All language subtitles for In.a.Class.of.Her.Own.2020.EP30.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:08,900 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر AsianMoviee.ir 2 00:01:10,960 --> 00:01:15,920 [محقق زیبا] 3 00:01:16,520 --> 00:01:18,840 [قسمت 30] 4 00:01:23,110 --> 00:01:25,400 این دو جمله دو شخصیت رو به نمایش میزارن 5 00:01:25,720 --> 00:01:27,920 و اون دو شخصیت می تونن یک کلمه رو به وجود بیارند 6 00:01:28,120 --> 00:01:29,360 لطفا حدس بزنید 7 00:01:30,480 --> 00:01:32,400 " از دست دادن یک نفر و قلب اون آدم می شکنه" 8 00:01:33,000 --> 00:01:35,080 " دو نفر عاشق همدیگه هستند " 9 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 کلمه جین 10 00:01:37,280 --> 00:01:39,120 " دو نفر عاشق همدیگه هستند " 11 00:01:41,120 --> 00:01:41,960 کلمه تیان ؟ 12 00:01:42,520 --> 00:01:43,320 جین تیان ( امروز) 13 00:01:44,360 --> 00:01:45,470 خیلی آسونه، همه می تونن جوابش رو بدن 14 00:01:45,680 --> 00:01:47,440 آقای فنگ قطعا باهوشه 15 00:01:48,400 --> 00:01:49,320 این چطور؟ 16 00:01:51,800 --> 00:01:53,920 " گاوچران در آرامگاه قدیمی قرار ملاقات داره " 17 00:01:54,520 --> 00:01:56,720 " قلبی دیگر، رو به روی همدیگه چاقو هستند " 18 00:01:57,800 --> 00:01:58,640 " ته بی" ( مخصوص) 19 00:01:58,960 --> 00:02:00,160 امروز؟ 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,480 مخصوص؟ 21 00:02:03,160 --> 00:02:04,120 این چیه؟ 22 00:02:08,000 --> 00:02:10,080 " چوب و چشم ها با احساسات مشابه قلب در ارتباط هستند " 23 00:02:10,520 --> 00:02:12,960 " بنابراین، یک نفر شیفته می شود" 24 00:02:13,960 --> 00:02:15,280 ..... همه ی کلمات مرتبط 25 00:02:19,460 --> 00:02:20,680 ... همه ی کلمات مرتبط 26 00:02:20,760 --> 00:02:22,000 ... " امروز" 27 00:02:22,400 --> 00:02:23,680 .... " مخصوصا" 28 00:02:24,200 --> 00:02:25,320 " دلتنگ تو هستم " 29 00:02:27,520 --> 00:02:28,480 خجالت آوره 30 00:02:28,960 --> 00:02:30,360 ... همه ی کلمات مرتبط 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 " امروز، مخصوصا، دلتنگ تو هستم " 32 00:02:34,880 --> 00:02:36,560 ولی مطمئن نیستم که درست می گم 33 00:02:42,400 --> 00:02:43,880 چه چیز مشکوکی در رابطه با این جمله وجود دارد؟ 34 00:02:44,160 --> 00:02:46,280 به علاوه، این چیزیه که تو گفتید 35 00:02:46,360 --> 00:02:47,400 نه من 36 00:02:48,560 --> 00:02:49,840 خانم هان واقعا باهوشه 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 پس، من گفتمش 38 00:02:51,680 --> 00:02:52,600 نه تو 39 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 من تو رو چند روز ندیدیم، فکر کردم عوض شدی 40 00:03:10,800 --> 00:03:13,120 ولی مطمئن نیستم که چی تغییر کرده 41 00:03:13,520 --> 00:03:16,280 اخیرا، از یک معلم درخواست کردم که به من خوندن یاد بده 42 00:03:16,760 --> 00:03:18,160 با تشکر از تو 43 00:03:18,640 --> 00:03:21,200 تو باعث شدی که من متوجه بشم چیزهای خیلی جالبی توی کتاب ها هست 44 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 از قبل جالب تر هستند 45 00:03:23,960 --> 00:03:25,880 خوندن یک مرد رو برازنده می کنه 46 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 یک کتاب سرشار از دانش هست 47 00:03:28,440 --> 00:03:30,280 دانش ثروت یک نفر هست 48 00:03:30,360 --> 00:03:31,160 درسته 49 00:03:31,600 --> 