Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:09,020
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
AsianMoviee.ir
2
00:01:09,800 --> 00:01:16,390
[محقق زیبا]
3
00:01:16,480 --> 00:01:18,380
[قسمت 35]
4
00:02:15,500 --> 00:02:16,300
بیا پایین
5
00:02:17,940 --> 00:02:19,420
تو خوبی؟ -
خوبم -
6
00:02:21,380 --> 00:02:23,060
برو الان -
بریم -
7
00:02:24,620 --> 00:02:25,420
بریم دنبالش
8
00:02:41,540 --> 00:02:42,340
بریم
9
00:02:53,020 --> 00:02:53,820
شیاو من
10
00:02:56,220 --> 00:02:57,860
آقای ون، تو اول برو
11
00:02:57,940 --> 00:02:59,300
هدف اونا من نیستم
12
00:02:59,500 --> 00:03:00,380
من از پسشون بر میام
13
00:03:00,460 --> 00:03:02,380
برو الان -
چجوری می تونم اینجا ولت کنم؟ -
14
00:03:02,460 --> 00:03:03,620
من هدف اونا هستم
15
00:03:03,700 --> 00:03:05,300
پس تو برو، من نمی تونم تو رو درگیر کنم
16
00:03:05,640 --> 00:03:07,120
ما باید با هم زندگی کنیم و بمیریم
17
00:03:07,620 --> 00:03:09,340
من ارزششو ندارم. برو
18
00:03:09,980 --> 00:03:10,820
گفتم که
19
00:03:11,500 --> 00:03:12,780
ما باید با هم زندگی کنیم و بمیریم
20
00:03:15,860 --> 00:03:17,100
من در واقع تو رو گول زدم
21
00:03:17,180 --> 00:03:18,340
من لایق عشق تو نیستم
22
00:03:18,420 --> 00:03:19,540
جونتو نجات بده
23
00:03:19,620 --> 00:03:20,420
تو منو گول زدی؟
24
00:03:20,500 --> 00:03:21,300
درباره چی؟
25
00:03:24,780 --> 00:03:25,700
در واقع
26
00:03:26,860 --> 00:03:28,380
در واقع، من یک زنم
27
00:03:38,700 --> 00:03:39,540
تعجبی نداره
28
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
تعجبی نداره
29
00:03:42,860 --> 00:03:44,180
من خیلی احمقم
30
00:04:00,500 --> 00:04:01,420
تو خوبی؟
31
00:04:01,940 --> 00:04:02,780
چکار می کنی؟
32
00:04:03,680 --> 00:04:04,880
برادر کوچک -
تو کی هستی؟ -
33
00:04:06,620 --> 00:04:07,500
بیا رو پشتم
34
00:04:10,420 --> 00:04:11,220
مراقب باش
35
00:04:12,940 --> 00:04:13,740
بریم
36
00:04:18,100 --> 00:04:19,060
چه اتفاقی افتاده؟
37
00:04:19,500 --> 00:04:21,540
شنیدم که واگن زندانی رو دزدیدن
38
00:04:21,620 --> 00:04:22,860
ون بین چطوره؟
39
00:04:22,940 --> 00:04:24,060
من تونستم اونا رو برای مدتی دور نگه دارم
40
00:04:24,540 --> 00:04:26,420
شخص دیگری که اعلامیه ها رو پخش می کرد با ون بین از اون طرف فرار کرد
41
00:04:26,500 --> 00:04:27,380
ولی من نتونستم پیداشون کنم؟
42
00:04:27,460 --> 00:04:29,140
یک پخش کننده اعلامیه دیگر؟
43
00:04:29,500 --> 00:04:30,300
ولی
44
00:04:30,700 --> 00:04:31,780
ولی من فقط دیدم
45
00:04:31,860 --> 00:04:33,580
هان شنگ ژی و شیاو من
46
00:04:33,980 --> 00:04:35,700
سوار بر اسب از اون طرف رفتند
47
00:04:36,700 --> 00:04:37,820
مو شیاو من بود
48
00:04:38,900 --> 00:04:40,620
تعجبی نداشت که آشنا به نظر میرسید
49
00:04:52,360 --> 00:04:53,480
خانه یو له
50
00:05:31,860 --> 00:05:32,740
کسی اینجا هست؟
51
00:05:41,700 --> 00:05:42,700
تو چرا اینجایی؟
52
00:05:47,540 --> 00:05:48,780
رییس
53
00:05:49,020 --> 00:05:50,620
میبینم که تو اینجا یک معشوقه رو پنهان کردی
54
00:05:52,020 --> 00:05:54,650
امروز روز خوبی نیست که مهمانان رو قبول کنم
55
00:05:55,000 --> 00:05:56,680
اگر چیز مهمی نیست، بیاین وقتی به آکادمی برگشتم صحبت کنیم
56
00:05:56,820 --> 00:05:57,940
تو ون بین رو دیدی؟
57
00:05:58,340 --> 00:05:59,580
فنگ چنگ جون اونو برد
58
00:06:01,540 --> 00:06:03,860
می تونم با آقای لی خصوصی صحبت کنم؟
59
00:06:05,260 --> 00:06:06,820
امکان نداره، شیاو من -
البته که می تونی -
60
00:06:07,460 --> 00:06:09,020
رییس دوست داره شوخی کنه
61
00:06:09,100 --> 00:06:10,160
صبر کن، برادر له شوان -
بریم -
62
00:06:13,020 --> 00:06:14,140
ممنون که منو نجات دادین
63
00:06:14,580 --> 00:06:16,060
و ممنون که ون بین رو نجات دادین
64
00:06:16,860 --> 00:06:17,820
اون شب -
اون شب -
65
00:06:19,260 --> 00:06:20,060
تو اول بگو
66
00:06:21,460 --> 00:06:22,260
می دونم کی
67
00:06:23,180 --> 00:06:24,740
دستور داد که گو ژه یوان به قتل برسه
68
00:06:26,980 --> 00:06:29,260
حتی نمی تونید مسئولیت به این سادگی رو انجام بدید
69
00:06:29,340 --> 00:06:30,340
نمی تونید انجام بدید
70
00:06:30,420 --> 00:06:31,310
ولی، ارباب
71
00:06:31,400 --> 00:06:32,310
ولی چی؟
72
00:06:32,980 --> 00:06:34,020
ون بین شدیدا آسیب دیده
73
00:06:34,100 --> 00:06:34,980
اون نجات پیدا نمی کنه
74
00:06:35,060 --> 00:06:37,340
و ارباب جوان بود که جلوی ما رو گرفت تا نکشیمش
75
00:06:37,460 --> 00:06:39,650
برای همین بود که ما -
ارباب جوان؟ -
76
00:06:46,650 --> 00:06:48,500
ای پسر سرپیچ
77
00:07:01,140 --> 00:07:02,540
چه احساسی داری؟ هنوز درد می کنه؟
78
00:07:05,180 --> 00:07:06,140
احساس بهتری دارم
79
00:07:10,860 --> 00:07:11,660
نگران نباش
80
00:07:12,780 --> 00:07:13,580
... من
81
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
من چند وقتیه که دربارش می دونم
82
00:07:17,820 --> 00:07:18,940
درباره چی؟
83
00:07:20,820 --> 00:07:22,420
روزی که گو دا چاو کشته شد
84
00:07:22,500 --> 00:07:23,460
من مکالمتون رو
85
00:07:24,500 --> 00:07:25,380
شنیدم
86
00:07:27,420 --> 00:07:28,300
ببخشید
87
00:07:29,180 --> 00:07:31,220
تو به خاطر من در خطر بودی
88
00:07:32,220 --> 00:07:33,140
من بهش فکر کردم
89
00:07:33,460 --> 00:07:35,500
بهتره که تو هر چی زودتر آکادمی یون شانگ رو ترک کنی
90
00:07:37,620 --> 00:07:39,060
من هیچ وقت قصد نداشتم
91
00:07:39,140 --> 00:07:40,580
تو آکادمی یون شانگ ثبت نام کنم
92
00:07:41,100 --> 00:07:42,340
یک نفر اینجا بود که
93
00:07:42,700 --> 00:07:43,740
همه چیز رو امتحان می کرد
94
00:07:43,820 --> 00:07:45,860
تا منو گول بزنه که توی آکادمی بمونم
95
00:07:46,200 --> 00:07:47,070
این خیلی خوبه
96
00:07:47,150 --> 00:07:48,390
در آخر من بهش گفتم که بره
97
