All language subtitles for In.a.Class.of.Her.Own.2020.EP34.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:09,020 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر AsianMoviee.ir 2 00:01:10,400 --> 00:01:15,800 [محقق زیبا] 3 00:01:16,760 --> 00:01:18,720 [قسمت 34] 4 00:02:05,360 --> 00:02:06,260 پدر 5 00:02:08,080 --> 00:02:08,880 پدر 6 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 آقای فنگ هیچ وقت کسیو نمی کشه 7 00:02:10,910 --> 00:02:12,420 لطفا نجاتش بدید 8 00:02:12,720 --> 00:02:13,900 لطفا، پدر 9 00:02:14,360 --> 00:02:15,460 چرا تو 10 00:02:17,200 --> 00:02:18,100 بیا 11 00:02:19,520 --> 00:02:21,740 مین ار، پدرت فقط چیزی که برای تو بهتره می خواد 12 00:02:21,820 --> 00:02:23,120 تو چرا داری از یکی دیگه طرفداری می کنی؟ 13 00:02:23,200 --> 00:02:24,120 مادر 14 00:02:24,200 --> 00:02:25,660 آقای فنگ آدم خوبیه 15 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 ما همه اینو می دونیم 16 00:02:27,320 --> 00:02:28,120 چجوری می تونی 17 00:02:28,200 --> 00:02:29,340 حواست باشه چی می گی 18 00:02:32,000 --> 00:02:33,020 گوش کن 19 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 حتی اگر فنگ چنگ جون قاتل نباشه 20 00:02:36,040 --> 00:02:38,880 اون قولی که برای ازدواج به تو داده رو شکونده 21 00:02:38,960 --> 00:02:41,920 خانواده ما الان مسخره همه شده 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,500 به همین دلیل 23 00:02:44,040 --> 00:02:45,640 من باید بهش درسی بدم 24 00:02:45,720 --> 00:02:46,560 پدر 25 00:02:46,640 --> 00:02:48,480 این دو تا موضوع جدایی هست 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,160 شما فقط بی انصاف و کینه ای هستید 27 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 مین ار - تو چی گفتی؟ - 28 00:02:52,960 --> 00:02:55,000 با من بیا. زود باش - دو باره بگو ببینم - 29 00:02:55,070 --> 00:02:57,100 پدر، شما خیلی کینه ای هستید 30 00:02:58,480 --> 00:02:59,380 بانوی جوان هان 31 00:02:59,600 --> 00:03:00,400 مین ار 32 00:03:00,480 --> 00:03:01,760 بانوی جوان - تو خوبی؟ - 33 00:03:01,840 --> 00:03:03,940 عزیزم، داری چیکار می کنی؟ 34 00:03:04,600 --> 00:03:05,820 گوش کن ببینم 35 00:03:06,480 --> 00:03:07,860 از امروز به بعد 36 00:03:08,280 --> 00:03:10,700 خانواده فنگ دشمن ماست - بانوی جوان هان - 37 00:03:11,240 --> 00:03:13,220 تو هم بهتره که اونو فراموش کنی 38 00:03:15,720 --> 00:03:16,980 مشکلی نیست - بانوی جوان هان - 39 00:03:25,480 --> 00:03:26,280 نه 40 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 من هنوز نگرانم 41 00:03:27,440 --> 00:03:28,280 من باید برم اونجا 42 00:03:28,360 --> 00:03:29,280 نمی تونی 43 00:03:29,360 --> 00:03:30,260 چرا؟ 44 00:03:30,840 --> 00:03:33,140 فنگ چنگ جون پسر یک فرمانداره 45 00:03:33,480 --> 00:03:35,070 ارباب وانگ خیلی به فکرشه 46 00:03:35,160 --> 00:03:37,700 وقتی که ارباب وانگ مدرکی نداشته باشه 47 00:03:37,960 --> 00:03:39,140 اونم مشکلی نداره 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,240 من نگرانم که ارباب هان تقصیرارو بندازه گردنش 49 00:03:43,320 --> 00:03:45,820 بازم اون به یک پیشینه ای نیاز داره 50 00:03:46,760 --> 00:03:48,940 سوابق برادر چنگ جون پاک پاکه 51 00:03:49,440 --> 00:03:51,020 خیلیم آسون نیست که 52 00:03:51,360 --> 00:03:52,780 متهمش کنند 53 00:03:56,560 --> 00:03:57,900 توی زمانایی مثل این 54 00:03:58,600 --> 00:04:00,340 اگر بری چنگ جون رو ببینی 55 00:04:01,640 --> 00:04:05,260 مثل یک هدیه برای ارباب هان هست 56 00:04:06,520 --> 00:04:09,660 اون دوباره افرادش رو برای گرفتن قاتل به آکادمی فرستاده 57 00:04:10,000 --> 00:04:13,220 تمام تلاش هامون هدر میره 58 00:04:19,830 --> 00:04:21,660 امیدوارم که درست بگی 59 00:04:22,880 --> 00:04:24,660 و برادر فنگ جاش امن باشه 60 00:04:32,560 --> 00:04:33,780 ولی 61 00:04:34,880 --> 00:04:37,820 چرا فنگ چنگ جون یک دفعه ای نقش گناهکارا رو بازی کرد؟ 62 00:04:39,480 --> 00:04:42,140 چی اونو مجبور کرده تا همچین کاری انجام بده؟ 63 00:04:42,360 --> 00:04:46,650 اون سعی داره که از یکی مواظبت کنه؟ 64 00:04:55,600 --> 00:04:56,500 مشکلی نیست 65 00:04:57,440 --> 00:04:58,340 من اینجام 66 00:04:59,640 --> 00:05:01,540 اون باید حرفای گو دا چاو رو شنیده باشه 67 00:05:02,480 --> 00:05:03,780 اون می دونه 68 00:05:04,960 --> 00:05:06,820 اون نگرانه که من محک زده بشم 69 00:05:07,320 --> 00:05:08,220 بنابراین 70 00:05:10,280 --> 00:05:11,180 مشکلی نیست 71 00:05:12,400 --> 00:05:13,900 نگران نباش 72 00:05:14,200 --> 00:05:15,340 فنگ چنگ جون احمق نیست 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,680 وقتی که اون تصمیمی می گیره 74 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 یک راه حلم براش داره 75 00:05:20,040 --> 00:05:22,980 ولی اینو از لی زه شین مخفی کن 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,300 از طرف دیگه اون آدم عجولیه 77 00:05:25,760 --> 00:05:28,740 اون ممکنه دوباره نقش گناهکارا رو بازی کنی 78 00:05:31,160 --> 00:05:33,020 شما دو تا دوباره چه نقشه ای می کشین؟ 