00:03:35,240 قابل ستایشه که تو همچین درکی داری 50 00:03:36,120 --> 00:03:38,560 من به خاطر تغییراتت توی این مدت کوتاه تحت تاثیر قرار گرفتم 51 00:03:40,120 --> 00:03:42,520 وقتی که نی و پرکاه بلند می شن، شبنم یخ می زنه 52 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 کسی که من عاشقشم باید جایی توی این جماعت باشه 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,280 " نی و پر کاه الان مناسب این لحظه هستند " 54 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 به نظر می رسه که تو کتاب های زیادی خوندی 55 00:03:54,720 --> 00:03:56,240 کتاب های زیادی برای خواندن هست 56 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 من اخیرا کتاب آداب رو خوندم 57 00:03:58,680 --> 00:04:00,000 هر چی بیشتر می خونم، بیشتر می ترسم 58 00:04:00,200 --> 00:04:02,520 می دونم که هنوز کتاب های بهتری هستند که نخوندم 59 00:04:03,360 --> 00:04:05,800 اگر تو رو زودتر دیده بودم 60 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 کتاب آداب خوندنش سخته 61 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 کدوم فصل رو الان داری می خونی؟ 62 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 من تا بخش " آداب ازدواج" در " مراسمات" رو خوندم 63 00:04:12,440 --> 00:04:13,680 احساس خستگی نمی کنی؟ 64 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 وقتی که دختر جونی بودم 65 00:04:18,240 --> 00:04:21,070 رویای یک عروسی بزرگ و عاشقانه رو داشتم 66 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 ولی 67 00:04:24,480 --> 00:04:26,040 ... آروم آروم فهمیدم که 68 00:04:26,680 --> 00:04:28,760 عروسی کامیابی یک خانواده رو نشون میده 69 00:04:29,560 --> 00:04:32,680 خیلی مهمتر از خیالات یک دختر نادان هست 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,040 ... و باعث شد که بیشتر آگاه باشم 71 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 من باید شانه ای برای مسئولیت های خانواده ام باشم 72 00:04:39,840 --> 00:04:42,440 مردم عادی همان طور که می خوان می تونن انجامش بدن 73 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 ولی نجیب زاده ها نمی تونن 74 00:04:45,560 --> 00:04:48,200 بعضی مواقع بهشون حسودی می کنم 75 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 درسته 76 00:04:49,400 --> 00:04:52,600 تو معقول و نمونه ای برای زنان هستی 77 00:04:53,840 --> 00:04:56,600 به ندرت پیش میاد که تو منو تحسین کنی 78 00:04:56,920 --> 00:04:57,720 ممنون 79 00:04:58,360 --> 00:04:59,560 من باید کسی باشم که از تو تشکر می کنم 80 00:04:59,800 --> 00:05:00,800 امروز یه چیزی یاد گرفتم 81 00:05:01,120 --> 00:05:03,400 تغییرات تو شگفت انگیز هستند 82 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 خجالت می کشم 83 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 اوه، درسته 84 00:05:06,840 --> 00:05:08,280 من تقریبا خوندن " کتاب آداب" رو تموم کردم 85 00:05:08,720 --> 00:05:10,360 کتاب دیگه ای هم هست که بخوای بهم پیشنهاد بدی؟ 