All language subtitles for King.of.The.Belgians.201664-SABENA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:24,259 Some men go to great heights to ensure a dazzling legacy. 2 00:00:26,580 --> 00:00:29,254 Most of us just struggle to get by. 3 00:00:30,460 --> 00:00:33,191 And a random few are born to be king. 4 00:00:35,140 --> 00:00:39,532 - It's quite a small camera, isn't it? - It's modern technology, Your Majesty. 5 00:00:40,020 --> 00:00:44,264 It's impressive that one can make movies with such a small piece of equipment. 6 00:00:45,140 --> 00:00:48,781 - How big is your team, Mr. Lloyd? - I'm the team. There's just me. 7 00:00:50,660 --> 00:00:54,904 You're perfect. We'll make a nice portrait of you, do not worry. 8 00:00:55,100 --> 00:00:56,329 Are you still so tired? 9 00:00:56,540 --> 00:00:59,009 Sire, allow me, your speech. 10 00:00:59,300 --> 00:01:01,018 - Mr. Moreau? - Mr. Lloyd? 11 00:01:01,380 --> 00:01:04,862 I have to adjust His Majesty's microphone, if I may. 12 00:01:05,620 --> 00:01:06,781 Yes, of course. 13 00:01:08,380 --> 00:01:13,671 The documentary, Our King, must celebrate our king's competence. 14 00:01:13,860 --> 00:01:17,706 - And professionalization. - I understand, Your Majesty. 15 00:01:17,980 --> 00:01:21,052 And you must capture his vitality and his spontaneity. 16 00:01:21,220 --> 00:01:23,826 - Controlled spontaneity. - Of course. 17 00:01:24,020 --> 00:01:28,571 And the smiles. We need a lot of them. You're British, that's not bad. 18 00:01:28,780 --> 00:01:31,147 The Belgians, if you were, are socially to be reminded 19 00:01:31,420 --> 00:01:34,253 that these ongoing conflicts between Flanders and Wallonia 20 00:01:34,460 --> 00:01:36,383 - are counterproductive. - Unbearable. 21 00:01:36,580 --> 00:01:39,948 The image of our king is the one and only unifying force. 22 00:01:40,140 --> 00:01:43,576 - That's why it must be polished. - Understood, Your Majesty. 23 00:01:43,820 --> 00:01:45,868 - Please, excuse me. - Please. 24 00:01:47,020 --> 00:01:52,015 Belgium, is it a proper country or just some geopolitical compromise? 25 00:01:52,220 --> 00:01:53,210 I don't know. 26 00:01:54,060 --> 00:01:56,734 But it does have palace and a king. 27 00:01:57,820 --> 00:02:02,986 And a queen who hired me to make a promotional documentary about her husband. 28 00:02:03,140 --> 00:02:06,656 Nicolas III, the King of the Belgians. 29 00:02:07,220 --> 00:02:10,133 Mr. Lloyd, let me remind you the rule number one, no interviews. 30 00:02:10,300 --> 00:02:12,428 And rule number two, no improvisations. 31 00:02:12,700 --> 00:02:14,987 Well, I would like to discuss that at some point. 32 00:02:15,180 --> 00:02:17,490 The contract is very clear, Mr. Lloyd. 33 00:02:17,700 --> 00:02:20,772 Just follow the script, Mr. Lloyd. 34 00:02:20,980 --> 00:02:25,463 Clearly they didn't realize that I was filming them which gave me hope. 35 00:02:29,060 --> 00:02:34,385 This is the boring bit. I stick to their script and shoot the king being kingly. 36 00:02:34,580 --> 00:02:36,571 Have you been here before? 37 00:02:37,260 --> 00:02:39,024 This is the first time. 38 00:02:39,460 --> 00:02:44,933 But the scene is necessary to appreciate this rather unlikely story. 39 00:02:45,980 --> 00:02:48,176 His story, my story. 40 00:02:50,180 --> 00:02:53,013 We will soon be welcoming Turkey 41 00:02:53,460 --> 00:02:56,942 into the embrace of the European Union. 42 00:02:57,820 --> 00:03:01,222 We, Belgians, being at the heart of Europe, 43 00:03:01,700 --> 00:03:04,135 will allow this this momentous occasion 44 00:03:04,340 --> 00:03:09,210 by donating our beloved Mini-Euro Park to the Turkish people. 45 00:03:51,820 --> 00:03:54,858 He has already sent me eleven messages. 46 00:03:55,060 --> 00:03:58,906 I do not know how I can do my job while I'm following this documentary. 47 00:03:59,140 --> 00:04:03,418 The Queen would not cancel it because of her annual cold. 48 00:04:05,380 --> 00:04:06,336 Sire? 49 00:04:18,700 --> 00:04:20,350 If you allow me. 50 00:04:20,540 --> 00:04:23,305 Mr. Bulut told me the evening program. 51 00:04:23,500 --> 00:04:26,390 At 18, show of dancing dervishes. 52 00:04:26,540 --> 00:04:29,009 No speech, just a few words. 53 00:04:29,220 --> 00:04:33,771 I remember not to mention Iraq, Syria, Israel, the Kurds, Armenia. 54 00:04:33,940 --> 00:04:36,136 Our federal problems, our debt. 55 00:04:36,340 --> 00:04:38,946 And, above all, football. It is a delicate topic. 56 00:04:39,140 --> 00:04:42,212 The gala dinner will start at 8 p.m. Nine courses. 57 00:04:43,940 --> 00:04:45,863 No kebabs? 58 00:04:48,700 --> 00:04:51,226 One, two, three. 59 00:04:53,780 --> 00:04:56,215 Mr. Moreau, if you'll be so kind? 60 00:04:57,580 --> 00:05:00,379 Thank you, and action. 61 00:05:01,060 --> 00:05:04,542 Sire, the press conference will begin at 11 p.m. at Miniatiürk. 62 00:05:05,420 --> 00:05:06,979 Your speech, sire. 63 00:05:09,380 --> 00:05:12,054 The Prime Minister has made some changes. 64 00:05:12,980 --> 00:05:16,257 I remember that in Turkey, the handshakes are energetic. 65 00:05:16,420 --> 00:05:18,218 It's even shorter. 66 00:05:19,340 --> 00:05:21,650 Brussels insisted on brevity. 67 00:05:22,580 --> 00:05:26,221 Clearly a consequence of my speech in Scotland. 68 00:05:26,420 --> 00:05:29,390 - I thought I had improvised this well. - That's right, sire. 69 00:05:29,580 --> 00:05:31,025 Cut, please. Once more. 70 00:05:31,220 --> 00:05:32,574 Carlos, please. 71 00:05:32,740 --> 00:05:35,539 Sire, it is best to avoid any comment. 72 00:05:35,700 --> 00:05:36,747 Sorry. 73 00:05:36,940 --> 00:05:38,101 His Majesty? 74 00:05:39,020 --> 00:05:40,340 Very well. 75 00:05:41,340 --> 00:05:43,388 Yes, I'll be careful. 76 00:05:43,580 --> 00:05:45,378 I care for you, do not worry. 77 00:05:47,020 --> 00:05:48,545 I think so, yes. 78 00:05:48,740 --> 00:05:50,663 See you, His Majesty. 79 00:05:52,660 --> 00:05:55,186 Mr. Lloyd? The Queen wanted me to remind you... 80 00:05:55,420 --> 00:05:59,425 to film the speeches from beginning to end and to catch the smiles. 81 00:05:59,620 --> 00:06:01,384 Shall we do that again? 82 00:06:03,940 --> 00:06:07,661 Sire, the press conference will begin at 11 p.m. at Miniatiürk. 83 00:06:07,900 --> 00:06:09,379 Your speech, sire. 84 00:06:10,780 --> 00:06:13,090 The Prime Minister has made some changes. 85 00:06:13,300 --> 00:06:16,975 I remember that Turkey's handshakes are energetic. 86 00:06:19,300 --> 00:06:20,222 Cut. 87 00:06:20,740 --> 00:06:21,935 Perfect. 88 00:06:25,260 --> 00:06:26,853 Now we can go, sire. 89 00:06:30,340 --> 00:06:32,502 Mr. Lloyd, you can follow us. 90 00:07:14,460 --> 00:07:16,019 It's really tiny. 91 00:07:17,060 --> 00:07:18,949 The Atomium? Yes, it's a fiasco. 92 00:07:19,140 --> 00:07:21,302 No. Well, that too. 93 00:07:21,500 --> 00:07:24,652 The space reserved for Mini-Europe. 94 00:07:26,340 --> 00:07:29,753 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 95 00:07:29,780 --> 00:07:30,588 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 96 00:07:32,020 --> 00:07:35,627 Mr. Moreau, excuse me. I have been just informed that 97 00:07:35,820 --> 00:07:39,825 our president unfortunately has further delay. 98 00:07:40,820 --> 00:07:44,700 May we propose to His Majesty and to the Belgian Ambassador 99 00:07:44,900 --> 00:07:47,506 a short visit of the Miniatiürk Park while we are waiting? 100 00:07:52,900 --> 00:07:56,109 Mr. Moreau, what about the Atomium? 101 00:07:56,780 --> 00:07:59,989 The Turkish people have a lot to Mustafa Kemal Atatürk, 102 00:08:00,220 --> 00:08:03,531 the Commander of the Turkish forces in the Independence War 103 00:08:03,740 --> 00:08:06,027 and the founder of the Turkish Republic. 104 00:08:06,220 --> 00:08:11,454 And they expressed their gratitude by building this colossal mausoleum. 105 00:08:20,300 --> 00:08:21,654 Freedom or death. 