All language subtitles for Its Beautiful Now.E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,739 --> 00:00:09,739 Soo Jung. 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,509 Your mom. 3 00:00:16,210 --> 00:00:19,020 What she said when I visited last time. 4 00:00:20,050 --> 00:00:22,719 Did she talk nonsense that was made up, 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,319 or was she unable to refrain from speaking the truth? 6 00:00:30,490 --> 00:00:33,358 "Honey, I'll do as you say." 7 00:00:33,359 --> 00:00:34,670 "We should raise Soo Jung." 8 00:00:36,670 --> 00:00:38,469 "You saw what was on her arm, right?" 9 00:00:38,470 --> 00:00:39,639 "She was abused." 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,609 "We can't drop her off at the police station." 11 00:00:41,610 --> 00:00:43,309 If I were to take that at face value, 12 00:00:44,379 --> 00:00:45,440 I'd think... 13 00:00:46,640 --> 00:00:47,979 you were adopted. 14 00:01:00,690 --> 00:01:01,790 I'm well aware... 15 00:01:02,529 --> 00:01:03,989 that it's preposterous. 16 00:01:07,729 --> 00:01:08,800 Get some rest, then. 17 00:01:57,720 --> 00:02:02,420 (It's Beautiful Now) 18 00:02:07,019 --> 00:02:09,190 (Episode 30) 19 00:02:27,110 --> 00:02:28,249 Are you not feeling good? 20 00:02:28,809 --> 00:02:30,278 It's nothing. 21 00:02:30,279 --> 00:02:31,279 Hold on. 22 00:02:32,119 --> 00:02:34,649 But you seem unwell. You've gone pale. 23 00:02:35,989 --> 00:02:37,989 I just have an upset stomach, that's all. 24 00:02:41,360 --> 00:02:43,028 You seem to have a fever too. 25 00:02:43,029 --> 00:02:44,230 I'm all right. 26 00:02:45,499 --> 00:02:48,569 Why don't you take this chance to receive a checkup? 27 00:02:48,570 --> 00:02:50,230 You're usually at the hospital anyway. 28 00:02:50,769 --> 00:02:51,769 I'm fine. 29 00:02:51,770 --> 00:02:55,309 You have always been uninterested in physical checkups. 30 00:02:58,480 --> 00:03:00,850 This time though, you should get one. 31 00:03:01,510 --> 00:03:03,208 I know you don't want to get it done alone, 32 00:03:03,209 --> 00:03:05,279 so I'll get one as well. 33 00:03:10,050 --> 00:03:12,019 - I'd like to lie down. - Sure. 34 00:03:16,559 --> 00:03:18,058 - Welcome. - Hello. 35 00:03:18,059 --> 00:03:19,130 Hurry, will you? 36 00:03:19,399 --> 00:03:21,630 But we're not late. 37 00:03:22,469 --> 00:03:25,700 We'll do as you say and be fashionably late. 38 00:03:26,170 --> 00:03:27,300 Do you think they're here? 39 00:03:27,339 --> 00:03:28,869 They probably are. 40 00:03:30,269 --> 00:03:32,009 The table's reserved under Lee Hyun Jae. 41 00:03:32,010 --> 00:03:34,179 - Let me escort you to your table. - Sure. 42 00:03:40,019 --> 00:03:41,749 Look. There they are. 43 00:03:45,959 --> 00:03:46,959 Hey. 44 00:03:47,290 --> 00:03:48,360 You guys are here early. 45 00:03:48,529 --> 00:03:50,160 You as well. 46 00:03:52,929 --> 00:03:54,330 She seems sensible. 47 00:03:54,700 --> 00:03:56,230 This is Hyun Mi Rae. 48 00:03:56,869 --> 00:03:58,700 Say hello to my parents. 49 00:04:00,939 --> 00:04:04,540 Hello, Mother, Father. I'm Hyun Mi Rae. 50 00:04:05,309 --> 00:04:06,380 It's good to meet you. 51 00:04:07,279 --> 00:04:08,779 I should be picky today, 52 00:04:09,309 --> 00:04:10,749 so why on earth am I nervous instead? 53 00:04:11,279 --> 00:04:13,749 Why don't we sit? Please take your seat. 54 00:04:14,850 --> 00:04:16,719 Mother, I will once you do. 55 00:04:17,920 --> 00:04:19,489 Right, sure thing. 56 00:04:34,540 --> 00:04:35,660 What would you like to have? 57 00:04:40,739 --> 00:04:42,909 I think I look good enough today. 58 00:04:42,910 --> 00:04:43,949 Yoon Jae. 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,178 - Yes? - I'm heading out. 60 00:04:46,179 --> 00:04:47,420 Sure thing. 61 00:04:48,619 --> 00:04:49,749 Are you going somewhere? 62 00:04:50,090 --> 00:04:53,290 Kyung Chul, why did you even come in here? 63 00:04:53,819 --> 00:04:55,989 He seems dressed up for something. 64 00:04:56,429 --> 00:04:58,359 I'm meeting Hae Jun's family. 65 00:04:58,360 --> 00:05:02,530 Wait. Is Hae Jun the woman you're hoping to marry? 66 00:05:02,929 --> 00:05:03,970 Yes. 67 00:05:04,030 --> 00:05:06,599 Didn't you say both her parents passed away? 68 00:05:06,600 --> 00:05:08,309 I'm meeting her older brother and his wife. 69 00:05:08,770 --> 00:05:12,210 - I see. - How do I look today? 70 00:05:13,840 --> 00:05:16,779 I don't know whose grandson you are, but you sure are handsome. 71 00:05:16,780 --> 00:05:18,818 Kyung Chul, please. 72 00:05:18,819 --> 00:05:21,150 We all know that he's your darling grandson. 73 00:05:21,319 --> 00:05:24,119 Anyway, you must no longer be worried. 74 00:05:24,290 --> 00:05:26,559 Actually, all the stress is now gone. 75 00:05:28,090 --> 00:05:29,360 Hyun Jae's girlfriend. 76 00:05:29,929 --> 00:05:32,660 Your parents went out to meet her. 77 00:05:33,199 --> 00:05:36,969 I wonder if things are going well with them. 78 00:05:36,970 --> 00:05:38,540 Why would there be an issue? 79 00:05:42,639 --> 00:05:45,610 Do your parents know that you're meeting us? 80 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Yes. 81 00:05:48,410 --> 00:05:51,678 I met Mi Rae's mother and her maternal grandmother. 82 00:05:51,679 --> 00:05:55,319 That reminds me. How is your grandmother doing? 83 00:05:57,319 --> 00:05:58,790 She's still hospitalized. 84 00:05:59,319 --> 00:06:01,689 I just hope her condition doesn't worsen. 85 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 I see. 86 00:06:03,559 --> 00:06:07,259 She was healthy enough before falling off her bed, you see. 87 00:06:08,270 --> 00:06:10,670 I met her when she was staying at the nursing home. 88 00:06:11,300 --> 00:06:13,400 She fell off her bed? 89 00:06:13,900 --> 00:06:14,910 I'm afraid so. 90 00:06:15,540 --> 00:06:19,138 My grandmother tripped on a snowy day... 91 00:06:19,139 --> 00:06:21,110 and fractured her arm. 92 00:06:21,249 --> 00:06:23,379 Recovering from it took a toll on everyone. 93 00:06:23,949 --> 00:06:25,818 People don't realize how dangerous it can be... 94 00:06:25,819 --> 00:06:27,280 when elders trip and fall. 95 00:06:27,420 --> 00:06:29,619 Exactly. I didn't know myself until recent events. 96 00:06:30,119 --> 00:06:31,860 How many siblings do you have? 97 00:06:32,819 --> 00:06:35,159 - I have a younger brother. - I see. 98 00:06:35,160 --> 00:06:36,759 Oh, a brother. 99 00:06:36,860 --> 00:06:41,069 Do you currently live with your parents and younger brother? 100 00:06:41,600 --> 00:06:43,040 There's also my paternal grandmother. 101 00:06:43,429 --> 00:06:44,470 I see. 102 00:06:44,869 --> 00:06:47,808 It's not common these days for three generations to live together. 103 00:06:47,809 --> 00:06:49,569 Your family is a lot like ours. 104 00:06:49,809 --> 00:06:50,840 Right. 105 00:06:52,340 --> 00:06:55,209 I promised myself I wouldn't speak, so why am I blabbering? 106 00:06:55,210 --> 00:06:56,850 From here on out, I'll be an Ice Queen. 107 00:06:59,249 --> 00:07:01,318 My gosh. Goodness. 108 00:07:01,319 --> 00:07:02,919 - Goodness me. - Are you all right? 109 00:07:02,920 --> 00:07:04,558 - Yes, I'm all right. Gosh. - Are you okay? 110 00:07:04,559 --> 00:07:06,459 Goodness. 111 00:07:06,460 --> 00:07:09,029 What on earth... 112 00:07:09,030 --> 00:07:10,429 Are you nervous, Mom? 113 00:07:11,530 --> 00:07:14,099 Gosh. Why would I be nervous? 114 00:07:14,100 --> 00:07:16,969 You seem that way to me. Why did you knock over your glass? 115 00:07:16,970 --> 00:07:19,899 Why would I be nervous when I'm the interviewer? 116 00:07:19,900 --> 00:07:21,970 The interviewee should be nervous instead. 117 00:07:22,770 --> 00:07:23,909 She seems nervous to me. 118 00:07:23,910 --> 00:07:24,910 Gosh. 119 00:07:36,319 --> 00:07:37,789 Guys, over here. 120 00:07:37,790 --> 00:07:39,119 Hae Jun! 121 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Hae Jun. 122 00:07:41,759 --> 00:07:43,828 - Have you been well? - Of course. 123 00:07:43,829 --> 00:07:45,900 Congratulations on your engagement. 124 00:07:46,030 --> 00:07:48,730 You have no idea how surprised I was. 125 00:07:49,530 --> 00:07:50,670 Thanks. 126 00:07:52,139 --> 00:07:53,619 Not even I could believe it at first. 127 00:07:54,139 --> 00:07:56,369 A younger man who's a dentist? 128 00:07:58,579 --> 00:08:02,309 I just hope that you checked him out. 129 00:08:03,780 --> 00:08:04,850 What do you mean? 130 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 He has a lot going for him. 131 00:08:07,280 --> 00:08:11,020 Even though he's 40, he'll be considered a catch. 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,759 He's the older brother of a co-worker. 133 00:08:18,499 --> 00:08:19,860 Then he checks out. 134 00:08:21,970 --> 00:08:23,230 May I take your order? 135 00:08:24,869 --> 00:08:28,068 I'll head outside and see where Yoon Jae is. 136 00:08:28,069 --> 00:08:29,840 - Sure. - Go ahead and order. 137 00:08:30,509 --> 00:08:31,780 - Sure. - Of course. 