00:07:49,180 --> 00:07:49,990
باشه
98
00:07:50,080 --> 00:07:51,000
من الان میرم
99
00:07:51,620 --> 00:07:53,020
دلیلی نیست که منو اینجا نگه داره
100
00:07:53,620 --> 00:07:54,740
وقتی که برم خونه
101
00:07:54,820 --> 00:07:55,900
من ازدواج می کنم
102
00:07:57,260 --> 00:07:58,060
نه
103
00:07:58,650 --> 00:07:59,460
ممنوعه
104
00:08:00,420 --> 00:08:01,660
ولی این یک چیز معمولی برای انجام دادنه
105
00:08:03,300 --> 00:08:04,660
از طرف دیگه، کی خانواده من رو حمایت می کنه
106
00:08:04,740 --> 00:08:06,060
و از مادر و برادرم مواظبت می کنه؟
107
00:08:06,460 --> 00:08:08,300
اهمیتی نمیدم.ممنوعه
108
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
و من برای تو کی هستم؟
109
00:08:15,260 --> 00:08:16,060
برادر کوچک
110
00:08:21,620 --> 00:08:22,420
تو خوبی؟
111
00:08:23,260 --> 00:08:24,580
چیز مهمی نیست
112
00:08:30,340 --> 00:08:31,580
چکار می کنی؟
113
00:08:33,380 --> 00:08:34,700
شما دو تا خیلی با هم خوبید
114
00:08:34,780 --> 00:08:36,580
من احساس تنهایی می کنم
115
00:08:37,900 --> 00:08:39,100
چرا دستت رو روی شونه ی من گذاشتی؟
116
00:08:39,700 --> 00:08:40,580
از من دور شو
117
00:08:47,100 --> 00:08:47,980
هان ژنگ لیانگ
118
00:08:48,060 --> 00:08:50,260
شروع به گشتن ون بین و خانوادش کرده
119
00:08:52,020 --> 00:08:53,140
خانوادم؟
120
00:08:54,700 --> 00:08:55,580
... پس مادرم و
121
00:08:56,340 --> 00:08:57,740
خواهرم در خطر نخواهند بود؟
122
00:08:58,020 --> 00:08:58,980
نگران نباش، برادر کوچک
123
00:08:59,420 --> 00:09:01,740
پدرم یک مکان امن براشون پیدا کرده
124
00:09:03,420 --> 00:09:04,580
الان اولویت اصلیه ما اینه که
125
00:09:04,660 --> 00:09:06,700
ون بین با ارباب وانگ ملاقات کنه
126
00:09:07,220 --> 00:09:09,420
پس اون می تونه بی گناهیش رو ثابت کنه
127
00:09:13,980 --> 00:09:14,780
چی؟
128
00:09:16,220 --> 00:09:17,220
تو گفتی که ون بین
129
00:09:17,820 --> 00:09:19,620
فرزند شو دینگ کن هست؟
130
00:09:19,700 --> 00:09:20,980
من تاییدش کردم
131
00:09:21,060 --> 00:09:23,740
من تحقیقات مختلفی انجام دادم
132
00:09:23,980 --> 00:09:26,100
و با مادر ون بین ملاقات کردم
133
00:09:26,820 --> 00:09:29,300
تعجبی نداره وقتی که اولین بار دیدمش برام آشنا بود
134
00:09:30,260 --> 00:09:31,700
این توجیهش می کنه
135
00:09:32,580 --> 00:09:34,540
میدونی الان ون بین کجاست؟
136
00:09:35,020 --> 00:09:36,980
جایی که اون الان هست معلوم نیست
137
00:09:37,940 --> 00:09:39,580
ما باید ون بین رو پیدا کینم
138
00:09:39,660 --> 00:09:41,860
قبل از این که هان ژنگ لیانگ هویت ون بین رو بفهمه
139
00:09:42,220 --> 00:09:43,780
و اسمشو پاک کنیم
140
00:09:44,900 --> 00:09:48,340
اگر هان ژنگ لیانگ هویت ون بین رو بفهمه
141
00:09:48,420 --> 00:09:49,980
زندگیش به خطر میفته
142
00:09:50,060 --> 00:09:51,100
فنگ چنگ جون اینجاست
143
00:09:53,100 --> 00:09:53,900
ارباب وانگ -
ادب رو بزار کنار -
144
00:09:54,020 --> 00:09:56,740
چنگ جون، میدونی ون بین کجاست؟
145
00:10:01,200 --> 00:10:02,080
سریع
146
00:10:02,140 --> 00:10:03,140
مکان رو محاصره کنید
147
00:10:03,220 --> 00:10:04,020
بله، قربان
148
00:10:05,020 --> 00:10:05,820
... چجوری
149
00:10:06,620 --> 00:10:07,860
چرا ارتش سلطنتی اینجاست؟
150
00:10:09,140 --> 00:10:10,660
برادر فنگ هنوز برنگشته، ما باید چکار کنیم؟
151
00:10:15,220 --> 00:10:16,540
مظنون ون بین اینجاست
152
00:10:16,620 --> 00:10:17,860
نگهبانان، دستگیرش کنید
153
00:10:19,120 --> 00:10:20,540
چطور جرئت می کنی؟ -
صبر کن -
154
00:10:26,180 --> 00:10:26,980
فرماندار
155
00:10:34,860 --> 00:10:37,540
مظنون به دست فرستاده ویژه سپرده میشه
156
00:10:39,580 --> 00:10:40,380
ولی
157
00:10:43,820 --> 00:10:47,300
شماها می خواین از فرمان ارباب وانگ سرپیچی کنید؟
158
00:10:48,780 --> 00:10:50,460
فرستاده ویژه خودشون شخصا از ون بین بازجویی می کنن
159
00:10:50,540 --> 00:10:51,660
برو و حقیقتو گزارش بده
160
00:10:52,060 --> 00:10:53,980
افسر نگهبان هان تو رو سرزنش نمی کنه
161
00:10:54,540 --> 00:10:55,860
بله، قربان -
برو -
162
00:11:00,940 --> 00:11:02,100
ممنون، آقای لی
163
00:11:02,900 --> 00:11:03,700
ون بین
164
00:11:04,340 --> 00:11:05,700
زخمت چطوره؟
165
00:11:06,260 --> 00:11:07,060
دارم بهتر می شم
166
00:11:09,260 --> 00:11:11,420
زه شین، یک صندلی سدان پیدا کن
167
00:11:11,900 --> 00:11:14,780
من شخصا ون بین رو برای برای ملاقات با ارباب وانگ همراهی می کنم
168
00:11:14,800 --> 00:11:33,900
مترجم:
Instagram: @N.K004
169
00:11:35,700 --> 00:11:36,580
تو شدیدا آسیب دیدی
170
00:11:36,660 --> 00:11:37,540
تشریفات رو بزار کنار
171
00:11:39,300 --> 00:11:41,140
ممنون از بی طرفی و سخت گیری ارباب وانگ
172
00:11:41,220 --> 00:11:43,820
وگرنه زندگی ون بین در خطر بود
173
00:11:44,060 --> 00:11:46,900
اگر ون بین نتونه بی گناهیش رو ثابت کنه
174
00:11:47,220 --> 00:11:49,740
زندگیش همچنان در خطره
175
00:11:49,820 --> 00:11:52,460
چجوری ون بین رو از لیست مظنونایی که کتاب های ممنوعه رو پخش می کردند، حذف کنیم؟
176
00:11:52,540 --> 00:11:54,580
من کسی بودم که کتاب ها رو پخش می کردم
177
00:11:54,660 --> 00:11:55,700
من تمام مسئولیتش رو به گردن می گیرم
178
00:11:55,780 --> 00:11:57,380
اگر می خواین منو تنبیه کنید -
زه شین، ساکت شو -
179
00:12:01,540 --> 00:12:03,620
پسر من بدون فکر حرف میزنه
180
00:12:03,700 --> 00:12:05,260
لطفا ببخشیدش، ارباب وانگ
181
00:12:05,340 --> 00:12:06,300
فرماندار لی
182
00:12:06,380 --> 00:12:09,660
تو پسر صادق و وفاداری داری
183
00:12:09,740 --> 00:12:11,220
نو باید بهش افتخار کنی
184
00:12:12,900 --> 00:12:13,940
ممنون، ارباب وانگ
185
00:12:14,780 --> 00:12:16,740
من محتوای کتاب ممنوعه رو می دونم
186
00:12:18,580 --> 00:12:21,620
من هیچ وقت فکر نمی کردم که چیز نا مناسبی در اون جملات باشند
187
00:12:21,700 --> 00:12:24,380
