All language subtitles for Its Beautiful Now.E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:10,739 Hello, Ms. Jung. 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,310 Goodness. My gosh. 3 00:00:14,310 --> 00:00:16,610 I apologize for greeting you while in my bed. 4 00:00:16,610 --> 00:00:19,919 Gosh, Ms. Jung. Please don't say that. 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,050 Hello, Ms. Jung. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,090 I'm Soo Jung's friend Jin Ju. 7 00:00:24,389 --> 00:00:27,529 What? Soo Jung's friend? 8 00:00:27,729 --> 00:00:29,529 Mother, she's my younger sister. 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,930 I used to use her as an excuse... 10 00:00:32,060 --> 00:00:33,829 so that I could come by the house to see Soo Jung. 11 00:00:34,229 --> 00:00:35,229 Honey, 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,270 I'll do as you say. 13 00:00:37,770 --> 00:00:39,400 We should raise Soo Jung. 14 00:00:39,900 --> 00:00:42,869 You saw what was on her arm, right? 15 00:00:44,610 --> 00:00:46,240 She was abused! 16 00:00:47,710 --> 00:00:50,350 We can't drop her off at the police station. 17 00:00:58,659 --> 00:01:01,460 What is she talking about? 18 00:01:03,729 --> 00:01:06,759 Mom, do you recognize me? 19 00:01:07,460 --> 00:01:08,530 You're Soo Jung. 20 00:01:09,269 --> 00:01:11,469 Why would I not recognize you? 21 00:01:13,270 --> 00:01:17,139 Mother must be exhausted today. 22 00:01:17,509 --> 00:01:20,279 Maybe we should let her rest today. 23 00:01:38,160 --> 00:01:42,830 (It's Beautiful Now) 24 00:01:43,669 --> 00:01:45,770 (Episode 29) 25 00:01:48,639 --> 00:01:51,839 What on earth was that? I already forgot what she said. 26 00:01:52,479 --> 00:01:54,210 She said Soo Jung was abused as a kid. 27 00:01:54,979 --> 00:01:57,180 She didn't want to take her to the police station. 28 00:01:57,919 --> 00:01:59,650 What on earth did she mean by that? 29 00:01:59,650 --> 00:02:01,119 Nothing. 30 00:02:01,119 --> 00:02:03,290 Her condition has worsened, that's all. 31 00:02:03,790 --> 00:02:05,059 Even with dementia, 32 00:02:05,219 --> 00:02:08,359 she wouldn't say something that never happened. 33 00:02:08,660 --> 00:02:10,859 Of course, she would. 34 00:02:12,460 --> 00:02:13,499 Is that so? 35 00:02:15,130 --> 00:02:16,529 Anyway, what's taking Soo Jung so long? 36 00:02:34,180 --> 00:02:35,550 What if I accidentally... 37 00:02:35,689 --> 00:02:39,020 tell your mother-in-law that you were adopted? 38 00:02:39,920 --> 00:02:41,930 Mom, being adopted is nothing to be ashamed of. 39 00:02:42,730 --> 00:02:44,300 I have been wanting to tell her, you know. 40 00:02:56,069 --> 00:02:57,069 Yes? 41 00:02:57,069 --> 00:02:58,379 Hasn't your mother gone to sleep yet? 42 00:02:58,980 --> 00:03:00,980 Let's talk for a bit before I leave. 43 00:03:02,010 --> 00:03:03,779 Sure, I'll be right down. 44 00:03:12,589 --> 00:03:13,890 But we lied. 45 00:03:13,890 --> 00:03:15,860 And it's no big deal. 46 00:03:32,240 --> 00:03:35,749 But lying about it makes it a big deal. 47 00:03:37,550 --> 00:03:39,180 It's all my fault. 48 00:03:40,480 --> 00:03:43,920 I hated how people referred to me as infertile. 49 00:03:59,670 --> 00:04:00,700 Will Soo Jung be down here? 50 00:04:00,700 --> 00:04:02,140 She said she would be. 51 00:04:02,270 --> 00:04:03,670 Then what's taking her so long? 52 00:04:04,170 --> 00:04:05,309 Here she comes. 53 00:04:05,539 --> 00:04:07,909 Must you always be this impatient? 54 00:04:13,520 --> 00:04:15,119 Is she asleep? 55 00:04:15,249 --> 00:04:16,249 Yes. 56 00:04:17,249 --> 00:04:19,990 Soo Jung, it's great to see you. 57 00:04:21,529 --> 00:04:22,830 You haven't changed. 58 00:04:22,830 --> 00:04:24,429 And you seem gaunt. 59 00:04:24,799 --> 00:04:26,659 Your mother's health must be taking a toll on you. 60 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 It must be exhausting. 61 00:04:30,169 --> 00:04:31,500 What can I do? 62 00:04:32,870 --> 00:04:37,039 Does your mother say things that are a figment of her imagination? 63 00:04:38,479 --> 00:04:40,839 Most dementia patients don't. 64 00:04:41,210 --> 00:04:43,710 Your mother's condition must be unusual. 65 00:04:44,880 --> 00:04:46,719 So when will you be back home? 66 00:04:46,719 --> 00:04:49,950 We hired a caregiver, so it'll be back to visitations. 67 00:04:49,950 --> 00:04:51,760 I'll be home later on tonight. 68 00:04:52,719 --> 00:04:55,089 Right. We should get going, then. 69 00:04:55,089 --> 00:04:57,229 I'm good now that I've talked to Soo Jung. 70 00:04:57,359 --> 00:04:58,429 I have someplace to be anyway. 71 00:04:58,429 --> 00:04:59,560 Where? 72 00:04:59,560 --> 00:05:00,830 To pick up my rental car. 73 00:05:01,700 --> 00:05:03,029 I'll be meeting up with Mi Rae. 74 00:05:03,729 --> 00:05:06,539 Soo Jung, I'm here now, 75 00:05:07,099 --> 00:05:09,539 so let me help you with anything you need. 76 00:05:10,140 --> 00:05:11,940 Thanks. 77 00:05:17,179 --> 00:05:18,880 Father, sit down. 78 00:05:19,020 --> 00:05:20,679 - Let's all sit down. - Yes. 79 00:05:21,120 --> 00:05:22,219 Grandpa! 80 00:05:23,349 --> 00:05:24,349 We're here. 81 00:05:24,349 --> 00:05:26,859 Good. Welcome, both of you. 82 00:05:28,690 --> 00:05:29,929 Hello. 83 00:05:31,460 --> 00:05:33,830 Hello. I'm Sim Hae Jun. 84 00:05:40,299 --> 00:05:41,510 Why doesn't he like me? 85 00:05:44,109 --> 00:05:47,779 Oh, dear. I'm so sorry. I apologize. 86 00:05:48,080 --> 00:05:50,479 - Did I scare you? - It's fine. 87 00:05:54,989 --> 00:05:56,049 My gosh. 88 00:05:58,620 --> 00:05:59,760 What's wrong? 89 00:06:00,919 --> 00:06:03,659 Mother, hello. 90 00:06:04,359 --> 00:06:07,330 I made quite the first impression, didn't I? 91 00:06:09,770 --> 00:06:10,799 Right. 92 00:06:12,039 --> 00:06:14,810 Mr. Lee, it's good to see you again. 93 00:06:14,810 --> 00:06:16,440 Yes, same here. 94 00:06:19,710 --> 00:06:21,510 Has Father met her before? 95 00:06:25,950 --> 00:06:28,020 Why don't we all have a seat? 96 00:06:28,020 --> 00:06:31,289 Yoon Jae's mother prepared a delicious meal... 97 00:06:31,289 --> 00:06:32,760 for you to eat. 98 00:06:33,489 --> 00:06:34,690 Please let me help you. 99 00:06:35,159 --> 00:06:37,089 No, it's all right. 100 00:06:43,969 --> 00:06:47,669 My gosh. What on earth is this? How can this be? 101 00:06:48,940 --> 00:06:52,440 Wait. She must also be older than Yoon Jae. 102 00:06:54,339 --> 00:06:56,609 This can't be right. It must be a nightmare. 103 00:06:56,810 --> 00:06:59,250 That's right. This must be a nightmare. 104 00:06:59,750 --> 00:07:01,219 Gosh, that hurts! 105 00:07:01,849 --> 00:07:02,849 Mom. 106 00:07:03,489 --> 00:07:04,919 Hae Jun bought this. 107 00:07:05,589 --> 00:07:07,789 What on earth is going on? 108 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 What do you mean? 109 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 That woman... 110 00:07:10,929 --> 00:07:11,960 I mean... 111 00:07:12,200 --> 00:07:14,799 How could you be dating Ms. Sim? 112 00:07:14,799 --> 00:07:16,229 What's wrong with that? 113 00:07:16,370 --> 00:07:17,799 She's older than you. 114 00:07:17,799 --> 00:07:19,839 Gosh, she's only two years older than me. 115 00:07:19,839 --> 00:07:23,039 And Mom, don't bring up her age in front of her. Okay? 116 00:07:23,039 --> 00:07:24,739 Let's just talk about good things. 117 00:07:24,739 --> 00:07:26,609 She said she was nervous. Okay? 118 00:07:30,779 --> 00:07:32,080 I don't want to prepare the meal now. 119 00:07:33,179 --> 00:07:34,890 I was wondering who it would be. 120 00:07:35,150 --> 00:07:36,690 And we finally met today. 121 00:07:38,060 --> 00:07:40,560 I wanted to meet you too. 122 00:07:40,859 --> 00:07:43,190 I had a great time when I met with your father. 123 00:07:43,390 --> 00:07:45,460 I thought he was cool and witty. 124 00:07:45,760 --> 00:07:49,370 And more importantly, he was very kind to me. 125 00:07:49,870 --> 00:07:51,200 Was I? 126 00:07:51,570 --> 00:07:54,469 I only remember how nervous you were. 127 00:07:55,969 --> 00:07:58,779 You might not see it, but she easily gets nervous. 128 00:07:58,979 --> 00:08:01,679 I thought she was gutsy, but it turned out she wasn't. 129 00:08:01,779 --> 00:08:04,380 Yoon Jae, come and take these side dishes. 130 00:08:04,380 --> 00:08:05,880 Okay, Mom. I'm coming. 131 00:08:06,419 --> 00:08:08,650 - Should I do it? - No. Stay here. 132 00:08:09,390 --> 00:08:10,849 You too, honey. You should help. 133 00:08:10,849 --> 00:08:12,820 How can I bring out all the food by myself? 134 00:08:12,820 --> 00:08:15,830 - Okay. - Should I do it, Mother? 135 00:08:16,060 --> 00:08:18,630 Gosh, no. Just sit down. We'll do it ourselves. 136 00:08:19,200 --> 00:08:21,630 No. Father, you should sit. I can do it. 137 00:08:23,599 --> 00:08:25,440 - It's okay. - Why is she so aggressive? 138 00:08:26,000 --> 00:08:27,169 No, don't do it. 139 00:08:27,400 --> 00:08:30,409 When Soo Jae brought his girlfriend, she didn't do anything either. 140 00:08:30,469 --> 00:08:31,510 Just stay here. 141 00:08:44,189 --> 00:08:46,120 Why did you bring up Soo Jae's girlfriend? 142 00:08:46,959 --> 00:08:49,029 Because she didn't do it either. 143 00:08:49,029 --> 00:08:50,459 It should be fair for everyone. 144 00:08:50,459 --> 00:08:52,130 Forget it. Just take these. 145 00:08:52,500 --> 00:08:53,559 Okay. 146 00:08:54,870 --> 00:08:56,230 What are you doing here? 147 00:08:57,370 --> 00:09:00,539 This is too much work for her. And she cooked all by herself too. 148 00:09:00,770 --> 00:09:03,069 - You should go and put them down. - Okay. 149 00:09:03,970 --> 00:09:06,140 Look at that. He's doing everything she tells him. 150 00:09:07,279 --> 00:09:09,549 Mother, let me bring them to the table too. 151 00:09:11,949 --> 00:09:12,949 Gosh. 152 00:09:14,549 --> 00:09:17,049 Oh, no. What a mess. I'm sorry, Mother. 