Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:09,020
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
AsianMoviee.ir
2
00:01:10,400 --> 00:01:15,800
[محقق زیبا]
3
00:01:16,760 --> 00:01:18,720
[قسمت 34]
4
00:02:05,360 --> 00:02:06,260
پدر
5
00:02:08,080 --> 00:02:08,880
پدر
6
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
آقای فنگ هیچ وقت کسیو نمی کشه
7
00:02:10,910 --> 00:02:12,420
لطفا نجاتش بدید
8
00:02:12,720 --> 00:02:13,900
لطفا، پدر
9
00:02:14,360 --> 00:02:15,460
چرا تو
10
00:02:17,200 --> 00:02:18,100
بیا
11
00:02:19,520 --> 00:02:21,740
مین ار، پدرت فقط چیزی که برای تو بهتره می خواد
12
00:02:21,820 --> 00:02:23,120
تو چرا داری از یکی دیگه طرفداری می کنی؟
13
00:02:23,200 --> 00:02:24,120
مادر
14
00:02:24,200 --> 00:02:25,660
آقای فنگ آدم خوبیه
15
00:02:25,960 --> 00:02:27,240
ما همه اینو می دونیم
16
00:02:27,320 --> 00:02:28,120
چجوری می تونی
17
00:02:28,200 --> 00:02:29,340
حواست باشه چی می گی
18
00:02:32,000 --> 00:02:33,020
گوش کن
19
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
حتی اگر فنگ چنگ جون قاتل نباشه
20
00:02:36,040 --> 00:02:38,880
اون قولی که برای ازدواج به تو داده رو شکونده
21
00:02:38,960 --> 00:02:41,920
خانواده ما الان مسخره همه شده
22
00:02:42,000 --> 00:02:43,500
به همین دلیل
23
00:02:44,040 --> 00:02:45,640
من باید بهش درسی بدم
24
00:02:45,720 --> 00:02:46,560
پدر
25
00:02:46,640 --> 00:02:48,480
این دو تا موضوع جدایی هست
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,160
شما فقط بی انصاف و کینه ای هستید
27
00:02:51,240 --> 00:02:52,880
مین ار -
تو چی گفتی؟ -
28
00:02:52,960 --> 00:02:55,000
با من بیا. زود باش -
دو باره بگو ببینم -
29
00:02:55,070 --> 00:02:57,100
پدر، شما خیلی کینه ای هستید
30
00:02:58,480 --> 00:02:59,380
بانوی جوان هان
31
00:02:59,600 --> 00:03:00,400
مین ار
32
00:03:00,480 --> 00:03:01,760
بانوی جوان -
تو خوبی؟ -
33
00:03:01,840 --> 00:03:03,940
عزیزم، داری چیکار می کنی؟
34
00:03:04,600 --> 00:03:05,820
گوش کن ببینم
35
00:03:06,480 --> 00:03:07,860
از امروز به بعد
36
00:03:08,280 --> 00:03:10,700
خانواده فنگ دشمن ماست -
بانوی جوان هان -
37
00:03:11,240 --> 00:03:13,220
تو هم بهتره که اونو فراموش کنی
38
00:03:15,720 --> 00:03:16,980
مشکلی نیست -
بانوی جوان هان -
39
00:03:25,480 --> 00:03:26,280
نه
40
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
من هنوز نگرانم
41
00:03:27,440 --> 00:03:28,280
من باید برم اونجا
42
00:03:28,360 --> 00:03:29,280
نمی تونی
43
00:03:29,360 --> 00:03:30,260
چرا؟
44
00:03:30,840 --> 00:03:33,140
فنگ چنگ جون پسر یک فرمانداره
45
00:03:33,480 --> 00:03:35,070
ارباب وانگ خیلی به فکرشه
46
00:03:35,160 --> 00:03:37,700
وقتی که ارباب وانگ مدرکی نداشته باشه
47
00:03:37,960 --> 00:03:39,140
اونم مشکلی نداره
48
00:03:40,560 --> 00:03:43,240
من نگرانم که ارباب هان تقصیرارو بندازه گردنش
49
00:03:43,320 --> 00:03:45,820
بازم اون به یک پیشینه ای نیاز داره
50
00:03:46,760 --> 00:03:48,940
سوابق برادر چنگ جون پاک پاکه
51
00:03:49,440 --> 00:03:51,020
خیلیم آسون نیست که
52
00:03:51,360 --> 00:03:52,780
متهمش کنند
53
00:03:56,560 --> 00:03:57,900
توی زمانایی مثل این
54
00:03:58,600 --> 00:04:00,340
اگر بری چنگ جون رو ببینی
55
00:04:01,640 --> 00:04:05,260
مثل یک هدیه برای ارباب هان هست
56
00:04:06,520 --> 00:04:09,660
اون دوباره افرادش رو برای گرفتن قاتل به آکادمی فرستاده
57
00:04:10,000 --> 00:04:13,220
تمام تلاش هامون هدر میره
58
00:04:19,830 --> 00:04:21,660
امیدوارم که درست بگی
59
00:04:22,880 --> 00:04:24,660
و برادر فنگ جاش امن باشه
60
00:04:32,560 --> 00:04:33,780
ولی
61
00:04:34,880 --> 00:04:37,820
چرا فنگ چنگ جون یک دفعه ای نقش گناهکارا رو بازی کرد؟
62
00:04:39,480 --> 00:04:42,140
چی اونو مجبور کرده تا همچین کاری انجام بده؟
63
00:04:42,360 --> 00:04:46,650
اون سعی داره که از یکی مواظبت کنه؟
64
00:04:55,600 --> 00:04:56,500
مشکلی نیست
65
00:04:57,440 --> 00:04:58,340
من اینجام
66
00:04:59,640 --> 00:05:01,540
اون باید حرفای گو دا چاو رو شنیده باشه
67
00:05:02,480 --> 00:05:03,780
اون می دونه
68
00:05:04,960 --> 00:05:06,820
اون نگرانه که من محک زده بشم
69
00:05:07,320 --> 00:05:08,220
بنابراین
70
00:05:10,280 --> 00:05:11,180
مشکلی نیست
71
00:05:12,400 --> 00:05:13,900
نگران نباش
72
00:05:14,200 --> 00:05:15,340
فنگ چنگ جون احمق نیست
73
00:05:16,000 --> 00:05:17,680
وقتی که اون تصمیمی می گیره
74
00:05:17,760 --> 00:05:19,960
یک راه حلم براش داره
75
00:05:20,040 --> 00:05:22,980
ولی اینو از لی زه شین مخفی کن
76
00:05:23,240 --> 00:05:25,300
از طرف دیگه اون آدم عجولیه
77
00:05:25,760 --> 00:05:28,740
اون ممکنه دوباره نقش گناهکارا رو بازی کنی
78
00:05:31,160 --> 00:05:33,020
شما دو تا دوباره چه نقشه ای می کشین؟
79
00:05:33,600 --> 00:05:35,080
چرا شما دو تا اینقدر پنهان کاری می کنید؟
80
00:05:35,150 --> 00:05:36,220
ارشد بیدار شدید؟
81
00:05:36,880 --> 00:05:37,820
من دارو میارم
82