به جاش فکر می کنم بعضی از معیارها دور از دسترس هستند
188
00:12:24,460 --> 00:12:25,620
ارزش اینو داره که به طور گسترده استفاده بشه
189
00:12:26,900 --> 00:12:29,660
ولی فرماندار فنگ، افسر نگهبان هان
190
00:12:29,740 --> 00:12:31,260
و چند تا از مردان شریف در یون درخواستی
191
00:12:31,340 --> 00:12:34,140
رو به دادگاه شاهنشاهی فرستادند تا کتاب رو ممنوع کنند
192
00:12:34,220 --> 00:12:35,540
وقتی که من از گویی برگشتم
193
00:12:35,620 --> 00:12:37,460
موضوع قبلا انجام شده بود
194
00:12:38,180 --> 00:12:38,980
ارباب وانگ
195
00:12:39,560 --> 00:12:41,500
وقتی که شما معلم اعلی حضرت هستید
196
00:12:41,580 --> 00:12:44,380
چرا نمی تونید از اعلی حضرت بخواهید که ممنوعیت رو از بین ببرند؟
197
00:12:44,460 --> 00:12:45,340
درسته، ارباب وانگ
198
00:12:45,900 --> 00:12:47,340
چیزی که من میدونم اینه که
199
00:12:47,420 --> 00:12:48,940
پدر من مخالف چیزی که در کتاب ممنوعه گفته نیست
200
00:12:49,600 --> 00:12:52,760
اون باید دلیلی برای کارهایی که قبلا کرده داشته باشه
201
00:12:53,340 --> 00:12:55,020
دستورات به سختی در دادگاه سلطنتی پذیرفته میشن
202
00:12:55,500 --> 00:12:58,700
اونقدرا آسون نیست که ممنوعیت رو برداشت
203
00:12:59,120 --> 00:13:02,160
پدرت و افسر نگهبان هان مبتکر هستند
204
00:13:02,220 --> 00:13:03,860
ممنوع کردن کتاب
205
00:13:03,940 --> 00:13:06,140
تحت صلاحیت نجیب زادگان یون و دفتر فرمانده است
206
00:13:06,620 --> 00:13:09,220
دولت ایالتی و فرستاده ویژه حقی ندارند که در این باره تحقیق کنند
207
00:13:10,980 --> 00:13:14,580
بهش کتاب ممنوع می گن
208
00:13:15,540 --> 00:13:18,660
برای این که ممنوعه بخونیش
209
00:13:19,000 --> 00:13:21,300
که به این منظوره که نگهداری این کتاب هم ممنوعه، درسته؟
210
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
البته
211
00:13:23,140 --> 00:13:24,580
بر فرض
212
00:13:24,660 --> 00:13:26,300
اگر افسر نگهبان هان
213
00:13:26,940 --> 00:13:28,220
کتاب رو توی عمارتش ممنوع کرده باشه
214
00:13:28,620 --> 00:13:30,780
در نظر گرفته که اون یک گناهکاره؟
215
00:13:31,220 --> 00:13:33,900
تو میگی که افسر نگهبان هان کتاب ممنوعه رو تصرف کرده؟
216
00:13:35,460 --> 00:13:36,380
ون بین
217
00:13:36,460 --> 00:13:38,900
به یاد داری که قبل از دور دوم امتحانات
218
00:13:39,180 --> 00:13:42,980
ازت خواستم که یک کتاب ممنوعه رو براش به آرامگاه سان شن ببری؟
219
00:13:45,400 --> 00:13:46,900
اون کتاب ممنوعه
220
00:13:46,980 --> 00:13:49,620
توسط رییس از اقامت هان برده شده
221
00:13:49,700 --> 00:13:51,020
کتاب های ممنوعه در عمارت هان وجود دارند؟
222
00:13:51,500 --> 00:13:52,300
راسته؟
223
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
بله
224
00:13:56,460 --> 00:13:58,500
ولی خانواده ی هان
225
00:13:58,580 --> 00:14:00,620
خانواده برجسته در یون هستند
226
00:14:00,940 --> 00:14:03,340
هان ژنگ لیانگ افسر نگهبان دولته
227
00:14:03,540 --> 00:14:06,580
اگرچه ارباب وانگ فرستاده ویژه هست
228
00:14:07,140 --> 00:14:10,380
هنوز این قدرت رو نداره که عمارت هان رو بگردند
229
00:14:12,540 --> 00:14:15,260
ما هم کلاسیای رییس هستیم
230
00:14:15,580 --> 00:14:17,620
هم کلاسیا می تونن به ملاقات رییس برن
231
00:14:17,700 --> 00:14:19,860
این معمولی به نظر نمیرسه؟
232
00:14:20,700 --> 00:14:22,620
له شوان، تو واقعا باهوشی
233
00:14:22,940 --> 00:14:23,980
در این زمینه
234
00:14:24,580 --> 00:14:27,180
شما می تونین مطابق با عمل یو له شوان پیش برید
235
00:14:37,140 --> 00:14:38,900
آقایون، چجور می تونم کمکتون کنم؟
236
00:14:40,060 --> 00:14:41,700
من فکر می کردم که تو منو بشناسی
237
00:14:41,820 --> 00:14:43,900
ما اومدیم اینجا که رییس رو ملاقات کنیم
238
00:14:43,980 --> 00:14:45,820
لطفا بهش خبر بدید
239
00:14:46,260 --> 00:14:47,460
لطفا اینجا منتظر بمونید، آقایون
240
00:14:51,100 --> 00:14:51,940
راحت باش
241
00:15:02,340 --> 00:15:03,780
این آقای له شوانه
242
00:15:04,180 --> 00:15:05,740
خانم هان، خیلی وقته ندیدمتون
243
00:15:05,820 --> 00:15:07,540
شما هنوز جوون به نظر میرسید
244
00:15:08,340 --> 00:15:10,580
چه پسر بازیگوشی
245
00:15:11,340 --> 00:15:13,700
شماها اینجایید که شنگ ژی رو ببینی؟
246
00:15:13,900 --> 00:15:16,500
بله رییس دفعه قبل مهمون نوازی گرمی از ما کردند
247
00:15:16,580 --> 00:15:18,300
ما اومدیم اینجا که ازش تشکر کنیم
248
00:15:19,280 --> 00:15:21,320
می بینید، حتی براش هدیه هم آوردیم
249
00:15:21,380 --> 00:15:23,300
مجبور نبودی که اینکارو بکنی
250
00:15:23,520 --> 00:15:24,680
ولی زمان بدیه
251
00:15:25,020 --> 00:15:26,540
شنگ ژی خونه نیست
252
00:15:28,240 --> 00:15:29,120
مشکلی نیست
253
00:15:29,340 --> 00:15:31,020
ما از قبل به رییس خبر دادیم
254
00:15:31,100 --> 00:15:32,460
اون بر می گرده
255
00:15:32,560 --> 00:15:33,370
متوجه شدم
256
00:15:33,450 --> 00:15:35,250
پس بیاد داخل لطفا
257
00:15:38,380 --> 00:15:39,260
از این طرف، لطفا
258
00:15:43,620 --> 00:15:44,460
صبر کنید، خانم هان
259
00:15:46,720 --> 00:15:49,640
مشکل چیه؟ -
این فنگ چنگ جونه -
260
00:15:52,020 --> 00:15:52,820
خانم هان
261
00:15:54,140 --> 00:15:55,460
دلیلی که من امروز اینجام
262
00:15:56,040 --> 00:15:57,440
به غیر از ملاقات با رییس
263
00:15:57,740 --> 00:15:59,140
اینه که از شما معذرت خواهی کنم
264
00:15:59,540 --> 00:16:00,780
در مورد بانو هان
265
00:16:00,860 --> 00:16:01,820
من واقعا متاسفم
266
00:16:05,620 --> 00:16:06,420
مشکلی نیست
267
00:16:07,220 --> 00:16:08,500
ممنون از درکتون
268
00:16:10,260 --> 00:16:11,580
در واقع، عمارت افسر نگهبان هان
269
00:16:11,660 --> 00:16:12,820
منظره خوبی داره
270
00:16:12,960 --> 00:16:14,240
بی خیال، برادر زی فنگ
271
00:16:14,300 --> 00:16:15,780
دفعه بعد عمارتمو بهت نشون میدم
272
00:16:15,860 --> 00:16:16,660
منظره ی بزرگتری داره