153 00:09:17,189 --> 00:09:19,720 I told you not to do it. Didn't I? 154 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 - I'm sorry. - What happened? 155 00:09:21,929 --> 00:09:23,630 What happened? Are you hurt? 156 00:09:23,829 --> 00:09:26,000 No. I'm all right. 157 00:09:26,199 --> 00:09:27,329 Gosh. You're distracting me. 158 00:09:28,029 --> 00:09:29,600 You two should just stay away. 159 00:09:29,799 --> 00:09:32,640 Hey, stay away. I'll do it. My gosh. 160 00:09:33,100 --> 00:09:34,470 Oh, no. 161 00:09:34,740 --> 00:09:36,039 No. It's okay. 162 00:09:38,980 --> 00:09:40,079 Goodness. 163 00:09:41,110 --> 00:09:44,650 It's all right. We don't bite. 164 00:09:45,750 --> 00:09:47,850 When we first met, 165 00:09:47,850 --> 00:09:50,520 I poured her a drink. But her glass was shaking like this. 166 00:09:52,360 --> 00:09:54,659 Did that really happen? Were you that nervous? 167 00:09:54,760 --> 00:09:57,659 Well, I had never gone to a meeting like that. 168 00:09:58,029 --> 00:10:01,829 I didn't know what to do. So I was very worried. 169 00:10:01,870 --> 00:10:05,140 But I found that amiable. 170 00:10:07,900 --> 00:10:10,209 You're wearing a new shirt. 171 00:10:10,409 --> 00:10:12,079 - This? - Yes. 172 00:10:12,240 --> 00:10:13,880 It was a gift from Yoon Jae. 173 00:10:15,850 --> 00:10:19,350 Goodness. Then did Ms. Sim buy that shirt for him? 174 00:10:20,150 --> 00:10:21,819 After meeting you, 175 00:10:21,819 --> 00:10:23,750 he came home and said you were very innocent. 176 00:10:23,949 --> 00:10:26,220 Really? Is that what you said? 177 00:10:27,159 --> 00:10:28,490 Thank you. 178 00:10:29,329 --> 00:10:30,360 Sure. 179 00:10:30,959 --> 00:10:33,659 Did he know that Yoon Jae was dating her too? 180 00:10:34,699 --> 00:10:35,970 Only I didn't know. 181 00:10:36,329 --> 00:10:38,069 All right. Eat a lot. 182 00:10:38,600 --> 00:10:40,100 Look at me when you eat. 183 00:10:40,140 --> 00:10:42,140 Since we met before, you're not nervous, right? 184 00:10:42,770 --> 00:10:43,840 No. 185 00:10:46,640 --> 00:10:47,809 Try this. 186 00:10:59,590 --> 00:11:03,890 Gosh. A nutritious meal is the best to beat fatigue. 187 00:11:13,840 --> 00:11:16,240 - Hey. - Where are you? 188 00:11:16,409 --> 00:11:19,110 I'm in the office. I'm catching up with some work. 189 00:11:19,510 --> 00:11:20,679 Did you have lunch? 190 00:11:21,480 --> 00:11:22,750 Oh, no. Not yet. 191 00:11:23,650 --> 00:11:25,819 I'm cooking today which is not often. 192 00:11:25,819 --> 00:11:26,819 Do you want to eat at my house? 193 00:11:28,220 --> 00:11:29,250 Sounds good. 194 00:11:29,549 --> 00:11:32,120 But I can't stay for long. I'm meeting my aunt. 195 00:11:32,590 --> 00:11:33,620 Okay. 196 00:11:33,959 --> 00:11:35,090 There. 197 00:11:52,640 --> 00:11:53,709 Hello. 198 00:11:54,179 --> 00:11:56,350 Thank you for inviting me. 199 00:11:57,010 --> 00:11:58,779 - Come with me. - Okay. 200 00:12:01,890 --> 00:12:02,919 Take a seat. 201 00:12:03,390 --> 00:12:04,549 My gosh. 202 00:12:05,789 --> 00:12:07,189 You can cook a dish like this? 203 00:12:07,590 --> 00:12:09,760 Yes, I can cook a dish like this. 204 00:12:10,130 --> 00:12:11,130 Try it. 205 00:12:11,929 --> 00:12:13,260 It's been tough lately, right? 206 00:12:13,500 --> 00:12:15,169 You should eat something tasty at times like this. 207 00:12:16,130 --> 00:12:17,230 You're like my mom. 208 00:12:18,100 --> 00:12:19,439 A boyfriend who takes care of you like a mom. 209 00:12:25,039 --> 00:12:27,110 Oh, my. This is good. 210 00:12:27,980 --> 00:12:30,409 - It's spicy and sweet. - I see. 211 00:12:31,150 --> 00:12:32,720 What's your secret? 212 00:12:33,949 --> 00:12:36,620 It's just the sauce. Dig in. 213 00:12:38,419 --> 00:12:40,959 Hae Jun went to your house today to meet your parents, right? 214 00:12:40,990 --> 00:12:43,789 Right. They're probably wrapping things up now. 215 00:12:46,029 --> 00:12:47,199 This is so good. 216 00:12:48,529 --> 00:12:51,539 I'll get going then. Thank you for having me today. 217 00:12:52,069 --> 00:12:53,340 You should visit often. 218 00:12:54,039 --> 00:12:57,110 Father, please don't be so formal. It doesn't feel right. 219 00:12:58,679 --> 00:13:02,049 It's hard to drop the honorifics since you're not exactly young. 220 00:13:02,709 --> 00:13:03,709 Mom. 221 00:13:04,480 --> 00:13:06,850 Okay. I'll drop the honorifics the next time we meet. 222 00:13:07,380 --> 00:13:09,150 I hope you can do the same, Mother. 223 00:13:09,890 --> 00:13:11,120 Sure. 224 00:13:11,120 --> 00:13:13,289 I'll see her off then. 225 00:13:13,289 --> 00:13:16,559 Okay. You should drive her home. 226 00:13:17,329 --> 00:13:18,799 I was going to. 227 00:13:19,299 --> 00:13:20,630 - Thank you. - I'll be back. 228 00:13:20,630 --> 00:13:21,770 Gosh. 229 00:13:22,100 --> 00:13:23,669 - Get home safely. - Bye. 230 00:13:25,370 --> 00:13:26,439 Bye. 231 00:13:28,970 --> 00:13:32,079 - Gosh. - You were so adorable. 232 00:13:32,880 --> 00:13:34,740 When you work, you're so fierce. 233 00:13:34,740 --> 00:13:36,549 But you're so nervous around the elders. 234 00:13:37,150 --> 00:13:38,579 Why is that? 235 00:13:38,750 --> 00:13:39,880 I know why. 236 00:13:40,020 --> 00:13:41,380 Why? 237 00:13:41,650 --> 00:13:42,819 Because you like me. 238 00:13:46,760 --> 00:13:47,959 I don't think... 239 00:13:49,390 --> 00:13:50,929 your mother likes me. 240 00:13:52,459 --> 00:13:54,699 She said she couldn't be casual because of my age. 241 00:13:55,230 --> 00:13:58,470 If she doesn't like someone, she doesn't speak at all. 242 00:13:59,500 --> 00:14:02,039 She's talking to you because she feels friendly around you. 243 00:14:02,039 --> 00:14:03,039 I'm serious. 244 00:14:07,039 --> 00:14:08,980 I really didn't want to talk to her. 245 00:14:09,880 --> 00:14:13,579 Then you shouldn't have. Why did you bring up her age? 246 00:14:13,949 --> 00:14:16,049 It's true that I can't be casual with her... 247 00:14:16,120 --> 00:14:17,250 because she's quite old. 248 00:14:17,620 --> 00:14:18,959 Are you sure that doesn't bother you? 249 00:14:19,419 --> 00:14:21,459 Father, are you okay with her age? 250 00:14:22,029 --> 00:14:25,299 Yoon Jae is 40 years old. But she's 2 years older than him. 251 00:14:25,299 --> 00:14:28,260 So what can we do about this? He likes her. 252 00:14:28,260 --> 00:14:30,270 Even so. You should have stopped him. 253 00:14:31,000 --> 00:14:34,640 Are you siding with her because she bought you a T-shirt? 254 00:14:36,340 --> 00:14:38,880 - That's not fair. - And I'm disappointed. 255 00:14:39,209 --> 00:14:42,679 You knew that they were dating, but you didn't even tell me. 256 00:14:42,850 --> 00:14:45,880 You too, honey. You knew about them too. 257 00:14:46,079 --> 00:14:49,949 He told me not to say anything. What could I have done? 258 00:14:49,949 --> 00:14:52,319 Even if he asked you that, you should have told me. 259 00:14:52,319 --> 00:14:54,520 So is Yoon Jae more important to you than me? 260 00:14:54,590 --> 00:14:57,459 Hey, can't I go to my room? 261 00:14:57,459 --> 00:15:01,159 Dad, you're not getting out of this. You can't just leave me like this. 262 00:15:01,159 --> 00:15:03,230 Isn't it better to be scolded by yourself... 263 00:15:03,230 --> 00:15:05,169 instead of dragging me into this? 264 00:15:05,169 --> 00:15:08,669 Gosh. Fine. I'll take one for the team. 265 00:15:09,439 --> 00:15:13,240 My wife has the most power in our house. What can I do? 266 00:15:13,779 --> 00:15:15,510 Gosh. This is absurd. 267 00:15:15,679 --> 00:15:18,750 Fine. Let me say this as the most powerful person in the house. 268 00:15:18,750 --> 00:15:20,750 I'm against this marriage. 269 00:15:21,789 --> 00:15:24,250 No. Wait. Honey. 270 00:15:27,520 --> 00:15:29,630 Goodness. What's wrong with her? 271 00:15:37,270 --> 00:15:38,770 Do you not like her that much? 272 00:15:40,199 --> 00:15:41,970 What did I tell you? 273 00:15:42,209 --> 00:15:43,770 I told you... 274 00:15:43,770 --> 00:15:46,340 I would thoroughly vet the women our sons brought home, didn't I? 275 00:15:46,510 --> 00:15:48,679 Do you think he won't marry her just because we disapprove of her? 276 00:15:49,309 --> 00:15:50,549 If you disapprove, 277 00:15:50,549 --> 00:15:52,449 you'll only ruin your relationship with Yoon Jae. 278 00:15:53,120 --> 00:15:55,120 He's 40 years old and finally decided to get married. 279 00:15:55,120 --> 00:15:56,590 Do you think our disapproval will stop him? 280 00:15:56,590 --> 00:15:59,220 Her age isn't the only issue. 281 00:15:59,220 --> 00:16:01,020 She has a nasty personality. 282 00:16:01,020 --> 00:16:03,459 How could you know what she's like after meeting her once? 283 00:16:03,459 --> 00:16:05,059 I met her for the first time in the elevator... 284 00:16:05,059 --> 00:16:06,329 at Hyun Jae's law firm. 285 00:16:06,699 --> 00:16:09,900 She suddenly screamed. Imagine how scared I was. 286 00:16:10,400 --> 00:16:12,740 It's not her age. Her personality is the problem. 287 00:16:12,870 --> 00:16:14,270 Gosh. Seriously. 288 00:16:14,270 --> 00:16:17,039 I get scared when our sons bring women home with marriage in mind. 289 00:16:17,039 --> 00:16:18,439 I'm scared to meet them. 290 00:16:19,980 --> 00:16:21,579 Hyun Jae will bring a good one home, right? 