Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,739
Hello, Ms. Jung.
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,310
Goodness. My gosh.
3
00:00:14,310 --> 00:00:16,610
I apologize for greeting you
while in my bed.
4
00:00:16,610 --> 00:00:19,919
Gosh, Ms. Jung.
Please don't say that.
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,050
Hello, Ms. Jung.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,090
I'm Soo Jung's friend Jin Ju.
7
00:00:24,389 --> 00:00:27,529
What? Soo Jung's friend?
8
00:00:27,729 --> 00:00:29,529
Mother, she's my younger sister.
9
00:00:30,029 --> 00:00:31,930
I used to use her as an excuse...
10
00:00:32,060 --> 00:00:33,829
so that I could come by the house
to see Soo Jung.
11
00:00:34,229 --> 00:00:35,229
Honey,
12
00:00:35,700 --> 00:00:37,270
I'll do as you say.
13
00:00:37,770 --> 00:00:39,400
We should raise Soo Jung.
14
00:00:39,900 --> 00:00:42,869
You saw what was on her arm, right?
15
00:00:44,610 --> 00:00:46,240
She was abused!
16
00:00:47,710 --> 00:00:50,350
We can't drop her off
at the police station.
17
00:00:58,659 --> 00:01:01,460
What is she talking about?
18
00:01:03,729 --> 00:01:06,759
Mom, do you recognize me?
19
00:01:07,460 --> 00:01:08,530
You're Soo Jung.
20
00:01:09,269 --> 00:01:11,469
Why would I not recognize you?
21
00:01:13,270 --> 00:01:17,139
Mother must be exhausted today.
22
00:01:17,509 --> 00:01:20,279
Maybe we should let her rest today.
23
00:01:38,160 --> 00:01:42,830
(It's Beautiful Now)
24
00:01:43,669 --> 00:01:45,770
(Episode 29)
25
00:01:48,639 --> 00:01:51,839
What on earth was that?
I already forgot what she said.
26
00:01:52,479 --> 00:01:54,210
She said Soo Jung was abused
as a kid.
27
00:01:54,979 --> 00:01:57,180
She didn't want to take her
to the police station.
28
00:01:57,919 --> 00:01:59,650
What on earth did she mean by that?
29
00:01:59,650 --> 00:02:01,119
Nothing.
30
00:02:01,119 --> 00:02:03,290
Her condition has worsened,
that's all.
31
00:02:03,790 --> 00:02:05,059
Even with dementia,
32
00:02:05,219 --> 00:02:08,359
she wouldn't say something
that never happened.
33
00:02:08,660 --> 00:02:10,859
Of course, she would.
34
00:02:12,460 --> 00:02:13,499
Is that so?
35
00:02:15,130 --> 00:02:16,529
Anyway, what's taking
Soo Jung so long?
36
00:02:34,180 --> 00:02:35,550
What if I accidentally...
37
00:02:35,689 --> 00:02:39,020
tell your mother-in-law
that you were adopted?
38
00:02:39,920 --> 00:02:41,930
Mom, being adopted
is nothing to be ashamed of.
39
00:02:42,730 --> 00:02:44,300
I have been wanting
to tell her, you know.
40
00:02:56,069 --> 00:02:57,069
Yes?
41
00:02:57,069 --> 00:02:58,379
Hasn't your mother
gone to sleep yet?
42
00:02:58,980 --> 00:03:00,980
Let's talk for a bit before I leave.
43
00:03:02,010 --> 00:03:03,779
Sure, I'll be right down.
44
00:03:12,589 --> 00:03:13,890
But we lied.
45
00:03:13,890 --> 00:03:15,860
And it's no big deal.
46
00:03:32,240 --> 00:03:35,749
But lying about it
makes it a big deal.
47
00:03:37,550 --> 00:03:39,180
It's all my fault.
48
00:03:40,480 --> 00:03:43,920
I hated how people
referred to me as infertile.
49
00:03:59,670 --> 00:04:00,700
Will Soo Jung be down here?
50
00:04:00,700 --> 00:04:02,140
She said she would be.
51
00:04:02,270 --> 00:04:03,670
Then what's taking her so long?
52
00:04:04,170 --> 00:04:05,309
Here she comes.
53
00:04:05,539 --> 00:04:07,909
Must you always be this impatient?
54
00:04:13,520 --> 00:04:15,119
Is she asleep?
55
00:04:15,249 --> 00:04:16,249
Yes.
56
00:04:17,249 --> 00:04:19,990
Soo Jung, it's great to see you.
57
00:04:21,529 --> 00:04:22,830
You haven't changed.
58
00:04:22,830 --> 00:04:24,429
And you seem gaunt.
59
00:04:24,799 --> 00:04:26,659
Your mother's health
must be taking a toll on you.
60
00:04:27,400 --> 00:04:29,200
It must be exhausting.
61
00:04:30,169 --> 00:04:31,500
What can I do?
62
00:04:32,870 --> 00:04:37,039
Does your mother say things that
are a figment of her imagination?
63
00:04:38,479 --> 00:04:40,839
Most dementia patients don't.
64
00:04:41,210 --> 00:04:43,710
Your mother's condition
must be unusual.
65
00:04:44,880 --> 00:04:46,719
So when will you be back home?
66
00:04:46,719 --> 00:04:49,950
We hired a caregiver,
so it'll be back to visitations.
67
00:04:49,950 --> 00:04:51,760
I'll be home later on tonight.
68
00:04:52,719 --> 00:04:55,089
Right. We should get going, then.
69
00:04:55,089 --> 00:04:57,229
I'm good now that
I've talked to Soo Jung.
70
00:04:57,359 --> 00:04:58,429
I have someplace to be anyway.
71
00:04:58,429 --> 00:04:59,560
Where?
72
00:04:59,560 --> 00:05:00,830
To pick up my rental car.
73
00:05:01,700 --> 00:05:03,029
I'll be meeting up with Mi Rae.
74
00:05:03,729 --> 00:05:06,539
Soo Jung, I'm here now,
75
00:05:07,099 --> 00:05:09,539
so let me help you
with anything you need.
76
00:05:10,140 --> 00:05:11,940
Thanks.
77
00:05:17,179 --> 00:05:18,880
Father, sit down.
78
00:05:19,020 --> 00:05:20,679
- Let's all sit down.
- Yes.
79
00:05:21,120 --> 00:05:22,219
Grandpa!
80
00:05:23,349 --> 00:05:24,349
We're here.
81
00:05:24,349 --> 00:05:26,859
Good. Welcome, both of you.
82
00:05:28,690 --> 00:05:29,929
Hello.
83
00:05:31,460 --> 00:05:33,830
Hello. I'm Sim Hae Jun.
84
00:05:40,299 --> 00:05:41,510
Why doesn't he like me?
85
00:05:44,109 --> 00:05:47,779
Oh, dear. I'm so sorry. I apologize.
86
00:05:48,080 --> 00:05:50,479
- Did I scare you?
- It's fine.
87
00:05:54,989 --> 00:05:56,049
My gosh.
88
00:05:58,620 --> 00:05:59,760
What's wrong?
89
00:06:00,919 --> 00:06:03,659
Mother, hello.
90
00:06:04,359 --> 00:06:07,330
I made quite
the first impression, didn't I?
91
00:06:09,770 --> 00:06:10,799
Right.
92
00:06:12,039 --> 00:06:14,810
Mr. Lee, it's good to see you again.
93
00:06:14,810 --> 00:06:16,440
Yes, same here.
94
00:06:19,710 --> 00:06:21,510
Has Father met her before?
95
00:06:25,950 --> 00:06:28,020
Why don't we all have a seat?
96
00:06:28,020 --> 00:06:31,289
Yoon Jae's mother
prepared a delicious meal...
97
00:06:31,289 --> 00:06:32,760
for you to eat.
98
00:06:33,489 --> 00:06:34,690
Please let me help you.
99
00:06:35,159 --> 00:06:37,089
No, it's all right.
100
00:06:43,969 --> 00:06:47,669
My gosh. What on earth is this?
How can this be?
101
00:06:48,940 --> 00:06:52,440
Wait. She must also
be older than Yoon Jae.
102
00:06:54,339 --> 00:06:56,609
This can't be right.
It must be a nightmare.
103
00:06:56,810 --> 00:06:59,250
That's right.
This must be a nightmare.
104
00:06:59,750 --> 00:07:01,219
Gosh, that hurts!
105
00:07:01,849 --> 00:07:02,849
Mom.
106
00:07:03,489 --> 00:07:04,919
Hae Jun bought this.
107
00:07:05,589 --> 00:07:07,789
What on earth is going on?
108
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
What do you mean?
109
00:07:08,960 --> 00:07:10,560
That woman...
110
00:07:10,929 --> 00:07:11,960
I mean...
111
00:07:12,200 --> 00:07:14,799
How could you be dating Ms. Sim?
112
00:07:14,799 --> 00:07:16,229
What's wrong with that?
113
00:07:16,370 --> 00:07:17,799
She's older than you.
114
00:07:17,799 --> 00:07:19,839
Gosh, she's only two years
older than me.
115
00:07:19,839 --> 00:07:23,039
And Mom, don't bring up her age
in front of her. Okay?
116
00:07:23,039 --> 00:07:24,739
Let's just talk about good things.
117
00:07:24,739 --> 00:07:26,609
She said she was nervous. Okay?
118
00:07:30,779 --> 00:07:32,080
I don't want
to prepare the meal now.
119
00:07:33,179 --> 00:07:34,890
I was wondering who it would be.
120
00:07:35,150 --> 00:07:36,690
And we finally met today.
121
00:07:38,060 --> 00:07:40,560
I wanted to meet you too.
122
00:07:40,859 --> 00:07:43,190
I had a great time
when I met with your father.
123
00:07:43,390 --> 00:07:45,460
I thought he was cool and witty.
124
00:07:45,760 --> 00:07:49,370
And more importantly,
he was very kind to me.
125
00:07:49,870 --> 00:07:51,200
Was I?
126
00:07:51,570 --> 00:07:54,469
I only remember
how nervous you were.
127
00:07:55,969 --> 00:07:58,779
You might not see it,
but she easily gets nervous.
128
00:07:58,979 --> 00:08:01,679
I thought she was gutsy,
but it turned out she wasn't.
129
00:08:01,779 --> 00:08:04,380
Yoon Jae,
come and take these side dishes.
130
00:08:04,380 --> 00:08:05,880
Okay, Mom. I'm coming.
131
00:08:06,419 --> 00:08:08,650
- Should I do it?
- No. Stay here.
132
00:08:09,390 --> 00:08:10,849
You too, honey. You should help.
133
00:08:10,849 --> 00:08:12,820
How can I bring out
all the food by myself?
134
00:08:12,820 --> 00:08:15,830
- Okay.
- Should I do it, Mother?
135
00:08:16,060 --> 00:08:18,630
Gosh, no. Just sit down.
We'll do it ourselves.
136
00:08:19,200 --> 00:08:21,630
No. Father, you should sit.
I can do it.
137
00:08:23,599 --> 00:08:25,440
- It's okay.
- Why is she so aggressive?
138
00:08:26,000 --> 00:08:27,169
No, don't do it.
139
00:08:27,400 --> 00:08:30,409
When Soo Jae brought his girlfriend,
she didn't do anything either.
140
00:08:30,469 --> 00:08:31,510
Just stay here.
141
00:08:44,189 --> 00:08:46,120
Why did you bring up
Soo Jae's girlfriend?
142
00:08:46,959 --> 00:08:49,029
Because she didn't do it either.
143
00:08:49,029 --> 00:08:50,459
It should be fair for everyone.
144
00:08:50,459 --> 00:08:52,130
Forget it. Just take these.
145
00:08:52,500 --> 00:08:53,559
Okay.
146
00:08:54,870 --> 00:08:56,230
What are you doing here?
147
00:08:57,370 --> 00:09:00,539
This is too much work for her.
And she cooked all by herself too.
148
00:09:00,770 --> 00:09:03,069
- You should go and put them down.
- Okay.
149
00:09:03,970 --> 00:09:06,140
Look at that.