86 00:05:11,680 --> 00:05:15,360 سه روز دیگه، آکادمی یون شانگ روز باز برگزار خواهد کرد 87 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 دعوتت می کنم تا یک نگاهی به خان ی بو لان بندازی 88 00:05:17,800 --> 00:05:19,280 کتاب های مختلفی اونجا هست 89 00:05:20,600 --> 00:05:21,440 شیاوچین 90 00:05:22,080 --> 00:05:22,920 باشه 91 00:05:23,080 --> 00:05:24,160 سه روز دیگه می بینمت 92 00:05:47,240 --> 00:05:48,080 ون بین 93 00:05:51,440 --> 00:05:52,280 بیا اینجا 94 00:05:58,600 --> 00:06:02,040 اخیرا فنگ چنگ جون نمیتونه توی کلاس تمرکز کنه 95 00:06:03,280 --> 00:06:04,760 من فکر می کنم که به تو مربوطه 96 00:06:06,480 --> 00:06:08,760 معلومه که به من ربط داره 97 00:06:09,160 --> 00:06:10,840 ولی من درباره ی هویتم بهش چیزی نگفتم 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,040 نگفتی؟ 99 00:06:12,680 --> 00:06:15,480 منظورت اینه که تو بزودی بهش اعتراف می کنی؟ 100 00:06:20,320 --> 00:06:21,840 من می دونم به چی فکر می کنی 101 00:06:22,840 --> 00:06:25,600 ولی تو با فنگ چنگ جون فرق داری 102 00:06:26,480 --> 00:06:27,800 اون یک نجیب زادست 103 00:06:28,880 --> 00:06:31,960 اون متولد شده تا ماموریت خانواده شو به دوش بکشه 104 00:06:33,150 --> 00:06:35,840 اشراف زادگان معمولا تمایل بیشتری به تطابق مناسب دارند 105 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 حتی اگر فنگ چنگ جون به گذشته تو اهمیتی نده 106 00:06:41,040 --> 00:06:42,240 .... خانواده فنگ 107 00:06:43,240 --> 00:06:44,760 موافقت نمی کنند 108 00:06:45,640 --> 00:06:46,480 آقای دینگ 109 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 فنگ چنگ جون آدمی هست که با بی احترامی سازش نمی کنه 110 00:06:49,720 --> 00:06:53,150 آدم ها نمیتونن اصالتشون رو انتخاب کنند 111 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 سرنوشت قوی هست 112 00:06:56,000 --> 00:06:58,840 اگر تو می خوای سنت های اشراف زادگان رو تغییر بدی 113 00:06:59,280 --> 00:07:00,800 ... توی یک روز 114 00:07:01,120 --> 00:07:02,320 یا با قدرت یک نفر اتفاق نمیفته 115 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 .... یک نفر می تونه سرنوشتش رو با توجه به تلاش هاش تغییر بده 116 00:07:06,400 --> 00:07:07,280 نه با اعتراف کردن به شکست 117 00:07:07,360 --> 00:07:08,840 این چیزیه که فنگ چنگ جون به من یاد داد 118 00:07:09,680 --> 00:07:10,720 ون شی 119 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 تو خیلی لجبازی 120 00:07:15,680 --> 00:07:16,520 نگران نباشید 121 00:07:16,600 --> 00:07:18,080 من هویتم رو فاش نمی کنم 122 00:07:18,680 --> 00:07:19,520 ولی 123 00:07:20,880 --> 00:07:23,280 همچنان بهترین تلاشمو می کنم تا برای خوش حالیم بجنگم 124 00:07:38,150 --> 00:07:39,040 برادر فنگ 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 تو هنوز شام نخوردی، درسته؟ 126 00:07:41,520 --> 00:07:42,560 من اینو برای تو نگه داشتم 127 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 .... این 128 00:07:45,240 --> 00:07:46,080 خوبه، نه؟ 129 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 من قبلا خوردم 130 00:07:50,760 --> 00:07:52,520 تو بیرون تنهایی خوردی؟ 131 00:07:54,560 --> 00:07:55,720 با هان شو مین 132 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 این غذا هست، من گشنم شده 133 00:08:08,040 --> 00:08:08,880 تو بخورش 134 00:08:12,320 --> 00:08:13,120 ... نه 135 00:08:14,280 --> 00:08:15,080 .... نه 136 00:08:15,680 --> 00:08:17,440 چرا با من دعوا داری؟ تو هم گشنته؟ 137 00:08:20,080 --> 00:08:20,960 اولش گشنم نبود 138 00:08:21,280 --> 00:08:23,000 ولی بعد از این که غذا رو دیدم دلم خواست بخورمش 139 00:08:23,080 --> 00:08:23,960 نمی تونم؟ 