All language subtitles for In.a.Class.of.Her.Own.2020.EP32.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:08,860 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر AsianMoviee.ir 2 00:01:09,320 --> 00:01:15,880 [محقق زیبا] 3 00:01:16,520 --> 00:01:18,920 [قسمت ۳۲] 4 00:01:25,840 --> 00:01:26,640 رئیس _ رئیس_ 5 00:01:29,840 --> 00:01:30,760 شما اینجا چیکار می کنین؟ 6 00:01:30,840 --> 00:01:31,800 همه به شما اهمیت میدن 7 00:01:31,880 --> 00:01:32,680 ما اینجاییم تا وضعیتتون رو بررسی کنیم 8 00:01:36,780 --> 00:01:38,280 بابت تلاشتون ممنونم 9 00:01:38,430 --> 00:01:41,030 رئیس هنوز یادتون میاد دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 10 00:01:42,670 --> 00:01:43,880 دیشب؟ 11 00:01:44,210 --> 00:01:45,490 شما دیشب مست بودین 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,120 با چند تا اراذل و اوباش جنگیدین 13 00:01:47,200 --> 00:01:48,880 خوشبختانه به موقع فهمیدیم 14 00:01:51,030 --> 00:01:54,500 ون بین به زخماتون رسیدگی کرد 15 00:01:55,110 --> 00:01:56,560 به نظرتون چطوره؟ 16 00:01:59,350 --> 00:02:00,200 ون بین؟ 17 00:02:01,520 --> 00:02:02,840 اون یه ادم مهربون نیست 18 00:02:03,520 --> 00:02:05,270 چطور میتونی اینو بگی؟ 19 00:02:05,350 --> 00:02:07,320 شکی نیست که همه ما یه سرگذشتی داریم 20 00:02:07,470 --> 00:02:09,590 اما با وجود این هنوز هم مدرسه ای هستیم 21 00:02:11,390 --> 00:02:12,190 رئیس 22 00:02:12,510 --> 00:02:15,280 وقتی ما این اطراف نیستیم 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,000 لطفاً اینقدر زیاد مشروب نخورین 24 00:02:17,310 --> 00:02:19,950 شنگ ژی از وقتی که مدرسه رو ترک کردی 25 00:02:20,110 --> 00:02:21,480 چیزهای زیادی هستن 26 00:02:21,560 --> 00:02:22,720 که توی شورای دانشجویی منتظرن هماهنگ شون کنین 27 00:02:22,870 --> 00:02:23,670 بله 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,680 دیدین؟این خونه این روزهای اخیر تمیز نشده 29 00:02:26,750 --> 00:02:27,590 شلخته است 30 00:02:27,670 --> 00:02:29,840 بیاین تمیزش کنیم_ آره بیاین یکم اب بیاریم_ 31 00:02:34,310 --> 00:02:36,030 این روشی که یه رئیس باید داشته باشه 32 00:02:39,030 --> 00:02:39,820 یو له شوان 33 00:02:40,920 --> 00:02:42,470 من به همدردی تو نیازی ندارم 34 00:02:42,750 --> 00:02:43,640 داری چی میگی؟ 35 00:02:44,000 --> 00:02:48,070 روی علاقه ما یه سر پوش نذار 36 00:02:49,110 --> 00:02:50,200 بزار رک و راست بگم 37 00:02:50,440 --> 00:02:53,950 این چیزیه که شخصی که از همه بیشتر ازش متنفری بهم گفت 38 00:03:13,360 --> 00:03:14,160 یو له شوان 39 00:03:16,110 --> 00:03:17,160 ازم متنفری؟ 40 00:03:19,120 --> 00:03:21,040 بعضی وقتا بدون فکر یه کاری می کنی 41 00:03:21,310 --> 00:03:23,690 منم یه سری نظرات راجب حرفا و کارات میدم 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,030 به هر حال من هنوزم تو رو 43 00:03:27,280 --> 00:03:29,560 به دلایل زیادی تحسین می کنم 44 00:03:30,750 --> 00:03:32,590 تو نمیخوای که دیگران تو رو بزدل صدا کنن 45 00:03:32,670 --> 00:03:34,590 اما قوی بودن 46 00:03:34,750 --> 00:03:36,800 اثبات کردن خودت به دیگران نیست 47 00:03:37,720 --> 00:03:39,590 در عوض این یه توانایی دووم آوردنه 48 00:03:39,920 --> 00:03:42,590 امیدوارم که خواسته های شخصی تو کنار بذاری 49 00:03:43,110 --> 00:03:45,310 و یه رئیس با عدل و انصاف بشی 50 00:03:46,110 --> 00:03:48,200 فقط همون موقع تو کل آکادمی یان شانگ به این بزرگی 51 00:03:48,280 --> 00:03:50,640 میتونی قویترین باشی 52 00:03:50,840 --> 00:03:53,510 قوی بودن همش به این نیست که از یه نفر قوی تر باشی 53 00:03:54,840 --> 00:03:55,640 شنگ ژی 54 00:03:56,310 --> 00:03:57,440 اگه به کمک نیاز داشتی 55 00:03:57,640 --> 00:03:58,750 فقط بهم خبر بده 56 00:03:59,000 --> 00:03:59,800 بله رئیس 57 00:04:00,000 --> 00:04:02,160 فقط بهمون خبر بده اگه نیاز به کمک داشتی 58 00:04:03,000 --> 00:04:06,950 من همیشه یادم میاد که عادت کرده بودین بهم کمک مالی کنین 59 00:04:07,390 --> 00:04:08,200 بله 60 00:04:08,280 --> 00:04:10,670 رئیس میشه حاضریم 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,510 ما باید بریم 62 00:04:14,080 --> 00:04:16,480 برادر له شوان من کی میتونم حقوقمو بگیرم؟ 63 00:04:16,560 --> 00:04:17,820 من اینو فردا بهت پرداخت می کنم 64 00:04:17,910 --> 00:04:18,700 بینگ شن 65 00:04:19,040 --> 00:04:20,820 له شوان لطف بزرگی به توکرده 66 00:04:20,910 --> 00:04:22,150 تو باید مودبانه باش رفتار کنی_ درسته_ 67 00:04:22,230 --> 00:04:23,710 اون پول کافی نداره 68 00:04:23,790 --> 00:04:24,760 شام امشبو من حساب می کنم 69 00:04:25,040 --> 00:04:25,830 همون رستوران 70 00:04:25,910 --> 00:04:27,350 برادر زی مینگ همیشه بخشنده بوده 71 00:04:36,720 --> 00:04:37,520 بیا اینجا 72 00:04:38,560 --> 00:04:39,360 مشکل چیه؟ 73 00:04:40,190 --> 00:04:42,790 من حس می کنم که فنگ چنگ جون 74 00:04:44,280 --> 00:04:46,440 ...داره بیشتر و بیشتر_ بیشتر و بیشتر چی؟_ 75 00:04:48,040 --> 00:04:49,670 داره رو اعصابم میره 76 00:04:50,390 --> 00:04:53,900 فقط چشماتو ببند یا اینکه به چیزای دیگه توجه کن 77 00:04:55,880 --> 00:04:57,080 راستی به تو ربطی نداره 78 00:04:57,150 --> 00:04:57,960 دردسر درست نکن 79 00:05:03,630 --> 00:05:04,710 نه دیگه.خیلی خسته کننده اس 80 00:05:04,790 --> 00:05:05,630 واقعا دیگه نمیتونم تحملش کنم 81 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 خیلی خسته کنندس 82 00:05:08,560 --> 00:05:09,360 ون بین 83 00:05:09,720 --> 00:05:10,710 خوبی؟_ اره_ 84 00:05:10,790 --> 00:05:11,590 ون بین خوبی؟ 85 00:05:11,670 --> 00:05:12,560 خوبم 86 00:05:17,040 --> 00:05:19,080 با من بیا باید باهات حرف بزنم 87 00:05:19,160 --> 00:05:19,960 بریم 88 00:05:24,600 --> 00:05:25,840 ون بین بامون بیا 89 00:05:26,280 --> 00:05:27,080 بریم 90 00:05:28,560 --> 00:05:30,280 این چیزی که باید بهت میگفتم_ ...