All language subtitles for In.a.Class.of.Her.Own.2020.EP35.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:09,020 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر AsianMoviee.ir 2 00:01:09,800 --> 00:01:16,390 [محقق زیبا] 3 00:01:16,480 --> 00:01:18,380 [قسمت 35] 4 00:02:15,500 --> 00:02:16,300 بیا پایین 5 00:02:17,940 --> 00:02:19,420 تو خوبی؟ - خوبم - 6 00:02:21,380 --> 00:02:23,060 برو الان - بریم - 7 00:02:24,620 --> 00:02:25,420 بریم دنبالش 8 00:02:41,540 --> 00:02:42,340 بریم 9 00:02:53,020 --> 00:02:53,820 شیاو من 10 00:02:56,220 --> 00:02:57,860 آقای ون، تو اول برو 11 00:02:57,940 --> 00:02:59,300 هدف اونا من نیستم 12 00:02:59,500 --> 00:03:00,380 من از پسشون بر میام 13 00:03:00,460 --> 00:03:02,380 برو الان - چجوری می تونم اینجا ولت کنم؟ - 14 00:03:02,460 --> 00:03:03,620 من هدف اونا هستم 15 00:03:03,700 --> 00:03:05,300 پس تو برو، من نمی تونم تو رو درگیر کنم 16 00:03:05,640 --> 00:03:07,120 ما باید با هم زندگی کنیم و بمیریم 17 00:03:07,620 --> 00:03:09,340 من ارزششو ندارم. برو 18 00:03:09,980 --> 00:03:10,820 گفتم که 19 00:03:11,500 --> 00:03:12,780 ما باید با هم زندگی کنیم و بمیریم 20 00:03:15,860 --> 00:03:17,100 من در واقع تو رو گول زدم 21 00:03:17,180 --> 00:03:18,340 من لایق عشق تو نیستم 22 00:03:18,420 --> 00:03:19,540 جونتو نجات بده 23 00:03:19,620 --> 00:03:20,420 تو منو گول زدی؟ 24 00:03:20,500 --> 00:03:21,300 درباره چی؟ 25 00:03:24,780 --> 00:03:25,700 در واقع 26 00:03:26,860 --> 00:03:28,380 در واقع، من یک زنم 27 00:03:38,700 --> 00:03:39,540 تعجبی نداره 28 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 تعجبی نداره 29 00:03:42,860 --> 00:03:44,180 من خیلی احمقم 30 00:04:00,500 --> 00:04:01,420 تو خوبی؟ 31 00:04:01,940 --> 00:04:02,780 چکار می کنی؟ 32 00:04:03,680 --> 00:04:04,880 برادر کوچک - تو کی هستی؟ - 33 00:04:06,620 --> 00:04:07,500 بیا رو پشتم 34 00:04:10,420 --> 00:04:11,220 مراقب باش 35 00:04:12,940 --> 00:04:13,740 بریم 36 00:04:18,100 --> 00:04:19,060 چه اتفاقی افتاده؟ 37 00:04:19,500 --> 00:04:21,540 شنیدم که واگن زندانی رو دزدیدن 38 00:04:21,620 --> 00:04:22,860 ون بین چطوره؟ 39 00:04:22,940 --> 00:04:24,060 من تونستم اونا رو برای مدتی دور نگه دارم 40 00:04:24,540 --> 00:04:26,420 شخص دیگری که اعلامیه ها رو پخش می کرد با ون بین از اون طرف فرار کرد 41 00:04:26,500 --> 00:04:27,380 ولی من نتونستم پیداشون کنم؟ 42 00:04:27,460 --> 00:04:29,140 یک پخش کننده اعلامیه دیگر؟ 43 00:04:29,500 --> 00:04:30,300 ولی 44 00:04:30,700 --> 00:04:31,780 ولی من فقط دیدم 45 00:04:31,860 --> 00:04:33,580 هان شنگ ژی و شیاو من 46 00:04:33,980 --> 00:04:35,700 سوار بر اسب از اون طرف رفتند 47 00:04:36,700 --> 00:04:37,820 مو شیاو من بود 48 00:04:38,900 --> 00:04:40,620 تعجبی نداشت که آشنا به نظر میرسید 49 00:04:52,360 --> 00:04:53,480 خانه یو له 50 00:05:31,860 --> 00:05:32,740 کسی اینجا هست؟ 51 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 تو چرا اینجایی؟ 52 00:05:47,540 --> 00:05:48,780 رییس 53 00:05:49,020 --> 00:05:50,620 میبینم که تو اینجا یک معشوقه رو پنهان کردی 54 00:05:52,020 --> 00:05:54,650 امروز روز خوبی نیست که مهمانان رو قبول کنم 55 00:05:55,000 --> 00:05:56,680 اگر چیز مهمی نیست، بیاین وقتی به آکادمی برگشتم صحبت کنیم 56 00:05:56,820 --> 00:05:57,940 تو ون بین رو دیدی؟ 57 00:05:58,340 --> 00:05:59,580 فنگ چنگ جون اونو برد 58 00:06:01,540 --> 00:06:03,860 می تونم با آقای لی خصوصی صحبت کنم؟ 59 00:06:05,260 --> 00:06:06,820 امکان نداره، شیاو من - البته که می تونی - 60 00:06:07,460 --> 00:06:09,020 رییس دوست داره شوخی کنه 61 00:06:09,100 --> 00:06:10,160 صبر کن، برادر له شوان - بریم - 62 00:06:13,020 --> 00:06:14,140 ممنون که منو نجات دادین 63 00:06:14,580 --> 00:06:16,060 و ممنون که ون بین رو نجات دادین 64 00:06:16,860 --> 00:06:17,820 اون شب - اون شب - 65 00:06:19,260 --> 00:06:20,060 تو اول بگو 66 00:06:21,460 --> 00:06:22,260 می دونم کی 67 00:06:23,180 --> 00:06:24,740 دستور داد که گو ژه یوان به قتل برسه 68 00:06:26,980 --> 00:06:29,260 حتی نمی تونید مسئولیت به این سادگی رو انجام بدید 69 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 نمی تونید انجام بدید 70 00:06:30,420 --> 00:06:31,310 ولی، ارباب 71 00:06:31,400 --> 00:06:32,310 ولی چی؟ 72 00:06:32,980 --> 00:06:34,020 ون بین شدیدا آسیب دیده 73 00:06:34,100 --> 00:06:34,980 اون نجات پیدا نمی کنه 74 00:06:35,060 --> 00:06:37,340 و ارباب جوان بود که جلوی ما رو گرفت تا نکشیمش 75 00:06:37,460 --> 00:06:39,650 برای همین بود که ما - ارباب جوان؟ - 76 00:06:46,650 --> 00:06:48,500 ای پسر سرپیچ 77 00:07:01,140 --> 00:07:02,540 چه احساسی داری؟ هنوز درد می کنه؟ 78 00:07:05,180 --> 00:07:06,140 احساس بهتری دارم 79 00:07:10,860 --> 00:07:11,660 نگران نباش 80 00:07:12,780 --> 00:07:13,580 ... من 81 00:07:14,060 --> 00:07:15,060 من چند وقتیه که دربارش می دونم 82 00:07:17,820 --> 00:07:18,940 درباره چی؟ 83 00:07:20,820 --> 00:07:22,420 روزی که گو دا چاو کشته شد 84 00:07:22,500 --> 00:07:23,460 من مکالمتون رو 85 00:07:24,500 --> 00:07:25,380 شنیدم 86 00:07:27,420 --> 00:07:28,300 ببخشید 87 00:07:29,180 --> 00:07:31,220 تو به خاطر من در خطر بودی 88 00:07:32,220 --> 00:07:33,140 من بهش فکر کردم 89 00:07:33,460 --> 00:07:35,500 بهتره که تو هر چی زودتر آکادمی یون شانگ رو ترک کنی 90 00:07:37,620 --> 00:07:39,060 من هیچ وقت قصد نداشتم 91 00:07:39,140 --> 00:07:40,580 تو آکادمی یون شانگ ثبت نام کنم 92 00:07:41,100 --> 00:07:42,340 یک نفر اینجا بود که 93 00:07:42,700 --> 00:07:43,740 همه چیز رو امتحان می کرد 94 00:07:43,820 --> 00:07:45,860 تا منو گول بزنه که توی آکادمی بمونم 95 00:07:46,200 --> 00:07:47,070 این خیلی خوبه 96 00:07:47,150 --> 00:07:48,390 در آخر من بهش گفتم که بره 97 00:07:49,180 --> 00:07:49,990 باشه 98 00:07:50,080 --> 00:07:51,000 من الان میرم 99 00:07:51,620 --> 00:07:53,020 دلیلی نیست که منو اینجا نگه داره 100 00:07:53,620 --> 00:07:54,740 وقتی که برم خونه 101 00:07:54,820 --> 00:07:55,900 من ازدواج می کنم 102 00:07:57,260 --> 00:07:58,060 نه 103 00:07:58,650 --> 00:07:59,460 ممنوعه 104 00:08:00,420 --> 00:08:01,660 ولی این یک چیز معمولی برای انجام دادنه 105 00:08:03,300 --> 00:08:04,660 از طرف دیگه، کی خانواده من رو حمایت می کنه 106 00:08:04,740 --> 00:08:06,060 و از مادر و برادرم مواظبت می کنه؟ 