He's doing everything she tells him.
150
00:09:07,279 --> 00:09:09,549
Mother, let me bring them
to the table too.
151
00:09:11,949 --> 00:09:12,949
Gosh.
152
00:09:14,549 --> 00:09:17,049
Oh, no. What a mess.
I'm sorry, Mother.
153
00:09:17,189 --> 00:09:19,720
I told you not to do it. Didn't I?
154
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
- I'm sorry.
- What happened?
155
00:09:21,929 --> 00:09:23,630
What happened? Are you hurt?
156
00:09:23,829 --> 00:09:26,000
No. I'm all right.
157
00:09:26,199 --> 00:09:27,329
Gosh. You're distracting me.
158
00:09:28,029 --> 00:09:29,600
You two should just stay away.
159
00:09:29,799 --> 00:09:32,640
Hey, stay away. I'll do it. My gosh.
160
00:09:33,100 --> 00:09:34,470
Oh, no.
161
00:09:34,740 --> 00:09:36,039
No. It's okay.
162
00:09:38,980 --> 00:09:40,079
Goodness.
163
00:09:41,110 --> 00:09:44,650
It's all right. We don't bite.
164
00:09:45,750 --> 00:09:47,850
When we first met,
165
00:09:47,850 --> 00:09:50,520
I poured her a drink.
But her glass was shaking like this.
166
00:09:52,360 --> 00:09:54,659
Did that really happen?
Were you that nervous?
167
00:09:54,760 --> 00:09:57,659
Well, I had never gone
to a meeting like that.
168
00:09:58,029 --> 00:10:01,829
I didn't know what to do.
So I was very worried.
169
00:10:01,870 --> 00:10:05,140
But I found that amiable.
170
00:10:07,900 --> 00:10:10,209
You're wearing a new shirt.
171
00:10:10,409 --> 00:10:12,079
- This?
- Yes.
172
00:10:12,240 --> 00:10:13,880
It was a gift from Yoon Jae.
173
00:10:15,850 --> 00:10:19,350
Goodness.
Then did Ms. Sim buy that shirt for him?
174
00:10:20,150 --> 00:10:21,819
After meeting you,
175
00:10:21,819 --> 00:10:23,750
he came home and said
you were very innocent.
176
00:10:23,949 --> 00:10:26,220
Really? Is that what you said?
177
00:10:27,159 --> 00:10:28,490
Thank you.
178
00:10:29,329 --> 00:10:30,360
Sure.
179
00:10:30,959 --> 00:10:33,659
Did he know that
Yoon Jae was dating her too?
180
00:10:34,699 --> 00:10:35,970
Only I didn't know.
181
00:10:36,329 --> 00:10:38,069
All right. Eat a lot.
182
00:10:38,600 --> 00:10:40,100
Look at me when you eat.
183
00:10:40,140 --> 00:10:42,140
Since we met before,
you're not nervous, right?
184
00:10:42,770 --> 00:10:43,840
No.
185
00:10:46,640 --> 00:10:47,809
Try this.
186
00:10:59,590 --> 00:11:03,890
Gosh. A nutritious meal is
the best to beat fatigue.
187
00:11:13,840 --> 00:11:16,240
- Hey.
- Where are you?
188
00:11:16,409 --> 00:11:19,110
I'm in the office.
I'm catching up with some work.
189
00:11:19,510 --> 00:11:20,679
Did you have lunch?
190
00:11:21,480 --> 00:11:22,750
Oh, no. Not yet.
191
00:11:23,650 --> 00:11:25,819
I'm cooking today
which is not often.
192
00:11:25,819 --> 00:11:26,819
Do you want to eat at my house?
193
00:11:28,220 --> 00:11:29,250
Sounds good.
194
00:11:29,549 --> 00:11:32,120
But I can't stay for long.
I'm meeting my aunt.
195
00:11:32,590 --> 00:11:33,620
Okay.
196
00:11:33,959 --> 00:11:35,090
There.
197
00:11:52,640 --> 00:11:53,709
Hello.
198
00:11:54,179 --> 00:11:56,350
Thank you for inviting me.
199
00:11:57,010 --> 00:11:58,779
- Come with me.
- Okay.
200
00:12:01,890 --> 00:12:02,919
Take a seat.
201
00:12:03,390 --> 00:12:04,549
My gosh.
202
00:12:05,789 --> 00:12:07,189
You can cook a dish like this?
203
00:12:07,590 --> 00:12:09,760
Yes, I can cook a dish like this.
204
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
Try it.
205
00:12:11,929 --> 00:12:13,260
It's been tough lately, right?
206
00:12:13,500 --> 00:12:15,169
You should eat something tasty
at times like this.
207
00:12:16,130 --> 00:12:17,230
You're like my mom.
208
00:12:18,100 --> 00:12:19,439
A boyfriend
who takes care of you like a mom.
209
00:12:25,039 --> 00:12:27,110
Oh, my. This is good.
210
00:12:27,980 --> 00:12:30,409
- It's spicy and sweet.
- I see.
211
00:12:31,150 --> 00:12:32,720
What's your secret?
212
00:12:33,949 --> 00:12:36,620
It's just the sauce. Dig in.
213
00:12:38,419 --> 00:12:40,959
Hae Jun went to your house today
to meet your parents, right?
214
00:12:40,990 --> 00:12:43,789
Right.
They're probably wrapping things up now.
215
00:12:46,029 --> 00:12:47,199
This is so good.
216
00:12:48,529 --> 00:12:51,539
I'll get going then.
Thank you for having me today.
217
00:12:52,069 --> 00:12:53,340
You should visit often.
218
00:12:54,039 --> 00:12:57,110
Father, please don't be so formal.
It doesn't feel right.
219
00:12:58,679 --> 00:13:02,049
It's hard to drop the honorifics
since you're not exactly young.
220
00:13:02,709 --> 00:13:03,709
Mom.
221
00:13:04,480 --> 00:13:06,850
Okay. I'll drop the honorifics
the next time we meet.
222
00:13:07,380 --> 00:13:09,150
I hope you can do the same, Mother.
223
00:13:09,890 --> 00:13:11,120
Sure.
224
00:13:11,120 --> 00:13:13,289
I'll see her off then.
225
00:13:13,289 --> 00:13:16,559
Okay. You should drive her home.
226
00:13:17,329 --> 00:13:18,799
I was going to.
227
00:13:19,299 --> 00:13:20,630
- Thank you.
- I'll be back.
228
00:13:20,630 --> 00:13:21,770
Gosh.
229
00:13:22,100 --> 00:13:23,669
- Get home safely.
- Bye.
230
00:13:25,370 --> 00:13:26,439
Bye.
231
00:13:28,970 --> 00:13:32,079
- Gosh.
- You were so adorable.
232
00:13:32,880 --> 00:13:34,740
When you work, you're so fierce.
233
00:13:34,740 --> 00:13:36,549
But you're so nervous
around the elders.
234
00:13:37,150 --> 00:13:38,579
Why is that?
235
00:13:38,750 --> 00:13:39,880
I know why.
236
00:13:40,020 --> 00:13:41,380
Why?
237
00:13:41,650 --> 00:13:42,819
Because you like me.
238
00:13:46,760 --> 00:13:47,959
I don't think...
239
00:13:49,390 --> 00:13:50,929
your mother likes me.
240
00:13:52,459 --> 00:13:54,699
She said she couldn't be casual
because of my age.
241
00:13:55,230 --> 00:13:58,470
If she doesn't like someone,
she doesn't speak at all.
242
00:13:59,500 --> 00:14:02,039
She's talking to you because
she feels friendly around you.
243
00:14:02,039 --> 00:14:03,039
I'm serious.
244
00:14:07,039 --> 00:14:08,980
I really didn't want to talk to her.
245
00:14:09,880 --> 00:14:13,579
Then you shouldn't have.
Why did you bring up her age?
246
00:14:13,949 --> 00:14:16,049
It's true that
I can't be casual with her...
247
00:14:16,120 --> 00:14:17,250
because she's quite old.
248
00:14:17,620 --> 00:14:18,959
Are you sure
that doesn't bother you?
249
00:14:19,419 --> 00:14:21,459
Father, are you okay with her age?
250
00:14:22,029 --> 00:14:25,299
Yoon Jae is 40 years old.
But she's 2 years older than him.
251
00:14:25,299 --> 00:14:28,260
So what can we do about this?
He likes her.
252
00:14:28,260 --> 00:14:30,270
Even so.
You should have stopped him.
253
00:14:31,000 --> 00:14:34,640
Are you siding with her
because she bought you a T-shirt?
254
00:14:36,340 --> 00:14:38,880
- That's not fair.
- And I'm disappointed.
255
00:14:39,209 --> 00:14:42,679
You knew that they were dating,
but you didn't even tell me.
256
00:14:42,850 --> 00:14:45,880
You too, honey.
You knew about them too.
257
00:14:46,079 --> 00:14:49,949
He told me not to say anything.
What could I have done?
258
00:14:49,949 --> 00:14:52,319
Even if he asked you that,
you should have told me.
259
00:14:52,319 --> 00:14:54,520
So is Yoon Jae
more important to you than me?
260
00:14:54,590 --> 00:14:57,459
Hey, can't I go to my room?
261
00:14:57,459 --> 00:15:01,159
Dad, you're not getting out of this.
You can't just leave me like this.
262
00:15:01,159 --> 00:15:03,230
Isn't it better
to be scolded by yourself...
263
00:15:03,230 --> 00:15:05,169
instead of dragging me into this?
264
00:15:05,169 --> 00:15:08,669
Gosh. Fine.
I'll take one for the team.
265
00:15:09,439 --> 00:15:13,240
My wife has the most power
in our house. What can I do?
266
00:15:13,779 --> 00:15:15,510
Gosh. This is absurd.
267
00:15:15,679 --> 00:15:18,750
Fine. Let me say this as the most
powerful person in the house.
268
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
I'm against this marriage.
269
00:15:21,789 --> 00:15:24,250
No. Wait. Honey.
270
00:15:27,520 --> 00:15:29,630
Goodness. What's wrong with her?
271
00:15:37,270 --> 00:15:38,770
Do you not like her that much?
272
00:15:40,199 --> 00:15:41,970
What did I tell you?
273
00:15:42,209 --> 00:15:43,770
I told you...
274
00:15:43,770 --> 00:15:46,340
I would thoroughly vet the women
our sons brought home, didn't I?
275
00:15:46,510 --> 00:15:48,679
Do you think he won't marry her
just because we disapprove of her?
276
00:15:49,309 --> 00:15:50,549
If you disapprove,
277
00:15:50,549 --> 00:15:52,449
you'll only ruin
your relationship with Yoon Jae.
278
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
He's 40 years old
and finally decided to get married.
279
00:15:55,120 --> 00:15:56,590
Do you think
our disapproval will stop him?
280
00:15:56,590 --> 00:15:59,220
Her age isn't the only issue.
281
00:15:59,220 --> 00:16:01,020
She has a nasty personality.
282
00:16:01,020 --> 00:16:03,459
How could you know what she's like
after meeting her once?
283
00:16:03,459 --> 00:16:05,059
I met her for the first time
in the elevator...
284
00:16:05,059 --> 00:16:06,329
at Hyun Jae's law firm.
285
00:16:06,699 --> 00:16:09,900
She suddenly screamed.
Imagine how scared I was.
286
00:16:10,400 --> 00:16:12,740
It's not her age.
Her personality is the problem.
287
00:16:12,870 --> 00:16:14,270
Gosh. Seriously.
288
00:16:14,270 --> 00:16:17,039
I get scared when our sons bring
women home with marriage in mind.
289
00:16:17,039 --> 00:16:18,439
I'm scared to meet them.
290
00:16:19,980 --> 00:16:21,579
Hyun Jae will bring
a good one home, right?
291
00:16:22,709 --> 00:16:25,819
Gosh. I don't know
if I should tell you this or not.
292
00:16:27,049 --> 00:16:29,419
Hyun Jae told me I could tell you.
293
00:16:29,419 --> 00:16:31,250
But you might be worried
once you find out.