106 00:08:25,940 --> 00:08:28,500 He was a man with a vision, wasn't he? 107 00:08:28,700 --> 00:08:33,934 Yes. We all have a great admiration fo Kemal Atatürk, Your Majesty. 108 00:08:34,700 --> 00:08:39,058 While with his vision, Turkey would be a very different country today. 109 00:08:43,780 --> 00:08:48,536 This is my last shot of the king walking around like a puppet in the park. 110 00:08:48,860 --> 00:08:54,458 Breaking news was on its way and there would be no script to follow anymore. 111 00:08:57,460 --> 00:08:58,655 Ludovic! 112 00:08:58,860 --> 00:09:01,625 Wallonia has declared its independence! 113 00:09:01,820 --> 00:09:03,231 Belgium collapsed! 114 00:09:20,180 --> 00:09:22,786 Their declaration of independence is called 'We're Tired'. 115 00:09:22,980 --> 00:09:24,971 Fed up? About what? 116 00:09:25,140 --> 00:09:29,623 The valleys feel faint, humiliated, and misunderstood by the Flemings. 117 00:09:29,820 --> 00:09:31,140 They are tired. 118 00:09:31,420 --> 00:09:32,945 We must go back to Belgium immediately. 119 00:09:33,140 --> 00:09:35,746 We will arrive at the airport in ninety minutes. 120 00:09:35,940 --> 00:09:38,011 Ready? Could you repeat that? 121 00:09:39,180 --> 00:09:44,209 His Majesty the King wishes to speak to the Minister-Walloon President. Ready? 122 00:09:44,380 --> 00:09:47,623 - Ludovic? - I'm sorry, but the line has fallen. 123 00:09:47,820 --> 00:09:49,265 My speech. 124 00:09:49,460 --> 00:09:52,020 Of course, I'll handle it before we arrive in Brussels. 125 00:09:52,220 --> 00:09:53,631 No, Ludovic. 126 00:09:54,500 --> 00:09:57,026 I will write this speech myself. 127 00:09:57,260 --> 00:10:01,140 We must first analyze the political, diplomatic and protocol aspects 128 00:10:01,300 --> 00:10:03,906 with the head of the cabinet, which is now unreachable. 129 00:10:04,100 --> 00:10:06,023 And with the various federal ministers. 130 00:10:06,220 --> 00:10:07,938 I'm not sure which ones. 131 00:10:08,140 --> 00:10:12,657 Sire, now we have to watch every movement and gesture, every word. 132 00:10:12,820 --> 00:10:14,743 Be cautious, sire. 133 00:10:15,780 --> 00:10:17,009 Faster, faster! 134 00:10:20,900 --> 00:10:23,574 When the king made his oath, he promised... 135 00:10:23,780 --> 00:10:27,785 to always protect the integrity of the kingdom. 136 00:10:29,460 --> 00:10:32,532 And that King is me. 137 00:10:35,140 --> 00:10:37,427 Unity is strength. 138 00:10:38,940 --> 00:10:40,738 Unity is strength. 139 00:10:41,980 --> 00:10:43,812 This has to be included. 140 00:10:44,060 --> 00:10:49,260 Carlos knew I was stealing images on the sly, but he let me bypass protocol. 141 00:10:50,300 --> 00:10:51,461 I liked Carlos. 142 00:10:53,220 --> 00:10:56,019 Some have a vision. 143 00:10:57,300 --> 00:10:59,291 Others have a dream. 144 00:11:02,260 --> 00:11:06,618 - What does intuition tell you, sire? - My intuition? 145 00:11:06,820 --> 00:11:10,370 Perhaps this is the time to show who you really are. 146 00:11:10,580 --> 00:11:14,551 Show your feelings, your humor, perhaps even your faults. 147 00:11:14,740 --> 00:11:18,415 These defects have already been largely mentioned by the press. 148 00:11:18,620 --> 00:11:20,930 Nicolas the Silent? 149 00:11:22,220 --> 00:11:24,291 Silence is dignified. 150 00:11:24,500 --> 00:11:27,174 - Let them write what they want. - Sire. 151 00:11:27,380 --> 00:11:28,302 Sire. 152 00:11:28,820 --> 00:11:31,949 - Louise, did you talk to the Queen? - I can not talk to the Palace. 153 00:11:32,140 --> 00:11:34,871 - And the Prime Minister? - Still unreachable. 154 00:11:35,060 --> 00:11:36,949 Does he want to be reached? 155 00:11:37,500 --> 00:11:40,652 - We are ready. - Carlos, what does he do here? 156 00:11:40,900 --> 00:11:43,870 - Apparently he will not go anywhere. - Why? 157 00:11:44,060 --> 00:11:48,691 - The situation requires an emergency meeting. - What the hell is going on? 158 00:11:49,900 --> 00:11:53,621 All flights are grounded due to a cosmic disturbance. 159 00:11:53,820 --> 00:11:57,734 - Pardon me, a cosmic what? - A solar storm to be precisely. 160 00:11:57,940 --> 00:12:02,423 The satellites are malfunctioning, some have even fallen from the sky. 161 00:12:02,580 --> 00:12:05,254 Due to security purposes, you must stay here. 162 00:12:05,420 --> 00:12:08,390 - Here in Istanbul? - No, in this hotel. 163 00:12:10,060 --> 00:12:13,974 All foreign dignitaries are being centralized here. 164 00:12:14,140 --> 00:12:16,780 - How long must we wait? - One day, one week, it's not clear. 165 00:12:16,940 --> 00:12:20,069 Do you remember the Icelandic volcano, Eyjajafufukukul? 166 00:12:20,300 --> 00:12:22,826 - Eyjafjallajökull. - Yes. 167 00:12:25,340 --> 00:12:30,187 - I must get home to Belgium immediately. - I understand, Your Majesty. 168 00:12:30,340 --> 00:12:34,425 Everyone is being inconvenienced by this situation. 169 00:12:34,660 --> 00:12:37,061 I personally had my promotion scheduled for this week. 170 00:12:37,260 --> 00:12:39,866 If it is impossible to fly, then we shall go by road. 171 00:12:40,020 --> 00:12:42,626 - By road? Through the Balkans? - Yes. 172 00:12:42,820 --> 00:12:46,575 Crossing those territories in such unstable times 173 00:12:46,740 --> 00:12:49,380 is definitely not an option, Your Majesty. 174 00:12:49,540 --> 00:12:50,462 Why not? 175 00:12:51,700 --> 00:12:53,623 Because it's the Balkans. 176 00:12:54,340 --> 00:12:55,262 So? 177 00:12:56,020 --> 00:12:58,250 - The Balkans, I mean. - Yes, so? 178 00:12:59,660 --> 00:13:00,582 Unstable. 179 00:13:01,060 --> 00:13:05,668 Unstable. It's Bulgaria, Serbia... 180 00:13:06,340 --> 00:13:09,651 Romania, Albania, Macedonia... 181 00:13:11,340 --> 00:13:13,411 - Excuse me. - Your Majesty. Excuse me. 182 00:13:13,580 --> 00:13:16,789 - We'll have a meeting. We're coming back. - It's ok. 183 00:13:17,020 --> 00:13:18,670 - You must understand... - Sire. 184 00:13:18,940 --> 00:13:20,294 Wait a minute, please. 185 00:13:24,380 --> 00:13:27,270 We have to find a solution. 186 00:13:28,540 --> 00:13:31,749 It is not possible, Your Majesty. 187 00:13:31,940 --> 00:13:33,533 Excuse me, I have to go. 188 00:13:34,780 --> 00:13:36,578 Mr. Lloyd, not now. 189 00:13:40,300 --> 00:13:45,466 I try to speak with Turkish security and Mr. Bulut. 190 00:13:47,180 --> 00:13:50,070 Maybe even with the Ambassador. 191 00:13:53,740 --> 00:13:55,697 I'm going to take the luggage. 192 00:13:58,220 --> 00:14:01,861 Sire, I will try to see if there's network. 193 00:14:09,220 --> 00:14:10,142 Excuse me. 194 00:14:10,460 --> 00:14:12,417 Where is the Ambassador? 195 00:14:24,860 --> 00:14:27,591 I used to cover wars and revolutions. 196 00:14:29,780 --> 00:14:33,455 Then I drank for a decade, haunted by demons. 197 00:14:34,220 --> 00:14:37,258 Profiling royals got me back on my feet. 198 00:14:43,620 --> 00:14:47,102 Let's face it, history was in the making here. 199 00:14:47,860 --> 00:14:51,410 But my position was getting dodgier by the minute. 200 00:14:51,660 --> 00:14:55,870 So I hatched a plan that just might keep me in business. 201 00:15:02,620 --> 00:15:06,056 Carlos, suppose I could get us all out of here. 202 00:15:06,500 --> 00:15:10,471 - You heard the man. - I am an expert in getting from A to B. 203 00:15:11,140 --> 00:15:14,144 - You mean B, like in Belgium? - How about B for Bulgaria? 204 00:15:14,340 --> 00:15:17,071 - What? - You see these lovely ladies? 205 00:15:17,980 --> 00:15:21,985 The legendary Black Sea Sirens. Folk singers. 206 00:15:22,660 --> 00:15:24,105 Their gig has been canceled. 207 00:15:24,300 --> 00:15:27,065 And tomorrow they will leave by bus for Bulgaria. 208 00:15:27,660 --> 00:15:31,381 - The protocol will never go for that. - Look, here's the deal. 209 00:15:31,820 --> 00:15:36,451 I shoot a music video for them and they get us out of here. Incognito. 210 00:15:36,620 --> 00:15:37,735 Forget about it. 211 00:15:38,020 --> 00:15:41,172 - Don't you want to get your king home? - Sure. 212 00:15:43,460 --> 00:15:45,770 Perhaps we should talk to the boss. 213 00:15:53,220 --> 00:15:57,339 - Sire. - Yes, I can not concentrate. 