138 00:08:39,349 --> 00:08:41,250 No, we haven't met him yet. 139 00:08:41,650 --> 00:08:43,250 My sister-in-law went out to get him. 140 00:08:44,920 --> 00:08:46,259 Tell me about it. 141 00:08:46,260 --> 00:08:49,390 I don't know why she wants to even marry at that age. 142 00:08:52,699 --> 00:08:54,300 Why not just live alone? 143 00:08:54,900 --> 00:08:56,770 There's nothing special about marriage anyway. 144 00:08:57,829 --> 00:09:00,670 I'm not even sure if she can have children. 145 00:09:01,439 --> 00:09:02,540 Exactly. 146 00:09:25,429 --> 00:09:27,359 Hae Jun, why are you waiting out here? 147 00:09:28,900 --> 00:09:30,300 I wanted to go inside with you. 148 00:09:30,699 --> 00:09:33,339 Well, is your brother here? 149 00:09:33,670 --> 00:09:34,740 Yes, he is. 150 00:09:36,170 --> 00:09:37,510 Hae Jun. 151 00:09:38,010 --> 00:09:39,339 Hey. 152 00:09:39,579 --> 00:09:41,510 Yoon Jae, this is my sister-in-law. 153 00:09:41,579 --> 00:09:44,880 Hello. I'm Lee Yoon Jae. 154 00:09:45,620 --> 00:09:46,949 Hello. 155 00:09:53,819 --> 00:09:56,459 How did you meet Hae Jun? 156 00:09:58,929 --> 00:10:02,329 She was a patient at my hospital. 157 00:10:05,699 --> 00:10:07,800 This might be out of line, 158 00:10:08,010 --> 00:10:10,469 but why haven't you gotten married yet? 159 00:10:11,479 --> 00:10:13,399 It's not that I didn't. I didn't have the chance. 160 00:10:15,579 --> 00:10:19,280 I haven't had anyone who made me want to get married. 161 00:10:23,189 --> 00:10:26,490 Where will you live once you get married? 162 00:10:29,890 --> 00:10:31,400 We'll live in my house. 163 00:10:31,530 --> 00:10:34,729 It's inconvenient to move, and it's close to my law firm. 164 00:10:34,829 --> 00:10:37,130 You can't think of yourself only. 165 00:10:37,729 --> 00:10:41,068 His dental clinic is an hour away from your place. 166 00:10:41,069 --> 00:10:42,639 You can't be selfish. 167 00:10:42,640 --> 00:10:44,068 What do you mean I'm selfish? 168 00:10:44,069 --> 00:10:45,439 I know how you can be. 169 00:10:45,640 --> 00:10:50,280 We haven't discussed that yet. 170 00:10:50,780 --> 00:10:53,479 We'll make a decision based on our discussion. 171 00:10:54,849 --> 00:10:59,120 We have no intention of interfering with Hae Jun's marriage. 172 00:10:59,660 --> 00:11:02,829 I'm satisfied by the fact that she's getting married. 173 00:11:20,079 --> 00:11:22,909 You should come over someday. 174 00:11:22,910 --> 00:11:24,250 You should meet our children. 175 00:11:24,579 --> 00:11:27,719 Our kids are curious who their uncle's going to be. 176 00:11:27,849 --> 00:11:29,849 Yes, of course. 177 00:11:29,990 --> 00:11:31,359 Where did you park your car? 178 00:11:32,490 --> 00:11:34,790 Well, I don't have a car. 179 00:11:35,390 --> 00:11:37,559 You don't? 180 00:11:39,260 --> 00:11:40,329 No, I don't. 181 00:11:42,929 --> 00:11:44,900 He prefers public transportation more. 182 00:11:45,370 --> 00:11:46,540 Right. 183 00:11:48,339 --> 00:11:50,569 Can I talk to you for a bit? 184 00:11:53,140 --> 00:11:54,140 Sure. 185 00:11:57,609 --> 00:11:58,620 What is it? 186 00:12:00,579 --> 00:12:02,219 Do you not want me to get married? 187 00:12:02,550 --> 00:12:03,849 What are you talking about? 188 00:12:04,349 --> 00:12:05,790 Think about what you said earlier. 189 00:12:07,260 --> 00:12:09,359 Sure, I'm strong-headed. 190 00:12:09,729 --> 00:12:11,660 But did you have to bad-mouth me... 191 00:12:12,400 --> 00:12:15,968 by saying I'm selfish in front of my fiance? 192 00:12:15,969 --> 00:12:19,040 That wasn't bad-mouthing. I was just telling the truth. 193 00:12:19,939 --> 00:12:21,339 And your wife. 194 00:12:21,439 --> 00:12:24,039 Why did she have to emphasize the fact that he doesn't have a car? 195 00:12:25,040 --> 00:12:27,009 It is weird that he doesn't own a car at that age. 196 00:12:27,010 --> 00:12:28,078 What's weird? 197 00:12:28,079 --> 00:12:29,978 Everyone has different spending habits. 198 00:12:29,979 --> 00:12:32,779 Did you call me here to say that? 199 00:12:32,780 --> 00:12:35,119 When you introduced your wife to me when you got married, 200 00:12:35,120 --> 00:12:38,019 you didn't let me say a word to her. 201 00:12:38,020 --> 00:12:39,819 You said you didn't want her to get upset. 202 00:12:40,089 --> 00:12:43,358 But how can you do this to me? 203 00:12:43,359 --> 00:12:45,400 Gosh, you and your personality. 204 00:12:45,559 --> 00:12:46,959 You're bringing that up now? 205 00:12:47,030 --> 00:12:49,300 You could've called me later. 206 00:12:53,469 --> 00:12:56,870 I heard what your wife said by chance in the bathroom. 207 00:12:58,780 --> 00:13:01,010 She said she didn't know why I was getting married now. 208 00:13:01,880 --> 00:13:03,449 And that I should've just lived alone. 209 00:13:04,380 --> 00:13:05,719 Is this... 210 00:13:06,079 --> 00:13:08,650 your attitude toward my marriage? 211 00:13:13,160 --> 00:13:16,429 If Mom had been still alive, she wouldn't have said such a thing. 212 00:13:16,490 --> 00:13:18,329 She would've been happy. 213 00:13:19,329 --> 00:13:21,929 For you, your family is the only thing that's important. 214 00:13:23,170 --> 00:13:25,969 You have no interest in how your only sister lives. 215 00:13:27,099 --> 00:13:28,309 Hae Jun. 216 00:13:46,660 --> 00:13:48,160 Did something happen? 217 00:13:56,829 --> 00:13:58,349 Did your brother say he didn't like me? 218 00:13:59,469 --> 00:14:03,670 No, it's not that. I just miss my mom. 219 00:14:39,240 --> 00:14:41,679 It was a pleasure to meet you today. 220 00:14:43,010 --> 00:14:44,309 Thank you. 221 00:14:44,949 --> 00:14:46,420 Right. I forgot. 222 00:14:50,050 --> 00:14:52,359 What is this? 223 00:14:52,859 --> 00:14:55,089 I thought it'd be nice... 224 00:14:55,359 --> 00:14:56,890 if you wore this when you took a walk. 225 00:14:59,000 --> 00:15:01,359 It's nothing special. Open it when you get home. 226 00:15:01,870 --> 00:15:03,728 She didn't even tell me what it was. 227 00:15:03,729 --> 00:15:05,740 Let me know later after you open it. 228 00:15:05,900 --> 00:15:07,300 I'm really curious. 229 00:15:08,240 --> 00:15:09,510 Thank you. 230 00:15:09,939 --> 00:15:13,409 You kids then keep on talking. We'll get going. 231 00:15:13,410 --> 00:15:15,410 - You don't have to see us off. - Let's go. 232 00:15:15,979 --> 00:15:17,509 - Bye. - We'll see you off. 233 00:15:17,510 --> 00:15:18,920 Yes, we will. 234 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 How was she? 235 00:15:28,189 --> 00:15:30,629 I thought you'd be picky when you saw her, 236 00:15:30,630 --> 00:15:31,630 but you weren't. 237 00:15:32,130 --> 00:15:33,900 I'm a simpleton, you know. 238 00:15:34,729 --> 00:15:37,376 When she talked about falling down, it reminded me of my grandmother. 239 00:15:37,400 --> 00:15:39,000 And I became empathetic. 240 00:15:40,800 --> 00:15:43,510 How did she end up being conned? She looked so smart. 241 00:15:44,939 --> 00:15:47,609 Otherwise, she's a good match with Hyun Jae. 242 00:15:48,780 --> 00:15:50,510 They look alike. 243 00:15:51,650 --> 00:15:52,679 They do. 244 00:15:52,979 --> 00:15:55,565 They say, if a couple looks alike, they'll have a good life together. 245 00:15:55,589 --> 00:15:57,349 Maybe that's what pulled them together. 246 00:15:58,859 --> 00:16:01,729 But Yoon Jae and Hae Jun look alike as well. 247 00:16:02,229 --> 00:16:04,859 No, they don't. They're completely different. 248 00:16:13,939 --> 00:16:15,309 You can go in by yourself, right? 249 00:16:16,469 --> 00:16:17,870 I can. 250 00:16:19,609 --> 00:16:22,849 Then, you go in first. I'll be back with something to eat. 251 00:16:23,809 --> 00:16:25,150 Aren't you going back home? 252 00:16:26,020 --> 00:16:27,119 I should. 253 00:16:27,120 --> 00:16:29,289 Everyone knows that I met your brother and his wife today. 254 00:16:29,290 --> 00:16:30,390 So, I have to go back home. 255 00:16:32,490 --> 00:16:33,620 Were you... 256 00:16:34,689 --> 00:16:36,030 upset earlier? 257 00:16:36,359 --> 00:16:38,088 With my sister-in-law asking you about not having a car. 258 00:16:38,089 --> 00:16:39,160 No, I wasn't. 259 00:16:40,000 --> 00:16:42,469 But I think it's intriguing. 260 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 What is? 261 00:16:44,501 --> 00:16:47,370 People say marriage is the real deal. 262 00:16:49,209 --> 00:16:52,309 I think I'm realizing it gradually. 263 00:16:54,780 --> 00:16:57,979 So, you don't want to marry me? 264 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 I do. 265 00:17:00,579 --> 00:17:02,120 I want to be with you even more. 266 00:17:12,979 --> 00:17:15,509 I didn't know such a place existed. 267 00:17:15,679 --> 00:17:17,780 And I call myself a cook. 268 00:17:17,880 --> 00:17:19,590 Baking is a whole different field. 269 00:17:20,449 --> 00:17:22,050 - This way. - Right. 270 00:17:25,090 --> 00:17:26,290 It's here. 271 00:17:29,159 --> 00:17:30,299 Hello. 272 00:17:30,300 --> 00:17:31,829 - Welcome. - Hello. 