Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:08,860
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
AsianMoviee.ir
2
00:01:09,320 --> 00:01:15,880
[محقق زیبا]
3
00:01:16,520 --> 00:01:18,920
[قسمت ۳۲]
4
00:01:25,840 --> 00:01:26,640
رئیس _
رئیس_
5
00:01:29,840 --> 00:01:30,760
شما اینجا چیکار می کنین؟
6
00:01:30,840 --> 00:01:31,800
همه به شما اهمیت میدن
7
00:01:31,880 --> 00:01:32,680
ما اینجاییم تا وضعیتتون رو بررسی کنیم
8
00:01:36,780 --> 00:01:38,280
بابت تلاشتون ممنونم
9
00:01:38,430 --> 00:01:41,030
رئیس هنوز یادتون میاد دیشب چه اتفاقی افتاد؟
10
00:01:42,670 --> 00:01:43,880
دیشب؟
11
00:01:44,210 --> 00:01:45,490
شما دیشب مست بودین
12
00:01:45,840 --> 00:01:47,120
با چند تا اراذل و اوباش جنگیدین
13
00:01:47,200 --> 00:01:48,880
خوشبختانه به موقع فهمیدیم
14
00:01:51,030 --> 00:01:54,500
ون بین به زخماتون رسیدگی کرد
15
00:01:55,110 --> 00:01:56,560
به نظرتون چطوره؟
16
00:01:59,350 --> 00:02:00,200
ون بین؟
17
00:02:01,520 --> 00:02:02,840
اون یه ادم مهربون نیست
18
00:02:03,520 --> 00:02:05,270
چطور میتونی اینو بگی؟
19
00:02:05,350 --> 00:02:07,320
شکی نیست که همه ما یه سرگذشتی داریم
20
00:02:07,470 --> 00:02:09,590
اما با وجود این هنوز هم مدرسه ای هستیم
21
00:02:11,390 --> 00:02:12,190
رئیس
22
00:02:12,510 --> 00:02:15,280
وقتی ما این اطراف نیستیم
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,000
لطفاً اینقدر زیاد مشروب نخورین
24
00:02:17,310 --> 00:02:19,950
شنگ ژی از وقتی که مدرسه رو ترک کردی
25
00:02:20,110 --> 00:02:21,480
چیزهای زیادی هستن
26
00:02:21,560 --> 00:02:22,720
که توی شورای دانشجویی منتظرن هماهنگ شون کنین
27
00:02:22,870 --> 00:02:23,670
بله
28
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
دیدین؟این خونه این روزهای اخیر تمیز نشده
29
00:02:26,750 --> 00:02:27,590
شلخته است
30
00:02:27,670 --> 00:02:29,840
بیاین تمیزش کنیم_
آره بیاین یکم اب بیاریم_
31
00:02:34,310 --> 00:02:36,030
این روشی که یه رئیس باید داشته باشه
32
00:02:39,030 --> 00:02:39,820
یو له شوان
33
00:02:40,920 --> 00:02:42,470
من به همدردی تو نیازی ندارم
34
00:02:42,750 --> 00:02:43,640
داری چی میگی؟
35
00:02:44,000 --> 00:02:48,070
روی علاقه ما یه سر پوش نذار
36
00:02:49,110 --> 00:02:50,200
بزار رک و راست بگم
37
00:02:50,440 --> 00:02:53,950
این چیزیه که شخصی که از همه بیشتر ازش متنفری بهم گفت
38
00:03:13,360 --> 00:03:14,160
یو له شوان
39
00:03:16,110 --> 00:03:17,160
ازم متنفری؟
40
00:03:19,120 --> 00:03:21,040
بعضی وقتا بدون فکر یه کاری می کنی
41
00:03:21,310 --> 00:03:23,690
منم یه سری نظرات راجب حرفا و کارات میدم
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,030
به هر حال من هنوزم تو رو
43
00:03:27,280 --> 00:03:29,560
به دلایل زیادی تحسین می کنم
44
00:03:30,750 --> 00:03:32,590
تو نمیخوای که دیگران تو رو بزدل صدا کنن
45
00:03:32,670 --> 00:03:34,590
اما قوی بودن
46
00:03:34,750 --> 00:03:36,800
اثبات کردن خودت به دیگران نیست
47
00:03:37,720 --> 00:03:39,590
در عوض این یه توانایی دووم آوردنه
48
00:03:39,920 --> 00:03:42,590
امیدوارم که خواسته های شخصی تو کنار بذاری
49
00:03:43,110 --> 00:03:45,310
و یه رئیس با عدل و انصاف بشی
50
00:03:46,110 --> 00:03:48,200
فقط همون موقع تو کل آکادمی یان شانگ به این بزرگی
51
00:03:48,280 --> 00:03:50,640
میتونی قویترین باشی
52
00:03:50,840 --> 00:03:53,510
قوی بودن همش به این نیست که از یه نفر قوی تر باشی
53
00:03:54,840 --> 00:03:55,640
شنگ ژی
54
00:03:56,310 --> 00:03:57,440
اگه به کمک نیاز داشتی
55
00:03:57,640 --> 00:03:58,750
فقط بهم خبر بده
56
00:03:59,000 --> 00:03:59,800
بله رئیس
57
00:04:00,000 --> 00:04:02,160
فقط بهمون خبر بده اگه نیاز به کمک داشتی
58
00:04:03,000 --> 00:04:06,950
من همیشه یادم میاد که عادت کرده بودین بهم کمک مالی کنین
59
00:04:07,390 --> 00:04:08,200
بله
60
00:04:08,280 --> 00:04:10,670
رئیس میشه حاضریم
61
00:04:12,200 --> 00:04:13,510
ما باید بریم
62
00:04:14,080 --> 00:04:16,480
برادر له شوان من کی میتونم حقوقمو بگیرم؟
63
00:04:16,560 --> 00:04:17,820
من اینو فردا بهت پرداخت می کنم
64
00:04:17,910 --> 00:04:18,700
بینگ شن
65
00:04:19,040 --> 00:04:20,820
له شوان لطف بزرگی به توکرده
66
00:04:20,910 --> 00:04:22,150
تو باید مودبانه باش رفتار کنی_
درسته_
67
00:04:22,230 --> 00:04:23,710
اون پول کافی نداره
68
00:04:23,790 --> 00:04:24,760
شام امشبو من حساب می کنم
69
00:04:25,040 --> 00:04:25,830
همون رستوران
70
00:04:25,910 --> 00:04:27,350
برادر زی مینگ همیشه بخشنده بوده
71
00:04:36,720 --> 00:04:37,520
بیا اینجا
72
00:04:38,560 --> 00:04:39,360
مشکل چیه؟
73
00:04:40,190 --> 00:04:42,790
من حس می کنم که فنگ چنگ جون
74
00:04:44,280 --> 00:04:46,440
...داره بیشتر و بیشتر_
بیشتر و بیشتر چی؟_
75
00:04:48,040 --> 00:04:49,670
داره رو اعصابم میره
76
00:04:50,390 --> 00:04:53,900
فقط چشماتو ببند یا اینکه به چیزای دیگه توجه کن
77
00:04:55,880 --> 00:04:57,080
راستی به تو ربطی نداره
78
00:04:57,150 --> 00:04:57,960
دردسر درست نکن
79
00:05:03,630 --> 00:05:04,710
نه دیگه.خیلی خسته کننده اس
80
00:05:04,790 --> 00:05:05,630
واقعا دیگه نمیتونم تحملش کنم
81
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
خیلی خسته کنندس
82
00:05:08,560 --> 00:05:09,360
ون بین
83
00:05:09,720 --> 00:05:10,710
خوبی؟_
اره_
84
00:05:10,790 --> 00:05:11,590
ون بین خوبی؟
85
00:05:11,670 --> 00:05:12,560
خوبم
86
00:05:17,040 --> 00:05:19,080
با من بیا باید باهات حرف بزنم
87
00:05:19,160 --> 00:05:19,960
بریم
88
00:05:24,600 --> 00:05:25,840
ون بین بامون بیا
89
00:05:26,280 --> 00:05:27,080
بریم
90
00:05:28,560 --> 00:05:30,280
این چیزی که باید بهت میگفتم_
...اونا_
91
00:05:31,280 --> 00:05:32,110
تو میدونی
92
00:05:33,190 --> 00:05:34,230
فرماندار فنگ
93
00:05:34,600 --> 00:05:36,350
می خواد که فنگ چنگ جون چند تا کار دیگه ای بکنه