291 00:16:22,709 --> 00:16:25,819 Gosh. I don't know if I should tell you this or not. 292 00:16:27,049 --> 00:16:29,419 Hyun Jae told me I could tell you. 293 00:16:29,419 --> 00:16:31,250 But you might be worried once you find out. 294 00:16:32,189 --> 00:16:33,819 So I didn't tell you. 295 00:16:34,860 --> 00:16:36,829 But a part of me thinks... 296 00:16:37,090 --> 00:16:38,659 it's better to find out everything at once. 297 00:16:38,760 --> 00:16:41,100 What is it? What kind of woman is she? 298 00:16:41,529 --> 00:16:42,970 Was she divorced or something? 299 00:16:43,400 --> 00:16:46,500 It's good if you're ready for that. 300 00:16:46,939 --> 00:16:48,470 She wasn't divorced. 301 00:16:49,340 --> 00:16:52,039 She was Hyun Jae's client who wanted her marriage annulled. 302 00:16:52,980 --> 00:16:54,340 No. Don't tell me that. 303 00:16:54,340 --> 00:16:56,549 Pretend I never heard that. Tell him not to bring her home. 304 00:16:56,909 --> 00:16:58,110 I told you. Okay? 305 00:16:58,949 --> 00:17:00,279 I'm against that marriage too. 306 00:17:04,590 --> 00:17:06,120 I think she'll oppose their marriage. 307 00:17:07,059 --> 00:17:11,029 If Ms. Han finds out that Mr. Lee is dating a woman with a history, 308 00:17:11,029 --> 00:17:12,130 she wouldn't let them be. 309 00:17:12,959 --> 00:17:14,959 He didn't yet say they'll get married. 310 00:17:15,830 --> 00:17:19,499 But my mom's hunch is usually right. 311 00:17:20,439 --> 00:17:23,209 She was the first to ask if they liked each other. 312 00:17:23,340 --> 00:17:26,640 Back when Ms. Hyun tried to get her marriage canceled. 313 00:17:26,640 --> 00:17:29,479 She does tend to be right. 314 00:17:29,580 --> 00:17:32,580 Anyway, don't tell Ms. Han. 315 00:17:32,650 --> 00:17:34,080 I already told Mom. 316 00:17:34,080 --> 00:17:35,120 Already? 317 00:17:35,590 --> 00:17:39,320 You have a big mouth. It's not just big, it's huge. 318 00:17:39,320 --> 00:17:40,459 Mom! 319 00:17:42,229 --> 00:17:44,560 We're hungry, Mom. 320 00:17:44,560 --> 00:17:47,100 - I'm hungry. - I'm hungry. 321 00:17:47,100 --> 00:17:49,999 Okay. What do you want now... 322 00:17:49,999 --> 00:17:51,600 when you all just ate? 323 00:17:52,199 --> 00:17:53,800 - Dumplings. - Tteokbokki! 324 00:17:53,800 --> 00:17:55,509 I want ice cream! 325 00:17:55,509 --> 00:17:58,110 You all want different things! 326 00:17:59,009 --> 00:18:00,880 You do. Let's go, then. 327 00:18:00,880 --> 00:18:02,909 Let's go! 328 00:18:06,050 --> 00:18:07,179 Where's your car parked? 329 00:18:07,580 --> 00:18:08,590 Over there. 330 00:18:09,090 --> 00:18:10,090 Okay. 331 00:18:10,689 --> 00:18:12,390 Where are you meeting your aunt? 332 00:18:12,560 --> 00:18:14,060 At the store, I'm often at. 333 00:18:14,390 --> 00:18:16,390 Mom said you could visit my grandma. 334 00:18:16,989 --> 00:18:19,030 Good. I'll visit soon. 335 00:18:19,630 --> 00:18:20,699 Good. 336 00:18:26,600 --> 00:18:27,669 How about this? 337 00:18:28,499 --> 00:18:31,840 You have a great figure, so anything looks good on you. 338 00:18:32,340 --> 00:18:33,479 Don't say that. 339 00:18:33,479 --> 00:18:35,409 Recommend something like the expert you are. 340 00:18:37,110 --> 00:18:39,650 What bag do you think would suit this? 341 00:18:43,590 --> 00:18:44,689 How's this? 342 00:18:44,689 --> 00:18:46,919 People prefer smaller bags these days. 343 00:18:51,189 --> 00:18:54,560 I visited your grandma earlier. 344 00:18:55,330 --> 00:18:56,929 She said something weird. 345 00:18:57,330 --> 00:18:59,070 Have you heard anything? 346 00:18:59,370 --> 00:19:00,640 Something weird? 347 00:19:04,540 --> 00:19:06,509 She usually talks about the past. 348 00:19:07,509 --> 00:19:08,509 Says who? 349 00:19:08,780 --> 00:19:09,810 My mom. 350 00:19:10,110 --> 00:19:12,320 Your mom? Soo Jung? 351 00:19:13,150 --> 00:19:14,179 Yes. 352 00:19:24,030 --> 00:19:25,059 Now... 353 00:19:32,130 --> 00:19:34,239 It's not easy at all. 354 00:19:36,610 --> 00:19:38,810 Who should I ask? 355 00:19:51,820 --> 00:19:53,189 (General Manager Hyun Jung Hoo) 356 00:19:54,659 --> 00:19:55,820 Hello, sir. 357 00:19:56,120 --> 00:19:58,689 I called because I got stuck making meringue. 358 00:19:59,330 --> 00:20:01,530 You said I could call if I had any questions. 359 00:20:02,130 --> 00:20:04,330 Yes. What are you stuck with? 360 00:20:04,330 --> 00:20:06,640 It sounds like you're outdoors. 361 00:20:06,640 --> 00:20:09,870 A good friend opened a macaron store, 362 00:20:09,870 --> 00:20:10,939 and I'm on my way there. 363 00:20:11,340 --> 00:20:14,310 It's not a pressing question. I'll ask you tomorrow at work. 364 00:20:15,340 --> 00:20:16,350 Okay. 365 00:20:21,479 --> 00:20:24,989 (Star Macarons) 366 00:20:27,620 --> 00:20:29,090 Hello. 367 00:20:29,620 --> 00:20:31,830 - Yu Na! - Hello! 368 00:20:31,830 --> 00:20:33,729 - Yu Na! - Gosh. 369 00:20:35,100 --> 00:20:37,269 - Congratulations. - Thank you. 370 00:20:37,929 --> 00:20:40,169 Your store is so pretty. 371 00:20:40,169 --> 00:20:42,640 It's still a mess. I only just opened it. 372 00:20:42,640 --> 00:20:44,939 No, I think it looks fine. 373 00:20:46,409 --> 00:20:48,479 Are macarons your specialty? 374 00:20:48,479 --> 00:20:50,209 Yes, and handmade cookies. 375 00:20:51,009 --> 00:20:53,019 You like to bake cookies. 376 00:20:53,019 --> 00:20:54,820 Will you critique mine? 377 00:20:56,489 --> 00:20:57,489 Okay. 378 00:20:58,590 --> 00:20:59,719 Do you have lots of customers? 379 00:21:00,159 --> 00:21:01,519 Most products are delivered. 380 00:21:01,519 --> 00:21:03,189 The store's open twice a week. 381 00:21:03,530 --> 00:21:06,060 I don't have many visitors because I'm working on PR. 382 00:21:06,759 --> 00:21:09,530 Don't worry. It will be a success. 383 00:21:09,630 --> 00:21:10,769 Thank you. 384 00:21:12,229 --> 00:21:14,239 - This is adorable. - Isn't it? 385 00:21:20,009 --> 00:21:21,810 You're pretty good at this. 386 00:21:22,439 --> 00:21:23,949 Are you sure it's your first time doing this? 387 00:21:25,580 --> 00:21:26,620 Yes. 388 00:21:26,620 --> 00:21:28,350 Cleaning is a talent. 389 00:21:28,780 --> 00:21:29,949 You have what it takes. 390 00:21:36,390 --> 00:21:37,890 I don't have talent. 391 00:21:38,259 --> 00:21:40,300 Or else I'd have passed the test. 392 00:21:40,360 --> 00:21:42,060 You were sick the day the test was held. 393 00:21:42,060 --> 00:21:43,400 You'll pass this time. 394 00:21:43,400 --> 00:21:45,030 Who would if you don't? 395 00:21:45,499 --> 00:21:46,499 Thanks for saying so. 396 00:21:47,640 --> 00:21:49,969 Will you stay at Bong Food? 397 00:21:50,870 --> 00:21:54,179 I'll find work at a bakery once I pass the test. 398 00:21:54,280 --> 00:21:55,780 I saved up some money. 399 00:21:55,780 --> 00:21:56,949 Good for you. 400 00:21:57,350 --> 00:22:00,650 If you have a dream, the sooner you aim for it, the better. 401 00:22:01,019 --> 00:22:02,350 You're so amazing. 402 00:22:02,419 --> 00:22:04,620 You do whatever you want without weighing options. 403 00:22:04,620 --> 00:22:07,860 My parents are the amazing ones, not me. 404 00:22:07,860 --> 00:22:09,219 This is all their money. 405 00:22:09,719 --> 00:22:11,259 That's a blessing too. 406 00:22:11,729 --> 00:22:13,530 You're so innocent and pure. 407 00:22:14,159 --> 00:22:15,900 Why aren't you with Soo Jae? 408 00:22:16,530 --> 00:22:17,530 What? 409 00:22:17,969 --> 00:22:20,340 I thought you'd come by together. 410 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 So I didn't even bother to contact him. 411 00:22:24,509 --> 00:22:26,310 I haven't seen him in a while. 412 00:22:27,040 --> 00:22:28,340 What does he do nowadays? 413 00:22:29,140 --> 00:22:31,580 Did he pass the exam? Is he a civil servant? 414 00:22:32,650 --> 00:22:33,749 No. 415 00:22:33,749 --> 00:22:35,179 I should give him a call. 416 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 Wait. 417 00:22:37,620 --> 00:22:39,120 I have to go. 418 00:22:39,219 --> 00:22:40,659 Oh, okay. 419 00:22:40,820 --> 00:22:43,330 What do you want to take away? Cookies or macarons? 420 00:22:43,330 --> 00:22:44,330 Macarons. 421 00:22:45,890 --> 00:22:48,259 - Don't make such a fuss. - Come on. 422 00:22:48,729 --> 00:22:49,759 Mom. 423 00:22:52,100 --> 00:22:53,769 Shall I show you what I bought? 424 00:22:53,769 --> 00:22:55,340 Sure, let's take a look. 425 00:22:55,340 --> 00:22:56,570 Here. 426 00:22:56,969 --> 00:22:58,269 What's in here? 427 00:23:00,640 --> 00:23:04,009 Ta-da. This is for you. 428 00:23:04,310 --> 00:23:05,449 You got me something? 429 00:23:05,449 --> 00:23:08,679 Of course, I did. Would I have bought just mine? 430 00:23:09,780 --> 00:23:10,890 My goodness. 431 00:23:11,590 --> 00:23:15,090 It's beautiful. It's lovely. 432 00:23:15,390 --> 00:23:18,489 Mom. Soo Jung doesn't buy you stuff like this, does she? 433 00:23:19,030 --> 00:23:22,630 I have too many, so I give her mine. 434 00:23:23,499 --> 00:23:25,729 It feels good to have a lot. 435 00:23:25,900 --> 00:23:28,540 That's why they say kids are all you're left with. 436 00:23:28,540 --> 00:23:30,739 The best of all is a daughter. 437 00:23:31,640 --> 00:23:34,709 Jin Heon won't dare go against Soo Jung. 438 00:23:34,709 --> 00:23:37,550 He doesn't. I wonder where he got that from. 439 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 Mom. 440 00:23:39,209 --> 00:23:41,249 Money is meant to be spent. 441 00:23:41,419 --> 00:23:43,519 What if you keep your assets... 442 00:23:43,749 --> 00:23:46,050 and, though this must never happen, 443 00:23:46,050 --> 00:23:47,590 you end up getting sick? 444 00:23:48,090 --> 00:23:51,090 What good is money then? Look at Soo Jung's mom now. 445 00:23:51,390 --> 00:23:54,729 She was healthy one day, fell over, and now she's bedridden. 