140 00:08:24,120 --> 00:08:25,680 تو هم زیادی هستین 141 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 سال پایینی 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,200 تو جانبداری می کنی 143 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 من معمولا دیر بر می گردم 144 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 هیچ وقت برای من شام نگه نمی داری 145 00:08:32,080 --> 00:08:33,600 من حتی نمی تونم دهنتو با غذا ببندم 146 00:08:34,080 --> 00:08:34,910 در آینده 147 00:08:35,240 --> 00:08:36,790 تو باید با ما یکجور رفتار کنی 148 00:08:58,840 --> 00:09:00,480 اونا دوباره چشون شده؟ 149 00:09:01,040 --> 00:09:02,240 این دفعه چه اتفاقی افتاده؟ 150 00:09:11,880 --> 00:09:13,360 شلوغ کاری نکن فقط به نوشتن ادامه بده 151 00:09:17,240 --> 00:09:18,080 کتابتو بخون 152 00:09:19,640 --> 00:09:21,080 خوبه که خود آگاهی داشته باشی 153 00:09:21,640 --> 00:09:22,720 من راحت شدم 154 00:09:25,000 --> 00:09:25,840 برادر زه شین 155 00:09:26,080 --> 00:09:28,120 مگر نمی خواستی که وسط بخوابی؟ الان می تونی جاتو عوض کنی 156 00:09:29,480 --> 00:09:30,800 خیلی دردسرسازه 157 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 من عادن دارم که وسط بخوابم نمی خوام عوضش کنم 158 00:09:37,040 --> 00:09:38,720 برادر بین، صادق باش 159 00:09:39,360 --> 00:09:41,880 اخیرا توی خواب خیلی غلت می خوری 160 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 بنابراین، معمولا شب ها نمی تونم خوب بخوابم 161 00:09:46,440 --> 00:09:48,320 لطفا آرزوی منو برآورده کن 162 00:09:49,920 --> 00:09:50,720 تو از ما خواستی که جامونو عوض کنیم 163 00:09:50,800 --> 00:09:52,000 همین طور تو کسی هستی که می گی جامونو عوض نکنیم 164 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 تو چرا باید تصمیم بگیری؟ 165 00:09:53,360 --> 00:09:54,160 من نمی خوام جامو عوض کنم 166 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 دیگه این اتفاق نمیفته 167 00:09:56,960 --> 00:09:58,640 هرکاری دلتون می خواد بکنین 168 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 تو چرا باید پیش من بخوابی؟ 169 00:10:03,720 --> 00:10:05,160 من می خوام کنار تو باشم 170 00:10:06,040 --> 00:10:06,880 چرا؟ 171 00:10:07,400 --> 00:10:08,600 از من بدت میاد؟ 172 00:10:09,040 --> 00:10:10,560 یا خانم هان از من بدش میاد؟ 173 00:10:10,720 --> 00:10:11,920 اون بهت گفته که از من دور بمونی؟ 174 00:10:14,000 --> 00:10:16,040 تو کلاس آقای دینگ، تو جواب دادی که 175 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 برادرها هم همچون همسران مهم هستند 176 00:10:18,680 --> 00:10:20,040 این حرف ها واقعی بودند؟ 177 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 آقای دینگ گفت که من اشتباه می کنم 178 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 تو از خانم هان خوشت میاد 179 00:10:26,120 --> 00:10:27,560 پس تو منو دیگه نمی خوای 180 00:10:28,080 --> 00:10:28,920 تو عشقتو تو اولویت قرار دادی تا رابطه دوستیتو 181 00:10:29,000 --> 00:10:30,360 گوش کن، من می خوام حواسم بهت باشه 182 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 برادر بین، من میرم بیرون اگر تو می خوای اینجوری کنی 183 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 خطرناک تره اگر بری بیرون 184 00:10:33,320 --> 00:10:34,200 فقط ببین 185 00:10:37,040 --> 00:10:37,880 ... تو 186 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 برادر چنگ جون 187 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 چرا تو دیروقت بیداری؟ 