294
00:16:32,189 --> 00:16:33,819
So I didn't tell you.
295
00:16:34,860 --> 00:16:36,829
But a part of me thinks...
296
00:16:37,090 --> 00:16:38,659
it's better to find out everything
at once.
297
00:16:38,760 --> 00:16:41,100
What is it?
What kind of woman is she?
298
00:16:41,529 --> 00:16:42,970
Was she divorced or something?
299
00:16:43,400 --> 00:16:46,500
It's good if you're ready for that.
300
00:16:46,939 --> 00:16:48,470
She wasn't divorced.
301
00:16:49,340 --> 00:16:52,039
She was Hyun Jae's client
who wanted her marriage annulled.
302
00:16:52,980 --> 00:16:54,340
No. Don't tell me that.
303
00:16:54,340 --> 00:16:56,549
Pretend I never heard that.
Tell him not to bring her home.
304
00:16:56,909 --> 00:16:58,110
I told you. Okay?
305
00:16:58,949 --> 00:17:00,279
I'm against that marriage too.
306
00:17:04,590 --> 00:17:06,120
I think
she'll oppose their marriage.
307
00:17:07,059 --> 00:17:11,029
If Ms. Han finds out that Mr. Lee is
dating a woman with a history,
308
00:17:11,029 --> 00:17:12,130
she wouldn't let them be.
309
00:17:12,959 --> 00:17:14,959
He didn't yet say they'll get married.
310
00:17:15,830 --> 00:17:19,499
But my mom's hunch is usually right.
311
00:17:20,439 --> 00:17:23,209
She was the first to ask
if they liked each other.
312
00:17:23,340 --> 00:17:26,640
Back when Ms. Hyun
tried to get her marriage canceled.
313
00:17:26,640 --> 00:17:29,479
She does tend to be right.
314
00:17:29,580 --> 00:17:32,580
Anyway, don't tell Ms. Han.
315
00:17:32,650 --> 00:17:34,080
I already told Mom.
316
00:17:34,080 --> 00:17:35,120
Already?
317
00:17:35,590 --> 00:17:39,320
You have a big mouth.
It's not just big, it's huge.
318
00:17:39,320 --> 00:17:40,459
Mom!
319
00:17:42,229 --> 00:17:44,560
We're hungry, Mom.
320
00:17:44,560 --> 00:17:47,100
- I'm hungry.
- I'm hungry.
321
00:17:47,100 --> 00:17:49,999
Okay. What do you want now...
322
00:17:49,999 --> 00:17:51,600
when you all just ate?
323
00:17:52,199 --> 00:17:53,800
- Dumplings.
- Tteokbokki!
324
00:17:53,800 --> 00:17:55,509
I want ice cream!
325
00:17:55,509 --> 00:17:58,110
You all want different things!
326
00:17:59,009 --> 00:18:00,880
You do. Let's go, then.
327
00:18:00,880 --> 00:18:02,909
Let's go!
328
00:18:06,050 --> 00:18:07,179
Where's your car parked?
329
00:18:07,580 --> 00:18:08,590
Over there.
330
00:18:09,090 --> 00:18:10,090
Okay.
331
00:18:10,689 --> 00:18:12,390
Where are you meeting your aunt?
332
00:18:12,560 --> 00:18:14,060
At the store, I'm often at.
333
00:18:14,390 --> 00:18:16,390
Mom said you could visit my grandma.
334
00:18:16,989 --> 00:18:19,030
Good. I'll visit soon.
335
00:18:19,630 --> 00:18:20,699
Good.
336
00:18:26,600 --> 00:18:27,669
How about this?
337
00:18:28,499 --> 00:18:31,840
You have a great figure,
so anything looks good on you.
338
00:18:32,340 --> 00:18:33,479
Don't say that.
339
00:18:33,479 --> 00:18:35,409
Recommend something
like the expert you are.
340
00:18:37,110 --> 00:18:39,650
What bag do you think
would suit this?
341
00:18:43,590 --> 00:18:44,689
How's this?
342
00:18:44,689 --> 00:18:46,919
People prefer
smaller bags these days.
343
00:18:51,189 --> 00:18:54,560
I visited your grandma earlier.
344
00:18:55,330 --> 00:18:56,929
She said something weird.
345
00:18:57,330 --> 00:18:59,070
Have you heard anything?
346
00:18:59,370 --> 00:19:00,640
Something weird?
347
00:19:04,540 --> 00:19:06,509
She usually talks about the past.
348
00:19:07,509 --> 00:19:08,509
Says who?
349
00:19:08,780 --> 00:19:09,810
My mom.
350
00:19:10,110 --> 00:19:12,320
Your mom? Soo Jung?
351
00:19:13,150 --> 00:19:14,179
Yes.
352
00:19:24,030 --> 00:19:25,059
Now...
353
00:19:32,130 --> 00:19:34,239
It's not easy at all.
354
00:19:36,610 --> 00:19:38,810
Who should I ask?
355
00:19:51,820 --> 00:19:53,189
(General Manager Hyun Jung Hoo)
356
00:19:54,659 --> 00:19:55,820
Hello, sir.
357
00:19:56,120 --> 00:19:58,689
I called because I got stuck
making meringue.
358
00:19:59,330 --> 00:20:01,530
You said I could call
if I had any questions.
359
00:20:02,130 --> 00:20:04,330
Yes. What are you stuck with?
360
00:20:04,330 --> 00:20:06,640
It sounds like you're outdoors.
361
00:20:06,640 --> 00:20:09,870
A good friend opened
a macaron store,
362
00:20:09,870 --> 00:20:10,939
and I'm on my way there.
363
00:20:11,340 --> 00:20:14,310
It's not a pressing question.
I'll ask you tomorrow at work.
364
00:20:15,340 --> 00:20:16,350
Okay.
365
00:20:21,479 --> 00:20:24,989
(Star Macarons)
366
00:20:27,620 --> 00:20:29,090
Hello.
367
00:20:29,620 --> 00:20:31,830
- Yu Na!
- Hello!
368
00:20:31,830 --> 00:20:33,729
- Yu Na!
- Gosh.
369
00:20:35,100 --> 00:20:37,269
- Congratulations.
- Thank you.
370
00:20:37,929 --> 00:20:40,169
Your store is so pretty.
371
00:20:40,169 --> 00:20:42,640
It's still a mess.
I only just opened it.
372
00:20:42,640 --> 00:20:44,939
No, I think it looks fine.
373
00:20:46,409 --> 00:20:48,479
Are macarons your specialty?
374
00:20:48,479 --> 00:20:50,209
Yes, and handmade cookies.
375
00:20:51,009 --> 00:20:53,019
You like to bake cookies.
376
00:20:53,019 --> 00:20:54,820
Will you critique mine?
377
00:20:56,489 --> 00:20:57,489
Okay.
378
00:20:58,590 --> 00:20:59,719
Do you have lots of customers?
379
00:21:00,159 --> 00:21:01,519
Most products are delivered.
380
00:21:01,519 --> 00:21:03,189
The store's open twice a week.
381
00:21:03,530 --> 00:21:06,060
I don't have many visitors
because I'm working on PR.
382
00:21:06,759 --> 00:21:09,530
Don't worry. It will be a success.
383
00:21:09,630 --> 00:21:10,769
Thank you.
384
00:21:12,229 --> 00:21:14,239
- This is adorable.
- Isn't it?
385
00:21:20,009 --> 00:21:21,810
You're pretty good at this.
386
00:21:22,439 --> 00:21:23,949
Are you sure
it's your first time doing this?
387
00:21:25,580 --> 00:21:26,620
Yes.
388
00:21:26,620 --> 00:21:28,350
Cleaning is a talent.
389
00:21:28,780 --> 00:21:29,949
You have what it takes.
390
00:21:36,390 --> 00:21:37,890
I don't have talent.
391
00:21:38,259 --> 00:21:40,300
Or else I'd have passed the test.
392
00:21:40,360 --> 00:21:42,060
You were sick
the day the test was held.
393
00:21:42,060 --> 00:21:43,400
You'll pass this time.
394
00:21:43,400 --> 00:21:45,030
Who would if you don't?
395
00:21:45,499 --> 00:21:46,499
Thanks for saying so.
396
00:21:47,640 --> 00:21:49,969
Will you stay at Bong Food?
397
00:21:50,870 --> 00:21:54,179
I'll find work at a bakery
once I pass the test.
398
00:21:54,280 --> 00:21:55,780
I saved up some money.
399
00:21:55,780 --> 00:21:56,949
Good for you.
400
00:21:57,350 --> 00:22:00,650
If you have a dream, the sooner
you aim for it, the better.
401
00:22:01,019 --> 00:22:02,350
You're so amazing.
402
00:22:02,419 --> 00:22:04,620
You do whatever you want
without weighing options.
403
00:22:04,620 --> 00:22:07,860
My parents are
the amazing ones, not me.
404
00:22:07,860 --> 00:22:09,219
This is all their money.
405
00:22:09,719 --> 00:22:11,259
That's a blessing too.
406
00:22:11,729 --> 00:22:13,530
You're so innocent and pure.
407
00:22:14,159 --> 00:22:15,900
Why aren't you with Soo Jae?
408
00:22:16,530 --> 00:22:17,530
What?
409
00:22:17,969 --> 00:22:20,340
I thought you'd come by together.
410
00:22:20,600 --> 00:22:22,640
So I didn't even bother
to contact him.
411
00:22:24,509 --> 00:22:26,310
I haven't seen him in a while.
412
00:22:27,040 --> 00:22:28,340
What does he do nowadays?
413
00:22:29,140 --> 00:22:31,580
Did he pass the exam?
Is he a civil servant?
414
00:22:32,650 --> 00:22:33,749
No.
415
00:22:33,749 --> 00:22:35,179
I should give him a call.
416
00:22:35,650 --> 00:22:36,650
Wait.
417
00:22:37,620 --> 00:22:39,120
I have to go.
418
00:22:39,219 --> 00:22:40,659
Oh, okay.
419
00:22:40,820 --> 00:22:43,330
What do you want to take away?
Cookies or macarons?
420
00:22:43,330 --> 00:22:44,330
Macarons.
421
00:22:45,890 --> 00:22:48,259
- Don't make such a fuss.
- Come on.
422
00:22:48,729 --> 00:22:49,759
Mom.
423
00:22:52,100 --> 00:22:53,769
Shall I show you what I bought?
424
00:22:53,769 --> 00:22:55,340
Sure, let's take a look.
425
00:22:55,340 --> 00:22:56,570
Here.
426
00:22:56,969 --> 00:22:58,269
What's in here?
427
00:23:00,640 --> 00:23:04,009
Ta-da. This is for you.
428
00:23:04,310 --> 00:23:05,449
You got me something?
429
00:23:05,449 --> 00:23:08,679
Of course, I did.
Would I have bought just mine?
430
00:23:09,780 --> 00:23:10,890
My goodness.
431
00:23:11,590 --> 00:23:15,090
It's beautiful. It's lovely.
432
00:23:15,390 --> 00:23:18,489
Mom. Soo Jung doesn't buy you
stuff like this, does she?
433
00:23:19,030 --> 00:23:22,630
I have too many, so I give her mine.
434
00:23:23,499 --> 00:23:25,729
It feels good to have a lot.
435
00:23:25,900 --> 00:23:28,540
That's why they say
kids are all you're left with.
436
00:23:28,540 --> 00:23:30,739
The best of all is a daughter.
437
00:23:31,640 --> 00:23:34,709
Jin Heon won't dare
go against Soo Jung.
438
00:23:34,709 --> 00:23:37,550
He doesn't.
I wonder where he got that from.
439
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
Mom.
440
00:23:39,209 --> 00:23:41,249
Money is meant to be spent.
441
00:23:41,419 --> 00:23:43,519
What if you keep your assets...
442
00:23:43,749 --> 00:23:46,050
and, though this must never happen,
443
00:23:46,050 --> 00:23:47,590
you end up getting sick?
444
00:23:48,090 --> 00:23:51,090
What good is money then?