273
00:16:16,760 --> 00:16:17,560
به این حیاط نگاه کن
274
00:16:17,640 --> 00:16:18,680
مال من بهتره
275
00:16:19,580 --> 00:16:20,940
ما باید آرامش خودمونو نگه داریم
276
00:16:21,020 --> 00:16:21,860
هیچ اشتباهی نکنید
277
00:16:21,940 --> 00:16:22,740
مخصوصا تو
278
00:16:23,580 --> 00:16:24,700
چجوری به نظر میرسم؟
279
00:16:24,780 --> 00:16:25,740
گاردتو پایین نیار
280
00:16:26,060 --> 00:16:26,860
نگران نباش
281
00:16:28,540 --> 00:16:29,580
بانو هان
282
00:16:32,820 --> 00:16:33,620
برادر چنگ جون
283
00:16:34,900 --> 00:16:36,340
شاید بهتره ما شما دو تا رو تنها بزاریم
284
00:16:36,420 --> 00:16:37,300
درسته
285
00:16:37,420 --> 00:16:39,020
یک گروه از مردان بی شرم
286
00:16:39,200 --> 00:16:40,040
بریم
287
00:16:40,100 --> 00:16:41,180
بریم
288
00:16:44,600 --> 00:16:46,140
بانو هان -
آقای فنگ -
289
00:16:47,940 --> 00:16:49,020
خیلی خوبه که می بینمتون
290
00:16:49,740 --> 00:16:52,540
خوش حالم که حالتون خوبه، بانو هان
291
00:16:53,660 --> 00:16:54,900
درباره چیزی که قبلا اتفاق افتاد
292
00:16:56,100 --> 00:16:57,460
من می خوام دوباره ازتون عذر خواهی کنم
293
00:16:59,260 --> 00:17:01,060
بعضی چیزها رو نمیشه اجبار کرد
294
00:17:01,140 --> 00:17:02,620
... ممنون
295
00:17:03,020 --> 00:17:04,570
برای این که با من صادق بودید
296
00:17:07,460 --> 00:17:09,420
شما و محققان اینجایید که
297
00:17:09,500 --> 00:17:10,940
برادرم رو ببینید؟
298
00:17:12,060 --> 00:17:12,940
راستش
299
00:17:13,780 --> 00:17:16,460
ما اینجاییم که یک راهی برای نجات ون بین پیدا کنیم
300
00:17:16,700 --> 00:17:18,460
آقای ون بین چطوره؟
301
00:17:18,540 --> 00:17:19,940
اون الان جاش امنه
302
00:17:20,020 --> 00:17:20,850
ولی
303
00:17:21,220 --> 00:17:23,020
ولی ما باید مدرک پیدا کنیم
304
00:17:23,090 --> 00:17:24,140
تا اسمشو پاک کنیم
305
00:17:24,540 --> 00:17:26,020
کاری هست که بتونم بکنم؟
306
00:17:26,900 --> 00:17:28,660
شما با ملاقات من لطف بزرگی در حقم کردین
307
00:17:30,020 --> 00:17:31,420
چاپلوسی نکنید
308
00:17:33,780 --> 00:17:34,740
آقای فنگ
309
00:17:36,060 --> 00:17:37,340
شما الان کسی رو
310
00:17:38,140 --> 00:17:39,900
دوست دارید؟
311
00:17:45,980 --> 00:17:49,340
من متعجبم که اون دختر خوش شانس کیه
312
00:17:50,700 --> 00:17:51,820
من آرزوهای خوبی برات دارم
313
00:17:53,780 --> 00:17:55,250
شما بانوی خوبی هستید
314
00:17:55,340 --> 00:17:57,580
شما هم یک نفر رو برای خودتون پیدا می کنید
315
00:17:58,740 --> 00:18:00,460
کی می دونه آینده چی میشه
316
00:18:01,740 --> 00:18:03,160
ولی من باور دارم
317
00:18:03,220 --> 00:18:04,740
که همه سرنوشت خودشون رو دارن
318
00:18:04,760 --> 00:18:20,760
مترجم:
Instagram: @N.K004
319
00:18:21,180 --> 00:18:23,580
سلام، ارباب وانگ
320
00:18:25,860 --> 00:18:27,300
سلام، ارباب مو
321
00:18:36,060 --> 00:18:37,420
مرد در لباس سیاه
322
00:18:37,900 --> 00:18:39,460
من سعی کردم برای مدتی اونو دستگیر کنم
323
00:18:40,380 --> 00:18:43,100
من چند بار با اون جنگیدم
324
00:18:43,860 --> 00:18:44,820
مطمئنم که
325
00:18:46,300 --> 00:18:49,940
اون به لاغری آقای ون بین نیست
326
00:18:50,420 --> 00:18:51,220
همچنین
327
00:18:53,980 --> 00:18:56,180
بعد از اینکه مرد سیاه پوش منو زخمی کرد
328
00:18:56,780 --> 00:18:58,900
من متوجه شدم که جای زخم آشکاری
329
00:18:59,380 --> 00:19:01,300
پشت دست راستش داره
330
00:19:03,500 --> 00:19:04,540
ارباب وانگ
331
00:19:05,140 --> 00:19:08,060
اگر چه ون بین قاتل نیست
332
00:19:08,160 --> 00:19:11,940
اون هنوز مشکوک به پخش کتاب های ممنوعه است
333
00:19:12,020 --> 00:19:14,020
همان طور که اون به خوبی
334
00:19:14,100 --> 00:19:15,620
توانایی کپی دست خط کتاب ممنوعه رو داره
335
00:19:15,700 --> 00:19:17,580
محتوای فاش شده
336
00:19:17,660 --> 00:19:20,260
باید توسط اون باشه
337
00:19:20,620 --> 00:19:22,780
نگهداری و پخش کردن کتاب های ممنوعه
338
00:19:23,260 --> 00:19:24,540
به همون اندازه جرم جدی هست
339
00:19:24,620 --> 00:19:26,220
اون باید به شدت تنبیه بشه
340
00:19:26,660 --> 00:19:27,820
درست می گی
341
00:19:29,580 --> 00:19:32,940
همان طور که نگهداری کتاب ممنوعه جرم جدی هست
342
00:19:33,460 --> 00:19:37,940
تو نباید اول به فکر خودت باشی، افسر نگهبان هان؟
343
00:19:38,020 --> 00:19:38,900
فنگ یان وو
344
00:19:39,380 --> 00:19:40,820
منظورت چیه؟
345
00:19:41,580 --> 00:19:42,540
ارباب وانگ
346
00:19:42,900 --> 00:19:43,860
ارباب مو
347
00:19:45,100 --> 00:19:48,300
پژوهشگران ما امروز به ملاقات رییس رفتند
348
00:19:48,380 --> 00:19:50,740
رییس اتفاقا بیرون بود
349
00:19:50,820 --> 00:19:54,620
پس اونا نگاهی به عمارت
350
00:19:54,700 --> 00:19:56,380
افسر نگهبان هان انداختند
351
00:19:56,900 --> 00:19:58,350
اون بچه ها
352
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
نگاهی به کتابخانه افسر نگهبان هان انداختند
353
00:20:01,980 --> 00:20:03,660
و این کتاب های ممنوعه رو پیدا کردند
354
00:20:03,940 --> 00:20:04,820
افسر نگهبان هان
355
00:20:05,180 --> 00:20:07,420
این چیه؟
356
00:20:08,820 --> 00:20:09,620
.... من
357
00:20:11,940 --> 00:20:14,060
به نظر میرسه افسر نگهبان هان متعجب شدند
358
00:20:14,580 --> 00:20:17,620
به نظر میرسه چیزی که مدیر اصلی فنگ گفت درسته
359
00:20:17,700 --> 00:20:18,820
ارباب وانگ
360
00:20:18,900 --> 00:20:21,820
من ... من فقط می خواستم
361
00:20:21,900 --> 00:20:23,460
چند تا مدرک توی عمارتم نگه دارم
362
00:20:23,540 --> 00:20:25,060
من قصد دیگه ای نداشتم
363
00:20:25,140 --> 00:20:26,940
لطفا حقیقت رو ببینید، ارباب وانگ
364
00:20:27,380 --> 00:20:30,060
افسر نگهبان هان، تو دقیقا با نگه داشتن اون کتاب های ممنوعه
365
00:20:30,500 --> 00:20:32,940
چیرو می خوای ثابت کنی؟
366
00:20:33,040 --> 00:20:33,920
... من