00:05:44,640 --> 00:05:46,780
بهم بگو تو چند نفرو کشتی؟
83
00:05:47,640 --> 00:05:48,740
من هیچ کسیو نکشتم
84
00:05:50,080 --> 00:05:51,180
تو هیچ کسیو نکشتی؟
85
00:05:51,560 --> 00:05:54,460
پس چرا اینقدر آدم می خوان جونتو بگیرن؟
86
00:05:55,600 --> 00:05:58,780
من اون اعلامیه ها رو با کسی که پخششون می کرد، نصب می کردم
87
00:05:59,800 --> 00:06:01,860
یک نفر ما رو تو تله ی هان شنگ لیانگ انداخت
88
00:06:02,160 --> 00:06:03,460
یک نفر دیگه هم هست؟
89
00:06:09,400 --> 00:06:10,460
اول داروهاتو بخور
90
00:06:13,840 --> 00:06:14,820
تو فکر می کنی
91
00:06:15,200 --> 00:06:17,540
مردی که تو رو تو تله ی ارباب هان انداخت
92
00:06:17,960 --> 00:06:20,700
بخشی از حیله ی ارباب هان بوده؟
93
00:06:21,160 --> 00:06:23,420
شاید اون فقط یه طعمه بوده؟
94
00:06:23,760 --> 00:06:25,260
منظورت اینه که
95
00:06:25,720 --> 00:06:28,140
ارباب هان قاتل رو فرستاده؟
96
00:06:42,680 --> 00:06:43,580
شیاو من
97
00:06:44,920 --> 00:06:45,820
تو بیدار شدی؟
98
00:06:48,640 --> 00:06:50,180
خدا رو شکر، بالاخره بیدار شدی؟
99
00:06:51,080 --> 00:06:52,580
بیا، داروهاتو بخور
100
00:06:56,560 --> 00:06:57,620
اینجا کجاست؟
101
00:06:58,400 --> 00:06:59,300
تو همیشه
102
00:06:59,840 --> 00:07:02,580
یک خونه برای خودمون نمی خواستی؟
103
00:07:03,360 --> 00:07:06,260
پس، من این خونه رو خریدم
104
00:07:06,520 --> 00:07:09,260
فکر می کنم آیندمون رو می تونیم اینجا سپری کنیم
105
00:07:11,840 --> 00:07:12,780
آیندمون؟
106
00:07:14,240 --> 00:07:16,100
من می ترسم که هیچ آینده ای نباشه
107
00:07:27,240 --> 00:07:28,140
شیاو من
108
00:07:29,240 --> 00:07:30,620
چرا اونکارو کردی؟
109
00:07:31,840 --> 00:07:32,820
چرا؟
110
00:07:34,520 --> 00:07:36,500
چند سال پیش، خانواده من به اشتباه متهم شدند
111
00:07:37,240 --> 00:07:40,100
چرا دولت درست تحقیق نکرد؟
112
00:07:40,440 --> 00:07:43,780
یک نسل گذشته کی می دونه که حقیقت چیه؟
113
00:07:44,760 --> 00:07:47,580
اگر خانواده تو هم به اشتباه متهم شدند
114
00:07:47,960 --> 00:07:49,380
تو هم همچین چیزی رو می گفتی؟
115
00:07:49,840 --> 00:07:51,700
منظورم این نبود
116
00:07:57,880 --> 00:07:58,780
.... من
117
00:07:59,920 --> 00:08:01,620
می تونم ازت یه سوالی بپرسم؟
118
00:08:02,200 --> 00:08:03,260
حتما
119
00:08:04,840 --> 00:08:06,420
وقتی که با من بودی
120
00:08:06,920 --> 00:08:08,900
برای این بود که خانوادت رو نجات بدی؟
121
00:08:10,840 --> 00:08:12,100
یا اینکه احساسی به من داشتی
122
00:08:14,120 --> 00:08:17,660
وقتی که با هم بودیم؟
123
00:08:19,560 --> 00:08:21,180
وقتی که ما با هم بودیم
124
00:08:22,640 --> 00:08:24,260
من واقعا عاشقت بودم
125
00:08:24,720 --> 00:08:26,020
فقط عاشق تو بدم
126
00:08:29,360 --> 00:08:31,860
اما الان اینا موضوع مهمی نیستن
127
00:08:33,520 --> 00:08:35,760
من الان فقط می خوام برای خانوادم بجنگم
128
00:08:35,840 --> 00:08:37,650
و بی عدالتی رو از بین ببرم
129
00:08:47,240 --> 00:08:48,700
تو اول استراحت کن
130
00:08:49,720 --> 00:08:52,340
یادت نره وقتی که دارو گرمه بخوریش
131
00:08:53,840 --> 00:08:56,420
وقتی که حالم خوب شد میرم
132
00:08:58,560 --> 00:08:59,500
نیازی به عجله نیست
133
00:09:00,400 --> 00:09:01,700
مواظب باش
134
00:09:01,720 --> 00:09:16,020
مترجم:
Instagram: @N.K004
135
00:09:16,800 --> 00:09:21,260
من هیچ وقت ندیدم که به این شدت برای عدالت بجنگید، مدیر اصلی فنگ
136
00:09:23,440 --> 00:09:25,640
شما خانواده هان رو رنجوندید، مدیر اصلی فنگ
137
00:09:25,720 --> 00:09:28,900
نمی ترسید که روی شغلتون تاثیر بزاره؟
138
00:09:32,520 --> 00:09:36,020
به عنوان مدیر اصلی آکادمی یون شانگ
139
00:09:36,560 --> 00:09:38,860
اگر نتونم که از آکادمی و
140
00:09:39,200 --> 00:09:41,800
دانش آموزای آکادمی مواظبت کنم
141
00:09:41,880 --> 00:09:45,820
چجوری می تونم به داشتن این موقعیت ادامه بدم؟
142
00:09:46,560 --> 00:09:47,400
بله
143
00:09:47,480 --> 00:09:51,260
همون طور که می دونید من دارم سعی می کنم از پله های ترقی بالا برم
144
00:09:51,960 --> 00:09:55,900
ولی اگر به شخص دیگه ای اجازه تجاوز به حوزه قضاییم رو بدم
145
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
چجوری می تونم مواظب کشورم باشم؟
146
00:09:59,040 --> 00:10:01,640
حتی اگر درجات بالا به من داده بشه
147
00:10:01,720 --> 00:10:03,980
بقیه مردم به من خواهند خندید
148
00:10:07,400 --> 00:10:09,340
من مطمئنم که شما هدف از
149
00:10:10,080 --> 00:10:12,940
این ملاقات رو می دونید
150
00:10:13,680 --> 00:10:17,460
هان ژنگ لیانگ، افسر نگهبان یون ژو
151
00:10:18,320 --> 00:10:20,740
بدون مدرک درستی
152
00:10:21,440 --> 00:10:23,980
اصرار داره که آکادمی یون شانگ
153
00:10:24,720 --> 00:10:25,940
یک مضنون رو پناه میده
154
00:10:27,160 --> 00:10:29,220
با توجه به این اتهامات دروغ
155
00:10:30,280 --> 00:10:34,140
به یک دانش آموز در آکادمی یون شانگ آسیب رسوند
156
00:10:35,120 --> 00:10:37,700
این نه تنها سرپیچی از فرمان اعلی حضرت است
157
00:10:38,840 --> 00:10:43,500
بلکه به دانش آموزی که اهمیت زیادی برای ارباب وانگ داره، توهین کرد