94
00:05:37,560 --> 00:05:38,360
منم همین فکر می کنم
95
00:05:39,190 --> 00:05:39,990
حدس میزنم
96
00:05:40,190 --> 00:05:42,900
راجب مسابقه ایه که به زودی برگزار میشه
97
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
مسابقه؟
98
00:05:55,070 --> 00:05:56,790
رئیس دستتون بهتر شد؟
99
00:05:57,630 --> 00:05:58,900
بله مرسی از احوالپرسیت
100
00:06:00,720 --> 00:06:01,520
فرماندار فنگ
101
00:06:01,670 --> 00:06:03,190
مسئله درمورد چیه؟
102
00:06:03,560 --> 00:06:06,230
ما به زودی یه مسابقه ای داریم
103
00:06:06,510 --> 00:06:07,870
...من همه شما را آوردم اینجا_
مسابقه؟_
104
00:06:07,950 --> 00:06:10,000
تا راجب جزئیات مسابقه صحبت کنیم
105
00:06:11,720 --> 00:06:14,320
مسابقه؟ اون چیه؟
106
00:06:15,070 --> 00:06:18,670
شرکت کننده ها با قرعه کشی به گروه های دو نفره تقسیم میشن
107
00:06:18,910 --> 00:06:20,150
توی یه منطقه خاص
108
00:06:20,230 --> 00:06:22,390
اون باید یه نقشه که به دو قسمت تقسیم شده رو پیدا کنن
109
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
مکان استوانه روی نقشه نوشته شده
110
00:06:24,560 --> 00:06:26,320
اولین کسی که بتونه اونو پیدا کنه برنده است
111
00:06:26,760 --> 00:06:28,040
این یه چالش استقامتیه
112
00:06:29,440 --> 00:06:30,840
من نمیتونم توش شرکت کنم
113
00:06:31,950 --> 00:06:34,900
شکی نیست که توی چالش های استقامتی ون بین به درد نمیخوره
114
00:06:39,390 --> 00:06:41,000
برنده رقابت
115
00:06:41,190 --> 00:06:42,880
جایزه اش ۱۰۰ امتیاز صفات ممتازه است
116
00:06:44,110 --> 00:06:45,840
و ۱۰۰۰ سکه
117
00:06:46,670 --> 00:06:49,110
از اینها گذشته برنده نیاز نیست
118
00:06:49,320 --> 00:06:50,600
منتظر قبولی توی آزمون سلطنتی بمونه
119
00:06:51,000 --> 00:06:52,350
فنگ چنگ جون
120
00:06:52,510 --> 00:06:53,760
این شانس به سختی گیر میاد
121
00:06:53,840 --> 00:06:54,670
من هستم
122
00:06:56,280 --> 00:06:58,360
برادر کوچیکه این یه رقابت تپه نوردیه
123
00:06:58,440 --> 00:07:00,030
فکر نمی کنم بتونی انجامش بدی
124
00:07:00,110 --> 00:07:01,550
همه چی مربوط به استقامت نیست
125
00:07:01,630 --> 00:07:03,520
برای پیدا کردن نقشه هوشم نیازه
126
00:07:03,600 --> 00:07:04,960
اگه من نقشه رو قبل دیگران پیدا کنم
127
00:07:05,040 --> 00:07:06,110
من یه شانس برای برنده شدن دارم
128
00:07:07,350 --> 00:07:08,320
دقیقا
129
00:07:11,070 --> 00:07:12,560
من به قابلیت ون بین ایمان دارم
130
00:07:12,760 --> 00:07:14,340
اگه اون یه مدتی تمرین کنه
131
00:07:14,880 --> 00:07:16,420
حتماً پیشرفت میکنه
132
00:07:17,440 --> 00:07:18,510
برای این رقابت
133
00:07:19,350 --> 00:07:22,720
فقط ۲۰ دانشجو واجد شرایط میشن برای شرکت در آزمون
134
00:07:23,720 --> 00:07:26,190
فرماندار فنگ درخواست دادن که فنگ چنگ جون
135
00:07:26,350 --> 00:07:27,630
به طور مستقیم وارد رقابت شه
136
00:07:28,190 --> 00:07:29,680
ون بین اگه تو مطمئنی
137
00:07:29,760 --> 00:07:30,910
میتونم یه جا برات ذخیره کنم
138
00:07:36,390 --> 00:07:39,840
امیدوارم که شما دوتا یه گروه تشکیل بدین
139
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
کی گفته که خودت رو به کار سخت مجبور کنی؟
140
00:07:46,880 --> 00:07:47,840
الان دیگه حتی نمیتونی راه بری مگه نه؟
141
00:07:50,230 --> 00:07:51,030
بپر بالا
142
00:08:03,720 --> 00:08:05,710
تو فقط یه مدتی راه رفتی و انقدر خسته شدی
143
00:08:05,790 --> 00:08:07,180
چون میتونی توی رقابت شرکت کنی
144
00:08:11,910 --> 00:08:13,480
خوشبختانه که گروه بندی با قرعه کشی انجام میشه
145
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
اگه ما توی یه گروه می افتادیم که تو برای هر چیزی منو سرزنش میکردی
146
00:08:15,840 --> 00:08:18,630
تو توی رقابت شرکت کرده به خاطر پولش؟
147
00:08:19,510 --> 00:08:21,190
اگه من ببرم میتونم جایزه رو به تو بدم
148
00:08:22,440 --> 00:08:24,350
من می خوام خودم ببرم
149
00:08:24,670 --> 00:08:26,710
تو بهم گفتی که به معجزه اعتقاد داری
150
00:08:26,790 --> 00:08:28,320
من هنوز به معجزه اعتقاد دارم
151
00:08:32,480 --> 00:08:34,390
هر جفتتون به رقابت علاقه مندین؟
152
00:08:34,670 --> 00:08:35,780
البته
153
00:08:35,870 --> 00:08:38,080
ما از طریق رئیس امتحان رو گذروندیم
154
00:08:38,150 --> 00:08:39,420
من از هر جفت شما بهترم
155
00:08:39,510 --> 00:08:41,280
نیاز نبود تو مسابقه شرکت کنم
156
00:08:46,720 --> 00:08:48,040
کسی که از درد می ناله بعد یکمی دویدن
157
00:08:48,120 --> 00:08:49,750
نمیتونه تو مسابقه شرکت کنه
158
00:08:50,430 --> 00:08:51,230
سال پایینی
159
00:08:51,680 --> 00:08:52,510
تو اجازه نداری شرکت کنی
160
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
تو دقیقا مثل برادر فنگ شدی
161
00:08:55,280 --> 00:08:56,350
حتی لحنتونم یکیه
162
00:08:56,430 --> 00:08:58,310
مهم نیست چیه من شرکت می کنم هیشکی هم نمیتونه جلومو بگیره
163
00:08:58,390 --> 00:08:59,230
اره
164
00:08:59,310 --> 00:09:00,640
برادر فنگ و ارشد
165
00:09:00,720 --> 00:09:02,870
جلوش رو تو شرکت در مسابقه نگیرین
166
00:09:03,310 --> 00:09:04,120
درسته
167
00:09:08,390 --> 00:09:09,750
من به این وسیله اعلام میکنم
168
00:09:10,390 --> 00:09:12,280
کسانی که در امتحان قبول شدن
169
00:09:12,870 --> 00:09:15,310
با قرعه کشی به گروه های دو نفره تقسیم میشن
170
00:09:16,480 --> 00:09:19,750
نقشه توی شش نقطه قایم شده
171
00:09:20,750 --> 00:09:22,720
ما قرعه کشی میکنیم
172
00:09:22,800 --> 00:09:25,280
تا اعضای تیمی چه توی منطقه یک باشن مشخص بشه
173
00:09:26,160 --> 00:09:27,840
در کل ۶ دانشجو میشه
174
00:09:33,510 --> 00:09:34,310
تیم اول
175
00:09:34,990 --> 00:09:36,480
فنگ چنگ جون و لی زه شین
176
00:09:37,040 --> 00:09:38,550
جفتشون تو یه تیمن
177
00:09:38,720 --> 00:09:40,950
این گروه شکست ناپذیره
178
00:09:43,550 --> 00:09:44,390
تیم دوم
179
00:09:44,600 --> 00:09:46,510
یو له شوان و مو شیائو هوان
180
00:09:51,390 --> 00:09:52,280
تیم سه
181
00:09:53,720 --> 00:09:55,600