367
00:20:34,000 --> 00:20:36,160
با توجه به چیزی که تو گفتی
368
00:20:36,220 --> 00:20:39,460
اگر ون بین گناهکار برای پخش محتوای کتاب ممنوعه باشه
369
00:20:39,780 --> 00:20:43,300
پس شما برای نگهداری این کتاب های ممنوعه
370
00:20:43,380 --> 00:20:47,660
گناهکار نیستید، افسر نگهبان هان؟
371
00:20:48,660 --> 00:20:50,260
شاید ون بین اینکارو طبق دستور عمل
372
00:20:50,340 --> 00:20:52,500
افسر نگهبان هان انجام داده
373
00:20:52,580 --> 00:20:56,180
فکرشو بکن، این کتاب ها برای مدت زیادی ممنوع شدند
374
00:20:56,260 --> 00:20:58,780
چرا اینا در کتابخانه افسر نگهبان هان پیدا شدند؟
375
00:20:58,860 --> 00:20:59,900
درسته ؟ -
درسته -
376
00:20:59,980 --> 00:21:01,540
ارباب وانگ، ارباب مو
377
00:21:01,620 --> 00:21:03,340
بهشون گوش نکنید
378
00:21:03,540 --> 00:21:05,420
اونای حرفای بیخود میزنن
379
00:21:05,620 --> 00:21:07,180
من به خاطر شما و دانش آموزای
380
00:21:07,260 --> 00:21:10,340
آکادمی یون شانگ این کارو کردم
381
00:21:11,460 --> 00:21:13,500
تو برای حرفت باید مدرک داشته باشی
382
00:21:13,580 --> 00:21:14,580
هان ژنگ لیانگ
383
00:21:15,820 --> 00:21:17,980
شما افسر نگهبان دفتر فرمانداری هستید
384
00:21:18,260 --> 00:21:20,100
من نمیدونستم که شما می تونید غیر معقول باشید
385
00:21:21,380 --> 00:21:27,050
این موضوع شامل شهرت اشراف یون هم میشه
386
00:21:27,140 --> 00:21:30,220
من به فرماندار می گم که یک درسی بهت بده
387
00:21:30,980 --> 00:21:33,100
اون روزها، فرماندار فنگ و افسر نگهبان هان
388
00:21:33,180 --> 00:21:35,580
پا فشاری می کردند که اون کتاب ها رو ممنوع کنند
389
00:21:35,940 --> 00:21:36,740
خب البته
390
00:21:37,180 --> 00:21:39,300
اون خیلی وقت پیش بود
391
00:21:41,080 --> 00:21:42,080
ارباب مو
392
00:21:42,140 --> 00:21:43,020
لطفا به این یک نگاهی بکنید
393
00:21:43,420 --> 00:21:44,620
محتوای این کتاب ها
394
00:21:44,700 --> 00:21:48,220
به نظر نمیاد که این روزها بد باشه
395
00:21:49,380 --> 00:21:52,380
بعضیاشون در واقع نکات خوبی رو در بر دارند
396
00:21:53,180 --> 00:21:53,980
البته
397
00:21:54,580 --> 00:21:55,780
من به شدت توصیش می کنم
398
00:21:56,180 --> 00:21:57,460
ولی درباره این که باید چیکار کنیم
399
00:21:57,940 --> 00:22:00,860
تصمیم گیری در دستان افسر نگهبان هان هست
400
00:22:01,960 --> 00:22:03,820
حالا که این کتاب ها ممنوعه هستند
401
00:22:03,900 --> 00:22:05,420
هان ژنگ لیانگ، بگو چی می خوای
402
00:22:08,380 --> 00:22:09,300
وقتی که
403
00:22:09,900 --> 00:22:13,340
وقتی که ارباب وانگ گفتند
404
00:22:14,260 --> 00:22:15,060
پس
405
00:22:15,740 --> 00:22:18,780
پس من هر چی که بخواید انجام میدم، ارباب وانگ
406
00:22:19,420 --> 00:22:21,130
و من می خوام از افسر نگهبان هان بپرسم
407
00:22:21,210 --> 00:22:22,980
مردان شریف رو دور هم جمع کنیم
408
00:22:23,060 --> 00:22:25,500
و بحث کنیم که ممنوعیت رو برداریم
409
00:22:27,180 --> 00:22:27,980
بله، قربان
410
00:22:28,700 --> 00:22:31,020
وقتی که افسر نگهبان هان ذهنشو مرتب کرد
411
00:22:31,100 --> 00:22:33,220
پس اونایی که محتوا رو پخش کردند
412
00:22:33,580 --> 00:22:36,900
دیگه نباید مسئولیتی داشته باشند
413
00:22:39,060 --> 00:22:40,860
ون بین الان حالش خوبه؟
414
00:22:40,940 --> 00:22:41,740
بله
415
00:22:43,380 --> 00:22:44,900
خوبه، خوبه
416
00:22:47,940 --> 00:22:48,860
شاید
417
00:22:49,660 --> 00:22:50,460
تو برگشتی
418
00:22:53,660 --> 00:22:55,300
معمولی رفتار کن. اونا ممکنه بفهمن
419
00:22:56,780 --> 00:22:57,580
باشه
420
00:22:59,220 --> 00:23:01,860
برادر، له شوان من خیلی دل تنگتون بودم
421
00:23:02,140 --> 00:23:03,780
ون بین، منم دلم برات تنگ شده
422
00:23:04,340 --> 00:23:05,900
برو کنار، نوبت تو نیست
423
00:23:29,760 --> 00:23:31,060
سلام، ارباب وانگ -
سلام، ارباب وانگ -
424
00:23:31,140 --> 00:23:31,940
تشریفات رو ول کنید
425
00:23:33,340 --> 00:23:35,020
امروز اخطاریه رسمی گرفتم
426
00:23:35,740 --> 00:23:38,140
خانواده های اشرافی یون
427
00:23:38,240 --> 00:23:39,980
ممنوعیت اون کتاب ها رو برداشتند
428
00:23:40,060 --> 00:23:40,860
بنابراین
429
00:23:42,060 --> 00:23:46,220
دادگاه شاهنشاهی اجازه میده که موضوع شو دینگ کن بخوابه
430
00:23:46,700 --> 00:23:47,740
یک نفر از شما
431
00:23:48,620 --> 00:23:50,540
پسر شو دینگ کن هست؟
432
00:23:52,580 --> 00:23:54,780
من، ون بین، پسر شو دینگ کن هستم
433
00:23:55,420 --> 00:23:56,220
تو شبیه خودشی
434
00:23:57,020 --> 00:23:58,580
تو قطعا پسر شو دینگ کنی
435
00:23:59,020 --> 00:23:59,860
ممنون، ارباب وانگ
436
00:24:00,620 --> 00:24:01,780
ارباب وانگ
437
00:24:02,220 --> 00:24:03,660
میشه بدونم پدرم چجوری بود؟
438
00:24:07,220 --> 00:24:08,820
به چشمان من، شو دینگ کن
439
00:24:09,360 --> 00:24:11,560
یک مرد بلند پرواز و درستکار بود
440
00:24:11,640 --> 00:24:13,340
کسی که به کشور و مردمش اهمیت میده
441
00:24:13,420 --> 00:24:16,580
و دوست داشت که مسئولیت ها رو برعهده بگیره
442
00:24:18,200 --> 00:24:19,940
اگر پدر من همچین مردی بوده
443
00:24:20,020 --> 00:24:21,940
چرا دادگاه شاهنشاهی دستور داد تا اعدامش کنن؟
444
00:24:25,180 --> 00:24:26,060
اون روزها
445
00:24:26,620 --> 00:24:28,100
رویکرد شو دینگ کن برای اصلاح آموزش
446
00:24:28,180 --> 00:24:30,260
نه تنها حمایت های زیادی از روستاییان بلکه
447
00:24:30,340 --> 00:24:33,340
از بعضی از خانواده های اشرافی هم دریافت کرد
448
00:24:33,420 --> 00:24:35,660
به راستی که کار اون عملی بود
449
00:24:36,060 --> 00:24:37,980
و نشانه ها و تغییرات مثبتی رو برای آغاز آموزش
450
00:24:38,060 --> 00:24:40,780
در اون روزها آورد
451
00:24:41,660 --> 00:24:42,620
ولی
452
00:24:42,870 --> 00:24:45,980
ولی یادبودی که اون برای پادشاه فرستاد
453
00:24:46,060 --> 00:24:47,940
با تصور اون متناقض بود
454
00:24:48,700 --> 00:24:53,340