158
00:10:44,600 --> 00:10:47,700
این پوچ و تحقیر آمیزه
159
00:10:48,400 --> 00:10:49,540
شرم آوره
160
00:10:50,280 --> 00:10:51,180
بنابراین
161
00:10:51,920 --> 00:10:55,020
به عنوان مدیر اصلی آکادمی یون شانگ
162
00:10:55,640 --> 00:11:00,020
من از همه خواستم که یکی بشیم
163
00:11:01,200 --> 00:11:06,340
و در مقابل این عمل ارباب هان بایستیم
164
00:11:06,560 --> 00:11:07,660
مدیر اصلی درست می گن
165
00:11:08,720 --> 00:11:09,660
همگی
166
00:11:09,840 --> 00:11:10,780
دربارش فکر کنید
167
00:11:11,080 --> 00:11:13,360
ارباب هان یک عالی رتبه است
168
00:11:13,440 --> 00:11:15,320
ولی اون به قوانین بی اعتنایی کرده
169
00:11:15,400 --> 00:11:17,200
ما باید اعتراض کنیم
170
00:11:17,280 --> 00:11:23,160
اعتراض کنیم
171
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
ما باید در کنار یکدیگر بمونیم
172
00:11:25,000 --> 00:11:26,940
و همین طور از اعضای خانوادمون در اداره هم کمک بگیریم
173
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
بیاین یک نامه بنویسیم
174
00:11:29,000 --> 00:11:31,020
و موقعیتمون رو به درستی توضیح بدیم
175
00:11:31,480 --> 00:11:33,860
بیاین این عمل ارباب هان رو گزارش بدیم
176
00:11:33,960 --> 00:11:34,760
بله
177
00:11:34,840 --> 00:11:36,440
من به پدرم می گم
178
00:11:36,520 --> 00:11:37,420
بیاین گزارششو بدیم
179
00:11:42,960 --> 00:11:43,860
مدیر اصلی فنگ
180
00:11:44,400 --> 00:11:46,920
این حادثه می تونه ثابت کنه که
181
00:11:47,000 --> 00:11:50,260
فنگ چنگ جون نمی تونه فرماندار گو رو بکشه؟
182
00:11:50,960 --> 00:11:51,860
بله
183
00:11:52,240 --> 00:11:56,020
این دومین چیزیه که من امروز می خوام بگم
184
00:11:56,440 --> 00:12:00,060
با توجه به قتل فرماندار گو
185
00:12:00,360 --> 00:12:02,060
ما یک تحقیقات انجام میدیم
186
00:12:03,480 --> 00:12:06,220
من می تونم ثابت کنم که
187
00:12:06,600 --> 00:12:09,520
فنگ چنگ جون بی گناهه
188
00:12:09,600 --> 00:12:13,380
من اینو به دولت گزارش میدم
189
00:12:14,040 --> 00:12:15,120
خوشبختانه
190
00:12:15,200 --> 00:12:17,500
ارباب وانگ برای اعلی حضرت مهم هستند
191
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
پدر من؟
192
00:12:18,760 --> 00:12:20,340
و به عنوان فرستاده مخصوص منصوب شدند
193
00:12:21,720 --> 00:12:22,620
بنابراین
194
00:12:23,080 --> 00:12:26,260
من واقعا امیدوارم که ارباب وانگ
195
00:12:27,040 --> 00:12:30,800
اتهامات فنگ چنگ جون رو پاک کنه
196
00:12:30,880 --> 00:12:32,060
پدر من؟
197
00:12:34,120 --> 00:12:36,500
نه، این غیر ممکنه
198
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
زی مینگ -
زی مینگ -
199
00:12:38,000 --> 00:12:40,760
اونو به خوابگاه برگردونید تا استراحت کنه -
نگران نباش -
200
00:12:40,840 --> 00:12:41,640
مشکلی نیست -
نه -
201
00:12:41,720 --> 00:12:42,780
بعد از این
202
00:12:42,920 --> 00:12:45,020
من از خانوادش می خوام که به آکادمی بیان
203
00:12:45,760 --> 00:12:47,180
من همین الان می خوام برم خونه
204
00:12:47,800 --> 00:12:49,040
می خوام پدرمو ببینم
205
00:12:49,120 --> 00:12:50,400
زی مینگ -
پدر -
206
00:12:50,480 --> 00:12:51,680
زی مینگ
207
00:12:51,760 --> 00:12:53,140
اون خوب میشه؟
208
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
من میرم آرومش کنم
209
00:12:54,920 --> 00:12:55,940
زودباش
210
00:13:01,080 --> 00:13:01,980
همگی
211
00:13:04,400 --> 00:13:07,340
اول، من می خوام از طرف عموم معذرت خواهی کنم
212
00:13:08,920 --> 00:13:12,140
من از عمل عموم نارحت و شکه شدم
213
00:13:13,480 --> 00:13:15,060
بازم، ما یک خانواده ایم
214
00:13:15,640 --> 00:13:17,080
من نمی تونم در محکوم کردن
215
00:13:17,160 --> 00:13:20,060
و گزارش اون شرکت کنم
216
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
من همین الان میرم
217
00:13:25,280 --> 00:13:27,740
امیدوارم که شماها منو ببخشید
218
00:13:40,520 --> 00:13:41,320
تو خوبی؟
219
00:13:41,400 --> 00:13:42,300
مراقب باش
220
00:13:45,760 --> 00:13:46,980
نگران نباشید
221
00:13:47,760 --> 00:13:48,860
این موضوع
222
00:13:49,640 --> 00:13:50,980
حتما حل خواهد شد
223
00:13:52,040 --> 00:13:53,120
چجوری؟
224
00:13:53,200 --> 00:13:54,180
این دفعه
225
00:13:54,880 --> 00:13:56,220
من از پدربزرگم کمک می گیرم
226
00:13:57,120 --> 00:13:59,000
هان ژنگ لیانگ باید حتما تنبیه بشه
227
00:13:59,080 --> 00:14:00,100
شیاو هوان
228
00:14:00,440 --> 00:14:01,780
پدربزرگت کیه؟
229
00:14:02,000 --> 00:14:05,260
من از خانواده وزیران بنیان گذار هستم
230
00:14:06,520 --> 00:14:08,380
وزیران بنیان گذار؟ -
بله -
231
00:14:09,720 --> 00:14:13,460
پدربزگ تو ارباب مو هست؟
232
00:14:14,200 --> 00:14:15,140
بله
233
00:14:19,280 --> 00:14:22,140
من در این مورد می دونستم
234
00:14:22,880 --> 00:14:27,780
و با جزئیات کامل
235
00:14:29,800 --> 00:14:30,820
آقای لی
236
00:14:31,240 --> 00:14:36,100
من یادم میاد تو قبلا مو شیاو هوان رو کتکت زدی
237
00:14:37,280 --> 00:14:39,140
باید مراقب باشی
238
00:14:39,360 --> 00:14:41,660
به نظر میاد نمی تونم صادق باشم