Look at Soo Jung's mom now.
445
00:23:51,390 --> 00:23:54,729
She was healthy one day, fell over,
and now she's bedridden.
446
00:23:55,330 --> 00:23:58,530
You can never guarantee
the well-being of the elderly.
447
00:23:59,100 --> 00:24:01,300
Mom. That's why...
448
00:24:01,300 --> 00:24:04,969
you should sell the building
in Okje-dong and spend the cash.
449
00:24:10,380 --> 00:24:12,909
What are you talking about?
450
00:24:13,519 --> 00:24:15,380
Think about it.
451
00:24:15,380 --> 00:24:18,050
What good is a building?
It's hard work to maintain.
452
00:24:19,019 --> 00:24:22,459
If you sell it and give me
just a sliver of the cash,
453
00:24:22,459 --> 00:24:24,729
I will buy you the stuff you like...
454
00:24:24,729 --> 00:24:26,830
and take you places you want to go.
455
00:24:26,830 --> 00:24:29,969
Wouldn't we be able to have
such great fun?
456
00:24:30,530 --> 00:24:33,999
Did you fly in to say that?
457
00:24:33,999 --> 00:24:38,040
Goodness. Would I have
made the trip to say that?
458
00:24:38,140 --> 00:24:40,280
It just happened to come out.
459
00:24:40,780 --> 00:24:45,110
I will keep that building
until the day I die,
460
00:24:45,749 --> 00:24:47,249
then I'll give it to Soo Jung.
461
00:24:47,249 --> 00:24:49,719
What? Why would you give it to her?
462
00:24:49,719 --> 00:24:52,019
She treated me the best.
463
00:24:53,090 --> 00:24:56,259
Once I lost my husband,
however useless he was,
464
00:24:56,259 --> 00:25:00,030
my kids were the first ones
to look down on me.
465
00:25:00,429 --> 00:25:02,560
Do you think I forgot that?
466
00:25:02,999 --> 00:25:06,370
Yoon Jung Ja is still going strong.
467
00:25:06,999 --> 00:25:09,269
I still have a clear mind.
468
00:25:09,269 --> 00:25:13,280
Goodness. This is why
I don't come to Korea.
469
00:25:13,280 --> 00:25:15,239
You care for no one but Soo Jung.
470
00:25:15,509 --> 00:25:18,050
She's your daughter-in-law.
You're not related to her.
471
00:25:18,050 --> 00:25:20,380
I'll be the one
to look after you in the end.
472
00:25:20,380 --> 00:25:22,280
As if you would.
473
00:25:23,620 --> 00:25:25,390
What did you say when...
474
00:25:25,390 --> 00:25:27,689
your oldest brother kicked me out
after a month?
475
00:25:27,689 --> 00:25:32,330
"Mom, your personality stops you
from getting along with people."
476
00:25:32,330 --> 00:25:33,630
"Keep it in."
477
00:25:33,630 --> 00:25:36,400
"Or you'll end up at a care home
when you're sick and old."
478
00:25:36,400 --> 00:25:37,499
Didn't you say that?
479
00:25:38,070 --> 00:25:39,429
You remember that?
480
00:25:40,600 --> 00:25:44,070
Do you think
I don't have any complaints?
481
00:25:44,070 --> 00:25:46,070
I have lots to say myself.
482
00:25:46,810 --> 00:25:48,540
Shall I talk about my school days?
483
00:25:48,540 --> 00:25:50,080
You know how you treated me then.
484
00:25:51,679 --> 00:25:55,150
I gave birth to you all myself,
485
00:25:55,150 --> 00:25:57,150
but why are you all a mess?
486
00:25:57,890 --> 00:25:59,790
I wish you were
half as good as Soo Jung.
487
00:25:59,790 --> 00:26:00,860
Mom.
488
00:26:02,459 --> 00:26:05,590
Don't you think she's a bit strange?
489
00:26:06,090 --> 00:26:07,499
Strange how?
490
00:26:07,499 --> 00:26:10,600
You were there too
with Soo Jung's mom.
491
00:26:11,429 --> 00:26:13,499
Was it all just gibberish?
492
00:26:14,239 --> 00:26:15,840
She said Soo Jung was abused...
493
00:26:15,840 --> 00:26:18,769
and that she shouldn't be
taken to the police.
494
00:26:18,909 --> 00:26:21,939
I still don't understand
what that all was.
495
00:26:22,140 --> 00:26:25,479
Mom, whenever
I went over to her house,
496
00:26:25,479 --> 00:26:27,679
I noticed that she and her mom...
497
00:26:27,679 --> 00:26:29,449
didn't have the average
mother-daughter relationship.
498
00:26:29,580 --> 00:26:32,620
They never argued loudly
like we used to.
499
00:26:32,719 --> 00:26:36,860
Their interactions were gracious,
elegant, and quiet.
500
00:26:36,860 --> 00:26:39,659
How can that be possible
between a mother and daughter?
501
00:26:39,989 --> 00:26:43,929
Every family has its own dynamic.
There's nothing odd about it.
502
00:26:45,229 --> 00:26:47,570
Don't upset Soo Jung in any way...
503
00:26:48,140 --> 00:26:49,739
and spend your days here quietly.
504
00:26:51,209 --> 00:26:55,179
One day, you might get stabbed
in the back for this.
505
00:26:55,610 --> 00:26:58,209
How can you trust her more
than your own daughter?
506
00:27:04,320 --> 00:27:05,790
We're home.
507
00:27:05,790 --> 00:27:07,560
It sure is nice to be home.
508
00:27:07,689 --> 00:27:09,390
Mom, are you all right?
509
00:27:10,830 --> 00:27:12,360
I'm good.
Where are your grandmother and aunt?
510
00:27:13,459 --> 00:27:15,830
They got into it earlier.
I could hear them arguing.
511
00:27:17,929 --> 00:27:20,199
- What about Mi Rae?
- Probably in her room.
512
00:27:20,400 --> 00:27:22,040
She was going to go to the hospital.
513
00:27:22,040 --> 00:27:23,669
But she decided to stay
after hearing you were coming home.
514
00:27:23,669 --> 00:27:24,739
Me too, for that matter.
515
00:27:25,370 --> 00:27:27,009
It feels weird to know
that Grandma Mi Young is...
516
00:27:27,009 --> 00:27:28,110
in the hospital.
517
00:27:29,310 --> 00:27:31,749
I have something to say to you kids.
518
00:27:31,850 --> 00:27:33,749
I'll come upstairs
after seeing your grandmother.
519
00:27:35,120 --> 00:27:38,350
It was fine with his grandfather
since we met before.
520
00:27:39,989 --> 00:27:43,630
Also, his father is
an absolute gentleman.
521
00:27:44,689 --> 00:27:46,489
But his mother was a little scary.
522
00:27:46,489 --> 00:27:48,030
Is his mother the scary type?
523
00:27:48,929 --> 00:27:50,800
I'm sure she'll be nicer to you.
524
00:27:51,130 --> 00:27:53,900
It's just that our first encounter
didn't go so well.
525
00:27:54,040 --> 00:27:55,169
I see.
526
00:27:55,800 --> 00:27:58,540
Hyun Jae wanted to introduce me
to his father,
527
00:27:58,610 --> 00:28:00,780
but we had to postpone
because my grandmother got sick.
528
00:28:02,709 --> 00:28:03,749
Come in.
529
00:28:06,380 --> 00:28:08,620
My mom just got back
from the hospital.
530
00:28:08,620 --> 00:28:10,749
I'll call you back some other time.
Sure.
531
00:28:12,249 --> 00:28:14,590
I see you were on the phone.
532
00:28:15,560 --> 00:28:17,489
Why are you all in my room?
533
00:28:18,429 --> 00:28:20,759
Well, I had something
to tell you two.
534
00:28:22,330 --> 00:28:23,360
What is it?
535
00:28:24,900 --> 00:28:26,300
Your grandmother's situation...
536
00:28:27,969 --> 00:28:29,469
might be more like a marathon.
537
00:28:30,040 --> 00:28:34,110
I don't want your lives
to be affected by it too much.
538
00:28:34,340 --> 00:28:36,310
Will she remain hospitalized?
539
00:28:36,310 --> 00:28:39,249
Yes. We hired a caregiver for her,
540
00:28:40,280 --> 00:28:44,890
so I'm going to think of it
as our new normal.
541
00:29:11,249 --> 00:29:13,719
Is there any alcohol in the house?
Maybe a beer.
542
00:29:15,719 --> 00:29:18,219
We do. Would you like some?
543
00:29:29,030 --> 00:29:30,400
Mom gave me an earful...
544
00:29:30,669 --> 00:29:33,300
after I suggested that she sells
her building in Okje-dong.
545
00:29:36,570 --> 00:29:37,769
Why aren't you saying anything?
546
00:29:39,040 --> 00:29:42,380
It's her property,
so it'll be her decision.
547
00:29:44,850 --> 00:29:48,280
She's going to bequeath it to you
once she passes.
548
00:29:50,390 --> 00:29:52,749
- To me?
- Is it news to you?
549
00:29:53,919 --> 00:29:54,959
Yes.
550
00:29:55,390 --> 00:29:56,989
I bet it feels nice to hear that.
551
00:29:57,360 --> 00:30:00,360
Gosh. Well, yes.
I guess I can't complain.
552
00:30:01,959 --> 00:30:03,729
I have always thought...
553
00:30:04,330 --> 00:30:07,540
that you were from
a different planet.
554
00:30:08,800 --> 00:30:11,169
You're too elegant and gracious.
555
00:30:11,969 --> 00:30:15,140
I envied what you had
whenever I was at your place.
556
00:30:15,939 --> 00:30:18,449
Your father was a college professor,
557
00:30:19,110 --> 00:30:21,380
and your mother
was collected and refined.
558
00:30:22,979 --> 00:30:26,919
Meanwhile, my mom had a voice
that roared like a train engine...
559
00:30:26,919 --> 00:30:30,290
and was nowhere near being elegant.
560
00:30:30,290 --> 00:30:32,830
But your mother is the same
inside and out.
561
00:30:34,030 --> 00:30:35,699
We all have our pros and cons.
562
00:30:36,199 --> 00:30:37,269
But you see...
563
00:30:38,229 --> 00:30:40,070
Every mother and daughter
around me...
564
00:30:41,840 --> 00:30:44,009
have a relationship
that resembles ours.
565
00:30:44,739 --> 00:30:48,380
You and your mom have one
that is abnormally special.
566
00:30:54,019 --> 00:30:55,519
Gosh, I'm exhausted.
567
00:30:56,219 --> 00:30:58,150
Can I turn in for the night?
568
00:30:58,650 --> 00:31:00,919
What your mother said today.
569
00:31:01,259 --> 00:31:02,590
I can't get it out of my head.
570
00:31:03,560 --> 00:31:05,459
I was never studious,
571
00:31:06,560 --> 00:31:09,560
but I could remember things easily.
572
00:31:12,929 --> 00:31:14,040
Good night.
573
00:31:32,090 --> 00:31:33,719
I have always thought...
574
00:31:34,459 --> 00:31:37,630
that you were from
a different planet.
575
00:31:38,860 --> 00:31:41,159
You're too elegant and gracious.
576
00:31:43,699 --> 00:31:44,969
I hate it.
577
00:31:45,429 --> 00:31:46,900
I hate that it reminds me of myself.
578
00:31:48,469 --> 00:31:49,999
It's something
I don't wish to remember.
579
00:31:50,439 --> 00:31:53,140
I feel like I'm back to being
the three-year-old...
580
00:31:53,140 --> 00:31:54,709
who was found
wandering around the train station.
581
00:32:06,320 --> 00:32:08,659
If only your father
were still alive.
582
00:32:10,320 --> 00:32:12,360
He loved you dearly, you know.
583
00:32:13,459 --> 00:32:15,729
When you first met us,
584
00:32:16,530 --> 00:32:18,469
"Dad" was the first word you said.
585
00:32:28,679 --> 00:32:29,840
Dad.
586
00:33:03,140 --> 00:33:04,249
Dad.