273 00:17:31,830 --> 00:17:34,698 Take a look around slowly and buy the things you need. 274 00:17:34,699 --> 00:17:36,900 - I'll look around myself as well. - Okay. 275 00:18:18,209 --> 00:18:19,509 You're buying a lot. 276 00:18:19,749 --> 00:18:21,629 I'm picking out anything that looks fascinating. 277 00:18:23,320 --> 00:18:25,719 These molds are too hard for a beginner to use. 278 00:18:26,820 --> 00:18:28,650 Stick to the basics for now. 279 00:18:29,249 --> 00:18:31,759 I'll just buy everything now. 280 00:18:32,459 --> 00:18:34,590 It helps to try all the available tools. 281 00:18:35,060 --> 00:18:36,329 Do as you wish. 282 00:18:36,330 --> 00:18:38,929 Everyone learns in a different way. 283 00:18:39,900 --> 00:18:42,130 By the way, how did your test go? 284 00:18:42,640 --> 00:18:44,100 Will you pass this time? 285 00:18:44,840 --> 00:18:48,070 I think I did okay, but I'm not that confident. 286 00:18:49,939 --> 00:18:51,979 I think you passed. 287 00:18:52,380 --> 00:18:53,380 Why? 288 00:18:53,381 --> 00:18:55,080 I gave you Korean taffy. 289 00:18:55,150 --> 00:18:56,678 If you pass, you owe me. 290 00:18:56,679 --> 00:18:58,519 You said you weren't confident. 291 00:18:59,650 --> 00:19:00,989 I'm lost for words. 292 00:19:01,090 --> 00:19:02,919 You can still eat, can't you? 293 00:19:03,489 --> 00:19:04,790 I'm hungry. 294 00:19:06,429 --> 00:19:07,659 What do you want to eat? 295 00:19:08,360 --> 00:19:10,859 This is my first time here. 296 00:19:10,860 --> 00:19:12,669 You recommend something. 297 00:19:15,300 --> 00:19:17,499 (Sundae soup) 298 00:19:26,509 --> 00:19:27,780 Thank you. 299 00:19:27,850 --> 00:19:29,449 - Enjoy your meal. - Thanks. 300 00:19:30,150 --> 00:19:31,419 Do you like gukbap? 301 00:19:31,880 --> 00:19:33,120 I eat anything. 302 00:19:34,350 --> 00:19:36,119 It tastes much better this way. 303 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 Do you want some? 304 00:19:37,659 --> 00:19:38,890 I hate that. 305 00:19:39,360 --> 00:19:40,459 I prefer it as is. 306 00:19:42,860 --> 00:19:45,129 Doesn't the spicy kkakdugi seasoning cut through... 307 00:19:45,130 --> 00:19:46,699 the grease making it better? 308 00:19:47,699 --> 00:19:49,070 You eat how you like it. 309 00:19:49,330 --> 00:19:51,140 I'll eat how I like it. 310 00:19:52,100 --> 00:19:53,169 Okay. 311 00:19:54,439 --> 00:19:55,810 It really does taste better. 312 00:19:56,739 --> 00:19:58,380 Don't force your tastes on me. 313 00:19:58,610 --> 00:19:59,650 Fine. 314 00:20:03,580 --> 00:20:06,120 (Congratulations on the grand opening.) 315 00:20:07,150 --> 00:20:08,150 Hello. 316 00:20:08,850 --> 00:20:10,860 Lee Soo Jae! 317 00:20:11,419 --> 00:20:12,519 Congratulations. 318 00:20:12,689 --> 00:20:13,729 Thanks. 319 00:20:14,689 --> 00:20:17,530 This looks really familiar. 320 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Right? 321 00:20:21,429 --> 00:20:23,600 - Right. - Yu Na got me this. 322 00:20:23,870 --> 00:20:26,169 Do you have similar tastes in plants too? 323 00:20:27,070 --> 00:20:28,070 Let's sit down. 324 00:20:37,580 --> 00:20:39,380 - Yu Na was here? - Yes. 325 00:20:40,019 --> 00:20:42,050 Did you two fight? Are you not in touch? 326 00:20:42,919 --> 00:20:45,218 I thought if I called her, you'd tag along. 327 00:20:45,219 --> 00:20:46,259 But you didn't. 328 00:20:47,259 --> 00:20:49,158 Is that why you didn't mention her when you called? 329 00:20:49,159 --> 00:20:50,159 Yes. 330 00:20:50,160 --> 00:20:52,728 I thought you wouldn't visit if you two had fought. 331 00:20:52,729 --> 00:20:55,229 Each customer means a lot to me right now. 332 00:20:56,969 --> 00:20:58,869 What would we fight over? 333 00:20:58,870 --> 00:20:59,909 I know, right? 334 00:21:00,439 --> 00:21:01,939 Do you know she took the baking test? 335 00:21:04,979 --> 00:21:06,040 Good for her. 336 00:21:06,249 --> 00:21:07,350 You didn't know. 337 00:21:07,749 --> 00:21:09,519 She'll quit Bong Food if she passes. 338 00:21:10,780 --> 00:21:12,650 She should work at a bakery. 339 00:21:13,350 --> 00:21:14,989 She'd always wanted to get into baking. 340 00:21:17,360 --> 00:21:18,519 She's on the right track. 341 00:21:19,459 --> 00:21:22,900 I'm considering hiring her. What do you think? 342 00:21:25,459 --> 00:21:27,928 I want her to work somewhere better. 343 00:21:27,929 --> 00:21:30,400 What's wrong with my store? 344 00:21:31,340 --> 00:21:32,810 You just opened. 345 00:21:33,169 --> 00:21:34,840 You need a while to get on track. 346 00:21:37,739 --> 00:21:39,080 I don't want Yu Na to suffer. 347 00:21:39,780 --> 00:21:40,810 You. 348 00:21:41,350 --> 00:21:43,650 Get out and don't come back. 349 00:21:44,419 --> 00:21:45,549 I'll visit every day, then. 350 00:21:45,550 --> 00:21:48,489 What are you saying? Please leave. Goodbye. 351 00:21:55,759 --> 00:21:57,129 Drop me off over there. 352 00:21:57,130 --> 00:21:58,229 Okay. 353 00:21:59,769 --> 00:22:02,600 (Dream-ville) 354 00:22:04,739 --> 00:22:06,140 Thanks for helping today. 355 00:22:06,269 --> 00:22:07,569 I should thank you. 356 00:22:07,570 --> 00:22:09,609 I was able to buy supplies. 357 00:22:09,610 --> 00:22:10,810 It was a good day. 358 00:22:11,540 --> 00:22:12,880 I'm glad you think so. 359 00:22:14,209 --> 00:22:15,579 Goodbye, then. 360 00:22:15,580 --> 00:22:16,580 Bye. 361 00:22:22,550 --> 00:22:23,918 Goodbye. 362 00:22:23,919 --> 00:22:24,919 Bye. 363 00:22:43,409 --> 00:22:44,409 (Saet Byul) 364 00:22:44,410 --> 00:22:45,708 Soo Jae got me this. 365 00:22:45,709 --> 00:22:48,610 It looked a lot like your gift, so I took a pic out of fascination. 366 00:22:51,280 --> 00:22:52,519 I don't want to know. 367 00:22:55,090 --> 00:22:56,459 I don't want to know. 368 00:22:56,790 --> 00:22:59,119 You can open them if you want to know. 369 00:22:59,120 --> 00:23:01,560 I will, then, because I want to know. 370 00:23:01,790 --> 00:23:03,600 I think they're shoes. 371 00:23:04,900 --> 00:23:06,998 How would she know what sizes to buy? 372 00:23:06,999 --> 00:23:09,130 Hyun Jae must've told her. 373 00:23:10,199 --> 00:23:11,800 They're trainers. 374 00:23:13,169 --> 00:23:15,968 These are for women. They're yours. 375 00:23:15,969 --> 00:23:17,810 They look nice and comfy. 376 00:23:26,050 --> 00:23:28,650 They're the same design. Stand next to me. 377 00:23:28,989 --> 00:23:30,890 This is embarrassing. 378 00:23:31,219 --> 00:23:32,389 I like them. 379 00:23:32,390 --> 00:23:34,689 Let's walk around the block in them. 380 00:23:35,290 --> 00:23:36,659 You said you didn't want to know. 381 00:23:37,360 --> 00:23:39,059 That was the past. 382 00:23:39,060 --> 00:23:40,499 Currently, I like them. 383 00:23:42,100 --> 00:23:43,140 They're so pretty. 384 00:23:50,979 --> 00:23:52,040 Shall I do it? 385 00:23:52,949 --> 00:23:54,209 No, I'm almost done. 386 00:23:56,380 --> 00:23:58,880 You look like the lady of the house. 387 00:23:59,449 --> 00:24:01,689 I do feel some ownership. 388 00:24:02,719 --> 00:24:03,958 I feel more assertive. 389 00:24:03,959 --> 00:24:05,259 That's a good thing. 390 00:24:05,890 --> 00:24:07,830 - Let's eat now. - Let's eat. 391 00:24:11,130 --> 00:24:14,630 I wonder if your parents like my gift. 392 00:24:14,900 --> 00:24:15,999 I'll call to ask. 393 00:24:16,169 --> 00:24:17,169 Okay. 394 00:24:19,870 --> 00:24:21,109 It's Dad. 395 00:24:21,110 --> 00:24:23,380 We're almost telepathic. 396 00:24:24,880 --> 00:24:25,938 Hello. 397 00:24:25,939 --> 00:24:29,650 Mi Rae got us trainers. 398 00:24:30,019 --> 00:24:31,249 They're identical. 399 00:24:31,550 --> 00:24:33,949 Are they? Do you like them? 400 00:24:34,090 --> 00:24:35,620 Your mom likes them more. 401 00:24:35,890 --> 00:24:37,519 She wants to wear them on a stroll. 402 00:24:37,719 --> 00:24:39,120 That's good to hear. 403 00:24:39,489 --> 00:24:40,658 It is. 404 00:24:40,659 --> 00:24:43,759 I'm pleased to see your mom in a good mood for once. 405 00:24:44,130 --> 00:24:47,199 Okay. Wear them on your walks. 406 00:24:47,929 --> 00:24:48,929 Bye. 407 00:24:50,499 --> 00:24:51,669 Do they like them? 408 00:24:51,739 --> 00:24:52,739 Yes. 409 00:24:53,110 --> 00:24:54,310 Yes. 410 00:24:55,340 --> 00:24:56,340 Are you that pleased? 411 00:24:56,341 --> 00:24:59,239 Yes. Your parents like what I got them. 412 00:24:59,580 --> 00:25:00,949 Of course, I'm pleased. 413 00:25:01,509 --> 00:25:02,709 - Let's eat. - Okay. 414 00:25:06,749 --> 00:25:09,189 Out of anything my brother said... 415 00:25:09,959 --> 00:25:12,689 If anything offended you, don't take it to heart. 416 00:25:13,630 --> 00:25:14,860 I wasn't offended. 417 00:25:15,360 --> 00:25:16,459 Actually, 418 00:25:16,999 --> 00:25:20,300 I realized that I had been too thoughtless. 419 00:25:23,140 --> 00:25:24,569 Where we'd live, 420 00:25:24,570 --> 00:25:26,168 if we'd have children, 421 00:25:26,169 --> 00:25:28,409 when and where our families would meet. 422 00:25:29,110 --> 00:25:31,178 We also need to meet each other's friends. 