446 00:23:55,330 --> 00:23:58,530 You can never guarantee the well-being of the elderly. 447 00:23:59,100 --> 00:24:01,300 Mom. That's why... 448 00:24:01,300 --> 00:24:04,969 you should sell the building in Okje-dong and spend the cash. 449 00:24:10,380 --> 00:24:12,909 What are you talking about? 450 00:24:13,519 --> 00:24:15,380 Think about it. 451 00:24:15,380 --> 00:24:18,050 What good is a building? It's hard work to maintain. 452 00:24:19,019 --> 00:24:22,459 If you sell it and give me just a sliver of the cash, 453 00:24:22,459 --> 00:24:24,729 I will buy you the stuff you like... 454 00:24:24,729 --> 00:24:26,830 and take you places you want to go. 455 00:24:26,830 --> 00:24:29,969 Wouldn't we be able to have such great fun? 456 00:24:30,530 --> 00:24:33,999 Did you fly in to say that? 457 00:24:33,999 --> 00:24:38,040 Goodness. Would I have made the trip to say that? 458 00:24:38,140 --> 00:24:40,280 It just happened to come out. 459 00:24:40,780 --> 00:24:45,110 I will keep that building until the day I die, 460 00:24:45,749 --> 00:24:47,249 then I'll give it to Soo Jung. 461 00:24:47,249 --> 00:24:49,719 What? Why would you give it to her? 462 00:24:49,719 --> 00:24:52,019 She treated me the best. 463 00:24:53,090 --> 00:24:56,259 Once I lost my husband, however useless he was, 464 00:24:56,259 --> 00:25:00,030 my kids were the first ones to look down on me. 465 00:25:00,429 --> 00:25:02,560 Do you think I forgot that? 466 00:25:02,999 --> 00:25:06,370 Yoon Jung Ja is still going strong. 467 00:25:06,999 --> 00:25:09,269 I still have a clear mind. 468 00:25:09,269 --> 00:25:13,280 Goodness. This is why I don't come to Korea. 469 00:25:13,280 --> 00:25:15,239 You care for no one but Soo Jung. 470 00:25:15,509 --> 00:25:18,050 She's your daughter-in-law. You're not related to her. 471 00:25:18,050 --> 00:25:20,380 I'll be the one to look after you in the end. 472 00:25:20,380 --> 00:25:22,280 As if you would. 473 00:25:23,620 --> 00:25:25,390 What did you say when... 474 00:25:25,390 --> 00:25:27,689 your oldest brother kicked me out after a month? 475 00:25:27,689 --> 00:25:32,330 "Mom, your personality stops you from getting along with people." 476 00:25:32,330 --> 00:25:33,630 "Keep it in." 477 00:25:33,630 --> 00:25:36,400 "Or you'll end up at a care home when you're sick and old." 478 00:25:36,400 --> 00:25:37,499 Didn't you say that? 479 00:25:38,070 --> 00:25:39,429 You remember that? 480 00:25:40,600 --> 00:25:44,070 Do you think I don't have any complaints? 481 00:25:44,070 --> 00:25:46,070 I have lots to say myself. 482 00:25:46,810 --> 00:25:48,540 Shall I talk about my school days? 483 00:25:48,540 --> 00:25:50,080 You know how you treated me then. 484 00:25:51,679 --> 00:25:55,150 I gave birth to you all myself, 485 00:25:55,150 --> 00:25:57,150 but why are you all a mess? 486 00:25:57,890 --> 00:25:59,790 I wish you were half as good as Soo Jung. 487 00:25:59,790 --> 00:26:00,860 Mom. 488 00:26:02,459 --> 00:26:05,590 Don't you think she's a bit strange? 489 00:26:06,090 --> 00:26:07,499 Strange how? 490 00:26:07,499 --> 00:26:10,600 You were there too with Soo Jung's mom. 491 00:26:11,429 --> 00:26:13,499 Was it all just gibberish? 492 00:26:14,239 --> 00:26:15,840 She said Soo Jung was abused... 493 00:26:15,840 --> 00:26:18,769 and that she shouldn't be taken to the police. 494 00:26:18,909 --> 00:26:21,939 I still don't understand what that all was. 495 00:26:22,140 --> 00:26:25,479 Mom, whenever I went over to her house, 496 00:26:25,479 --> 00:26:27,679 I noticed that she and her mom... 497 00:26:27,679 --> 00:26:29,449 didn't have the average mother-daughter relationship. 498 00:26:29,580 --> 00:26:32,620 They never argued loudly like we used to. 499 00:26:32,719 --> 00:26:36,860 Their interactions were gracious, elegant, and quiet. 500 00:26:36,860 --> 00:26:39,659 How can that be possible between a mother and daughter? 501 00:26:39,989 --> 00:26:43,929 Every family has its own dynamic. There's nothing odd about it. 502 00:26:45,229 --> 00:26:47,570 Don't upset Soo Jung in any way... 503 00:26:48,140 --> 00:26:49,739 and spend your days here quietly. 504 00:26:51,209 --> 00:26:55,179 One day, you might get stabbed in the back for this. 505 00:26:55,610 --> 00:26:58,209 How can you trust her more than your own daughter? 506 00:27:04,320 --> 00:27:05,790 We're home. 507 00:27:05,790 --> 00:27:07,560 It sure is nice to be home. 508 00:27:07,689 --> 00:27:09,390 Mom, are you all right? 509 00:27:10,830 --> 00:27:12,360 I'm good. Where are your grandmother and aunt? 510 00:27:13,459 --> 00:27:15,830 They got into it earlier. I could hear them arguing. 511 00:27:17,929 --> 00:27:20,199 - What about Mi Rae? - Probably in her room. 512 00:27:20,400 --> 00:27:22,040 She was going to go to the hospital. 513 00:27:22,040 --> 00:27:23,669 But she decided to stay after hearing you were coming home. 514 00:27:23,669 --> 00:27:24,739 Me too, for that matter. 515 00:27:25,370 --> 00:27:27,009 It feels weird to know that Grandma Mi Young is... 516 00:27:27,009 --> 00:27:28,110 in the hospital. 517 00:27:29,310 --> 00:27:31,749 I have something to say to you kids. 518 00:27:31,850 --> 00:27:33,749 I'll come upstairs after seeing your grandmother. 519 00:27:35,120 --> 00:27:38,350 It was fine with his grandfather since we met before. 520 00:27:39,989 --> 00:27:43,630 Also, his father is an absolute gentleman. 521 00:27:44,689 --> 00:27:46,489 But his mother was a little scary. 522 00:27:46,489 --> 00:27:48,030 Is his mother the scary type? 523 00:27:48,929 --> 00:27:50,800 I'm sure she'll be nicer to you. 524 00:27:51,130 --> 00:27:53,900 It's just that our first encounter didn't go so well. 525 00:27:54,040 --> 00:27:55,169 I see. 526 00:27:55,800 --> 00:27:58,540 Hyun Jae wanted to introduce me to his father, 527 00:27:58,610 --> 00:28:00,780 but we had to postpone because my grandmother got sick. 528 00:28:02,709 --> 00:28:03,749 Come in. 529 00:28:06,380 --> 00:28:08,620 My mom just got back from the hospital. 530 00:28:08,620 --> 00:28:10,749 I'll call you back some other time. Sure. 531 00:28:12,249 --> 00:28:14,590 I see you were on the phone. 532 00:28:15,560 --> 00:28:17,489 Why are you all in my room? 533 00:28:18,429 --> 00:28:20,759 Well, I had something to tell you two. 534 00:28:22,330 --> 00:28:23,360 What is it? 535 00:28:24,900 --> 00:28:26,300 Your grandmother's situation... 536 00:28:27,969 --> 00:28:29,469 might be more like a marathon. 537 00:28:30,040 --> 00:28:34,110 I don't want your lives to be affected by it too much. 538 00:28:34,340 --> 00:28:36,310 Will she remain hospitalized? 539 00:28:36,310 --> 00:28:39,249 Yes. We hired a caregiver for her, 540 00:28:40,280 --> 00:28:44,890 so I'm going to think of it as our new normal. 541 00:29:11,249 --> 00:29:13,719 Is there any alcohol in the house? Maybe a beer. 542 00:29:15,719 --> 00:29:18,219 We do. Would you like some? 543 00:29:29,030 --> 00:29:30,400 Mom gave me an earful... 544 00:29:30,669 --> 00:29:33,300 after I suggested that she sells her building in Okje-dong. 545 00:29:36,570 --> 00:29:37,769 Why aren't you saying anything? 546 00:29:39,040 --> 00:29:42,380 It's her property, so it'll be her decision. 547 00:29:44,850 --> 00:29:48,280 She's going to bequeath it to you once she passes. 548 00:29:50,390 --> 00:29:52,749 - To me? - Is it news to you? 549 00:29:53,919 --> 00:29:54,959 Yes. 550 00:29:55,390 --> 00:29:56,989 I bet it feels nice to hear that. 551 00:29:57,360 --> 00:30:00,360 Gosh. Well, yes. I guess I can't complain. 552 00:30:01,959 --> 00:30:03,729 I have always thought... 553 00:30:04,330 --> 00:30:07,540 that you were from a different planet. 554 00:30:08,800 --> 00:30:11,169 You're too elegant and gracious. 555 00:30:11,969 --> 00:30:15,140 I envied what you had whenever I was at your place. 556 00:30:15,939 --> 00:30:18,449 Your father was a college professor, 557 00:30:19,110 --> 00:30:21,380 and your mother was collected and refined. 558 00:30:22,979 --> 00:30:26,919 Meanwhile, my mom had a voice that roared like a train engine... 559 00:30:26,919 --> 00:30:30,290 and was nowhere near being elegant. 560 00:30:30,290 --> 00:30:32,830 But your mother is the same inside and out. 561 00:30:34,030 --> 00:30:35,699 We all have our pros and cons. 562 00:30:36,199 --> 00:30:37,269 But you see... 563 00:30:38,229 --> 00:30:40,070 Every mother and daughter around me... 564 00:30:41,840 --> 00:30:44,009 have a relationship that resembles ours. 565 00:30:44,739 --> 00:30:48,380 You and your mom have one that is abnormally special. 566 00:30:54,019 --> 00:30:55,519 Gosh, I'm exhausted. 567 00:30:56,219 --> 00:30:58,150 Can I turn in for the night? 568 00:30:58,650 --> 00:31:00,919 What your mother said today. 569 00:31:01,259 --> 00:31:02,590 I can't get it out of my head. 570 00:31:03,560 --> 00:31:05,459 I was never studious, 571 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 but I could remember things easily. 572 00:31:12,929 --> 00:31:14,040 Good night. 573 00:31:32,090 --> 00:31:33,719 I have always thought... 574 00:31:34,459 --> 00:31:37,630 that you were from a different planet. 575 00:31:38,860 --> 00:31:41,159 You're too elegant and gracious. 576 00:31:43,699 --> 00:31:44,969 I hate it. 577 00:31:45,429 --> 00:31:46,900 I hate that it reminds me of myself. 578 00:31:48,469 --> 00:31:49,999 It's something I don't wish to remember. 579 00:31:50,439 --> 00:31:53,140 I feel like I'm back to being the three-year-old... 580 00:31:53,140 --> 00:31:54,709 who was found wandering around the train station. 581 00:32:06,320 --> 00:32:08,659 If only your father were still alive. 