اونا_ 91 00:05:31,280 --> 00:05:32,110 تو میدونی 92 00:05:33,190 --> 00:05:34,230 فرماندار فنگ 93 00:05:34,600 --> 00:05:36,350 می خواد که فنگ چنگ جون چند تا کار دیگه ای بکنه 94 00:05:37,560 --> 00:05:38,360 منم همین فکر می کنم 95 00:05:39,190 --> 00:05:39,990 حدس میزنم 96 00:05:40,190 --> 00:05:42,900 راجب مسابقه ایه که به زودی برگزار میشه 97 00:05:43,630 --> 00:05:44,630 مسابقه؟ 98 00:05:55,070 --> 00:05:56,790 رئیس دستتون بهتر شد؟ 99 00:05:57,630 --> 00:05:58,900 بله مرسی از احوالپرسیت 100 00:06:00,720 --> 00:06:01,520 فرماندار فنگ 101 00:06:01,670 --> 00:06:03,190 مسئله درمورد چیه؟ 102 00:06:03,560 --> 00:06:06,230 ما به زودی یه مسابقه ای داریم 103 00:06:06,510 --> 00:06:07,870 ...من همه شما را آوردم اینجا_ مسابقه؟_ 104 00:06:07,950 --> 00:06:10,000 تا راجب جزئیات مسابقه صحبت کنیم 105 00:06:11,720 --> 00:06:14,320 مسابقه؟ اون چیه؟ 106 00:06:15,070 --> 00:06:18,670 شرکت کننده ها با قرعه کشی به گروه های دو نفره تقسیم میشن 107 00:06:18,910 --> 00:06:20,150 توی یه منطقه خاص 108 00:06:20,230 --> 00:06:22,390 اون باید یه نقشه که به دو قسمت تقسیم شده رو پیدا کنن 109 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 مکان استوانه روی نقشه نوشته شده 110 00:06:24,560 --> 00:06:26,320 اولین کسی که بتونه اونو پیدا کنه برنده است 111 00:06:26,760 --> 00:06:28,040 این یه چالش استقامتیه 112 00:06:29,440 --> 00:06:30,840 من نمیتونم توش شرکت کنم 113 00:06:31,950 --> 00:06:34,900 شکی نیست که توی چالش های استقامتی ون بین به درد نمیخوره 114 00:06:39,390 --> 00:06:41,000 برنده رقابت 115 00:06:41,190 --> 00:06:42,880 جایزه اش ۱۰۰ امتیاز صفات ممتازه است 116 00:06:44,110 --> 00:06:45,840 و ۱۰۰۰ سکه 117 00:06:46,670 --> 00:06:49,110 از اینها گذشته برنده نیاز نیست 118 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 منتظر قبولی توی آزمون سلطنتی بمونه 119 00:06:51,000 --> 00:06:52,350 فنگ چنگ جون 120 00:06:52,510 --> 00:06:53,760 این شانس به سختی گیر میاد 121 00:06:53,840 --> 00:06:54,670 من هستم 122 00:06:56,280 --> 00:06:58,360 برادر کوچیکه این یه رقابت تپه نوردیه 123 00:06:58,440 --> 00:07:00,030 فکر نمی کنم بتونی انجامش بدی 124 00:07:00,110 --> 00:07:01,550 همه چی مربوط به استقامت نیست 125 00:07:01,630 --> 00:07:03,520 برای پیدا کردن نقشه هوشم نیازه 126 00:07:03,600 --> 00:07:04,960 اگه من نقشه رو قبل دیگران پیدا کنم 127 00:07:05,040 --> 00:07:06,110 من یه شانس برای برنده شدن دارم 128 00:07:07,350 --> 00:07:08,320 دقیقا 129 00:07:11,070 --> 00:07:12,560 من به قابلیت ون بین ایمان دارم 130 00:07:12,760 --> 00:07:14,340 اگه اون یه مدتی تمرین کنه 131 00:07:14,880 --> 00:07:16,420 حتماً پیشرفت میکنه 132 00:07:17,440 --> 00:07:18,510 برای این رقابت 133 00:07:19,350 --> 00:07:22,720 فقط ۲۰ دانشجو واجد شرایط میشن برای شرکت در آزمون 134 00:07:23,720 --> 00:07:26,190 فرماندار فنگ درخواست دادن که فنگ چنگ جون 135 00:07:26,350 --> 00:07:27,630 به طور مستقیم وارد رقابت شه 136 00:07:28,190 --> 00:07:29,680 ون بین اگه تو مطمئنی 137 00:07:29,760 --> 00:07:30,910 میتونم یه جا برات ذخیره کنم 138 00:07:36,390 --> 00:07:39,840 امیدوارم که شما دوتا یه گروه تشکیل بدین 139 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 کی گفته که خودت رو به کار سخت مجبور کنی؟ 140 00:07:46,880 --> 00:07:47,840 الان دیگه حتی نمیتونی راه بری مگه نه؟ 141 00:07:50,230 --> 00:07:51,030 بپر بالا 142 00:08:03,720 --> 00:08:05,710 تو فقط یه مدتی راه رفتی و انقدر خسته شدی 143 00:08:05,790 --> 00:08:07,180 چون میتونی توی رقابت شرکت کنی 144 00:08:11,910 --> 00:08:13,480 خوشبختانه که گروه بندی با قرعه کشی انجام میشه 145 00:08:13,560 --> 00:08:15,560 اگه ما توی یه گروه می افتادیم که تو برای هر چیزی منو سرزنش میکردی 146 00:08:15,840 --> 00:08:18,630 تو توی رقابت شرکت کرده به خاطر پولش؟ 147 00:08:19,510 --> 00:08:21,190 اگه من ببرم میتونم جایزه رو به تو بدم 148 00:08:22,440 --> 00:08:24,350 من می خوام خودم ببرم 149 00:08:24,670 --> 00:08:26,710 تو بهم گفتی که به معجزه اعتقاد داری 150 00:08:26,790 --> 00:08:28,320 من هنوز به معجزه اعتقاد دارم 151 00:08:32,480 --> 00:08:34,390 هر جفتتون به رقابت علاقه مندین؟ 152 00:08:34,670 --> 00:08:35,780 البته 153 00:08:35,870 --> 00:08:38,080 ما از طریق رئیس امتحان رو گذروندیم 154 00:08:38,150 --> 00:08:39,420 من از هر جفت شما بهترم 155 00:08:39,510 --> 00:08:41,280 نیاز نبود تو مسابقه شرکت کنم 156 00:08:46,720 --> 00:08:48,040 کسی که از درد می ناله بعد یکمی دویدن 157 00:08:48,120 --> 00:08:49,750 نمیتونه تو مسابقه شرکت کنه 158 00:08:50,430 --> 00:08:51,230 سال پایینی 159 00:08:51,680 --> 00:08:52,510 تو اجازه نداری شرکت کنی 160 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 تو دقیقا مثل برادر فنگ شدی 161 00:08:55,280 --> 00:08:56,350 حتی لحنتونم یکیه 162 00:08:56,430 --> 00:08:58,310 مهم نیست چیه من شرکت می کنم هیشکی هم نمیتونه جلومو بگیره 163 00:08:58,390 --> 00:08:59,230 اره 164 00:08:59,310 --> 00:09:00,640 برادر فنگ و ارشد 165 00:09:00,720 --> 00:09:02,870 جلوش رو تو شرکت در مسابقه نگیرین 166 00:09:03,310 --> 00:09:04,120 درسته 167 00:09:08,390 --> 00:09:09,750 من به این وسیله اعلام میکنم 168 00:09:10,390 --> 00:09:12,280 کسانی که در امتحان قبول شدن 169 00:09:12,870 --> 00:09:15,310 با قرعه کشی به گروه های دو نفره تقسیم میشن 170 00:09:16,480 --> 00:09:19,750 نقشه توی شش نقطه قایم شده 171 00:09:20,750 --> 00:09:22,720 ما قرعه کشی میکنیم 172 00:09:22,800 --> 00:09:25,280 تا اعضای تیمی چه توی منطقه یک باشن مشخص بشه 173 00:09:26,160 --> 00:09:27,840 در کل ۶ دانشجو میشه 174 00:09:33,510 --> 00:09:34,310 تیم اول 175 00:09:34,990 --> 00:09:36,480 فنگ چنگ جون و لی زه شین 176 00:09:37,040 --> 00:09:38,550 جفتشون تو یه تیمن 177 00:09:38,720 --> 00:09:40,950 این گروه شکست ناپذیره 178 00:09:43,550 --> 00:09:44,390 تیم دوم 179 00:09:44,600 --> 00:09:46,510 یو له شوان و مو شیائو هوان 180 00:09:51,390 --> 00:09:52,280 تیم سه 181 00:09:53,720 --> 00:09:55,600 ون بین هان شنگ ژی 182 00:09:58,240 --> 00:09:59,630 ترکیب قوی ایه 183 00:09:59,920 --> 00:10:00,870 تمام تلاشمو میکنه 184 00:10:03,240 --> 00:10:05,480 روحیه ای که تو جشنواره تیراندازی داشتیپ بچسب 185 00:10:07,190 --> 00:10:09,480 وقتی که یه سریا بدون امتحان دادن میان توی رقابت همین میشه 186 00:10:10,160 --> 00:10:11,070 حالا 187 00:10:11,360 --> 00:10:13,190 افراد منطقه دوم 188 00:10:18,510 --> 00:10:20,750 نمیتونم اینکارو بکنم_ اونقدرام سریع نیستن_ 189 00:10:20,990 --> 00:10:22,040 من باید وایسم 190 00:10:22,680 --> 00:10:24,120 نمیتونم_ تمام تلاشتو بکن ون بین_ 191 00:10:24,390 --> 00:10:25,190 بجنب 192 00:10:26,480 --> 00:10:28,990 خوبه یو له شوان آرومترینشونه 193 00:10:30,310 --> 00:10:31,550 منتظرمون بمونین_ هر جفتتون_ 194 00:10:31,720 --> 00:10:32,520 من دیگه نمیتونم ادامه بدم 195 00:10:32,680 --> 00:10:33,510 من دیگه نمیتونم این کارو بکنم 196 00:10:35,190 --> 00:10:36,990 فنگ چنگ جون خیلی سریعه 197 00:10:37,360 --> 00:10:38,630 من تویه چشم به هم زدن رد شو گم می کنم 198 00:10:38,800 --> 00:10:39,920 تو خیلی ضعیفی 199 00:10:40,120 --> 00:10:41,240 هنوزم میخوای شرکت کنی 200 00:10:41,390 --> 00:10:42,760 دنبال دردسری 201 00:10:42,840 --> 00:10:44,280 دنبال دردسرم؟ 202 00:10:44,560 --> 00:10:46,880 حتی ون بین میتونه شرکت کنه چرا من نتونم؟ 203 00:10:46,950 --> 00:10:48,680 تو منم با خودت میکشی پایین 204 00:10:49,120 --> 00:10:50,070 اگه ون بین میتونه این کارو بکنه 205 00:10:50,360 --> 00:10:51,240 منم میتونم 206 00:10:52,720 --> 00:10:53,520 ون بین 207 00:10:53,950 --> 00:10:55,160 اگه تو طول مسابقه 208 00:10:55,240 --> 00:10:57,040 انقدر کند باشی نمیتونم منتظرت بمونم 209 00:10:57,280 --> 00:10:58,720 من روی پیدا کردن نقشه خودم متمرکز می‌کنم 210 00:10:58,800 --> 00:11:01,840 بعد همدیگر رو می بینیم و با هم دنبال نیمه بعدی میگردیم 211 00:11:02,040 --> 00:11:03,800 خوبه فقط میتونی منو نادیده بگیری 212 00:11:04,990 --> 00:11:06,480 پس شما یه تیم نیستین 213 00:11:06,950 --> 00:11:08,360 چون هر دوی ما تو یه تیمیم 214 00:11:08,800 --> 00:11:10,990 کسی که تواناییش بیشتره اول باید بره 215 00:11:11,600 --> 00:11:13,750 این برای ذخیره وقته درست میگم؟ 216 00:11:14,120 --> 00:11:16,920 تو داری از این حرف می زنی که اگه استقامتت خوب باشه 217 00:11:18,040 --> 00:11:19,190 ...من 218 00:11:19,800 --> 00:11:20,920 به خودم مطمئنم 219 00:11:22,920 --> 00:11:25,750 بیاین مسابقه بدین ببینیم کدومتون سریعتره 220 00:11:28,950 --> 00:11:30,230 برادر له شوان چرا تحریک شون میکنی؟ 221 00:11:30,310 --> 00:11:31,110 بریم 222 00:11:31,190 --> 00:11:32,040 بریم 223 00:11:32,550 --> 00:11:33,630 له شوان بریم 224 00:11:37,840 --> 00:11:38,990 اقای دینگ 225 00:11:39,510 --> 00:11:40,390 فرماندار فنگ 226 00:11:40,950 --> 00:11:42,600 دارین کجا میرین؟ 227 00:11:42,990 --> 00:11:44,520 من تو دو روز دیگه هیچ کلاسی ندارم 228 00:11:44,600 --> 00:11:45,750 دارم میرم خونه 229 00:11:46,840 --> 00:11:48,480 چیز زیادی با خودم ندارم نیازی نیست بدرقم کنین 230 00:11:48,800 --> 00:11:49,600 صبر کن 231 00:11:50,360 --> 00:11:51,550 آقای دینگ 232 00:11:51,920 --> 00:11:54,430 شما خیلی بی مسئولیتی 233 00:11:54,510 --> 00:11:56,760 مسابقه به زودی برگزار میشه 234 00:11:56,840 --> 00:11:58,840 به عنوان استاد ۵ هنر کلاسیک 235 00:11:59,360 --> 00:12:03,630 چطور میتونین بدون نگرانی برین خونه؟ 236 00:12:04,280 --> 00:12:05,160 نه 237 00:12:05,240 --> 00:12:06,640 فرماندار فنگ من راجع بهش فکر کردم 238 00:12:06,720 --> 00:12:08,910 آقای لی مسئول رقابته 239 00:12:08,990 --> 00:12:10,840 من کاری ندارم 240 00:12:10,920 --> 00:12:13,070 حضورم مهم نیست 241 00:12:13,240 --> 00:12:14,550 دفعه بعدی میبینمتون 242 00:12:17,920 --> 00:12:20,280 چرا اینقدر بی مسئولیتی؟ 243 00:12:21,310 --> 00:12:22,950 تعجبی نداره که کاهش رتبه پیدا کردی 244 00:12:22,970 --> 00:12:27,170 مترجم: Instagram: @N.K004 245 00:12:27,310 --> 00:12:29,110 پسرا رئیس به نوشیدنی دعوتتون کرده 246 00:12:29,190 --> 00:12:31,680 اون برای همه شربت خریده 247 00:12:32,390 --> 00:12:33,350 ممنون رئیس_ ممنون رئیس_ 248 00:12:33,430 --> 00:12:34,240 ممنون رئیس_ بجنبین_ 249 00:12:34,990 --> 00:12:36,040 ممنون رئیس 250 00:12:36,120 --> 00:12:39,040 رئیس بیشتر و بیشتر با ملاحظه میشه 251 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 بفرما این برای تو 252 00:12:40,840 --> 00:12:41,950 بفرما_ خوشمزس_ 253 00:12:42,190 --> 00:12:42,990 یکی دیگه 254 00:12:43,070 --> 00:12:43,870 حتما 255 00:12:46,040 --> 00:12:46,840 ممنونم 256 00:12:47,950 --> 00:12:48,840 ممنونم 257 00:12:48,920 --> 00:12:50,920 ون بین بی جراته 258 00:12:51,630 --> 00:12:53,120 من با ترتیب رختخوابا موافق نیستم 259 00:12:54,680 --> 00:12:57,510 من کنار کسایی که شربت عسل بخورن نمیخوابم 260 00:12:58,680 --> 00:13:00,120 این چه دلیلیه؟ 261 00:13:02,870 --> 00:13:03,670 سال پایینی 262 00:13:04,430 --> 00:13:05,800 تو بیشتر خوردی 263 00:13:06,070 --> 00:13:06,870 بله 264 00:13:09,390 --> 00:13:12,160 سال بالایی بزرگتر شو 265 00:13:15,800 --> 00:13:16,600 سال پایینی 266 00:13:17,550 --> 00:13:20,030 چطور به خاطر اون به من تهمت کوتاه فکری میزنی؟ 267 00:13:21,120 --> 00:13:23,160 سال بالایی فقط آدم های بدبخت 268 00:13:23,240 --> 00:13:24,520 خودشونو تا حد من پایین میارن 269 00:13:24,600 --> 00:13:26,590 من فردا برات غذا های خوشمزه می پزم باشه؟ 