ون بین هان شنگ ژی
182
00:09:58,240 --> 00:09:59,630
ترکیب قوی ایه
183
00:09:59,920 --> 00:10:00,870
تمام تلاشمو میکنه
184
00:10:03,240 --> 00:10:05,480
روحیه ای که تو جشنواره تیراندازی داشتیپ بچسب
185
00:10:07,190 --> 00:10:09,480
وقتی که یه سریا بدون امتحان دادن میان توی رقابت همین میشه
186
00:10:10,160 --> 00:10:11,070
حالا
187
00:10:11,360 --> 00:10:13,190
افراد منطقه دوم
188
00:10:18,510 --> 00:10:20,750
نمیتونم اینکارو بکنم_
اونقدرام سریع نیستن_
189
00:10:20,990 --> 00:10:22,040
من باید وایسم
190
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
نمیتونم_
تمام تلاشتو بکن ون بین_
191
00:10:24,390 --> 00:10:25,190
بجنب
192
00:10:26,480 --> 00:10:28,990
خوبه یو له شوان آرومترینشونه
193
00:10:30,310 --> 00:10:31,550
منتظرمون بمونین_
هر جفتتون_
194
00:10:31,720 --> 00:10:32,520
من دیگه نمیتونم ادامه بدم
195
00:10:32,680 --> 00:10:33,510
من دیگه نمیتونم این کارو بکنم
196
00:10:35,190 --> 00:10:36,990
فنگ چنگ جون خیلی سریعه
197
00:10:37,360 --> 00:10:38,630
من تویه چشم به هم زدن رد شو گم می کنم
198
00:10:38,800 --> 00:10:39,920
تو خیلی ضعیفی
199
00:10:40,120 --> 00:10:41,240
هنوزم میخوای شرکت کنی
200
00:10:41,390 --> 00:10:42,760
دنبال دردسری
201
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
دنبال دردسرم؟
202
00:10:44,560 --> 00:10:46,880
حتی ون بین میتونه شرکت کنه چرا من نتونم؟
203
00:10:46,950 --> 00:10:48,680
تو منم با خودت میکشی پایین
204
00:10:49,120 --> 00:10:50,070
اگه ون بین میتونه این کارو بکنه
205
00:10:50,360 --> 00:10:51,240
منم میتونم
206
00:10:52,720 --> 00:10:53,520
ون بین
207
00:10:53,950 --> 00:10:55,160
اگه تو طول مسابقه
208
00:10:55,240 --> 00:10:57,040
انقدر کند باشی نمیتونم منتظرت بمونم
209
00:10:57,280 --> 00:10:58,720
من روی پیدا کردن نقشه خودم متمرکز میکنم
210
00:10:58,800 --> 00:11:01,840
بعد همدیگر رو می بینیم و با هم دنبال نیمه بعدی میگردیم
211
00:11:02,040 --> 00:11:03,800
خوبه فقط میتونی منو نادیده بگیری
212
00:11:04,990 --> 00:11:06,480
پس شما یه تیم نیستین
213
00:11:06,950 --> 00:11:08,360
چون هر دوی ما تو یه تیمیم
214
00:11:08,800 --> 00:11:10,990
کسی که تواناییش بیشتره اول باید بره
215
00:11:11,600 --> 00:11:13,750
این برای ذخیره وقته درست میگم؟
216
00:11:14,120 --> 00:11:16,920
تو داری از این حرف می زنی که اگه استقامتت خوب باشه
217
00:11:18,040 --> 00:11:19,190
...من
218
00:11:19,800 --> 00:11:20,920
به خودم مطمئنم
219
00:11:22,920 --> 00:11:25,750
بیاین مسابقه بدین ببینیم کدومتون سریعتره
220
00:11:28,950 --> 00:11:30,230
برادر له شوان چرا تحریک شون میکنی؟
221
00:11:30,310 --> 00:11:31,110
بریم
222
00:11:31,190 --> 00:11:32,040
بریم
223
00:11:32,550 --> 00:11:33,630
له شوان بریم
224
00:11:37,840 --> 00:11:38,990
اقای دینگ
225
00:11:39,510 --> 00:11:40,390
فرماندار فنگ
226
00:11:40,950 --> 00:11:42,600
دارین کجا میرین؟
227
00:11:42,990 --> 00:11:44,520
من تو دو روز دیگه هیچ کلاسی ندارم
228
00:11:44,600 --> 00:11:45,750
دارم میرم خونه
229
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
چیز زیادی با خودم ندارم نیازی نیست بدرقم کنین
230
00:11:48,800 --> 00:11:49,600
صبر کن
231
00:11:50,360 --> 00:11:51,550
آقای دینگ
232
00:11:51,920 --> 00:11:54,430
شما خیلی بی مسئولیتی
233
00:11:54,510 --> 00:11:56,760
مسابقه به زودی برگزار میشه
234
00:11:56,840 --> 00:11:58,840
به عنوان استاد ۵ هنر کلاسیک
235
00:11:59,360 --> 00:12:03,630
چطور میتونین بدون نگرانی برین خونه؟
236
00:12:04,280 --> 00:12:05,160
نه
237
00:12:05,240 --> 00:12:06,640
فرماندار فنگ من راجع بهش فکر کردم
238
00:12:06,720 --> 00:12:08,910
آقای لی مسئول رقابته
239
00:12:08,990 --> 00:12:10,840
من کاری ندارم
240
00:12:10,920 --> 00:12:13,070
حضورم مهم نیست
241
00:12:13,240 --> 00:12:14,550
دفعه بعدی میبینمتون
242
00:12:17,920 --> 00:12:20,280
چرا اینقدر بی مسئولیتی؟
243
00:12:21,310 --> 00:12:22,950
تعجبی نداره که کاهش رتبه پیدا کردی
244
00:12:22,970 --> 00:12:27,170
مترجم:
Instagram: @N.K004
245
00:12:27,310 --> 00:12:29,110
پسرا رئیس به نوشیدنی دعوتتون کرده
246
00:12:29,190 --> 00:12:31,680
اون برای همه شربت خریده
247
00:12:32,390 --> 00:12:33,350
ممنون رئیس_
ممنون رئیس_
248
00:12:33,430 --> 00:12:34,240
ممنون رئیس_
بجنبین_
249
00:12:34,990 --> 00:12:36,040
ممنون رئیس
250
00:12:36,120 --> 00:12:39,040
رئیس بیشتر و بیشتر با ملاحظه میشه
251
00:12:39,360 --> 00:12:40,480
بفرما این برای تو
252
00:12:40,840 --> 00:12:41,950
بفرما_
خوشمزس_
253
00:12:42,190 --> 00:12:42,990
یکی دیگه
254
00:12:43,070 --> 00:12:43,870
حتما
255
00:12:46,040 --> 00:12:46,840
ممنونم
256
00:12:47,950 --> 00:12:48,840
ممنونم
257
00:12:48,920 --> 00:12:50,920
ون بین بی جراته
258
00:12:51,630 --> 00:12:53,120
من با ترتیب رختخوابا موافق نیستم
259
00:12:54,680 --> 00:12:57,510
من کنار کسایی که شربت عسل بخورن نمیخوابم
260
00:12:58,680 --> 00:13:00,120
این چه دلیلیه؟
261
00:13:02,870 --> 00:13:03,670
سال پایینی
262
00:13:04,430 --> 00:13:05,800
تو بیشتر خوردی
263
00:13:06,070 --> 00:13:06,870
بله
264
00:13:09,390 --> 00:13:12,160
سال بالایی بزرگتر شو
265
00:13:15,800 --> 00:13:16,600
سال پایینی
266
00:13:17,550 --> 00:13:20,030
چطور به خاطر اون به من تهمت کوتاه فکری میزنی؟
267
00:13:21,120 --> 00:13:23,160
سال بالایی فقط آدم های بدبخت
268
00:13:23,240 --> 00:13:24,520
خودشونو تا حد من پایین میارن
269
00:13:24,600 --> 00:13:26,590
من فردا برات غذا های خوشمزه می پزم باشه؟
270
00:13:30,510 --> 00:13:31,390
سال بالایی
271
00:13:33,240 --> 00:13:34,040
اره
272
00:13:34,240 --> 00:13:36,310
بردار زه شین باید به عکس بزرگ نگاه کنه
273
00:13:39,430 --> 00:13:41,190
من میخوام بیدار بمونم و درس بخونم
274
00:13:41,750 --> 00:13:43,070
لطفاً خودتون با هم کنار بیاین
275
00:13:45,630 --> 00:13:46,430
هرگز
276