582 00:32:10,320 --> 00:32:12,360 He loved you dearly, you know. 583 00:32:13,459 --> 00:32:15,729 When you first met us, 584 00:32:16,530 --> 00:32:18,469 "Dad" was the first word you said. 585 00:32:28,679 --> 00:32:29,840 Dad. 586 00:33:03,140 --> 00:33:04,249 Dad. 587 00:33:04,749 --> 00:33:06,150 Yoon Jae must be back. 588 00:33:07,850 --> 00:33:08,919 Hey, Mom. 589 00:33:09,449 --> 00:33:11,419 Are you just getting back? 590 00:33:12,519 --> 00:33:13,759 It took you a while. 591 00:33:14,090 --> 00:33:16,459 We had dinner together and talked for a bit. 592 00:33:16,519 --> 00:33:19,060 You have no idea how baffled I was. 593 00:33:19,060 --> 00:33:21,800 I bet you told your dad and grandpa to keep this from me... 594 00:33:21,830 --> 00:33:23,830 knowing that I'd be against her. 595 00:33:24,499 --> 00:33:26,269 I thought it'd be better to stir a commotion... 596 00:33:26,269 --> 00:33:28,239 after you meet her and not before. 597 00:33:28,239 --> 00:33:32,169 Besides, you're biased when it comes to Hae Jun. 598 00:33:32,169 --> 00:33:35,580 I'm not biased at all. I know what I experienced. 599 00:33:35,580 --> 00:33:38,009 I heard about your previous encounter. 600 00:33:38,310 --> 00:33:42,449 And it's true that she made quite a scene in the elevator. 601 00:33:42,449 --> 00:33:46,350 But it's only because she's expressive. 602 00:33:46,489 --> 00:33:47,989 You've lost your mind. 603 00:33:47,989 --> 00:33:50,219 Why else would he want to get married? 604 00:33:50,219 --> 00:33:51,659 Shut it, honey. 605 00:33:52,360 --> 00:33:53,390 Yes, ma'am. 606 00:33:54,830 --> 00:33:55,900 All right. 607 00:33:56,499 --> 00:33:59,169 Her age and personality. I'll let it slide for now. 608 00:33:59,169 --> 00:34:00,999 What about kids? 609 00:34:00,999 --> 00:34:02,040 What kids? 610 00:34:02,040 --> 00:34:04,310 Didn't you talk about that with marriage on the table? 611 00:34:05,169 --> 00:34:06,469 Aren't you going to have any kids? 612 00:34:06,469 --> 00:34:07,810 We haven't talked about that yet. 613 00:34:07,810 --> 00:34:11,179 How can you not consider that when you're getting married at 40? 614 00:34:11,179 --> 00:34:13,949 Was no planning involved whatsoever? 615 00:34:14,249 --> 00:34:18,119 They don't get married to have kids these days. 616 00:34:18,289 --> 00:34:20,519 Some couples choose not to have any. 617 00:34:20,519 --> 00:34:23,959 - I told you to shut it. - This isn't the Middle Ages, Mom. 618 00:34:24,160 --> 00:34:26,829 We'll have children if she happens to get pregnant. 619 00:34:27,090 --> 00:34:29,729 Before, all you wanted was for us to get married. 620 00:34:30,030 --> 00:34:31,829 Now you're trying to stop me for some reason. 621 00:34:37,139 --> 00:34:39,340 Honey, did you see him just now? 622 00:34:39,669 --> 00:34:42,209 He looked straight at me and talked back. 623 00:34:42,780 --> 00:34:44,950 That's why I told you to drop it. 624 00:34:44,950 --> 00:34:46,950 You're only hurting your relationship with him. 625 00:34:46,950 --> 00:34:48,880 Well, I'm not a coward like you. 626 00:34:48,880 --> 00:34:51,950 I'll say what's on my mind even if that costs our relationship. 627 00:34:53,749 --> 00:34:55,189 Unbelievable. 628 00:34:57,490 --> 00:34:58,959 I told her most of it. 629 00:35:00,260 --> 00:35:01,729 About what happened in the elevator... 630 00:35:01,729 --> 00:35:04,800 I told her that happened because you were an expressive person. 631 00:35:06,329 --> 00:35:07,939 What did your father say? 632 00:35:08,169 --> 00:35:09,900 He respects our choice, of course. 633 00:35:10,809 --> 00:35:14,180 Even when we were boys, he respected our decisions. 634 00:35:15,740 --> 00:35:19,450 If I ever end up having children, I want to be... 635 00:35:20,249 --> 00:35:22,150 the same kind of father. 636 00:35:22,749 --> 00:35:24,119 If you have children? 637 00:35:24,889 --> 00:35:28,360 Gosh. Yoon Jae, about that... 638 00:35:30,860 --> 00:35:32,030 You know what? 639 00:35:32,229 --> 00:35:33,590 We should probably talk about this in person. 640 00:35:35,030 --> 00:35:37,030 Right. Got it. 641 00:35:38,470 --> 00:35:39,729 I miss you already though. 642 00:35:40,669 --> 00:35:41,740 Same here. 643 00:35:47,709 --> 00:35:49,640 Hyun Jae! 644 00:35:51,479 --> 00:35:53,450 You seem to be in a good mood, Ms. Sim. 645 00:35:53,450 --> 00:35:55,319 Meeting my family must've gone well. 646 00:35:55,319 --> 00:35:56,850 What could've gone wrong? 647 00:35:56,850 --> 00:35:59,120 I'm already fond of your grandpa, father, and mother. 648 00:35:59,890 --> 00:36:01,689 That's not what my mom said. 649 00:36:02,260 --> 00:36:03,390 What did she say? 650 00:36:03,689 --> 00:36:06,129 Are you curious as to what she said? 651 00:36:06,129 --> 00:36:07,129 Yes. 652 00:36:07,760 --> 00:36:08,830 Well... 653 00:36:11,800 --> 00:36:14,470 How would I know when I haven't talked to her since? 654 00:36:17,700 --> 00:36:18,970 Why you... 655 00:36:19,970 --> 00:36:21,439 How's Mi Rae's grandmother? 656 00:36:21,939 --> 00:36:23,010 Why do you ask? 657 00:36:23,140 --> 00:36:25,450 The four of us should grab a meal. We didn't get to the other day. 658 00:36:25,950 --> 00:36:27,180 Would she be free for dinner? 659 00:36:28,010 --> 00:36:29,850 Yes, I think so. 660 00:36:29,850 --> 00:36:32,120 Her mother said it'd take a while... 661 00:36:32,120 --> 00:36:34,019 and they should get on with their lives. 662 00:36:34,019 --> 00:36:36,720 Mi Rae's mother is a wise woman. 663 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 Right. 664 00:36:38,160 --> 00:36:40,330 So tell me. What would you like for dinner? 665 00:36:40,330 --> 00:36:41,359 Stop that. 666 00:36:46,729 --> 00:36:48,539 At 2 p.m., you have a meeting with the lawyer... 667 00:36:48,539 --> 00:36:49,870 regarding the aged-out kid you're representing. 668 00:36:49,870 --> 00:36:50,870 Got it. 669 00:36:51,039 --> 00:36:53,069 Did Yoon Jae get back with his evaluation... 670 00:36:53,069 --> 00:36:54,740 on the panoramic radiograph? 671 00:36:54,740 --> 00:36:57,080 Yes. I had it emailed to you. 672 00:36:57,180 --> 00:36:59,149 By the way, 673 00:36:59,180 --> 00:37:01,649 how did it go with Ms. Sim's visit to your parents? 674 00:37:01,720 --> 00:37:03,050 Does your mom approve of her? 675 00:37:04,919 --> 00:37:06,589 As if that matters. 676 00:37:06,589 --> 00:37:08,319 When two adults want to marry, 677 00:37:08,689 --> 00:37:10,560 no parent can stop that. 678 00:37:11,490 --> 00:37:13,629 Wouldn't my parents be aware of it too? 679 00:37:13,629 --> 00:37:15,760 They'll pretend to like her even if they don't. 680 00:37:15,760 --> 00:37:18,330 How laid-back of you. 681 00:37:18,330 --> 00:37:21,269 Marriage mostly depends on those getting married. 682 00:37:21,269 --> 00:37:23,200 Then what if... 683 00:37:23,200 --> 00:37:25,810 Ms. Hyun's parents disapprove of you? 684 00:37:28,039 --> 00:37:30,609 Sung Soo, when I'm in love, 685 00:37:30,979 --> 00:37:32,479 I go all the way. 686 00:37:34,580 --> 00:37:35,879 I'll get going, then. 687 00:37:43,959 --> 00:37:47,289 You guys forcing marriage on the boys... 688 00:37:47,289 --> 00:37:48,660 must've led to Hyun Jae choosing someone close to him. 689 00:37:49,030 --> 00:37:51,499 She's a client in a marriage cancellation case. 690 00:37:51,930 --> 00:37:53,769 I think she's a victim of a fraudulent marriage. 691 00:37:56,870 --> 00:37:58,069 That's when it all started. 692 00:37:58,069 --> 00:38:00,669 You startled me. What was that, honey? 693 00:38:01,370 --> 00:38:04,080 Hye Young was also aware of Hyun Jae's feelings for her. 694 00:38:04,879 --> 00:38:06,510 How is that important right now? 695 00:38:07,109 --> 00:38:08,919 Can't you talk to him? 696 00:38:08,919 --> 00:38:10,550 He always listens to you. 697 00:38:10,550 --> 00:38:13,819 Tell him to take his time and not to rush into marriage. 698 00:38:13,819 --> 00:38:16,260 How can you be this way without meeting her first? 699 00:38:16,260 --> 00:38:18,060 He's going to introduce me to her anyway, 700 00:38:18,060 --> 00:38:19,589 so I'll tell you about her afterward. 701 00:38:19,589 --> 00:38:21,330 Why just you? I want to meet her too. 702 00:38:21,330 --> 00:38:22,459 Take me with you. 703 00:38:24,530 --> 00:38:26,100 My gosh. 704 00:38:30,470 --> 00:38:32,169 What on earth are you two doing? 705 00:38:32,169 --> 00:38:33,310 Isn't it obvious? 706 00:38:33,310 --> 00:38:35,410 We're having gimbap for breakfast. 707 00:38:36,479 --> 00:38:39,280 How can you not be sick of this when you're in the gimbap business? 708 00:38:39,280 --> 00:38:40,749 It never gets old. 709 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 Where's Soo Jung? 710 00:38:42,280 --> 00:38:43,379 She went to the hospital. 711 00:38:44,550 --> 00:38:46,120 Did Mom go to the hospital? 712 00:38:46,120 --> 00:38:47,149 - Yes. - Right. 713 00:38:47,550 --> 00:38:49,459 - Are you leaving already? - Yes. 714 00:38:49,459 --> 00:38:51,859 I packed this for you to take. 715 00:38:51,859 --> 00:38:53,129 Eat it when you can. 716 00:38:53,129 --> 00:38:54,129 Sure. 717 00:38:55,700 --> 00:38:58,399 So when will you introduce me to your lawyer boyfriend? 718 00:38:58,700 --> 00:38:59,800 Are you going to marry him? 719 00:39:01,300 --> 00:39:03,200 - Here you go. - Thanks. 720 00:39:03,339 --> 00:39:04,800 Mom already met him. 721 00:39:04,800 --> 00:39:06,539 - I'll head out then. - Sure. 722 00:39:11,680 --> 00:39:14,180 Soo Jung sure got lucky. 723 00:39:14,180 --> 00:39:16,680 Marrying a man like Jin Heon... 724 00:39:16,879 --> 00:39:18,950 has her now living like a queen. 