587
00:33:04,749 --> 00:33:06,150
Yoon Jae must be back.
588
00:33:07,850 --> 00:33:08,919
Hey, Mom.
589
00:33:09,449 --> 00:33:11,419
Are you just getting back?
590
00:33:12,519 --> 00:33:13,759
It took you a while.
591
00:33:14,090 --> 00:33:16,459
We had dinner together
and talked for a bit.
592
00:33:16,519 --> 00:33:19,060
You have no idea how baffled I was.
593
00:33:19,060 --> 00:33:21,800
I bet you told your dad and grandpa
to keep this from me...
594
00:33:21,830 --> 00:33:23,830
knowing that I'd be against her.
595
00:33:24,499 --> 00:33:26,269
I thought it'd be better
to stir a commotion...
596
00:33:26,269 --> 00:33:28,239
after you meet her and not before.
597
00:33:28,239 --> 00:33:32,169
Besides, you're biased
when it comes to Hae Jun.
598
00:33:32,169 --> 00:33:35,580
I'm not biased at all.
I know what I experienced.
599
00:33:35,580 --> 00:33:38,009
I heard about
your previous encounter.
600
00:33:38,310 --> 00:33:42,449
And it's true that she made
quite a scene in the elevator.
601
00:33:42,449 --> 00:33:46,350
But it's only because
she's expressive.
602
00:33:46,489 --> 00:33:47,989
You've lost your mind.
603
00:33:47,989 --> 00:33:50,219
Why else would he
want to get married?
604
00:33:50,219 --> 00:33:51,659
Shut it, honey.
605
00:33:52,360 --> 00:33:53,390
Yes, ma'am.
606
00:33:54,830 --> 00:33:55,900
All right.
607
00:33:56,499 --> 00:33:59,169
Her age and personality.
I'll let it slide for now.
608
00:33:59,169 --> 00:34:00,999
What about kids?
609
00:34:00,999 --> 00:34:02,040
What kids?
610
00:34:02,040 --> 00:34:04,310
Didn't you talk about that
with marriage on the table?
611
00:34:05,169 --> 00:34:06,469
Aren't you going to have any kids?
612
00:34:06,469 --> 00:34:07,810
We haven't talked about that yet.
613
00:34:07,810 --> 00:34:11,179
How can you not consider that
when you're getting married at 40?
614
00:34:11,179 --> 00:34:13,949
Was no planning involved whatsoever?
615
00:34:14,249 --> 00:34:18,119
They don't get married
to have kids these days.
616
00:34:18,289 --> 00:34:20,519
Some couples choose not to have any.
617
00:34:20,519 --> 00:34:23,959
- I told you to shut it.
- This isn't the Middle Ages, Mom.
618
00:34:24,160 --> 00:34:26,829
We'll have children
if she happens to get pregnant.
619
00:34:27,090 --> 00:34:29,729
Before, all you wanted
was for us to get married.
620
00:34:30,030 --> 00:34:31,829
Now you're trying
to stop me for some reason.
621
00:34:37,139 --> 00:34:39,340
Honey, did you see him just now?
622
00:34:39,669 --> 00:34:42,209
He looked straight at me
and talked back.
623
00:34:42,780 --> 00:34:44,950
That's why I told you to drop it.
624
00:34:44,950 --> 00:34:46,950
You're only hurting
your relationship with him.
625
00:34:46,950 --> 00:34:48,880
Well, I'm not a coward like you.
626
00:34:48,880 --> 00:34:51,950
I'll say what's on my mind
even if that costs our relationship.
627
00:34:53,749 --> 00:34:55,189
Unbelievable.
628
00:34:57,490 --> 00:34:58,959
I told her most of it.
629
00:35:00,260 --> 00:35:01,729
About what happened
in the elevator...
630
00:35:01,729 --> 00:35:04,800
I told her that happened because
you were an expressive person.
631
00:35:06,329 --> 00:35:07,939
What did your father say?
632
00:35:08,169 --> 00:35:09,900
He respects our choice, of course.
633
00:35:10,809 --> 00:35:14,180
Even when we were boys,
he respected our decisions.
634
00:35:15,740 --> 00:35:19,450
If I ever end up having children,
I want to be...
635
00:35:20,249 --> 00:35:22,150
the same kind of father.
636
00:35:22,749 --> 00:35:24,119
If you have children?
637
00:35:24,889 --> 00:35:28,360
Gosh. Yoon Jae, about that...
638
00:35:30,860 --> 00:35:32,030
You know what?
639
00:35:32,229 --> 00:35:33,590
We should probably
talk about this in person.
640
00:35:35,030 --> 00:35:37,030
Right. Got it.
641
00:35:38,470 --> 00:35:39,729
I miss you already though.
642
00:35:40,669 --> 00:35:41,740
Same here.
643
00:35:47,709 --> 00:35:49,640
Hyun Jae!
644
00:35:51,479 --> 00:35:53,450
You seem to be
in a good mood, Ms. Sim.
645
00:35:53,450 --> 00:35:55,319
Meeting my family must've gone well.
646
00:35:55,319 --> 00:35:56,850
What could've gone wrong?
647
00:35:56,850 --> 00:35:59,120
I'm already fond of
your grandpa, father, and mother.
648
00:35:59,890 --> 00:36:01,689
That's not what my mom said.
649
00:36:02,260 --> 00:36:03,390
What did she say?
650
00:36:03,689 --> 00:36:06,129
Are you curious as to what she said?
651
00:36:06,129 --> 00:36:07,129
Yes.
652
00:36:07,760 --> 00:36:08,830
Well...
653
00:36:11,800 --> 00:36:14,470
How would I know
when I haven't talked to her since?
654
00:36:17,700 --> 00:36:18,970
Why you...
655
00:36:19,970 --> 00:36:21,439
How's Mi Rae's grandmother?
656
00:36:21,939 --> 00:36:23,010
Why do you ask?
657
00:36:23,140 --> 00:36:25,450
The four of us should grab a meal.
We didn't get to the other day.
658
00:36:25,950 --> 00:36:27,180
Would she be free for dinner?
659
00:36:28,010 --> 00:36:29,850
Yes, I think so.
660
00:36:29,850 --> 00:36:32,120
Her mother said it'd take a while...
661
00:36:32,120 --> 00:36:34,019
and they should
get on with their lives.
662
00:36:34,019 --> 00:36:36,720
Mi Rae's mother is a wise woman.
663
00:36:36,720 --> 00:36:37,720
Right.
664
00:36:38,160 --> 00:36:40,330
So tell me.
What would you like for dinner?
665
00:36:40,330 --> 00:36:41,359
Stop that.
666
00:36:46,729 --> 00:36:48,539
At 2 p.m., you have a meeting
with the lawyer...
667
00:36:48,539 --> 00:36:49,870
regarding the aged-out kid
you're representing.
668
00:36:49,870 --> 00:36:50,870
Got it.
669
00:36:51,039 --> 00:36:53,069
Did Yoon Jae get back with
his evaluation...
670
00:36:53,069 --> 00:36:54,740
on the panoramic radiograph?
671
00:36:54,740 --> 00:36:57,080
Yes. I had it emailed to you.
672
00:36:57,180 --> 00:36:59,149
By the way,
673
00:36:59,180 --> 00:37:01,649
how did it go with Ms. Sim's visit
to your parents?
674
00:37:01,720 --> 00:37:03,050
Does your mom approve of her?
675
00:37:04,919 --> 00:37:06,589
As if that matters.
676
00:37:06,589 --> 00:37:08,319
When two adults want to marry,
677
00:37:08,689 --> 00:37:10,560
no parent can stop that.
678
00:37:11,490 --> 00:37:13,629
Wouldn't my parents
be aware of it too?
679
00:37:13,629 --> 00:37:15,760
They'll pretend to like her
even if they don't.
680
00:37:15,760 --> 00:37:18,330
How laid-back of you.
681
00:37:18,330 --> 00:37:21,269
Marriage mostly depends
on those getting married.
682
00:37:21,269 --> 00:37:23,200
Then what if...
683
00:37:23,200 --> 00:37:25,810
Ms. Hyun's parents
disapprove of you?
684
00:37:28,039 --> 00:37:30,609
Sung Soo, when I'm in love,
685
00:37:30,979 --> 00:37:32,479
I go all the way.
686
00:37:34,580 --> 00:37:35,879
I'll get going, then.
687
00:37:43,959 --> 00:37:47,289
You guys forcing marriage
on the boys...
688
00:37:47,289 --> 00:37:48,660
must've led to Hyun Jae
choosing someone close to him.
689
00:37:49,030 --> 00:37:51,499
She's a client in
a marriage cancellation case.
690
00:37:51,930 --> 00:37:53,769
I think she's a victim
of a fraudulent marriage.
691
00:37:56,870 --> 00:37:58,069
That's when it all started.
692
00:37:58,069 --> 00:38:00,669
You startled me.
What was that, honey?
693
00:38:01,370 --> 00:38:04,080
Hye Young was also aware
of Hyun Jae's feelings for her.
694
00:38:04,879 --> 00:38:06,510
How is that important right now?
695
00:38:07,109 --> 00:38:08,919
Can't you talk to him?
696
00:38:08,919 --> 00:38:10,550
He always listens to you.
697
00:38:10,550 --> 00:38:13,819
Tell him to take his time
and not to rush into marriage.
698
00:38:13,819 --> 00:38:16,260
How can you be this way
without meeting her first?
699
00:38:16,260 --> 00:38:18,060
He's going to introduce me
to her anyway,
700
00:38:18,060 --> 00:38:19,589
so I'll tell you
about her afterward.
701
00:38:19,589 --> 00:38:21,330
Why just you?
I want to meet her too.
702
00:38:21,330 --> 00:38:22,459
Take me with you.
703
00:38:24,530 --> 00:38:26,100
My gosh.
704
00:38:30,470 --> 00:38:32,169
What on earth are you two doing?
705
00:38:32,169 --> 00:38:33,310
Isn't it obvious?
706
00:38:33,310 --> 00:38:35,410
We're having gimbap for breakfast.
707
00:38:36,479 --> 00:38:39,280
How can you not be sick of this
when you're in the gimbap business?
708
00:38:39,280 --> 00:38:40,749
It never gets old.
709
00:38:41,080 --> 00:38:42,280
Where's Soo Jung?
710
00:38:42,280 --> 00:38:43,379
She went to the hospital.
711
00:38:44,550 --> 00:38:46,120
Did Mom go to the hospital?
712
00:38:46,120 --> 00:38:47,149
- Yes.
- Right.
713
00:38:47,550 --> 00:38:49,459
- Are you leaving already?
- Yes.
714
00:38:49,459 --> 00:38:51,859
I packed this for you to take.
715
00:38:51,859 --> 00:38:53,129
Eat it when you can.
716
00:38:53,129 --> 00:38:54,129
Sure.
717
00:38:55,700 --> 00:38:58,399
So when will you introduce me
to your lawyer boyfriend?
718
00:38:58,700 --> 00:38:59,800
Are you going to marry him?
719
00:39:01,300 --> 00:39:03,200
- Here you go.
- Thanks.
720
00:39:03,339 --> 00:39:04,800
Mom already met him.
721
00:39:04,800 --> 00:39:06,539
- I'll head out then.
- Sure.
722
00:39:11,680 --> 00:39:14,180
Soo Jung sure got lucky.
723
00:39:14,180 --> 00:39:16,680
Marrying a man like Jin Heon...
724
00:39:16,879 --> 00:39:18,950
has her now living like a queen.
725
00:39:18,950 --> 00:39:22,660
If you had married the man
I had chosen for you,
726
00:39:23,120 --> 00:39:25,830
you would've had
a luxurious life as well.
727
00:39:25,830 --> 00:39:28,459
Can you please stop bringing
that up?
728
00:39:28,560 --> 00:39:30,629
You're the one who gave up
and backed off.
729
00:39:31,999 --> 00:39:35,039
Mom, I bet it's nice
to have me back in Korea.
730
00:39:35,339 --> 00:39:36,899
Here I am driving you to yoga class.