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,080 چرا شما دو تا اینقدر پنهان کاری می کنید؟ 80 00:05:35,150 --> 00:05:36,220 ارشد بیدار شدید؟ 81 00:05:36,880 --> 00:05:37,820 من دارو میارم 82 00:05:44,640 --> 00:05:46,780 بهم بگو تو چند نفرو کشتی؟ 83 00:05:47,640 --> 00:05:48,740 من هیچ کسیو نکشتم 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,180 تو هیچ کسیو نکشتی؟ 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,460 پس چرا اینقدر آدم می خوان جونتو بگیرن؟ 86 00:05:55,600 --> 00:05:58,780 من اون اعلامیه ها رو با کسی که پخششون می کرد، نصب می کردم 87 00:05:59,800 --> 00:06:01,860 یک نفر ما رو تو تله ی هان شنگ لیانگ انداخت 88 00:06:02,160 --> 00:06:03,460 یک نفر دیگه هم هست؟ 89 00:06:09,400 --> 00:06:10,460 اول داروهاتو بخور 90 00:06:13,840 --> 00:06:14,820 تو فکر می کنی 91 00:06:15,200 --> 00:06:17,540 مردی که تو رو تو تله ی ارباب هان انداخت 92 00:06:17,960 --> 00:06:20,700 بخشی از حیله ی ارباب هان بوده؟ 93 00:06:21,160 --> 00:06:23,420 شاید اون فقط یه طعمه بوده؟ 94 00:06:23,760 --> 00:06:25,260 منظورت اینه که 95 00:06:25,720 --> 00:06:28,140 ارباب هان قاتل رو فرستاده؟ 96 00:06:42,680 --> 00:06:43,580 شیاو من 97 00:06:44,920 --> 00:06:45,820 تو بیدار شدی؟ 98 00:06:48,640 --> 00:06:50,180 خدا رو شکر، بالاخره بیدار شدی؟ 99 00:06:51,080 --> 00:06:52,580 بیا، داروهاتو بخور 100 00:06:56,560 --> 00:06:57,620 اینجا کجاست؟ 101 00:06:58,400 --> 00:06:59,300 تو همیشه 102 00:06:59,840 --> 00:07:02,580 یک خونه برای خودمون نمی خواستی؟ 103 00:07:03,360 --> 00:07:06,260 پس، من این خونه رو خریدم 104 00:07:06,520 --> 00:07:09,260 فکر می کنم آیندمون رو می تونیم اینجا سپری کنیم 105 00:07:11,840 --> 00:07:12,780 آیندمون؟ 106 00:07:14,240 --> 00:07:16,100 من می ترسم که هیچ آینده ای نباشه 107 00:07:27,240 --> 00:07:28,140 شیاو من 108 00:07:29,240 --> 00:07:30,620 چرا اونکارو کردی؟ 109 00:07:31,840 --> 00:07:32,820 چرا؟ 110 00:07:34,520 --> 00:07:36,500 چند سال پیش، خانواده من به اشتباه متهم شدند 111 00:07:37,240 --> 00:07:40,100 چرا دولت درست تحقیق نکرد؟ 112 00:07:40,440 --> 00:07:43,780 یک نسل گذشته کی می دونه که حقیقت چیه؟ 113 00:07:44,760 --> 00:07:47,580 اگر خانواده تو هم به اشتباه متهم شدند 114 00:07:47,960 --> 00:07:49,380 تو هم همچین چیزی رو می گفتی؟ 115 00:07:49,840 --> 00:07:51,700 منظورم این نبود 116 00:07:57,880 --> 00:07:58,780 .... من 117 00:07:59,920 --> 00:08:01,620 می تونم ازت یه سوالی بپرسم؟ 118 00:08:02,200 --> 00:08:03,260 حتما 119 00:08:04,840 --> 00:08:06,420 وقتی که با من بودی 120 00:08:06,920 --> 00:08:08,900 برای این بود که خانوادت رو نجات بدی؟ 121 00:08:10,840 --> 00:08:12,100 یا اینکه احساسی به من داشتی 122 00:08:14,120 --> 00:08:17,660 وقتی که با هم بودیم؟ 123 00:08:19,560 --> 00:08:21,180 وقتی که ما با هم بودیم 124 00:08:22,640 --> 00:08:24,260 من واقعا عاشقت بودم 125 00:08:24,720 --> 00:08:26,020 فقط عاشق تو بدم 126 00:08:29,360 --> 00:08:31,860 اما الان اینا موضوع مهمی نیستن 127 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 من الان فقط می خوام برای خانوادم بجنگم 128 00:08:35,840 --> 00:08:37,650 و بی عدالتی رو از بین ببرم 129 00:08:47,240 --> 00:08:48,700 تو اول استراحت کن 130 00:08:49,720 --> 00:08:52,340 یادت نره وقتی که دارو گرمه بخوریش 131 00:08:53,840 --> 00:08:56,420 وقتی که حالم خوب شد میرم 132 00:08:58,560 --> 00:08:59,500 نیازی به عجله نیست 133 00:09:00,400 --> 00:09:01,700 مواظب باش 134 00:09:01,720 --> 00:09:16,020 مترجم: Instagram: @N.K004 135 00:09:16,800 --> 00:09:21,260 من هیچ وقت ندیدم که به این شدت برای عدالت بجنگید، مدیر اصلی فنگ 136 00:09:23,440 --> 00:09:25,640 شما خانواده هان رو رنجوندید، مدیر اصلی فنگ 137 00:09:25,720 --> 00:09:28,900 نمی ترسید که روی شغلتون تاثیر بزاره؟ 138 00:09:32,520 --> 00:09:36,020 به عنوان مدیر اصلی آکادمی یون شانگ 139 00:09:36,560 --> 00:09:38,860 اگر نتونم که از آکادمی و 140 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 دانش آموزای آکادمی مواظبت کنم 141 00:09:41,880 --> 00:09:45,820 چجوری می تونم به داشتن این موقعیت ادامه بدم؟ 142 00:09:46,560 --> 00:09:47,400 بله 143 00:09:47,480 --> 00:09:51,260 همون طور که می دونید من دارم سعی می کنم از پله های ترقی بالا برم 144 00:09:51,960 --> 00:09:55,900 ولی اگر به شخص دیگه ای اجازه تجاوز به حوزه قضاییم رو بدم 145 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 چجوری می تونم مواظب کشورم باشم؟ 