239
00:14:42,240 --> 00:14:43,440
مشکلی نیست -
مو شیاو هوان -
240
00:14:43,520 --> 00:14:45,860
کی فکرشو می کرد؟
241
00:14:46,840 --> 00:14:47,820
نه
242
00:14:48,040 --> 00:14:50,700
من همیشه بهت می گفتم که پدربزرگم مرد فوق العاده ایه
243
00:14:51,080 --> 00:14:52,540
شماها منو باور نمی کردید
244
00:14:53,480 --> 00:14:54,960
خوش به حالت شیاو هان
245
00:14:55,040 --> 00:14:56,240
شیاو هوان -
ما موفق خواهیم شد -
246
00:14:56,320 --> 00:14:59,340
می تونی به ارباب مو بگی که
247
00:14:59,480 --> 00:15:00,880
فنگ چنگ جون بی گناهه؟
248
00:15:00,960 --> 00:15:02,780
برادر ون بین، نگران نباش
249
00:15:02,920 --> 00:15:05,100
مشکل تو مشکل منم هست
250
00:15:05,480 --> 00:15:06,440
به علاوه
251
00:15:06,520 --> 00:15:07,960
تو همیشه درست می گی
252
00:15:08,040 --> 00:15:09,740
به برادر چنگ جون ظلم شده
253
00:15:10,560 --> 00:15:11,760
نگران نباش، بسپارش به من
254
00:15:11,840 --> 00:15:12,740
ممنون
255
00:15:13,480 --> 00:15:15,220
ما دوستیم. نیازی به تشکر نیست
256
00:15:15,920 --> 00:15:16,720
مواظب باش
257
00:15:16,800 --> 00:15:18,740
بشین -
من هنوز نمی تونم باور کنم -
258
00:15:19,600 --> 00:15:22,180
ارباب هان فرمان اعلی حضرت رو نادیده گرفته
259
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
و با افرادش وارد آکادمی یون شانگ شد
260
00:15:24,720 --> 00:15:26,540
چه بد شانسی
261
00:15:27,000 --> 00:15:28,840
اگر فرستاده ویژه نمیومدند
262
00:15:28,920 --> 00:15:31,880
هیچ کس اصلا دلش نمی خواست که توی آکادمی یون شانگ درس بخونه
263
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
بله
264
00:15:33,040 --> 00:15:34,860
درسته -
باید چکار کنیم؟ -
265
00:15:36,480 --> 00:15:37,380
تو فکر می کنی
266
00:15:44,800 --> 00:15:45,860
ارباب هان
267
00:15:50,240 --> 00:15:51,340
ارباب فنگ
268
00:15:51,880 --> 00:15:55,120
شما به نظر خوب نمیاید
269
00:15:55,200 --> 00:15:57,460
بچرخیم تا بچرخیم
270
00:15:59,920 --> 00:16:02,680
فنگ جی چانگ، تو یک فرمانداری که تو آموزش پسرت
شکست خوردی
271
00:16:02,760 --> 00:16:06,900
فکر می کنم که فنگ چنگ جون تبلیغات فتنه انگیز رو در کشور
272
00:16:07,400 --> 00:16:09,640
برای از بین بردن آرامش گسترش میداده
273
00:16:09,720 --> 00:16:13,200
هیچ چیزی منو بیشتر از آدمایی مثل اون ناراحت نمی کنه
274
00:16:13,280 --> 00:16:14,800
من واضح شنیدم که
275
00:16:14,880 --> 00:16:17,140
ازدواج بین دخترم، هان شو مین
276
00:16:17,440 --> 00:16:19,860
و پسرت فنگ چنگ جون به هم خورده
277
00:16:22,000 --> 00:16:23,060
ارباب هان
278
00:16:23,680 --> 00:16:25,340
شما می تونید عروسی رو به هم بزنید
279
00:16:25,560 --> 00:16:28,940
ولی شما ادعا می کنید که پسرم تحقیقات فتنه انگیز انجام داده
280
00:16:29,840 --> 00:16:31,100
مدرکتون کجاست؟
281
00:16:33,280 --> 00:16:34,240
همکارای من
282
00:16:34,320 --> 00:16:35,800
همان طور که همه شما می دونید
283
00:16:35,880 --> 00:16:39,140
من و پسر رابطه نزدیک و صمیمی داریم
284
00:16:42,680 --> 00:16:44,460
این اعلامیه
285
00:16:45,040 --> 00:16:48,780
به وضوح می گه که من یکی از مقامات هستم که رشوه می گرفتم
286
00:16:50,920 --> 00:16:53,140
چی می تونه اونو مجبور کرده باشه که به پدرش خیانت کنه؟
287
00:16:53,680 --> 00:16:57,100
تمایل به توجه؟
یا حس درستکاری؟
288
00:16:58,600 --> 00:17:02,020
برای اینه که اون باهوشه
289
00:17:02,880 --> 00:17:06,480
اسم تو ممکنه در اعلامیه باشه
290
00:17:06,560 --> 00:17:07,940
ولی حداقل
291
00:17:08,590 --> 00:17:12,310
اون خودشو از مخمصه خلاص کرد
292
00:17:12,560 --> 00:17:14,500
هیچ کس بهش شک نمی کنه
293
00:17:15,000 --> 00:17:18,900
ولی چیزی که اون نمی دونست اینه که
294
00:17:19,310 --> 00:17:22,610
همه اونایی که به این دفتر مربوطن
295
00:17:22,720 --> 00:17:24,980
یکی پس از دیگری کشته شدن
296
00:17:25,830 --> 00:17:26,940
فرماندار فنگ
297
00:17:27,880 --> 00:17:30,240
اینکاری نیست که تو می کنی؟
298
00:17:30,320 --> 00:17:34,680
از این طریق، تو خودتو از هر نوع اتهامی مبرا می کنی
299
00:17:34,760 --> 00:17:35,860
اول
300
00:17:36,200 --> 00:17:39,220
اونایی که تهدید برای تو هستن رو حذف می کنی
301
00:17:39,600 --> 00:17:43,640
دوم، تو می تونی از موقعیتت و زندگی پسرت محافظت کنی
302
00:17:43,720 --> 00:17:47,620
استراتژی خیلی خوبی بود،
با یک تیر دو نشون
303
00:17:49,440 --> 00:17:50,500
ارباب هان
304
00:17:51,160 --> 00:17:52,500
بدبختانه
305
00:17:53,680 --> 00:17:55,340
تو دوباره اشتباه کردی
306
00:17:56,400 --> 00:17:57,340
همگی
307
00:17:59,560 --> 00:18:01,380
به این ثبت رشوه ها نگاه کنید
308
00:18:02,240 --> 00:18:03,900
روشنه که
309
00:18:04,600 --> 00:18:06,100
لیست اسامی هست
310
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
همان طور که ارباب هان گفت
311
00:18:08,120 --> 00:18:10,520
تاجر گو دا چاو مرده
دیگه هیچ مدرکی نیست
312
00:18:10,600 --> 00:18:12,420
این سوال منه
313
00:18:12,880 --> 00:18:14,620
کی می تونه ثابت کنه که
314
00:18:14,880 --> 00:18:17,580
من رشوه رو قبول نکردم؟
315
00:18:21,040 --> 00:18:22,820