214 00:16:00,260 --> 00:16:01,182 Please. 215 00:16:14,540 --> 00:16:17,942 The coincidence between universes and the kingdom... 216 00:16:36,060 --> 00:16:40,907 The dysfunction of nature and man... 217 00:16:43,860 --> 00:16:49,219 This yearning for independence devise every age, doesn't it, Mr. Lloyd? 218 00:16:51,340 --> 00:16:56,870 It brought our kingdom to life in 1830 and may now cause its fall. 219 00:16:58,940 --> 00:17:02,342 But what is the true nature of this independence? 220 00:17:04,100 --> 00:17:05,989 This so-called freedom? 221 00:17:10,540 --> 00:17:14,329 I have to find the way to touch the people's heart. 222 00:17:15,660 --> 00:17:18,425 What does your heart say, sire? 223 00:17:30,380 --> 00:17:32,269 Carlos? Mr. Lloyd? 224 00:17:37,780 --> 00:17:39,191 Look at that. 225 00:17:41,300 --> 00:17:42,586 It's beautiful. 226 00:17:43,900 --> 00:17:45,857 It comes from the solar storm. 227 00:17:49,780 --> 00:17:51,612 Sire, there are no flights. 228 00:17:52,540 --> 00:17:54,463 No, I understand, Carlos. 229 00:17:54,660 --> 00:17:56,708 But we have an escape plan. 230 00:17:58,180 --> 00:17:59,102 Explain yourself. 231 00:17:59,780 --> 00:18:01,498 The Black Sea Sirens. 232 00:18:02,660 --> 00:18:04,492 The Black Sea... what? 233 00:18:15,300 --> 00:18:17,189 And action. 234 00:18:18,180 --> 00:18:19,102 No action! 235 00:18:46,980 --> 00:18:48,869 Ladies, please. 236 00:18:51,100 --> 00:18:52,215 Take two. 237 00:18:54,180 --> 00:18:57,332 Sire, I can not take the responsibility of this farce. 238 00:18:57,540 --> 00:19:01,659 I understand, Ludovic. But focus now on your femininity. 239 00:19:02,540 --> 00:19:06,329 - It is madness. We can not do it. - I agree, but it was decided. 240 00:19:06,580 --> 00:19:09,186 We have no other choice. It is now or never. 241 00:19:09,420 --> 00:19:11,889 But sire, we can not leave without protocol and security. 242 00:19:12,140 --> 00:19:13,665 In fact, sire, it is undeniable that there are dangers. 243 00:19:13,860 --> 00:19:19,151 - The dangers are always everywhere. - But Mr. Lloyd will not come with us. 244 00:19:19,300 --> 00:19:21,496 Mr. Lloyd is the architect of our escape, Louise. 245 00:19:21,740 --> 00:19:26,132 - He is very creative. - Mr. Lloyd comes with us, with his camera. 246 00:19:26,340 --> 00:19:29,822 We will capture our journey back home for the people. 247 00:19:30,020 --> 00:19:30,942 Point final. 248 00:19:34,500 --> 00:19:36,867 What do we do with the Atomium? 249 00:19:40,100 --> 00:19:41,022 Mr. Lloyd? 250 00:19:59,260 --> 00:20:00,182 Go, go, go. 251 00:20:19,700 --> 00:20:23,819 To be honest with you, I didn't expect the king to go for my plan. 252 00:20:26,500 --> 00:20:30,414 But we really needed to get out of Turkey and back into the EU. 253 00:20:35,140 --> 00:20:41,375 So here are all us with a king in drag who was pondering the nature of freedom. 254 00:21:01,420 --> 00:21:04,094 Please, do you really have to do it right now? 255 00:21:04,300 --> 00:21:06,735 Yeah, I have to, I'm itchy. It's unbearable. 256 00:21:08,980 --> 00:21:10,141 I'm almost done. 257 00:21:13,740 --> 00:21:15,219 But what is it? 258 00:21:15,420 --> 00:21:18,492 Maybe it's the shock of the news. 259 00:21:19,660 --> 00:21:22,550 The secession of Wallonia. Think about how it feels. 260 00:21:24,620 --> 00:21:28,022 Do you know that we have many French words in Bulgarian? 261 00:21:28,260 --> 00:21:30,456 - Yes? - Yes, like... 262 00:21:33,060 --> 00:21:35,108 Lift. 263 00:21:37,540 --> 00:21:39,736 Bidet. 264 00:21:42,420 --> 00:21:48,052 I want to show you Mascia, Ivana and Pavlina. 265 00:21:48,220 --> 00:21:50,348 This is my three daughters. 266 00:21:50,620 --> 00:21:53,453 - Three daddies. - Stay silent, Ana. 267 00:21:59,620 --> 00:22:01,304 Do you have children? 268 00:22:02,340 --> 00:22:03,262 No. 269 00:22:04,140 --> 00:22:07,030 It's okay. You have time. You are a man. 270 00:22:11,060 --> 00:22:16,146 From Istanbul. It's better quality than Bulgarian. I keep it. 271 00:22:18,260 --> 00:22:21,412 - Look, she ate a coin. - A coin? 272 00:22:21,620 --> 00:22:22,542 Yep. 273 00:22:23,660 --> 00:22:25,310 Kebab accident. 274 00:22:25,580 --> 00:22:26,991 Border! 275 00:22:27,780 --> 00:22:28,702 Hurry, hurry. 276 00:22:36,420 --> 00:22:38,070 Be like a woman. 277 00:22:45,620 --> 00:22:49,739 As the border guard approached, I did some real heavy sweating. 278 00:22:50,020 --> 00:22:53,331 I had dark visions of being locked up, stripped naked. 279 00:22:53,500 --> 00:22:58,256 My camera confiscated. This hadn't before, my dear. 280 00:23:10,420 --> 00:23:15,381 Luckily, our clandestine border crossing coincided with another drama. 281 00:23:55,780 --> 00:23:59,751 Sorry, Nicolas, but we have some identity crisis. 282 00:23:59,940 --> 00:24:03,342 - Crisis? - We do not agree on anything. 283 00:24:03,540 --> 00:24:05,065 Nothing. Nothing. 284 00:24:06,340 --> 00:24:10,732 The old generation wants tradition and we want fusion. 285 00:24:10,940 --> 00:24:13,739 In Istanbul we were supposed to be on television. 286 00:24:13,940 --> 00:24:17,581 For the first time in many years. Stupid storm. 287 00:24:18,460 --> 00:24:20,690 But Mr. Lloyd here will make a music video. 288 00:24:20,900 --> 00:24:21,981 Yes, I hope so. 289 00:24:51,300 --> 00:24:54,372 That first take was actually just for fun. 290 00:24:55,220 --> 00:24:58,019 I guess they just had to get out of their system. 291 00:24:59,940 --> 00:25:04,264 The real song for the music video is a cosmic classic. 292 00:26:25,740 --> 00:26:30,189 So, Mr. Lloyd, is this the extent of the escape plan? 293 00:26:30,700 --> 00:26:32,054 - Miss? - Ana. 294 00:26:32,620 --> 00:26:36,739 Ana, yes, could you inform us about transportation? 295 00:26:36,940 --> 00:26:38,988 Yes, Sofia is that way. 296 00:26:41,780 --> 00:26:42,702 Thank you. 297 00:26:43,060 --> 00:26:46,735 A taxi? Maybe a bus or something? 298 00:26:47,180 --> 00:26:49,467 Not so much. Maybe tomorrow. 299 00:26:50,740 --> 00:26:54,495 Tomorrow? And what about that car? Is it possible to buy that car? 300 00:26:56,020 --> 00:27:00,378 No, no. It's too old. It's not working for many years. 301 00:27:27,020 --> 00:27:31,139 The Black Sea Sirens were headed to the right to the Black Sea. 302 00:27:31,380 --> 00:27:33,906 We needed to go left to Sofia. 303 00:27:34,660 --> 00:27:37,061 Ana just happened to live at that crossroads. 304 00:27:39,380 --> 00:27:42,293 My mama will help you find a solution. 305 00:27:43,620 --> 00:27:45,509 - Hello. - She'll take you. 306 00:27:47,020 --> 00:27:48,977 - Thank you. - Come, come. 307 00:27:50,660 --> 00:27:52,492 Sit, you are welcome. 308 00:28:07,100 --> 00:28:08,022 Nicolas? 309 00:28:08,900 --> 00:28:10,254 Sauces for kebab. 310 00:28:19,780 --> 00:28:21,908 Maison. I made it. 311 00:28:23,660 --> 00:28:24,582 It's nice. 312 00:28:28,020 --> 00:28:31,456 This is yogurt with... 313 00:28:32,140 --> 00:28:34,609 some kind of... like this one. 314 00:28:34,860 --> 00:28:36,988 - Yes, dille. - Dille? 315 00:28:37,140 --> 00:28:41,350 - Yes, dille. You say... - Dille. It's very good sauce. 316 00:28:42,860 --> 00:28:44,624 This is mayonnaise. 317 00:28:47,140 --> 00:28:52,431 This is some vinaigrette with... 318 00:28:56,340 --> 00:28:58,138 - With garlic. - Oh, yes. 319 00:28:59,020 --> 00:29:02,172 And this is lyutenitsa. 320 00:29:04,900 --> 00:29:07,904 It looks like ketchup, but it's natural. 321 00:29:09,380 --> 00:29:10,734 Do you want to try? 322 00:29:17,500 --> 00:29:18,422 Me? 323 00:29:27,100 --> 00:29:28,022 Mr. Lloyd? 324 00:29:29,620 --> 00:29:30,542 What? 325 00:29:34,860 --> 00:29:36,385 Oh my god. 326 00:29:37,860 --> 00:29:40,295 It's mister Turkish security. 327 00:29:41,780 --> 00:29:42,702 Christ. 328 00:30:16,460 --> 00:30:19,896 I think he would have accompanied us to Sofia's embassy. 329 00:30:20,100 --> 00:30:25,732 Absolutely not. The escape of the king would be a humiliation for the Turks. 