107 00:08:06,460 --> 00:08:08,300 اهمیتی نمیدم.ممنوعه 108 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 و من برای تو کی هستم؟ 109 00:08:15,260 --> 00:08:16,060 برادر کوچک 110 00:08:21,620 --> 00:08:22,420 تو خوبی؟ 111 00:08:23,260 --> 00:08:24,580 چیز مهمی نیست 112 00:08:30,340 --> 00:08:31,580 چکار می کنی؟ 113 00:08:33,380 --> 00:08:34,700 شما دو تا خیلی با هم خوبید 114 00:08:34,780 --> 00:08:36,580 من احساس تنهایی می کنم 115 00:08:37,900 --> 00:08:39,100 چرا دستت رو روی شونه ی من گذاشتی؟ 116 00:08:39,700 --> 00:08:40,580 از من دور شو 117 00:08:47,100 --> 00:08:47,980 هان ژنگ لیانگ 118 00:08:48,060 --> 00:08:50,260 شروع به گشتن ون بین و خانوادش کرده 119 00:08:52,020 --> 00:08:53,140 خانوادم؟ 120 00:08:54,700 --> 00:08:55,580 ... پس مادرم و 121 00:08:56,340 --> 00:08:57,740 خواهرم در خطر نخواهند بود؟ 122 00:08:58,020 --> 00:08:58,980 نگران نباش، برادر کوچک 123 00:08:59,420 --> 00:09:01,740 پدرم یک مکان امن براشون پیدا کرده 124 00:09:03,420 --> 00:09:04,580 الان اولویت اصلیه ما اینه که 125 00:09:04,660 --> 00:09:06,700 ون بین با ارباب وانگ ملاقات کنه 126 00:09:07,220 --> 00:09:09,420 پس اون می تونه بی گناهیش رو ثابت کنه 127 00:09:13,980 --> 00:09:14,780 چی؟ 128 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 تو گفتی که ون بین 129 00:09:17,820 --> 00:09:19,620 فرزند شو دینگ کن هست؟ 130 00:09:19,700 --> 00:09:20,980 من تاییدش کردم 131 00:09:21,060 --> 00:09:23,740 من تحقیقات مختلفی انجام دادم 132 00:09:23,980 --> 00:09:26,100 و با مادر ون بین ملاقات کردم 133 00:09:26,820 --> 00:09:29,300 تعجبی نداره وقتی که اولین بار دیدمش برام آشنا بود 134 00:09:30,260 --> 00:09:31,700 این توجیهش می کنه 135 00:09:32,580 --> 00:09:34,540 میدونی الان ون بین کجاست؟ 136 00:09:35,020 --> 00:09:36,980 جایی که اون الان هست معلوم نیست 137 00:09:37,940 --> 00:09:39,580 ما باید ون بین رو پیدا کینم 138 00:09:39,660 --> 00:09:41,860 قبل از این که هان ژنگ لیانگ هویت ون بین رو بفهمه 139 00:09:42,220 --> 00:09:43,780 و اسمشو پاک کنیم 140 00:09:44,900 --> 00:09:48,340 اگر هان ژنگ لیانگ هویت ون بین رو بفهمه 141 00:09:48,420 --> 00:09:49,980 زندگیش به خطر میفته 142 00:09:50,060 --> 00:09:51,100 فنگ چنگ جون اینجاست 143 00:09:53,100 --> 00:09:53,900 ارباب وانگ - ادب رو بزار کنار - 144 00:09:54,020 --> 00:09:56,740 چنگ جون، میدونی ون بین کجاست؟ 145 00:10:01,200 --> 00:10:02,080 سریع 146 00:10:02,140 --> 00:10:03,140 مکان رو محاصره کنید 147 00:10:03,220 --> 00:10:04,020 بله، قربان 148 00:10:05,020 --> 00:10:05,820 ... چجوری 149 00:10:06,620 --> 00:10:07,860 چرا ارتش سلطنتی اینجاست؟ 150 00:10:09,140 --> 00:10:10,660 برادر فنگ هنوز برنگشته، ما باید چکار کنیم؟ 151 00:10:15,220 --> 00:10:16,540 مظنون ون بین اینجاست 152 00:10:16,620 --> 00:10:17,860 نگهبانان، دستگیرش کنید 153 00:10:19,120 --> 00:10:20,540 چطور جرئت می کنی؟ - صبر کن - 154 00:10:26,180 --> 00:10:26,980 فرماندار 155 00:10:34,860 --> 00:10:37,540 مظنون به دست فرستاده ویژه سپرده میشه 156 00:10:39,580 --> 00:10:40,380 ولی 157 00:10:43,820 --> 00:10:47,300 شماها می خواین از فرمان ارباب وانگ سرپیچی کنید؟ 158 00:10:48,780 --> 00:10:50,460 فرستاده ویژه خودشون شخصا از ون بین بازجویی می کنن 159 00:10:50,540 --> 00:10:51,660 برو و حقیقتو گزارش بده 160 00:10:52,060 --> 00:10:53,980 افسر نگهبان هان تو رو سرزنش نمی کنه 161 00:10:54,540 --> 00:10:55,860 بله، قربان - برو - 162 00:11:00,940 --> 00:11:02,100 ممنون، آقای لی 163 00:11:02,900 --> 00:11:03,700 ون بین 164 00:11:04,340 --> 00:11:05,700 زخمت چطوره؟ 165 00:11:06,260 --> 00:11:07,060 دارم بهتر می شم 166 00:11:09,260 --> 00:11:11,420 زه شین، یک صندلی سدان پیدا کن 167 00:11:11,900 --> 00:11:14,780 من شخصا ون بین رو برای برای ملاقات با ارباب وانگ همراهی می کنم 168 00:11:14,800 --> 00:11:33,900 مترجم: Instagram: @N.K004 169 00:11:35,700 --> 00:11:36,580 تو شدیدا آسیب دیدی 170 00:11:36,660 --> 00:11:37,540 تشریفات رو بزار کنار 171 00:11:39,300 --> 00:11:41,140 ممنون از بی طرفی و سخت گیری ارباب وانگ 172 00:11:41,220 --> 00:11:43,820 وگرنه زندگی ون بین در خطر بود 173 00:11:44,060 --> 00:11:46,900 اگر ون بین نتونه بی گناهیش رو ثابت کنه 174 00:11:47,220 --> 00:11:49,740 زندگیش همچنان در خطره 175 00:11:49,820 --> 00:11:52,460 چجوری ون بین رو از لیست مظنونایی که کتاب های ممنوعه رو پخش می کردند، حذف کنیم؟ 