146 00:09:59,040 --> 00:10:01,640 حتی اگر درجات بالا به من داده بشه 147 00:10:01,720 --> 00:10:03,980 بقیه مردم به من خواهند خندید 148 00:10:07,400 --> 00:10:09,340 من مطمئنم که شما هدف از 149 00:10:10,080 --> 00:10:12,940 این ملاقات رو می دونید 150 00:10:13,680 --> 00:10:17,460 هان ژنگ لیانگ، افسر نگهبان یون ژو 151 00:10:18,320 --> 00:10:20,740 بدون مدرک درستی 152 00:10:21,440 --> 00:10:23,980 اصرار داره که آکادمی یون شانگ 153 00:10:24,720 --> 00:10:25,940 یک مضنون رو پناه میده 154 00:10:27,160 --> 00:10:29,220 با توجه به این اتهامات دروغ 155 00:10:30,280 --> 00:10:34,140 به یک دانش آموز در آکادمی یون شانگ آسیب رسوند 156 00:10:35,120 --> 00:10:37,700 این نه تنها سرپیچی از فرمان اعلی حضرت است 157 00:10:38,840 --> 00:10:43,500 بلکه به دانش آموزی که اهمیت زیادی برای ارباب وانگ داره، توهین کرد 158 00:10:44,600 --> 00:10:47,700 این پوچ و تحقیر آمیزه 159 00:10:48,400 --> 00:10:49,540 شرم آوره 160 00:10:50,280 --> 00:10:51,180 بنابراین 161 00:10:51,920 --> 00:10:55,020 به عنوان مدیر اصلی آکادمی یون شانگ 162 00:10:55,640 --> 00:11:00,020 من از همه خواستم که یکی بشیم 163 00:11:01,200 --> 00:11:06,340 و در مقابل این عمل ارباب هان بایستیم 164 00:11:06,560 --> 00:11:07,660 مدیر اصلی درست می گن 165 00:11:08,720 --> 00:11:09,660 همگی 166 00:11:09,840 --> 00:11:10,780 دربارش فکر کنید 167 00:11:11,080 --> 00:11:13,360 ارباب هان یک عالی رتبه است 168 00:11:13,440 --> 00:11:15,320 ولی اون به قوانین بی اعتنایی کرده 169 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 ما باید اعتراض کنیم 170 00:11:17,280 --> 00:11:23,160 اعتراض کنیم 171 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 ما باید در کنار یکدیگر بمونیم 172 00:11:25,000 --> 00:11:26,940 و همین طور از اعضای خانوادمون در اداره هم کمک بگیریم 173 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 بیاین یک نامه بنویسیم 174 00:11:29,000 --> 00:11:31,020 و موقعیتمون رو به درستی توضیح بدیم 175 00:11:31,480 --> 00:11:33,860 بیاین این عمل ارباب هان رو گزارش بدیم 176 00:11:33,960 --> 00:11:34,760 بله 177 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 من به پدرم می گم 178 00:11:36,520 --> 00:11:37,420 بیاین گزارششو بدیم 179 00:11:42,960 --> 00:11:43,860 مدیر اصلی فنگ 180 00:11:44,400 --> 00:11:46,920 این حادثه می تونه ثابت کنه که 181 00:11:47,000 --> 00:11:50,260 فنگ چنگ جون نمی تونه فرماندار گو رو بکشه؟ 182 00:11:50,960 --> 00:11:51,860 بله 183 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 این دومین چیزیه که من امروز می خوام بگم 184 00:11:56,440 --> 00:12:00,060 با توجه به قتل فرماندار گو 185 00:12:00,360 --> 00:12:02,060 ما یک تحقیقات انجام میدیم 186 00:12:03,480 --> 00:12:06,220 من می تونم ثابت کنم که 187 00:12:06,600 --> 00:12:09,520 فنگ چنگ جون بی گناهه 188 00:12:09,600 --> 00:12:13,380 من اینو به دولت گزارش میدم 189 00:12:14,040 --> 00:12:15,120 خوشبختانه 190 00:12:15,200 --> 00:12:17,500 ارباب وانگ برای اعلی حضرت مهم هستند 191 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 پدر من؟ 192 00:12:18,760 --> 00:12:20,340 و به عنوان فرستاده مخصوص منصوب شدند 193 00:12:21,720 --> 00:12:22,620 بنابراین 194 00:12:23,080 --> 00:12:26,260 من واقعا امیدوارم که ارباب وانگ 195 00:12:27,040 --> 00:12:30,800 اتهامات فنگ چنگ جون رو پاک کنه 196 00:12:30,880 --> 00:12:32,060 پدر من؟ 197 00:12:34,120 --> 00:12:36,500 نه، این غیر ممکنه 198 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 زی مینگ - زی مینگ - 199 00:12:38,000 --> 00:12:40,760 اونو به خوابگاه برگردونید تا استراحت کنه - نگران نباش - 200 00:12:40,840 --> 00:12:41,640 مشکلی نیست - نه - 201 00:12:41,720 --> 00:12:42,780 بعد از این 202 00:12:42,920 --> 00:12:45,020 من از خانوادش می خوام که به آکادمی بیان 203 00:12:45,760 --> 00:12:47,180 من همین الان می خوام برم خونه 204 00:12:47,800 --> 00:12:49,040 می خوام پدرمو ببینم 205 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 زی مینگ - پدر - 206 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 زی مینگ 207 00:12:51,760 --> 00:12:53,140 اون خوب میشه؟ 208 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 من میرم آرومش کنم 209 00:12:54,920 --> 00:12:55,940 زودباش 210 00:13:01,080 --> 00:13:01,980 همگی 211 00:13:04,400 --> 00:13:07,340 اول، من می خوام از طرف عموم معذرت خواهی کنم 212 00:13:08,920 --> 00:13:12,140 من از عمل عموم نارحت و شکه شدم 213 00:13:13,480 --> 00:13:15,060 بازم، ما یک خانواده ایم 214 00:13:15,640 --> 00:13:17,080 من نمی تونم در محکوم کردن 215 00:13:17,160 --> 00:13:20,060 و گزارش اون شرکت کنم 216 00:13:23,400 --> 00:13:25,200 من همین الان میرم 217 00:13:25,280 --> 00:13:27,740 امیدوارم که شماها منو ببخشید 218 00:13:40,520 --> 00:13:41,320 تو خوبی؟ 219 00:13:41,400 --> 00:13:42,300 مراقب باش 220 00:13:45,760 --> 00:13:46,980 نگران نباشید 221 00:13:47,760 --> 00:13:48,860 این موضوع 222 00:13:49,640 --> 00:13:50,980 حتما حل خواهد شد 223 00:13:52,040 --> 00:13:53,120 چجوری؟ 224 00:13:53,200 --> 00:13:54,180 این دفعه 225 00:13:54,880 --> 00:13:56,220 من از پدربزرگم کمک می گیرم 226 00:13:57,120 --> 00:13:59,000 هان ژنگ لیانگ باید حتما تنبیه بشه 227 00:13:59,080 --> 00:14:00,100 شیاو هوان 228 00:14:00,440 --> 00:14:01,780 پدربزرگت کیه؟ 229 00:14:02,000 --> 00:14:05,260 من از خانواده وزیران بنیان گذار هستم 230 00:14:06,520 --> 00:14:08,380 وزیران بنیان گذار؟ - بله - 231 00:14:09,720 --> 00:14:13,460 پدربزگ تو ارباب مو هست؟ 