330 00:30:25,940 --> 00:30:28,250 It could cause a diplomatic incident. 331 00:30:28,420 --> 00:30:33,108 Mr. Bulet would bring us back to Istanbul to overthrow the scandal. 332 00:30:33,260 --> 00:30:34,819 Let's go home. 333 00:30:35,020 --> 00:30:36,249 In an ambulance. 334 00:30:40,500 --> 00:30:43,743 Ludovic, we have to stop shooting right away. 335 00:30:43,940 --> 00:30:47,911 - Mr. Lloyd, that's enough. - Louise, please, Duncan films our journey. 336 00:30:49,380 --> 00:30:50,859 Ludovic? 337 00:30:51,140 --> 00:30:53,666 - Sire? - I would like to drive myself. 338 00:30:54,660 --> 00:30:56,617 Excuse me? 339 00:30:56,900 --> 00:30:58,311 You heard me well. 340 00:31:00,300 --> 00:31:04,544 Given the circumstances for insurance and safety reasons. 341 00:31:04,740 --> 00:31:08,051 I think it's better that I handle all your movements. 342 00:31:08,260 --> 00:31:10,820 Ludovic, let him drive. 343 00:31:11,020 --> 00:31:14,775 - I don't want interferences from the waiter. - Ludovic. 344 00:31:48,420 --> 00:31:52,937 The clutch does not work well. 345 00:31:58,060 --> 00:31:59,949 Do not stay in the first gear, sire. 346 00:32:00,180 --> 00:32:02,410 - I'm in the third, Ludovic. - Excuse me. 347 00:32:22,260 --> 00:32:25,662 Death by turtle, not a way to go. 348 00:32:26,620 --> 00:32:29,692 His royal reflexes spared the fellow. 349 00:32:31,340 --> 00:32:35,186 But our vehicle had bitten the dust. 350 00:32:51,500 --> 00:32:55,653 So here we were. In the middle of Bulgarian nowhere. 351 00:32:56,340 --> 00:33:00,379 No maps, no phones, not a soul in sight. 352 00:33:01,060 --> 00:33:03,188 Just the sky watching us. 353 00:33:13,060 --> 00:33:15,347 My dear fellow citizens. 354 00:33:18,140 --> 00:33:20,871 In these difficult times... 355 00:33:22,420 --> 00:33:24,377 or foreign... 356 00:33:29,780 --> 00:33:32,511 and under this mysterious sky... 357 00:33:33,780 --> 00:33:35,908 we must be humble. 358 00:33:38,420 --> 00:33:39,831 I like it. 359 00:33:42,100 --> 00:33:45,707 I have to address myself more to the people. 360 00:33:47,660 --> 00:33:49,139 Yeah, maybe. 361 00:33:50,900 --> 00:33:53,460 Since when do you advise the king, Carlos? 362 00:33:54,020 --> 00:33:56,148 Since he asks for my opinion? 363 00:33:57,940 --> 00:33:59,294 My dear Carlos. 364 00:33:59,500 --> 00:34:03,778 I have three university degrees and three positions as an ambassador 365 00:34:04,020 --> 00:34:08,981 and almost nine years in service of the king, let me please advise the king. 366 00:34:10,900 --> 00:34:12,732 Mr. Moreau. 367 00:34:12,940 --> 00:34:14,931 I have my helicopter license. 368 00:34:15,740 --> 00:34:19,529 I was scout chief for five years. 369 00:34:19,740 --> 00:34:23,825 And I can stay under watar for three minutes. 370 00:34:26,980 --> 00:34:30,860 I see that Belgium's suffering is the least of your worries. 371 00:34:31,660 --> 00:34:35,267 Well, enough being envy. Let's go. 372 00:34:35,460 --> 00:34:38,100 Mr. Lloyd, enough waiting. Let's go. 373 00:34:40,260 --> 00:34:44,049 What do you think, Ludovic? Do you have any suggestions? 374 00:34:44,260 --> 00:34:45,421 No, that's fine, sire. 375 00:34:45,620 --> 00:34:52,868 I think linking heaven to the present situation of our country... 376 00:34:54,660 --> 00:34:56,822 It's a good comparison. 377 00:34:58,980 --> 00:35:02,701 It's not too much... How do we say that? 378 00:35:12,660 --> 00:35:14,788 - We continue? - Sure. 379 00:35:22,380 --> 00:35:26,169 - So, Louise, who's the lucky guy? - Pardon? 380 00:35:27,140 --> 00:35:28,062 The ring. 381 00:35:30,100 --> 00:35:34,856 If you really want to know it. It's Pierre-Armand. 382 00:35:35,580 --> 00:35:40,939 Let me guess. French and you've known him from law school, right? 383 00:35:41,140 --> 00:35:45,179 - Did you dig around into my past? - It's all online, darling. 384 00:35:45,380 --> 00:35:50,011 - So, tell me about this Pierre-Antoine? - No, Pierre-Armand. 385 00:35:50,940 --> 00:35:53,227 - And I'm not your darling, Mr. Loyd. - Just call me Duncan. 386 00:35:53,460 --> 00:35:54,450 Give me that. 387 00:36:05,020 --> 00:36:05,976 Hey, stop. 388 00:36:10,340 --> 00:36:12,058 We have to go to Sofia. 389 00:36:12,300 --> 00:36:13,256 - Sofia? - Yes. 390 00:36:13,980 --> 00:36:15,903 - I'll help you. - We can go? 391 00:36:16,100 --> 00:36:17,056 Let's go. 392 00:36:19,460 --> 00:36:21,690 - I'm Nicolas. - Nicolas? 393 00:36:21,980 --> 00:36:24,506 - I am Yuri Angelou. - Angelou. 394 00:36:24,660 --> 00:36:27,129 - Angelou like angel. - Like angel. 395 00:36:27,340 --> 00:36:30,708 Let's go, but be careful with my babies. 396 00:36:34,140 --> 00:36:35,096 Wait. 397 00:36:36,380 --> 00:36:37,336 Slow down. 398 00:36:40,900 --> 00:36:42,015 All right? 399 00:36:45,660 --> 00:36:50,450 An angel had come to our rescue, wearing enough fruit for us all. 400 00:36:50,660 --> 00:36:58,010 I moved to the countryside, in nature, and I found myself. 401 00:36:59,180 --> 00:37:03,094 - Now I am very strong, very strong. - I see. 402 00:37:03,260 --> 00:37:04,216 Touch. 403 00:37:07,100 --> 00:37:10,946 They are melons. I trust fruit. 404 00:37:11,620 --> 00:37:12,576 Melons? 405 00:37:13,060 --> 00:37:14,346 And so on... 406 00:37:16,100 --> 00:37:19,070 Through out the night, the king and the angel 407 00:37:19,260 --> 00:37:21,900 muzed about the business of watermelons, 408 00:37:22,100 --> 00:37:25,855 about the future of Europe and the nature of happiness. 409 00:37:41,380 --> 00:37:42,939 And now? 410 00:37:46,540 --> 00:37:49,578 We will find a way to arrive at the next embassy in Belgrade. 411 00:37:49,820 --> 00:37:51,743 First we find a bathroom. 412 00:37:51,980 --> 00:37:55,382 Personally, I really need to recharge the batteries. 413 00:37:55,780 --> 00:37:58,181 What we really need now is food. 414 00:38:44,300 --> 00:38:48,293 - What do you want, Louise? - All fine, come you wish, sire. 415 00:38:48,500 --> 00:38:50,491 - Kebab is fine for you? - Perfect. 416 00:38:59,300 --> 00:39:02,143 - Your Majesty. Good morning. - Mr. Bulet. 417 00:39:02,340 --> 00:39:05,742 Mr Moreau, I recommend you all eat quickly. 418 00:39:05,900 --> 00:39:08,870 I'm here to escort you back to Istanbul. 419 00:39:11,540 --> 00:39:15,501 Excuse me, but an escort to Brussels would be more appreciated. 420 00:39:15,700 --> 00:39:18,613 Mr Moreau, let's avoid an unnecessary scandal. 421 00:39:18,860 --> 00:39:23,252 Mr. Bulut, I believe that you are beyond your jurisdiction. 422 00:39:23,660 --> 00:39:28,065 A royal on the round is not going to jeopardize Turkey joining Europe. 423 00:39:28,260 --> 00:39:33,050 - I understand your concerns... - And I do not intend to lose my job now, 424 00:39:33,340 --> 00:39:36,173 after thirty years of loyal service. 425 00:39:36,380 --> 00:39:39,213 This doesn't concern you, Bulgarian people. 426 00:39:41,300 --> 00:39:43,189 Back. Back. 427 00:39:44,180 --> 00:39:45,534 Louise! 428 00:39:46,980 --> 00:39:48,425 Come on, let's go! 429 00:39:55,020 --> 00:39:56,784 - What is going on? - The Turks! 430 00:39:56,980 --> 00:39:58,573 Our suitcases! 431 00:40:03,140 --> 00:40:04,551 Ludovic, the passports? 432 00:40:04,740 --> 00:40:06,390 I have the passports with me! 433 00:40:30,820 --> 00:40:33,187 Where is your house? 434 00:40:34,940 --> 00:40:37,170 My house is in Belgium. 435 00:40:38,660 --> 00:40:39,616 In Belgium. 436 00:40:41,060 --> 00:40:41,982 Brussels. 437 00:40:42,980 --> 00:40:45,654 And your house? Where is your house? 438 00:40:48,260 --> 00:40:49,819 - Sofia. - Sofia? 439 00:40:50,420 --> 00:40:52,104 Yes, we are from Sofia. 440 00:40:53,380 --> 00:40:57,135 This means we are more or less in this region. 441 00:40:57,300 --> 00:40:59,769 We left somewhere here. 442 00:40:59,980 --> 00:41:04,628 I see, we are headed there, we are not far from the Serbian border. 443 00:41:06,380 --> 00:41:07,336 Mr. Lloyd? 444 00:41:07,780 --> 00:41:08,702 Mr. Lloyd? 