00:13:46,750 --> 00:13:47,550
منم همراهیت می کنم
277
00:13:50,680 --> 00:13:52,120
تو آدم بی ملاحظه ای هستی
278
00:13:52,190 --> 00:13:54,310
انرژی بالا رفتن از تپه رو نداری اگه تا دیر وقت بیدار بمونی
279
00:13:54,480 --> 00:13:55,960
فقط برو تو رختخوابت
280
00:14:01,840 --> 00:14:03,320
کل رختخواب رو برای خودم می کنم
281
00:14:04,870 --> 00:14:05,920
افقی میخوابم
282
00:14:06,630 --> 00:14:07,510
و توی رختخواب غلت میزنم
283
00:14:15,840 --> 00:14:16,680
من ندیدمش
284
00:14:17,680 --> 00:14:18,990
ببخشین مزاحم شدم_
شما ببخشین_
285
00:14:19,390 --> 00:14:20,190
اروم
286
00:14:20,430 --> 00:14:22,240
سلام من دنبال یه نفر میگردم
287
00:14:22,430 --> 00:14:24,080
شما قبلاً دیدینش
288
00:14:24,160 --> 00:14:24,960
نه
289
00:14:25,920 --> 00:14:26,790
ندیدینش؟
290
00:14:26,870 --> 00:14:27,670
نه
291
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
...اقا لطفاً یه
292
00:14:36,040 --> 00:14:36,870
برادر چین
293
00:14:37,600 --> 00:14:38,400
برادر دینگ
294
00:14:43,310 --> 00:14:44,510
تویی
295
00:14:45,510 --> 00:14:46,800
کی برگشتی؟
296
00:14:47,920 --> 00:14:49,040
بعد از اینکه نامتو گرفتم
297
00:14:49,840 --> 00:14:51,160
روز بعدش برگشتم
298
00:14:51,950 --> 00:14:52,750
همونطور که انتظار میرفت
299
00:14:53,280 --> 00:14:55,160
فرمانداری از تعقیب من دست برداشت
300
00:14:56,360 --> 00:14:58,630
چرا نیومدی منو ببینی؟
301
00:14:59,430 --> 00:15:01,600
خودتو ببین
302
00:15:02,160 --> 00:15:03,800
من تقریباً نتونستم بشناسمت
303
00:15:04,070 --> 00:15:04,870
من به کار درست انجام دادن
304
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
برگشتم
305
00:15:07,950 --> 00:15:09,360
قبل از این که همه چی بدتر بشه
306
00:15:09,600 --> 00:15:10,950
بنابراین تغییر لباس دادم
307
00:15:11,240 --> 00:15:12,750
لطفاً منو ببخش
308
00:15:13,280 --> 00:15:14,080
این حرفو نزن
309
00:15:14,240 --> 00:15:15,390
من خوشحالم که برگشتی
310
00:15:16,990 --> 00:15:17,790
راستی
311
00:15:18,310 --> 00:15:22,160
راجب اقای شوئه بعدش دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟
312
00:15:24,950 --> 00:15:26,310
جای درستی برای حرف زدن نیست_
باشه_
313
00:15:26,390 --> 00:15:27,190
بریم
314
00:15:44,630 --> 00:15:46,310
وقتش رسیده
315
00:15:48,950 --> 00:15:49,920
منطقه ۱
316
00:15:49,600 --> 00:15:52,720
مسابقه
317
00:15:51,240 --> 00:15:52,070
آماده
318
00:15:54,390 --> 00:15:55,190
برو
319
00:15:55,360 --> 00:15:59,310
موفق باشین_
موفق باشین_
320
00:15:59,390 --> 00:16:04,230
موفق باشین_
بدو_
321
00:16:04,310 --> 00:16:05,230
ون بین موفق باشی_
322
00:16:05,310 --> 00:16:09,430
برو تو کارش_
برو تو کارش_
323
00:16:09,680 --> 00:16:10,670
ون بین بدو_
برو_
324
00:16:10,750 --> 00:16:12,430
تو اکادمی منتظر نتایج بمونین
325
00:16:13,040 --> 00:16:14,400
بریم_
بریم_
326
00:16:14,480 --> 00:16:15,430
بیاین برگردیم و منتظر بمونیم
327
00:16:15,800 --> 00:16:17,040
اونا حتماً خبر های خوبی دارن
328
00:16:20,280 --> 00:16:21,240
اونا برنده میشن
329
00:16:22,990 --> 00:16:23,870
...و
330
00:16:24,800 --> 00:16:28,280
کتاب یادبود تاج و تخت چطوری ممنوع شد؟
331
00:16:29,480 --> 00:16:32,070
من هنوز یادم میاد قبل از اینکه برم
332
00:16:33,720 --> 00:16:34,870
من یادبود رو
333
00:16:35,920 --> 00:16:37,280
یه جای امن گذاشتم
334
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
من قفلش کردم
335
00:16:38,600 --> 00:16:39,800
حتی مهر و مومش کردم
336
00:16:40,070 --> 00:16:42,280
اون توسط من ، لی هو و که شی جون محافظت میشد
337
00:16:42,360 --> 00:16:44,240
و دو نفر دیگه
338
00:16:44,480 --> 00:16:45,390
قبل از اینکه ما جدا بشیم
339
00:16:46,280 --> 00:16:47,810
من بیماری پیریم دوباره عود کرد
340
00:16:48,040 --> 00:16:49,990
لی هو منو تالار پزشکی فرستاد
341
00:16:50,950 --> 00:16:52,160
من مطمئن نیستم
342
00:16:53,190 --> 00:16:54,750
بعد اون چه اتفاقی افتاد
343
00:16:55,600 --> 00:16:56,720
اگه قضیه اینطوره
344
00:16:56,800 --> 00:16:58,800
لی هو ، که شی جون
345
00:16:59,510 --> 00:17:02,840
و اون دو نفره دیگه متهمین اولیه ما هستن
346
00:17:03,070 --> 00:17:06,520
لی هو و که شی جون ردیف اولن
347
00:17:06,760 --> 00:17:07,590
و لی هو
348
00:17:08,350 --> 00:17:09,760
توی روستای لی زندگی میکنه
349
00:17:10,150 --> 00:17:12,400
این دلیلی که من اینجام دنبال اون میگردم
350
00:17:13,670 --> 00:17:16,520
همینطور اینجام تا راجب یه نفر دیگه تحقیق کنم
351
00:17:17,550 --> 00:17:19,550
گفتن که اون توی روستای لی به دنیا اومده
352
00:17:20,150 --> 00:17:21,440
به هر حال توی منطقه شمالی
353
00:17:21,520 --> 00:17:23,720
روستای لی وجود نداره
354
00:17:47,670 --> 00:17:50,240
اون لی هو نیست؟
355
00:17:52,070 --> 00:17:53,000
لی هو؟
356
00:17:56,910 --> 00:17:58,190
لی هو؟
357
00:18:32,400 --> 00:18:33,360
...اگه لی هو
358
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
اون قاتلی که معلم منو کشت نباشه
359
00:18:35,950 --> 00:18:38,480
حتما دنبال انتقامه
360
00:18:39,430 --> 00:18:43,000
اون حتما دنبال انتقام از فنگ جی جون و هان ژنگ لیانگه
361
00:18:43,270 --> 00:18:46,400
چرا اون توی آکادمی یان شانگ قایم شده؟
362
00:18:59,840 --> 00:19:00,790
تویی
363
00:19:43,950 --> 00:19:44,750
لی هو
364
00:19:48,760 --> 00:19:51,520
هویت درست تو لی هوئه
365
00:19:51,880 --> 00:19:53,600
تو دانشجوی اقای شیائو بودی
366
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
حالا من میدونم
367
00:19:59,640 --> 00:20:02,950
چرا تو فنگ چنگ جون و هان شنگ ژی و لی زه شین رو
368
00:20:03,030 --> 00:20:04,760
توی گروه یک انداختی
369
00:20:05,790 --> 00:20:06,590
بله
370
00:20:08,240 --> 00:20:11,070
آره من این کارا رو کردم تا اونارو تو گروهشون بندازم
371
00:20:12,150 --> 00:20:14,120
اونا به زودی دور هم جمع میشم
372
00:20:16,070 --> 00:20:17,000