232 00:14:14,200 --> 00:14:15,140 بله 233 00:14:19,280 --> 00:14:22,140 من در این مورد می دونستم 234 00:14:22,880 --> 00:14:27,780 و با جزئیات کامل 235 00:14:29,800 --> 00:14:30,820 آقای لی 236 00:14:31,240 --> 00:14:36,100 من یادم میاد تو قبلا مو شیاو هوان رو کتکت زدی 237 00:14:37,280 --> 00:14:39,140 باید مراقب باشی 238 00:14:39,360 --> 00:14:41,660 به نظر میاد نمی تونم صادق باشم 239 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 مشکلی نیست - مو شیاو هوان - 240 00:14:43,520 --> 00:14:45,860 کی فکرشو می کرد؟ 241 00:14:46,840 --> 00:14:47,820 نه 242 00:14:48,040 --> 00:14:50,700 من همیشه بهت می گفتم که پدربزرگم مرد فوق العاده ایه 243 00:14:51,080 --> 00:14:52,540 شماها منو باور نمی کردید 244 00:14:53,480 --> 00:14:54,960 خوش به حالت شیاو هان 245 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 شیاو هوان - ما موفق خواهیم شد - 246 00:14:56,320 --> 00:14:59,340 می تونی به ارباب مو بگی که 247 00:14:59,480 --> 00:15:00,880 فنگ چنگ جون بی گناهه؟ 248 00:15:00,960 --> 00:15:02,780 برادر ون بین، نگران نباش 249 00:15:02,920 --> 00:15:05,100 مشکل تو مشکل منم هست 250 00:15:05,480 --> 00:15:06,440 به علاوه 251 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 تو همیشه درست می گی 252 00:15:08,040 --> 00:15:09,740 به برادر چنگ جون ظلم شده 253 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 نگران نباش، بسپارش به من 254 00:15:11,840 --> 00:15:12,740 ممنون 255 00:15:13,480 --> 00:15:15,220 ما دوستیم. نیازی به تشکر نیست 256 00:15:15,920 --> 00:15:16,720 مواظب باش 257 00:15:16,800 --> 00:15:18,740 بشین - من هنوز نمی تونم باور کنم - 258 00:15:19,600 --> 00:15:22,180 ارباب هان فرمان اعلی حضرت رو نادیده گرفته 259 00:15:22,400 --> 00:15:24,640 و با افرادش وارد آکادمی یون شانگ شد 260 00:15:24,720 --> 00:15:26,540 چه بد شانسی 261 00:15:27,000 --> 00:15:28,840 اگر فرستاده ویژه نمیومدند 262 00:15:28,920 --> 00:15:31,880 هیچ کس اصلا دلش نمی خواست که توی آکادمی یون شانگ درس بخونه 263 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 بله 264 00:15:33,040 --> 00:15:34,860 درسته - باید چکار کنیم؟ - 265 00:15:36,480 --> 00:15:37,380 تو فکر می کنی 266 00:15:44,800 --> 00:15:45,860 ارباب هان 267 00:15:50,240 --> 00:15:51,340 ارباب فنگ 268 00:15:51,880 --> 00:15:55,120 شما به نظر خوب نمیاید 269 00:15:55,200 --> 00:15:57,460 بچرخیم تا بچرخیم 270 00:15:59,920 --> 00:16:02,680 فنگ جی چانگ، تو یک فرمانداری که تو آموزش پسرت شکست خوردی 271 00:16:02,760 --> 00:16:06,900 فکر می کنم که فنگ چنگ جون تبلیغات فتنه انگیز رو در کشور 272 00:16:07,400 --> 00:16:09,640 برای از بین بردن آرامش گسترش میداده 273 00:16:09,720 --> 00:16:13,200 هیچ چیزی منو بیشتر از آدمایی مثل اون ناراحت نمی کنه 274 00:16:13,280 --> 00:16:14,800 من واضح شنیدم که 275 00:16:14,880 --> 00:16:17,140 ازدواج بین دخترم، هان شو مین 276 00:16:17,440 --> 00:16:19,860 و پسرت فنگ چنگ جون به هم خورده 277 00:16:22,000 --> 00:16:23,060 ارباب هان 278 00:16:23,680 --> 00:16:25,340 شما می تونید عروسی رو به هم بزنید 279 00:16:25,560 --> 00:16:28,940 ولی شما ادعا می کنید که پسرم تحقیقات فتنه انگیز انجام داده 280 00:16:29,840 --> 00:16:31,100 مدرکتون کجاست؟ 281 00:16:33,280 --> 00:16:34,240 همکارای من 282 00:16:34,320 --> 00:16:35,800 همان طور که همه شما می دونید 283 00:16:35,880 --> 00:16:39,140 من و پسر رابطه نزدیک و صمیمی داریم 284 00:16:42,680 --> 00:16:44,460 این اعلامیه 285 00:16:45,040 --> 00:16:48,780 به وضوح می گه که من یکی از مقامات هستم که رشوه می گرفتم 286 00:16:50,920 --> 00:16:53,140 چی می تونه اونو مجبور کرده باشه که به پدرش خیانت کنه؟ 287 00:16:53,680 --> 00:16:57,100 تمایل به توجه؟ یا حس درستکاری؟ 288 00:16:58,600 --> 00:17:02,020 برای اینه که اون باهوشه 289 00:17:02,880 --> 00:17:06,480 اسم تو ممکنه در اعلامیه باشه 290 00:17:06,560 --> 00:17:07,940 ولی حداقل 291 00:17:08,590 --> 00:17:12,310 اون خودشو از مخمصه خلاص کرد 292 00:17:12,560 --> 00:17:14,500 هیچ کس بهش شک نمی کنه 293 00:17:15,000 --> 00:17:18,900 ولی چیزی که اون نمی دونست اینه که 294 00:17:19,310 --> 00:17:22,610 همه اونایی که به این دفتر مربوطن 295 00:17:22,720 --> 00:17:24,980 یکی پس از دیگری کشته شدن 296 00:17:25,830 --> 00:17:26,940 فرماندار فنگ 297 00:17:27,880 --> 00:17:30,240 اینکاری نیست که تو می کنی؟ 298 00:17:30,320 --> 00:17:34,680 از این طریق، تو خودتو از هر نوع اتهامی مبرا می کنی 299 00:17:34,760 --> 00:17:35,860 اول 300 00:17:36,200 --> 00:17:39,220 اونایی که تهدید برای تو هستن رو حذف می کنی 301 00:17:39,600 --> 00:17:43,640 دوم، تو می تونی از موقعیتت و زندگی پسرت محافظت کنی 302 00:17:43,720 --> 00:17:47,620 استراتژی خیلی خوبی بود، با یک تیر دو نشون 303 00:17:49,440 --> 00:17:50,500 ارباب هان 304 00:17:51,160 --> 00:17:52,500 بدبختانه 305 00:17:53,680 --> 00:17:55,340 تو دوباره اشتباه کردی 306 00:17:56,400 --> 00:17:57,340 همگی 307 00:17:59,560 --> 00:18:01,380 به این ثبت رشوه ها نگاه کنید 308 00:18:02,240 --> 00:18:03,900 روشنه که 309 00:18:04,600 --> 00:18:06,100 لیست اسامی هست 310 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 همان طور که ارباب هان گفت 311 00:18:08,120 --> 00:18:10,520 تاجر گو دا چاو مرده دیگه هیچ مدرکی نیست 312 00:18:10,600 --> 00:18:12,420 این سوال منه 313 00:18:12,880 --> 00:18:14,620 کی می تونه ثابت کنه که 314 00:18:14,880 --> 00:18:17,580 من رشوه رو قبول نکردم؟ 