بزارین به همتون بگم
316
00:18:25,000 --> 00:18:26,520
تا اونجایی که به این ثبت مربوط میشه
317
00:18:26,600 --> 00:18:30,260
من رشوه ها رو قبول کردم
318
00:18:32,240 --> 00:18:33,180
بنابراین
319
00:18:33,960 --> 00:18:36,620
من بعدا به ارباب وانگ توضیح خواهم داد
320
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
و از همه مقامات درخواست تحقیق دارم
321
00:18:38,960 --> 00:18:40,580
از من شروع کنید
322
00:18:40,660 --> 00:18:41,880
برای رسیدن به ته این موضوع
323
00:18:41,960 --> 00:18:44,440
ارباب وانگ رو با این موضوع اذیت نکن
324
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
بزار من تحقیق می کنم
325
00:18:46,480 --> 00:18:50,940
می ترسم که ارباب هان برای تحقیق در این موضوع مناسب نباشند
326
00:18:55,960 --> 00:18:56,940
ارباب مو
327
00:18:57,640 --> 00:18:58,780
ارباب مو
328
00:18:59,160 --> 00:19:01,780
چرا شما اینجایید؟
329
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
ارباب هان، تو فرمان اعلی حضرت رو نادیده گرفتی
330
00:19:05,520 --> 00:19:08,200
با افرادت وارد آکادمی شدی
331
00:19:08,280 --> 00:19:09,940
و به دانش آموزا تعرض کردی
332
00:19:10,600 --> 00:19:12,440
تو قانون رو شکستی
333
00:19:12,520 --> 00:19:14,520
تو الان یک مجرمی
334
00:19:14,600 --> 00:19:17,940
چه حقی داری که روی این موضوع تحقیق کنی؟
335
00:19:18,280 --> 00:19:19,460
ارباب مو
336
00:19:20,160 --> 00:19:22,080
شما نمی تونید به تنهایی تصمیم بگیرید
337
00:19:22,160 --> 00:19:26,300
که من مناسب تحقیق روی این موضوع هستم یا نه
338
00:19:26,480 --> 00:19:28,280
من از تصمیم ارباب مو حمایت می کنم
339
00:19:28,360 --> 00:19:29,480
همچنین فکر می کنم
340
00:19:29,560 --> 00:19:32,520
ارباب هان باید به آکادمی یون شانگ توضیح بده
341
00:19:32,600 --> 00:19:34,140
ارباب مو، لطفا تصمیم بگیرید
342
00:19:34,520 --> 00:19:36,600
و بزارید که ارباب وانگ این موضوع رو به دست بگیرند
343
00:19:36,680 --> 00:19:38,320
لطفا تصمیم بگیرید -
لطفا تصمیم بگیرید -
344
00:19:38,400 --> 00:19:39,580
همگی
345
00:19:42,040 --> 00:19:42,840
ارباب مو
346
00:19:42,920 --> 00:19:45,100
این یک افتخاره
347
00:19:47,280 --> 00:19:51,140
من الان همه چیز رو شنیدم
348
00:19:51,680 --> 00:19:52,580
ارباب مو
349
00:19:52,880 --> 00:19:56,420
چه فکری در مورد پیشنهادشون می کنید؟
350
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
از وقتی که فرماندار فنگ به جرم خودش اعتراف کرده
351
00:20:00,360 --> 00:20:02,620
و ارباب هان گناهکار هست
352
00:20:03,640 --> 00:20:07,420
فکر می کنم که این موضوع رو باید دست شما بسپاریم، فرستاده
353
00:20:07,640 --> 00:20:09,040
نگران نباشید، ارباب مو
354
00:20:09,120 --> 00:20:12,140
تلاشمو می کنم
355
00:20:14,920 --> 00:20:18,260
تو خطر بزرگی کردی
356
00:20:18,520 --> 00:20:20,600
خودتو قربانی کردی
357
00:20:20,680 --> 00:20:24,780
و گذاشتی نزدیکان هان ژنگ لیانگ با تو سقوط کنند
358
00:20:25,360 --> 00:20:28,880
الان اون هیچ قدرتی در یون ژو نداره
359
00:20:28,960 --> 00:20:30,100
من می دونم که تو چیکار کردی
360
00:20:30,520 --> 00:20:31,500
ارباب وانگ
361
00:20:32,200 --> 00:20:34,740
من منتظر این روز بودم
362
00:20:35,440 --> 00:20:37,900
من بالاخره می دونم که باید چکار کنم
363
00:20:38,600 --> 00:20:39,860
برای بقیه راه نیز
364
00:20:40,680 --> 00:20:42,180
من از کمک شما قدردانی می کنم
365
00:20:43,400 --> 00:20:45,880
فقط الان تحملش کن
366
00:20:45,960 --> 00:20:47,840
وقتی که آب از آسیاب افتاد
367
00:20:47,920 --> 00:20:50,100
من اسمتو پاک می کنم
368
00:20:50,640 --> 00:20:51,940
ممنون، ارباب وانگ
369
00:20:52,880 --> 00:20:54,500
ولی من نمی تونم از این موضوع که
370
00:20:55,320 --> 00:20:58,300
چند سال پیش افتاده فرار کنم
371
00:21:05,040 --> 00:21:06,820
آقای ون، تو اینجایی
372
00:21:09,520 --> 00:21:10,600
چه اتفاقی برات افتاده؟
373
00:21:10,680 --> 00:21:12,580
اون می خواد آقای فنگ رو نجات بده
374
00:21:12,760 --> 00:21:14,300
ولی اربابم مخالفت کرد
375
00:21:14,600 --> 00:21:16,460
پس اونو زد
376
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
من خوبم
377
00:21:17,880 --> 00:21:19,620
من فقط نگران آقای فنگ هستم
378
00:21:20,000 --> 00:21:22,220
من شنیدم که فرماندار فنگ هم به زندان رفته
379
00:21:52,760 --> 00:21:53,660
منو ببخشید
380
00:21:56,920 --> 00:21:58,640
به عنوان یک بزرگسال، شما باید سازگار باشید
381
00:21:58,720 --> 00:22:00,020
باید با من بهتر رفتار کنی
382
00:22:01,560 --> 00:22:02,460
تلاشمو می کنم
383
00:22:05,440 --> 00:22:08,660
من کسی رو دوست دارم که بتونه دردهاش رو با من به اشتراک بزاره
384
00:22:09,520 --> 00:22:11,200
این انتظار زیادیه
385
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
من اینطور فکر نمی کنم
386
00:22:13,000 --> 00:22:14,660
تو دردهاتو با من به اشتراک میزاری
387
00:22:15,040 --> 00:22:17,080
من زندانی نیستم
تو رییس من نیستی
388
00:22:17,160 --> 00:22:17,960
درست می گی
389
00:22:18,040 --> 00:22:20,180
من برای تو هیچ کس نیستم
لازم نیست که به من گوش بدی
390
00:22:21,120 --> 00:22:22,020