دینگ روئو یانگ
373
00:20:18,760 --> 00:20:20,720
معلم مورد احترام من نظر بالایی راجبه تو داشت
374
00:20:21,030 --> 00:20:23,480
به هر حال تو هیچ وقت زحمت خونخواهیشو به خودت ندادی
375
00:20:24,790 --> 00:20:26,550
تو دنبال انتقام نیستی
376
00:20:28,360 --> 00:20:30,590
تو داری به آدمهای بیگناه آسیب میزنی
377
00:20:30,670 --> 00:20:31,550
بی گناه؟
378
00:20:32,000 --> 00:20:33,400
معلم من بی گناه نبود؟
379
00:20:33,600 --> 00:20:35,760
برادر های من که کشته شدن بی گناه نبودن؟
380
00:20:36,030 --> 00:20:37,150
سالهای زیادی گذشته
381
00:20:37,520 --> 00:20:40,320
همیشه امید داشتم که دولت اسم معلمم رو از اتهام پاک کنه
382
00:20:40,550 --> 00:20:42,360
به هر حال اونا پشت گوش انداختن
383
00:20:42,520 --> 00:20:44,280
بنابراین مجبور شدم خودم مسئله رو دنبال کنم
384
00:20:44,360 --> 00:20:45,760
حالا من حقیقت رو پیدا کردم
385
00:20:45,950 --> 00:20:47,920
قاتل هان ژنگ لیانگ
386
00:20:48,000 --> 00:20:49,480
فنگ جی چنگو لی چی یینگن
387
00:20:50,240 --> 00:20:52,310
بنابراین اونا باید دینشون رو بدن
388
00:20:53,190 --> 00:20:54,840
تو با اون بچه ها چیکار کردی؟
389
00:20:56,190 --> 00:20:57,030
من کاری نکردم
390
00:20:57,240 --> 00:20:58,600
اونا بیهوشن
391
00:20:58,840 --> 00:21:00,150
به هر حال من یه چاله کندم
392
00:21:00,400 --> 00:21:02,670
مرگ راحتیه
393
00:21:06,190 --> 00:21:07,430
خدا رو شکر
394
00:21:09,840 --> 00:21:10,720
دینگ روئو یانگ
395
00:21:11,070 --> 00:21:12,560
اگه علاقهای به انتقام گرفتن نداری
396
00:21:12,640 --> 00:21:14,040
لطفاً جلوی من رو هم نگیر
397
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
برادر لی هو
398
00:21:15,720 --> 00:21:18,150
به این سادگی که تو فکر می کنی نیست
399
00:21:18,600 --> 00:21:20,150
ما باید بیشتر راجبش تحقیق کنیم
400
00:21:20,640 --> 00:21:22,240
الان خیلی دیر نشده
401
00:21:22,670 --> 00:21:23,800
لطفاً تا اوضاع از کنترل خارج نشده دست نگه دار
402
00:21:23,880 --> 00:21:25,520
دیگه چی برای تحقیق هست؟
403
00:21:25,600 --> 00:21:26,670
به اندازه کافی مشخص نیست؟
404
00:21:27,240 --> 00:21:29,670
هان ژنگ لیانگ و فنگ جی
چانگ با همدیگه تبانی کردن .
405
00:21:30,070 --> 00:21:31,790
فرماندار فنگ جی چانگ، دستور داده که....
406
00:21:32,070 --> 00:21:33,950
استادم و خونواده ام روبکشن
407
00:21:34,190 --> 00:21:35,910
اونا حتی به بچه توی شکمش هم رحم نکردن
408
00:21:36,150 --> 00:21:38,480
دینگ رو یانگ اگه نمیخوای انتقام بگیری میتونی الان بری
409
00:21:39,760 --> 00:21:41,880
اینجوری که تو فکر میکنی نیست
410
00:21:42,190 --> 00:21:43,640
من چی بی چوان رو دیدم
411
00:21:44,310 --> 00:21:45,950
بعد از تموم این سال ها، چین بی چوان....
412
00:21:46,030 --> 00:21:47,950
داشته درمورد این موضوع تحقیق میکرده
413
00:21:48,360 --> 00:21:50,230
اون نتونسته مدرکی پیدا کنه....
414
00:21:50,310 --> 00:21:52,840
که فنگ جی چانگ هم توی این قضیه دخالت داشته
415
00:21:54,030 --> 00:21:54,950
برادر لی هو
416
00:21:55,840 --> 00:21:58,000
اقای شو، قبلا خیلی بهتون بها میداد
417
00:21:58,550 --> 00:22:00,070
چون شما هم عدالت رو میخواین
418
00:22:00,150 --> 00:22:01,670
باید بتونین خوب و بد رو از هم جدا کنین
419
00:22:02,190 --> 00:22:04,000
یه داستان غمگین دیگه درست نکنین
420
00:22:04,270 --> 00:22:06,600
فنگ چنگ جون دانش آموز بی نظیریه
421
00:22:07,600 --> 00:22:08,680
واقعا میخواین بهش صدمه بزنین؟
422
00:22:08,760 --> 00:22:10,000
من میخوام بهش صدمه بزنم؟
423
00:22:10,480 --> 00:22:12,000
پس استادم چی میشه؟
424
00:22:12,080 --> 00:22:14,080
داری میگی اون و خوتواده اش حقشون بوده؟
425
00:22:15,150 --> 00:22:15,950
باشه
426
00:22:16,550 --> 00:22:17,950
من به برادر بی چوان باور دارم
427
00:22:18,430 --> 00:22:20,240
بهش اعتماد میکنم
428
00:22:20,790 --> 00:22:23,400
اما هان ژنگ لیانگ و لی چی
یینگ قاتل بودن, درسته؟
429
00:22:23,480 --> 00:22:25,350
لی چی یینگ قاتل نبود
430
00:22:25,430 --> 00:22:26,760
چرا بود
431
00:22:26,840 --> 00:22:28,830
اون مخفیانه استادم و خونواده اش رو اعدام کرد
432
00:22:28,910 --> 00:22:30,640
خونواده اقای شو، هنوزم زنده ان
433
00:22:30,720 --> 00:22:32,160
لی چی یینگ اونا رو رها کرد
434
00:22:32,240 --> 00:22:34,110
مهربونی رو با دشمنی جواب نده
435
00:22:34,190 --> 00:22:36,720
ون بین، بچه ی اقای شوئه
436
00:22:38,840 --> 00:22:39,720
چی گفتی ؟
437
00:22:41,120 --> 00:22:43,070
خانم شو و بچه هاش هنوز زنده ان؟
438
00:22:43,150 --> 00:22:44,760
من خونواده خانم شو رو دیدم
439
00:22:44,840 --> 00:22:45,680
میتونم ثابت کنم که....
440
00:22:45,760 --> 00:22:48,110
ون بین بچه ی اقای شوئه
441
00:22:48,190 --> 00:22:49,400
این حقیقت داره؟
442
00:22:51,840 --> 00:22:52,640
اقای دینگ
443
00:22:52,950 --> 00:22:54,270
دارین حقیقت رو میگین؟
444
00:22:55,720 --> 00:22:56,520
بله
445
00:22:57,240 --> 00:22:59,150
داستانش طولانیه
446
00:22:59,840 --> 00:23:02,240
تا فرصت هست باید بگم
447
00:23:11,150 --> 00:23:11,950
ون بین
448
00:23:13,430 --> 00:23:15,600
تو واقعا بچه ی استادم شو دینگ کن هستی؟
449
00:23:17,720 --> 00:23:19,400
چه اتفاقی برای خونواده ام افتاد؟
450
00:23:20,000 --> 00:23:21,880
چرا مادرم هیچی بهم نگفت؟
451
00:23:25,520 --> 00:23:26,400
ما خبرا رو گرفتیم
452
00:23:27,520 --> 00:23:28,870
چطور پیش رفت؟ -
ما خبرا رو گرفتیم -
453
00:23:29,360 --> 00:23:30,280
ما خبرا رو گرفتیم
454
00:23:30,360 --> 00:23:32,480
فنگ چنگ جون و لی زه شین؟
455
00:23:35,150 --> 00:23:36,640
هان شنگ ژی و ون بین؟
456
00:23:37,310 --> 00:23:38,150
نه
457
00:23:38,600 --> 00:23:39,840
چطور ممکنه؟
458
00:23:41,240 --> 00:23:43,520
شما اصلا انتظارش رو نداشتین این دوتا برنده بشن
459
00:23:44,760 --> 00:23:46,080
چطور ممکنه؟ -
آره -
460
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
اونا کی هستن؟ -
اونا کین؟ -
461
00:23:50,790 --> 00:23:53,640
لو شیائو تونگ و ژو یونگ جیا.