176 00:11:52,540 --> 00:11:54,580 من کسی بودم که کتاب ها رو پخش می کردم 177 00:11:54,660 --> 00:11:55,700 من تمام مسئولیتش رو به گردن می گیرم 178 00:11:55,780 --> 00:11:57,380 اگر می خواین منو تنبیه کنید - زه شین، ساکت شو - 179 00:12:01,540 --> 00:12:03,620 پسر من بدون فکر حرف میزنه 180 00:12:03,700 --> 00:12:05,260 لطفا ببخشیدش، ارباب وانگ 181 00:12:05,340 --> 00:12:06,300 فرماندار لی 182 00:12:06,380 --> 00:12:09,660 تو پسر صادق و وفاداری داری 183 00:12:09,740 --> 00:12:11,220 نو باید بهش افتخار کنی 184 00:12:12,900 --> 00:12:13,940 ممنون، ارباب وانگ 185 00:12:14,780 --> 00:12:16,740 من محتوای کتاب ممنوعه رو می دونم 186 00:12:18,580 --> 00:12:21,620 من هیچ وقت فکر نمی کردم که چیز نا مناسبی در اون جملات باشند 187 00:12:21,700 --> 00:12:24,380 به جاش فکر می کنم بعضی از معیارها دور از دسترس هستند 188 00:12:24,460 --> 00:12:25,620 ارزش اینو داره که به طور گسترده استفاده بشه 189 00:12:26,900 --> 00:12:29,660 ولی فرماندار فنگ، افسر نگهبان هان 190 00:12:29,740 --> 00:12:31,260 و چند تا از مردان شریف در یون درخواستی 191 00:12:31,340 --> 00:12:34,140 رو به دادگاه شاهنشاهی فرستادند تا کتاب رو ممنوع کنند 192 00:12:34,220 --> 00:12:35,540 وقتی که من از گویی برگشتم 193 00:12:35,620 --> 00:12:37,460 موضوع قبلا انجام شده بود 194 00:12:38,180 --> 00:12:38,980 ارباب وانگ 195 00:12:39,560 --> 00:12:41,500 وقتی که شما معلم اعلی حضرت هستید 196 00:12:41,580 --> 00:12:44,380 چرا نمی تونید از اعلی حضرت بخواهید که ممنوعیت رو از بین ببرند؟ 197 00:12:44,460 --> 00:12:45,340 درسته، ارباب وانگ 198 00:12:45,900 --> 00:12:47,340 چیزی که من میدونم اینه که 199 00:12:47,420 --> 00:12:48,940 پدر من مخالف چیزی که در کتاب ممنوعه گفته نیست 200 00:12:49,600 --> 00:12:52,760 اون باید دلیلی برای کارهایی که قبلا کرده داشته باشه 201 00:12:53,340 --> 00:12:55,020 دستورات به سختی در دادگاه سلطنتی پذیرفته میشن 202 00:12:55,500 --> 00:12:58,700 اونقدرا آسون نیست که ممنوعیت رو برداشت 203 00:12:59,120 --> 00:13:02,160 پدرت و افسر نگهبان هان مبتکر هستند 204 00:13:02,220 --> 00:13:03,860 ممنوع کردن کتاب 205 00:13:03,940 --> 00:13:06,140 تحت صلاحیت نجیب زادگان یون و دفتر فرمانده است 206 00:13:06,620 --> 00:13:09,220 دولت ایالتی و فرستاده ویژه حقی ندارند که در این باره تحقیق کنند 207 00:13:10,980 --> 00:13:14,580 بهش کتاب ممنوع می گن 208 00:13:15,540 --> 00:13:18,660 برای این که ممنوعه بخونیش 209 00:13:19,000 --> 00:13:21,300 که به این منظوره که نگهداری این کتاب هم ممنوعه، درسته؟ 210 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 البته 211 00:13:23,140 --> 00:13:24,580 بر فرض 212 00:13:24,660 --> 00:13:26,300 اگر افسر نگهبان هان 213 00:13:26,940 --> 00:13:28,220 کتاب رو توی عمارتش ممنوع کرده باشه 214 00:13:28,620 --> 00:13:30,780 در نظر گرفته که اون یک گناهکاره؟ 215 00:13:31,220 --> 00:13:33,900 تو میگی که افسر نگهبان هان کتاب ممنوعه رو تصرف کرده؟ 216 00:13:35,460 --> 00:13:36,380 ون بین 217 00:13:36,460 --> 00:13:38,900 به یاد داری که قبل از دور دوم امتحانات 218 00:13:39,180 --> 00:13:42,980 ازت خواستم که یک کتاب ممنوعه رو براش به آرامگاه سان شن ببری؟ 219 00:13:45,400 --> 00:13:46,900 اون کتاب ممنوعه 220 00:13:46,980 --> 00:13:49,620 توسط رییس از اقامت هان برده شده 221 00:13:49,700 --> 00:13:51,020 کتاب های ممنوعه در عمارت هان وجود دارند؟ 222 00:13:51,500 --> 00:13:52,300 راسته؟ 223 00:13:52,380 --> 00:13:53,380 بله 224 00:13:56,460 --> 00:13:58,500 ولی خانواده ی هان 225 00:13:58,580 --> 00:14:00,620 خانواده برجسته در یون هستند 226 00:14:00,940 --> 00:14:03,340 هان ژنگ لیانگ افسر نگهبان دولته 227 00:14:03,540 --> 00:14:06,580 اگرچه ارباب وانگ فرستاده ویژه هست 228 00:14:07,140 --> 00:14:10,380 هنوز این قدرت رو نداره که عمارت هان رو بگردند 229 00:14:12,540 --> 00:14:15,260 ما هم کلاسیای رییس هستیم 230 00:14:15,580 --> 00:14:17,620 هم کلاسیا می تونن به ملاقات رییس برن 231 00:14:17,700 --> 00:14:19,860 این معمولی به نظر نمیرسه؟ 232 00:14:20,700 --> 00:14:22,620 له شوان، تو واقعا باهوشی 233 00:14:22,940 --> 00:14:23,980 در این زمینه 234 00:14:24,580 --> 00:14:27,180 شما می تونین مطابق با عمل یو له شوان پیش برید 235 00:14:37,140 --> 00:14:38,900 آقایون، چجور می تونم کمکتون کنم؟ 236 00:14:40,060 --> 00:14:41,700 من فکر می کردم که تو منو بشناسی 237 00:14:41,820 --> 00:14:43,900 ما اومدیم اینجا که رییس رو ملاقات کنیم 238 00:14:43,980 --> 00:14:45,820 لطفا بهش خبر بدید 239 00:14:46,260 --> 00:14:47,460 لطفا اینجا منتظر بمونید، آقایون 240 00:14:51,100 --> 00:14:51,940 راحت باش 241 00:15:02,340 --> 00:15:03,780 این آقای له شوانه 242 00:15:04,180 --> 00:15:05,740 خانم هان، خیلی وقته ندیدمتون 243 00:15:05,820 --> 00:15:07,540 شما هنوز جوون به نظر میرسید 244 00:15:08,340 --> 00:15:10,580 چه پسر بازیگوشی 245 00:15:11,340 --> 00:15:13,700 شماها اینجایید که شنگ ژی رو ببینی؟ 246 00:15:13,900 --> 00:15:16,500 بله رییس دفعه قبل مهمون نوازی گرمی از ما کردند 247 00:15:16,580 --> 00:15:18,300 ما اومدیم اینجا که ازش تشکر کنیم 248 00:15:19,280 --> 00:15:21,320 می بینید، حتی براش هدیه هم آوردیم 249 00:15:21,380 --> 00:15:23,300 مجبور نبودی که اینکارو بکنی 250 00:15:23,520 --> 00:15:24,680 ولی زمان بدیه 251 00:15:25,020 --> 00:15:26,540 شنگ ژی خونه نیست 252 00:15:28,240 --> 00:15:29,120 مشکلی نیست 253 00:15:29,340 --> 00:15:31,020 ما از قبل به رییس خبر دادیم 254 00:15:31,100 --> 00:15:32,460 اون بر می گرده 255 00:15:32,560 --> 00:15:33,370 متوجه شدم 256 00:15:33,450 --> 00:15:35,250 پس بیاد داخل لطفا 257 00:15:38,380 --> 00:15:39,260 از این طرف، لطفا 258 00:15:43,620 --> 00:15:44,460 صبر کنید، خانم هان 259 00:15:46,720 --> 00:15:49,640 مشکل چیه؟ - این فنگ چنگ جونه - 260 00:15:52,020 --> 00:15:52,820 خانم هان 261 00:15:54,140 --> 00:15:55,460 دلیلی که من امروز اینجام 262 00:15:56,040 --> 00:15:57,440 به غیر از ملاقات با رییس 263 00:15:57,740 --> 00:15:59,140 اینه که از شما معذرت خواهی کنم 264 00:15:59,540 --> 00:16:00,780 در مورد بانو هان 265 00:16:00,860 --> 00:16:01,820 من واقعا متاسفم 266 00:16:05,620 --> 00:16:06,420 مشکلی نیست 267 00:16:07,220 --> 00:16:08,500 ممنون از درکتون 268 00:16:10,260 --> 00:16:11,580 در واقع، عمارت افسر نگهبان هان 269 00:16:11,660 --> 00:16:12,820 منظره خوبی داره 270 00:16:12,960 --> 00:16:14,240 بی خیال، برادر زی فنگ 271 00:16:14,300 --> 00:16:15,780 دفعه بعد عمارتمو بهت نشون میدم 272 00:16:15,860 --> 00:16:16,660 منظره ی بزرگتری داره 273 00:16:16,760 --> 00:16:17,560 به این حیاط نگاه کن 274 00:16:17,640 --> 00:16:18,680 مال من بهتره 275 00:16:19,580 --> 00:16:20,940 ما باید آرامش خودمونو نگه داریم 276 00:16:21,020 --> 00:16:21,860 هیچ اشتباهی نکنید 277 00:16:21,940 --> 00:16:22,740 مخصوصا تو 278 00:16:23,580 --> 00:16:24,700 چجوری به نظر میرسم؟ 