725 00:39:18,950 --> 00:39:22,660 If you had married the man I had chosen for you, 726 00:39:23,120 --> 00:39:25,830 you would've had a luxurious life as well. 727 00:39:25,830 --> 00:39:28,459 Can you please stop bringing that up? 728 00:39:28,560 --> 00:39:30,629 You're the one who gave up and backed off. 729 00:39:31,999 --> 00:39:35,039 Mom, I bet it's nice to have me back in Korea. 730 00:39:35,339 --> 00:39:36,899 Here I am driving you to yoga class. 731 00:39:37,499 --> 00:39:40,209 There isn't a parent in this world who isn't happy to see their child. 732 00:39:41,410 --> 00:39:43,609 You giving the building to Soo Jung... 733 00:39:43,810 --> 00:39:45,410 was your way of provoking me, wasn't it? 734 00:39:45,550 --> 00:39:48,080 No, I meant it. 735 00:39:50,919 --> 00:39:51,919 Unbelievable. 736 00:39:53,019 --> 00:39:56,060 I should drop you off and go see Jin Heon. 737 00:40:00,859 --> 00:40:02,700 What did you come all this way to talk about? 738 00:40:02,959 --> 00:40:04,999 How on earth have you been treating mom? 739 00:40:05,830 --> 00:40:06,999 What do you mean? 740 00:40:06,999 --> 00:40:08,740 Mom's going to bequeath... 741 00:40:08,740 --> 00:40:10,470 her building in Okje-dong to Soo Jung. 742 00:40:10,569 --> 00:40:11,640 That's absurd. 743 00:40:12,439 --> 00:40:14,370 That's news to me. 744 00:40:14,740 --> 00:40:16,709 I had no idea that was on her mind. 745 00:40:16,709 --> 00:40:18,879 Fifty percent of that is mine. 746 00:40:19,350 --> 00:40:22,050 Our big brother already took what he was entitled to, 747 00:40:22,180 --> 00:40:24,120 and he doesn't deserve more since he doesn't care for Mom. 748 00:40:25,050 --> 00:40:26,919 You received what you were entitled to as well. 749 00:40:26,990 --> 00:40:30,260 Not all of it. She still has assets left. 750 00:40:30,789 --> 00:40:32,289 Besides, what she owns... 751 00:40:32,289 --> 00:40:33,830 will be bequeathed to her children when she dies. 752 00:40:34,330 --> 00:40:36,430 Why can't she hand it over when we're in need of it? 753 00:40:37,200 --> 00:40:38,870 I'm not interested in it... 754 00:40:38,870 --> 00:40:40,530 and neither is Soo Jung. 755 00:40:41,100 --> 00:40:42,140 You and Mom can deal with it. 756 00:40:43,069 --> 00:40:45,740 Are you sure Soo Jung isn't interested? 757 00:40:46,370 --> 00:40:47,370 I'm sure. 758 00:40:48,010 --> 00:40:50,580 She's just impossible to read. 759 00:40:50,580 --> 00:40:53,550 It has always been that way. Gosh. 760 00:40:53,550 --> 00:40:55,280 Don't you find her too gracious at times? 761 00:40:56,479 --> 00:40:58,519 In other words, she's classy. 762 00:40:58,519 --> 00:41:00,289 Or it could all be an act. 763 00:41:01,319 --> 00:41:03,359 How did she get Mom on her side like that? 764 00:41:04,089 --> 00:41:06,189 Place both your hands on your hips. 765 00:41:06,189 --> 00:41:09,359 Now, rotate your hips by making a big circle. 766 00:41:12,169 --> 00:41:14,600 Guys, aren't I good at this? 767 00:41:14,600 --> 00:41:16,569 Yes, I see you're keeping up. 768 00:41:18,240 --> 00:41:21,709 Hold on, Jung Ja. You're in a good mood today. 769 00:41:21,709 --> 00:41:24,209 My daughter is visiting from Australia. 770 00:41:24,979 --> 00:41:26,080 I see. 771 00:41:27,680 --> 00:41:30,149 How sweet of her. 772 00:41:30,580 --> 00:41:35,220 I can't believe she drove you all the way to your yoga class. 773 00:41:35,220 --> 00:41:36,919 Since she's visiting from Australia, 774 00:41:36,919 --> 00:41:39,160 she must have her whole visit planned out. 775 00:41:39,160 --> 00:41:40,589 She's not exactly the devoted daughter. 776 00:41:41,430 --> 00:41:44,729 You have been blessed with all the luck in the world. 777 00:41:44,729 --> 00:41:46,470 You have sons, a daughter, 778 00:41:46,470 --> 00:41:49,740 a sweet daughter-in-law, and money. 779 00:41:49,800 --> 00:41:51,669 - Hey, Mom. - She's here. 780 00:41:52,609 --> 00:41:54,370 Say hello to my friends. 781 00:41:54,370 --> 00:41:56,209 - Hello. - Yes, hello. 782 00:41:56,209 --> 00:41:59,649 Just like you, she's full of glamour. 783 00:41:59,810 --> 00:42:01,109 Thank you. 784 00:42:01,109 --> 00:42:02,950 Are you two married? 785 00:42:02,950 --> 00:42:04,120 - No! - Gosh, no! 786 00:42:04,649 --> 00:42:06,649 I beat you to it this time. 787 00:42:06,649 --> 00:42:10,160 She's appalled whenever someone thinks we're married. 788 00:42:10,160 --> 00:42:11,220 Brother! 789 00:42:11,220 --> 00:42:13,160 You must be brother and sister. 790 00:42:13,160 --> 00:42:14,689 - Let's get going. - Sure. 791 00:42:14,689 --> 00:42:16,660 - I'll see you around, then. - Sure. 792 00:42:23,669 --> 00:42:25,310 My feet are killing me. 793 00:42:25,310 --> 00:42:27,939 Gosh, what a day. 794 00:42:28,010 --> 00:42:30,379 Tell me about it. 795 00:42:32,310 --> 00:42:33,580 My gosh. 796 00:42:34,209 --> 00:42:36,919 Shopping blasts all the stress away. 797 00:42:37,780 --> 00:42:40,850 I bet it was spending my money that did the trick. 798 00:42:41,919 --> 00:42:43,519 You're not wrong about that. 799 00:42:43,919 --> 00:42:45,959 Mom, would you like some sikhye? 800 00:42:45,959 --> 00:42:47,390 Sure, I'd love some. 801 00:42:50,700 --> 00:42:52,700 Wait. I'm curious about your friend from yoga... 802 00:42:52,970 --> 00:42:54,430 who I met earlier. 803 00:42:54,430 --> 00:42:57,669 Who exactly? Mr. Lee or Kyung Soon? 804 00:42:57,669 --> 00:42:59,069 The brother. 805 00:42:59,839 --> 00:43:01,209 He seems familiar for some reason. 806 00:43:01,209 --> 00:43:03,310 As if. Where would you have seen him? 807 00:43:03,310 --> 00:43:05,879 I'm not kidding. He reminded me of someone. 808 00:43:06,510 --> 00:43:09,220 Even as a girl, you said the most peculiar things. 809 00:43:19,490 --> 00:43:20,589 So this was where you were. 810 00:43:20,589 --> 00:43:21,589 Hey. 811 00:43:21,959 --> 00:43:24,430 What were you going to ask over the phone the other day? 812 00:43:26,030 --> 00:43:27,970 I failed my meringue, you see. 813 00:43:27,970 --> 00:43:30,300 I couldn't get the egg white to stiffen... 814 00:43:30,300 --> 00:43:31,300 even with a whisk. 815 00:43:32,069 --> 00:43:35,010 It's nearly impossible to make one without a hand mixer. 816 00:43:35,640 --> 00:43:37,010 You should get one. 817 00:43:37,010 --> 00:43:39,149 They come as cheap as 30 to 40 dollars. 818 00:43:39,149 --> 00:43:40,249 I looked it up online, 819 00:43:40,249 --> 00:43:41,609 but there were too many to choose from. 820 00:43:41,749 --> 00:43:43,350 I didn't know what to buy. 821 00:43:44,379 --> 00:43:45,890 Where do you buy your equipment? 822 00:43:45,890 --> 00:43:48,450 At the baking market. 823 00:43:49,220 --> 00:43:51,760 I go there sometimes to look around even when I don't need anything. 824 00:43:52,330 --> 00:43:53,490 When would you be going there again? 825 00:43:54,589 --> 00:43:56,200 Maybe after the exam. 826 00:43:56,530 --> 00:43:58,300 Please take me with you when you do. I almost forgot. 827 00:44:03,569 --> 00:44:04,569 What's this? 828 00:44:04,769 --> 00:44:07,709 Taffy that'll bring you luck. I thought it'd be better than tteok. 829 00:44:08,370 --> 00:44:11,339 Thank you for this. I wouldn't have minded either. 830 00:44:16,680 --> 00:44:17,720 Come in. 831 00:44:18,450 --> 00:44:20,819 I escorted the lawyer inside and served him a cup of tea. 832 00:44:20,819 --> 00:44:21,819 Okay. 833 00:44:29,800 --> 00:44:31,629 Why don't we work toward a settlement? 834 00:44:34,030 --> 00:44:37,769 My client has been insisting that he will not settle. 835 00:44:40,140 --> 00:44:42,109 Out of the evidence that was submitted, 836 00:44:42,109 --> 00:44:44,109 I checked the plaintiff's panoramic radiograph. 837 00:44:44,109 --> 00:44:46,080 He claims that my client knocked his teeth out. 838 00:44:46,280 --> 00:44:47,280 That's right. 839 00:44:48,479 --> 00:44:52,649 I had a dentist go over the x-ray. 840 00:44:53,620 --> 00:44:55,789 According to your client, 841 00:44:55,959 --> 00:44:57,919 the tooth was knocked out during the recent scuffle. 842 00:44:57,990 --> 00:44:58,990 Right. 843 00:44:59,760 --> 00:45:02,359 However, this wasn't knocked out recently. 844 00:45:04,300 --> 00:45:06,069 Not taking necessary measures after a tooth falls out... 845 00:45:06,069 --> 00:45:07,830 leads to a deformation of the gums. 846 00:45:07,899 --> 00:45:10,200 That is evident in this x-ray. 847 00:45:12,269 --> 00:45:13,470 Here you go. 848 00:45:13,470 --> 00:45:15,209 (Law Firm Haejun) 849 00:45:18,410 --> 00:45:19,580 Let's settle. 850 00:45:19,709 --> 00:45:22,950 If your client continues to refuse, we'll sue him for false accusations. 851 00:45:29,859 --> 00:45:32,359 You'll learn once you marry, 852 00:45:32,430 --> 00:45:34,990 but you can't live with someone who doesn't share your financial values. 853 00:45:36,999 --> 00:45:38,800 I still better not risk buying more shares. 854 00:45:44,700 --> 00:45:46,209 All I need is love. 855 00:45:48,039 --> 00:45:50,240 Let's do it. 856 00:45:50,339 --> 00:45:52,249 She only cares about love. 857 00:45:53,080 --> 00:45:54,580 I should give her lots of money. 858 00:45:55,249 --> 00:45:57,220 (Director Lee Yoon Jae) 859 00:45:59,819 --> 00:46:00,919 Hey, Hyun Jae. 860 00:46:00,919 --> 00:46:02,620 (Lawyer Lee Hyun Jae) 861 00:46:02,620 --> 00:46:03,620 Thank you. 862 00:46:04,060 --> 00:46:05,859 I think I'll be able to reach a settlement... 863 00:46:05,859 --> 00:46:08,459 with your analysis on the panoramic radiograph. 864 00:46:08,459 --> 00:46:11,359 Hey, don't thank me. You were the one who defended him. 865 00:46:12,600 --> 00:46:15,439 Hae Jun told you about our dinner today, right? 