270 00:13:30,510 --> 00:13:31,390 سال بالایی 271 00:13:33,240 --> 00:13:34,040 اره 272 00:13:34,240 --> 00:13:36,310 بردار زه شین باید به عکس بزرگ نگاه کنه 273 00:13:39,430 --> 00:13:41,190 من میخوام بیدار بمونم و درس بخونم 274 00:13:41,750 --> 00:13:43,070 لطفاً خودتون با هم کنار بیاین 275 00:13:45,630 --> 00:13:46,430 هرگز 276 00:13:46,750 --> 00:13:47,550 منم همراهیت می کنم 277 00:13:50,680 --> 00:13:52,120 تو آدم بی ملاحظه ای هستی 278 00:13:52,190 --> 00:13:54,310 انرژی بالا رفتن از تپه رو نداری اگه تا دیر وقت بیدار بمونی 279 00:13:54,480 --> 00:13:55,960 فقط برو تو رختخوابت 280 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 کل رختخواب رو برای خودم می کنم 281 00:14:04,870 --> 00:14:05,920 افقی میخوابم 282 00:14:06,630 --> 00:14:07,510 و توی رختخواب غلت میزنم 283 00:14:15,840 --> 00:14:16,680 من ندیدمش 284 00:14:17,680 --> 00:14:18,990 ببخشین مزاحم شدم_ شما ببخشین_ 285 00:14:19,390 --> 00:14:20,190 اروم 286 00:14:20,430 --> 00:14:22,240 سلام من دنبال یه نفر میگردم 287 00:14:22,430 --> 00:14:24,080 شما قبلاً دیدینش 288 00:14:24,160 --> 00:14:24,960 نه 289 00:14:25,920 --> 00:14:26,790 ندیدینش؟ 290 00:14:26,870 --> 00:14:27,670 نه 291 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 ...اقا لطفاً یه 292 00:14:36,040 --> 00:14:36,870 برادر چین 293 00:14:37,600 --> 00:14:38,400 برادر دینگ 294 00:14:43,310 --> 00:14:44,510 تویی 295 00:14:45,510 --> 00:14:46,800 کی برگشتی؟ 296 00:14:47,920 --> 00:14:49,040 بعد از اینکه نامتو گرفتم 297 00:14:49,840 --> 00:14:51,160 روز بعدش برگشتم 298 00:14:51,950 --> 00:14:52,750 همونطور که انتظار میرفت 299 00:14:53,280 --> 00:14:55,160 فرمانداری از تعقیب من دست برداشت 300 00:14:56,360 --> 00:14:58,630 چرا نیومدی منو ببینی؟ 301 00:14:59,430 --> 00:15:01,600 خودتو ببین 302 00:15:02,160 --> 00:15:03,800 من تقریباً نتونستم بشناسمت 303 00:15:04,070 --> 00:15:04,870 من به کار درست انجام دادن 304 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 برگشتم 305 00:15:07,950 --> 00:15:09,360 قبل از این که همه چی بدتر بشه 306 00:15:09,600 --> 00:15:10,950 بنابراین تغییر لباس دادم 307 00:15:11,240 --> 00:15:12,750 لطفاً منو ببخش 308 00:15:13,280 --> 00:15:14,080 این حرفو نزن 309 00:15:14,240 --> 00:15:15,390 من خوشحالم که برگشتی 310 00:15:16,990 --> 00:15:17,790 راستی 311 00:15:18,310 --> 00:15:22,160 راجب اقای شوئه بعدش دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 312 00:15:24,950 --> 00:15:26,310 جای درستی برای حرف زدن نیست_ باشه_ 313 00:15:26,390 --> 00:15:27,190 بریم 314 00:15:44,630 --> 00:15:46,310 وقتش رسیده 315 00:15:48,950 --> 00:15:49,920 منطقه ۱ 316 00:15:49,600 --> 00:15:52,720 مسابقه 317 00:15:51,240 --> 00:15:52,070 آماده 318 00:15:54,390 --> 00:15:55,190 برو 319 00:15:55,360 --> 00:15:59,310 موفق باشین_ موفق باشین_ 320 00:15:59,390 --> 00:16:04,230 موفق باشین_ بدو_ 321 00:16:04,310 --> 00:16:05,230 ون بین موفق باشی_ 322 00:16:05,310 --> 00:16:09,430 برو تو کارش_ برو تو کارش_ 323 00:16:09,680 --> 00:16:10,670 ون بین بدو_ برو_ 324 00:16:10,750 --> 00:16:12,430 تو اکادمی منتظر نتایج بمونین 325 00:16:13,040 --> 00:16:14,400 بریم_ بریم_ 326 00:16:14,480 --> 00:16:15,430 بیاین برگردیم و منتظر بمونیم 327 00:16:15,800 --> 00:16:17,040 اونا حتماً خبر های خوبی دارن 328 00:16:20,280 --> 00:16:21,240 اونا برنده میشن 329 00:16:22,990 --> 00:16:23,870 ...و 330 00:16:24,800 --> 00:16:28,280 کتاب یادبود تاج و تخت چطوری ممنوع شد؟ 331 00:16:29,480 --> 00:16:32,070 من هنوز یادم میاد قبل از اینکه برم 332 00:16:33,720 --> 00:16:34,870 من یادبود رو 333 00:16:35,920 --> 00:16:37,280 یه جای امن گذاشتم 334 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 من قفلش کردم 335 00:16:38,600 --> 00:16:39,800 حتی مهر و مومش کردم 336 00:16:40,070 --> 00:16:42,280 اون توسط من ، لی هو و که شی جون محافظت میشد 337 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 و دو نفر دیگه 338 00:16:44,480 --> 00:16:45,390 قبل از اینکه ما جدا بشیم 339 00:16:46,280 --> 00:16:47,810 من بیماری پیریم دوباره عود کرد 340 00:16:48,040 --> 00:16:49,990 لی هو منو تالار پزشکی فرستاد 341 00:16:50,950 --> 00:16:52,160 من مطمئن نیستم 342 00:16:53,190 --> 00:16:54,750 بعد اون چه اتفاقی افتاد 343 00:16:55,600 --> 00:16:56,720 اگه قضیه اینطوره 344 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 لی هو ، که شی جون 345 00:16:59,510 --> 00:17:02,840 و اون دو نفره دیگه متهمین اولیه ما هستن 346 00:17:03,070 --> 00:17:06,520 لی هو و که شی جون ردیف اولن 347 00:17:06,760 --> 00:17:07,590 و لی هو 348 00:17:08,350 --> 00:17:09,760 توی روستای لی زندگی میکنه 349 00:17:10,150 --> 00:17:12,400 این دلیلی که من اینجام دنبال اون میگردم 350 00:17:13,670 --> 00:17:16,520 همینطور اینجام تا راجب یه نفر دیگه تحقیق کنم 351 00:17:17,550 --> 00:17:19,550 گفتن که اون توی روستای لی به دنیا اومده 352 00:17:20,150 --> 00:17:21,440 به هر حال توی منطقه شمالی 353 00:17:21,520 --> 00:17:23,720 روستای لی وجود نداره 354 00:17:47,670 --> 00:17:50,240 اون لی هو نیست؟ 355 00:17:52,070 --> 00:17:53,000 لی هو؟ 356 00:17:56,910 --> 00:17:58,190 لی هو؟ 357 00:18:32,400 --> 00:18:33,360 ...اگه لی هو 358 00:18:33,600 --> 00:18:35,600 اون قاتلی که معلم منو کشت نباشه 359 00:18:35,950 --> 00:18:38,480 حتما دنبال انتقامه 360 00:18:39,430 --> 00:18:43,000 اون حتما دنبال انتقام از فنگ جی جون و هان ژنگ لیانگه 361 00:18:43,270 --> 00:18:46,400 چرا اون توی آکادمی یان شانگ قایم شده؟ 