هدف و موضعی متفاوت که به نظر خیانت می رسید
455
00:24:53,580 --> 00:24:55,740
اینجوری بود که باعث مرگش شد
456
00:24:56,560 --> 00:24:57,360
ارباب وانگ
457
00:24:57,420 --> 00:24:58,660
پدر من به اشتباه متهم شد
458
00:24:59,020 --> 00:25:01,180
چه زمانی حقیقت برای دنیا آشکار میشه؟
459
00:25:01,900 --> 00:25:04,260
اون روزها وقتی که همراهانش همراه با اون مردند
460
00:25:04,360 --> 00:25:06,420
باید قضاوت منصفانه ای دریافت می کردند
461
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
لطفا اسم هاشون رو پاک کنید
462
00:25:07,900 --> 00:25:09,980
لطفا اسم هاشون رو پاک کنید، ارباب وانگ -
لطفا اسم هاشون رو پاک کنید، ارباب وانگ -
463
00:25:11,060 --> 00:25:13,860
من باید موضوع رو به اعلی حضرت گزارش بدم
464
00:25:14,340 --> 00:25:15,420
این یک موضوع حل نشدنی ای
465
00:25:15,740 --> 00:25:17,340
اعلی حضرت دستور دادند که
466
00:25:17,420 --> 00:25:20,740
وظیفه چهار آقایون یون شانگ در آزمون سلطنتی
467
00:25:20,820 --> 00:25:22,620
پیدا کردن حقیقت در مورد این زمینه می باشد
468
00:25:23,340 --> 00:25:25,020
امیدوارم که بتونید جواب قانع کننده به
469
00:25:25,500 --> 00:25:27,100
اعلی حضرت بدید
470
00:25:27,820 --> 00:25:28,700
ممنون، ارباب وانگ
471
00:25:28,780 --> 00:25:29,660
اعلی حضرت عاقل هستند
472
00:25:30,460 --> 00:25:34,540
تو می خوای حقیقت را با ون بین پیدا کنی؟
473
00:25:35,200 --> 00:25:37,880
من فکر می کنم که این بهترین وظیفه
474
00:25:37,940 --> 00:25:39,300
در آزمون سلطنتی هست
475
00:25:40,060 --> 00:25:41,620
تمام مطالعات شما
476
00:25:41,700 --> 00:25:43,420
مورد استفاده و آزمایش قرار خواهد گرفت
477
00:25:43,500 --> 00:25:45,020
جوابی که تو در آخر می فرستی
478
00:25:45,100 --> 00:25:46,780
مربوط به تحصیلات یون در گذشته
479
00:25:46,860 --> 00:25:49,060
حال و آینده هست
480
00:25:49,140 --> 00:25:52,140
من امیدوارم که همه شما نتایج عالی به دست آورید
481
00:25:53,220 --> 00:25:54,380
ما شما رو نا امید نمی کنیم
482
00:25:55,380 --> 00:25:56,180
می تونید برید
483
00:26:04,780 --> 00:26:05,660
ارباب وانگ
484
00:26:06,380 --> 00:26:07,740
این مسئولیت بزرگیه
485
00:26:08,040 --> 00:26:09,600
و این مدت طولانی مورد قضاوت نادرست قرار گرفته
486
00:26:10,380 --> 00:26:11,940
اگر کامل به دست اونا بسپاریدش
487
00:26:12,940 --> 00:26:15,460
می ترسم که فراتر از توانایی اونا باشه
488
00:26:15,980 --> 00:26:18,180
تو باید اعتماد به نفس بیشتری داشته باشی
489
00:26:18,500 --> 00:26:22,460
و به دانش آموزای برترت ایمان داشته باشی
490
00:26:22,540 --> 00:26:24,380
من برای این موقعیت خیلی تلاش کردم
491
00:26:24,460 --> 00:26:27,460
تا اسم شو دینگ کن و یارانش رو پاک کنم
492
00:26:27,540 --> 00:26:29,020
اگر فکر می کنی که
493
00:26:29,100 --> 00:26:31,020
این فراتر از توانایی اون هاست
494
00:26:31,420 --> 00:26:33,140
پس چهار نفر دیگر پیشنهاد بده
495
00:26:33,540 --> 00:26:36,540
که بهتر از اون چهار نفر باشند
496
00:26:37,300 --> 00:26:39,820
من نمی تونم به هیچ کس دیگه ای که
497
00:26:39,900 --> 00:26:41,740
بهتر از اونا باشه فکر کنم
498
00:26:42,340 --> 00:26:44,220
این فقط یک وظیفه سخت هست
499
00:26:45,420 --> 00:26:46,820
من باور دارم که اونا جواب خوبی
500
00:26:46,900 --> 00:26:49,700
رو به ما ارائه میدن
501
00:26:52,540 --> 00:26:54,940
از اونجایی که پدر من مظنون اول این پروندست
502
00:26:55,620 --> 00:26:56,780
من جواب رو ازش می گیرم
503
00:26:59,040 --> 00:27:01,480
تو مطمئنی که پدرت با تو روراسته؟
504
00:27:01,540 --> 00:27:02,340
ون بین
505
00:27:03,020 --> 00:27:05,140
از اونجایی که فنگ چنگ جون داوطلب شده
506
00:27:05,220 --> 00:27:07,180
به این معنیه که ذهنشو مرتب کرده
507
00:27:08,420 --> 00:27:10,540
ما باید به شخصیت درستش ایمان داشته باشیم
508
00:27:10,620 --> 00:27:13,660
حتی بیشتر از اخلاق و دانشش
509
00:27:14,220 --> 00:27:15,580
خانواده سخت ترین قسمته
510
00:27:15,660 --> 00:27:16,860
براش آسون نیست که این کار رو انجام بده
511
00:27:18,440 --> 00:27:20,380
ولی از اونجایی که اون قبلا خودشو متقاعد کرده که اینکارو انجام بده
512
00:27:20,460 --> 00:27:22,180
نشون میده که یک قدم برداشته
513
00:27:23,080 --> 00:27:24,800
اون قبلا این قدم رو برداشته
514
00:27:24,880 --> 00:27:26,500
اون آماده هست که هر مشکلی
515
00:27:26,600 --> 00:27:27,760
رو در آینده حل کنه
516
00:27:27,820 --> 00:27:29,620
نیازی به گفتن نیست که ما بخاطر او اینجاییم
517
00:27:31,240 --> 00:27:34,540
من اونایی که تو این موضوع درگیر بودن رو دور هم جمع می کنم
518
00:27:35,260 --> 00:27:37,100
شاید جزئیات خاصی نادیده گرفته شده باشند
519
00:27:38,420 --> 00:27:39,620
که شی جون به شدت به من مشکوکه
520
00:27:40,660 --> 00:27:41,460
من احساس می کنم که
521
00:27:42,060 --> 00:27:43,780
اون یک چیزی از ما مخفی می کنه
522
00:28:09,260 --> 00:28:10,060
پدر
523
00:28:10,840 --> 00:28:12,000
تو خیلی زجر کشیدی
524
00:28:12,080 --> 00:28:13,080
منو ببخش که پسر خوبی برات نبودم
525
00:28:17,260 --> 00:28:18,260
پسرم
526
00:28:20,740 --> 00:28:22,940
تو یک چیزی می خوای بهم بگی
527
00:28:25,500 --> 00:28:26,420
ادامه بده
528
00:28:27,540 --> 00:28:28,340
پدر
529
00:28:30,060 --> 00:28:31,380
اعلی حضرت به من دستور دادند که
530
00:28:32,820 --> 00:28:34,860
روی پرونده شو دینگ کن دوباره تحقیق کنم
531
00:28:39,200 --> 00:28:41,340
امیدوارم که بتونید با من صادق باشید
532
00:28:41,420 --> 00:28:42,820
بزارید حقیقت روشن بشه
533
00:28:47,780 --> 00:28:49,420
اگر حقیقت
534
00:28:50,900 --> 00:28:52,660
پرونده شو دینگ کن
535
00:28:53,460 --> 00:28:55,340
زندگیه منو بگیره
536
00:28:57,060 --> 00:28:58,460
تو چیکار می کنی؟
537
00:29:08,260 --> 00:29:09,100
پسرم
538
00:29:10,860 --> 00:29:11,980
بهم جواب بده
539
00:29:18,820 --> 00:29:19,620
پدر
540
00:29:22,260 --> 00:29:23,700