866 00:46:15,700 --> 00:46:16,740 Yes. I know. 867 00:46:16,740 --> 00:46:18,039 I made a reservation. 868 00:46:18,370 --> 00:46:21,010 I'll meet with Dad and update him. Then I'll go over there. 869 00:46:27,749 --> 00:46:30,019 Gosh. Good work. 870 00:46:30,450 --> 00:46:34,089 Yong Jin was so worried. I'm so relieved to hear that. 871 00:46:34,350 --> 00:46:37,189 Gosh. I didn't do much. 872 00:46:37,189 --> 00:46:38,560 You were the one who tried to help him. 873 00:46:39,160 --> 00:46:42,660 Right. I told your mom about your girlfriend. 874 00:46:44,430 --> 00:46:45,530 What did she say? 875 00:46:46,769 --> 00:46:48,600 She wants you to take things slow. 876 00:46:49,439 --> 00:46:51,740 I told her I would tell her about your girlfriend after I met her. 877 00:46:52,740 --> 00:46:54,569 She said she wanted to meet your girlfriend too. 878 00:46:54,740 --> 00:46:55,810 Really? 879 00:46:56,740 --> 00:46:57,810 Okay. 880 00:46:59,080 --> 00:47:03,180 Your mother was shocked to find out Ms. Sim was dating your brother. 881 00:47:04,180 --> 00:47:08,050 A part of me wished that I told her in advance. 882 00:47:09,359 --> 00:47:11,089 I was really shocked too. 883 00:47:11,890 --> 00:47:14,359 I didn't even imagine that they would be dating. 884 00:47:15,629 --> 00:47:18,830 But now, I accepted that. 885 00:47:19,129 --> 00:47:20,370 I'm sure Mom will come around too. 886 00:47:20,970 --> 00:47:23,370 She said she just wanted him to get married. 887 00:47:23,939 --> 00:47:25,399 Your mother thinks differently now. 888 00:47:28,939 --> 00:47:31,410 Yoon Jae. Hyun Jae. Soo Jae. 889 00:47:31,709 --> 00:47:33,209 You jerk, Min Ho. 890 00:47:33,410 --> 00:47:34,950 You little... 891 00:47:35,109 --> 00:47:38,120 You jerk! You little... 892 00:47:42,660 --> 00:47:45,060 - Hey! - Kyung Ae. 893 00:47:45,060 --> 00:47:47,160 You might break the machine, not the groundhogs. 894 00:47:47,160 --> 00:47:49,700 I want to play another round. Get some more change. Hurry. 895 00:47:49,700 --> 00:47:51,330 Okay. 896 00:47:51,330 --> 00:47:52,970 You jerk! 897 00:47:53,030 --> 00:47:56,339 Those darn Lees! 898 00:47:56,339 --> 00:47:57,700 You little... 899 00:48:13,289 --> 00:48:15,120 You two resemble each other a lot. 900 00:48:18,490 --> 00:48:19,789 We don't see the resemblance. 901 00:48:21,359 --> 00:48:22,459 You do. 902 00:48:25,060 --> 00:48:26,399 I heard when a man and a woman resembled each other, 903 00:48:26,399 --> 00:48:27,470 they'd have a good marriage. 904 00:48:28,330 --> 00:48:29,899 - Really? - Yes. 905 00:48:31,539 --> 00:48:32,810 Do we look alike? 906 00:48:33,470 --> 00:48:34,609 Well... 907 00:48:36,810 --> 00:48:39,149 - I think so. - I see. 908 00:48:39,479 --> 00:48:41,310 Hold on. Bring your faces together. 909 00:48:42,580 --> 00:48:45,620 Well, you don't resemble each other at all. 910 00:48:47,050 --> 00:48:48,390 When are you getting married? 911 00:48:48,990 --> 00:48:51,589 I haven't met Hae Jun's family yet. 912 00:48:52,160 --> 00:48:53,930 I talked to my brother. 913 00:48:53,930 --> 00:48:56,300 - He'll tell me when he's free. - Really? 914 00:48:56,600 --> 00:48:59,399 I can't still believe that you're getting married. 915 00:48:59,399 --> 00:49:01,430 Me neither. 916 00:49:01,769 --> 00:49:04,240 Right. You should meet his father too. 917 00:49:06,539 --> 00:49:07,569 Should I? 918 00:49:08,310 --> 00:49:11,140 Sure. Okay. After I visit your grandmother. 919 00:49:12,979 --> 00:49:16,319 All right. Yoon Jae. Hae Jun. Raise your glasses. 920 00:49:17,950 --> 00:49:19,120 Congratulations... 921 00:49:19,120 --> 00:49:22,189 on meeting our family which is the first step to marriage. 922 00:49:22,919 --> 00:49:27,060 Of course, we have to wait until you guys walk down the aisle. 923 00:49:27,490 --> 00:49:29,399 - Come on. - Take that back. 924 00:49:29,399 --> 00:49:30,560 Cheers. 925 00:49:30,800 --> 00:49:31,999 - Cheers. - Cheers. 926 00:49:37,069 --> 00:49:41,240 Why are you doing that? Come on. Tell me why. 927 00:49:42,580 --> 00:49:45,209 How are you getting home? You're the only one without a car. 928 00:49:46,010 --> 00:49:47,749 Let's take my car to my house first. 929 00:49:48,649 --> 00:49:51,319 - Why would you do that? - I will. I can't let her go alone. 930 00:49:51,850 --> 00:49:54,850 Gosh. You always talked about being efficient. You changed. 931 00:49:55,089 --> 00:49:57,019 Don't be rude to your brother. 932 00:49:57,019 --> 00:49:58,220 Nice. 933 00:49:59,689 --> 00:50:00,789 Gosh. 934 00:50:03,430 --> 00:50:05,729 Hae Jun. You changed too. 935 00:50:05,729 --> 00:50:07,700 It's me. Hyun Jae. Are you serious? 936 00:50:08,430 --> 00:50:09,539 Yes, I am. 937 00:50:10,800 --> 00:50:13,169 Hyun Jae, you have me. 938 00:50:15,879 --> 00:50:17,979 - Goodness. - Gosh. 939 00:50:19,080 --> 00:50:21,149 Yes. We should all live our own lives now. 940 00:50:21,479 --> 00:50:22,479 Okay. 941 00:50:22,479 --> 00:50:24,580 Hey, the chauffeur must be here. 942 00:50:25,120 --> 00:50:26,789 We'll get going now. 943 00:50:27,519 --> 00:50:28,819 Bye. 944 00:50:28,819 --> 00:50:30,490 - Bye. - Bye. 945 00:50:30,490 --> 00:50:32,260 - Good night. - Bye. 946 00:50:32,260 --> 00:50:33,459 Bye. 947 00:50:34,789 --> 00:50:37,359 They must like each other a lot. 948 00:50:39,100 --> 00:50:40,600 I like you a lot too. 949 00:50:45,399 --> 00:50:46,569 By the way, 950 00:50:46,569 --> 00:50:49,010 people have been telling us that we look alike a lot these days. 951 00:50:49,539 --> 00:50:50,609 Right. 952 00:50:51,080 --> 00:50:52,510 I don't think we look alike, though. 953 00:50:54,879 --> 00:50:55,950 Come with me. 954 00:51:14,200 --> 00:51:15,600 I do see the resemblance. 955 00:51:16,939 --> 00:51:18,939 Is it true that couples who look alike... 956 00:51:18,939 --> 00:51:20,910 will have happy marriages? 957 00:51:22,510 --> 00:51:24,939 Yes. These old sayings are usually credible. 958 00:51:44,629 --> 00:51:46,370 Will you go home after you drop me off? 959 00:51:47,600 --> 00:51:48,870 No. I won't. 960 00:51:59,680 --> 00:52:01,910 - I'm back. - Hey. 961 00:52:03,019 --> 00:52:04,019 Soo Jae. 962 00:52:15,129 --> 00:52:17,399 You've been working until now? 963 00:52:17,930 --> 00:52:19,129 Where have you been? 964 00:52:20,100 --> 00:52:21,300 Here and there. 965 00:52:21,999 --> 00:52:23,870 Only you and I didn't know... 966 00:52:23,870 --> 00:52:27,169 that Yoon Jae has been dating the CEO of Hyun Jae's law firm. 967 00:52:28,039 --> 00:52:30,810 Gosh. If you knew, you would have told me. 968 00:52:32,550 --> 00:52:35,709 Your brothers, your father, and your grandfather. 969 00:52:35,709 --> 00:52:37,149 How could they keep this from me? 970 00:52:39,749 --> 00:52:41,720 When will you cheer up? 971 00:52:41,890 --> 00:52:44,720 I need you to be cheerful when I talk to you. 972 00:52:44,720 --> 00:52:46,789 That way, talking to you will be fun. 973 00:52:47,490 --> 00:52:49,959 - I'm tired. - I'm tired too. 974 00:52:50,129 --> 00:52:52,629 But I'm trying to cheer you up. 975 00:52:53,729 --> 00:52:54,870 Thank you, Mom. 976 00:52:55,970 --> 00:52:57,600 I had to get it out of you. 977 00:53:04,109 --> 00:53:05,979 Why is he calling me? He should be home already. 978 00:53:07,709 --> 00:53:09,109 - What is it? - Mom. 979 00:53:09,109 --> 00:53:10,950 I'll sleep over at Hyun Jae's house. 980 00:53:11,649 --> 00:53:12,720 What? 981 00:53:13,149 --> 00:53:14,450 Good night. 982 00:53:16,859 --> 00:53:18,519 As if you're sleeping at Hyun Jae's house. 983 00:53:18,519 --> 00:53:20,160 You can't fool me, you punk. 984 00:53:20,390 --> 00:53:21,660 What did she say? 985 00:53:22,490 --> 00:53:25,229 She didn't say much. She said she got it. 986 00:53:26,600 --> 00:53:27,629 Really? 987 00:53:27,999 --> 00:53:31,339 Yes. My mom believes everything we say. 988 00:53:31,339 --> 00:53:32,499 She's so innocent. 989 00:53:33,269 --> 00:53:36,310 So sometimes, she falls for our lies. 990 00:53:38,910 --> 00:53:42,879 I shouldn't say this about an elder, but she's adorable. 991 00:53:42,950 --> 00:53:43,950 She is. 992 00:53:44,720 --> 00:53:46,050 You're more adorable. 993 00:53:56,499 --> 00:53:58,229 Dad, I'm heading out now. 994 00:53:58,229 --> 00:54:01,569 Hey, Mi Rae. Wait for me. It's only a minute difference. 995 00:54:01,569 --> 00:54:03,470 I bet 1 minute feels like 30 minutes. 996 00:54:03,470 --> 00:54:05,039 I know you're meeting your boyfriend. 997 00:54:05,839 --> 00:54:07,269 Hey, get your facts straight. 998 00:54:07,269 --> 00:54:09,780 I'm visiting Grandma with my boyfriend. 999 00:54:27,760 --> 00:54:29,089 It's ready. 1000 00:54:29,499 --> 00:54:30,959 I'll pack it up once it cools down. 1001 00:54:31,629 --> 00:54:32,769 (Hanguk University Hospital) 1002 00:54:32,769 --> 00:54:36,069 "Out of everything I say in this world," 1003 00:54:36,800 --> 00:54:39,169 "I want to tell you the most beautiful thing." 1004 00:54:40,209 --> 00:54:43,510 - Gosh. I'm sleepy. - "Out of..." 1005 00:54:43,510 --> 00:54:46,109 Really? You should get some sleep before they get here. 1006 00:54:48,510 --> 00:54:50,019 - What? - Mom. 1007 00:54:51,080 --> 00:54:53,050 - Mi Rae is here. - Grandma. 1008 00:54:53,490 --> 00:54:56,120 I got here first. Hyun Jae is coming from his house. 1009 00:54:56,720 --> 00:54:58,060 - Is that so? - Yes. 1010 00:54:59,560 --> 00:55:02,260 You must have woken up. You said you were sleepy. 1011 00:55:02,729 --> 00:55:03,930 She said she was sleepy just now. 1012 00:55:03,930 --> 00:55:04,930 - Really? - Yes. 1013 00:55:11,700 --> 00:55:13,569 - Hyun Jae. - Hi. 1014 00:55:14,609 --> 00:55:15,709 You were out here? 1015 00:55:15,709 --> 00:55:18,010 Yes. My grandma fell asleep. 