423 00:25:31,179 --> 00:25:32,479 There's so much to do. 424 00:25:33,150 --> 00:25:34,749 We never discussed any of that. 425 00:25:35,509 --> 00:25:37,249 Where should we live? 426 00:25:38,179 --> 00:25:39,918 It's easiest if you move in with me. 427 00:25:39,919 --> 00:25:41,119 Why complicate things? 428 00:25:41,120 --> 00:25:42,489 Like your brother said, 429 00:25:42,919 --> 00:25:44,988 you live quite far from my clinic. 430 00:25:44,989 --> 00:25:48,290 We could consider moving to an area halfway in-between. 431 00:25:48,890 --> 00:25:49,999 Do you want to? 432 00:25:50,259 --> 00:25:51,899 No. Your convenience comes first. 433 00:25:51,900 --> 00:25:53,830 I can handle myself being tired. 434 00:25:54,999 --> 00:25:56,400 Then that issue's solved. 435 00:25:57,400 --> 00:25:59,469 What else is there? Family plans? 436 00:26:01,140 --> 00:26:02,239 Do you like kids? 437 00:26:03,780 --> 00:26:04,909 I do. 438 00:26:06,009 --> 00:26:08,479 But the reality is, I'm old so... 439 00:26:09,509 --> 00:26:10,919 I'm not confident of having any. 440 00:26:11,479 --> 00:26:14,320 If I were about ten years younger, 441 00:26:14,650 --> 00:26:16,589 we'd have a better chance of getting pregnant. 442 00:26:16,590 --> 00:26:18,790 But I'm just as old too. 443 00:26:21,590 --> 00:26:24,529 Then let's have kids if we're blessed with any. 444 00:26:24,530 --> 00:26:27,330 If not, let's live happily on our own. 445 00:26:29,199 --> 00:26:30,370 What else is there? 446 00:26:31,870 --> 00:26:33,140 That's enough for today. 447 00:26:34,570 --> 00:26:36,509 Okay, let's call it a day. 448 00:26:40,479 --> 00:26:42,050 This is nice and refreshing. 449 00:26:43,120 --> 00:26:44,718 I'd wanted chilled cucumber salad. 450 00:26:44,719 --> 00:26:46,918 How do you just know what I want? 451 00:26:46,919 --> 00:26:47,919 Enjoy it, then. 452 00:26:47,919 --> 00:26:48,919 Soo Jung. 453 00:26:49,719 --> 00:26:50,989 You won't join us? 454 00:26:51,719 --> 00:26:52,989 I'll eat later. 455 00:26:58,699 --> 00:26:59,969 Is Mom sick? 456 00:27:00,169 --> 00:27:01,169 What? 457 00:27:02,070 --> 00:27:03,669 I guess she doesn't feel well. 458 00:27:04,239 --> 00:27:05,239 Since when? 459 00:27:05,600 --> 00:27:07,509 She was fine when she got home. 460 00:27:08,370 --> 00:27:11,178 Nursing someone isn't an easy task. 461 00:27:11,179 --> 00:27:13,208 She isn't the type to express herself, 462 00:27:13,209 --> 00:27:15,610 but I bet she has lots on her mind. 463 00:27:35,669 --> 00:27:36,699 I'd think... 464 00:27:37,939 --> 00:27:39,499 you were adopted. 465 00:27:58,489 --> 00:27:59,860 Something's off with Soo Jung. 466 00:28:00,330 --> 00:28:02,090 What are you talking about? 467 00:28:03,659 --> 00:28:05,330 When she came home earlier, 468 00:28:06,030 --> 00:28:07,370 she was feeling just fine. 469 00:28:08,630 --> 00:28:10,039 But then I got on her nerves. 470 00:28:10,040 --> 00:28:11,669 What did you say to her? 471 00:28:12,100 --> 00:28:14,769 Do you remember how Soo Jung's mother... 472 00:28:15,209 --> 00:28:17,610 said something weird the other day? 473 00:28:17,810 --> 00:28:20,110 About her refusing to take Soo Jung to the police. 474 00:28:21,080 --> 00:28:26,018 So I asked Soo Jung if she was adopted as a kid. 475 00:28:26,019 --> 00:28:27,320 You brat. 476 00:28:28,919 --> 00:28:31,120 Even with jokes, 477 00:28:31,360 --> 00:28:34,189 there are lines you shouldn't cross. 478 00:28:34,590 --> 00:28:35,860 Are you out of your mind? 479 00:28:36,630 --> 00:28:39,300 She has it tough enough with her mother being in the hospital. 480 00:28:39,459 --> 00:28:40,569 Come on. 481 00:28:40,570 --> 00:28:42,829 How is it that you believe your daughter-in-law more... 482 00:28:42,830 --> 00:28:44,340 than your own daughter? 483 00:28:44,739 --> 00:28:47,238 I had a good enough reason to be suspicious. 484 00:28:47,239 --> 00:28:48,909 Don't be ridiculous. 485 00:28:49,009 --> 00:28:50,969 Her mother's dementia made her say that gibberish. 486 00:28:57,479 --> 00:28:58,650 What are you up to? 487 00:28:59,620 --> 00:29:00,850 I'm making porridge. 488 00:29:01,519 --> 00:29:03,959 My Soo Jung skipped her dinner today. 489 00:29:04,560 --> 00:29:05,820 "My" Soo Jung? 490 00:29:07,189 --> 00:29:09,189 Devoted, aren't you? 491 00:29:09,489 --> 00:29:11,759 Soo Jung sure is a lucky one. 492 00:29:11,959 --> 00:29:14,999 Both you and Mom think of her as a saint. 493 00:29:15,469 --> 00:29:16,969 Can I get you anything? 494 00:29:17,739 --> 00:29:18,969 I'd like a can of beer. 495 00:29:19,239 --> 00:29:21,309 - I'm home! - Hey. 496 00:29:21,310 --> 00:29:24,039 Mi Rae, we're in here. 497 00:29:24,040 --> 00:29:25,909 Auntie, what did you do today? 498 00:29:26,509 --> 00:29:29,110 I had fun doing this and that. 499 00:29:29,449 --> 00:29:32,919 You met your boyfriend's parents today. Did it go well? 500 00:29:33,050 --> 00:29:34,249 What are they like? 501 00:29:34,719 --> 00:29:37,218 His father's a vice-principal at a middle school, 502 00:29:37,219 --> 00:29:38,689 and his mother's a stay-at-home mom. 503 00:29:39,189 --> 00:29:41,258 They were super nice to me. 504 00:29:41,259 --> 00:29:42,659 I'm glad. 505 00:29:43,060 --> 00:29:46,529 Shouldn't I also meet that boyfriend of yours? 506 00:29:46,530 --> 00:29:48,100 You met both his parents, didn't you? 507 00:29:48,769 --> 00:29:51,469 Why not invite him home for the whole family to meet? 508 00:29:52,570 --> 00:29:54,040 I'll take that into consideration. 509 00:29:54,269 --> 00:29:56,469 - I'll see Mom and head upstairs. - Sure. 510 00:29:58,979 --> 00:30:00,350 That's enough stirring. 511 00:30:01,080 --> 00:30:02,810 It's fully cooked. 512 00:30:09,489 --> 00:30:11,320 - Mom! - Gosh. 513 00:30:12,759 --> 00:30:14,860 - Are you not feeling well? - It's nothing. 514 00:30:17,199 --> 00:30:20,630 I met Hyun Jae's parents, and his father was such a gentleman. 515 00:30:21,570 --> 00:30:24,399 - Really? - I said he was adopted, right? 516 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 Well, he was radiating bright energy. 517 00:30:26,769 --> 00:30:28,370 He must've been raised with love. 518 00:30:29,239 --> 00:30:33,310 It could seem that way only on the outside. 519 00:30:33,550 --> 00:30:36,280 I highly doubt that. You'll know once you meet him. 520 00:30:37,019 --> 00:30:39,718 It's why I'm now even more curious about Hyun Jae's grandfather. 521 00:30:39,719 --> 00:30:42,018 Hyun Jae's father is a school teacher, right? 522 00:30:42,019 --> 00:30:43,790 Yes, a Korean teacher. 523 00:30:44,090 --> 00:30:46,658 He even supports children who grow out of the system. 524 00:30:46,659 --> 00:30:48,189 Hyun Jae helps when he can as well. 525 00:30:49,759 --> 00:30:51,630 I see you're still here. 526 00:30:52,100 --> 00:30:53,669 I was just about to head upstairs. 527 00:30:53,929 --> 00:30:55,570 Here. Have some of this. 528 00:30:55,900 --> 00:30:57,400 I said I was fine. 529 00:30:59,400 --> 00:31:00,909 You should eat, Mom. 530 00:31:01,469 --> 00:31:02,708 - Unbelievable. - Here. 531 00:31:02,709 --> 00:31:05,040 Dad made it for you. 532 00:31:06,509 --> 00:31:08,380 Gosh, I envy you. 533 00:31:09,310 --> 00:31:11,749 You can always marry someone like me. 534 00:31:12,620 --> 00:31:13,919 I take it back. 535 00:31:14,090 --> 00:31:16,550 Hyun Jae will do a much better job. 536 00:31:16,890 --> 00:31:17,988 - Unbelievable. - Gosh. 537 00:31:17,989 --> 00:31:21,060 I'll head upstairs, then. Please enjoy. 538 00:31:25,159 --> 00:31:26,499 Hyun Jae, is it? 539 00:31:27,269 --> 00:31:30,600 What do you think of him? You've met him twice now. 540 00:31:31,600 --> 00:31:35,668 He seemed much better the second time around. 541 00:31:35,669 --> 00:31:37,409 Maybe it's because I changed my stance. 542 00:31:37,709 --> 00:31:39,238 Do they seem compatible? 543 00:31:39,239 --> 00:31:40,610 Yes, they do. 544 00:31:41,249 --> 00:31:43,350 I'm done trying to talk Mi Rae out of it, 545 00:31:43,820 --> 00:31:45,540 so I can only hope that they get along well. 546 00:31:46,749 --> 00:31:47,890 Here. 547 00:31:49,219 --> 00:31:50,419 You're unbelievable. 548 00:32:02,429 --> 00:32:03,699 Where are you going with that? 549 00:32:05,340 --> 00:32:06,540 It's for Soo Jung. 550 00:32:07,110 --> 00:32:11,008 My gosh. Why would you give her this? 551 00:32:11,009 --> 00:32:13,409 You didn't bat an eye when I asked you for it. 552 00:32:14,949 --> 00:32:16,610 It's all because of you, you know. 553 00:32:16,650 --> 00:32:19,749 You upset her, so I need to clear up your mess. 554 00:32:20,290 --> 00:32:21,320 You brat. 555 00:32:28,659 --> 00:32:30,090 Here. Take your time. 556 00:32:33,229 --> 00:32:36,429 - Can I come in? - Hey, Mom. 557 00:32:36,840 --> 00:32:38,239 Gosh. 558 00:32:40,040 --> 00:32:41,469 You should have this. 559 00:32:42,110 --> 00:32:45,909 No, you should keep it. It's one of your favorite purses. 560 00:32:46,709 --> 00:32:48,380 Jin Ju got me a new one. 561 00:32:50,080 --> 00:32:51,380 Thank you, Mother. 562 00:32:51,780 --> 00:32:54,489 Soo Jung, you shouldn't skip your meals. 563 00:32:55,090 --> 00:32:57,259 It's crucial for the caregiver to stay healthy. 