279 00:16:24,780 --> 00:16:25,740 گاردتو پایین نیار 280 00:16:26,060 --> 00:16:26,860 نگران نباش 281 00:16:28,540 --> 00:16:29,580 بانو هان 282 00:16:32,820 --> 00:16:33,620 برادر چنگ جون 283 00:16:34,900 --> 00:16:36,340 شاید بهتره ما شما دو تا رو تنها بزاریم 284 00:16:36,420 --> 00:16:37,300 درسته 285 00:16:37,420 --> 00:16:39,020 یک گروه از مردان بی شرم 286 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 بریم 287 00:16:40,100 --> 00:16:41,180 بریم 288 00:16:44,600 --> 00:16:46,140 بانو هان - آقای فنگ - 289 00:16:47,940 --> 00:16:49,020 خیلی خوبه که می بینمتون 290 00:16:49,740 --> 00:16:52,540 خوش حالم که حالتون خوبه، بانو هان 291 00:16:53,660 --> 00:16:54,900 درباره چیزی که قبلا اتفاق افتاد 292 00:16:56,100 --> 00:16:57,460 من می خوام دوباره ازتون عذر خواهی کنم 293 00:16:59,260 --> 00:17:01,060 بعضی چیزها رو نمیشه اجبار کرد 294 00:17:01,140 --> 00:17:02,620 ... ممنون 295 00:17:03,020 --> 00:17:04,570 برای این که با من صادق بودید 296 00:17:07,460 --> 00:17:09,420 شما و محققان اینجایید که 297 00:17:09,500 --> 00:17:10,940 برادرم رو ببینید؟ 298 00:17:12,060 --> 00:17:12,940 راستش 299 00:17:13,780 --> 00:17:16,460 ما اینجاییم که یک راهی برای نجات ون بین پیدا کنیم 300 00:17:16,700 --> 00:17:18,460 آقای ون بین چطوره؟ 301 00:17:18,540 --> 00:17:19,940 اون الان جاش امنه 302 00:17:20,020 --> 00:17:20,850 ولی 303 00:17:21,220 --> 00:17:23,020 ولی ما باید مدرک پیدا کنیم 304 00:17:23,090 --> 00:17:24,140 تا اسمشو پاک کنیم 305 00:17:24,540 --> 00:17:26,020 کاری هست که بتونم بکنم؟ 306 00:17:26,900 --> 00:17:28,660 شما با ملاقات من لطف بزرگی در حقم کردین 307 00:17:30,020 --> 00:17:31,420 چاپلوسی نکنید 308 00:17:33,780 --> 00:17:34,740 آقای فنگ 309 00:17:36,060 --> 00:17:37,340 شما الان کسی رو 310 00:17:38,140 --> 00:17:39,900 دوست دارید؟ 311 00:17:45,980 --> 00:17:49,340 من متعجبم که اون دختر خوش شانس کیه 312 00:17:50,700 --> 00:17:51,820 من آرزوهای خوبی برات دارم 313 00:17:53,780 --> 00:17:55,250 شما بانوی خوبی هستید 314 00:17:55,340 --> 00:17:57,580 شما هم یک نفر رو برای خودتون پیدا می کنید 315 00:17:58,740 --> 00:18:00,460 کی می دونه آینده چی میشه 316 00:18:01,740 --> 00:18:03,160 ولی من باور دارم 317 00:18:03,220 --> 00:18:04,740 که همه سرنوشت خودشون رو دارن 318 00:18:04,760 --> 00:18:20,760 مترجم: Instagram: @N.K004 319 00:18:21,180 --> 00:18:23,580 سلام، ارباب وانگ 320 00:18:25,860 --> 00:18:27,300 سلام، ارباب مو 321 00:18:36,060 --> 00:18:37,420 مرد در لباس سیاه 322 00:18:37,900 --> 00:18:39,460 من سعی کردم برای مدتی اونو دستگیر کنم 323 00:18:40,380 --> 00:18:43,100 من چند بار با اون جنگیدم 324 00:18:43,860 --> 00:18:44,820 مطمئنم که 325 00:18:46,300 --> 00:18:49,940 اون به لاغری آقای ون بین نیست 326 00:18:50,420 --> 00:18:51,220 همچنین 327 00:18:53,980 --> 00:18:56,180 بعد از اینکه مرد سیاه پوش منو زخمی کرد 328 00:18:56,780 --> 00:18:58,900 من متوجه شدم که جای زخم آشکاری 329 00:18:59,380 --> 00:19:01,300 پشت دست راستش داره 330 00:19:03,500 --> 00:19:04,540 ارباب وانگ 331 00:19:05,140 --> 00:19:08,060 اگر چه ون بین قاتل نیست 332 00:19:08,160 --> 00:19:11,940 اون هنوز مشکوک به پخش کتاب های ممنوعه است 333 00:19:12,020 --> 00:19:14,020 همان طور که اون به خوبی 334 00:19:14,100 --> 00:19:15,620 توانایی کپی دست خط کتاب ممنوعه رو داره 335 00:19:15,700 --> 00:19:17,580 محتوای فاش شده 336 00:19:17,660 --> 00:19:20,260 باید توسط اون باشه 337 00:19:20,620 --> 00:19:22,780 نگهداری و پخش کردن کتاب های ممنوعه 338 00:19:23,260 --> 00:19:24,540 به همون اندازه جرم جدی هست 339 00:19:24,620 --> 00:19:26,220 اون باید به شدت تنبیه بشه 340 00:19:26,660 --> 00:19:27,820 درست می گی 341 00:19:29,580 --> 00:19:32,940 همان طور که نگهداری کتاب ممنوعه جرم جدی هست 342 00:19:33,460 --> 00:19:37,940 تو نباید اول به فکر خودت باشی، افسر نگهبان هان؟ 343 00:19:38,020 --> 00:19:38,900 فنگ یان وو 344 00:19:39,380 --> 00:19:40,820 منظورت چیه؟ 345 00:19:41,580 --> 00:19:42,540 ارباب وانگ 346 00:19:42,900 --> 00:19:43,860 ارباب مو 347 00:19:45,100 --> 00:19:48,300 پژوهشگران ما امروز به ملاقات رییس رفتند 348 00:19:48,380 --> 00:19:50,740 رییس اتفاقا بیرون بود 349 00:19:50,820 --> 00:19:54,620 پس اونا نگاهی به عمارت 350 00:19:54,700 --> 00:19:56,380 افسر نگهبان هان انداختند 351 00:19:56,900 --> 00:19:58,350 اون بچه ها 352 00:19:58,440 --> 00:20:01,760 نگاهی به کتابخانه افسر نگهبان هان انداختند 353 00:20:01,980 --> 00:20:03,660 و این کتاب های ممنوعه رو پیدا کردند 354 00:20:03,940 --> 00:20:04,820 افسر نگهبان هان 355 00:20:05,180 --> 00:20:07,420 این چیه؟ 356 00:20:08,820 --> 00:20:09,620 .... من 357 00:20:11,940 --> 00:20:14,060 به نظر میرسه افسر نگهبان هان متعجب شدند 358 00:20:14,580 --> 00:20:17,620 به نظر میرسه چیزی که مدیر اصلی فنگ گفت درسته 359 00:20:17,700 --> 00:20:18,820 ارباب وانگ 360 00:20:18,900 --> 00:20:21,820 من ... من فقط می خواستم 361 00:20:21,900 --> 00:20:23,460 چند تا مدرک توی عمارتم نگه دارم 362 00:20:23,540 --> 00:20:25,060 من قصد دیگه ای نداشتم 363 00:20:25,140 --> 00:20:26,940 لطفا حقیقت رو ببینید، ارباب وانگ 364 00:20:27,380 --> 00:20:30,060 افسر نگهبان هان، تو دقیقا با نگه داشتن اون کتاب های ممنوعه 365 00:20:30,500 --> 00:20:32,940 چیرو می خوای ثابت کنی؟ 