731
00:39:37,499 --> 00:39:40,209
There isn't a parent in this world
who isn't happy to see their child.
732
00:39:41,410 --> 00:39:43,609
You giving the building
to Soo Jung...
733
00:39:43,810 --> 00:39:45,410
was your way
of provoking me, wasn't it?
734
00:39:45,550 --> 00:39:48,080
No, I meant it.
735
00:39:50,919 --> 00:39:51,919
Unbelievable.
736
00:39:53,019 --> 00:39:56,060
I should drop you off
and go see Jin Heon.
737
00:40:00,859 --> 00:40:02,700
What did you come all this way
to talk about?
738
00:40:02,959 --> 00:40:04,999
How on earth
have you been treating mom?
739
00:40:05,830 --> 00:40:06,999
What do you mean?
740
00:40:06,999 --> 00:40:08,740
Mom's going to bequeath...
741
00:40:08,740 --> 00:40:10,470
her building in Okje-dong
to Soo Jung.
742
00:40:10,569 --> 00:40:11,640
That's absurd.
743
00:40:12,439 --> 00:40:14,370
That's news to me.
744
00:40:14,740 --> 00:40:16,709
I had no idea that was on her mind.
745
00:40:16,709 --> 00:40:18,879
Fifty percent of that is mine.
746
00:40:19,350 --> 00:40:22,050
Our big brother already took
what he was entitled to,
747
00:40:22,180 --> 00:40:24,120
and he doesn't deserve more
since he doesn't care for Mom.
748
00:40:25,050 --> 00:40:26,919
You received what
you were entitled to as well.
749
00:40:26,990 --> 00:40:30,260
Not all of it.
She still has assets left.
750
00:40:30,789 --> 00:40:32,289
Besides, what she owns...
751
00:40:32,289 --> 00:40:33,830
will be bequeathed
to her children when she dies.
752
00:40:34,330 --> 00:40:36,430
Why can't she hand it over
when we're in need of it?
753
00:40:37,200 --> 00:40:38,870
I'm not interested in it...
754
00:40:38,870 --> 00:40:40,530
and neither is Soo Jung.
755
00:40:41,100 --> 00:40:42,140
You and Mom can deal with it.
756
00:40:43,069 --> 00:40:45,740
Are you sure
Soo Jung isn't interested?
757
00:40:46,370 --> 00:40:47,370
I'm sure.
758
00:40:48,010 --> 00:40:50,580
She's just impossible to read.
759
00:40:50,580 --> 00:40:53,550
It has always been that way. Gosh.
760
00:40:53,550 --> 00:40:55,280
Don't you find her
too gracious at times?
761
00:40:56,479 --> 00:40:58,519
In other words, she's classy.
762
00:40:58,519 --> 00:41:00,289
Or it could all be an act.
763
00:41:01,319 --> 00:41:03,359
How did she get Mom
on her side like that?
764
00:41:04,089 --> 00:41:06,189
Place both your hands on your hips.
765
00:41:06,189 --> 00:41:09,359
Now, rotate your hips
by making a big circle.
766
00:41:12,169 --> 00:41:14,600
Guys, aren't I good at this?
767
00:41:14,600 --> 00:41:16,569
Yes, I see you're keeping up.
768
00:41:18,240 --> 00:41:21,709
Hold on, Jung Ja.
You're in a good mood today.
769
00:41:21,709 --> 00:41:24,209
My daughter is visiting
from Australia.
770
00:41:24,979 --> 00:41:26,080
I see.
771
00:41:27,680 --> 00:41:30,149
How sweet of her.
772
00:41:30,580 --> 00:41:35,220
I can't believe she drove you
all the way to your yoga class.
773
00:41:35,220 --> 00:41:36,919
Since she's visiting from Australia,
774
00:41:36,919 --> 00:41:39,160
she must have
her whole visit planned out.
775
00:41:39,160 --> 00:41:40,589
She's not exactly
the devoted daughter.
776
00:41:41,430 --> 00:41:44,729
You have been blessed
with all the luck in the world.
777
00:41:44,729 --> 00:41:46,470
You have sons, a daughter,
778
00:41:46,470 --> 00:41:49,740
a sweet daughter-in-law, and money.
779
00:41:49,800 --> 00:41:51,669
- Hey, Mom.
- She's here.
780
00:41:52,609 --> 00:41:54,370
Say hello to my friends.
781
00:41:54,370 --> 00:41:56,209
- Hello.
- Yes, hello.
782
00:41:56,209 --> 00:41:59,649
Just like you,
she's full of glamour.
783
00:41:59,810 --> 00:42:01,109
Thank you.
784
00:42:01,109 --> 00:42:02,950
Are you two married?
785
00:42:02,950 --> 00:42:04,120
- No!
- Gosh, no!
786
00:42:04,649 --> 00:42:06,649
I beat you to it this time.
787
00:42:06,649 --> 00:42:10,160
She's appalled whenever
someone thinks we're married.
788
00:42:10,160 --> 00:42:11,220
Brother!
789
00:42:11,220 --> 00:42:13,160
You must be brother and sister.
790
00:42:13,160 --> 00:42:14,689
- Let's get going.
- Sure.
791
00:42:14,689 --> 00:42:16,660
- I'll see you around, then.
- Sure.
792
00:42:23,669 --> 00:42:25,310
My feet are killing me.
793
00:42:25,310 --> 00:42:27,939
Gosh, what a day.
794
00:42:28,010 --> 00:42:30,379
Tell me about it.
795
00:42:32,310 --> 00:42:33,580
My gosh.
796
00:42:34,209 --> 00:42:36,919
Shopping blasts all the stress away.
797
00:42:37,780 --> 00:42:40,850
I bet it was spending my money
that did the trick.
798
00:42:41,919 --> 00:42:43,519
You're not wrong about that.
799
00:42:43,919 --> 00:42:45,959
Mom, would you like some sikhye?
800
00:42:45,959 --> 00:42:47,390
Sure, I'd love some.
801
00:42:50,700 --> 00:42:52,700
Wait. I'm curious about
your friend from yoga...
802
00:42:52,970 --> 00:42:54,430
who I met earlier.
803
00:42:54,430 --> 00:42:57,669
Who exactly? Mr. Lee or Kyung Soon?
804
00:42:57,669 --> 00:42:59,069
The brother.
805
00:42:59,839 --> 00:43:01,209
He seems familiar for some reason.
806
00:43:01,209 --> 00:43:03,310
As if. Where would you
have seen him?
807
00:43:03,310 --> 00:43:05,879
I'm not kidding.
He reminded me of someone.
808
00:43:06,510 --> 00:43:09,220
Even as a girl,
you said the most peculiar things.
809
00:43:19,490 --> 00:43:20,589
So this was where you were.
810
00:43:20,589 --> 00:43:21,589
Hey.
811
00:43:21,959 --> 00:43:24,430
What were you going to ask
over the phone the other day?
812
00:43:26,030 --> 00:43:27,970
I failed my meringue, you see.
813
00:43:27,970 --> 00:43:30,300
I couldn't get
the egg white to stiffen...
814
00:43:30,300 --> 00:43:31,300
even with a whisk.
815
00:43:32,069 --> 00:43:35,010
It's nearly impossible to make one
without a hand mixer.
816
00:43:35,640 --> 00:43:37,010
You should get one.
817
00:43:37,010 --> 00:43:39,149
They come as cheap
as 30 to 40 dollars.
818
00:43:39,149 --> 00:43:40,249
I looked it up online,
819
00:43:40,249 --> 00:43:41,609
but there were too many
to choose from.
820
00:43:41,749 --> 00:43:43,350
I didn't know what to buy.
821
00:43:44,379 --> 00:43:45,890
Where do you buy your equipment?
822
00:43:45,890 --> 00:43:48,450
At the baking market.
823
00:43:49,220 --> 00:43:51,760
I go there sometimes to look around
even when I don't need anything.
824
00:43:52,330 --> 00:43:53,490
When would you be going there again?
825
00:43:54,589 --> 00:43:56,200
Maybe after the exam.
826
00:43:56,530 --> 00:43:58,300
Please take me with you when you do.
I almost forgot.
827
00:44:03,569 --> 00:44:04,569
What's this?
828
00:44:04,769 --> 00:44:07,709
Taffy that'll bring you luck.
I thought it'd be better than tteok.
829
00:44:08,370 --> 00:44:11,339
Thank you for this.
I wouldn't have minded either.
830
00:44:16,680 --> 00:44:17,720
Come in.
831
00:44:18,450 --> 00:44:20,819
I escorted the lawyer inside
and served him a cup of tea.
832
00:44:20,819 --> 00:44:21,819
Okay.
833
00:44:29,800 --> 00:44:31,629
Why don't we work toward
a settlement?
834
00:44:34,030 --> 00:44:37,769
My client has been insisting
that he will not settle.
835
00:44:40,140 --> 00:44:42,109
Out of the evidence
that was submitted,
836
00:44:42,109 --> 00:44:44,109
I checked the plaintiff's
panoramic radiograph.
837
00:44:44,109 --> 00:44:46,080
He claims that my client
knocked his teeth out.
838
00:44:46,280 --> 00:44:47,280
That's right.
839
00:44:48,479 --> 00:44:52,649
I had a dentist go over the x-ray.
840
00:44:53,620 --> 00:44:55,789
According to your client,
841
00:44:55,959 --> 00:44:57,919
the tooth was knocked out
during the recent scuffle.
842
00:44:57,990 --> 00:44:58,990
Right.
843
00:44:59,760 --> 00:45:02,359
However, this wasn't
knocked out recently.
844
00:45:04,300 --> 00:45:06,069
Not taking necessary measures
after a tooth falls out...
845
00:45:06,069 --> 00:45:07,830
leads to a deformation of the gums.
846
00:45:07,899 --> 00:45:10,200
That is evident in this x-ray.
847
00:45:12,269 --> 00:45:13,470
Here you go.
848
00:45:13,470 --> 00:45:15,209
(Law Firm Haejun)
849
00:45:18,410 --> 00:45:19,580
Let's settle.
850
00:45:19,709 --> 00:45:22,950
If your client continues to refuse,
we'll sue him for false accusations.
851
00:45:29,859 --> 00:45:32,359
You'll learn once you marry,
852
00:45:32,430 --> 00:45:34,990
but you can't live with someone
who doesn't share your financial values.
853
00:45:36,999 --> 00:45:38,800
I still better not risk
buying more shares.
854
00:45:44,700 --> 00:45:46,209
All I need is love.
855
00:45:48,039 --> 00:45:50,240
Let's do it.
856
00:45:50,339 --> 00:45:52,249
She only cares about love.
857
00:45:53,080 --> 00:45:54,580
I should give her lots of money.
858
00:45:55,249 --> 00:45:57,220
(Director Lee Yoon Jae)
859
00:45:59,819 --> 00:46:00,919
Hey, Hyun Jae.
860
00:46:00,919 --> 00:46:02,620
(Lawyer Lee Hyun Jae)
861
00:46:02,620 --> 00:46:03,620
Thank you.
862
00:46:04,060 --> 00:46:05,859
I think I'll be able
to reach a settlement...
863
00:46:05,859 --> 00:46:08,459
with your analysis
on the panoramic radiograph.
864
00:46:08,459 --> 00:46:11,359
Hey, don't thank me.
You were the one who defended him.
865
00:46:12,600 --> 00:46:15,439
Hae Jun told you
about our dinner today, right?
866
00:46:15,700 --> 00:46:16,740
Yes. I know.
867
00:46:16,740 --> 00:46:18,039
I made a reservation.
868
00:46:18,370 --> 00:46:21,010
I'll meet with Dad and update him.
Then I'll go over there.
869
00:46:27,749 --> 00:46:30,019
Gosh. Good work.
870
00:46:30,450 --> 00:46:34,089
Yong Jin was so worried.
I'm so relieved to hear that.
871
00:46:34,350 --> 00:46:37,189
Gosh. I didn't do much.
872
00:46:37,189 --> 00:46:38,560
You were the one
who tried to help him.
873
00:46:39,160 --> 00:46:42,660
Right. I told your mom
about your girlfriend.