462
00:23:55,310 --> 00:23:56,670
این چطور ممکنه؟ -
این چطور ممکنه؟ -
463
00:23:59,880 --> 00:24:00,790
حالت خوبه؟
464
00:24:02,310 --> 00:24:03,110
آروم باش
465
00:24:03,550 --> 00:24:04,350
بزاریدش زمین
466
00:24:06,360 --> 00:24:07,160
مراقب سرت باش
467
00:24:12,400 --> 00:24:13,640
چی شده؟
468
00:24:14,030 --> 00:24:15,150
چرا غش کردم؟
469
00:24:17,350 --> 00:24:19,040
بخاطر یکی از موانع طراحی شده....
470
00:24:19,120 --> 00:24:21,010
توسط اساتید توی مسابقه س
471
00:24:21,550 --> 00:24:24,400
برای آزمایش کردن آمادگی و هوشیاری تونه
472
00:24:24,880 --> 00:24:27,400
و ثابت کرد همتون خیلی بی دقتین
473
00:24:28,360 --> 00:24:29,600
این خیلی بدجنسیه
474
00:24:36,760 --> 00:24:40,320
تالار بازجویی
475
00:24:42,000 --> 00:24:44,600
این اتفاقی بود که افتاد
476
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
فامیلیت شوئه
477
00:24:49,240 --> 00:24:51,720
پدر تو، استاد من بود
478
00:24:51,910 --> 00:24:52,880
شو دینگ کن
479
00:24:55,480 --> 00:24:56,720
پس فامیل من شوئه
480
00:24:58,240 --> 00:24:59,950
پدرم آدم بزرگی بود
481
00:25:02,190 --> 00:25:02,990
ون بین
482
00:25:03,520 --> 00:25:05,950
تو مثل پدرت خیلی بلند پروازی
483
00:25:06,520 --> 00:25:08,310
من باور دارم که....
484
00:25:08,910 --> 00:25:10,310
اون بخاطر داشتن ...
485
00:25:10,600 --> 00:25:12,430
همچین فرزند خوبی مثل تو خوشحال میشد
486
00:25:21,520 --> 00:25:22,360
اما...
487
00:25:22,550 --> 00:25:25,430
چرا مادرم اینو ازمون پنهون کرد؟
488
00:25:27,030 --> 00:25:29,920
مادرت باید هویتش رو مخفی میکرد....
489
00:25:30,000 --> 00:25:31,670
تا از دست قاتل ها مخفی بشه
490
00:25:32,840 --> 00:25:35,430
تو و برادرت هرچی بیشتر بدونین بیشتر توی خطر میفتین
491
00:25:36,720 --> 00:25:38,350
بنابراین الان
492
00:25:38,430 --> 00:25:41,360
به مارت نگو چیزی از گذشته میدونی
493
00:25:42,000 --> 00:25:43,240
نگرانش نکن
494
00:25:43,600 --> 00:25:44,640
اره ون بین
495
00:25:44,880 --> 00:25:46,360
این خیلی پیچیده بود
496
00:25:46,550 --> 00:25:48,480
تو نباید در مورد سابقه خونواده ات به کسی بگی
497
00:25:49,000 --> 00:25:50,880
من باید حقیقت پشت مرگ پدرم رو پیدا کنم
498
00:25:51,720 --> 00:25:52,550
ون بین
499
00:25:53,400 --> 00:25:55,600
امیدوارم بتونی روی درسات تمرکز کنی
500
00:25:56,400 --> 00:25:59,240
میتونی بعد از اینکه فارغ التحصیل شدی اینکارو انجام بدی
501
00:26:00,190 --> 00:26:01,430
دیدت رو باز تر کن
502
00:26:02,000 --> 00:26:03,190
و اهدافت رو مشخص کن
503
00:26:03,430 --> 00:26:05,790
اقای لی هو
504
00:26:06,550 --> 00:26:09,520
ما باید اینکارو آروم انجام بدیم
505
00:26:13,070 --> 00:26:13,870
ون بین
506
00:26:14,520 --> 00:26:15,320
یادت باشه
507
00:26:15,950 --> 00:26:17,400
تو باید دوبرابر مراقب باشی
508
00:26:17,840 --> 00:26:19,720
نزار هیچکی از گذشته ات باخبر بشه
509
00:26:20,240 --> 00:26:21,470
بعد از اینکه فارغ التحصیل شدی
510
00:26:21,550 --> 00:26:23,320
من کمکت میکنم تا دراین مورد تحقیق کنی
511
00:26:26,430 --> 00:26:27,760
بزار یه چیزی رو بهت نشون بدم
512
00:27:00,680 --> 00:27:02,160
لوح یادبود استاد شو دینگ کن
513
00:27:04,360 --> 00:27:05,480
آقای لی
514
00:27:06,360 --> 00:27:08,150
شما چه آدم احساساتی هستین
515
00:27:09,240 --> 00:27:10,150
هرشب
516
00:27:10,670 --> 00:27:12,400
من میام اینجا تا استادم رو ببینم
517
00:27:13,150 --> 00:27:14,670
من نمیدونستم بعد از اومدن به مدرسه
518
00:27:15,240 --> 00:27:16,800
میتونم هر روز پدرم رو ببینم
519
00:27:17,190 --> 00:27:18,670
اون همیشه اینجا کنارم بوده
520
00:27:19,400 --> 00:27:20,200
ون بین
521
00:27:22,120 --> 00:27:23,720
به پدرت احترام بزار
522
00:27:51,480 --> 00:27:52,280
اون بیدار شده
523
00:27:53,790 --> 00:27:54,880
دراز بکش
524
00:27:57,240 --> 00:27:58,070
اقای دینگ
525
00:27:58,550 --> 00:28:00,030
اون مرد نقابداره
526
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
میدونم
527
00:28:02,000 --> 00:28:03,640
ون بین هم میدونه
528
00:28:04,480 --> 00:28:06,080
تو باید اینو بخاطر اقای لی یه راز نگه داری
529
00:28:06,360 --> 00:28:07,160
چرا؟
530
00:28:07,600 --> 00:28:08,430
لی زه شین
531
00:28:09,520 --> 00:28:10,480
اسم من لی هوئه
532
00:28:11,270 --> 00:28:13,600
من دوست نزدیک برادرت لی زه شون بودم
533
00:28:14,480 --> 00:28:15,520
لی هو؟
534
00:28:17,270 --> 00:28:19,790
تو یکی از اون سه نفری هستی که از بدبختی فرار کردی
535
00:28:20,600 --> 00:28:22,310
من تحت تعقیب دولتم
536
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
نمیتونم خودم رو نشون بدم....
537
00:28:23,840 --> 00:28:25,550
ولی در این مورد تحقیق کردم
538
00:28:25,840 --> 00:28:28,310
چندتا سرنخ برات جمع کردم تا تحقیقات رو ادامه بدی
539
00:28:28,880 --> 00:28:30,310
چرا دفترم رو دزدیدی؟
540
00:28:30,910 --> 00:28:33,030
مگه ما یه هدف مشترک نداریم؟
541
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
لی زه شین
542
00:28:35,520 --> 00:28:37,190
به آقای لی اعتماد کن
543
00:28:42,270 --> 00:28:44,150
تو مسابقه رو باختی
544
00:28:45,000 --> 00:28:46,840
چی باعث شده فکر کنی هنوزم میتونی....