362 00:18:59,840 --> 00:19:00,790 تویی 363 00:19:43,950 --> 00:19:44,750 لی هو 364 00:19:48,760 --> 00:19:51,520 هویت درست تو لی هوئه 365 00:19:51,880 --> 00:19:53,600 تو دانشجوی اقای شیائو بودی 366 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 حالا من میدونم 367 00:19:59,640 --> 00:20:02,950 چرا تو فنگ چنگ جون و هان شنگ ژی و لی زه شین رو 368 00:20:03,030 --> 00:20:04,760 توی گروه یک انداختی 369 00:20:05,790 --> 00:20:06,590 بله 370 00:20:08,240 --> 00:20:11,070 آره من این کارا رو کردم تا اونارو تو گروهشون بندازم 371 00:20:12,150 --> 00:20:14,120 اونا به زودی دور هم جمع میشم 372 00:20:16,070 --> 00:20:17,000 دینگ روئو یانگ 373 00:20:18,760 --> 00:20:20,720 معلم مورد احترام من نظر بالایی راجبه تو داشت 374 00:20:21,030 --> 00:20:23,480 به هر حال تو هیچ وقت زحمت خونخواهیشو به خودت ندادی 375 00:20:24,790 --> 00:20:26,550 تو دنبال انتقام نیستی 376 00:20:28,360 --> 00:20:30,590 تو داری به آدمهای بیگناه آسیب میزنی 377 00:20:30,670 --> 00:20:31,550 بی گناه؟ 378 00:20:32,000 --> 00:20:33,400 معلم من بی گناه نبود؟ 379 00:20:33,600 --> 00:20:35,760 برادر های من که کشته شدن بی گناه نبودن؟ 380 00:20:36,030 --> 00:20:37,150 سالهای زیادی گذشته 381 00:20:37,520 --> 00:20:40,320 همیشه امید داشتم که دولت اسم معلمم رو از اتهام پاک کنه 382 00:20:40,550 --> 00:20:42,360 به هر حال اونا پشت گوش انداختن 383 00:20:42,520 --> 00:20:44,280 بنابراین مجبور شدم خودم مسئله رو دنبال کنم 384 00:20:44,360 --> 00:20:45,760 حالا من حقیقت رو پیدا کردم 385 00:20:45,950 --> 00:20:47,920 قاتل هان ژنگ لیانگ 386 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 فنگ جی چنگو لی چی یینگن 387 00:20:50,240 --> 00:20:52,310 بنابراین اونا باید دینشون رو بدن 388 00:20:53,190 --> 00:20:54,840 تو با اون بچه ها چیکار کردی؟ 389 00:20:56,190 --> 00:20:57,030 من کاری نکردم 390 00:20:57,240 --> 00:20:58,600 اونا بیهوشن 391 00:20:58,840 --> 00:21:00,150 به هر حال من یه چاله کندم 392 00:21:00,400 --> 00:21:02,670 مرگ راحتیه 393 00:21:06,190 --> 00:21:07,430 خدا رو شکر 394 00:21:09,840 --> 00:21:10,720 دینگ روئو یانگ 395 00:21:11,070 --> 00:21:12,560 اگه علاقه‌ای به انتقام گرفتن نداری 396 00:21:12,640 --> 00:21:14,040 لطفاً جلوی من رو هم نگیر 397 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 برادر لی هو 398 00:21:15,720 --> 00:21:18,150 به این سادگی که تو فکر می کنی نیست 399 00:21:18,600 --> 00:21:20,150 ما باید بیشتر راجبش تحقیق کنیم 400 00:21:20,640 --> 00:21:22,240 الان خیلی دیر نشده 401 00:21:22,670 --> 00:21:23,800 لطفاً تا اوضاع از کنترل خارج نشده دست نگه دار 402 00:21:23,880 --> 00:21:25,520 دیگه چی برای تحقیق هست؟ 403 00:21:25,600 --> 00:21:26,670 به اندازه کافی مشخص نیست؟ 404 00:21:27,240 --> 00:21:29,670 هان ژنگ لیانگ و فنگ جی چانگ با همدیگه تبانی کردن . 405 00:21:30,070 --> 00:21:31,790 فرماندار فنگ جی چانگ، دستور داده که.... 406 00:21:32,070 --> 00:21:33,950 استادم و خونواده ام روبکشن 407 00:21:34,190 --> 00:21:35,910 اونا حتی به بچه توی شکمش هم رحم نکردن 408 00:21:36,150 --> 00:21:38,480 دینگ رو یانگ اگه نمیخوای انتقام بگیری میتونی الان بری 409 00:21:39,760 --> 00:21:41,880 اینجوری که تو فکر میکنی نیست 410 00:21:42,190 --> 00:21:43,640 من چی بی چوان رو دیدم 411 00:21:44,310 --> 00:21:45,950 بعد از تموم این سال ها، چین بی چوان.... 412 00:21:46,030 --> 00:21:47,950 داشته درمورد این موضوع تحقیق میکرده 413 00:21:48,360 --> 00:21:50,230 اون نتونسته مدرکی پیدا کنه.... 414 00:21:50,310 --> 00:21:52,840 که فنگ جی چانگ هم توی این قضیه دخالت داشته 415 00:21:54,030 --> 00:21:54,950 برادر لی هو 416 00:21:55,840 --> 00:21:58,000 اقای شو، قبلا خیلی بهتون بها میداد 417 00:21:58,550 --> 00:22:00,070 چون شما هم عدالت رو میخواین 418 00:22:00,150 --> 00:22:01,670 باید بتونین خوب و بد رو از هم جدا کنین 419 00:22:02,190 --> 00:22:04,000 یه داستان غمگین دیگه درست نکنین 420 00:22:04,270 --> 00:22:06,600 فنگ چنگ جون دانش آموز بی نظیریه 421 00:22:07,600 --> 00:22:08,680 واقعا میخواین بهش صدمه بزنین؟ 422 00:22:08,760 --> 00:22:10,000 من میخوام بهش صدمه بزنم؟ 423 00:22:10,480 --> 00:22:12,000 پس استادم چی میشه؟ 424 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 داری میگی اون و خوتواده اش حقشون بوده؟ 425 00:22:15,150 --> 00:22:15,950 باشه 426 00:22:16,550 --> 00:22:17,950 من به برادر بی چوان باور دارم 427 00:22:18,430 --> 00:22:20,240 بهش اعتماد میکنم 428 00:22:20,790 --> 00:22:23,400 اما هان ژنگ لیانگ و لی چی یینگ قاتل بودن, درسته؟ 429 00:22:23,480 --> 00:22:25,350 لی چی یینگ قاتل نبود 430 00:22:25,430 --> 00:22:26,760 چرا بود 431 00:22:26,840 --> 00:22:28,830 اون مخفیانه استادم و خونواده اش رو اعدام کرد 432 00:22:28,910 --> 00:22:30,640 خونواده اقای شو، هنوزم زنده ان 433 00:22:30,720 --> 00:22:32,160 لی چی یینگ اونا رو رها کرد 434 00:22:32,240 --> 00:22:34,110 مهربونی رو با دشمنی جواب نده 435 00:22:34,190 --> 00:22:36,720 ون بین، بچه ی اقای شوئه 436 00:22:38,840 --> 00:22:39,720 چی گفتی ؟ 437 00:22:41,120 --> 00:22:43,070 خانم شو و بچه هاش هنوز زنده ان؟ 438 00:22:43,150 --> 00:22:44,760 من خونواده خانم شو رو دیدم 439 00:22:44,840 --> 00:22:45,680 میتونم ثابت کنم که.... 440 00:22:45,760 --> 00:22:48,110 ون بین بچه ی اقای شوئه 441 00:22:48,190 --> 00:22:49,400 این حقیقت داره؟ 442 00:22:51,840 --> 00:22:52,640 اقای دینگ 443 00:22:52,950 --> 00:22:54,270 دارین حقیقت رو میگین؟ 444 00:22:55,720 --> 00:22:56,520 بله 445 00:22:57,240 --> 00:22:59,150 داستانش طولانیه 446 00:22:59,840 --> 00:23:02,240 تا فرصت هست باید بگم 447 00:23:11,150 --> 00:23:11,950 ون بین 448 00:23:13,430 --> 00:23:15,600 تو واقعا بچه ی استادم شو دینگ کن هستی؟ 449 00:23:17,720 --> 00:23:19,400 چه اتفاقی برای خونواده ام افتاد؟ 450 00:23:20,000 --> 00:23:21,880 چرا مادرم هیچی بهم نگفت؟ 