874
00:46:44,430 --> 00:46:45,530
What did she say?
875
00:46:46,769 --> 00:46:48,600
She wants you to take things slow.
876
00:46:49,439 --> 00:46:51,740
I told her I would tell her about
your girlfriend after I met her.
877
00:46:52,740 --> 00:46:54,569
She said she wanted
to meet your girlfriend too.
878
00:46:54,740 --> 00:46:55,810
Really?
879
00:46:56,740 --> 00:46:57,810
Okay.
880
00:46:59,080 --> 00:47:03,180
Your mother was shocked to find out
Ms. Sim was dating your brother.
881
00:47:04,180 --> 00:47:08,050
A part of me wished
that I told her in advance.
882
00:47:09,359 --> 00:47:11,089
I was really shocked too.
883
00:47:11,890 --> 00:47:14,359
I didn't even imagine
that they would be dating.
884
00:47:15,629 --> 00:47:18,830
But now, I accepted that.
885
00:47:19,129 --> 00:47:20,370
I'm sure Mom will come around too.
886
00:47:20,970 --> 00:47:23,370
She said
she just wanted him to get married.
887
00:47:23,939 --> 00:47:25,399
Your mother thinks differently now.
888
00:47:28,939 --> 00:47:31,410
Yoon Jae. Hyun Jae. Soo Jae.
889
00:47:31,709 --> 00:47:33,209
You jerk, Min Ho.
890
00:47:33,410 --> 00:47:34,950
You little...
891
00:47:35,109 --> 00:47:38,120
You jerk! You little...
892
00:47:42,660 --> 00:47:45,060
- Hey!
- Kyung Ae.
893
00:47:45,060 --> 00:47:47,160
You might break the machine,
not the groundhogs.
894
00:47:47,160 --> 00:47:49,700
I want to play another round.
Get some more change. Hurry.
895
00:47:49,700 --> 00:47:51,330
Okay.
896
00:47:51,330 --> 00:47:52,970
You jerk!
897
00:47:53,030 --> 00:47:56,339
Those darn Lees!
898
00:47:56,339 --> 00:47:57,700
You little...
899
00:48:13,289 --> 00:48:15,120
You two resemble each other a lot.
900
00:48:18,490 --> 00:48:19,789
We don't see the resemblance.
901
00:48:21,359 --> 00:48:22,459
You do.
902
00:48:25,060 --> 00:48:26,399
I heard when a man and a woman
resembled each other,
903
00:48:26,399 --> 00:48:27,470
they'd have a good marriage.
904
00:48:28,330 --> 00:48:29,899
- Really?
- Yes.
905
00:48:31,539 --> 00:48:32,810
Do we look alike?
906
00:48:33,470 --> 00:48:34,609
Well...
907
00:48:36,810 --> 00:48:39,149
- I think so.
- I see.
908
00:48:39,479 --> 00:48:41,310
Hold on. Bring your faces together.
909
00:48:42,580 --> 00:48:45,620
Well, you don't resemble
each other at all.
910
00:48:47,050 --> 00:48:48,390
When are you getting married?
911
00:48:48,990 --> 00:48:51,589
I haven't met Hae Jun's family yet.
912
00:48:52,160 --> 00:48:53,930
I talked to my brother.
913
00:48:53,930 --> 00:48:56,300
- He'll tell me when he's free.
- Really?
914
00:48:56,600 --> 00:48:59,399
I can't still believe
that you're getting married.
915
00:48:59,399 --> 00:49:01,430
Me neither.
916
00:49:01,769 --> 00:49:04,240
Right.
You should meet his father too.
917
00:49:06,539 --> 00:49:07,569
Should I?
918
00:49:08,310 --> 00:49:11,140
Sure. Okay.
After I visit your grandmother.
919
00:49:12,979 --> 00:49:16,319
All right. Yoon Jae. Hae Jun.
Raise your glasses.
920
00:49:17,950 --> 00:49:19,120
Congratulations...
921
00:49:19,120 --> 00:49:22,189
on meeting our family
which is the first step to marriage.
922
00:49:22,919 --> 00:49:27,060
Of course, we have to wait
until you guys walk down the aisle.
923
00:49:27,490 --> 00:49:29,399
- Come on.
- Take that back.
924
00:49:29,399 --> 00:49:30,560
Cheers.
925
00:49:30,800 --> 00:49:31,999
- Cheers.
- Cheers.
926
00:49:37,069 --> 00:49:41,240
Why are you doing that?
Come on. Tell me why.
927
00:49:42,580 --> 00:49:45,209
How are you getting home?
You're the only one without a car.
928
00:49:46,010 --> 00:49:47,749
Let's take my car to my house first.
929
00:49:48,649 --> 00:49:51,319
- Why would you do that?
- I will. I can't let her go alone.
930
00:49:51,850 --> 00:49:54,850
Gosh. You always talked about
being efficient. You changed.
931
00:49:55,089 --> 00:49:57,019
Don't be rude to your brother.
932
00:49:57,019 --> 00:49:58,220
Nice.
933
00:49:59,689 --> 00:50:00,789
Gosh.
934
00:50:03,430 --> 00:50:05,729
Hae Jun. You changed too.
935
00:50:05,729 --> 00:50:07,700
It's me. Hyun Jae. Are you serious?
936
00:50:08,430 --> 00:50:09,539
Yes, I am.
937
00:50:10,800 --> 00:50:13,169
Hyun Jae, you have me.
938
00:50:15,879 --> 00:50:17,979
- Goodness.
- Gosh.
939
00:50:19,080 --> 00:50:21,149
Yes. We should all
live our own lives now.
940
00:50:21,479 --> 00:50:22,479
Okay.
941
00:50:22,479 --> 00:50:24,580
Hey, the chauffeur must be here.
942
00:50:25,120 --> 00:50:26,789
We'll get going now.
943
00:50:27,519 --> 00:50:28,819
Bye.
944
00:50:28,819 --> 00:50:30,490
- Bye.
- Bye.
945
00:50:30,490 --> 00:50:32,260
- Good night.
- Bye.
946
00:50:32,260 --> 00:50:33,459
Bye.
947
00:50:34,789 --> 00:50:37,359
They must like each other a lot.
948
00:50:39,100 --> 00:50:40,600
I like you a lot too.
949
00:50:45,399 --> 00:50:46,569
By the way,
950
00:50:46,569 --> 00:50:49,010
people have been telling us that
we look alike a lot these days.
951
00:50:49,539 --> 00:50:50,609
Right.
952
00:50:51,080 --> 00:50:52,510
I don't think we look alike, though.
953
00:50:54,879 --> 00:50:55,950
Come with me.
954
00:51:14,200 --> 00:51:15,600
I do see the resemblance.
955
00:51:16,939 --> 00:51:18,939
Is it true
that couples who look alike...
956
00:51:18,939 --> 00:51:20,910
will have happy marriages?
957
00:51:22,510 --> 00:51:24,939
Yes. These old sayings
are usually credible.
958
00:51:44,629 --> 00:51:46,370
Will you go home
after you drop me off?
959
00:51:47,600 --> 00:51:48,870
No. I won't.
960
00:51:59,680 --> 00:52:01,910
- I'm back.
- Hey.
961
00:52:03,019 --> 00:52:04,019
Soo Jae.
962
00:52:15,129 --> 00:52:17,399
You've been working until now?
963
00:52:17,930 --> 00:52:19,129
Where have you been?
964
00:52:20,100 --> 00:52:21,300
Here and there.
965
00:52:21,999 --> 00:52:23,870
Only you and I didn't know...
966
00:52:23,870 --> 00:52:27,169
that Yoon Jae has been dating
the CEO of Hyun Jae's law firm.
967
00:52:28,039 --> 00:52:30,810
Gosh. If you knew,
you would have told me.
968
00:52:32,550 --> 00:52:35,709
Your brothers, your father,
and your grandfather.
969
00:52:35,709 --> 00:52:37,149
How could they keep this from me?
970
00:52:39,749 --> 00:52:41,720
When will you cheer up?
971
00:52:41,890 --> 00:52:44,720
I need you to be cheerful
when I talk to you.
972
00:52:44,720 --> 00:52:46,789
That way,
talking to you will be fun.
973
00:52:47,490 --> 00:52:49,959
- I'm tired.
- I'm tired too.
974
00:52:50,129 --> 00:52:52,629
But I'm trying to cheer you up.
975
00:52:53,729 --> 00:52:54,870
Thank you, Mom.
976
00:52:55,970 --> 00:52:57,600
I had to get it out of you.
977
00:53:04,109 --> 00:53:05,979
Why is he calling me?
He should be home already.
978
00:53:07,709 --> 00:53:09,109
- What is it?
- Mom.
979
00:53:09,109 --> 00:53:10,950
I'll sleep over at Hyun Jae's house.
980
00:53:11,649 --> 00:53:12,720
What?
981
00:53:13,149 --> 00:53:14,450
Good night.
982
00:53:16,859 --> 00:53:18,519
As if you're sleeping
at Hyun Jae's house.
983
00:53:18,519 --> 00:53:20,160
You can't fool me, you punk.
984
00:53:20,390 --> 00:53:21,660
What did she say?
985
00:53:22,490 --> 00:53:25,229
She didn't say much.
She said she got it.
986
00:53:26,600 --> 00:53:27,629
Really?
987
00:53:27,999 --> 00:53:31,339
Yes. My mom believes everything
we say.
988
00:53:31,339 --> 00:53:32,499
She's so innocent.
989
00:53:33,269 --> 00:53:36,310
So sometimes, she falls for our lies.
990
00:53:38,910 --> 00:53:42,879
I shouldn't say this about an elder,
but she's adorable.
991
00:53:42,950 --> 00:53:43,950
She is.
992
00:53:44,720 --> 00:53:46,050
You're more adorable.
993
00:53:56,499 --> 00:53:58,229
Dad, I'm heading out now.
994
00:53:58,229 --> 00:54:01,569
Hey, Mi Rae. Wait for me.
It's only a minute difference.
995
00:54:01,569 --> 00:54:03,470
I bet 1 minute feels
like 30 minutes.
996
00:54:03,470 --> 00:54:05,039
I know
you're meeting your boyfriend.
997
00:54:05,839 --> 00:54:07,269
Hey, get your facts straight.
998
00:54:07,269 --> 00:54:09,780
I'm visiting Grandma
with my boyfriend.
999
00:54:27,760 --> 00:54:29,089
It's ready.
1000
00:54:29,499 --> 00:54:30,959
I'll pack it up once it cools down.
1001
00:54:31,629 --> 00:54:32,769
(Hanguk University Hospital)
1002
00:54:32,769 --> 00:54:36,069
"Out of everything I say
in this world,"
1003
00:54:36,800 --> 00:54:39,169
"I want to tell you
the most beautiful thing."
1004
00:54:40,209 --> 00:54:43,510
- Gosh. I'm sleepy.
- "Out of..."
1005
00:54:43,510 --> 00:54:46,109
Really? You should get some sleep
before they get here.
1006
00:54:48,510 --> 00:54:50,019
- What?
- Mom.
1007
00:54:51,080 --> 00:54:53,050
- Mi Rae is here.
- Grandma.
1008
00:54:53,490 --> 00:54:56,120
I got here first.
Hyun Jae is coming from his house.
1009
00:54:56,720 --> 00:54:58,060
- Is that so?
- Yes.
1010
00:54:59,560 --> 00:55:02,260
You must have woken up.
You said you were sleepy.
1011
00:55:02,729 --> 00:55:03,930
She said she was sleepy just now.
1012
00:55:03,930 --> 00:55:04,930
- Really?
- Yes.
1013
00:55:11,700 --> 00:55:13,569
- Hyun Jae.
- Hi.
1014
00:55:14,609 --> 00:55:15,709
You were out here?
1015
00:55:15,709 --> 00:55:18,010
Yes. My grandma fell asleep.
1016
00:55:18,010 --> 00:55:19,109
What should we do, then?
1017
00:55:19,780 --> 00:55:21,609
See my mom first.