545
00:28:47,720 --> 00:28:49,270
یه دور همی رو ترتیب بدی؟
546
00:28:49,640 --> 00:28:50,440
پدر
547
00:28:51,120 --> 00:28:54,240
من با فنگ چنگ جون و بقیه صلح کردم
548
00:28:55,190 --> 00:28:58,270
ما هرروز داریم به هم نزدیک تر میشیم
549
00:29:00,880 --> 00:29:02,760
میخوام باهاشون پیوند برادری ببندم
550
00:29:07,270 --> 00:29:08,070
پدر
551
00:29:09,120 --> 00:29:10,600
حق با برادره
552
00:29:10,760 --> 00:29:12,600
تو باید ازش حمایت کنی
553
00:29:14,480 --> 00:29:16,030
آره اون درست میگه
554
00:29:16,670 --> 00:29:18,190
ولی اون چرا....
555
00:29:18,270 --> 00:29:20,000
موشیاو من رو دعوت کرده؟
556
00:29:20,790 --> 00:29:22,790
عقلش رو از دست داده
557
00:29:24,550 --> 00:29:25,350
پدر
558
00:29:25,840 --> 00:29:28,240
موشیاو من الهه موسیقی در کشور یانه
559
00:29:28,720 --> 00:29:29,840
دعوت اون....
560
00:29:30,720 --> 00:29:32,150
فقط یه مسئله معمولیه
561
00:29:32,600 --> 00:29:36,240
پدر فقط به این اعتماد کنین که اون یه آدم بی نقصه
562
00:29:41,430 --> 00:29:42,910
امیدوارم
563
00:30:02,640 --> 00:30:04,310
چرا اینقدر ناراحت بنظر میای؟
564
00:30:05,190 --> 00:30:07,270
کسی اذیتت کرده؟
565
00:30:09,760 --> 00:30:11,650
تا وقتی تو اینجایی کسی جرات نمیکنه منو اذیت کنه
566
00:30:12,030 --> 00:30:14,270
من خیلی درس خوندم
567
00:30:15,240 --> 00:30:16,430
بخاطر همون چشمام خسته شدن
568
00:30:19,310 --> 00:30:20,480
خیلی به خودت سخت نگیر
569
00:30:21,120 --> 00:30:23,190
باید وقتی خسته ای استراحت کنی
570
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
ممنونم ارشد
571
00:30:32,150 --> 00:30:33,880
چرا از من تشکر میکنی؟
572
00:30:35,550 --> 00:30:36,910
از اقای لی هم تشکر کن
573
00:30:41,360 --> 00:30:42,160
تو
574
00:30:43,430 --> 00:30:45,640
بین من و پدرم دخالت نکن
575
00:30:49,240 --> 00:30:51,870
بهرحال، رئیس ما رو برای دورهمی به خونه اش دعوت کرده
576
00:30:51,950 --> 00:30:52,750
میدونستی ؟
577
00:30:54,000 --> 00:30:55,030
من نمیرم
578
00:30:57,190 --> 00:30:58,560
بالاخره یبار باهم کنار اومدیم
579
00:30:58,640 --> 00:31:00,120
ناراحت نباش
580
00:31:00,720 --> 00:31:02,550
فقط وقتی بحث خونواده هان میشه نمیتونم بخشنده باشم
581
00:31:17,600 --> 00:31:18,720
توی جشن نایستین
582
00:31:19,190 --> 00:31:21,190
امیدوارم همتون لذت ببرید
583
00:31:22,840 --> 00:31:23,640
بفرمایین
584
00:31:30,840 --> 00:31:31,910
عالیه -
عالیه -
585
00:31:45,030 --> 00:31:46,550
چه آهنگ زیبایی، بسلامتی
586
00:31:47,840 --> 00:31:48,710
بخاطر تعریف هاتون ممنون
587
00:31:48,790 --> 00:31:51,600
باعث افتخاره که برای شماها اجرا کنم
588
00:32:00,550 --> 00:32:01,360
برادر چنگ جون
589
00:32:02,270 --> 00:32:03,070
بسلامتی
590
00:32:06,640 --> 00:32:07,440
بفرمایین
591
00:32:12,950 --> 00:32:14,600
راستش من یه دلیل دیگه ای برای.....
592
00:32:14,880 --> 00:32:16,030
برگزاری این دورهمی دارم
593
00:32:17,520 --> 00:32:20,240
از وقتی شو مین، منو دیده مدتی میگذره
594
00:32:20,670 --> 00:32:21,920
اون دلش براتون تنگ شده
595
00:32:22,000 --> 00:32:23,310
بخاطر همین براتون یکم غذا آماده کرده
596
00:32:23,640 --> 00:32:26,030
شما باید کنارش باشین
597
00:32:32,600 --> 00:32:35,030
من باید تجارت رو از برادر له شوان یاد بگیرم
598
00:32:35,310 --> 00:32:36,270
اقای فنگ
599
00:32:39,670 --> 00:32:41,840
بیا بینگ شن -
برادر فنگ چنگ جون موفق باشی -
600
00:32:45,760 --> 00:32:47,120
برادر شنگ شیانگ بیا
601
00:32:47,360 --> 00:32:48,870
بسلامتی-
بسلامتی-
602
00:32:51,150 --> 00:32:52,710
ارباب ما دیگه نباید اینجا بمونیم
603
00:32:52,790 --> 00:32:54,240
بیاین به بقیه ملحق بشیم
604
00:32:58,150 --> 00:32:59,350
از خودتون خوب پذیرایی کنین
605
00:32:59,430 --> 00:33:00,230
حتما
606
00:33:02,640 --> 00:33:03,670
چه شراب خوبی
607
00:33:08,120 --> 00:33:08,920
ون بین
608
00:33:10,120 --> 00:33:10,920
بسلامتی
609
00:33:19,240 --> 00:33:20,040
زود باش
610
00:33:22,270 --> 00:33:23,070
ون بین
611
00:33:24,400 --> 00:33:26,430
لطفا مطمئن شو، شیاو من با شادی زندگی کنه
612
00:33:27,950 --> 00:33:29,070
از الان به بعد
613
00:33:29,880 --> 00:33:31,760
برای شما دوتا شادی و آرامش آرزو میکنم
614
00:33:32,950 --> 00:33:34,870
اگه تو واقعا خانم مو رو دوست داری
615
00:33:34,950 --> 00:33:37,190
باید شجاعتت رو جمع کنی و متقاعدش کنی
616
00:33:37,520 --> 00:33:38,720
خانم مو, به سلامتی
617
00:33:43,480 --> 00:33:44,720
از حرفی که زدی پشیمون نشی ها
618
00:33:56,150 --> 00:33:59,000
شیاو من, بهم لبخند زد؟
619
00:34:00,030 --> 00:34:01,070
وقتی عوض بشی
620
00:34:01,150 --> 00:34:02,760
افراد دور و برت باهات متفاوت رفتار میکنن
621
00:34:06,430 --> 00:34:07,230
بیایین
622
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
بیاین یه پیک بزنیم
623
00:34:16,230 --> 00:34:17,600
بفرمایین اینو امتحان کنین
624
00:34:29,150 --> 00:34:29,980
شیائو چین
625
00:34:30,460 --> 00:34:31,960
الان دیگه میتونی بری -
باشه -
626
00:34:42,710 --> 00:34:43,510
بانو هان
627
00:34:44,600 --> 00:34:45,510
آقای فنگ
628
00:34:46,440 --> 00:34:48,270
حالا تنها شدیم
629
00:34:48,960 --> 00:34:51,980
اگه حرفی دارین, لطفا بگید
630
00:34:52,630 --> 00:34:54,120
لطفا باهام صادق باشین
631
00:34:57,990 --> 00:35:00,440
امیدوارم که شما بتونین منو ببخشین
632
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
آقای فنگ
633
00:35:14,120 --> 00:35:16,360
شما دوست ندارین کنار من باشین؟
634
00:35:18,600 --> 00:35:21,270
من واقعا تلاش و تغییرات شما رو تحسین میکنم
635
00:35:21,990 --> 00:35:24,120
حتی برای توانایی هاتون هم احترام قائلم
636
00:35:24,840 --> 00:35:26,600
با اینحال, ازدواج بچه بازی نیست
637
00:35:29,550 --> 00:35:30,470
من نمیتونم....