من فکرامو کردم
541
00:29:26,380 --> 00:29:27,820
پدر، اگر تو گناهی انجام دادی
542
00:29:29,420 --> 00:29:31,140
من تمام مسئولیتش رو بر عهده می گیرم
543
00:29:31,900 --> 00:29:32,820
این وظیفه ای که
544
00:29:33,380 --> 00:29:35,220
ارباب وانگ از الی حضرت درخواست کرده
545
00:29:36,820 --> 00:29:38,580
امیدوارم که بتونی کمکم کنی
546
00:29:39,540 --> 00:29:40,700
تا یان وظیفه رو انجام بدم
547
00:29:47,380 --> 00:29:50,140
به نظر میرسه که ارباب وانگ تصمیم گرفته که اینکارو انجام بده
548
00:29:50,220 --> 00:29:51,580
پرونده شو دینگ کن
549
00:29:52,420 --> 00:29:54,020
سرانجام جبران میشه
550
00:29:54,980 --> 00:29:55,780
پدر
551
00:29:56,700 --> 00:29:58,140
اون روزها دقیقا چه اتفاقی افتاد؟
552
00:29:59,060 --> 00:30:00,540
20 سال گذشته
553
00:30:06,860 --> 00:30:08,780
من رو برای مدت طولانی
554
00:30:10,100 --> 00:30:12,020
آزار داده
555
00:30:13,220 --> 00:30:15,500
الان بالاخره میتونم بارشو از روی دوشم بردارم
556
00:30:16,010 --> 00:30:16,950
پدر
557
00:30:17,030 --> 00:30:18,190
تو باید به من زودتر می گفتی
558
00:30:19,200 --> 00:30:20,880
من میخوام که دردهاتو با من شریک بشی
559
00:30:23,740 --> 00:30:25,460
زمان مناسبی نبود
560
00:30:26,460 --> 00:30:28,180
فقط افراد بیشتری رو توی دردسر مینداخت
561
00:30:29,950 --> 00:30:31,300
تو پسر منی
562
00:30:31,380 --> 00:30:33,100
من نمی خواستم که تو رو درگیر کنم
563
00:30:33,180 --> 00:30:34,460
ولی الان به نظر میرسه که
564
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
تو نمی تونی خودتو از این پرونده بیرون بکشی
565
00:30:39,820 --> 00:30:42,500
تنها کاری که برای کمک بهت می تونم بکنم
566
00:30:43,420 --> 00:30:44,500
اینه که همه چیز رو بهت بگم
567
00:30:45,180 --> 00:30:46,220
لطفا بهم بگید، پدر
568
00:30:47,300 --> 00:30:48,940
شو دینگ کن ده هزار کلمه دادخواست نوشت
569
00:30:50,660 --> 00:30:51,700
او از آموزش برابر
570
00:30:52,460 --> 00:30:54,020
برای اشرافیان، فرمانداران
571
00:30:54,100 --> 00:30:56,540
و زنان طرفداری کرد
572
00:30:57,340 --> 00:30:59,780
دادخواست او خیلی جواب داد و حامیان زیادی داشت
573
00:31:01,560 --> 00:31:03,500
بیست دانش آموز از خانواده های ثروتمند
574
00:31:03,580 --> 00:31:06,380
بودند که این دادخواست رو امضا کردند
575
00:31:06,460 --> 00:31:07,740
اونا می خواستند برای اعلی حضرت بفرستنش
576
00:31:08,220 --> 00:31:10,500
اما یک نفر به جرم خیانت به اونا تهمت زد
577
00:31:10,900 --> 00:31:13,500
هان ژنگ لیانگ و من نیمه راه جلوشونو گرفتیم
578
00:31:13,980 --> 00:31:16,100
من دادخواست رو ازش گرفتم و خوندمش
579
00:31:16,940 --> 00:31:19,620
ولی من فهمیدم هر چیزی که توش نوشته شده خیانت آمیزه
580
00:31:20,980 --> 00:31:23,300
هان ژنگ لیانگ دادخواست رو برد
581
00:31:23,980 --> 00:31:25,140
اونو به دادگاه سلطنتی فرستاد
582
00:31:25,860 --> 00:31:26,660
پدر
583
00:31:27,380 --> 00:31:28,820
دادخواست عوض شده بود؟
584
00:31:28,900 --> 00:31:29,860
اگر عوض شده بود
585
00:31:29,940 --> 00:31:32,260
فقط قبل از اینکه من بخونمش باید عوض میشد
586
00:31:33,620 --> 00:31:34,980
تو کسی بودی که دستور داد
587
00:31:35,780 --> 00:31:36,910
شو دینگ کن رو اعدام کنند؟
588
00:31:37,300 --> 00:31:38,380
نه
589
00:31:38,460 --> 00:31:39,420
نه؟ پس کی دستور داد؟
590
00:31:39,900 --> 00:31:40,860
اون روزها
591
00:31:40,940 --> 00:31:43,300
امپراطور فقید دفتر فرماندهی رو منصوب کرد که روی این پرونده تحقیق کنند
592
00:31:43,380 --> 00:31:44,540
ولی هان ژنگ لیانگ
593
00:31:44,620 --> 00:31:47,900
سرسختانه پیشنهاد داد که من روی این پرونده تحقیق کنم
594
00:31:48,220 --> 00:31:49,940
من هم مصرانه ردش کردم
595
00:31:50,020 --> 00:31:51,660
من انتظار نداشتم که
596
00:31:51,740 --> 00:31:53,500
اون یک سند رو با امضای من جعل کنه
597
00:31:55,780 --> 00:31:57,780
از این رو این فاجعه رخ داد
598
00:32:03,260 --> 00:32:05,820
اون روزها تازه به یون رسیده بودم
599
00:32:06,900 --> 00:32:08,100
قدرت سیاسی من ضعیف بود
600
00:32:08,580 --> 00:32:11,300
هان ژنگ لیانگ با اشرافیان یون متحد شد
601
00:32:11,380 --> 00:32:13,310
تا به من فشار بیارن
602
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
من تردید کردم
603
00:32:15,980 --> 00:32:18,060
و سخت با اونها نجنگیدم
604
00:32:22,940 --> 00:32:23,740
بنابراین
605
00:32:24,780 --> 00:32:25,780
هان ژنگ لیانگ بود؟
606
00:32:26,260 --> 00:32:27,060
بله
607
00:32:28,140 --> 00:32:29,460
اون ارتش رو رهبری می کرد
608
00:32:30,700 --> 00:32:31,980
اگر من ازش یروی نمی کردم
609
00:32:32,060 --> 00:32:34,100
آدمای بیشتری توی دردسر میفتادن
610
00:32:34,740 --> 00:32:35,660
مخصوصا
611
00:32:36,560 --> 00:32:38,270
دانشمندان یون شانگ
612
00:32:43,380 --> 00:32:44,340
مطمئن باش، پدر
613
00:32:45,020 --> 00:32:47,060
من حقیقت رو می فهمم
614
00:32:50,300 --> 00:32:54,060
خوبه. خوبه
615
00:32:54,300 --> 00:32:55,500
این مرد رو قبلا دیدی؟
616
00:32:55,580 --> 00:32:56,380
نه
617
00:32:59,540 --> 00:33:00,980
این مرد رو قبلا دیدی؟ -
نه -
618
00:33:01,660 --> 00:33:02,620
نه
619
00:33:08,460 --> 00:33:09,340
این مرد رو قبلا دیدی؟
620
00:33:09,420 --> 00:33:10,420
نه هرگز
621
00:33:23,020 --> 00:33:24,780
این مرد رو قبلا دیدی؟ -
... خوب -
622
00:33:24,860 --> 00:33:26,020
نه -
دیدیش؟ -
623
00:33:26,100 --> 00:33:27,180
از نزدیکتر نگاه کن
624
00:33:27,540 --> 00:33:28,620
من قبلا اون رو ندیدم -
نه -
625
00:33:28,940 --> 00:33:29,740
بریم -
626
00:33:30,500 --> 00:33:31,340
آقای لی
627
00:33:33,060 --> 00:33:35,740
ممنون که جونم دفعه قبل نجات دادین
628
00:33:35,820 --> 00:33:38,100
من به شما مدیونم
629
00:33:43,900 --> 00:33:45,660
این آدرس اون مردیه که دنبالش می گردی
630
00:33:50,080 --> 00:33:52,480
منطقه جنوبی، خونه ی قدیمی در خیابان زی