564 00:32:57,489 --> 00:32:59,589 - Right. - Go back to your meal, then. 565 00:32:59,590 --> 00:33:00,929 Right. 566 00:33:08,400 --> 00:33:09,728 Did you hear that Mom... 567 00:33:09,729 --> 00:33:12,369 was going to bequeath you her building in Okje-dong? 568 00:33:12,370 --> 00:33:14,640 - Jin Ju told me. - I know. 569 00:33:15,409 --> 00:33:16,769 It startled me, you know. 570 00:33:17,380 --> 00:33:18,738 Because of that, 571 00:33:18,739 --> 00:33:21,179 Jin Ju might take out her frustration on you. 572 00:33:21,479 --> 00:33:23,150 Just don't take what she says to heart. 573 00:34:37,519 --> 00:34:38,689 Why are you avoiding me? 574 00:34:47,430 --> 00:34:48,499 I don't know. 575 00:34:56,570 --> 00:34:58,770 If I make you uncomfortable, I won't come by this store. 576 00:35:04,349 --> 00:35:05,550 I won't choose to bother you. 577 00:35:49,030 --> 00:35:50,760 From this moment on, 578 00:35:52,260 --> 00:35:53,580 the world will revolve around us. 579 00:35:54,970 --> 00:35:56,229 Right at this moment. 580 00:36:30,070 --> 00:36:31,499 My feelings for you keep growing. 581 00:36:32,369 --> 00:36:34,539 My feelings for you keep growing too. 582 00:36:35,570 --> 00:36:37,439 I don't think I'm good enough for you. 583 00:37:14,510 --> 00:37:15,510 They're comfortable. 584 00:37:18,979 --> 00:37:19,979 Hold on. 585 00:37:20,620 --> 00:37:23,050 I thought you went to the convenience store. 586 00:37:23,390 --> 00:37:24,689 Why didn't you buy anything? 587 00:37:27,459 --> 00:37:30,389 Soo Jae, what do you think of these shoes? 588 00:37:30,390 --> 00:37:32,060 Hyun Jae's girlfriend bought them for me. 589 00:37:33,959 --> 00:37:34,970 They're nice. 590 00:37:35,669 --> 00:37:36,669 You... 591 00:37:37,569 --> 00:37:39,539 Are you sure you're not seeing Yu Na? 592 00:37:43,169 --> 00:37:44,269 Don't talk about her. 593 00:37:49,310 --> 00:37:52,979 My gosh, those eyes. If looks could kill, I'd be dead. 594 00:37:54,919 --> 00:37:56,719 - Hey. - Mom, why are you out here? 595 00:37:56,720 --> 00:37:58,019 I see you're back. 596 00:37:59,160 --> 00:38:01,220 You met with Hae Jun's brother and his wife today. 597 00:38:02,689 --> 00:38:04,530 Don't you care that I'm not fond of her? 598 00:38:05,459 --> 00:38:06,830 I'm the one who's marrying her. 599 00:38:07,499 --> 00:38:09,998 Even so, we'll still bump into each other. 600 00:38:09,999 --> 00:38:11,399 You're only saying this... 601 00:38:11,539 --> 00:38:13,470 because you don't know how great she is. 602 00:38:14,140 --> 00:38:16,709 Once you know that, you'll like her more than I do. 603 00:38:17,010 --> 00:38:18,209 As if. 604 00:38:19,310 --> 00:38:20,739 So what does her brother do? 605 00:38:20,740 --> 00:38:22,350 He works for a company. 606 00:38:22,580 --> 00:38:23,879 I bet he was fond of you. 607 00:38:24,379 --> 00:38:26,179 His sister is marrying well above 40, 608 00:38:26,180 --> 00:38:28,350 so he must think that she hit the jackpot. 609 00:38:29,319 --> 00:38:33,788 Actually, being younger than her is all that I have going for me. 610 00:38:33,789 --> 00:38:35,060 What do you mean? 611 00:38:35,959 --> 00:38:39,458 Hae Jun doesn't care that I'm in debt. 612 00:38:39,459 --> 00:38:42,229 She only values love. That's the kind of person she is. 613 00:38:43,229 --> 00:38:45,069 - Is that so? - Yes. 614 00:38:45,169 --> 00:38:46,609 She's a much better person than you. 615 00:38:46,769 --> 00:38:49,569 When you found out about my debt, you told me off... 616 00:38:50,240 --> 00:38:51,580 and hit me for that matter. 617 00:38:53,810 --> 00:38:54,850 What the... 618 00:38:55,450 --> 00:38:56,478 They just can't think straight... 619 00:38:56,479 --> 00:38:58,120 when it involves the women in their lives. 620 00:38:58,780 --> 00:39:01,149 How can you prioritize them over me? 621 00:39:01,919 --> 00:39:03,350 Darn them. 622 00:39:04,620 --> 00:39:05,789 Those brats! My gosh. 623 00:39:06,990 --> 00:39:08,060 What on earth is this? 624 00:39:12,459 --> 00:39:13,700 Honey, I'm sorry. 625 00:39:14,200 --> 00:39:16,129 Were you aiming at me? 626 00:39:16,229 --> 00:39:17,399 Of course not. 627 00:39:18,600 --> 00:39:19,838 What has you so upset? 628 00:39:19,839 --> 00:39:23,309 Yoon Jae teased me about Hae Jun being better than me... 629 00:39:23,310 --> 00:39:24,439 and then went into his room. 630 00:39:24,539 --> 00:39:25,539 Why is she better? 631 00:39:25,540 --> 00:39:27,280 She doesn't mind him being in debt. 632 00:39:28,109 --> 00:39:29,478 Then he was right to say that. 633 00:39:29,479 --> 00:39:30,510 Honey! 634 00:39:32,080 --> 00:39:34,478 We should ask him about what he's planning to do. 635 00:39:34,479 --> 00:39:36,519 Like where they would live after the wedding. 636 00:39:37,689 --> 00:39:39,220 Don't worry about our living situation. 637 00:39:39,890 --> 00:39:41,589 I'll be moving in with Hae Jun. 638 00:39:42,390 --> 00:39:43,430 Is she okay with that? 639 00:39:43,890 --> 00:39:45,899 Yes, she suggested it first. 640 00:39:46,830 --> 00:39:48,229 Can I help you with anything? 641 00:39:49,200 --> 00:39:51,700 I'll need you to meet Hae Jun's family... 642 00:39:52,640 --> 00:39:54,240 and settle on a date for the wedding. 643 00:39:56,140 --> 00:39:57,370 Is that all? 644 00:39:58,310 --> 00:40:00,180 Hae Jun's a problem-solver. 645 00:40:00,810 --> 00:40:01,949 When I'm with her, 646 00:40:01,950 --> 00:40:03,950 I feel like everything's going to be all right. 647 00:40:04,680 --> 00:40:06,720 You have found the perfect partner for you. 648 00:40:12,890 --> 00:40:14,159 "The perfect partner"? 649 00:40:14,160 --> 00:40:15,959 Is that really what he said? 650 00:40:16,660 --> 00:40:17,660 Yes. 651 00:40:18,129 --> 00:40:19,560 I'm over the moon. 652 00:40:20,229 --> 00:40:23,030 I called you with that news to make you really happy. 653 00:40:23,430 --> 00:40:24,728 What are you doing right now? 654 00:40:24,729 --> 00:40:26,169 I was going to turn in for the night. 655 00:40:27,300 --> 00:40:28,339 Me too. 656 00:40:29,839 --> 00:40:31,009 Nothing's up, right? 657 00:40:31,010 --> 00:40:33,640 Would anything be up when we parted only hours ago? 658 00:40:34,709 --> 00:40:35,749 Oh, right. 659 00:40:36,749 --> 00:40:40,180 My brother called. He'll come by the law firm tomorrow. 660 00:40:41,050 --> 00:40:42,050 Why? 661 00:40:42,720 --> 00:40:45,419 He must feel bad because of what I said to him earlier. 662 00:40:46,019 --> 00:40:47,060 You gave him an earful? 663 00:40:48,229 --> 00:40:51,430 The Sim Hae Jun I know doesn't say things just for fun. 664 00:40:52,600 --> 00:40:54,229 This is wrong, you know. 665 00:40:54,899 --> 00:40:55,930 What is? 666 00:40:56,569 --> 00:40:57,800 I'm falling for you even more. 667 00:40:59,939 --> 00:41:01,899 Would you be able to handle your growing feelings? 668 00:41:06,510 --> 00:41:08,249 I know I'll be able to. 669 00:41:08,780 --> 00:41:10,410 I can handle it too. 670 00:41:12,220 --> 00:41:14,850 I told my mom about meeting your parents. 671 00:41:15,019 --> 00:41:16,819 I'm still intimidated by her. 672 00:41:17,419 --> 00:41:19,490 She's fond of you now. 673 00:41:20,419 --> 00:41:22,229 Does that mean she wasn't in the past? 674 00:41:24,530 --> 00:41:25,629 Sorry about that. 675 00:41:26,600 --> 00:41:27,859 It's all right. 676 00:41:29,800 --> 00:41:31,740 I got that from her when we first met. 677 00:41:32,600 --> 00:41:34,300 You sound tired today. 678 00:41:35,370 --> 00:41:36,410 I should go to sleep soon. 679 00:41:37,269 --> 00:41:38,640 Sure, we both should. 680 00:41:39,339 --> 00:41:40,608 Hang up first. 681 00:41:40,609 --> 00:41:41,680 No, you hang up first. 682 00:41:42,910 --> 00:41:45,850 - All right. I'll hang up first. - Sure. 683 00:41:56,890 --> 00:41:59,329 (Law Firm Haejun) 684 00:41:59,330 --> 00:42:01,129 Good morning, everyone. 685 00:42:02,030 --> 00:42:04,299 Ms. Sim, you're here. You have a visitor. 686 00:42:04,300 --> 00:42:05,969 He said he was your brother. 687 00:42:05,970 --> 00:42:07,700 Is he here already? 688 00:42:08,169 --> 00:42:09,669 I served him a cup of tea. 689 00:42:09,939 --> 00:42:11,039 Thank you. 690 00:42:18,919 --> 00:42:20,580 Hey, you're here early. 691 00:42:22,220 --> 00:42:23,220 Hey. 692 00:42:25,560 --> 00:42:26,620 I felt bad... 693 00:42:28,019 --> 00:42:29,129 about yesterday. 694 00:42:30,260 --> 00:42:34,229 It's true that I haven't been a caring brother to you. 695 00:42:36,300 --> 00:42:38,600 You're busy raising your own kids, 696 00:42:38,899 --> 00:42:40,539 so how could you have the time for me? 697 00:42:42,510 --> 00:42:45,180 I guess I was on edge yesterday. 698 00:42:45,839 --> 00:42:47,140 It's as you said. 699 00:42:47,339 --> 00:42:49,780 I could've chosen another time to talk about it. 700 00:42:52,080 --> 00:42:54,819 Tell me if you need any help preparing for the wedding. 701 00:42:55,519 --> 00:42:56,519 What I might need? 702 00:42:56,519 --> 00:42:57,519 That's right. 703 00:42:58,050 --> 00:43:01,089 You even haven't decided on where to live after the wedding, 704 00:43:01,629 --> 00:43:02,760 so the list must be long. 705 00:43:03,129 --> 00:43:04,728 He'll be moving into my place. 