1018
00:55:22,180 --> 00:55:23,180
Okay.
1019
00:55:28,450 --> 00:55:29,859
It's tough, isn't it, Mother?
1020
00:55:32,089 --> 00:55:33,089
Well...
1021
00:55:34,359 --> 00:55:37,100
When a member of the family's sick,
1022
00:55:37,100 --> 00:55:40,999
it's hard on you physically,
but also mentally too.
1023
00:55:43,300 --> 00:55:44,970
How do you know that?
1024
00:55:45,600 --> 00:55:47,169
Was someone in your family ill?
1025
00:55:47,769 --> 00:55:49,640
No, not exactly.
1026
00:55:50,180 --> 00:55:51,479
But that's how I thought
it would feel.
1027
00:55:53,149 --> 00:55:55,810
Look at this, Mom.
He prepared all this.
1028
00:55:57,749 --> 00:55:58,780
All this?
1029
00:55:59,080 --> 00:56:02,419
Yes. I told him you liked abalone.
1030
00:56:03,089 --> 00:56:06,990
They're cooked
in olive oil and butter.
1031
00:56:07,430 --> 00:56:10,330
We can have two each.
1032
00:56:11,260 --> 00:56:13,499
You must be a good cook.
1033
00:56:14,800 --> 00:56:19,569
That must be why the food
I had made for him wasn't good.
1034
00:56:22,979 --> 00:56:26,410
The food I brought you last time
was my mom's cooking.
1035
00:56:26,979 --> 00:56:28,510
The tofu skin rice balls.
1036
00:56:32,080 --> 00:56:34,390
I'm so sorry.
1037
00:56:34,390 --> 00:56:36,319
I should've said they were good.
1038
00:56:37,890 --> 00:56:40,689
Now he says even
my burned kimchi pancakes are good.
1039
00:56:41,359 --> 00:56:43,430
She's a better cook now.
1040
00:56:50,539 --> 00:56:52,769
Grandma. Hyun Jae's here.
1041
00:56:53,370 --> 00:56:56,580
Mom. Mi Rae's boyfriend
brought these flowers.
1042
00:56:56,580 --> 00:56:58,740
Oh, they're so pretty.
1043
00:57:00,450 --> 00:57:01,810
Hello, ma'am.
1044
00:57:02,209 --> 00:57:05,180
I'm ashamed you must see me in this.
1045
00:57:11,019 --> 00:57:13,390
I should've visited sooner.
I'm sorry.
1046
00:57:13,560 --> 00:57:15,430
Don't be.
1047
00:57:18,530 --> 00:57:20,769
You're handsome, whenever we meet.
1048
00:57:25,470 --> 00:57:29,109
You two look great together.
1049
00:57:44,660 --> 00:57:46,789
It was nice to see your grandmother.
1050
00:57:47,430 --> 00:57:49,030
I want to meet your father too.
1051
00:57:53,800 --> 00:57:56,370
When you meet my dad,
can my mom join us?
1052
00:57:56,769 --> 00:57:57,970
Your mother too?
1053
00:57:57,970 --> 00:58:01,169
Yes. I think she said
she wanted to be there too...
1054
00:58:01,169 --> 00:58:02,640
when you met my dad.
1055
00:58:06,039 --> 00:58:07,180
I don't mind.
1056
00:58:07,310 --> 00:58:08,979
- You're okay with it?
- Yes.
1057
00:58:09,450 --> 00:58:10,479
Okay, then.
1058
00:58:14,919 --> 00:58:16,120
How do I look?
1059
00:58:17,689 --> 00:58:20,289
You asked so many times
since we left home.
1060
00:58:20,459 --> 00:58:23,430
I said you looked fine.
You look lovely.
1061
00:58:25,100 --> 00:58:26,899
Won't we arrive too soon?
1062
00:58:26,899 --> 00:58:28,899
We must arrive after them.
1063
00:58:29,499 --> 00:58:31,669
You don't have to worry about that.
1064
00:58:34,310 --> 00:58:35,669
I feel nervous.
1065
00:58:36,180 --> 00:58:38,240
You look really tense.
1066
00:58:38,240 --> 00:58:41,109
Like a student
interviewing for a place in school.
1067
00:58:41,850 --> 00:58:42,879
I won't be nervous.
1068
00:58:43,180 --> 00:58:44,249
I'll scare her off...
1069
00:58:44,249 --> 00:58:46,649
so she says
she doesn't want to marry Hyun Jae.
1070
00:58:51,720 --> 00:58:52,819
You look nice today.
1071
00:58:53,330 --> 00:58:54,629
Do I look okay?
1072
00:58:56,530 --> 00:58:58,729
They won't be here
for a while, right?
1073
00:59:00,370 --> 00:59:01,530
They'll be here soon.
1074
00:59:01,530 --> 00:59:04,140
My dad always arrives ahead of time.
1075
00:59:05,100 --> 00:59:06,510
My grandpa used to be like that.
1076
00:59:12,910 --> 00:59:14,010
Do you feel nervous?
1077
00:59:14,649 --> 00:59:15,649
What?
1078
00:59:16,580 --> 00:59:17,620
A bit.
1079
00:59:32,600 --> 00:59:34,229
Get me some sikhye.
1080
00:59:35,430 --> 00:59:36,439
Okay.
1081
00:59:38,839 --> 00:59:41,640
Sikhye...
1082
00:59:41,640 --> 00:59:42,640
There isn't any.
1083
00:59:44,479 --> 00:59:47,609
Soo Jung's busy with her mom
and let us run out of sikhye.
1084
00:59:49,350 --> 00:59:51,919
Shall I buy you some?
1085
00:59:52,519 --> 00:59:53,749
I don't like that stuff.
1086
00:59:54,289 --> 00:59:57,359
You need to change your ways.
1087
00:59:57,359 --> 01:00:00,030
Why don't you like that stuff?
They sell great products these days.
1088
01:00:00,589 --> 01:00:02,490
You're exhausting to cater to.
1089
01:00:04,359 --> 01:00:06,060
Did I ever exhaust you?
59:58,699 --> 01:00:00,599
Did I say you exhaust me?
1090
01:00:09,899 --> 01:00:11,899
If you're like this,
1091
01:00:11,899 --> 01:00:13,910
the people you live with
won't like it.
1092
01:00:13,910 --> 01:00:17,209
Did Soo Jung say that
she doesn't like living with me?
1093
01:00:17,209 --> 01:00:19,510
Would she say something like that?
1094
01:00:19,510 --> 01:00:21,609
I'm telling you because only I can.
1095
01:00:23,680 --> 01:00:26,749
You might be well and fine now,
1096
01:00:26,749 --> 01:00:29,319
but later on,
if and when you get sick...
1097
01:00:29,319 --> 01:00:31,060
and you need constant help...
1098
01:00:31,060 --> 01:00:33,289
Why would you even care about that?
1099
01:00:35,129 --> 01:00:37,229
Did I say I'd live with you?
1100
01:00:37,229 --> 01:00:39,600
I won't. Don't worry.
1101
01:00:40,470 --> 01:00:42,370
Who would worry about you
if I don't?
1102
01:00:42,370 --> 01:00:44,640
You come by once or twice a year...
1103
01:00:44,640 --> 01:00:46,769
and say stuff
pretending to care for me.
1104
01:00:46,769 --> 01:00:50,439
You say the exact stuff
your dad's sister used to say to me.
1105
01:00:50,640 --> 01:00:53,910
- Whatever.
- "Our mom looks worse for wear..."
1106
01:00:53,910 --> 01:00:56,050
"compared to the last time we met."
1107
01:00:56,319 --> 01:00:58,419
And she never looked after
her own mom.
1108
01:00:59,180 --> 01:01:01,919
The people I live with
mean the most to me.
1109
01:01:13,769 --> 01:01:15,030
I'm home.
1110
01:01:16,999 --> 01:01:18,439
Were you with your mom?
1111
01:01:18,800 --> 01:01:19,810
Yes.
1112
01:01:20,810 --> 01:01:25,310
You look like you're upset.
1113
01:01:26,240 --> 01:01:28,010
Mom and I just argued.
1114
01:01:31,879 --> 01:01:33,350
You patch things up right away.
1115
01:01:34,249 --> 01:01:36,459
I don't want to do that right away.
1116
01:01:36,919 --> 01:01:37,959
Why not?
1117
01:01:38,459 --> 01:01:39,660
I'm annoyed.
1118
01:01:40,359 --> 01:01:43,560
Why is my mom just the same
even in old age?
1119
01:01:43,999 --> 01:01:46,100
She never lets anything go.
1120
01:01:46,970 --> 01:01:48,999
That's why she's still so healthy.
1121
01:01:48,999 --> 01:01:50,100
I like that about her.
1122
01:01:52,069 --> 01:01:53,470
Why do you like that?
1123
01:01:55,240 --> 01:01:58,280
You're a bit sensitive.
Let's talk later.
1124
01:01:59,379 --> 01:02:00,410
Soo Jung.
1125
01:02:02,810 --> 01:02:04,120
Your mom.
1126
01:02:06,919 --> 01:02:09,919
What she said
when I visited last time.
1127
01:02:10,720 --> 01:02:13,459
Did she talk nonsense
that was made up,
1128
01:02:14,289 --> 01:02:17,060
or was she unable to refrain
from speaking the truth?
1129
01:02:21,069 --> 01:02:23,939
"Honey, I'll do as you say."
1130
01:02:23,939 --> 01:02:25,300
"We should raise Soo Jung."
1131
01:02:27,310 --> 01:02:29,069
"You saw
what was on her arm, right?"
1132
01:02:29,069 --> 01:02:30,310
"She was abused."
1133
01:02:30,310 --> 01:02:32,209
"We can't drop her off
at the police station."
1134
01:02:32,209 --> 01:02:34,149
If I were to take that
at face value,
1135
01:02:35,050 --> 01:02:36,050
I'd think...
1136
01:02:37,319 --> 01:02:38,720
you were adopted.
1137
01:03:35,109 --> 01:03:39,709
(It's Beautiful Now)
1138
01:03:40,950 --> 01:03:42,310
- You passed?
- Yes!
1139
01:03:43,819 --> 01:03:45,180
You can quit Bong Food now.
1140
01:03:45,249 --> 01:03:47,319
I thought of the one person...
1141
01:03:47,319 --> 01:03:48,589
I wanted to share
the good news with.
1142
01:03:48,589 --> 01:03:50,689
Do you know what I regret the most?
1143
01:03:50,859 --> 01:03:52,859
"Why did I drag Yu Na
into all this?"
1144
01:03:52,859 --> 01:03:54,830
I managed to come this far
thanks to you.
1145
01:03:54,959 --> 01:03:56,160
That's good to know.
1146
01:03:56,160 --> 01:03:58,229
Why did you not marry until now?
1147
01:03:58,229 --> 01:03:59,600
It's more like I couldn't marry.
1148
01:03:59,600 --> 01:04:01,069
Where are you going to live?
1149
01:04:01,069 --> 01:04:02,499
Does your brother not like me?
1150
01:04:03,339 --> 01:04:04,470
Is marriage on the table?
1151
01:04:04,470 --> 01:04:05,470
Marriage?
1152
01:04:05,470 --> 01:04:07,970
Mi Rae's case
was less than a year ago.
1153
01:04:07,970 --> 01:04:09,039
Would it be that easy?
1154
01:04:09,039 --> 01:04:11,479
Is your grandmother still unwell?
1155
01:04:11,479 --> 01:04:12,680
Could you not have children?
1156
01:04:12,680 --> 01:04:14,050
Will you stop it?
1157
01:04:14,050 --> 01:04:16,379
What are you sick with?
I think you have a fever.
1158
01:04:16,379 --> 01:04:18,019
Get a physical checkup.
1159
01:04:18,019 --> 01:04:19,850
You're at the hospital
every day anyway.
1160
01:04:21,720 --> 01:04:23,319
She must know her family history.
1161
01:04:23,859 --> 01:04:25,859
She must watch her liver condition.
1162
01:04:26,160 --> 01:04:27,859
I hope she's looking after herself.
83048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.