برو کنار
391
00:22:25,240 --> 00:22:26,040
بچرخونش
392
00:22:26,120 --> 00:22:27,660
بچرخونش -
بچرخونش -
393
00:22:29,640 --> 00:22:30,480
خب؟
394
00:22:30,560 --> 00:22:31,580
الان خوش حالی؟
395
00:22:33,200 --> 00:22:34,260
بله
396
00:22:35,280 --> 00:22:36,340
در آینده؟
397
00:22:37,160 --> 00:22:38,260
با تو؟
398
00:22:40,280 --> 00:22:41,680
وقتی که با توام
399
00:22:41,760 --> 00:22:42,980
من هر روز خوش حالم
400
00:23:11,840 --> 00:23:13,620
چرا تلاش نمی کنی؟
401
00:23:15,840 --> 00:23:17,580
چیزی رو که می خوای دنبال کن
402
00:23:18,560 --> 00:23:20,220
چیزی که میدونی انصاف نیست تغییر بده
403
00:23:21,920 --> 00:23:23,620
من نمیزارم اتفاقی برات بیفته
404
00:23:29,040 --> 00:23:31,760
شهرستان جنوبی یون ژو
دفتر دولت
405
00:23:44,360 --> 00:23:46,260
ارباب من، من خودم رو تحویل میدم
406
00:23:54,080 --> 00:23:54,980
له شوان
407
00:23:55,120 --> 00:23:56,320
چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟
408
00:23:56,400 --> 00:23:58,980
ون بین همین الان خودشو تحویل داده
409
00:24:00,600 --> 00:24:02,000
چی گفتی؟
410
00:24:02,080 --> 00:24:05,340
دوستام گفتن که ون بین خودش رو تحویل داده
411
00:24:06,080 --> 00:24:09,020
اون اعتراف کرده که کتاب های ممنوعه رو پخش می کرده
412
00:24:09,280 --> 00:24:10,340
چی گفتی؟
413
00:24:11,680 --> 00:24:12,780
مواظب باش
414
00:24:13,200 --> 00:24:14,620
نزار که زخمت باز بشه
415
00:24:18,760 --> 00:24:20,260
چه اتفاقی افتاده؟
416
00:24:20,640 --> 00:24:21,920
چه مشکلی برای سال پایینی افتاده؟
417
00:24:22,000 --> 00:24:22,880
چرا اون تسلیم شده؟
418
00:24:22,960 --> 00:24:23,840
عصبانی نشو
419
00:24:23,920 --> 00:24:25,300
من با جزئیات بهت می گم
420
00:24:25,640 --> 00:24:27,900
ولی باید بهم قول بدی که
421
00:24:28,160 --> 00:24:30,460
از الان به بعد با نقشه ی من پیش بری
422
00:24:33,320 --> 00:24:37,220
چرا گفتی که فنگ چنگ جون تقصیرای تو رو به گردن گرفته؟
423
00:24:37,920 --> 00:24:39,020
این مدرکه
424
00:24:54,240 --> 00:24:55,180
ارباب
425
00:24:55,360 --> 00:24:57,640
دو تا کپی یکسان هستند
426
00:24:57,720 --> 00:24:59,740
دست خط ها هم شبیه همن
427
00:25:00,040 --> 00:25:01,420
به نظر نمیاد که تقلبی باشه
428
00:25:03,240 --> 00:25:04,980
تو خودتو تحویل دادی
429
00:25:05,160 --> 00:25:06,760
این نشون میده که تو می خوای توبه کنی
430
00:25:06,840 --> 00:25:08,500
ولی اگر ادعا می کنی که
431
00:25:09,040 --> 00:25:12,220
فنگ چنگ جون تقصیرای تو رو به گردن گرفته
432
00:25:12,840 --> 00:25:14,260
من مخالفم
433
00:25:15,520 --> 00:25:18,440
دو نفر، یکی کوتاه، یکی بلند، اعلامیه ها رو پخش کردند
434
00:25:18,520 --> 00:25:19,860
به این معنیه که
435
00:25:21,120 --> 00:25:25,820
تو و فنگ چنگ جون بودی
436
00:25:41,160 --> 00:25:42,540
تو هم می خوای تسلیم بشی؟
437
00:25:45,000 --> 00:25:46,500
من نمی زارم که اتفاقی برای اونا بیفته
438
00:25:47,480 --> 00:25:48,380
فکر نمی کنی که
439
00:25:48,800 --> 00:25:51,740
تو اصلا به زندگیت اهمیت نمیدی؟
440
00:25:53,040 --> 00:25:54,820
زندگی من اونقدر مهمه؟
441
00:26:00,640 --> 00:26:03,080
این اتفاق تماما یک توطئه است
442
00:26:03,160 --> 00:26:04,620
حقیقت هنوز اون بیرونه
443
00:26:04,840 --> 00:26:06,600
تو نمی تونی خودتو به جای دشمن جا بزنی
444
00:26:06,680 --> 00:26:09,360
اگر سه نفر از چهارتامون تسلیم بشیم
445
00:26:09,440 --> 00:26:11,260
کی قراره حقیقت رو پیدا کنه؟
446
00:26:12,480 --> 00:26:13,380
له شوان
447
00:26:15,080 --> 00:26:18,100
اگر تو هم امروز میفتادی زندان
448
00:26:19,840 --> 00:26:23,020
من هرکاری می کنم که تو رو آزاد کنم
449
00:26:25,080 --> 00:26:26,540
ببخشید که من احمق بودم
450
00:26:28,000 --> 00:26:29,180
به دل نگیر
451
00:26:30,920 --> 00:26:32,380
من خیلی خوش حالم که
452
00:26:32,960 --> 00:26:34,340
دوستایی مثل شماها دارم
453
00:26:35,840 --> 00:26:37,540
ولی من بهتر از هر کسی می دونم
454
00:26:38,280 --> 00:26:39,580
که دوست چه معنی داره
455
00:26:40,520 --> 00:26:42,700
اونا به خاطر من دستگیر شدند
456
00:26:44,640 --> 00:26:46,860
تا وقتی که امید باشه
457
00:26:47,560 --> 00:26:49,300
من باید اونا رو نجات بدم
458
00:26:51,400 --> 00:26:52,340
ولی
459
00:26:53,640 --> 00:26:54,780
چجور می تونی اینقدر مطمئن باشی
460
00:26:56,520 --> 00:26:58,300
که اونا رو بر میگردونی؟
461
00:27:00,280 --> 00:27:02,460
من چیزی دارم که براشون جالبه
462
00:27:03,760 --> 00:27:04,780
نگران نباش
463
00:27:05,120 --> 00:27:06,300
من این دفعه
464
00:27:07,240 --> 00:27:08,540
من این دفعه بی پروا عمل نمی کنم
465
00:27:10,680 --> 00:27:12,660
فقط منتظر برگشتنم باش
466
00:27:21,840 --> 00:27:22,860
نگران نباش
467
00:27:23,080 --> 00:27:23,980
مشکلی نیست
468
00:27:37,480 --> 00:27:39,460
از آموزش هاتون ممنونم
469
00:27:39,600 --> 00:27:41,740
ممنون که منو یک بار دیگه نجات دادین
470
00:27:47,680 --> 00:27:49,100
تو شاگرد من هستی
471
00:27:49,480 --> 00:27:51,580
من باید تو رو نجات بدم
472
00:27:52,800 --> 00:27:55,380
