... 1347 02:58:49,343 --> 02:58:52,721 But I... I've come to see you anyway. 1348 02:58:57,351 --> 02:59:00,145 All right... I know... 1349 02:59:00,437 --> 02:59:01,855 The Lama has intercepted Melody. 1350 02:59:01,939 --> 02:59:03,232 Just relax and copy the sutra. 1351 02:59:06,860 --> 02:59:11,198 Cloud, get some mushrooms and herbs for Yunging. 1352 02:59:11,698 --> 02:59:12,698 Let's go. 1353 02:59:12,741 --> 02:59:14,501 - I'm not hungry. - I'll be back in a minute. 1354 03:00:28,442 --> 03:00:29,526 What's wrong? 1355 03:00:30,527 --> 03:00:32,946 Nothing, the Lama must have subdued her. 1356 03:00:33,071 --> 03:00:35,198 Nothing's the matter? All right. 1357 03:00:52,007 --> 03:00:53,925 Are you almost done? 1358 03:01:01,808 --> 03:01:03,852 I'm finally done. 1359 03:01:16,156 --> 03:01:19,493 Yunging, you've done a meritorious deed. 1360 03:01:19,576 --> 03:01:21,161 It's worth celebrating! 1361 03:01:21,244 --> 03:01:24,915 Heaven will bestow you with long life, prosperity, and progeny. 1362 03:01:25,832 --> 03:01:27,417 I don't care about such things. 1363 03:01:27,501 --> 03:01:30,545 If I'm warm and well-fed, I'll be satisfied. 1364 03:01:30,629 --> 03:01:31,713 I know what I want to do. 1365 03:01:31,838 --> 03:01:32,838 What? 1366 03:01:33,173 --> 03:01:36,093 Leave this nest of ghosts and sleep for three days. 1367 03:01:38,136 --> 03:01:39,304 Yunqing, 1368 03:01:39,388 --> 03:01:41,240 you should eat something before you go to sleep. 1369 03:01:41,264 --> 03:01:42,557 I'm really not hungry. 1370 03:01:42,641 --> 03:01:44,017 Mister. 1371 03:01:46,061 --> 03:01:50,649 I couldn't find any herbs, but I did find a few mushrooms. 1372 03:01:50,941 --> 03:01:52,234 You're back. 1373 03:01:52,818 --> 03:01:54,194 Have you finished copying? 1374 03:01:54,277 --> 03:01:56,696 The great deed is finally done. 1375 03:01:57,155 --> 03:01:58,949 Eat it while it's fresh. 1376 03:01:59,032 --> 03:02:00,992 I don't like to eat mushrooms. 1377 03:02:01,076 --> 03:02:03,245 - Let's sit down and talk it over. - Sit. 1378 03:02:03,328 --> 03:02:05,956 You haven't slept in days. You must be drained. 1379 03:02:06,039 --> 03:02:08,708 Eat some to replenish your energy. 1380 03:02:10,585 --> 03:02:12,129 Do I eat it like this? 1381 03:02:12,212 --> 03:02:13,372 Yes, eat it while it's fresh. 1382 03:02:13,422 --> 03:02:15,257 You have to eat something. 1383 03:02:16,716 --> 03:02:18,427 Mister! 1384 03:02:19,886 --> 03:02:21,680 - Don't eat it! - That's Melody in disguise! 1385 03:02:21,763 --> 03:02:23,098 Old Chang, go and restrain her. 1386 03:02:23,181 --> 03:02:24,181 Mister! 1387 03:02:24,266 --> 03:02:27,352 Mister, don't eat it, it's poison. 1388 03:02:27,602 --> 03:02:30,313 - Get the beads! - Take the sutra and run! 1389 03:02:30,772 --> 03:02:32,107 Get lost! 1390 03:02:32,357 --> 03:02:33,859 Come here. 1391 03:02:34,734 --> 03:02:36,987 Mr Tsui, why did you...? 1392 03:02:39,489 --> 03:02:41,241 Mister, come with me. 1393 03:02:41,324 --> 03:02:42,826 Come back. 1394 03:02:43,577 --> 03:02:44,828 Don't go over. 1395 03:02:50,792 --> 03:02:52,752 Old Chang, let her go! 1396 03:02:53,378 --> 03:02:54,421 Go get her. 1397 03:02:57,174 --> 03:02:59,134 She's Melody, don't move. 1398 03:03:01,219 --> 03:03:02,596 Old Chang, go get her! 1399 03:03:03,763 --> 03:03:05,390 Hurry! 1400 03:03:06,224 --> 03:03:08,810 Old Chang, what are you doing? 1401 03:03:09,478 --> 03:03:11,646 Uncle Tsui! Mr Ho! 1402 03:03:11,813 --> 03:03:13,398 Save me! 1403 03:03:13,482 --> 03:03:16,067 Mr Tsui, which one is the real Cloud? 1404 03:03:19,196 --> 03:03:20,739 Oh no! She's dead! 1405 03:03:21,156 --> 03:03:22,532 Old Chang, let go! 1406 03:03:27,370 --> 03:03:28,914 Mister. 1407 03:03:29,956 --> 03:03:31,082 Get the beads and run. 1408 03:03:33,043 --> 03:03:34,711 Tsui, which is the real... 1409 03:03:35,086 --> 03:03:38,507 That's odd. Neither of them should be afraid of Old Chang. 1410 03:03:38,590 --> 03:03:40,467 Uncle Tsui, 1411 03:03:40,717 --> 03:03:43,011 Melody's poisoned me. Save yourselves! 1412 03:03:45,013 --> 03:03:46,348 - Get the beads. - Ah? 1413 03:03:46,431 --> 03:03:47,431 Hurry! 1414 03:03:49,100 --> 03:03:51,520 What are you doing? 1415 03:03:55,482 --> 03:03:56,775 Let go! 1416 03:03:57,567 --> 03:03:58,902 Mr Tsui! 1417 03:04:18,838 --> 03:04:20,590 Toss the beads at her. 1418 03:04:21,091 --> 03:04:22,092 Go. 1419 03:04:22,300 --> 03:04:24,135 Old Chang, don't toss the beads! 1420 03:04:25,929 --> 03:04:27,264 Toss the beads at her! 1421 03:04:33,812 --> 03:04:35,564 Don't toss the beads. 1422 03:04:38,149 --> 03:04:39,149 Old Chang... 1423 03:05:15,145 --> 03:05:16,646 Yunging, get the beads! 1424 03:05:21,610 --> 03:05:22,861 Aim at her! 1425 03:05:59,773 --> 03:06:01,066 Mr Tsui! 1426 03:06:09,032 --> 03:06:13,453 "Adviser Tsui's... Spirit Tablet..." 1427 03:06:16,206 --> 03:06:17,206 Lama! 1428 03:06:20,251 --> 03:06:21,503 Old Chang! 1429 03:06:25,215 --> 03:06:26,549 Old Chang... 1430 03:06:44,442 --> 03:06:45,819 The sutra! 1431 03:08:13,114 --> 03:08:14,407 Ho Yunqing... 1432 03:09:40,743 --> 03:09:42,412 You haven't left yet? 1433 03:09:42,495 --> 03:09:44,122 I've already been. 1434 03:09:45,039 --> 03:09:46,291 You've already been? 1435 03:09:47,208 --> 03:09:48,208 I... 1436 03:09:51,296 --> 03:09:52,797 I'm going now. 1437 03:12:06,597 --> 03:12:11,728 THE END 95097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.