445 00:41:09,860 --> 00:41:12,386 - It seems we're with the jury. - A jury? 446 00:41:12,580 --> 00:41:16,291 A jury, yes, a yogurt jury. 447 00:42:49,500 --> 00:42:50,695 We have to go. 448 00:42:52,220 --> 00:42:55,588 We have to go now. I am sorry, but... 449 00:42:56,340 --> 00:42:57,330 Okay. 450 00:42:58,460 --> 00:42:59,422 Okay, okay. 451 00:43:00,100 --> 00:43:02,057 - Okay, no problem. - Thank you for everything... 452 00:43:02,260 --> 00:43:05,093 - It was very nice. - No problem. 453 00:43:07,220 --> 00:43:08,779 - Don't worry. - No, no... 454 00:43:08,980 --> 00:43:11,586 Be happy, we support you. 455 00:43:11,900 --> 00:43:15,575 - Goodbye everybody, ladies and gentlemen. - Thanks for everything. 456 00:43:24,300 --> 00:43:26,867 Thank you for the bus. 457 00:43:31,100 --> 00:43:32,056 Nicolas. 458 00:43:35,700 --> 00:43:36,690 Goodbye. 459 00:43:39,020 --> 00:43:39,976 Goodbye. 460 00:43:40,420 --> 00:43:41,342 Thank you. 461 00:43:45,380 --> 00:43:48,384 I have to go. I have to go back to Brussels. 462 00:43:49,700 --> 00:43:51,230 Bye-bye Victoria. 463 00:43:54,020 --> 00:43:57,058 So you are the mayor of this nice beautiful town? 464 00:43:57,340 --> 00:44:02,369 Well, I have no other option, so I'm the mayor. 465 00:44:02,700 --> 00:44:08,220 It is a big responsibility because I love these people and I care for them. 466 00:44:08,580 --> 00:44:09,536 I want... 467 00:44:10,500 --> 00:44:11,911 they, to be happy. 468 00:44:12,500 --> 00:44:16,949 It is very difficult to understand what the happiness is. 469 00:44:18,100 --> 00:44:22,856 It's not conditional. You can not say I will be happy if I have this... 470 00:44:23,540 --> 00:44:26,339 When you say if, you are not happy already. 471 00:44:26,500 --> 00:44:30,175 That's why here we're all happy without if. 472 00:44:30,340 --> 00:44:34,825 I heard from somebody here in this beautiful village 473 00:44:35,020 --> 00:44:37,751 that you were a stuntman. 474 00:44:37,940 --> 00:44:42,935 Yeah, I was stuntman, stunt coordinator, but this is one of my professions. 475 00:44:43,100 --> 00:44:48,308 I'm black belt in karate and fourth degree of Shotokan. 476 00:44:48,580 --> 00:44:49,502 I have... 477 00:44:50,820 --> 00:44:52,538 I'm a scuba diving instructor. 478 00:44:52,740 --> 00:44:55,050 I am the first Bulgarian to swim the English Channel. 479 00:44:55,260 --> 00:44:58,105 You know where is the English Channel? Between England and France. 480 00:44:58,260 --> 00:45:01,613 But I... I never saw a mayor barefoot. 481 00:45:02,260 --> 00:45:05,412 Once in a while, when I go in the capital. 482 00:45:05,900 --> 00:45:08,870 I put sandals or shoes. 483 00:45:09,100 --> 00:45:14,219 But I go barefoot in the winter also, even in the snow and rain. 484 00:45:14,420 --> 00:45:18,459 The feet are very far from my head so I don't have to think about it. 485 00:45:19,940 --> 00:45:23,504 - Thank you, thank you very much, Mr. Mayor. - Thank you for your hospitality. 486 00:45:23,780 --> 00:45:26,852 - Thank you and God bless you. - Thank you very much. 487 00:45:28,300 --> 00:45:29,256 This was... 488 00:45:30,980 --> 00:45:33,654 Belgian television in Bulgaria. 489 00:45:40,420 --> 00:45:42,013 Carlos? 490 00:45:42,220 --> 00:45:43,540 Sire? 491 00:45:44,620 --> 00:45:47,294 Do you believe in the kingdom? 492 00:45:55,500 --> 00:45:57,389 I believe in you. 493 00:45:57,580 --> 00:45:58,866 As a person. 494 00:46:00,740 --> 00:46:01,662 I mean... 495 00:46:03,020 --> 00:46:06,627 the institution that unites people. 496 00:46:12,260 --> 00:46:13,705 Louise? 497 00:46:14,820 --> 00:46:17,180 Do you believe in the monarchy? 498 00:46:18,780 --> 00:46:23,024 For me it is not a question of believing but of respecting it, sire. 499 00:46:25,780 --> 00:46:28,090 Is it your personal opinion? 500 00:46:28,300 --> 00:46:30,345 Yes, it is my personal opinion. 501 00:46:31,860 --> 00:46:33,146 Ludovic? 502 00:46:34,180 --> 00:46:36,251 What do you think? 503 00:46:36,460 --> 00:46:38,292 The monarchy... 504 00:46:38,540 --> 00:46:42,590 is the highest expression of dignity... 505 00:46:43,940 --> 00:46:45,829 of grace... 506 00:46:47,620 --> 00:46:49,338 of great ideas! 507 00:47:00,180 --> 00:47:04,060 The coincidence of the universe and the kingdom... 508 00:47:04,220 --> 00:47:07,770 The dysfunction of nature... 509 00:47:16,900 --> 00:47:18,584 If you let me, sire. 510 00:47:18,820 --> 00:47:22,132 We will have to present it to the Prime Minister because... 511 00:47:22,340 --> 00:47:24,411 We do not have the time. 512 00:47:24,660 --> 00:47:28,574 - We will have a little while we return. - Yes, but... 513 00:47:29,780 --> 00:47:32,249 as soon as we arrive... 514 00:47:33,300 --> 00:47:36,778 The Prime Minister will never accept it 515 00:47:36,980 --> 00:47:38,869 without consulting him. 516 00:47:39,940 --> 00:47:42,466 Yes, but the Prime Minister... 517 00:47:46,900 --> 00:47:50,387 I hear things... 518 00:47:52,300 --> 00:47:55,907 It's strange, this experience is like... 519 00:47:56,940 --> 00:47:58,590 like a gift. 520 00:48:00,740 --> 00:48:03,745 Here, among the people. 521 00:48:03,980 --> 00:48:06,028 I understand, sire. 522 00:48:06,220 --> 00:48:11,249 They're so welcoming and open, and... 523 00:48:14,860 --> 00:48:18,137 Here people do not have much. 524 00:48:20,540 --> 00:48:22,497 They don't have much here. 525 00:48:22,660 --> 00:48:24,788 And it's even... 526 00:48:33,140 --> 00:48:35,370 That must be the Serbian border. 527 00:48:35,740 --> 00:48:38,653 You better leave this for me. 528 00:48:40,300 --> 00:48:41,332 Sire? 529 00:48:42,260 --> 00:48:46,299 You really don't want protocol to slow us down, do you? 530 00:48:48,180 --> 00:48:49,978 No protocol, Ludovic. 531 00:48:59,420 --> 00:49:01,377 Carlos, take the camera. 532 00:49:04,820 --> 00:49:06,584 - Hello. - Passports, please. 533 00:49:06,780 --> 00:49:08,028 Good morning. 534 00:49:11,860 --> 00:49:15,581 - So, are your Serbian phones working? - No phones. 535 00:49:18,380 --> 00:49:23,309 - What's really the welcome concert? - It's Serbia's dance campaign. 536 00:49:23,500 --> 00:49:27,710 The government wants foreigners to have a positive image of Serbia. 537 00:49:27,900 --> 00:49:29,857 Go for a walk. 538 00:49:30,980 --> 00:49:36,510 You look so familiar. It looks like Miss Serbia 2005. 539 00:49:37,580 --> 00:49:43,622 2006 actually, and only for one month because Miss selection was in May 540 00:49:43,900 --> 00:49:46,870 and in June Montenegro declared its independence. 541 00:49:47,060 --> 00:49:52,772 And since I am from Montenegro, they gave the title to Serb from Serbia. Bitch. 542 00:49:53,780 --> 00:49:55,544 I remember this story. 543 00:49:56,060 --> 00:50:00,782 But then Belgrade got tired of this affair and they gave me this job. 544 00:50:02,740 --> 00:50:05,983 Well, that's not exactly a happy ending, is it? 545 00:50:06,340 --> 00:50:09,071 Make no mistake, Mr. Duncan Lloyd. 546 00:50:09,740 --> 00:50:12,744 This is a very interesting job. 547 00:50:14,420 --> 00:50:18,425 - Enjoy swinging Serbia. - Thank you, I will. 548 00:50:19,220 --> 00:50:20,210 Bye. 549 00:50:20,420 --> 00:50:21,376 Goodbye. 550 00:50:24,820 --> 00:50:28,097 Unbelievable, I honestly recognized that. 551 00:50:30,700 --> 00:50:31,656 The Finns. 552 00:50:33,140 --> 00:50:36,053 - The capital of the Falklands? - Stanley. 553 00:50:36,260 --> 00:50:39,412 The first country to adopt Christianity? 554 00:50:40,740 --> 00:50:41,696 Armenia. 555 00:50:42,740 --> 00:50:44,663 The first atheist state? 556 00:50:47,660 --> 00:50:49,219 - No idea. - Albania. 557 00:50:52,340 --> 00:50:54,104 Does he make you happy? 558 00:50:56,260 --> 00:51:00,868 Does the camera make you feel entitled to dig into other people's lives? 559 00:51:01,060 --> 00:51:01,982 It depends. 560 00:51:04,220 --> 00:51:06,530 And to what greater purpose? 561 00:51:07,740 --> 00:51:09,538 The pursuit of beauty. 562 00:51:11,380 --> 00:51:12,336 And truth. 