315 00:18:21,040 --> 00:18:22,820 بزارین به همتون بگم 316 00:18:25,000 --> 00:18:26,520 تا اونجایی که به این ثبت مربوط میشه 317 00:18:26,600 --> 00:18:30,260 من رشوه ها رو قبول کردم 318 00:18:32,240 --> 00:18:33,180 بنابراین 319 00:18:33,960 --> 00:18:36,620 من بعدا به ارباب وانگ توضیح خواهم داد 320 00:18:36,880 --> 00:18:38,880 و از همه مقامات درخواست تحقیق دارم 321 00:18:38,960 --> 00:18:40,580 از من شروع کنید 322 00:18:40,660 --> 00:18:41,880 برای رسیدن به ته این موضوع 323 00:18:41,960 --> 00:18:44,440 ارباب وانگ رو با این موضوع اذیت نکن 324 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 بزار من تحقیق می کنم 325 00:18:46,480 --> 00:18:50,940 می ترسم که ارباب هان برای تحقیق در این موضوع مناسب نباشند 326 00:18:55,960 --> 00:18:56,940 ارباب مو 327 00:18:57,640 --> 00:18:58,780 ارباب مو 328 00:18:59,160 --> 00:19:01,780 چرا شما اینجایید؟ 329 00:19:02,400 --> 00:19:05,440 ارباب هان، تو فرمان اعلی حضرت رو نادیده گرفتی 330 00:19:05,520 --> 00:19:08,200 با افرادت وارد آکادمی شدی 331 00:19:08,280 --> 00:19:09,940 و به دانش آموزا تعرض کردی 332 00:19:10,600 --> 00:19:12,440 تو قانون رو شکستی 333 00:19:12,520 --> 00:19:14,520 تو الان یک مجرمی 334 00:19:14,600 --> 00:19:17,940 چه حقی داری که روی این موضوع تحقیق کنی؟ 335 00:19:18,280 --> 00:19:19,460 ارباب مو 336 00:19:20,160 --> 00:19:22,080 شما نمی تونید به تنهایی تصمیم بگیرید 337 00:19:22,160 --> 00:19:26,300 که من مناسب تحقیق روی این موضوع هستم یا نه 338 00:19:26,480 --> 00:19:28,280 من از تصمیم ارباب مو حمایت می کنم 339 00:19:28,360 --> 00:19:29,480 همچنین فکر می کنم 340 00:19:29,560 --> 00:19:32,520 ارباب هان باید به آکادمی یون شانگ توضیح بده 341 00:19:32,600 --> 00:19:34,140 ارباب مو، لطفا تصمیم بگیرید 342 00:19:34,520 --> 00:19:36,600 و بزارید که ارباب وانگ این موضوع رو به دست بگیرند 343 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 لطفا تصمیم بگیرید - لطفا تصمیم بگیرید - 344 00:19:38,400 --> 00:19:39,580 همگی 345 00:19:42,040 --> 00:19:42,840 ارباب مو 346 00:19:42,920 --> 00:19:45,100 این یک افتخاره 347 00:19:47,280 --> 00:19:51,140 من الان همه چیز رو شنیدم 348 00:19:51,680 --> 00:19:52,580 ارباب مو 349 00:19:52,880 --> 00:19:56,420 چه فکری در مورد پیشنهادشون می کنید؟ 350 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 از وقتی که فرماندار فنگ به جرم خودش اعتراف کرده 351 00:20:00,360 --> 00:20:02,620 و ارباب هان گناهکار هست 352 00:20:03,640 --> 00:20:07,420 فکر می کنم که این موضوع رو باید دست شما بسپاریم، فرستاده 353 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 نگران نباشید، ارباب مو 354 00:20:09,120 --> 00:20:12,140 تلاشمو می کنم 355 00:20:14,920 --> 00:20:18,260 تو خطر بزرگی کردی 356 00:20:18,520 --> 00:20:20,600 خودتو قربانی کردی 357 00:20:20,680 --> 00:20:24,780 و گذاشتی نزدیکان هان ژنگ لیانگ با تو سقوط کنند 358 00:20:25,360 --> 00:20:28,880 الان اون هیچ قدرتی در یون ژو نداره 359 00:20:28,960 --> 00:20:30,100 من می دونم که تو چیکار کردی 360 00:20:30,520 --> 00:20:31,500 ارباب وانگ 361 00:20:32,200 --> 00:20:34,740 من منتظر این روز بودم 362 00:20:35,440 --> 00:20:37,900 من بالاخره می دونم که باید چکار کنم 363 00:20:38,600 --> 00:20:39,860 برای بقیه راه نیز 364 00:20:40,680 --> 00:20:42,180 من از کمک شما قدردانی می کنم 365 00:20:43,400 --> 00:20:45,880 فقط الان تحملش کن 366 00:20:45,960 --> 00:20:47,840 وقتی که آب از آسیاب افتاد 367 00:20:47,920 --> 00:20:50,100 من اسمتو پاک می کنم 368 00:20:50,640 --> 00:20:51,940 ممنون، ارباب وانگ 369 00:20:52,880 --> 00:20:54,500 ولی من نمی تونم از این موضوع که 370 00:20:55,320 --> 00:20:58,300 چند سال پیش افتاده فرار کنم 371 00:21:05,040 --> 00:21:06,820 آقای ون، تو اینجایی 372 00:21:09,520 --> 00:21:10,600 چه اتفاقی برات افتاده؟ 373 00:21:10,680 --> 00:21:12,580 اون می خواد آقای فنگ رو نجات بده 374 00:21:12,760 --> 00:21:14,300 ولی اربابم مخالفت کرد 375 00:21:14,600 --> 00:21:16,460 پس اونو زد 376 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 من خوبم 377 00:21:17,880 --> 00:21:19,620 من فقط نگران آقای فنگ هستم 378 00:21:20,000 --> 00:21:22,220 من شنیدم که فرماندار فنگ هم به زندان رفته 379 00:21:52,760 --> 00:21:53,660 منو ببخشید 380 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 به عنوان یک بزرگسال، شما باید سازگار باشید 381 00:21:58,720 --> 00:22:00,020 باید با من بهتر رفتار کنی 382 00:22:01,560 --> 00:22:02,460 تلاشمو می کنم 383 00:22:05,440 --> 00:22:08,660 من کسی رو دوست دارم که بتونه دردهاش رو با من به اشتراک بزاره 384 00:22:09,520 --> 00:22:11,200 این انتظار زیادیه 385 00:22:11,280 --> 00:22:12,920 من اینطور فکر نمی کنم 386 00:22:13,000 --> 00:22:14,660 تو دردهاتو با من به اشتراک میزاری 387 00:22:15,040 --> 00:22:17,080 من زندانی نیستم تو رییس من نیستی 388 00:22:17,160 --> 00:22:17,960 درست می گی 389 00:22:18,040 --> 00:22:20,180 من برای تو هیچ کس نیستم لازم نیست که به من گوش بدی 390 00:22:21,120 --> 00:22:22,020 برو کنار 391 00:22:25,240 --> 00:22:26,040 بچرخونش 392 00:22:26,120 --> 00:22:27,660 بچرخونش - بچرخونش - 393 00:22:29,640 --> 00:22:30,480 خب؟ 