366 00:20:33,040 --> 00:20:33,920 ... من 367 00:20:34,000 --> 00:20:36,160 با توجه به چیزی که تو گفتی 368 00:20:36,220 --> 00:20:39,460 اگر ون بین گناهکار برای پخش محتوای کتاب ممنوعه باشه 369 00:20:39,780 --> 00:20:43,300 پس شما برای نگهداری این کتاب های ممنوعه 370 00:20:43,380 --> 00:20:47,660 گناهکار نیستید، افسر نگهبان هان؟ 371 00:20:48,660 --> 00:20:50,260 شاید ون بین اینکارو طبق دستور عمل 372 00:20:50,340 --> 00:20:52,500 افسر نگهبان هان انجام داده 373 00:20:52,580 --> 00:20:56,180 فکرشو بکن، این کتاب ها برای مدت زیادی ممنوع شدند 374 00:20:56,260 --> 00:20:58,780 چرا اینا در کتابخانه افسر نگهبان هان پیدا شدند؟ 375 00:20:58,860 --> 00:20:59,900 درسته ؟ - درسته - 376 00:20:59,980 --> 00:21:01,540 ارباب وانگ، ارباب مو 377 00:21:01,620 --> 00:21:03,340 بهشون گوش نکنید 378 00:21:03,540 --> 00:21:05,420 اونای حرفای بیخود میزنن 379 00:21:05,620 --> 00:21:07,180 من به خاطر شما و دانش آموزای 380 00:21:07,260 --> 00:21:10,340 آکادمی یون شانگ این کارو کردم 381 00:21:11,460 --> 00:21:13,500 تو برای حرفت باید مدرک داشته باشی 382 00:21:13,580 --> 00:21:14,580 هان ژنگ لیانگ 383 00:21:15,820 --> 00:21:17,980 شما افسر نگهبان دفتر فرمانداری هستید 384 00:21:18,260 --> 00:21:20,100 من نمیدونستم که شما می تونید غیر معقول باشید 385 00:21:21,380 --> 00:21:27,050 این موضوع شامل شهرت اشراف یون هم میشه 386 00:21:27,140 --> 00:21:30,220 من به فرماندار می گم که یک درسی بهت بده 387 00:21:30,980 --> 00:21:33,100 اون روزها، فرماندار فنگ و افسر نگهبان هان 388 00:21:33,180 --> 00:21:35,580 پا فشاری می کردند که اون کتاب ها رو ممنوع کنند 389 00:21:35,940 --> 00:21:36,740 خب البته 390 00:21:37,180 --> 00:21:39,300 اون خیلی وقت پیش بود 391 00:21:41,080 --> 00:21:42,080 ارباب مو 392 00:21:42,140 --> 00:21:43,020 لطفا به این یک نگاهی بکنید 393 00:21:43,420 --> 00:21:44,620 محتوای این کتاب ها 394 00:21:44,700 --> 00:21:48,220 به نظر نمیاد که این روزها بد باشه 395 00:21:49,380 --> 00:21:52,380 بعضیاشون در واقع نکات خوبی رو در بر دارند 396 00:21:53,180 --> 00:21:53,980 البته 397 00:21:54,580 --> 00:21:55,780 من به شدت توصیش می کنم 398 00:21:56,180 --> 00:21:57,460 ولی درباره این که باید چیکار کنیم 399 00:21:57,940 --> 00:22:00,860 تصمیم گیری در دستان افسر نگهبان هان هست 400 00:22:01,960 --> 00:22:03,820 حالا که این کتاب ها ممنوعه هستند 401 00:22:03,900 --> 00:22:05,420 هان ژنگ لیانگ، بگو چی می خوای 402 00:22:08,380 --> 00:22:09,300 وقتی که 403 00:22:09,900 --> 00:22:13,340 وقتی که ارباب وانگ گفتند 404 00:22:14,260 --> 00:22:15,060 پس 405 00:22:15,740 --> 00:22:18,780 پس من هر چی که بخواید انجام میدم، ارباب وانگ 406 00:22:19,420 --> 00:22:21,130 و من می خوام از افسر نگهبان هان بپرسم 407 00:22:21,210 --> 00:22:22,980 مردان شریف رو دور هم جمع کنیم 408 00:22:23,060 --> 00:22:25,500 و بحث کنیم که ممنوعیت رو برداریم 409 00:22:27,180 --> 00:22:27,980 بله، قربان 410 00:22:28,700 --> 00:22:31,020 وقتی که افسر نگهبان هان ذهنشو مرتب کرد 411 00:22:31,100 --> 00:22:33,220 پس اونایی که محتوا رو پخش کردند 412 00:22:33,580 --> 00:22:36,900 دیگه نباید مسئولیتی داشته باشند 413 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 ون بین الان حالش خوبه؟ 414 00:22:40,940 --> 00:22:41,740 بله 415 00:22:43,380 --> 00:22:44,900 خوبه، خوبه 416 00:22:47,940 --> 00:22:48,860 شاید 417 00:22:49,660 --> 00:22:50,460 تو برگشتی 418 00:22:53,660 --> 00:22:55,300 معمولی رفتار کن. اونا ممکنه بفهمن 419 00:22:56,780 --> 00:22:57,580 باشه 420 00:22:59,220 --> 00:23:01,860 برادر، له شوان من خیلی دل تنگتون بودم 421 00:23:02,140 --> 00:23:03,780 ون بین، منم دلم برات تنگ شده 422 00:23:04,340 --> 00:23:05,900 برو کنار، نوبت تو نیست 423 00:23:29,760 --> 00:23:31,060 سلام، ارباب وانگ - سلام، ارباب وانگ - 424 00:23:31,140 --> 00:23:31,940 تشریفات رو ول کنید 425 00:23:33,340 --> 00:23:35,020 امروز اخطاریه رسمی گرفتم 426 00:23:35,740 --> 00:23:38,140 خانواده های اشرافی یون 427 00:23:38,240 --> 00:23:39,980 ممنوعیت اون کتاب ها رو برداشتند 428 00:23:40,060 --> 00:23:40,860 بنابراین 429 00:23:42,060 --> 00:23:46,220 دادگاه شاهنشاهی اجازه میده که موضوع شو دینگ کن بخوابه 430 00:23:46,700 --> 00:23:47,740 یک نفر از شما 431 00:23:48,620 --> 00:23:50,540 پسر شو دینگ کن هست؟ 432 00:23:52,580 --> 00:23:54,780 من، ون بین، پسر شو دینگ کن هستم 433 00:23:55,420 --> 00:23:56,220 تو شبیه خودشی 434 00:23:57,020 --> 00:23:58,580 تو قطعا پسر شو دینگ کنی 435 00:23:59,020 --> 00:23:59,860 ممنون، ارباب وانگ 436 00:24:00,620 --> 00:24:01,780 ارباب وانگ 437 00:24:02,220 --> 00:24:03,660 میشه بدونم پدرم چجوری بود؟ 438 00:24:07,220 --> 00:24:08,820 به چشمان من، شو دینگ کن 439 00:24:09,360 --> 00:24:11,560 یک مرد بلند پرواز و درستکار بود 440 00:24:11,640 --> 00:24:13,340 کسی که به کشور و مردمش اهمیت میده 441 00:24:13,420 --> 00:24:16,580 و دوست داشت که مسئولیت ها رو برعهده بگیره 442 00:24:18,200 --> 00:24:19,940 اگر پدر من همچین مردی بوده 443 00:24:20,020 --> 00:24:21,940 چرا دادگاه شاهنشاهی دستور داد تا اعدامش کنن؟ 444 00:24:25,180 --> 00:24:26,060 اون روزها 445 00:24:26,620 --> 00:24:28,100 رویکرد شو دینگ کن برای اصلاح آموزش 446 00:24:28,180 --> 00:24:30,260 نه تنها حمایت های زیادی از روستاییان بلکه 447 00:24:30,340 --> 00:24:33,340 از بعضی از خانواده های اشرافی هم دریافت کرد 448 00:24:33,420 --> 00:24:35,660 به راستی که کار اون عملی بود 449 00:24:36,060 --> 00:24:37,980 و نشانه ها و تغییرات مثبتی رو برای آغاز آموزش 450 00:24:38,060 --> 00:24:40,780 در اون روزها آورد 451 00:24:41,660 --> 00:24:42,620 ولی 452 00:24:42,870 --> 00:24:45,980 ولی یادبودی که اون برای پادشاه فرستاد 453 00:24:46,060 --> 00:24:47,940 با تصور اون متناقض بود 454 00:24:48,700 --> 00:24:53,340 هدف و موضعی متفاوت که به نظر خیانت می رسید 455 00:24:53,580 --> 00:24:55,740 اینجوری بود که باعث مرگش شد 456 00:24:56,560 --> 00:24:57,360 ارباب وانگ 457 00:24:57,420 --> 00:24:58,660 پدر من به اشتباه متهم شد 458 00:24:59,020 --> 00:25:01,180 چه زمانی حقیقت برای دنیا آشکار میشه؟ 