631
00:33:58,820 --> 00:34:00,420
تویی. چی
632
00:34:01,020 --> 00:34:02,100
چی از من می خوای؟
633
00:34:05,240 --> 00:34:06,440
کی شی جون
634
00:34:06,500 --> 00:34:08,100
بهتره که الان رو راست باشی
635
00:34:08,690 --> 00:34:09,500
ارباب
636
00:34:10,300 --> 00:34:11,100
اون
637
00:34:11,940 --> 00:34:12,940
افسر نگهبان هان بود
638
00:34:13,540 --> 00:34:15,100
که به من دستور داد که دادخواست رو عوض کنم
639
00:34:18,340 --> 00:34:20,130
استاد بعد از اینکه نوشتن دادخواست رو تموم کرد
640
00:34:20,210 --> 00:34:21,980
توی یک جعبه گذاشتش
641
00:34:22,060 --> 00:34:23,130
چجوری عوضش کردی؟
642
00:34:24,690 --> 00:34:27,210
من یک مهر و جعبه دقیقا مثل اون ساختم
643
00:34:27,580 --> 00:34:29,420
و وقتی جدا شدیم توی کیفم قایمش کردم
644
00:34:30,170 --> 00:34:32,940
وقتی که فرماندار فنگ و افسر نگهبان هان جلوی ما رو گرفتند
645
00:34:34,060 --> 00:34:34,860
من عوضش کردم
646
00:34:34,940 --> 00:34:36,020
این چیزی بود که اتفاق افتاد
647
00:34:36,100 --> 00:34:37,340
توی احمق
648
00:34:37,420 --> 00:34:38,650
چرا اینکارو کردی؟
649
00:34:38,730 --> 00:34:39,540
ارباب
650
00:34:39,980 --> 00:34:40,860
افسر نگهبان هان
651
00:34:41,260 --> 00:34:43,060
تهدید کرد که خانوادم رو می کشه
652
00:34:43,130 --> 00:34:44,860
من هیچ انتخابی نداشتم، ارباب
653
00:34:45,650 --> 00:34:46,650
چطور جرئت می کنی؟
654
00:34:47,860 --> 00:34:48,900
احمق
655
00:34:48,980 --> 00:34:50,380
اگر دوباره اتهامی انجام بدی
656
00:34:50,460 --> 00:34:52,130
زندگیتو از دست میدی
657
00:34:54,420 --> 00:34:55,340
ارباب وانگ
658
00:34:55,420 --> 00:34:58,180
چیزی که که شی جون میگه همش دروغه
659
00:34:58,260 --> 00:35:01,220
شما نمی تونید حرفاش رو باور کنید
660
00:35:01,300 --> 00:35:02,180
ارباب وانگ
661
00:35:02,980 --> 00:35:05,060
من مجبور شدم انجام بدم، ارباب
662
00:35:05,140 --> 00:35:06,380
لطفا زندگیم رو بهم ببخشید، ارباب
663
00:35:06,940 --> 00:35:07,740
ممنون، سرورم
664
00:35:19,940 --> 00:35:21,540
ارباب وانگ
665
00:35:22,100 --> 00:35:24,300
این دو آدمکش اعتراف کردند که
666
00:35:25,280 --> 00:35:27,400
کسی که بهشون دستور کشتن داده
667
00:35:27,460 --> 00:35:30,220
هان ژنگ لیانگ، افسر نگهبان هان بوده
668
00:35:31,540 --> 00:35:32,700
این همش نیست
669
00:35:37,780 --> 00:35:40,060
سلام، ارباب وانگ
670
00:35:43,940 --> 00:35:46,180
افسر نگهبان هان به فرماندار شو دستور دادند
671
00:35:46,660 --> 00:35:48,580
که عموی من گو دا چاو رو مثل مدیر و دکتر
672
00:35:48,900 --> 00:35:51,300
در تالار دارو بکشند
673
00:35:52,320 --> 00:35:54,680
و گردن کسی که اعلامیه ها رو پخش می کرد انداخت
674
00:35:54,740 --> 00:35:55,740
ارباب وانگ
675
00:35:55,820 --> 00:35:57,260
من با چشمای خودم دیدم
676
00:35:57,340 --> 00:36:00,020
بعد از اینکه اون مرد از کتابخانه ارباب هان بیرون اومد
677
00:36:00,100 --> 00:36:01,740
لباساش رو به مشکی تغییر داد و قتل ها رو انجام داد
678
00:36:02,060 --> 00:36:04,660
افسر نگهبان هان می خواست که من رو هم بکشه
679
00:36:05,300 --> 00:36:07,060
تو داری دروغ میگی
680
00:36:07,140 --> 00:36:09,300
بهم بگو که من چرا باید تو رو بکشم؟
681
00:36:09,740 --> 00:36:10,940
چی از کشتن تو بهم میرسه؟
682
00:36:11,020 --> 00:36:12,820
به خاطر اینکه مثل همه اونایی که مردن
683
00:36:13,580 --> 00:36:15,100
من راز دفتر شما رو میدونستم
684
00:36:20,580 --> 00:36:21,380
همگی
685
00:36:21,860 --> 00:36:23,540
این اعتراف زیر دست هان ژنگ لیانگ هست
686
00:36:23,620 --> 00:36:26,660
که ثابت می کنه هان ژنگ لیانگ رشوه قبول می کرده و قوانین رو شکسته
687
00:36:37,240 --> 00:36:38,200
اعتراف
688
00:36:38,780 --> 00:36:41,390
کاو یو جیانگ
ژاو شون پینگ
689
00:36:44,780 --> 00:36:45,780
افسر نگهبان هان
690
00:36:47,060 --> 00:36:48,980
چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی؟
691
00:36:50,000 --> 00:36:51,300
هان ژنگ لیانگ
692
00:36:51,380 --> 00:36:53,220
تو غیر قابل بخششی
693
00:37:03,140 --> 00:37:04,620
اعتراف می کنم
694
00:37:11,140 --> 00:37:11,940
پدر
695
00:37:13,900 --> 00:37:15,340
ممنون ارباب وانگ
696
00:37:15,420 --> 00:37:16,500
تشریفات رو بزار کنار، ارباب فنگ
697
00:37:17,700 --> 00:37:18,500
ارباب فنگ
698
00:37:19,180 --> 00:37:21,380
پرونده شو دینگ کن پاک شده
699
00:37:22,060 --> 00:37:24,740
هان ژنگ لیانگ از جایگاهش برکنار شد و در حال بازجوییه
700
00:37:24,820 --> 00:37:26,580
پرونده میتونه بسته بشه
701
00:37:26,660 --> 00:37:28,580
فنگ چنگ جون همکاری خوبی انجام داده
702
00:37:29,540 --> 00:37:30,340
پدر
703
00:37:31,180 --> 00:37:32,460
من اومدم که ببرمت خونه
704
00:37:32,540 --> 00:37:33,420
چنگ جون
705
00:37:36,420 --> 00:37:38,300
کارت خوب بود
706
00:37:39,660 --> 00:37:40,460
ارباب فنگ
707
00:37:41,160 --> 00:37:44,040
من این موضوع رو به اعلی حضرت گزارش دادم
708
00:37:44,120 --> 00:37:46,200
ارباب فنگ، لطفا به عمارتتون برگردید
709
00:37:46,260 --> 00:37:48,730
و منتظر جواب اعلی حضرت باشید
710
00:37:48,810 --> 00:37:49,700
ارباب وانگ
711
00:37:49,780 --> 00:37:51,860
پرونده شو دینگ کن به خاطر بیهودگی من
712
00:37:51,940 --> 00:37:54,820
برای سال های زیادی مورد قضاوت نادرست قرار گرفت
713
00:37:55,940 --> 00:37:58,460
من باید مسئولیتش رو به گردن بگیرم
714
00:37:59,140 --> 00:38:01,260
ارباب وانگ، لطفا از اعلی حضرت بخواهید که
715
00:38:01,340 --> 00:38:03,140
من به مردم عادی تنزل پیدا کنم
716
00:38:03,220 --> 00:38:04,570
تنبیه من یک درس عبرتی برای بقیه میشه
717
00:38:25,540 --> 00:38:26,740
آینده ی یون
718
00:38:27,420 --> 00:38:29,140
به جوانان متعلقه
719
00:38:29,160 --> 00:40:42,180
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
@Asianmoviee.ir
60852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.