394 00:22:30,560 --> 00:22:31,580 الان خوش حالی؟ 395 00:22:33,200 --> 00:22:34,260 بله 396 00:22:35,280 --> 00:22:36,340 در آینده؟ 397 00:22:37,160 --> 00:22:38,260 با تو؟ 398 00:22:40,280 --> 00:22:41,680 وقتی که با توام 399 00:22:41,760 --> 00:22:42,980 من هر روز خوش حالم 400 00:23:11,840 --> 00:23:13,620 چرا تلاش نمی کنی؟ 401 00:23:15,840 --> 00:23:17,580 چیزی رو که می خوای دنبال کن 402 00:23:18,560 --> 00:23:20,220 چیزی که میدونی انصاف نیست تغییر بده 403 00:23:21,920 --> 00:23:23,620 من نمیزارم اتفاقی برات بیفته 404 00:23:29,040 --> 00:23:31,760 شهرستان جنوبی یون ژو دفتر دولت 405 00:23:44,360 --> 00:23:46,260 ارباب من، من خودم رو تحویل میدم 406 00:23:54,080 --> 00:23:54,980 له شوان 407 00:23:55,120 --> 00:23:56,320 چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 408 00:23:56,400 --> 00:23:58,980 ون بین همین الان خودشو تحویل داده 409 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 چی گفتی؟ 410 00:24:02,080 --> 00:24:05,340 دوستام گفتن که ون بین خودش رو تحویل داده 411 00:24:06,080 --> 00:24:09,020 اون اعتراف کرده که کتاب های ممنوعه رو پخش می کرده 412 00:24:09,280 --> 00:24:10,340 چی گفتی؟ 413 00:24:11,680 --> 00:24:12,780 مواظب باش 414 00:24:13,200 --> 00:24:14,620 نزار که زخمت باز بشه 415 00:24:18,760 --> 00:24:20,260 چه اتفاقی افتاده؟ 416 00:24:20,640 --> 00:24:21,920 چه مشکلی برای سال پایینی افتاده؟ 417 00:24:22,000 --> 00:24:22,880 چرا اون تسلیم شده؟ 418 00:24:22,960 --> 00:24:23,840 عصبانی نشو 419 00:24:23,920 --> 00:24:25,300 من با جزئیات بهت می گم 420 00:24:25,640 --> 00:24:27,900 ولی باید بهم قول بدی که 421 00:24:28,160 --> 00:24:30,460 از الان به بعد با نقشه ی من پیش بری 422 00:24:33,320 --> 00:24:37,220 چرا گفتی که فنگ چنگ جون تقصیرای تو رو به گردن گرفته؟ 423 00:24:37,920 --> 00:24:39,020 این مدرکه 424 00:24:54,240 --> 00:24:55,180 ارباب 425 00:24:55,360 --> 00:24:57,640 دو تا کپی یکسان هستند 426 00:24:57,720 --> 00:24:59,740 دست خط ها هم شبیه همن 427 00:25:00,040 --> 00:25:01,420 به نظر نمیاد که تقلبی باشه 428 00:25:03,240 --> 00:25:04,980 تو خودتو تحویل دادی 429 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 این نشون میده که تو می خوای توبه کنی 430 00:25:06,840 --> 00:25:08,500 ولی اگر ادعا می کنی که 431 00:25:09,040 --> 00:25:12,220 فنگ چنگ جون تقصیرای تو رو به گردن گرفته 432 00:25:12,840 --> 00:25:14,260 من مخالفم 433 00:25:15,520 --> 00:25:18,440 دو نفر، یکی کوتاه، یکی بلند، اعلامیه ها رو پخش کردند 434 00:25:18,520 --> 00:25:19,860 به این معنیه که 435 00:25:21,120 --> 00:25:25,820 تو و فنگ چنگ جون بودی 436 00:25:41,160 --> 00:25:42,540 تو هم می خوای تسلیم بشی؟ 437 00:25:45,000 --> 00:25:46,500 من نمی زارم که اتفاقی برای اونا بیفته 438 00:25:47,480 --> 00:25:48,380 فکر نمی کنی که 439 00:25:48,800 --> 00:25:51,740 تو اصلا به زندگیت اهمیت نمیدی؟ 440 00:25:53,040 --> 00:25:54,820 زندگی من اونقدر مهمه؟ 441 00:26:00,640 --> 00:26:03,080 این اتفاق تماما یک توطئه است 442 00:26:03,160 --> 00:26:04,620 حقیقت هنوز اون بیرونه 443 00:26:04,840 --> 00:26:06,600 تو نمی تونی خودتو به جای دشمن جا بزنی 444 00:26:06,680 --> 00:26:09,360 اگر سه نفر از چهارتامون تسلیم بشیم 445 00:26:09,440 --> 00:26:11,260 کی قراره حقیقت رو پیدا کنه؟ 446 00:26:12,480 --> 00:26:13,380 له شوان 447 00:26:15,080 --> 00:26:18,100 اگر تو هم امروز میفتادی زندان 448 00:26:19,840 --> 00:26:23,020 من هرکاری می کنم که تو رو آزاد کنم 449 00:26:25,080 --> 00:26:26,540 ببخشید که من احمق بودم 450 00:26:28,000 --> 00:26:29,180 به دل نگیر 451 00:26:30,920 --> 00:26:32,380 من خیلی خوش حالم که 452 00:26:32,960 --> 00:26:34,340 دوستایی مثل شماها دارم 453 00:26:35,840 --> 00:26:37,540 ولی من بهتر از هر کسی می دونم 454 00:26:38,280 --> 00:26:39,580 که دوست چه معنی داره 455 00:26:40,520 --> 00:26:42,700 اونا به خاطر من دستگیر شدند 456 00:26:44,640 --> 00:26:46,860 تا وقتی که امید باشه 457 00:26:47,560 --> 00:26:49,300 من باید اونا رو نجات بدم 458 00:26:51,400 --> 00:26:52,340 ولی 459 00:26:53,640 --> 00:26:54,780 چجور می تونی اینقدر مطمئن باشی 460 00:26:56,520 --> 00:26:58,300 که اونا رو بر میگردونی؟ 461 00:27:00,280 --> 00:27:02,460 من چیزی دارم که براشون جالبه 462 00:27:03,760 --> 00:27:04,780 نگران نباش 463 00:27:05,120 --> 00:27:06,300 من این دفعه 464 00:27:07,240 --> 00:27:08,540 من این دفعه بی پروا عمل نمی کنم 465 00:27:10,680 --> 00:27:12,660 فقط منتظر برگشتنم باش 466 00:27:21,840 --> 00:27:22,860 نگران نباش 467 00:27:23,080 --> 00:27:23,980 مشکلی نیست 468 00:27:37,480 --> 00:27:39,460 از آموزش هاتون ممنونم 469 00:27:39,600 --> 00:27:41,740 ممنون که منو یک بار دیگه نجات دادین 470 00:27:47,680 --> 00:27:49,100 تو شاگرد من هستی 471 00:27:49,480 --> 00:27:51,580 من باید تو رو نجات بدم 472 00:27:52,800 --> 00:27:55,380 فقط اینکه پدر تو هم اون شب 473 00:27:55,880 --> 00:27:57,220 اونجا بود 474 00:27:57,920 --> 00:27:58,980 پدرم؟ 