563 00:51:15,060 --> 00:51:17,017 - Okay, give me that. - Why? 564 00:51:17,220 --> 00:51:19,746 - The camera, give it to me. - No way. 565 00:51:19,940 --> 00:51:21,931 - Yes you are. - Not gonna happen. 566 00:51:22,140 --> 00:51:23,858 Come on. Give it to me. 567 00:51:31,740 --> 00:51:35,017 So Mr. Duncan Lloyd. 568 00:51:36,380 --> 00:51:40,169 - Are you ever serious? - Only when I can't breathe. 569 00:51:42,060 --> 00:51:45,189 Did you really recognize that border guard? 570 00:51:45,380 --> 00:51:48,782 I did a story on Balkan beauties a while back. 571 00:51:49,580 --> 00:51:54,131 - How come you speak some Serbian? - I spent some time here during the war. 572 00:51:55,500 --> 00:51:56,945 We have a problem. 573 00:52:04,420 --> 00:52:08,334 - It must be from the civil war. - No, there were floods. 574 00:52:08,540 --> 00:52:11,100 Do you see all these locked woods there? 575 00:52:12,100 --> 00:52:14,171 Water has passed. 576 00:52:14,380 --> 00:52:16,371 A nice nuisance. 577 00:52:16,580 --> 00:52:19,652 This is not a scene about a broken bridge. 578 00:52:19,820 --> 00:52:22,710 It's a scene about a very different obstacle. 579 00:52:22,900 --> 00:52:26,575 One involving myself and my troubled past. 580 00:52:28,420 --> 00:52:30,429 Duncan! 581 00:52:32,900 --> 00:52:34,311 Duncan Lloyd! 582 00:52:36,140 --> 00:52:38,507 It's me! Dragan! 583 00:52:43,620 --> 00:52:44,542 Oh my god. 584 00:52:46,940 --> 00:52:48,704 What the hell are you doing here, man? 585 00:52:48,980 --> 00:52:49,902 Me? 586 00:52:52,940 --> 00:52:57,184 What the hell are you doing here in my Serbia? 587 00:53:00,500 --> 00:53:02,548 Take the camera and shoot. 588 00:53:04,900 --> 00:53:09,110 - Dragan, my brother. - Dunken Dunc. 589 00:53:10,940 --> 00:53:11,862 My friend. 590 00:53:12,860 --> 00:53:15,625 - You've lost all your hair. - Yes, all I have. 591 00:53:15,860 --> 00:53:19,535 - Your beautiful hair. - But you found your stomach. 592 00:53:21,340 --> 00:53:22,421 Oh, my friend. 593 00:53:22,900 --> 00:53:24,254 My crazy brother. 594 00:53:26,700 --> 00:53:29,340 - Who are all these people? - My team. 595 00:53:30,140 --> 00:53:31,858 Nicky, the sound man. 596 00:53:32,060 --> 00:53:34,427 Carlos, my camera assistant. 597 00:53:34,740 --> 00:53:36,333 Our producer, Ludo. 598 00:53:36,980 --> 00:53:39,415 - And Louise, my assistant. - Hi. 599 00:53:39,580 --> 00:53:44,188 Guys, this is a very special man and a very dear friend. 600 00:53:46,580 --> 00:53:47,809 What are you doing here? 601 00:53:48,020 --> 00:53:51,172 We are making an item on Turkey joining Europe. 602 00:53:51,380 --> 00:53:55,294 Excuse me, are your phones working here in Serbia? 603 00:53:55,500 --> 00:53:57,423 - Where is she from? - From Belgium. 604 00:53:57,620 --> 00:54:00,863 Belgium? Maybe you don't know your country is broken. 605 00:54:01,100 --> 00:54:04,070 - Yes, we know it. - So pity. 606 00:54:05,340 --> 00:54:10,210 Heart of United Europe and you can not keep your mini-country together. 607 00:54:10,420 --> 00:54:13,629 Your country is not a fine example either. 608 00:54:13,820 --> 00:54:17,734 - Just ignore her, Dragan. - She is right. I like her. 609 00:54:18,100 --> 00:54:21,468 Well, we are true stuff of mythology, Lady Louise. 610 00:54:21,660 --> 00:54:25,813 Balkan is the Balkan. We love. We hate. 611 00:54:26,500 --> 00:54:27,422 We love. 612 00:54:29,860 --> 00:54:32,261 Dragan the hawk they called him. 613 00:54:32,460 --> 00:54:35,259 I made a film about him, called Sharpshooter. 614 00:54:35,540 --> 00:54:38,009 He was a champion at the Sarajevo Olympics. 615 00:54:38,220 --> 00:54:41,429 Then he became a sniper during the siege of Sarajevo. 616 00:54:41,620 --> 00:54:44,590 That's where I met him while I was embedded with the Serbs. 617 00:54:44,740 --> 00:54:47,141 - Are you serious? - What? 618 00:54:47,340 --> 00:54:48,819 - A sniper. - A sniper? 619 00:54:51,140 --> 00:54:52,062 So... 620 00:54:53,340 --> 00:54:55,980 - What's the plan? - Just keep it simple. 621 00:54:56,180 --> 00:54:59,491 Simple? What? Can you define keep it simple? 622 00:54:59,700 --> 00:55:05,469 Just don't blow our cover. A royal would fetch a pretty ransom around here. 623 00:55:05,660 --> 00:55:09,028 - I do not want to go. - Don't worry. We eat, we go. 624 00:55:09,260 --> 00:55:11,388 I'm not hungry. I'm not going. 625 00:55:15,220 --> 00:55:19,191 So there I was, facing two of my darkest demons. 626 00:55:19,340 --> 00:55:23,618 Dragan the hawk and Rakia, the lubricant of the Balkans. 627 00:55:23,820 --> 00:55:26,460 Cheers. 628 00:55:27,980 --> 00:55:30,028 We have said it more than once. 629 00:55:30,260 --> 00:55:31,455 More than once. 630 00:55:32,980 --> 00:55:34,812 A million times. 631 00:55:35,060 --> 00:55:37,495 But you know what? Now... 632 00:55:37,660 --> 00:55:41,176 Now you can make documentary part two. 633 00:55:58,420 --> 00:56:01,219 Can you say something, please? 634 00:56:01,420 --> 00:56:04,572 Thank you. 635 00:56:05,020 --> 00:56:06,215 Thanks, Nicky. 636 00:56:12,580 --> 00:56:17,336 Dragan, how would you describe your life? 637 00:56:22,740 --> 00:56:23,662 Well... 638 00:56:24,700 --> 00:56:28,671 Everything happens on a different way, you know. 639 00:56:29,140 --> 00:56:32,383 Nothing was like I wanted it to be. 640 00:56:34,020 --> 00:56:37,991 You are the only one who maybe knows that is true. 641 00:56:41,100 --> 00:56:44,536 But now I am just looking... 642 00:56:45,780 --> 00:56:47,498 to live without pain. 643 00:56:50,100 --> 00:56:52,626 And it would be enough for me now. 644 00:56:58,980 --> 00:57:00,459 Describe the pain? 645 00:57:03,740 --> 00:57:05,811 Don't ask me that, please. 646 00:57:10,260 --> 00:57:12,422 Remember Sharpshooter? 647 00:57:12,980 --> 00:57:14,869 Of course I remember. 648 00:57:15,860 --> 00:57:18,898 We went through the whole war, you and I. 649 00:57:21,940 --> 00:57:25,183 Remember when you called me and you told me not to release it? 650 00:57:25,380 --> 00:57:29,772 - Why do you ask me if I remember? - Why did you not want the film to be released? 651 00:57:39,020 --> 00:57:42,809 Well, what do you think of the fact that I didn't do it? 652 00:57:43,700 --> 00:57:47,819 It would have launched my career, and I listened to you. 653 00:57:48,020 --> 00:57:49,909 And I didn't release it. 654 00:57:52,420 --> 00:57:54,309 You... You just simply... 655 00:57:56,060 --> 00:57:58,791 did something what nobody else would do. 656 00:57:59,780 --> 00:58:02,386 And I really... 657 00:58:05,140 --> 00:58:09,691 I really can not believe what you have done. 658 00:58:13,460 --> 00:58:15,451 All right, I admit it. 659 00:58:15,660 --> 00:58:19,176 I tried to squeeze a release out of Dragan but never had a chance. 660 00:58:19,380 --> 00:58:23,021 My film Sharpshooter will never see the light of day. 661 00:58:23,220 --> 00:58:27,373 But the king that listened carefully to every single word. 662 00:58:27,980 --> 00:58:29,903 - You don't like it? - Yes, I like it. 663 00:58:30,100 --> 00:58:33,980 That's just the beginning. Try again. 664 00:58:34,580 --> 00:58:38,938 - Drink rakia. - He does not like it. 665 00:58:39,140 --> 00:58:44,226 You have to do it fast. Look at me, please, my friend. Look. 666 00:58:49,060 --> 00:58:52,371 Do it, do it, do it, and after that you will feel better. 667 00:58:57,980 --> 00:58:59,903 - You don't like it? - Yes, it's very good. 668 00:59:01,940 --> 00:59:03,988 And then country is 'ciao'. 669 00:59:04,740 --> 00:59:07,266 Belgium, your country, ciao. 670 00:59:09,140 --> 00:59:11,871 - Half and half, or... - Maybe, maybe. 671 00:59:14,540 --> 00:59:20,172 And what... What is your opinion? Is Turkey closer to Europe? 672 00:59:20,940 --> 00:59:24,581 - I think so. I think it's... - And us? You don't want us. 673 00:59:24,780 --> 00:59:28,296 - You want Turkey, right? - No, also, also... 674 00:59:28,540 --> 00:59:32,989 - But how? And when? - It depends... 