638
00:35:31,840 --> 00:35:33,200
برخلاف خواسته ام عمل کنم
639
00:35:36,510 --> 00:35:39,880
نمیتونم شما رو هم فریب بدم
640
00:35:43,440 --> 00:35:46,640
پس میخوام نامزدی رو تمومش کنم
641
00:35:51,120 --> 00:35:52,470
فهمیدم
642
00:35:54,640 --> 00:35:55,440
متاسفم
643
00:35:56,470 --> 00:35:57,470
همش تقصیر منه
644
00:36:02,470 --> 00:36:04,120
ممنونم که باهام روراست بودین
645
00:36:09,710 --> 00:36:11,640
عذر میخوام که اذیتتون کردم
646
00:36:12,960 --> 00:36:14,030
الان دیگه باید به دورهمی برگردین
647
00:36:16,070 --> 00:36:18,440
پس من میرم
648
00:36:37,230 --> 00:36:38,600
بازم بخور -
ون بین بسه دیگه -
649
00:36:38,680 --> 00:36:40,470
بسه دیگه نخور -
من نمیتونم ظرفیتش رو ندارم دیگه -
650
00:36:40,550 --> 00:36:41,390
تو میتونی بابا -
له شوان کمک -
651
00:36:41,470 --> 00:36:42,430
تو هنوز مست نشدی -
نه نمیتونم بنوشم دیگه -
652
00:36:42,510 --> 00:36:43,710
مو شیائو هوان -
تو مستی -
653
00:36:43,790 --> 00:36:45,880
مو شیائو هوان -
ون بین تو زیادی خوردی -
654
00:36:45,960 --> 00:36:47,320
من مستم -
من بهترینم مگه نه؟ -
655
00:36:47,400 --> 00:36:48,760
آره هستی -
دیگه نخور -
656
00:36:48,840 --> 00:36:49,720
نوشیدن کافیه -
بسه -
657
00:36:49,800 --> 00:36:52,030
فهمیدی -
بالاخره اومدی کجا رفته بودی؟ -
658
00:36:52,200 --> 00:36:53,230
چرا اون اینقدر مست کرده؟
659
00:36:53,840 --> 00:36:56,710
گمونم چون ما اینجا نبودیم و اونم احساس تنهایی کرده
660
00:36:56,790 --> 00:36:57,800
فنجون رو پر کن
661
00:36:57,880 --> 00:36:58,760
من برش میگردونم
662
00:36:58,840 --> 00:36:59,880
بیشتر بنوشین
663
00:37:00,880 --> 00:37:01,840
بیا بریم
664
00:37:01,920 --> 00:37:02,800
تو مستی ون بین
665
00:37:02,880 --> 00:37:03,840
یبار دیگه -
بفرمایین -
666
00:37:03,920 --> 00:37:06,080
آرومتر -
موشیائو هوان, بیا بازم بنوشیم -
667
00:37:06,160 --> 00:37:07,030
بیا به نوشیدن ادامه بدیم
668
00:37:33,750 --> 00:37:35,640
بانوی جوان, آقای فنگ کجاست؟
669
00:37:37,070 --> 00:37:38,120
شیائو چین اومدی
670
00:37:39,640 --> 00:37:40,510
بانوی جوان
671
00:37:41,920 --> 00:37:42,840
چی شده؟
672
00:37:44,200 --> 00:37:45,270
این خیلی خوشمزه ست
673
00:37:45,440 --> 00:37:46,710
بانوی جوان -
طعمش عالیه -
674
00:37:54,030 --> 00:37:54,830
این.....
675
00:37:56,240 --> 00:37:57,640
عمارت هان
676
00:38:00,990 --> 00:38:02,230
برادر فنگ
677
00:38:03,440 --> 00:38:05,400
من کیم؟
678
00:38:06,200 --> 00:38:07,920
چرا این اتفاق افتاد؟
679
00:38:08,440 --> 00:38:10,160
میتونی بهم بگی؟
680
00:38:13,030 --> 00:38:14,510
من درد تو رو میفهمم
681
00:38:15,030 --> 00:38:15,880
نگران نباش
682
00:38:15,960 --> 00:38:17,120
همه چی حل شده
683
00:38:17,200 --> 00:38:19,230
دیگه ناراحتت نمیکنم
684
00:38:19,310 --> 00:38:20,640
حل شده؟
685
00:38:20,790 --> 00:38:22,160
چطوری حلش کردی؟
686
00:38:24,640 --> 00:38:26,790
با هان شو مین اتمام حجت کردم
687
00:38:28,400 --> 00:38:30,400
این نه بابا
688
00:38:30,640 --> 00:38:32,230
من میخوام حقیقت رو بدونم
689
00:38:33,200 --> 00:38:34,880
حقیقت؟ درباره چی؟
690
00:38:35,790 --> 00:38:37,120
حقیقت...
691
00:38:37,470 --> 00:38:39,160
حقیقت درباره خودم رو
692
00:38:43,120 --> 00:38:44,550
مهم نیست چه اتفاقی بیفته
693
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
من در کنارت میمونم
694
00:38:56,400 --> 00:38:57,200
شیاو من
695
00:38:59,470 --> 00:39:00,440
آقای هان
696
00:39:02,400 --> 00:39:04,550
شما مهمونی گرفتین و ون بین و بقیه رو دعوت کردین
697
00:39:04,880 --> 00:39:06,600
اون فقط یه نمایش بود درسته؟
698
00:39:07,200 --> 00:39:08,000
نه
699
00:39:08,360 --> 00:39:10,990
من از صمیم قلب اونا رو برای دورهمی دعوت کردم
700
00:39:11,990 --> 00:39:12,790
اما خب
701
00:39:13,070 --> 00:39:15,960
میخواستم به تو نشون بدم که با بقیه صلح کردم
702
00:39:18,270 --> 00:39:20,680
شما خیلی آدم جالب تری شدین
703
00:39:31,470 --> 00:39:33,750
چرا دارین دنبال من میاین؟
704
00:39:35,070 --> 00:39:36,750
من....
705
00:39:37,310 --> 00:39:39,270
میخوام لباسامو عوض کنم
706
00:39:39,470 --> 00:39:40,600
لطفا همین جا بمونین
707
00:39:40,680 --> 00:39:41,510
آها حتما
708
00:39:42,070 --> 00:39:42,870
بفرمایین
709
00:39:58,840 --> 00:40:01,200
هنوز که شی جون رو پیدا نکردی؟
710
00:40:02,230 --> 00:40:03,190
لطفا منو ببخشین
711
00:40:03,270 --> 00:40:04,790
از وقتی که زخمی شده
712
00:40:05,030 --> 00:40:06,270
تا حالا خودش رو نشون نداده
713
00:40:06,790 --> 00:40:09,510
نتونستم چیزی درموردش پیدا کنم
714
00:40:11,270 --> 00:40:13,200
درعوضش, یه مرد سیاهپوش داشت...
715
00:40:13,600 --> 00:40:15,510
لیست اسامی, دفترهاو مطالب....
716
00:40:15,640 --> 00:40:16,990
کتاب ده هزار لغت رو پخش میکرد
717
00:40:19,600 --> 00:40:22,320
من سعی کردم ازون مرد سیاهپوش برای...
718
00:40:22,400 --> 00:40:24,470
به دام انداختن که شی جون استفاده کنم
719
00:40:24,840 --> 00:40:26,160
با توجه به موقعیت کنونی
720
00:40:27,880 --> 00:40:29,880
هیچ گروهی وجود نداره
721
00:40:31,640 --> 00:40:35,510
چرا اونو به قتل های بیشتری متهم نکنیم
722
00:40:36,230 --> 00:40:37,960
تا از لونه اش بیاد بیرون؟
723
00:40:39,440 --> 00:40:40,310
همچنین
724
00:40:41,960 --> 00:40:43,640
افراد داخل این لیست
725
00:40:44,030 --> 00:40:45,680
باید نابود بشن
726
00:40:48,030 --> 00:40:48,830
متوجه شدم
727
00:40:49,920 --> 00:40:50,720
وایسا
728
00:40:54,750 --> 00:40:56,990
در جلویی پر از آدمه
729
00:40:57,510 --> 00:40:58,710
از در پشتی برو
730
00:40:59,750 --> 00:41:00,550
بله
731
00:41:00,540 --> 00:43:47,700
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
@Asianmoviee.ir
59365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.