451 00:23:25,520 --> 00:23:26,400 ما خبرا رو گرفتیم 452 00:23:27,520 --> 00:23:28,870 چطور پیش رفت؟ - ما خبرا رو گرفتیم - 453 00:23:29,360 --> 00:23:30,280 ما خبرا رو گرفتیم 454 00:23:30,360 --> 00:23:32,480 فنگ چنگ جون و لی زه شین؟ 455 00:23:35,150 --> 00:23:36,640 هان شنگ ژی و ون بین؟ 456 00:23:37,310 --> 00:23:38,150 نه 457 00:23:38,600 --> 00:23:39,840 چطور ممکنه؟ 458 00:23:41,240 --> 00:23:43,520 شما اصلا انتظارش رو نداشتین این دوتا برنده بشن 459 00:23:44,760 --> 00:23:46,080 چطور ممکنه؟ - آره - 460 00:23:46,160 --> 00:23:47,280 اونا کی هستن؟ - اونا کین؟ - 461 00:23:50,790 --> 00:23:53,640 لو شیائو تونگ و ژو یونگ جیا. 462 00:23:55,310 --> 00:23:56,670 این چطور ممکنه؟ - این چطور ممکنه؟ - 463 00:23:59,880 --> 00:24:00,790 حالت خوبه؟ 464 00:24:02,310 --> 00:24:03,110 آروم باش 465 00:24:03,550 --> 00:24:04,350 بزاریدش زمین 466 00:24:06,360 --> 00:24:07,160 مراقب سرت باش 467 00:24:12,400 --> 00:24:13,640 چی شده؟ 468 00:24:14,030 --> 00:24:15,150 چرا غش کردم؟ 469 00:24:17,350 --> 00:24:19,040 بخاطر یکی از موانع طراحی شده.... 470 00:24:19,120 --> 00:24:21,010 توسط اساتید توی مسابقه س 471 00:24:21,550 --> 00:24:24,400 برای آزمایش کردن آمادگی و هوشیاری تونه 472 00:24:24,880 --> 00:24:27,400 و ثابت کرد همتون خیلی بی دقتین 473 00:24:28,360 --> 00:24:29,600 این خیلی بدجنسیه 474 00:24:36,760 --> 00:24:40,320 تالار بازجویی 475 00:24:42,000 --> 00:24:44,600 این اتفاقی بود که افتاد 476 00:24:47,480 --> 00:24:48,480 فامیلیت شوئه 477 00:24:49,240 --> 00:24:51,720 پدر تو، استاد من بود 478 00:24:51,910 --> 00:24:52,880 شو دینگ کن 479 00:24:55,480 --> 00:24:56,720 پس فامیل من شوئه 480 00:24:58,240 --> 00:24:59,950 پدرم آدم بزرگی بود 481 00:25:02,190 --> 00:25:02,990 ون بین 482 00:25:03,520 --> 00:25:05,950 تو مثل پدرت خیلی بلند پروازی 483 00:25:06,520 --> 00:25:08,310 من باور دارم که.... 484 00:25:08,910 --> 00:25:10,310 اون بخاطر داشتن ... 485 00:25:10,600 --> 00:25:12,430 همچین فرزند خوبی مثل تو خوشحال میشد 486 00:25:21,520 --> 00:25:22,360 اما... 487 00:25:22,550 --> 00:25:25,430 چرا مادرم اینو ازمون پنهون کرد؟ 488 00:25:27,030 --> 00:25:29,920 مادرت باید هویتش رو مخفی میکرد.... 489 00:25:30,000 --> 00:25:31,670 تا از دست قاتل ها مخفی بشه 490 00:25:32,840 --> 00:25:35,430 تو و برادرت هرچی بیشتر بدونین بیشتر توی خطر میفتین 491 00:25:36,720 --> 00:25:38,350 بنابراین الان 492 00:25:38,430 --> 00:25:41,360 به مارت نگو چیزی از گذشته میدونی 493 00:25:42,000 --> 00:25:43,240 نگرانش نکن 494 00:25:43,600 --> 00:25:44,640 اره ون بین 495 00:25:44,880 --> 00:25:46,360 این خیلی پیچیده بود 496 00:25:46,550 --> 00:25:48,480 تو نباید در مورد سابقه خونواده ات به کسی بگی 497 00:25:49,000 --> 00:25:50,880 من باید حقیقت پشت مرگ پدرم رو پیدا کنم 498 00:25:51,720 --> 00:25:52,550 ون بین 499 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 امیدوارم بتونی روی درسات تمرکز کنی 500 00:25:56,400 --> 00:25:59,240 میتونی بعد از اینکه فارغ التحصیل شدی اینکارو انجام بدی 501 00:26:00,190 --> 00:26:01,430 دیدت رو باز تر کن 502 00:26:02,000 --> 00:26:03,190 و اهدافت رو مشخص کن 503 00:26:03,430 --> 00:26:05,790 اقای لی هو 504 00:26:06,550 --> 00:26:09,520 ما باید اینکارو آروم انجام بدیم 505 00:26:13,070 --> 00:26:13,870 ون بین 506 00:26:14,520 --> 00:26:15,320 یادت باشه 507 00:26:15,950 --> 00:26:17,400 تو باید دوبرابر مراقب باشی 508 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 نزار هیچکی از گذشته ات باخبر بشه 509 00:26:20,240 --> 00:26:21,470 بعد از اینکه فارغ التحصیل شدی 510 00:26:21,550 --> 00:26:23,320 من کمکت میکنم تا دراین مورد تحقیق کنی 511 00:26:26,430 --> 00:26:27,760 بزار یه چیزی رو بهت نشون بدم 512 00:27:00,680 --> 00:27:02,160 لوح یادبود استاد شو دینگ کن 513 00:27:04,360 --> 00:27:05,480 آقای لی 514 00:27:06,360 --> 00:27:08,150 شما چه آدم احساساتی هستین 515 00:27:09,240 --> 00:27:10,150 هرشب 516 00:27:10,670 --> 00:27:12,400 من میام اینجا تا استادم رو ببینم 517 00:27:13,150 --> 00:27:14,670 من نمیدونستم بعد از اومدن به مدرسه 518 00:27:15,240 --> 00:27:16,800 میتونم هر روز پدرم رو ببینم 519 00:27:17,190 --> 00:27:18,670 اون همیشه اینجا کنارم بوده 520 00:27:19,400 --> 00:27:20,200 ون بین 521 00:27:22,120 --> 00:27:23,720 به پدرت احترام بزار 522 00:27:51,480 --> 00:27:52,280 اون بیدار شده 523 00:27:53,790 --> 00:27:54,880 دراز بکش 524 00:27:57,240 --> 00:27:58,070 اقای دینگ 525 00:27:58,550 --> 00:28:00,030 اون مرد نقابداره 526 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 میدونم 527 00:28:02,000 --> 00:28:03,640 ون بین هم میدونه 528 00:28:04,480 --> 00:28:06,080 تو باید اینو بخاطر اقای لی یه راز نگه داری 529 00:28:06,360 --> 00:28:07,160 چرا؟ 530 00:28:07,600 --> 00:28:08,430 لی زه شین 531 00:28:09,520 --> 00:28:10,480 اسم من لی هوئه 532 00:28:11,270 --> 00:28:13,600 من دوست نزدیک برادرت لی زه شون بودم 533 00:28:14,480 --> 00:28:15,520 لی هو؟ 534 00:28:17,270 --> 00:28:19,790 تو یکی از اون سه نفری هستی که از بدبختی فرار کردی 535 00:28:20,600 --> 00:28:22,310 من تحت تعقیب دولتم 536 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 نمیتونم خودم رو نشون بدم.... 537 00:28:23,840 --> 00:28:25,550 ولی در این مورد تحقیق کردم 538 00:28:25,840 --> 00:28:28,310 چندتا سرنخ برات جمع کردم تا تحقیقات رو ادامه بدی 539 00:28:28,880 --> 00:28:30,310 چرا دفترم رو دزدیدی؟ 540 00:28:30,910 --> 00:28:33,030 مگه ما یه هدف مشترک نداریم؟ 541 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 لی زه شین 542 00:28:35,520 --> 00:28:37,190 به آقای لی اعتماد کن 543 00:28:42,270 --> 00:28:44,150 تو مسابقه رو باختی 544 00:28:45,000 --> 00:28:46,840 چی باعث شده فکر کنی هنوزم میتونی.... 