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,360 کجا میری؟ 189 00:10:55,760 --> 00:10:57,160 برای مطالعه در خانه بو لان 190 00:10:57,280 --> 00:10:58,800 آیا اتاق دو خوابگاه معمولی خالی از سکنه هست؟ 191 00:11:00,000 --> 00:11:02,400 لی زه شین به حیاط پشتی رفت تا در شب هنرهای رزمی تمرین کنه 192 00:11:02,480 --> 00:11:03,680 و تو به خانه بو لان میری؟ 193 00:11:03,920 --> 00:11:04,760 ... این 194 00:11:07,920 --> 00:11:09,080 واقعا خالی از سکنه ست 195 00:11:09,160 --> 00:11:10,000 نه 196 00:11:10,840 --> 00:11:12,160 مزخرف نگو 197 00:11:12,240 --> 00:11:13,720 تو فقط سعی می کنی که منو بترسونی - نه - 198 00:11:14,360 --> 00:11:15,600 وجدان گناهکار 199 00:11:15,920 --> 00:11:17,240 کی وجدان گناهکار داره؟ 200 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 فکر کنم من، ولی 201 00:11:21,760 --> 00:11:22,840 الان نمی دونم 202 00:11:24,080 --> 00:11:25,440 فکر کنم که این شکل من نیست 203 00:11:25,520 --> 00:11:26,880 ولی اگر مشکل من نیست 204 00:11:27,160 --> 00:11:29,440 پس مشکل برادر ون بینه؟ 205 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 منظورت اینه که ون بین مشکلی داره؟ 206 00:11:35,800 --> 00:11:36,640 نه 207 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 همچنان مشکل منه 208 00:11:39,640 --> 00:11:41,240 پس کی مشکل داره؟ 209 00:11:43,480 --> 00:11:44,720 منم نمی دونم 210 00:11:45,880 --> 00:11:48,080 وقتی که تو نمی دونی مشکل کیه 211 00:11:48,440 --> 00:11:50,520 به من بگو مشکل چیه؟ 212 00:11:54,560 --> 00:11:55,680 .... مشکل اینه من نمی دونم 213 00:11:55,760 --> 00:11:58,040 برادر ون بین یا من کدوممون مشکل داریم 214 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 عجیبه، نه؟ 215 00:12:06,840 --> 00:12:08,040 حالا 216 00:12:08,400 --> 00:12:10,080 من با برادر لی زه شین همدردی می کنم 217 00:12:10,800 --> 00:12:14,600 اون تو و ون بین رفقای عجیب و غریب رو ملاقات کرده 218 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 .... اون وقعا نیاز داره که نصف شبی هنرهای رزمی تمرین کنه 219 00:12:17,160 --> 00:12:18,800 تا خودشو بیدار نگه داره 220 00:12:24,520 --> 00:12:25,320 برادر له شوان 221 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 تو گفتی که برادر زه شین می تونه با اون روش بیدار بمونه 222 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 منم باید هنرهای رزمی تمرین کنم؟ 223 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 نه، هنرهای رزمی تمرین نکن 224 00:12:35,440 --> 00:12:36,640 تو باید کتاب بخونی 225 00:12:36,840 --> 00:12:37,680 به من گوش کن 226 00:12:37,760 --> 00:12:38,640 آروم باش 227 00:12:38,960 --> 00:12:40,280 برگرد و بخواب 228 00:12:40,880 --> 00:12:41,720 من الان میرم 229 00:12:51,920 --> 00:12:54,760 روز باز آکادمی یون شانگ برای خانواده و دوستان 230 00:12:57,720 --> 00:13:00,160 همسرم، از این طرف 231 00:13:00,240 --> 00:13:02,000 پدر - تو خیلی بلند شدی - 232 00:13:02,080 --> 00:13:03,600 پدر 233 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 پسرم، بالاخره همدیگرو دیدیم - برادر - 234 00:13:06,000 --> 00:13:06,880 من اینو برای تو آوردم 235 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 خیلی وقته ندیدمت 236 00:13:08,400 --> 00:13:09,360 آکادمی ما خیلی خوبه 237 00:13:09,440 --> 00:13:10,560 لباسام چطوره؟ 