459 00:25:01,900 --> 00:25:04,260 اون روزها وقتی که همراهانش همراه با اون مردند 460 00:25:04,360 --> 00:25:06,420 باید قضاوت منصفانه ای دریافت می کردند 461 00:25:06,500 --> 00:25:07,540 لطفا اسم هاشون رو پاک کنید 462 00:25:07,900 --> 00:25:09,980 لطفا اسم هاشون رو پاک کنید، ارباب وانگ - لطفا اسم هاشون رو پاک کنید، ارباب وانگ - 463 00:25:11,060 --> 00:25:13,860 من باید موضوع رو به اعلی حضرت گزارش بدم 464 00:25:14,340 --> 00:25:15,420 این یک موضوع حل نشدنی ای 465 00:25:15,740 --> 00:25:17,340 اعلی حضرت دستور دادند که 466 00:25:17,420 --> 00:25:20,740 وظیفه چهار آقایون یون شانگ در آزمون سلطنتی 467 00:25:20,820 --> 00:25:22,620 پیدا کردن حقیقت در مورد این زمینه می باشد 468 00:25:23,340 --> 00:25:25,020 امیدوارم که بتونید جواب قانع کننده به 469 00:25:25,500 --> 00:25:27,100 اعلی حضرت بدید 470 00:25:27,820 --> 00:25:28,700 ممنون، ارباب وانگ 471 00:25:28,780 --> 00:25:29,660 اعلی حضرت عاقل هستند 472 00:25:30,460 --> 00:25:34,540 تو می خوای حقیقت را با ون بین پیدا کنی؟ 473 00:25:35,200 --> 00:25:37,880 من فکر می کنم که این بهترین وظیفه 474 00:25:37,940 --> 00:25:39,300 در آزمون سلطنتی هست 475 00:25:40,060 --> 00:25:41,620 تمام مطالعات شما 476 00:25:41,700 --> 00:25:43,420 مورد استفاده و آزمایش قرار خواهد گرفت 477 00:25:43,500 --> 00:25:45,020 جوابی که تو در آخر می فرستی 478 00:25:45,100 --> 00:25:46,780 مربوط به تحصیلات یون در گذشته 479 00:25:46,860 --> 00:25:49,060 حال و آینده هست 480 00:25:49,140 --> 00:25:52,140 من امیدوارم که همه شما نتایج عالی به دست آورید 481 00:25:53,220 --> 00:25:54,380 ما شما رو نا امید نمی کنیم 482 00:25:55,380 --> 00:25:56,180 می تونید برید 483 00:26:04,780 --> 00:26:05,660 ارباب وانگ 484 00:26:06,380 --> 00:26:07,740 این مسئولیت بزرگیه 485 00:26:08,040 --> 00:26:09,600 و این مدت طولانی مورد قضاوت نادرست قرار گرفته 486 00:26:10,380 --> 00:26:11,940 اگر کامل به دست اونا بسپاریدش 487 00:26:12,940 --> 00:26:15,460 می ترسم که فراتر از توانایی اونا باشه 488 00:26:15,980 --> 00:26:18,180 تو باید اعتماد به نفس بیشتری داشته باشی 489 00:26:18,500 --> 00:26:22,460 و به دانش آموزای برترت ایمان داشته باشی 490 00:26:22,540 --> 00:26:24,380 من برای این موقعیت خیلی تلاش کردم 491 00:26:24,460 --> 00:26:27,460 تا اسم شو دینگ کن و یارانش رو پاک کنم 492 00:26:27,540 --> 00:26:29,020 اگر فکر می کنی که 493 00:26:29,100 --> 00:26:31,020 این فراتر از توانایی اون هاست 494 00:26:31,420 --> 00:26:33,140 پس چهار نفر دیگر پیشنهاد بده 495 00:26:33,540 --> 00:26:36,540 که بهتر از اون چهار نفر باشند 496 00:26:37,300 --> 00:26:39,820 من نمی تونم به هیچ کس دیگه ای که 497 00:26:39,900 --> 00:26:41,740 بهتر از اونا باشه فکر کنم 498 00:26:42,340 --> 00:26:44,220 این فقط یک وظیفه سخت هست 499 00:26:45,420 --> 00:26:46,820 من باور دارم که اونا جواب خوبی 500 00:26:46,900 --> 00:26:49,700 رو به ما ارائه میدن 501 00:26:52,540 --> 00:26:54,940 از اونجایی که پدر من مظنون اول این پروندست 502 00:26:55,620 --> 00:26:56,780 من جواب رو ازش می گیرم 503 00:26:59,040 --> 00:27:01,480 تو مطمئنی که پدرت با تو روراسته؟ 504 00:27:01,540 --> 00:27:02,340 ون بین 505 00:27:03,020 --> 00:27:05,140 از اونجایی که فنگ چنگ جون داوطلب شده 506 00:27:05,220 --> 00:27:07,180 به این معنیه که ذهنشو مرتب کرده 507 00:27:08,420 --> 00:27:10,540 ما باید به شخصیت درستش ایمان داشته باشیم 508 00:27:10,620 --> 00:27:13,660 حتی بیشتر از اخلاق و دانشش 509 00:27:14,220 --> 00:27:15,580 خانواده سخت ترین قسمته 510 00:27:15,660 --> 00:27:16,860 براش آسون نیست که این کار رو انجام بده 511 00:27:18,440 --> 00:27:20,380 ولی از اونجایی که اون قبلا خودشو متقاعد کرده که اینکارو انجام بده 512 00:27:20,460 --> 00:27:22,180 نشون میده که یک قدم برداشته 513 00:27:23,080 --> 00:27:24,800 اون قبلا این قدم رو برداشته 514 00:27:24,880 --> 00:27:26,500 اون آماده هست که هر مشکلی 515 00:27:26,600 --> 00:27:27,760 رو در آینده حل کنه 516 00:27:27,820 --> 00:27:29,620 نیازی به گفتن نیست که ما بخاطر او اینجاییم 517 00:27:31,240 --> 00:27:34,540 من اونایی که تو این موضوع درگیر بودن رو دور هم جمع می کنم 518 00:27:35,260 --> 00:27:37,100 شاید جزئیات خاصی نادیده گرفته شده باشند 519 00:27:38,420 --> 00:27:39,620 که شی جون به شدت به من مشکوکه 520 00:27:40,660 --> 00:27:41,460 من احساس می کنم که 521 00:27:42,060 --> 00:27:43,780 اون یک چیزی از ما مخفی می کنه 522 00:28:09,260 --> 00:28:10,060 پدر 523 00:28:10,840 --> 00:28:12,000 تو خیلی زجر کشیدی 524 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 منو ببخش که پسر خوبی برات نبودم 525 00:28:17,260 --> 00:28:18,260 پسرم 526 00:28:20,740 --> 00:28:22,940 تو یک چیزی می خوای بهم بگی 527 00:28:25,500 --> 00:28:26,420 ادامه بده 528 00:28:27,540 --> 00:28:28,340 پدر 529 00:28:30,060 --> 00:28:31,380 اعلی حضرت به من دستور دادند که 530 00:28:32,820 --> 00:28:34,860 روی پرونده شو دینگ کن دوباره تحقیق کنم 531 00:28:39,200 --> 00:28:41,340 امیدوارم که بتونید با من صادق باشید 532 00:28:41,420 --> 00:28:42,820 بزارید حقیقت روشن بشه 533 00:28:47,780 --> 00:28:49,420 اگر حقیقت 534 00:28:50,900 --> 00:28:52,660 پرونده شو دینگ کن 535 00:28:53,460 --> 00:28:55,340 زندگیه منو بگیره 536 00:28:57,060 --> 00:28:58,460 تو چیکار می کنی؟ 