545 00:28:47,720 --> 00:28:49,270 یه دور همی رو ترتیب بدی؟ 546 00:28:49,640 --> 00:28:50,440 پدر 547 00:28:51,120 --> 00:28:54,240 من با فنگ چنگ جون و بقیه صلح کردم 548 00:28:55,190 --> 00:28:58,270 ما هرروز داریم به هم نزدیک تر میشیم 549 00:29:00,880 --> 00:29:02,760 میخوام باهاشون پیوند برادری ببندم 550 00:29:07,270 --> 00:29:08,070 پدر 551 00:29:09,120 --> 00:29:10,600 حق با برادره 552 00:29:10,760 --> 00:29:12,600 تو باید ازش حمایت کنی 553 00:29:14,480 --> 00:29:16,030 آره اون درست میگه 554 00:29:16,670 --> 00:29:18,190 ولی اون چرا.... 555 00:29:18,270 --> 00:29:20,000 موشیاو من رو دعوت کرده؟ 556 00:29:20,790 --> 00:29:22,790 عقلش رو از دست داده 557 00:29:24,550 --> 00:29:25,350 پدر 558 00:29:25,840 --> 00:29:28,240 موشیاو من الهه موسیقی در کشور یانه 559 00:29:28,720 --> 00:29:29,840 دعوت اون.... 560 00:29:30,720 --> 00:29:32,150 فقط یه مسئله معمولیه 561 00:29:32,600 --> 00:29:36,240 پدر فقط به این اعتماد کنین که اون یه آدم بی نقصه 562 00:29:41,430 --> 00:29:42,910 امیدوارم 563 00:30:02,640 --> 00:30:04,310 چرا اینقدر ناراحت بنظر میای؟ 564 00:30:05,190 --> 00:30:07,270 کسی اذیتت کرده؟ 565 00:30:09,760 --> 00:30:11,650 تا وقتی تو اینجایی کسی جرات نمیکنه منو اذیت کنه 566 00:30:12,030 --> 00:30:14,270 من خیلی درس خوندم 567 00:30:15,240 --> 00:30:16,430 بخاطر همون چشمام خسته شدن 568 00:30:19,310 --> 00:30:20,480 خیلی به خودت سخت نگیر 569 00:30:21,120 --> 00:30:23,190 باید وقتی خسته ای استراحت کنی 570 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 ممنونم ارشد 571 00:30:32,150 --> 00:30:33,880 چرا از من تشکر میکنی؟ 572 00:30:35,550 --> 00:30:36,910 از اقای لی هم تشکر کن 573 00:30:41,360 --> 00:30:42,160 تو 574 00:30:43,430 --> 00:30:45,640 بین من و پدرم دخالت نکن 575 00:30:49,240 --> 00:30:51,870 بهرحال، رئیس ما رو برای دورهمی به خونه اش دعوت کرده 576 00:30:51,950 --> 00:30:52,750 میدونستی ؟ 577 00:30:54,000 --> 00:30:55,030 من نمیرم 578 00:30:57,190 --> 00:30:58,560 بالاخره یبار باهم کنار اومدیم 579 00:30:58,640 --> 00:31:00,120 ناراحت نباش 580 00:31:00,720 --> 00:31:02,550 فقط وقتی بحث خونواده هان میشه نمیتونم بخشنده باشم 581 00:31:17,600 --> 00:31:18,720 توی جشن نایستین 582 00:31:19,190 --> 00:31:21,190 امیدوارم همتون لذت ببرید 583 00:31:22,840 --> 00:31:23,640 بفرمایین 584 00:31:30,840 --> 00:31:31,910 عالیه - عالیه - 585 00:31:45,030 --> 00:31:46,550 چه آهنگ زیبایی، بسلامتی 586 00:31:47,840 --> 00:31:48,710 بخاطر تعریف هاتون ممنون 587 00:31:48,790 --> 00:31:51,600 باعث افتخاره که برای شماها اجرا کنم 588 00:32:00,550 --> 00:32:01,360 برادر چنگ جون 589 00:32:02,270 --> 00:32:03,070 بسلامتی 590 00:32:06,640 --> 00:32:07,440 بفرمایین 591 00:32:12,950 --> 00:32:14,600 راستش من یه دلیل دیگه ای برای..... 592 00:32:14,880 --> 00:32:16,030 برگزاری این دورهمی دارم 593 00:32:17,520 --> 00:32:20,240 از وقتی شو مین، منو دیده مدتی میگذره 594 00:32:20,670 --> 00:32:21,920 اون دلش براتون تنگ شده 595 00:32:22,000 --> 00:32:23,310 بخاطر همین براتون یکم غذا آماده کرده 596 00:32:23,640 --> 00:32:26,030 شما باید کنارش باشین 597 00:32:32,600 --> 00:32:35,030 من باید تجارت رو از برادر له شوان یاد بگیرم 598 00:32:35,310 --> 00:32:36,270 اقای فنگ 599 00:32:39,670 --> 00:32:41,840 بیا بینگ شن - برادر فنگ چنگ جون موفق باشی - 600 00:32:45,760 --> 00:32:47,120 برادر شنگ شیانگ بیا 601 00:32:47,360 --> 00:32:48,870 بسلامتی- بسلامتی- 602 00:32:51,150 --> 00:32:52,710 ارباب ما دیگه نباید اینجا بمونیم 603 00:32:52,790 --> 00:32:54,240 بیاین به بقیه ملحق بشیم 604 00:32:58,150 --> 00:32:59,350 از خودتون خوب پذیرایی کنین 605 00:32:59,430 --> 00:33:00,230 حتما 606 00:33:02,640 --> 00:33:03,670 چه شراب خوبی 607 00:33:08,120 --> 00:33:08,920 ون بین 608 00:33:10,120 --> 00:33:10,920 بسلامتی 609 00:33:19,240 --> 00:33:20,040 زود باش 610 00:33:22,270 --> 00:33:23,070 ون بین 611 00:33:24,400 --> 00:33:26,430 لطفا مطمئن شو، شیاو من با شادی زندگی کنه 612 00:33:27,950 --> 00:33:29,070 از الان به بعد 613 00:33:29,880 --> 00:33:31,760 برای شما دوتا شادی و آرامش آرزو میکنم 614 00:33:32,950 --> 00:33:34,870 اگه تو واقعا خانم مو رو دوست داری 615 00:33:34,950 --> 00:33:37,190 باید شجاعتت رو جمع کنی و متقاعدش کنی 616 00:33:37,520 --> 00:33:38,720 خانم مو, به سلامتی 617 00:33:43,480 --> 00:33:44,720 از حرفی که زدی پشیمون نشی ها 618 00:33:56,150 --> 00:33:59,000 شیاو من, بهم لبخند زد؟ 619 00:34:00,030 --> 00:34:01,070 وقتی عوض بشی 620 00:34:01,150 --> 00:34:02,760 افراد دور و برت باهات متفاوت رفتار میکنن 621 00:34:06,430 --> 00:34:07,230 بیایین 622 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 بیاین یه پیک بزنیم 623 00:34:16,230 --> 00:34:17,600 بفرمایین اینو امتحان کنین 624 00:34:29,150 --> 00:34:29,980 شیائو چین 625 00:34:30,460 --> 00:34:31,960 الان دیگه میتونی بری - باشه - 626 00:34:42,710 --> 00:34:43,510 بانو هان 627 00:34:44,600 --> 00:34:45,510 آقای فنگ 628 00:34:46,440 --> 00:34:48,270 حالا تنها شدیم 629 00:34:48,960 --> 00:34:51,980 اگه حرفی دارین, لطفا بگید 630 00:34:52,630 --> 00:34:54,120 لطفا باهام صادق باشین 631 00:34:57,990 --> 00:35:00,440 امیدوارم که شما بتونین منو ببخشین 632 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 آقای فنگ 633 00:35:14,120 --> 00:35:16,360 شما دوست ندارین کنار من باشین؟ 634 00:35:18,600 --> 00:35:21,270 من واقعا تلاش و تغییرات شما رو تحسین میکنم 635 00:35:21,990 --> 00:35:24,120 حتی برای توانایی هاتون هم احترام قائلم 636 00:35:24,840 --> 00:35:26,600 با اینحال, ازدواج بچه بازی نیست 637 00:35:29,550 --> 00:35:30,470 من نمیتونم.... 