706 00:43:04,729 --> 00:43:07,030 Why would I move when I already have a place of my own? 707 00:43:08,229 --> 00:43:10,800 Doesn't Dr. Lee have his own place? 708 00:43:10,970 --> 00:43:13,139 No, he lives with his parents. 709 00:43:13,140 --> 00:43:15,608 He could still have an apartment under his name... 710 00:43:15,609 --> 00:43:16,740 considering his age. 711 00:43:17,569 --> 00:43:19,410 He may be younger than you, 712 00:43:20,080 --> 00:43:22,609 but a man at 40 isn't that young. 713 00:43:23,550 --> 00:43:25,550 He studied for quite a long time... 714 00:43:25,819 --> 00:43:27,949 and dental equipment for his clinic needed to be bought. 715 00:43:27,950 --> 00:43:30,919 Unbelievable. No car and no apartment? 716 00:43:31,120 --> 00:43:32,419 Are you kidding me? 717 00:43:34,560 --> 00:43:35,589 What do you mean? 718 00:43:37,189 --> 00:43:40,299 Could he be marrying you because... 719 00:43:40,300 --> 00:43:42,128 you have a lot of money? 720 00:43:42,129 --> 00:43:43,199 Seriously? 721 00:43:43,200 --> 00:43:45,169 I'm worried, that's all. 722 00:43:45,370 --> 00:43:48,139 I wouldn't be if you were still young. 723 00:43:48,140 --> 00:43:50,810 A marriage at your age needs to be taken seriously. 724 00:43:53,709 --> 00:43:55,850 We can't have everything in life, you know. 725 00:43:56,550 --> 00:43:57,978 You found social success. 726 00:43:57,979 --> 00:44:01,180 You built this law firm from the ground up. 727 00:44:01,850 --> 00:44:03,619 Marriage isn't a necessity. 728 00:44:03,620 --> 00:44:05,518 We'll stay as a tight-knit family... 729 00:44:05,519 --> 00:44:07,519 as you watch my children grow up. 730 00:44:07,720 --> 00:44:09,660 Having a simple life isn't a bad idea. 731 00:44:10,330 --> 00:44:13,600 Being close to you and watching your children grow up. 732 00:44:14,030 --> 00:44:15,430 Can't I do that as a married woman? 733 00:44:19,539 --> 00:44:22,168 You don't get a say in my wedding. 734 00:44:22,169 --> 00:44:24,870 All I need you to do is attend the wedding. 735 00:44:25,580 --> 00:44:27,039 I'll manage the rest alone. 736 00:44:28,850 --> 00:44:30,109 But the families should meet. 737 00:44:30,780 --> 00:44:31,919 Or will you skip that too? 738 00:44:33,280 --> 00:44:35,990 Are you going to get married without your family beside you? 739 00:44:47,030 --> 00:44:48,899 What on earth is going on? 740 00:44:49,330 --> 00:44:51,768 Hyun Jae, you should go to Ms. Sim's office. 741 00:44:51,769 --> 00:44:54,139 - Why? - She's been in a foul mood... 742 00:44:54,140 --> 00:44:55,609 ever since her brother left. 743 00:44:57,439 --> 00:44:59,039 - Why? - Who knows? 744 00:45:00,979 --> 00:45:01,979 All right. 745 00:45:09,689 --> 00:45:10,749 Come in. 746 00:45:14,390 --> 00:45:15,589 How about a cup of tea? 747 00:45:16,689 --> 00:45:17,859 Shouldn't you be busy? 748 00:45:19,459 --> 00:45:21,999 I actually am. Gosh. 749 00:45:23,729 --> 00:45:25,740 But I still have time to talk to you. 750 00:45:28,169 --> 00:45:29,669 One might think... 751 00:45:30,240 --> 00:45:32,280 that you're doing me a huge favor. 752 00:45:36,050 --> 00:45:39,280 Did my brother behave when he met your brother? 753 00:45:40,780 --> 00:45:42,819 Yoon Jae's always a sweetheart. 754 00:45:45,760 --> 00:45:48,760 I can't wait to see you two grow into a family. 755 00:45:50,060 --> 00:45:52,800 The same could be said about you and Mi Rae. 756 00:45:54,560 --> 00:45:56,899 So, is marriage not something... 757 00:45:58,069 --> 00:45:59,399 you're considering? 758 00:45:59,669 --> 00:46:01,469 - Marriage? - That's right. 759 00:46:01,470 --> 00:46:04,209 You met each other's parents, so shouldn't it be considered? 760 00:46:05,740 --> 00:46:06,810 It's been on my mind. 761 00:46:07,379 --> 00:46:08,580 Is it something you want? 762 00:46:09,050 --> 00:46:10,080 Yes, 763 00:46:11,080 --> 00:46:13,050 but I'm not sure if Mi Rae wants it yet. 764 00:46:14,649 --> 00:46:16,689 I'm sure she thinks the same way. 765 00:46:18,149 --> 00:46:19,160 But... 766 00:46:22,689 --> 00:46:23,729 Forget it. 767 00:46:26,229 --> 00:46:27,629 A "but" that ends with "forget it." 768 00:46:28,229 --> 00:46:29,930 Why don't I take a wild guess? 769 00:46:33,399 --> 00:46:36,239 Mi Rae's lawsuit was closed less than a year ago. 770 00:46:36,240 --> 00:46:38,979 Proposing to her this soon would never work out. 771 00:46:41,209 --> 00:46:42,249 Clever as always. 772 00:46:43,249 --> 00:46:44,910 You're clear about what the issue is. 773 00:46:49,350 --> 00:46:50,689 So what's the issue for you? 774 00:46:56,359 --> 00:46:57,459 Family relationship. 775 00:47:00,030 --> 00:47:01,670 I'm a little disappointed with my brother. 776 00:47:03,169 --> 00:47:07,069 I thought he'd be really happy if I told him I was getting married. 777 00:47:09,939 --> 00:47:13,140 Don't take this the wrong way. It's not because of Yoon Jae. 778 00:47:16,010 --> 00:47:17,080 I think... 779 00:47:18,620 --> 00:47:21,919 he's not happy with the fact that I'm getting married. 780 00:47:32,430 --> 00:47:34,760 Right. What happened to your younger brother? 781 00:47:36,800 --> 00:47:39,339 I think he's doing fine. On the outside. 782 00:47:40,499 --> 00:47:42,870 But I still have things to talk through with him. 783 00:47:46,039 --> 00:47:49,280 I'll make sure that the rental gets delivered quickly. 784 00:47:49,510 --> 00:47:51,680 - Thank you. - Thank you. 785 00:47:54,720 --> 00:47:55,989 Goodbye. 786 00:47:55,990 --> 00:47:57,850 (Acupressure Beds) 787 00:47:58,050 --> 00:47:59,220 What brings you here? 788 00:47:59,289 --> 00:48:00,969 I came to see you at your work, that's all. 789 00:48:04,330 --> 00:48:05,499 Goodness. 790 00:48:07,100 --> 00:48:08,200 This looks nice. 791 00:48:09,069 --> 00:48:11,068 - Can I try it out? - Are you going to buy it? 792 00:48:11,069 --> 00:48:12,339 Let me try it out first. 793 00:48:12,769 --> 00:48:14,669 I work sitting down, you see. 794 00:48:15,870 --> 00:48:18,209 - Lie down here. - Yes, sir! 795 00:48:19,439 --> 00:48:21,780 Let's see. Gosh. 796 00:48:22,350 --> 00:48:24,309 Gosh. This feels good. 797 00:48:24,310 --> 00:48:25,720 It's not even turned on. 798 00:48:26,350 --> 00:48:27,419 It's not? 799 00:48:31,189 --> 00:48:32,260 Good gosh. 800 00:48:32,789 --> 00:48:34,958 This feels good. What's happening? 801 00:48:34,959 --> 00:48:36,490 This is interesting. 802 00:48:37,629 --> 00:48:39,060 Did you really just come to see me? 803 00:48:42,269 --> 00:48:44,970 I'm hungry. Did you eat lunch? 804 00:48:52,709 --> 00:48:56,080 Since you seem stable, I have something to tell you. 805 00:48:57,680 --> 00:48:59,249 About what you did. 806 00:48:59,550 --> 00:49:03,089 If I'm blunt about it, the fact that you conned our parents. 807 00:49:08,359 --> 00:49:10,229 Committing fraud against your own family... 808 00:49:10,530 --> 00:49:12,729 can be considered as relationship-related crimes... 809 00:49:12,859 --> 00:49:14,359 and are criminally held accountable. 810 00:49:14,660 --> 00:49:15,820 But brothers can be exempted. 811 00:49:18,970 --> 00:49:21,169 Families can turn a blind eye to the law. 812 00:49:21,339 --> 00:49:24,709 Hence, your life could be hard if you meet the wrong family. 813 00:49:25,640 --> 00:49:28,879 It can be the easiest relationship, but it can be the hardest. 814 00:49:34,620 --> 00:49:35,720 I'm sorry. 815 00:49:37,189 --> 00:49:38,490 You don't have to. 816 00:49:39,260 --> 00:49:40,559 To be honest, 817 00:49:40,560 --> 00:49:42,560 it's your life that you need to be responsible for. 818 00:49:43,660 --> 00:49:45,430 I'm your brother. 819 00:49:45,530 --> 00:49:47,399 So, I wanted to point that out for you. 820 00:49:48,930 --> 00:49:50,999 I'm happy that you're my brother. 821 00:49:56,910 --> 00:49:58,010 But, Hyun Jae. 822 00:49:59,510 --> 00:50:01,339 Family won't leave me, will they? 823 00:50:03,010 --> 00:50:04,709 I have a chance to make it up, right? 824 00:50:09,620 --> 00:50:11,780 Do you know what the hardest thing is for me right now? 825 00:50:13,359 --> 00:50:15,260 Thinking about why I did such a thing... 826 00:50:19,859 --> 00:50:22,269 and why I got Yu Na involved. 827 00:50:38,010 --> 00:50:39,680 Gosh, I'm nervous. 828 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 I need to check. 829 00:50:43,550 --> 00:50:47,160 (Human Resources Development Service) 830 00:50:49,160 --> 00:50:50,990 (Check) 831 00:50:52,959 --> 00:50:54,260 (Pass) 832 00:50:57,769 --> 00:50:59,538 - What is it? - I passed! 833 00:50:59,539 --> 00:51:00,870 - You did? - Yes, I did! 834 00:51:02,510 --> 00:51:04,839 - Congratulations! - Thank you. 835 00:51:05,680 --> 00:51:07,640 You owe me. So, be nice to me. 836 00:51:07,910 --> 00:51:09,080 I will. 837 00:51:14,526 --> 00:51:16,026 Congratulations, Yu Na. 838 00:51:16,050 --> 00:51:17,789 Thank you, Saet Byul. 839 00:51:18,089 --> 00:51:19,789 Am I the first one to congratulate you? 840 00:51:19,859 --> 00:51:22,229 No, Mr. Park was. 841 00:51:22,430 --> 00:51:23,990 That's unfortunate. 