فقط اینکه پدر تو هم اون شب
473
00:27:55,880 --> 00:27:57,220
اونجا بود
474
00:27:57,920 --> 00:27:58,980
پدرم؟
475
00:28:03,200 --> 00:28:04,500
مردی با لباس سیاه
476
00:28:33,880 --> 00:28:35,100
همه ی این ها
477
00:28:38,280 --> 00:28:39,700
من درباره ی مرگ زه شون
478
00:28:40,080 --> 00:28:41,980
فراموش نمی کنم
479
00:28:42,680 --> 00:28:44,860
پس چرا اونو طرد کردی؟
480
00:28:46,600 --> 00:28:48,060
این چیزی بود که اون می خواست
481
00:28:48,520 --> 00:28:49,540
اون موقع
482
00:28:50,480 --> 00:28:52,760
وقتی که آقای شویی و دانش آموزاش دستگیر شدند
483
00:28:52,840 --> 00:28:54,740
من همه چیز رو امتحان کردم
484
00:28:55,640 --> 00:28:57,440
تا نجاتش بدم
485
00:28:57,520 --> 00:28:59,240
ولی، اون نگران بود که
486
00:28:59,320 --> 00:29:01,940
دولت سعی کنه که از طریق خانواده اش به اون برسه
487
00:29:03,120 --> 00:29:04,960
برای امنیت خانواده
488
00:29:05,040 --> 00:29:07,860
اون اصرار داشت که رابطشو با من قطع کنه
489
00:29:08,880 --> 00:29:09,780
چرا؟
490
00:29:10,960 --> 00:29:12,380
چرا بهم نگفتی؟
491
00:29:13,720 --> 00:29:16,260
تو همه این سالها رو تو سکوت رنج می کشیدی
492
00:29:16,760 --> 00:29:18,900
خودت داشتی دنبال مدرک می گشتی
493
00:29:21,080 --> 00:29:23,580
و من فکر می کردم که تو یک ترسو هستی
494
00:29:33,360 --> 00:29:36,140
هیچ وقت برای انتقام دیر نیست
495
00:29:37,880 --> 00:29:41,500
من منتظر یک فرصت خوب بودم
496
00:29:45,360 --> 00:29:46,260
پدر
497
00:29:47,480 --> 00:29:48,460
معذرت می خوام
498
00:29:51,960 --> 00:29:52,980
مین ار
499
00:29:53,720 --> 00:29:54,780
بلند شو
500
00:30:00,640 --> 00:30:03,740
مرگ برادرت بیهوده نخواهد بود
501
00:30:03,960 --> 00:30:06,900
تا وقتی که تو زنده و خوب باشی
502
00:30:07,320 --> 00:30:09,700
و در آینده فرد موفقی بشی
503
00:30:10,600 --> 00:30:14,200
زه شون و من هیچ پشیمونی نداریم
504
00:30:14,280 --> 00:30:15,420
نگران نباش، پدر
505
00:30:16,000 --> 00:30:17,780
من دوباره تو رو نا امید نمی کنم
506
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
برای مدتی همنی جا صبر کن
507
00:30:28,080 --> 00:30:29,660
من یک چیزی برات میارم
508
00:30:43,440 --> 00:30:44,280
پدر
509
00:30:44,360 --> 00:30:45,260
پدر
510
00:30:46,160 --> 00:30:47,060
پدر
511
00:30:47,840 --> 00:30:49,140
درو باز کن، پدر
512
00:30:49,600 --> 00:30:52,280
من می دونم که لی زه شین فقط اعلامیه ها رو پخش کرده
513
00:30:52,360 --> 00:30:54,020
قاتل یک نفر دیگه هست
514
00:30:54,520 --> 00:30:55,760
من از گو ژه یوان پرسیدم
515
00:30:55,840 --> 00:30:59,700
اون گفت که جای زخم واضحی روی دست قاتل بوده
516
00:31:03,880 --> 00:31:05,460
منظورت اینجاست؟
517
00:31:20,000 --> 00:31:22,100
ارباب گو
518
00:31:23,480 --> 00:31:24,500
فرماندار لی
519
00:31:31,200 --> 00:31:33,300
زخمت چطوره؟
520
00:31:34,240 --> 00:31:35,460
من الان خوبم
521
00:31:37,400 --> 00:31:38,300
فرماندار لی
522
00:31:39,200 --> 00:31:40,520
چرا اینجایی؟
523
00:31:40,600 --> 00:31:42,460
من می خوام
524
00:31:42,720 --> 00:31:44,700
یک چیزی ازت بپرسم
525
00:31:46,840 --> 00:31:52,580
اون روز روی دست قاتل جای زخم بود؟
526
00:31:53,400 --> 00:31:54,300
بله
527
00:31:56,360 --> 00:31:57,900
چجوری می دونی؟
528
00:32:00,640 --> 00:32:01,880
شو وی هست
529
00:32:01,960 --> 00:32:02,840
فرماندار شو
530
00:32:02,920 --> 00:32:04,020
فرماندار شو؟
531
00:32:07,640 --> 00:32:09,120
فرماندار لی، زودباش
532
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
همین الان اون رذل رو دستگیر کن
533
00:32:10,920 --> 00:32:11,720
آروم باش، ارباب گو
534
00:32:11,800 --> 00:32:12,860
آروم باش، ارباب گو
535
00:32:13,920 --> 00:32:16,400
شو وی اون شب لباس سیاه پوشیده بود
536
00:32:16,480 --> 00:32:18,700
اون با کمان کشته شد
537
00:32:19,240 --> 00:32:20,300
اون مرده؟
538
00:32:24,520 --> 00:32:26,880
می دونی چرا اون می خواست تو رو بکشه؟
539
00:32:26,960 --> 00:32:28,360
چرا اون می خواست منو بکشه؟
540
00:32:28,440 --> 00:32:29,340
... اون
541
00:32:35,240 --> 00:32:36,140
نه
542
00:32:36,800 --> 00:32:37,940
نمی تونه فرماندار شو باشه
543
00:32:38,800 --> 00:32:39,900
می تونه که
544
00:32:43,600 --> 00:32:44,940
ارباب هان باشه؟
545
00:32:48,000 --> 00:32:51,160
این شهادت بعضی از معلمان، دانش آموزان
546
00:32:51,240 --> 00:32:54,060
و نگهبانان آکادمی یون شانگ هست
547
00:32:55,920 --> 00:32:58,240
ثابت می کنه که فنگ چنگ جون
548
00:32:58,320 --> 00:33:00,700
اون شب آکادمی یون شانگ رو ترک نکرده
549
00:33:01,800 --> 00:33:02,960
فرماندار لی گفت
550
00:33:03,040 --> 00:33:05,540
اون کسی که اعلامیه ها رو پخش می کرده به شدت زخمی شده
551
00:33:05,920 --> 00:33:07,860
ولی روی بدن فنگ چنگ جون
552
00:33:08,400 --> 00:33:10,260
یک جای زخمم نیست
553
00:33:10,480 --> 00:33:14,820
این ثابت می کنه که فنگ چنگ جون هیچ ربطی به این موضوع نداره
554
00:33:16,560 --> 00:33:18,060
ارباب وانگ
555
00:33:18,560 --> 00:33:22,720
اون شب فنگ چنگ جون به جرمش اعتراف کرد
556