537 00:29:08,260 --> 00:29:09,100 پسرم 538 00:29:10,860 --> 00:29:11,980 بهم جواب بده 539 00:29:18,820 --> 00:29:19,620 پدر 540 00:29:22,260 --> 00:29:23,700 من فکرامو کردم 541 00:29:26,380 --> 00:29:27,820 پدر، اگر تو گناهی انجام دادی 542 00:29:29,420 --> 00:29:31,140 من تمام مسئولیتش رو بر عهده می گیرم 543 00:29:31,900 --> 00:29:32,820 این وظیفه ای که 544 00:29:33,380 --> 00:29:35,220 ارباب وانگ از الی حضرت درخواست کرده 545 00:29:36,820 --> 00:29:38,580 امیدوارم که بتونی کمکم کنی 546 00:29:39,540 --> 00:29:40,700 تا یان وظیفه رو انجام بدم 547 00:29:47,380 --> 00:29:50,140 به نظر میرسه که ارباب وانگ تصمیم گرفته که اینکارو انجام بده 548 00:29:50,220 --> 00:29:51,580 پرونده شو دینگ کن 549 00:29:52,420 --> 00:29:54,020 سرانجام جبران میشه 550 00:29:54,980 --> 00:29:55,780 پدر 551 00:29:56,700 --> 00:29:58,140 اون روزها دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 552 00:29:59,060 --> 00:30:00,540 20 سال گذشته 553 00:30:06,860 --> 00:30:08,780 من رو برای مدت طولانی 554 00:30:10,100 --> 00:30:12,020 آزار داده 555 00:30:13,220 --> 00:30:15,500 الان بالاخره میتونم بارشو از روی دوشم بردارم 556 00:30:16,010 --> 00:30:16,950 پدر 557 00:30:17,030 --> 00:30:18,190 تو باید به من زودتر می گفتی 558 00:30:19,200 --> 00:30:20,880 من میخوام که دردهاتو با من شریک بشی 559 00:30:23,740 --> 00:30:25,460 زمان مناسبی نبود 560 00:30:26,460 --> 00:30:28,180 فقط افراد بیشتری رو توی دردسر مینداخت 561 00:30:29,950 --> 00:30:31,300 تو پسر منی 562 00:30:31,380 --> 00:30:33,100 من نمی خواستم که تو رو درگیر کنم 563 00:30:33,180 --> 00:30:34,460 ولی الان به نظر میرسه که 564 00:30:34,560 --> 00:30:36,960 تو نمی تونی خودتو از این پرونده بیرون بکشی 565 00:30:39,820 --> 00:30:42,500 تنها کاری که برای کمک بهت می تونم بکنم 566 00:30:43,420 --> 00:30:44,500 اینه که همه چیز رو بهت بگم 567 00:30:45,180 --> 00:30:46,220 لطفا بهم بگید، پدر 568 00:30:47,300 --> 00:30:48,940 شو دینگ کن ده هزار کلمه دادخواست نوشت 569 00:30:50,660 --> 00:30:51,700 او از آموزش برابر 570 00:30:52,460 --> 00:30:54,020 برای اشرافیان، فرمانداران 571 00:30:54,100 --> 00:30:56,540 و زنان طرفداری کرد 572 00:30:57,340 --> 00:30:59,780 دادخواست او خیلی جواب داد و حامیان زیادی داشت 573 00:31:01,560 --> 00:31:03,500 بیست دانش آموز از خانواده های ثروتمند 574 00:31:03,580 --> 00:31:06,380 بودند که این دادخواست رو امضا کردند 575 00:31:06,460 --> 00:31:07,740 اونا می خواستند برای اعلی حضرت بفرستنش 576 00:31:08,220 --> 00:31:10,500 اما یک نفر به جرم خیانت به اونا تهمت زد 577 00:31:10,900 --> 00:31:13,500 هان ژنگ لیانگ و من نیمه راه جلوشونو گرفتیم 578 00:31:13,980 --> 00:31:16,100 من دادخواست رو ازش گرفتم و خوندمش 579 00:31:16,940 --> 00:31:19,620 ولی من فهمیدم هر چیزی که توش نوشته شده خیانت آمیزه 580 00:31:20,980 --> 00:31:23,300 هان ژنگ لیانگ دادخواست رو برد 581 00:31:23,980 --> 00:31:25,140 اونو به دادگاه سلطنتی فرستاد 582 00:31:25,860 --> 00:31:26,660 پدر 583 00:31:27,380 --> 00:31:28,820 دادخواست عوض شده بود؟ 584 00:31:28,900 --> 00:31:29,860 اگر عوض شده بود 585 00:31:29,940 --> 00:31:32,260 فقط قبل از اینکه من بخونمش باید عوض میشد 586 00:31:33,620 --> 00:31:34,980 تو کسی بودی که دستور داد 587 00:31:35,780 --> 00:31:36,910 شو دینگ کن رو اعدام کنند؟ 588 00:31:37,300 --> 00:31:38,380 نه 589 00:31:38,460 --> 00:31:39,420 نه؟ پس کی دستور داد؟ 590 00:31:39,900 --> 00:31:40,860 اون روزها 591 00:31:40,940 --> 00:31:43,300 امپراطور فقید دفتر فرماندهی رو منصوب کرد که روی این پرونده تحقیق کنند 592 00:31:43,380 --> 00:31:44,540 ولی هان ژنگ لیانگ 593 00:31:44,620 --> 00:31:47,900 سرسختانه پیشنهاد داد که من روی این پرونده تحقیق کنم 594 00:31:48,220 --> 00:31:49,940 من هم مصرانه ردش کردم 595 00:31:50,020 --> 00:31:51,660 من انتظار نداشتم که 596 00:31:51,740 --> 00:31:53,500 اون یک سند رو با امضای من جعل کنه 597 00:31:55,780 --> 00:31:57,780 از این رو این فاجعه رخ داد 598 00:32:03,260 --> 00:32:05,820 اون روزها تازه به یون رسیده بودم 599 00:32:06,900 --> 00:32:08,100 قدرت سیاسی من ضعیف بود 600 00:32:08,580 --> 00:32:11,300 هان ژنگ لیانگ با اشرافیان یون متحد شد 601 00:32:11,380 --> 00:32:13,310 تا به من فشار بیارن 602 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 من تردید کردم 603 00:32:15,980 --> 00:32:18,060 و سخت با اونها نجنگیدم 604 00:32:22,940 --> 00:32:23,740 بنابراین 605 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 هان ژنگ لیانگ بود؟ 606 00:32:26,260 --> 00:32:27,060 بله 607 00:32:28,140 --> 00:32:29,460 اون ارتش رو رهبری می کرد 608 00:32:30,700 --> 00:32:31,980 اگر من ازش یروی نمی کردم 609 00:32:32,060 --> 00:32:34,100 آدمای بیشتری توی دردسر میفتادن 610 00:32:34,740 --> 00:32:35,660 مخصوصا 611 00:32:36,560 --> 00:32:38,270 دانشمندان یون شانگ 612 00:32:43,380 --> 00:32:44,340 مطمئن باش، پدر 613 00:32:45,020 --> 00:32:47,060 من حقیقت رو می فهمم 614 00:32:50,300 --> 00:32:54,060 خوبه. خوبه 615 00:32:54,300 --> 00:32:55,500 این مرد رو قبلا دیدی؟ 616 00:32:55,580 --> 00:32:56,380 نه 617 00:32:59,540 --> 00:33:00,980 این مرد رو قبلا دیدی؟ - نه - 618 00:33:01,660 --> 00:33:02,620 نه 619 00:33:08,460 --> 00:33:09,340 این مرد رو قبلا دیدی؟ 620 00:33:09,420 --> 00:33:10,420 نه هرگز 621 00:33:23,020 --> 00:33:24,780 این مرد رو قبلا دیدی؟ - ... خوب - 622 00:33:24,860 --> 00:33:26,020 نه - دیدیش؟ - 623 00:33:26,100 --> 00:33:27,180 از نزدیکتر نگاه کن 624 00:33:27,540 --> 00:33:28,620 من قبلا اون رو ندیدم - نه - 625 00:33:28,940 --> 00:33:29,740 بریم - 626 00:33:30,500 --> 00:33:31,340 آقای لی 627 00:33:33,060 --> 00:33:35,740 ممنون که جونم دفعه قبل نجات دادین 628 00:33:35,820 --> 00:33:38,100 من به شما مدیونم 629 00:33:43,900 --> 00:33:45,660 این آدرس اون مردیه که دنبالش می گردی 630 00:33:50,080 --> 00:33:52,480 منطقه جنوبی، خونه ی قدیمی در خیابان زی 631 00:33:58,820 --> 00:34:00,420 تویی. چی 632 00:34:01,020 --> 00:34:02,100 چی از من می خوای؟ 