842 00:51:24,260 --> 00:51:26,358 But I came over on my lunch break... 843 00:51:26,359 --> 00:51:27,998 because I wanted to be congratulated by you. 844 00:51:27,999 --> 00:51:29,399 Good thinking. 845 00:51:30,100 --> 00:51:32,140 You'll have to quit working at Bong Food, won't you? 846 00:51:33,370 --> 00:51:34,939 I should. 847 00:51:36,669 --> 00:51:39,280 - Do you want to work with me? - What? 848 00:51:39,379 --> 00:51:42,009 Soo Jae told me that you needed to work at a better place... 849 00:51:42,010 --> 00:51:43,580 and told me not to ask you. 850 00:51:43,910 --> 00:51:45,919 But Star Macarons has its advantages. 851 00:51:46,149 --> 00:51:48,779 If you work at a bigger company, you have to do what they tell you. 852 00:51:48,780 --> 00:51:50,900 But if you work here, you're free to do what you want. 853 00:51:52,990 --> 00:51:54,819 All right. I'll think about it. 854 00:51:55,660 --> 00:51:56,830 Thank you, Saet Byul. 855 00:51:57,859 --> 00:51:59,629 You're recruiting me, aren't you? 856 00:52:00,100 --> 00:52:01,429 Please call it that. 857 00:52:01,430 --> 00:52:03,430 Sure. I'm recruiting you. 858 00:52:04,569 --> 00:52:07,999 I just thought of the one person I wanted to share the good news. 859 00:52:15,109 --> 00:52:16,149 Mom. 860 00:52:16,510 --> 00:52:17,608 What is it? 861 00:52:17,609 --> 00:52:19,349 Mom, I passed. 862 00:52:19,350 --> 00:52:20,779 I passed the baker's examination, 863 00:52:20,780 --> 00:52:22,850 and I got recruited by a bakery. 864 00:52:23,490 --> 00:52:24,519 You did? 865 00:52:24,950 --> 00:52:25,990 Yes, I did. 866 00:52:26,859 --> 00:52:29,530 Concentrating on one thing paid off. 867 00:52:30,530 --> 00:52:33,959 I'll come visit you before I move to my new job. 868 00:52:34,060 --> 00:52:35,160 You will? 869 00:52:35,330 --> 00:52:37,899 It's been a long while. Come as soon as you can. 870 00:52:38,300 --> 00:52:39,399 Okay. 871 00:52:41,970 --> 00:52:44,310 What was that all about? You said you'd think about it. 872 00:52:44,609 --> 00:52:46,609 Isn't the bakery you got recruited by, here? 873 00:52:48,039 --> 00:52:49,148 Yes, it is. 874 00:52:49,149 --> 00:52:50,209 Yu Na. 875 00:52:50,609 --> 00:52:51,680 Saet Byul. 876 00:52:54,450 --> 00:52:55,789 Let's go celebrate. 877 00:53:02,459 --> 00:53:03,930 (Jung Mi Young) 878 00:53:15,439 --> 00:53:16,669 She's sleeping. 879 00:53:16,910 --> 00:53:17,939 Yes. 880 00:53:21,879 --> 00:53:24,280 Where did the guardian go? 881 00:53:31,519 --> 00:53:33,479 I told you I wouldn't do it. But you're making me. 882 00:53:34,289 --> 00:53:35,660 Please. 883 00:53:35,859 --> 00:53:38,229 It's been a while since you had a check-up. 884 00:53:38,459 --> 00:53:41,899 If you are past 50 years old, you need an annual check-up. 885 00:53:42,669 --> 00:53:43,830 That's why I'm doing it. 886 00:53:49,810 --> 00:53:51,139 (Are you suffering or being treated for the following illnesses?) 887 00:53:51,140 --> 00:53:53,938 (Has a family member suffered or passed away...) 888 00:53:53,939 --> 00:53:55,810 (from the following illnesses?) 889 00:54:08,060 --> 00:54:09,060 What is it? 890 00:54:11,689 --> 00:54:12,930 I don't want to do this. 891 00:54:15,800 --> 00:54:16,870 Honey. 892 00:54:17,800 --> 00:54:19,769 (Health Promotion Center) 893 00:54:25,339 --> 00:54:26,780 Why did you come out? 894 00:54:27,410 --> 00:54:29,910 Since you left like that, I'm not doing it either. 895 00:54:30,510 --> 00:54:32,379 But you should. 896 00:54:33,950 --> 00:54:36,890 I won't do it until you do. 897 00:54:43,459 --> 00:54:46,030 I always get stuck on the medical interview questions. 898 00:54:47,729 --> 00:54:48,800 Why? 899 00:54:49,470 --> 00:54:52,970 "Has a family member suffered or passed away..." 900 00:54:54,169 --> 00:54:56,939 "from the following illnesses?" 901 00:55:01,410 --> 00:55:03,080 I don't know my family. 902 00:55:05,850 --> 00:55:07,450 Whenever I come for a health check-up... 903 00:55:09,189 --> 00:55:11,289 I get curious... 904 00:55:12,120 --> 00:55:13,319 about the people who left me. 905 00:55:16,089 --> 00:55:17,930 I thought about searching for them. 906 00:55:20,060 --> 00:55:22,999 My late father even offered to find them for me. 907 00:55:24,769 --> 00:55:26,269 But Mom stopped him. 908 00:55:30,069 --> 00:55:31,510 However old I get... 909 00:55:32,479 --> 00:55:34,479 or even after having children, I can't get over it. 910 00:55:36,149 --> 00:55:37,450 When I was young, 911 00:55:39,649 --> 00:55:43,890 I thought if I got married, had children, and got older, 912 00:55:45,490 --> 00:55:49,430 the darkness and complications in me would be taken care of. 913 00:55:54,200 --> 00:55:55,300 But it won't. 914 00:56:11,709 --> 00:56:15,620 You can step outside for a while since I'm here. 915 00:56:17,319 --> 00:56:18,319 Yes. 916 00:56:33,769 --> 00:56:34,800 Mother. 917 00:56:37,539 --> 00:56:39,609 Mother, you're up. 918 00:56:41,539 --> 00:56:44,609 I'm Jin Ju. 919 00:56:45,450 --> 00:56:46,519 Jin Ju? 920 00:56:46,550 --> 00:56:49,490 Yes, I'm Soo Jung's friend, Jin Ju. 921 00:56:51,089 --> 00:56:54,620 I'm your son-in-law Hyun Jin Heon's sister, Jin Ju. 922 00:56:54,760 --> 00:56:57,660 I visited you a lot as a kid. 923 00:57:00,560 --> 00:57:02,530 You're Soo Jung's friend. 924 00:57:02,629 --> 00:57:03,800 Yes. 925 00:57:04,200 --> 00:57:07,600 Where is Soo Jung? 926 00:57:08,539 --> 00:57:11,470 Jin Heon must've taken her to get a checkup. 927 00:57:12,640 --> 00:57:16,149 I must raise her in secret. 928 00:57:18,280 --> 00:57:19,419 Just a moment. 929 00:57:28,089 --> 00:57:29,260 Soo Jung. 930 00:57:30,260 --> 00:57:31,789 We must raise her. 931 00:57:32,800 --> 00:57:33,800 Ma'am. 932 00:57:34,200 --> 00:57:39,200 Gossiping about me being barren behind my back. 933 00:57:39,569 --> 00:57:41,200 Stop it! 934 00:57:42,709 --> 00:57:43,709 So... 935 00:57:44,569 --> 00:57:46,039 could you not have children? 936 00:57:51,680 --> 00:57:54,550 Hey. You're here? 937 00:57:54,680 --> 00:57:56,088 Yes. 938 00:57:56,089 --> 00:57:57,819 When did you come by? 939 00:57:58,589 --> 00:58:01,560 Not long ago, but I should dash. 940 00:58:02,419 --> 00:58:05,529 I felt like the last visit was too brief, 941 00:58:05,530 --> 00:58:06,729 so I came by again. 942 00:58:07,959 --> 00:58:08,999 Thanks. 943 00:58:09,669 --> 00:58:10,830 Don't thank me. 944 00:58:11,669 --> 00:58:15,399 This visit gave me a lot to think about. 945 00:58:18,209 --> 00:58:20,280 What are you talking about? 946 00:58:21,180 --> 00:58:22,439 It's our secret. 947 00:58:23,050 --> 00:58:24,080 See you at home. 948 00:58:25,950 --> 00:58:28,019 Will you come home tonight? 949 00:58:28,350 --> 00:58:31,019 Yes, I will. 950 00:58:33,160 --> 00:58:34,160 Okay. 951 00:58:44,600 --> 00:58:46,569 This is unbelievable. 952 00:58:47,600 --> 00:58:49,609 Will Mom believe me? 953 00:58:56,979 --> 00:58:59,580 Mom! 954 00:59:01,249 --> 00:59:04,089 You're back already? 955 00:59:04,589 --> 00:59:06,760 Mom, do you know where I was? 956 00:59:07,419 --> 00:59:08,889 Didn't you go shopping? 957 00:59:08,890 --> 00:59:10,330 I visited Soo Jung's mom. 958 00:59:10,459 --> 00:59:11,788 Again? 959 00:59:11,789 --> 00:59:14,299 You're not as smart as you used to be, 960 00:59:14,300 --> 00:59:16,568 and you're not getting the message. 961 00:59:16,569 --> 00:59:17,600 So... 962 00:59:18,700 --> 00:59:19,999 I made a recording. 963 00:59:21,100 --> 00:59:23,970 Because nobody believed what I said. 964 00:59:24,140 --> 00:59:27,208 You made a recording? You're up to no good. 965 00:59:27,209 --> 00:59:29,208 You said yourself that... 966 00:59:29,209 --> 00:59:31,609 you couldn't tell if it was real or not. 967 00:59:31,749 --> 00:59:35,120 Are you doing this because I said I'd leave Soo Jung my property? 968 00:59:35,620 --> 00:59:38,418 That's that and this is this. 969 00:59:38,419 --> 00:59:39,989 We must know the truth. 970 00:59:39,990 --> 00:59:41,490 Forget it. 971 00:59:42,120 --> 00:59:43,729 Quit penning that novel of yours... 972 00:59:44,189 --> 00:59:46,330 and focus on your hobby, shopping. 973 00:59:47,060 --> 00:59:49,470 Mom. 974 00:59:50,300 --> 00:59:52,399 Why won't you believe me? 975 00:59:58,339 --> 01:00:01,009 Hello. I got this for you. 976 01:00:01,010 --> 01:00:02,010 What? 977 01:00:02,011 --> 01:00:04,649 They're from a good friend's macaron store. 978 01:00:05,879 --> 01:00:07,719 You look happy. 979 01:00:08,543 --> 01:00:09,443 I am. 980 01:00:10,390 --> 01:00:12,120 Is Mr. Hyun in? 981 01:00:14,459 --> 01:00:15,459 Come in. 982 01:00:17,089 --> 01:00:18,128 Mr. Hyun. 983 01:00:18,129 --> 01:00:19,499 Yu Na. 984 01:00:20,229 --> 01:00:21,300 This is for you. 985 01:00:23,129 --> 01:00:25,269 You're partially responsible for my passing the test. 986 01:00:25,700 --> 01:00:27,439 - Thanks. - Bye, then. 987 01:00:28,169 --> 01:00:29,169 Wait. 988 01:00:30,010 --> 01:00:31,269 Is this it? 989 01:00:32,370 --> 01:00:33,379 What? 990 01:00:33,839 --> 01:00:37,079 You said I helped you pass. Is a box of macarons all I get? 991 01:00:37,080 --> 01:00:38,779 I think that's how much you helped. 