00:33:22,800 --> 00:33:26,340
پس من دیگه تحقیق نکردم
557
00:33:27,240 --> 00:33:30,900
در واقع این سهل انگاری من بود
558
00:33:35,520 --> 00:33:39,940
من شنیدم که ون بین خودشو به دفتر دولت تسلیم کرده
559
00:33:40,600 --> 00:33:41,820
درسته؟
560
00:33:48,640 --> 00:33:49,780
ارباب وانگ
561
00:33:50,240 --> 00:33:51,500
درسته
562
00:33:51,680 --> 00:33:53,400
چرا اونو به دولت ایالتی نفرستادی
563
00:33:53,480 --> 00:33:55,420
و نزاشتی خودم ازش بازجویی کنم؟
564
00:33:58,040 --> 00:33:59,540
باید انجام می شد
565
00:34:03,800 --> 00:34:04,740
همچنین
566
00:34:05,360 --> 00:34:06,820
مقامات در دفتر کل
567
00:34:07,160 --> 00:34:11,900
رشوه خواری فنگ جی چانگ رو تایید کردند
568
00:34:12,440 --> 00:34:13,500
ارباب هان
569
00:34:13,840 --> 00:34:17,210
تو فکر می کنی که باید چکار کنم؟
570
00:34:18,440 --> 00:34:20,000
ارباب وانگ
571
00:34:20,080 --> 00:34:24,060
من همه چیز رو به تصمیم خودتون میزارم
572
00:34:39,040 --> 00:34:40,500
اینا همش تقصیر منه
573
00:34:42,230 --> 00:34:43,900
که یک مقام حریص و فاسد بودم
574
00:34:44,670 --> 00:34:46,060
این تنبیه منه
575
00:34:46,960 --> 00:34:47,860
پدر
576
00:34:48,630 --> 00:34:50,460
وقتی که آخرین بار در مورد این موضوع از شما پرسیدم
577
00:34:50,670 --> 00:34:52,170
شما ردش کردید
578
00:34:52,710 --> 00:34:55,100
من فکر نمی کنم که شما هم این دفعه یک مقام فاسد باشید
579
00:35:01,400 --> 00:35:02,340
چنگ جون
580
00:35:03,520 --> 00:35:05,700
حقیقت بالاخره
581
00:35:06,040 --> 00:35:08,620
روشن می شه
582
00:35:10,800 --> 00:35:12,260
مهم نیست که چه اتفاقی بیفته
583
00:35:13,000 --> 00:35:15,100
تو باید به اعتقاداتت وفادار بمونی
584
00:35:17,280 --> 00:35:18,780
تحت تاثیر من قرار نگیر
585
00:35:20,360 --> 00:35:21,260
به یاد داشته باش
586
00:35:22,440 --> 00:35:24,220
روی یادگیریت تمرکز کن
587
00:35:25,960 --> 00:35:27,660
و به کشورت خدمت کن
588
00:35:31,280 --> 00:35:32,780
برو
589
00:36:03,720 --> 00:36:05,680
تو خیلی بد آسیب دیدی
590
00:36:05,760 --> 00:36:07,260
چکار می کنی؟
591
00:36:08,400 --> 00:36:10,500
فنگ چنگ جون و ون بین بی گناهن، پدر
592
00:36:11,280 --> 00:36:12,820
اونا به من نیاز دارن
593
00:36:13,440 --> 00:36:14,860
بزار برم و نجاتشون بدم
594
00:36:15,160 --> 00:36:17,440
من نمی خوام که برادرام دوباره خودشونو قربانی کنن
595
00:36:17,520 --> 00:36:21,320
تو فقط اونا رو برای مدت کوتاهی می شناسی
596
00:36:21,400 --> 00:36:22,900
اونا ارزششو دارن؟
597
00:36:24,840 --> 00:36:25,860
پسرم
598
00:36:26,440 --> 00:36:28,580
تو به منم فکر می کنی؟
599
00:36:29,080 --> 00:36:30,900
من برادرتو از دست دادم
600
00:36:31,200 --> 00:36:34,400
اگر تو رو هم از دست بدم چجوری زندگی کنم؟
601
00:36:34,480 --> 00:36:36,580
معذرت می خوام، پدر. اشتباه کردم
602
00:36:37,720 --> 00:36:39,180
من اشتباهای راهم رو می بینم
603
00:36:40,600 --> 00:36:42,140
من احمق بودم
604
00:36:42,760 --> 00:36:44,580
فکر می کردم بدتر از تو هستم
605
00:36:46,960 --> 00:36:50,780
فکر می کردم برادرو بیشتر از تو دوست دارم
606
00:36:52,120 --> 00:36:53,700
ولی الان می فهمم
607
00:36:54,680 --> 00:36:55,820
نگران نباش، پدر
608
00:36:56,520 --> 00:36:58,100
من از خودم مواظبت می کنم
609
00:36:58,440 --> 00:36:59,820
فنگ چنگ جون اون احمق
610
00:37:00,040 --> 00:37:01,840
من درست اونو نشناختم
611
00:37:01,920 --> 00:37:03,180
اون نباید بمیره
612
00:37:03,600 --> 00:37:04,660
ون بینم همین طور
613
00:37:05,320 --> 00:37:06,640
ون بینم به من نیاز داره
614
00:37:06,720 --> 00:37:07,860
لطفا، پدر
615
00:37:08,200 --> 00:37:09,860
آروم باش
616
00:37:10,080 --> 00:37:11,220
بهم گوش کن
617
00:37:12,600 --> 00:37:15,740
فنگ چنگ جون ازاد شده
618
00:37:16,080 --> 00:37:18,880
ون بین برای بازجویی به ارباب وانگ تحویل داده شده
619
00:37:18,960 --> 00:37:21,620
ارباب وانگ الان فرستاده ویژه هست
620
00:37:21,880 --> 00:37:23,540
اون از ون بین محافظت می کنه
621
00:37:24,680 --> 00:37:25,580
و تو هم دیگه
622
00:37:25,840 --> 00:37:28,340
بی پروا نباش
623
00:37:29,160 --> 00:37:31,540
توی خونه بمون و خوب شو
624
00:37:32,520 --> 00:37:34,060
بعدش برگرد به آکادمی
625
00:37:44,240 --> 00:37:47,140
در راه دفتر دولتی
626
00:37:47,920 --> 00:37:49,140
بکشینش
627
00:37:50,040 --> 00:37:50,980
بله، قربان
628
00:37:56,720 --> 00:37:57,620
ارباب تیان
629
00:38:00,880 --> 00:38:02,160
تبریک می گم، آقای فنگ
630
00:38:02,240 --> 00:38:03,220
خدا رو شکر -
ارباب تیان -
631
00:38:03,300 --> 00:38:04,680
شما آزاد شدین -
ون بین کجاست؟ -
632
00:38:05,200 --> 00:38:07,400
متاسفانه، مظنون، ون بین
633
00:38:07,480 --> 00:38:09,740
همین الان به دفتر دولتی برده شد
634
00:38:10,280 --> 00:38:11,260
شما چی گفتید؟
635
00:38:30,280 --> 00:38:31,180
شیاو من؟
636
00:38:33,000 --> 00:38:33,900
شیاو من؟
637
00:38:33,900 --> 00:41:42,740
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
@Asianmoviee.ir
51971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.