675 00:59:33,540 --> 00:59:37,750 We've heard this bullshit for centuries. 676 00:59:37,940 --> 00:59:40,500 Well, a decade, okay? 677 00:59:41,140 --> 00:59:42,904 And it never happened. 678 00:59:53,020 --> 00:59:58,254 We gonna cut this nice Serbian pig. 679 01:00:02,620 --> 01:00:05,351 So, Lady Louise, a present for you. 680 01:00:06,180 --> 01:00:08,308 This is a small... you know. 681 01:00:08,740 --> 01:00:10,697 - What is the word? - Tail. 682 01:00:10,900 --> 01:00:12,664 - Do you want to try? - No, thank you. 683 01:00:12,860 --> 01:00:15,090 But you have never tried this. 684 01:00:15,780 --> 01:00:17,259 Try, try, try. 685 01:00:17,460 --> 01:00:20,498 - You never tried. - It's delicious. 686 01:00:23,820 --> 01:00:25,891 You have to taste it. It's... 687 01:00:26,100 --> 01:00:27,898 - Just try. - Thank you very much, but... 688 01:00:34,900 --> 01:00:36,459 She doesn't like the tail. 689 01:00:40,940 --> 01:00:42,135 My dear friend. 690 01:00:44,820 --> 01:00:47,619 Go straight and then left. 691 01:00:48,100 --> 01:00:51,104 Right, right, sorry. Right. 692 01:01:00,060 --> 01:01:01,016 Nice guy, huh? 693 01:02:52,700 --> 01:02:54,589 Oh, fuck. 694 01:03:03,580 --> 01:03:04,502 Louise? 695 01:03:16,220 --> 01:03:19,053 Is this your own version of the odyssey? 696 01:03:23,660 --> 01:03:27,449 Just take, take and take, won't you, Mr. Lloyd? 697 01:03:31,020 --> 01:03:32,977 To what greater purpose? 698 01:03:38,100 --> 01:03:39,545 - Good morning, Ludovic. - My jacket. 699 01:03:39,740 --> 01:03:41,185 - What? - My jacket. 700 01:03:42,180 --> 01:03:44,228 - What? - The passports? I left my jacket. 701 01:03:44,380 --> 01:03:49,671 - What did you just say about passports? - I had the jacket when I was at the table. 702 01:03:50,980 --> 01:03:53,347 You left your passports there? 703 01:03:55,340 --> 01:03:56,694 I'm sorry, sire. 704 01:03:56,900 --> 01:03:59,972 - We forgot our passports there. - Excuse me? 705 01:04:00,460 --> 01:04:04,579 Christ, now they will know we lied all night long. 706 01:04:04,820 --> 01:04:08,609 - You were drinking all night long. - Look, we have to get off this road. 707 01:04:08,820 --> 01:04:11,187 And out of the Balkans. Believe me when I say... 708 01:04:11,380 --> 01:04:13,906 You do not want to piss this guy off. 709 01:04:14,060 --> 01:04:17,337 I can guarantee you that he will be hot on our heels. 710 01:04:17,540 --> 01:04:22,569 So, now we have a crazy Turk and a crazy Serb chasing us? 711 01:04:22,740 --> 01:04:25,573 OK, the quickest way out is to the coast and then to Italy. 712 01:04:25,780 --> 01:04:27,578 But it's another border. 713 01:04:27,860 --> 01:04:28,782 Montenegro. 714 01:04:30,540 --> 01:04:31,985 OK, let's go. 715 01:04:40,020 --> 01:04:41,784 I drive. 716 01:04:50,180 --> 01:04:51,136 Sire? 717 01:04:52,180 --> 01:04:53,136 Ludovic? 718 01:04:54,980 --> 01:04:56,539 I am very ashamed. 719 01:04:58,300 --> 01:05:00,257 I know. 720 01:05:00,500 --> 01:05:02,457 I have to resign. 721 01:05:03,300 --> 01:05:04,950 No, Ludovic. 722 01:05:05,140 --> 01:05:07,814 You served me well, I count on you. 723 01:05:08,940 --> 01:05:10,931 I failed completely. 724 01:05:11,180 --> 01:05:13,490 No, not at all. 725 01:05:13,700 --> 01:05:15,225 Sire. 726 01:05:15,420 --> 01:05:16,945 Here is the border. 727 01:05:26,580 --> 01:05:28,571 That was the border, sire. 728 01:05:28,780 --> 01:05:30,134 Yes, I know. 729 01:05:50,900 --> 01:05:53,938 I'm sorry about last night. 730 01:05:57,300 --> 01:05:58,620 That's okay. 731 01:06:11,140 --> 01:06:13,700 Can I ask you something, Mr. Lloyd? 732 01:06:15,500 --> 01:06:16,422 Of course. 733 01:06:19,540 --> 01:06:23,750 Why did you never show the film Sharpshooter to anyone? 734 01:06:28,020 --> 01:06:30,694 Dragan, he asked me not to. 735 01:06:36,100 --> 01:06:37,022 And why? 736 01:06:40,980 --> 01:06:44,985 He believes that the dark side of the moon should never see the light. 737 01:06:55,260 --> 01:06:57,058 And do you believe that? 738 01:07:00,780 --> 01:07:01,702 No. 739 01:07:02,740 --> 01:07:07,462 But the film, if I released it, that would have destroyed them. 740 01:07:40,620 --> 01:07:43,749 - One more question, Mr. Lloyd. - Of course. 741 01:07:45,900 --> 01:07:47,789 Did you film the finger? 742 01:07:56,980 --> 01:07:57,902 Goodbye. 743 01:08:02,660 --> 01:08:05,266 This boat is scrap. It's impossible. 744 01:08:05,420 --> 01:08:07,821 It was not in the water for centuries. 745 01:08:08,020 --> 01:08:09,374 What a scam. 746 01:08:10,380 --> 01:08:12,098 I already have sea sickness. 747 01:08:13,220 --> 01:08:17,942 They had no passports and no cash, so I bought us a boat. 748 01:08:18,540 --> 01:08:20,019 Not a very good one. 749 01:08:20,380 --> 01:08:24,690 Are there no ferries? Are you sure you asked? 750 01:08:24,790 --> 01:08:26,029 Yes, we asked yesterday. 751 01:08:26,220 --> 01:08:30,305 - It is not possible. - It's better than it looks. 752 01:08:30,500 --> 01:08:34,619 The wood is rotten. Look at how the wood is reduced. 753 01:08:34,820 --> 01:08:37,585 Have faith. We have no choice. 754 01:08:38,700 --> 01:08:42,910 - Crossing the Adriatic on this? - You do not have to continue complaining. 755 01:08:43,100 --> 01:08:45,296 I'm not complaining. I'm realist. 756 01:08:46,260 --> 01:08:47,978 - Mr. Moreau? - Yes. 757 01:08:48,500 --> 01:08:51,811 The palace will reimburse me for the boat, won't they? 758 01:08:52,020 --> 01:08:55,809 - Yes, of course, Mr. Lloyd. - That was all the money I had left. 759 01:08:59,340 --> 01:09:01,058 The west is from that side. 760 01:09:02,500 --> 01:09:06,346 At sea, the most direct route is always a curve, sire. 761 01:09:14,860 --> 01:09:18,296 So tell me, does Belgium still have a future? 762 01:09:20,180 --> 01:09:22,649 I mean, why split a peanut? 763 01:09:25,780 --> 01:09:27,771 Diplomacy and courage 764 01:09:29,500 --> 01:09:32,413 must lead us to compromise, Mr. Lloyd. 765 01:09:34,620 --> 01:09:36,930 Maybe we just split it. 766 01:09:40,300 --> 01:09:42,701 The Wallons say they are fed up. 767 01:09:43,900 --> 01:09:49,225 - Are you fed up, Mr. Moreau? - I'm fed up with... 768 01:09:50,620 --> 01:09:52,907 simplicity and cliché. 769 01:09:55,660 --> 01:09:58,550 Carlos, get me a popular cliché. 770 01:10:00,900 --> 01:10:03,426 Walloons are lazy, profiteers. 771 01:10:04,460 --> 01:10:07,771 - And Mr. Moreau? - The Flemish are arrogant. 772 01:10:13,580 --> 01:10:17,733 - He didn't understand you. - The Flemish are arrogant. 773 01:10:19,060 --> 01:10:23,384 Can we look at the bright side? Is there a positive cliché? 774 01:10:25,500 --> 01:10:30,586 Walloons are warmer. You know, warmer persons. 775 01:10:34,540 --> 01:10:38,181 Flemish are a little bit more, perhaps... 776 01:10:39,380 --> 01:10:42,054 inventive, innovative. 777 01:10:45,580 --> 01:10:49,255 That sounds like the old cliché between northern and southern Europe. 778 01:10:49,460 --> 01:10:53,738 - Like Germany and Greece. - You have a point, Mr. Lloyd. 779 01:10:54,220 --> 01:10:58,305 It's like Belgium is a button that keeps the two sides of a shirt together. 780 01:11:01,420 --> 01:11:03,787 Please, sire, come back. 781 01:11:03,940 --> 01:11:05,590 Be reasonable. 782 01:11:09,220 --> 01:11:13,498 There he is, King of the Belgians, end up be in a bath. 783 01:11:13,780 --> 01:11:15,771 - Is it not too cold? - No, it's perfect. 784 01:11:16,020 --> 01:11:18,216 Happy without all the if's. 785 01:11:18,620 --> 01:11:21,226 Come on, Ludovic, it's fantastic. 786 01:12:03,260 --> 01:12:06,173 A king whose kingdom collapsed... 787 01:12:13,540 --> 01:12:16,510 A king who wanted to go home... 788 01:12:16,700 --> 01:12:17,861 to his country... 789 01:12:22,220 --> 01:12:24,177 searching for the right words. 790 01:12:40,540 --> 01:12:41,826 I feel. 791 01:12:43,940 --> 01:12:45,533 I taste. 792 01:12:49,420 --> 01:12:50,740 I smell. 793 01:12:53,380 --> 01:12:54,791 I see. 794 01:12:58,380 --> 01:13:00,986 All my senses are amplified. 