1016 00:55:18,010 --> 00:55:19,109 What should we do, then? 1017 00:55:19,780 --> 00:55:21,609 See my mom first. 1018 00:55:22,180 --> 00:55:23,180 Okay. 1019 00:55:28,450 --> 00:55:29,859 It's tough, isn't it, Mother? 1020 00:55:32,089 --> 00:55:33,089 Well... 1021 00:55:34,359 --> 00:55:37,100 When a member of the family's sick, 1022 00:55:37,100 --> 00:55:40,999 it's hard on you physically, but also mentally too. 1023 00:55:43,300 --> 00:55:44,970 How do you know that? 1024 00:55:45,600 --> 00:55:47,169 Was someone in your family ill? 1025 00:55:47,769 --> 00:55:49,640 No, not exactly. 1026 00:55:50,180 --> 00:55:51,479 But that's how I thought it would feel. 1027 00:55:53,149 --> 00:55:55,810 Look at this, Mom. He prepared all this. 1028 00:55:57,749 --> 00:55:58,780 All this? 1029 00:55:59,080 --> 00:56:02,419 Yes. I told him you liked abalone. 1030 00:56:03,089 --> 00:56:06,990 They're cooked in olive oil and butter. 1031 00:56:07,430 --> 00:56:10,330 We can have two each. 1032 00:56:11,260 --> 00:56:13,499 You must be a good cook. 1033 00:56:14,800 --> 00:56:19,569 That must be why the food I had made for him wasn't good. 1034 00:56:22,979 --> 00:56:26,410 The food I brought you last time was my mom's cooking. 1035 00:56:26,979 --> 00:56:28,510 The tofu skin rice balls. 1036 00:56:32,080 --> 00:56:34,390 I'm so sorry. 1037 00:56:34,390 --> 00:56:36,319 I should've said they were good. 1038 00:56:37,890 --> 00:56:40,689 Now he says even my burned kimchi pancakes are good. 1039 00:56:41,359 --> 00:56:43,430 She's a better cook now. 1040 00:56:50,539 --> 00:56:52,769 Grandma. Hyun Jae's here. 1041 00:56:53,370 --> 00:56:56,580 Mom. Mi Rae's boyfriend brought these flowers. 1042 00:56:56,580 --> 00:56:58,740 Oh, they're so pretty. 1043 00:57:00,450 --> 00:57:01,810 Hello, ma'am. 1044 00:57:02,209 --> 00:57:05,180 I'm ashamed you must see me in this. 1045 00:57:11,019 --> 00:57:13,390 I should've visited sooner. I'm sorry. 1046 00:57:13,560 --> 00:57:15,430 Don't be. 1047 00:57:18,530 --> 00:57:20,769 You're handsome, whenever we meet. 1048 00:57:25,470 --> 00:57:29,109 You two look great together. 1049 00:57:44,660 --> 00:57:46,789 It was nice to see your grandmother. 1050 00:57:47,430 --> 00:57:49,030 I want to meet your father too. 1051 00:57:53,800 --> 00:57:56,370 When you meet my dad, can my mom join us? 1052 00:57:56,769 --> 00:57:57,970 Your mother too? 1053 00:57:57,970 --> 00:58:01,169 Yes. I think she said she wanted to be there too... 1054 00:58:01,169 --> 00:58:02,640 when you met my dad. 1055 00:58:06,039 --> 00:58:07,180 I don't mind. 1056 00:58:07,310 --> 00:58:08,979 - You're okay with it? - Yes. 1057 00:58:09,450 --> 00:58:10,479 Okay, then. 1058 00:58:14,919 --> 00:58:16,120 How do I look? 1059 00:58:17,689 --> 00:58:20,289 You asked so many times since we left home. 1060 00:58:20,459 --> 00:58:23,430 I said you looked fine. You look lovely. 1061 00:58:25,100 --> 00:58:26,899 Won't we arrive too soon? 1062 00:58:26,899 --> 00:58:28,899 We must arrive after them. 1063 00:58:29,499 --> 00:58:31,669 You don't have to worry about that. 1064 00:58:34,310 --> 00:58:35,669 I feel nervous. 1065 00:58:36,180 --> 00:58:38,240 You look really tense. 1066 00:58:38,240 --> 00:58:41,109 Like a student interviewing for a place in school. 1067 00:58:41,850 --> 00:58:42,879 I won't be nervous. 1068 00:58:43,180 --> 00:58:44,249 I'll scare her off... 1069 00:58:44,249 --> 00:58:46,649 so she says she doesn't want to marry Hyun Jae. 1070 00:58:51,720 --> 00:58:52,819 You look nice today. 1071 00:58:53,330 --> 00:58:54,629 Do I look okay? 1072 00:58:56,530 --> 00:58:58,729 They won't be here for a while, right? 1073 00:59:00,370 --> 00:59:01,530 They'll be here soon. 1074 00:59:01,530 --> 00:59:04,140 My dad always arrives ahead of time. 1075 00:59:05,100 --> 00:59:06,510 My grandpa used to be like that. 1076 00:59:12,910 --> 00:59:14,010 Do you feel nervous? 1077 00:59:14,649 --> 00:59:15,649 What? 1078 00:59:16,580 --> 00:59:17,620 A bit. 1079 00:59:32,600 --> 00:59:34,229 Get me some sikhye. 1080 00:59:35,430 --> 00:59:36,439 Okay. 1081 00:59:38,839 --> 00:59:41,640 Sikhye... 1082 00:59:41,640 --> 00:59:42,640 There isn't any. 1083 00:59:44,479 --> 00:59:47,609 Soo Jung's busy with her mom and let us run out of sikhye. 1084 00:59:49,350 --> 00:59:51,919 Shall I buy you some? 1085 00:59:52,519 --> 00:59:53,749 I don't like that stuff. 1086 00:59:54,289 --> 00:59:57,359 You need to change your ways. 1087 00:59:57,359 --> 01:00:00,030 Why don't you like that stuff? They sell great products these days. 1088 01:00:00,589 --> 01:00:02,490 You're exhausting to cater to. 1089 01:00:04,359 --> 01:00:06,060 Did I ever exhaust you? 59:58,699 --> 01:00:00,599 Did I say you exhaust me? 1090 01:00:09,899 --> 01:00:11,899 If you're like this, 1091 01:00:11,899 --> 01:00:13,910 the people you live with won't like it. 1092 01:00:13,910 --> 01:00:17,209 Did Soo Jung say that she doesn't like living with me? 1093 01:00:17,209 --> 01:00:19,510 Would she say something like that? 1094 01:00:19,510 --> 01:00:21,609 I'm telling you because only I can. 1095 01:00:23,680 --> 01:00:26,749 You might be well and fine now, 1096 01:00:26,749 --> 01:00:29,319 but later on, if and when you get sick... 1097 01:00:29,319 --> 01:00:31,060 and you need constant help... 1098 01:00:31,060 --> 01:00:33,289 Why would you even care about that? 1099 01:00:35,129 --> 01:00:37,229 Did I say I'd live with you? 1100 01:00:37,229 --> 01:00:39,600 I won't. Don't worry. 1101 01:00:40,470 --> 01:00:42,370 Who would worry about you if I don't? 1102 01:00:42,370 --> 01:00:44,640 You come by once or twice a year... 1103 01:00:44,640 --> 01:00:46,769 and say stuff pretending to care for me. 1104 01:00:46,769 --> 01:00:50,439 You say the exact stuff your dad's sister used to say to me. 1105 01:00:50,640 --> 01:00:53,910 - Whatever. - "Our mom looks worse for wear..." 1106 01:00:53,910 --> 01:00:56,050 "compared to the last time we met." 1107 01:00:56,319 --> 01:00:58,419 And she never looked after her own mom. 1108 01:00:59,180 --> 01:01:01,919 The people I live with mean the most to me. 1109 01:01:13,769 --> 01:01:15,030 I'm home. 1110 01:01:16,999 --> 01:01:18,439 Were you with your mom? 1111 01:01:18,800 --> 01:01:19,810 Yes. 1112 01:01:20,810 --> 01:01:25,310 You look like you're upset. 1113 01:01:26,240 --> 01:01:28,010 Mom and I just argued. 1114 01:01:31,879 --> 01:01:33,350 You patch things up right away. 1115 01:01:34,249 --> 01:01:36,459 I don't want to do that right away. 1116 01:01:36,919 --> 01:01:37,959 Why not? 1117 01:01:38,459 --> 01:01:39,660 I'm annoyed. 1118 01:01:40,359 --> 01:01:43,560 Why is my mom just the same even in old age? 1119 01:01:43,999 --> 01:01:46,100 She never lets anything go. 1120 01:01:46,970 --> 01:01:48,999 That's why she's still so healthy. 1121 01:01:48,999 --> 01:01:50,100 I like that about her. 1122 01:01:52,069 --> 01:01:53,470 Why do you like that? 1123 01:01:55,240 --> 01:01:58,280 You're a bit sensitive. Let's talk later. 1124 01:01:59,379 --> 01:02:00,410 Soo Jung. 1125 01:02:02,810 --> 01:02:04,120 Your mom. 1126 01:02:06,919 --> 01:02:09,919 What she said when I visited last time. 1127 01:02:10,720 --> 01:02:13,459 Did she talk nonsense that was made up, 1128 01:02:14,289 --> 01:02:17,060 or was she unable to refrain from speaking the truth? 1129 01:02:21,069 --> 01:02:23,939 "Honey, I'll do as you say." 1130 01:02:23,939 --> 01:02:25,300 "We should raise Soo Jung." 1131 01:02:27,310 --> 01:02:29,069 "You saw what was on her arm, right?" 1132 01:02:29,069 --> 01:02:30,310 "She was abused." 1133 01:02:30,310 --> 01:02:32,209 "We can't drop her off at the police station." 1134 01:02:32,209 --> 01:02:34,149 If I were to take that at face value, 1135 01:02:35,050 --> 01:02:36,050 I'd think... 1136 01:02:37,319 --> 01:02:38,720 you were adopted. 1137 01:03:35,109 --> 01:03:39,709 (It's Beautiful Now) 1138 01:03:40,950 --> 01:03:42,310 - You passed? - Yes! 1139 01:03:43,819 --> 01:03:45,180 You can quit Bong Food now. 1140 01:03:45,249 --> 01:03:47,319 I thought of the one person... 1141 01:03:47,319 --> 01:03:48,589 I wanted to share the good news with. 1142 01:03:48,589 --> 01:03:50,689 Do you know what I regret the most? 1143 01:03:50,859 --> 01:03:52,859 "Why did I drag Yu Na into all this?" 1144 01:03:52,859 --> 01:03:54,830 I managed to come this far thanks to you. 1145 01:03:54,959 --> 01:03:56,160 That's good to know. 1146 01:03:56,160 --> 01:03:58,229 Why did you not marry until now? 1147 01:03:58,229 --> 01:03:59,600 It's more like I couldn't marry. 1148 01:03:59,600 --> 01:04:01,069 Where are you going to live? 1149 01:04:01,069 --> 01:04:02,499 Does your brother not like me? 1150 01:04:03,339 --> 01:04:04,470 Is marriage on the table? 1151 01:04:04,470 --> 01:04:05,470 Marriage? 1152 01:04:05,470 --> 01:04:07,970 Mi Rae's case was less than a year ago. 1153 01:04:07,970 --> 01:04:09,039 Would it be that easy? 1154 01:04:09,039 --> 01:04:11,479 Is your grandmother still unwell? 1155 01:04:11,479 --> 01:04:12,680 Could you not have children? 1156 01:04:12,680 --> 01:04:14,050 Will you stop it? 1157 01:04:14,050 --> 01:04:16,379 What are you sick with? I think you have a fever. 1158 01:04:16,379 --> 01:04:18,019 Get a physical checkup. 1159 01:04:18,019 --> 01:04:19,850 You're at the hospital every day anyway. 1160 01:04:21,720 --> 01:04:23,319 She must know her family history. 1161 01:04:23,859 --> 01:04:25,859 She must watch her liver condition. 1162 01:04:26,160 --> 01:04:27,859 I hope she's looking after herself. 83048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.