992 01:00:38,780 --> 01:00:40,649 Come on. Spend a little more. 993 01:00:41,680 --> 01:00:43,089 How about a meal? 994 01:00:43,249 --> 01:00:45,688 A box of macarons is worth more than a meal to me. 995 01:00:45,689 --> 01:00:47,189 To me, a meal means more. 996 01:00:47,859 --> 01:00:50,830 Shouldn't you gift someone what they want? 997 01:00:51,330 --> 01:00:54,029 You're right. I'll treat you to a meal. 998 01:00:54,030 --> 01:00:55,100 Give me that back. 999 01:00:57,069 --> 01:00:58,629 Are you offended? 1000 01:01:00,240 --> 01:01:03,370 Taking back a gift is worse than not giving anything. 1001 01:01:06,810 --> 01:01:08,109 You're smiling a lot today. 1002 01:01:08,339 --> 01:01:09,379 What? 1003 01:01:09,510 --> 01:01:11,350 You didn't smile for a while. 1004 01:01:11,910 --> 01:01:14,120 Really? I didn't notice. 1005 01:01:14,819 --> 01:01:15,819 Goodbye. 1006 01:01:34,439 --> 01:01:35,599 Goodbye. 1007 01:01:35,600 --> 01:01:37,010 - Bye. - Bye. 1008 01:01:41,780 --> 01:01:43,510 I'll drop by yours this evening. 1009 01:01:43,780 --> 01:01:44,950 What for? 1010 01:01:45,550 --> 01:01:47,350 I'll stop by on the way to Hae Jun's. 1011 01:01:49,490 --> 01:01:50,490 Yes? 1012 01:01:50,491 --> 01:01:52,050 - Dr. Lee. - Yes? 1013 01:01:52,919 --> 01:01:55,188 I'm going to order snacks for the pantry. 1014 01:01:55,189 --> 01:01:56,759 Do you want anything? 1015 01:01:56,760 --> 01:01:58,260 No, I don't. 1016 01:01:58,990 --> 01:02:01,100 You're busy preparing for the wedding, aren't you? 1017 01:02:01,629 --> 01:02:03,299 Yes. There's so much to do. 1018 01:02:03,300 --> 01:02:06,369 If you decide to do stuff, there's a lot to do, 1019 01:02:06,370 --> 01:02:09,169 and if you decide not to, the list goes way down. 1020 01:02:09,939 --> 01:02:11,709 Where will you live after the wedding? 1021 01:02:12,010 --> 01:02:14,878 That's what people seem to wonder the most. 1022 01:02:14,879 --> 01:02:17,950 Naturally. Deciding where to live is the biggest issue. 1023 01:02:17,979 --> 01:02:21,120 Then I guess I have the biggest issue solved. 1024 01:02:22,550 --> 01:02:23,550 Where? 1025 01:02:42,300 --> 01:02:43,439 What's that? 1026 01:02:46,479 --> 01:02:47,740 Hello. 1027 01:02:47,879 --> 01:02:49,038 Why are you here? 1028 01:02:49,039 --> 01:02:50,879 Why not go straight to Hae Jun's? 1029 01:02:52,780 --> 01:02:55,249 What were you doing? 1030 01:02:58,289 --> 01:02:59,789 I was cooking. 1031 01:03:00,390 --> 01:03:02,819 This looks amazing. 1032 01:03:03,689 --> 01:03:04,789 Pack some. 1033 01:03:06,859 --> 01:03:07,859 Yoon Jae. 1034 01:03:07,860 --> 01:03:10,898 You know that Hae Jun can't cook. 1035 01:03:10,899 --> 01:03:12,430 She has no food at home. 1036 01:03:13,200 --> 01:03:17,369 She has a lot on her mind, and she must eat well. 1037 01:03:17,370 --> 01:03:18,910 Then you cook for her. 1038 01:03:20,479 --> 01:03:24,878 She thinks of you like you're her little brother. 1039 01:03:24,879 --> 01:03:26,949 Can't you share food with a sister? 1040 01:03:26,950 --> 01:03:28,350 I can't. 1041 01:03:29,280 --> 01:03:30,648 Do you think I'll give up? 1042 01:03:30,649 --> 01:03:31,919 What's in the fridge? 1043 01:03:34,589 --> 01:03:37,188 - That darn... - There's a lot of food. 1044 01:03:37,189 --> 01:03:38,490 Stop it. 1045 01:03:39,859 --> 01:03:40,959 For real? 1046 01:03:42,160 --> 01:03:43,229 Well done. 1047 01:03:45,930 --> 01:03:47,838 Did Hyun Jae let you take his food? 1048 01:03:47,839 --> 01:03:50,709 Of course, he did. He knows who it's for. 1049 01:03:52,510 --> 01:03:54,938 I should cook some rice, I guess? 1050 01:03:54,939 --> 01:03:57,179 That'll take ages. Microwave some instant rice. 1051 01:03:57,180 --> 01:03:58,780 I don't have any. 1052 01:04:00,050 --> 01:04:02,149 I bought some. 1053 01:04:07,220 --> 01:04:08,220 What? 1054 01:04:09,019 --> 01:04:10,289 It feels like family. 1055 01:04:12,660 --> 01:04:13,760 It's warming. 1056 01:04:15,160 --> 01:04:18,069 We will become family. 1057 01:04:30,379 --> 01:04:31,379 Hi, Mi Rae. 1058 01:04:31,810 --> 01:04:32,909 What were you doing? 1059 01:04:32,910 --> 01:04:33,978 Cleaning up. 1060 01:04:33,979 --> 01:04:35,479 This late at night? 1061 01:04:36,149 --> 01:04:38,720 I clean during the day and at night. Whenever I can, I guess. 1062 01:04:38,819 --> 01:04:39,819 Where are you? 1063 01:04:39,820 --> 01:04:41,189 I'm about to leave work. 1064 01:04:41,589 --> 01:04:44,659 Mom's struggling a bit, so I try to leave early. 1065 01:04:44,660 --> 01:04:46,498 You're such a good daughter. 1066 01:04:46,499 --> 01:04:48,660 I'll let your mom have you today. 1067 01:04:48,830 --> 01:04:50,499 I'll tell her so. 1068 01:04:51,769 --> 01:04:53,140 Are you going to hang up? 1069 01:04:53,700 --> 01:04:55,740 No. We can talk a little longer. 1070 01:04:59,810 --> 01:05:01,180 I'm home. 1071 01:05:02,609 --> 01:05:03,609 Jin Heon. 1072 01:05:04,280 --> 01:05:05,510 Let's talk. 1073 01:05:16,689 --> 01:05:18,429 Are you coming from the hospital? 1074 01:05:18,430 --> 01:05:19,430 Yes. 1075 01:05:20,060 --> 01:05:22,959 I want to confirm something. 1076 01:05:23,629 --> 01:05:24,769 Come outside. 1077 01:05:39,010 --> 01:05:42,080 What did you gather us to say? 1078 01:05:43,720 --> 01:05:46,189 You know I can't control my curiosity. 1079 01:05:47,289 --> 01:05:49,930 I tried to forget about it, but I just can't. 1080 01:05:49,990 --> 01:05:54,159 Are you going to bring that up again? Don't. 1081 01:05:54,160 --> 01:05:56,229 Keep quiet, Mom. 1082 01:06:03,510 --> 01:06:04,569 Soo Jung. 1083 01:06:05,669 --> 01:06:07,439 We must raise her. 1084 01:06:08,810 --> 01:06:09,850 Ma'am. 1085 01:06:10,149 --> 01:06:15,518 Gossiping about me being barren behind my back. 1086 01:06:15,519 --> 01:06:17,189 Stop it! 1087 01:06:23,229 --> 01:06:25,059 What is this? 1088 01:06:25,060 --> 01:06:27,600 I told you. I got curious. 1089 01:06:29,769 --> 01:06:33,140 She said before that she shouldn't go to the police. 1090 01:06:33,669 --> 01:06:36,200 What she said before I could press the recording button was... 1091 01:06:37,339 --> 01:06:39,839 "I must raise her in secret." 1092 01:06:41,680 --> 01:06:44,580 What is it you're trying to say? 1093 01:06:45,350 --> 01:06:46,379 Soo Jung. 1094 01:06:48,019 --> 01:06:49,450 I think she was adopted. 1095 01:06:49,789 --> 01:06:53,588 Hey! Are you out of your mind? 1096 01:06:53,589 --> 01:06:56,789 She must really be out of her mind! 1097 01:06:57,459 --> 01:06:58,490 You tell us. 1098 01:06:59,589 --> 01:07:00,830 Am I out of my mind? 1099 01:07:04,669 --> 01:07:07,200 There's no need to answer her. Let's go to our room. 1100 01:07:07,370 --> 01:07:09,268 Until when will you hide behind my brother... 1101 01:07:09,269 --> 01:07:10,789 and control him as if he's your puppet? 1102 01:07:11,669 --> 01:07:13,708 You may have Mom and him wrapped around your finger, 1103 01:07:13,709 --> 01:07:14,838 but not me. 1104 01:07:14,839 --> 01:07:17,609 What's so hard about denying my claims? 1105 01:07:19,850 --> 01:07:22,479 Actually, nothing about this is hard. 1106 01:07:26,459 --> 01:07:29,260 Yes, you're right. 1107 01:07:30,289 --> 01:07:31,430 Honey! 1108 01:07:35,100 --> 01:07:36,700 I'm not my parents' biological daughter. 1109 01:08:25,709 --> 01:08:30,619 (It's Beautiful Now) 1110 01:08:30,690 --> 01:08:32,289 That liar! 1111 01:08:32,350 --> 01:08:33,359 Was it fun for you? 1112 01:08:33,360 --> 01:08:35,019 All you're after is your mother's assets. 1113 01:08:35,020 --> 01:08:36,890 That's all you care about! 1114 01:08:37,390 --> 01:08:38,828 You slapped Soo Jung, didn't you? 1115 01:08:38,829 --> 01:08:40,859 - You're like her servant. - Why you... 1116 01:08:40,860 --> 01:08:42,229 I'm doing every job that comes with a paycheck. 1117 01:08:42,230 --> 01:08:43,969 As in what kind of jobs? 1118 01:08:43,970 --> 01:08:46,100 - Cleaning. - What kind of cleaning job? 1119 01:08:46,329 --> 01:08:48,998 Isn't Bong Food the company Yu Na works at? 1120 01:08:48,999 --> 01:08:51,269 We should meet with Hae Jun's family. 1121 01:08:51,270 --> 01:08:52,439 I don't want to. 1122 01:08:52,440 --> 01:08:53,778 Aren't you going to speak casually to me? 1123 01:08:53,779 --> 01:08:55,908 Is it because I'm too old? 1124 01:08:55,909 --> 01:08:58,609 Why would I meet with her family when I don't even like her? 1125 01:08:58,610 --> 01:09:00,778 I don't see Yoon Jae for some reason. 1126 01:09:00,779 --> 01:09:02,149 When... 1127 01:09:02,150 --> 01:09:05,389 I told my mom that your father was adopted, 1128 01:09:05,390 --> 01:09:06,959 her demeanor suddenly shifted. 1129 01:09:08,320 --> 01:09:10,489 Would it upset you if I asked you what was wrong? 1130 01:09:10,629 --> 01:09:13,199 It's hard to say it out loud. 1131 01:09:14,060 --> 01:09:16,699 You said you'd call but you never did. 1132 01:09:17,300 --> 01:09:19,829 It might be hard to see each other for a while. 78016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.