795 01:13:07,500 --> 01:13:10,902 I feel reborn. 796 01:13:57,900 --> 01:13:59,584 Good morning! 797 01:13:59,740 --> 01:14:01,390 We arrived! 798 01:14:14,620 --> 01:14:15,815 Here we are! 799 01:14:23,740 --> 01:14:25,299 Good morning! 800 01:14:34,540 --> 01:14:37,009 Don't we take a good coffee? 801 01:14:45,620 --> 01:14:46,906 Good morning. 802 01:14:55,940 --> 01:14:57,135 I am thirsty. 803 01:15:06,100 --> 01:15:09,650 Next up there, Carlos. 804 01:15:12,860 --> 01:15:15,295 That will be the local authorities. 805 01:15:26,020 --> 01:15:27,943 Good morning gentlemen. 806 01:15:29,300 --> 01:15:32,133 We came from the Balkans. 807 01:15:38,660 --> 01:15:41,573 This is the King of Belgium. 808 01:15:51,380 --> 01:15:55,169 We are a diplomatic mission. 809 01:15:58,540 --> 01:15:59,985 Excuse me? 810 01:16:04,300 --> 01:16:06,189 He is Albanian. 811 01:16:07,260 --> 01:16:09,217 You do not speak Italian? 812 01:16:14,700 --> 01:16:15,508 We are in Albania. 813 01:16:15,740 --> 01:16:17,697 How in Albania? 814 01:16:17,980 --> 01:16:21,018 - I do not believe it. Are you sure? - Yes. 815 01:16:31,340 --> 01:16:34,014 Let's go down and ask for a phone. 816 01:16:35,140 --> 01:16:38,861 - Carlos, what happened? - I guess it was the streams. 817 01:16:39,020 --> 01:16:43,025 - How the streams? - There are so many wave streams at sea. 818 01:16:44,900 --> 01:16:46,425 Well, then we go down. 819 01:16:47,500 --> 01:16:50,777 We went to Montenegro. There we bought a boat. 820 01:16:51,020 --> 01:16:54,695 The sea was were we needed to be. No, excuse me, Italy. 821 01:16:54,940 --> 01:16:58,854 The Albanian port master was not impressed. He smoked a dozen 822 01:16:59,060 --> 01:17:03,270 while Ludovic tried to make his case, but nothing doing. 823 01:17:03,500 --> 01:17:07,824 - We were just a bunch from Balochistan. - Can I just have a glass of water? 824 01:17:09,260 --> 01:17:10,580 Please, drink. 825 01:17:12,820 --> 01:17:14,265 Passports? 826 01:17:14,860 --> 01:17:18,171 Yes, I know, but if we had the passports, 827 01:17:18,340 --> 01:17:20,627 you would understand who we are. 828 01:17:20,860 --> 01:17:26,902 Once again, this man here is our king, Nicolas III, King of the Belgians. 829 01:17:35,940 --> 01:17:38,580 What will we do about our king? 830 01:17:47,980 --> 01:17:51,291 What does the Queen want us to capture? 831 01:17:54,940 --> 01:17:57,830 His vitality... 832 01:17:58,620 --> 01:18:00,543 and his spontaneity? 833 01:18:05,340 --> 01:18:06,501 And the smiles. 834 01:18:07,300 --> 01:18:08,495 And the smiles. 835 01:18:18,820 --> 01:18:22,222 We need an official version of this story. 836 01:18:26,460 --> 01:18:28,531 Why not the truth? 837 01:18:43,660 --> 01:18:44,582 Hello? 838 01:18:45,460 --> 01:18:46,780 Her Majesty? 839 01:18:47,500 --> 01:18:49,730 What a relief to hear your voice. 840 01:18:49,940 --> 01:18:52,250 Yes, he is here, right next to me. 841 01:18:52,420 --> 01:18:54,980 No, I mean, that's right... 842 01:18:55,180 --> 01:18:58,696 There is Mr. Moreau over here. I will transfer you. 843 01:18:59,620 --> 01:19:01,304 Hello? Her Majesty? 844 01:19:01,540 --> 01:19:04,146 Yes... Yes, we're fine. 845 01:19:04,340 --> 01:19:08,220 And you? I mean, the kingdom? 846 01:19:09,700 --> 01:19:12,101 The political situation? 847 01:19:13,180 --> 01:19:15,649 Yes, I understand. The king is very fine. 848 01:19:15,860 --> 01:19:19,262 We have a small problem. 849 01:19:20,660 --> 01:19:23,129 Yes, you too, I imagine. 850 01:19:25,180 --> 01:19:27,547 Excuse me to stop you... 851 01:19:29,500 --> 01:19:32,572 No, we are not in Istanbul. 852 01:19:34,020 --> 01:19:35,738 In Albania. 853 01:19:35,940 --> 01:19:37,419 We are in Albania. 854 01:19:40,300 --> 01:19:42,098 Yes, like Mother Teresa. 855 01:19:43,820 --> 01:19:46,016 In prison, Her Majesty. 856 01:19:49,060 --> 01:19:51,495 Yes, okay. 857 01:19:58,580 --> 01:20:00,742 Yes, see you, Her Majesty. 858 01:20:01,860 --> 01:20:06,855 - Why did you tell her about the prison? - I did not want to invent a story. 859 01:20:07,100 --> 01:20:10,013 The Chief of Cabinet will call you to this number. 860 01:20:10,180 --> 01:20:11,705 And then we'll call the guards. 861 01:20:12,940 --> 01:20:15,170 Now I'm off, if you don't mind. 862 01:20:21,380 --> 01:20:23,610 Thank you very much. 863 01:20:23,820 --> 01:20:26,653 - She does not answer. - Wait. 864 01:20:27,540 --> 01:20:29,304 I do not want to wait. 865 01:20:29,460 --> 01:20:31,929 First you must contact... 866 01:20:32,140 --> 01:20:33,460 It's ringing. 867 01:20:33,700 --> 01:20:36,101 Yes, we are healthy and safe... 868 01:20:36,300 --> 01:20:37,893 Did anyone explain it to you? 869 01:20:38,060 --> 01:20:41,735 Can you contact the embassy in Albania? 870 01:20:41,900 --> 01:20:43,618 Go call the guards. 871 01:20:44,820 --> 01:20:45,742 Sir? 872 01:20:47,060 --> 01:20:47,982 Sir? 873 01:21:06,620 --> 01:21:10,773 Ludovic and Louise were being sucked back into protocol. 874 01:21:11,380 --> 01:21:16,136 Meanwhile the poor fellow was being turned into a puppet once again. 875 01:21:17,340 --> 01:21:19,900 Sire, here's a clean shirt. 876 01:21:26,860 --> 01:21:28,146 I understand. 877 01:21:34,660 --> 01:21:35,582 Agree. 878 01:21:36,700 --> 01:21:37,622 Goodbye. 879 01:21:43,180 --> 01:21:46,662 Mr. Lloyd, the palace has canceled Our King. 880 01:21:52,220 --> 01:21:53,699 Sire? 881 01:21:54,980 --> 01:21:56,812 The palace has canceled Our King. 882 01:22:01,580 --> 01:22:04,254 Ludovic, we are the palace. 883 01:22:05,740 --> 01:22:09,108 Anything he has filmed will be censored. 884 01:22:11,500 --> 01:22:13,059 I'm sorry, Mr. Lloyd. 885 01:22:16,340 --> 01:22:19,617 Well, that was the end of that. 886 01:22:20,180 --> 01:22:24,299 His story and my film will never see the light of day. 887 01:22:34,060 --> 01:22:38,850 Once again, my footage was being shut down and shelved forever. 888 01:22:39,740 --> 01:22:42,107 I couldn't blame him really. 889 01:22:42,340 --> 01:22:46,129 After all, a king can't control his own destiny. 890 01:22:47,420 --> 01:22:48,945 Or so I thought. 891 01:22:53,980 --> 01:22:58,338 Yes, that's fine, but we have to agree with Turkish security. 892 01:22:58,540 --> 01:23:01,305 Yes, our versions must coincide. 893 01:23:01,540 --> 01:23:04,430 Nobody knows. 894 01:23:04,620 --> 01:23:07,692 Well, no one knew about the king's identity. 895 01:23:08,740 --> 01:23:10,629 All right. Goodbye. 896 01:23:13,420 --> 01:23:16,697 Sire, I have the official version proposed by the palace. 897 01:23:16,980 --> 01:23:20,985 We left Istanbul yesterday, accompanied by Turkish security. 898 01:23:21,180 --> 01:23:24,093 And our escape in the Balkans has never happened. 899 01:23:36,140 --> 01:23:37,426 Mr. Duncan Lloyd? 900 01:23:44,940 --> 01:23:50,231 I, King Nicolas III, King of the Belgians... 901 01:23:51,740 --> 01:23:54,812 hereby authorize you to do whatever you want 902 01:23:55,020 --> 01:23:57,751 with all the images and sounds 903 01:23:57,940 --> 01:24:02,264 that you've captured since our day in Mini Europe. 904 01:24:11,500 --> 01:24:13,389 All pictures, sire? 905 01:24:14,900 --> 01:24:16,311 Yes. 906 01:24:29,060 --> 01:24:31,495 Are you sure? 907 01:24:35,460 --> 01:24:36,689 Very good. 908 01:24:41,660 --> 01:24:42,946 Your Majesty. 909 01:24:44,940 --> 01:24:49,150 Do you think this journey is due to coincidence or destiny? 910 01:24:50,620 --> 01:24:52,270 It has to be destiny. 911 01:24:54,140 --> 01:24:57,542 There must be something more than just coincidence. 912 01:24:59,540 --> 01:25:01,224 What do you fear most? 913 01:25:06,180 --> 01:25:07,705 To be just... 914 01:25:08,740 --> 01:25:10,504 a passenger. 915 01:25:10,820 --> 01:25:13,619 Do you think your kingdom has a future? 916 01:25:14,100 --> 01:25:15,022 Yes. 917 01:25:16,340 --> 01:25:17,296 Why? 918 01:25:18,060 --> 01:25:19,050 Because... 919 01:25:21,380 --> 01:25:22,666 I'm the king. 68938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.