633 00:34:05,240 --> 00:34:06,440 کی شی جون 634 00:34:06,500 --> 00:34:08,100 بهتره که الان رو راست باشی 635 00:34:08,690 --> 00:34:09,500 ارباب 636 00:34:10,300 --> 00:34:11,100 اون 637 00:34:11,940 --> 00:34:12,940 افسر نگهبان هان بود 638 00:34:13,540 --> 00:34:15,100 که به من دستور داد که دادخواست رو عوض کنم 639 00:34:18,340 --> 00:34:20,130 استاد بعد از اینکه نوشتن دادخواست رو تموم کرد 640 00:34:20,210 --> 00:34:21,980 توی یک جعبه گذاشتش 641 00:34:22,060 --> 00:34:23,130 چجوری عوضش کردی؟ 642 00:34:24,690 --> 00:34:27,210 من یک مهر و جعبه دقیقا مثل اون ساختم 643 00:34:27,580 --> 00:34:29,420 و وقتی جدا شدیم توی کیفم قایمش کردم 644 00:34:30,170 --> 00:34:32,940 وقتی که فرماندار فنگ و افسر نگهبان هان جلوی ما رو گرفتند 645 00:34:34,060 --> 00:34:34,860 من عوضش کردم 646 00:34:34,940 --> 00:34:36,020 این چیزی بود که اتفاق افتاد 647 00:34:36,100 --> 00:34:37,340 توی احمق 648 00:34:37,420 --> 00:34:38,650 چرا اینکارو کردی؟ 649 00:34:38,730 --> 00:34:39,540 ارباب 650 00:34:39,980 --> 00:34:40,860 افسر نگهبان هان 651 00:34:41,260 --> 00:34:43,060 تهدید کرد که خانوادم رو می کشه 652 00:34:43,130 --> 00:34:44,860 من هیچ انتخابی نداشتم، ارباب 653 00:34:45,650 --> 00:34:46,650 چطور جرئت می کنی؟ 654 00:34:47,860 --> 00:34:48,900 احمق 655 00:34:48,980 --> 00:34:50,380 اگر دوباره اتهامی انجام بدی 656 00:34:50,460 --> 00:34:52,130 زندگیتو از دست میدی 657 00:34:54,420 --> 00:34:55,340 ارباب وانگ 658 00:34:55,420 --> 00:34:58,180 چیزی که که شی جون میگه همش دروغه 659 00:34:58,260 --> 00:35:01,220 شما نمی تونید حرفاش رو باور کنید 660 00:35:01,300 --> 00:35:02,180 ارباب وانگ 661 00:35:02,980 --> 00:35:05,060 من مجبور شدم انجام بدم، ارباب 662 00:35:05,140 --> 00:35:06,380 لطفا زندگیم رو بهم ببخشید، ارباب 663 00:35:06,940 --> 00:35:07,740 ممنون، سرورم 664 00:35:19,940 --> 00:35:21,540 ارباب وانگ 665 00:35:22,100 --> 00:35:24,300 این دو آدمکش اعتراف کردند که 666 00:35:25,280 --> 00:35:27,400 کسی که بهشون دستور کشتن داده 667 00:35:27,460 --> 00:35:30,220 هان ژنگ لیانگ، افسر نگهبان هان بوده 668 00:35:31,540 --> 00:35:32,700 این همش نیست 669 00:35:37,780 --> 00:35:40,060 سلام، ارباب وانگ 670 00:35:43,940 --> 00:35:46,180 افسر نگهبان هان به فرماندار شو دستور دادند 671 00:35:46,660 --> 00:35:48,580 که عموی من گو دا چاو رو مثل مدیر و دکتر 672 00:35:48,900 --> 00:35:51,300 در تالار دارو بکشند 673 00:35:52,320 --> 00:35:54,680 و گردن کسی که اعلامیه ها رو پخش می کرد انداخت 674 00:35:54,740 --> 00:35:55,740 ارباب وانگ 675 00:35:55,820 --> 00:35:57,260 من با چشمای خودم دیدم 676 00:35:57,340 --> 00:36:00,020 بعد از اینکه اون مرد از کتابخانه ارباب هان بیرون اومد 677 00:36:00,100 --> 00:36:01,740 لباساش رو به مشکی تغییر داد و قتل ها رو انجام داد 678 00:36:02,060 --> 00:36:04,660 افسر نگهبان هان می خواست که من رو هم بکشه 679 00:36:05,300 --> 00:36:07,060 تو داری دروغ میگی 680 00:36:07,140 --> 00:36:09,300 بهم بگو که من چرا باید تو رو بکشم؟ 681 00:36:09,740 --> 00:36:10,940 چی از کشتن تو بهم میرسه؟ 682 00:36:11,020 --> 00:36:12,820 به خاطر اینکه مثل همه اونایی که مردن 683 00:36:13,580 --> 00:36:15,100 من راز دفتر شما رو میدونستم 684 00:36:20,580 --> 00:36:21,380 همگی 685 00:36:21,860 --> 00:36:23,540 این اعتراف زیر دست هان ژنگ لیانگ هست 686 00:36:23,620 --> 00:36:26,660 که ثابت می کنه هان ژنگ لیانگ رشوه قبول می کرده و قوانین رو شکسته 687 00:36:37,240 --> 00:36:38,200 اعتراف 688 00:36:38,780 --> 00:36:41,390 کاو یو جیانگ ژاو شون پینگ 689 00:36:44,780 --> 00:36:45,780 افسر نگهبان هان 690 00:36:47,060 --> 00:36:48,980 چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی؟ 691 00:36:50,000 --> 00:36:51,300 هان ژنگ لیانگ 692 00:36:51,380 --> 00:36:53,220 تو غیر قابل بخششی 693 00:37:03,140 --> 00:37:04,620 اعتراف می کنم 694 00:37:11,140 --> 00:37:11,940 پدر 695 00:37:13,900 --> 00:37:15,340 ممنون ارباب وانگ 696 00:37:15,420 --> 00:37:16,500 تشریفات رو بزار کنار، ارباب فنگ 697 00:37:17,700 --> 00:37:18,500 ارباب فنگ 698 00:37:19,180 --> 00:37:21,380 پرونده شو دینگ کن پاک شده 699 00:37:22,060 --> 00:37:24,740 هان ژنگ لیانگ از جایگاهش برکنار شد و در حال بازجوییه 700 00:37:24,820 --> 00:37:26,580 پرونده میتونه بسته بشه 701 00:37:26,660 --> 00:37:28,580 فنگ چنگ جون همکاری خوبی انجام داده 702 00:37:29,540 --> 00:37:30,340 پدر 703 00:37:31,180 --> 00:37:32,460 من اومدم که ببرمت خونه 704 00:37:32,540 --> 00:37:33,420 چنگ جون 705 00:37:36,420 --> 00:37:38,300 کارت خوب بود 706 00:37:39,660 --> 00:37:40,460 ارباب فنگ 707 00:37:41,160 --> 00:37:44,040 من این موضوع رو به اعلی حضرت گزارش دادم 708 00:37:44,120 --> 00:37:46,200 ارباب فنگ، لطفا به عمارتتون برگردید 709 00:37:46,260 --> 00:37:48,730 و منتظر جواب اعلی حضرت باشید 710 00:37:48,810 --> 00:37:49,700 ارباب وانگ 711 00:37:49,780 --> 00:37:51,860 پرونده شو دینگ کن به خاطر بیهودگی من 712 00:37:51,940 --> 00:37:54,820 برای سال های زیادی مورد قضاوت نادرست قرار گرفت 713 00:37:55,940 --> 00:37:58,460 من باید مسئولیتش رو به گردن بگیرم 714 00:37:59,140 --> 00:38:01,260 ارباب وانگ، لطفا از اعلی حضرت بخواهید که 715 00:38:01,340 --> 00:38:03,140 من به مردم عادی تنزل پیدا کنم 716 00:38:03,220 --> 00:38:04,570 تنبیه من یک درس عبرتی برای بقیه میشه 717 00:38:25,540 --> 00:38:26,740 آینده ی یون 718 00:38:27,420 --> 00:38:29,140 به جوانان متعلقه 719 00:38:29,160 --> 00:40:42,180 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر @Asianmoviee.ir 60852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.