238 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 چرا لاغر شدی؟ 239 00:13:12,160 --> 00:13:13,000 وزن کم کردی 240 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 ... برای دیدن تو 241 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 پدر عمدا اینو برای تو درست کرد 242 00:13:15,400 --> 00:13:16,960 بگیرش - ما سرمون شلوغه - 243 00:13:17,040 --> 00:13:18,360 بیاین بریم داخل و یه نگاهی بندازیم - تو حرف شنو هستی ؟ - 244 00:13:19,080 --> 00:13:19,920 بریم 245 00:13:21,920 --> 00:13:22,800 گشنته؟ 246 00:13:23,040 --> 00:13:24,680 من می برمت به سالن غذاخوری تا یک غذای خوب بخوری 247 00:13:25,120 --> 00:13:26,760 بیا، بگیرش 248 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 برادر، این پول زیادیه - هیس - 249 00:13:31,320 --> 00:13:32,160 خوب نگهش دار 250 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 نزار بقیه پولتو ببینن 251 00:13:34,560 --> 00:13:38,280 یو له شوان یک شغل نویسندگی خیلی پایدار به من معرفی کرده 252 00:13:38,360 --> 00:13:41,360 من دیگه لازم نیست که برای زندگی کردن و مراقب بودن به بقیه تکیه کنم 253 00:13:41,440 --> 00:13:42,400 تو فوق العاده ای 254 00:13:42,480 --> 00:13:43,680 منم می خوام درس بخونم 255 00:13:43,760 --> 00:13:45,480 .... همچنین می خوام یک نویسنده خوب بشم 256 00:13:45,560 --> 00:13:47,360 پس می تونم کمکت کنم که پول دربیاری 257 00:13:48,040 --> 00:13:48,880 خوبه 258 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 پسرم 259 00:13:50,720 --> 00:13:52,080 بیا و یک نگاهی کن 260 00:13:52,680 --> 00:13:55,560 اینجا جاییه که من معمولا با اون عموها شطرنج بازی می کنم 261 00:13:55,800 --> 00:13:58,680 این دو ساختمون جاییه که من درس می خونم 262 00:14:00,600 --> 00:14:01,400 عزیزم 263 00:14:01,880 --> 00:14:03,320 من امروز صبح یه آرزو کردم 264 00:14:03,400 --> 00:14:04,520 حدس بزن که آرزوم چی بود 265 00:14:06,320 --> 00:14:08,360 ... من فکر می کنم که تو آرزو کردی که 266 00:14:08,440 --> 00:14:11,120 آکادمی یون شانگ امسال به ما بیشتر یارانه بده 267 00:14:14,040 --> 00:14:16,920 تو همچنان به این فکر می کنی 268 00:14:17,360 --> 00:14:18,960 اشتباه از منه 269 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 ولی آرزوی امسال مثل این نیست 270 00:14:21,040 --> 00:14:22,120 ... آرزوی امسال من اینکه 271 00:14:22,480 --> 00:14:24,400 من باید عالی رتبه بشم 272 00:14:26,120 --> 00:14:27,960 نگاش کن، چرا اینجوری نگام می کنی؟ 273 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 این واقعیه، پسرم 274 00:14:30,520 --> 00:14:31,400 ... من داشتم فکر می کردم 275 00:14:31,720 --> 00:14:33,120 ... غیر نظامی های مثل ما 276 00:14:33,320 --> 00:14:35,120 بی فایده هست که یک عالی رتبه بشه 277 00:14:35,320 --> 00:14:36,640 حالا، من اینجوری فکر نمی کنم 278 00:14:36,720 --> 00:14:39,000 فکر می کنم که اگر یک عالی رتبه بشم 279 00:14:39,080 --> 00:14:40,320 فرقی نمی کنه که مقام پایین یا بالایی باشه 280 00:14:40,400 --> 00:14:42,680 من می تونم به غیر نظامی ها کمک کنم تا نظرات واقعی خودشون رو بیان کنند 281 00:14:42,760 --> 00:14:43,600 درسته، پسرم؟ 