638 00:35:31,840 --> 00:35:33,200 برخلاف خواسته ام عمل کنم 639 00:35:36,510 --> 00:35:39,880 نمیتونم شما رو هم فریب بدم 640 00:35:43,440 --> 00:35:46,640 پس میخوام نامزدی رو تمومش کنم 641 00:35:51,120 --> 00:35:52,470 فهمیدم 642 00:35:54,640 --> 00:35:55,440 متاسفم 643 00:35:56,470 --> 00:35:57,470 همش تقصیر منه 644 00:36:02,470 --> 00:36:04,120 ممنونم که باهام روراست بودین 645 00:36:09,710 --> 00:36:11,640 عذر میخوام که اذیتتون کردم 646 00:36:12,960 --> 00:36:14,030 الان دیگه باید به دورهمی برگردین 647 00:36:16,070 --> 00:36:18,440 پس من میرم 648 00:36:37,230 --> 00:36:38,600 بازم بخور - ون بین بسه دیگه - 649 00:36:38,680 --> 00:36:40,470 بسه دیگه نخور - من نمیتونم ظرفیتش رو ندارم دیگه - 650 00:36:40,550 --> 00:36:41,390 تو میتونی بابا - له شوان کمک - 651 00:36:41,470 --> 00:36:42,430 تو هنوز مست نشدی - نه نمیتونم بنوشم دیگه - 652 00:36:42,510 --> 00:36:43,710 مو شیائو هوان - تو مستی - 653 00:36:43,790 --> 00:36:45,880 مو شیائو هوان - ون بین تو زیادی خوردی - 654 00:36:45,960 --> 00:36:47,320 من مستم - من بهترینم مگه نه؟ - 655 00:36:47,400 --> 00:36:48,760 آره هستی - دیگه نخور - 656 00:36:48,840 --> 00:36:49,720 نوشیدن کافیه - بسه - 657 00:36:49,800 --> 00:36:52,030 فهمیدی - بالاخره اومدی کجا رفته بودی؟ - 658 00:36:52,200 --> 00:36:53,230 چرا اون اینقدر مست کرده؟ 659 00:36:53,840 --> 00:36:56,710 گمونم چون ما اینجا نبودیم و اونم احساس تنهایی کرده 660 00:36:56,790 --> 00:36:57,800 فنجون رو پر کن 661 00:36:57,880 --> 00:36:58,760 من برش میگردونم 662 00:36:58,840 --> 00:36:59,880 بیشتر بنوشین 663 00:37:00,880 --> 00:37:01,840 بیا بریم 664 00:37:01,920 --> 00:37:02,800 تو مستی ون بین 665 00:37:02,880 --> 00:37:03,840 یبار دیگه - بفرمایین - 666 00:37:03,920 --> 00:37:06,080 آرومتر - موشیائو هوان, بیا بازم بنوشیم - 667 00:37:06,160 --> 00:37:07,030 بیا به نوشیدن ادامه بدیم 668 00:37:33,750 --> 00:37:35,640 بانوی جوان, آقای فنگ کجاست؟ 669 00:37:37,070 --> 00:37:38,120 شیائو چین اومدی 670 00:37:39,640 --> 00:37:40,510 بانوی جوان 671 00:37:41,920 --> 00:37:42,840 چی شده؟ 672 00:37:44,200 --> 00:37:45,270 این خیلی خوشمزه ست 673 00:37:45,440 --> 00:37:46,710 بانوی جوان - طعمش عالیه - 674 00:37:54,030 --> 00:37:54,830 این..... 675 00:37:56,240 --> 00:37:57,640 عمارت هان 676 00:38:00,990 --> 00:38:02,230 برادر فنگ 677 00:38:03,440 --> 00:38:05,400 من کیم؟ 678 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 چرا این اتفاق افتاد؟ 679 00:38:08,440 --> 00:38:10,160 میتونی بهم بگی؟ 680 00:38:13,030 --> 00:38:14,510 من درد تو رو میفهمم 681 00:38:15,030 --> 00:38:15,880 نگران نباش 682 00:38:15,960 --> 00:38:17,120 همه چی حل شده 683 00:38:17,200 --> 00:38:19,230 دیگه ناراحتت نمیکنم 684 00:38:19,310 --> 00:38:20,640 حل شده؟ 685 00:38:20,790 --> 00:38:22,160 چطوری حلش کردی؟ 686 00:38:24,640 --> 00:38:26,790 با هان شو مین اتمام حجت کردم 687 00:38:28,400 --> 00:38:30,400 این نه بابا 688 00:38:30,640 --> 00:38:32,230 من میخوام حقیقت رو بدونم 689 00:38:33,200 --> 00:38:34,880 حقیقت؟ درباره چی؟ 690 00:38:35,790 --> 00:38:37,120 حقیقت... 691 00:38:37,470 --> 00:38:39,160 حقیقت درباره خودم رو 692 00:38:43,120 --> 00:38:44,550 مهم نیست چه اتفاقی بیفته 693 00:38:45,200 --> 00:38:46,600 من در کنارت میمونم 694 00:38:56,400 --> 00:38:57,200 شیاو من 695 00:38:59,470 --> 00:39:00,440 آقای هان 696 00:39:02,400 --> 00:39:04,550 شما مهمونی گرفتین و ون بین و بقیه رو دعوت کردین 697 00:39:04,880 --> 00:39:06,600 اون فقط یه نمایش بود درسته؟ 698 00:39:07,200 --> 00:39:08,000 نه 699 00:39:08,360 --> 00:39:10,990 من از صمیم قلب اونا رو برای دورهمی دعوت کردم 700 00:39:11,990 --> 00:39:12,790 اما خب 701 00:39:13,070 --> 00:39:15,960 میخواستم به تو نشون بدم که با بقیه صلح کردم 702 00:39:18,270 --> 00:39:20,680 شما خیلی آدم جالب تری شدین 703 00:39:31,470 --> 00:39:33,750 چرا دارین دنبال من میاین؟ 704 00:39:35,070 --> 00:39:36,750 من.... 705 00:39:37,310 --> 00:39:39,270 میخوام لباسامو عوض کنم 706 00:39:39,470 --> 00:39:40,600 لطفا همین جا بمونین 707 00:39:40,680 --> 00:39:41,510 آها حتما 708 00:39:42,070 --> 00:39:42,870 بفرمایین 709 00:39:58,840 --> 00:40:01,200 هنوز که شی جون رو پیدا نکردی؟ 710 00:40:02,230 --> 00:40:03,190 لطفا منو ببخشین 711 00:40:03,270 --> 00:40:04,790 از وقتی که زخمی شده 712 00:40:05,030 --> 00:40:06,270 تا حالا خودش رو نشون نداده 713 00:40:06,790 --> 00:40:09,510 نتونستم چیزی درموردش پیدا کنم 714 00:40:11,270 --> 00:40:13,200 درعوضش, یه مرد سیاهپوش داشت... 715 00:40:13,600 --> 00:40:15,510 لیست اسامی, دفترهاو مطالب.... 716 00:40:15,640 --> 00:40:16,990 کتاب ده هزار لغت رو پخش میکرد 717 00:40:19,600 --> 00:40:22,320 من سعی کردم ازون مرد سیاهپوش برای... 718 00:40:22,400 --> 00:40:24,470 به دام انداختن که شی جون استفاده کنم 719 00:40:24,840 --> 00:40:26,160 با توجه به موقعیت کنونی 720 00:40:27,880 --> 00:40:29,880 هیچ گروهی وجود نداره 721 00:40:31,640 --> 00:40:35,510 چرا اونو به قتل های بیشتری متهم نکنیم 722 00:40:36,230 --> 00:40:37,960 تا از لونه اش بیاد بیرون؟ 723 00:40:39,440 --> 00:40:40,310 همچنین 724 00:40:41,960 --> 00:40:43,640 افراد داخل این لیست 725 00:40:44,030 --> 00:40:45,680 باید نابود بشن 726 00:40:48,030 --> 00:40:48,830 متوجه شدم 727 00:40:49,920 --> 00:40:50,720 وایسا 728 00:40:54,750 --> 00:40:56,990 در جلویی پر از آدمه 729 00:40:57,510 --> 00:40:58,710 از در پشتی برو 730 00:40:59,750 --> 00:41:00,550 بله 731 00:41:00,540 --> 00:43:47,700 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر @Asianmoviee.ir 59365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.