475 00:28:03,200 --> 00:28:04,500 مردی با لباس سیاه 476 00:28:33,880 --> 00:28:35,100 همه ی این ها 477 00:28:38,280 --> 00:28:39,700 من درباره ی مرگ زه شون 478 00:28:40,080 --> 00:28:41,980 فراموش نمی کنم 479 00:28:42,680 --> 00:28:44,860 پس چرا اونو طرد کردی؟ 480 00:28:46,600 --> 00:28:48,060 این چیزی بود که اون می خواست 481 00:28:48,520 --> 00:28:49,540 اون موقع 482 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 وقتی که آقای شویی و دانش آموزاش دستگیر شدند 483 00:28:52,840 --> 00:28:54,740 من همه چیز رو امتحان کردم 484 00:28:55,640 --> 00:28:57,440 تا نجاتش بدم 485 00:28:57,520 --> 00:28:59,240 ولی، اون نگران بود که 486 00:28:59,320 --> 00:29:01,940 دولت سعی کنه که از طریق خانواده اش به اون برسه 487 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 برای امنیت خانواده 488 00:29:05,040 --> 00:29:07,860 اون اصرار داشت که رابطشو با من قطع کنه 489 00:29:08,880 --> 00:29:09,780 چرا؟ 490 00:29:10,960 --> 00:29:12,380 چرا بهم نگفتی؟ 491 00:29:13,720 --> 00:29:16,260 تو همه این سالها رو تو سکوت رنج می کشیدی 492 00:29:16,760 --> 00:29:18,900 خودت داشتی دنبال مدرک می گشتی 493 00:29:21,080 --> 00:29:23,580 و من فکر می کردم که تو یک ترسو هستی 494 00:29:33,360 --> 00:29:36,140 هیچ وقت برای انتقام دیر نیست 495 00:29:37,880 --> 00:29:41,500 من منتظر یک فرصت خوب بودم 496 00:29:45,360 --> 00:29:46,260 پدر 497 00:29:47,480 --> 00:29:48,460 معذرت می خوام 498 00:29:51,960 --> 00:29:52,980 مین ار 499 00:29:53,720 --> 00:29:54,780 بلند شو 500 00:30:00,640 --> 00:30:03,740 مرگ برادرت بیهوده نخواهد بود 501 00:30:03,960 --> 00:30:06,900 تا وقتی که تو زنده و خوب باشی 502 00:30:07,320 --> 00:30:09,700 و در آینده فرد موفقی بشی 503 00:30:10,600 --> 00:30:14,200 زه شون و من هیچ پشیمونی نداریم 504 00:30:14,280 --> 00:30:15,420 نگران نباش، پدر 505 00:30:16,000 --> 00:30:17,780 من دوباره تو رو نا امید نمی کنم 506 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 برای مدتی همنی جا صبر کن 507 00:30:28,080 --> 00:30:29,660 من یک چیزی برات میارم 508 00:30:43,440 --> 00:30:44,280 پدر 509 00:30:44,360 --> 00:30:45,260 پدر 510 00:30:46,160 --> 00:30:47,060 پدر 511 00:30:47,840 --> 00:30:49,140 درو باز کن، پدر 512 00:30:49,600 --> 00:30:52,280 من می دونم که لی زه شین فقط اعلامیه ها رو پخش کرده 513 00:30:52,360 --> 00:30:54,020 قاتل یک نفر دیگه هست 514 00:30:54,520 --> 00:30:55,760 من از گو ژه یوان پرسیدم 515 00:30:55,840 --> 00:30:59,700 اون گفت که جای زخم واضحی روی دست قاتل بوده 516 00:31:03,880 --> 00:31:05,460 منظورت اینجاست؟ 517 00:31:20,000 --> 00:31:22,100 ارباب گو 518 00:31:23,480 --> 00:31:24,500 فرماندار لی 519 00:31:31,200 --> 00:31:33,300 زخمت چطوره؟ 520 00:31:34,240 --> 00:31:35,460 من الان خوبم 521 00:31:37,400 --> 00:31:38,300 فرماندار لی 522 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 چرا اینجایی؟ 523 00:31:40,600 --> 00:31:42,460 من می خوام 524 00:31:42,720 --> 00:31:44,700 یک چیزی ازت بپرسم 525 00:31:46,840 --> 00:31:52,580 اون روز روی دست قاتل جای زخم بود؟ 526 00:31:53,400 --> 00:31:54,300 بله 527 00:31:56,360 --> 00:31:57,900 چجوری می دونی؟ 528 00:32:00,640 --> 00:32:01,880 شو وی هست 529 00:32:01,960 --> 00:32:02,840 فرماندار شو 530 00:32:02,920 --> 00:32:04,020 فرماندار شو؟ 531 00:32:07,640 --> 00:32:09,120 فرماندار لی، زودباش 532 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 همین الان اون رذل رو دستگیر کن 533 00:32:10,920 --> 00:32:11,720 آروم باش، ارباب گو 534 00:32:11,800 --> 00:32:12,860 آروم باش، ارباب گو 535 00:32:13,920 --> 00:32:16,400 شو وی اون شب لباس سیاه پوشیده بود 536 00:32:16,480 --> 00:32:18,700 اون با کمان کشته شد 537 00:32:19,240 --> 00:32:20,300 اون مرده؟ 538 00:32:24,520 --> 00:32:26,880 می دونی چرا اون می خواست تو رو بکشه؟ 539 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 چرا اون می خواست منو بکشه؟ 540 00:32:28,440 --> 00:32:29,340 ... اون 541 00:32:35,240 --> 00:32:36,140 نه 542 00:32:36,800 --> 00:32:37,940 نمی تونه فرماندار شو باشه 543 00:32:38,800 --> 00:32:39,900 می تونه که 544 00:32:43,600 --> 00:32:44,940 ارباب هان باشه؟ 545 00:32:48,000 --> 00:32:51,160 این شهادت بعضی از معلمان، دانش آموزان 546 00:32:51,240 --> 00:32:54,060 و نگهبانان آکادمی یون شانگ هست 547 00:32:55,920 --> 00:32:58,240 ثابت می کنه که فنگ چنگ جون 548 00:32:58,320 --> 00:33:00,700 اون شب آکادمی یون شانگ رو ترک نکرده 549 00:33:01,800 --> 00:33:02,960 فرماندار لی گفت 550 00:33:03,040 --> 00:33:05,540 اون کسی که اعلامیه ها رو پخش می کرده به شدت زخمی شده 551 00:33:05,920 --> 00:33:07,860 ولی روی بدن فنگ چنگ جون 552 00:33:08,400 --> 00:33:10,260 یک جای زخمم نیست 553 00:33:10,480 --> 00:33:14,820 این ثابت می کنه که فنگ چنگ جون هیچ ربطی به این موضوع نداره 554 00:33:16,560 --> 00:33:18,060 ارباب وانگ 555 00:33:18,560 --> 00:33:22,720 اون شب فنگ چنگ جون به جرمش اعتراف کرد 556 00:33:22,800 --> 00:33:26,340 پس من دیگه تحقیق نکردم 557 00:33:27,240 --> 00:33:30,900 در واقع این سهل انگاری من بود 558 00:33:35,520 --> 00:33:39,940 من شنیدم که ون بین خودشو به دفتر دولت تسلیم کرده 559 00:33:40,600 --> 00:33:41,820 درسته؟ 560 00:33:48,640 --> 00:33:49,780 ارباب وانگ 561 00:33:50,240 --> 00:33:51,500 درسته 562 00:33:51,680 --> 00:33:53,400 چرا اونو به دولت ایالتی نفرستادی 563 00:33:53,480 --> 00:33:55,420 و نزاشتی خودم ازش بازجویی کنم؟ 564 00:33:58,040 --> 00:33:59,540 باید انجام می شد 565 00:34:03,800 --> 00:34:04,740 همچنین 566 00:34:05,360 --> 00:34:06,820 مقامات در دفتر کل 567 00:34:07,160 --> 00:34:11,900 رشوه خواری فنگ جی چانگ رو تایید کردند 568 00:34:12,440 --> 00:34:13,500 ارباب هان 569 00:34:13,840 --> 00:34:17,210 تو فکر می کنی که باید چکار کنم؟ 570 00:34:18,440 --> 00:34:20,000 ارباب وانگ 571 00:34:20,080 --> 00:34:24,060 من همه چیز رو به تصمیم خودتون میزارم 572 00:34:39,040 --> 00:34:40,500 اینا همش تقصیر منه 573 00:34:42,230 --> 00:34:43,900 که یک مقام حریص و فاسد بودم 574 00:34:44,670 --> 00:34:46,060 این تنبیه منه 575 00:34:46,960 --> 00:34:47,860 پدر 576 00:34:48,630 --> 00:34:50,460 وقتی که آخرین بار در مورد این موضوع از شما پرسیدم 577 00:34:50,670 --> 00:34:52,170 شما ردش کردید 578 00:34:52,710 --> 00:34:55,100 من فکر نمی کنم که شما هم این دفعه یک مقام فاسد باشید 579 00:35:01,400 --> 00:35:02,340 چنگ جون 580 00:35:03,520 --> 00:35:05,700 حقیقت بالاخره 581 00:35:06,040 --> 00:35:08,620 روشن می شه 582 00:35:10,800 --> 00:35:12,260 مهم نیست که چه اتفاقی بیفته 583 00:35:13,000 --> 00:35:15,100 تو باید به اعتقاداتت وفادار بمونی 584 00:35:17,280 --> 00:35:18,780 تحت تاثیر من قرار نگیر 585 00:35:20,360 --> 00:35:21,260 به یاد داشته باش 586 00:35:22,440 --> 00:35:24,220 روی یادگیریت تمرکز کن 587 00:35:25,960 --> 00:35:27,660 و به کشورت خدمت کن 588 00:35:31,280 --> 00:35:32,780 برو 589 00:36:03,720 --> 00:36:05,680 تو خیلی بد آسیب دیدی 590 00:36:05,760 --> 00:36:07,260 چکار می کنی؟ 591 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 فنگ چنگ جون و ون بین بی گناهن، پدر 592 00:36:11,280 --> 00:36:12,820 اونا به من نیاز دارن 593 00:36:13,440 --> 00:36:14,860 بزار برم و نجاتشون بدم 594 00:36:15,160 --> 00:36:17,440 من نمی خوام که برادرام دوباره خودشونو قربانی کنن 595 00:36:17,520 --> 00:36:21,320 تو فقط اونا رو برای مدت کوتاهی می شناسی 596 00:36:21,400 --> 00:36:22,900 اونا ارزششو دارن؟ 597 00:36:24,840 --> 00:36:25,860 پسرم 598 00:36:26,440 --> 00:36:28,580 تو به منم فکر می کنی؟ 599 00:36:29,080 --> 00:36:30,900 من برادرتو از دست دادم 600 00:36:31,200 --> 00:36:34,400 اگر تو رو هم از دست بدم چجوری زندگی کنم؟ 601 00:36:34,480 --> 00:36:36,580 معذرت می خوام، پدر. اشتباه کردم 602 00:36:37,720 --> 00:36:39,180 من اشتباهای راهم رو می بینم 603 00:36:40,600 --> 00:36:42,140 من احمق بودم 604 00:36:42,760 --> 00:36:44,580 فکر می کردم بدتر از تو هستم 605 00:36:46,960 --> 00:36:50,780 فکر می کردم برادرو بیشتر از تو دوست دارم 606 00:36:52,120 --> 00:36:53,700 ولی الان می فهمم 607 00:36:54,680 --> 00:36:55,820 نگران نباش، پدر 608 00:36:56,520 --> 00:36:58,100 من از خودم مواظبت می کنم 609 00:36:58,440 --> 00:36:59,820 فنگ چنگ جون اون احمق 610 00:37:00,040 --> 00:37:01,840 من درست اونو نشناختم 611 00:37:01,920 --> 00:37:03,180 اون نباید بمیره 612 00:37:03,600 --> 00:37:04,660 ون بینم همین طور 613 00:37:05,320 --> 00:37:06,640 ون بینم به من نیاز داره 614 00:37:06,720 --> 00:37:07,860 لطفا، پدر 615 00:37:08,200 --> 00:37:09,860 آروم باش 616 00:37:10,080 --> 00:37:11,220 بهم گوش کن 617 00:37:12,600 --> 00:37:15,740 فنگ چنگ جون ازاد شده 618 00:37:16,080 --> 00:37:18,880 ون بین برای بازجویی به ارباب وانگ تحویل داده شده 619 00:37:18,960 --> 00:37:21,620 ارباب وانگ الان فرستاده ویژه هست 620 00:37:21,880 --> 00:37:23,540 اون از ون بین محافظت می کنه 621 00:37:24,680 --> 00:37:25,580 و تو هم دیگه 622 00:37:25,840 --> 00:37:28,340 بی پروا نباش 623 00:37:29,160 --> 00:37:31,540 توی خونه بمون و خوب شو 624 00:37:32,520 --> 00:37:34,060 بعدش برگرد به آکادمی 625 00:37:44,240 --> 00:37:47,140 در راه دفتر دولتی 626 00:37:47,920 --> 00:37:49,140 بکشینش 627 00:37:50,040 --> 00:37:50,980 بله، قربان 628 00:37:56,720 --> 00:37:57,620 ارباب تیان 629 00:38:00,880 --> 00:38:02,160 تبریک می گم، آقای فنگ 630 00:38:02,240 --> 00:38:03,220 خدا رو شکر - ارباب تیان - 631 00:38:03,300 --> 00:38:04,680 شما آزاد شدین - ون بین کجاست؟ - 632 00:38:05,200 --> 00:38:07,400 متاسفانه، مظنون، ون بین 633 00:38:07,480 --> 00:38:09,740 همین الان به دفتر دولتی برده شد 634 00:38:10,280 --> 00:38:11,260 شما چی گفتید؟ 635 00:38:30,280 --> 00:38:31,180 شیاو من؟ 636 00:38:33,000 --> 00:38:33,900 شیاو من؟ 637 00:38:33,900 --> 00:41:42,740 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر @Asianmoviee.ir 51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.