282 00:14:44,120 --> 00:14:45,920 همسرم، تو بالاخره فهمیدی 283 00:14:46,120 --> 00:14:47,560 پسرم، به پدرت نگاه کن 284 00:14:47,640 --> 00:14:48,720 اون بالاخره فهمید 285 00:14:49,480 --> 00:14:50,320 من بالاخره فهمیدم 286 00:14:52,720 --> 00:14:55,280 دانش آموزان اینجا ممتاز هستند 287 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 می تونی از من بپرسی هر چیزی رو که نمی فهمی 288 00:14:57,560 --> 00:14:58,400 باشه 289 00:14:58,680 --> 00:15:01,280 سالن بازجویی 290 00:14:58,880 --> 00:14:59,720 یو له شوان 291 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 اگر من از دستش می دادم 292 00:15:01,120 --> 00:15:02,600 خیلی پشیمون می شدم - بیا بریم اونجا یک نگاهی بندازیم 293 00:15:02,680 --> 00:15:04,640 امروز روز با نشاطیه 294 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 به نظر میاد که تو زیاد به دست آوردی 295 00:15:07,720 --> 00:15:08,840 نه 296 00:15:09,320 --> 00:15:11,960 پول اصلا برای من مهم نیست 297 00:15:12,040 --> 00:15:14,200 من فقط اینکار رو برای خوش حالیشون انجام میدم 298 00:15:14,840 --> 00:15:16,080 من می خوام کمکشون کنم 299 00:15:17,560 --> 00:15:19,120 باشه، برو کمکشون کن 300 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 آقای لی، اینو نگاه کن 301 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 روز باز واقعا با نشاطه 302 00:15:38,000 --> 00:15:40,520 بله، جوونا خیلی پر انرژی هستند 303 00:15:41,680 --> 00:15:45,200 چرا من ندیدم که خانوادت بیان ملاقات تو؟ 304 00:15:49,520 --> 00:15:51,280 من تنهام، خانواده ای ندارم 305 00:15:53,440 --> 00:15:55,360 شهرت کجاست؟ 306 00:15:57,000 --> 00:15:59,360 دهکده لی از منطقه تولی 307 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 وقتی من جوون بودم خانوادم از هم جدا شدن 308 00:16:01,880 --> 00:16:03,520 من پیش مادربزرگم بزرگ شدم 309 00:16:03,540 --> 00:16:05,540 مترجم: Insta: @N.K004 310 00:16:12,720 --> 00:16:14,120 تو هر موقعیتی حق با اونه 311 00:16:14,400 --> 00:16:15,840 تو باید دلیلی داشته باشی 312 00:16:15,920 --> 00:16:16,800 اون به دلیل نیازی نداره 313 00:16:16,880 --> 00:16:17,840 مهم نیست چی بشه حق با اونه 314 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 .. اون - هیس - 315 00:16:19,760 --> 00:16:21,920 آقای فنگ، من به موقع رسیدم 316 00:16:22,600 --> 00:16:23,560 آقای ون هم اینجا هستند 317 00:16:24,880 --> 00:16:25,720 خانم هان، تو اینجایی 318 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 خانم هان واقعا نگاه درخشانی داره 319 00:16:28,280 --> 00:16:30,800 کل خوابگاه روشن میشه وقتی تو اینجایی 320 00:16:31,560 --> 00:16:32,600 نه 321 00:16:32,840 --> 00:16:35,560 من مفتخرم که خوابگاه دانشجویی رو می بینم 322 00:16:39,120 --> 00:16:39,960 برادر ون بین 323 00:16:40,520 --> 00:16:42,120 مقداری چای برای خانم هان بریز 324 00:16:43,400 --> 00:16:44,200 زود باش 325 00:16:47,080 --> 00:16:47,960 زود باش 326 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 نوشیدن چای؟ 327 00:16:58,920 --> 00:17:00,000 خدای من 328 00:17:02,840 --> 00:17:03,680 بنوش 329 00:17:09,640 --> 00:17:10,520 ده تا فنجون بنوش 330 00:17:13,760 --> 00:17:14,590 بزار من انجامش بدم 331 00:17:16,440 --> 00:17:18,160 خانم هان، بعد از اینکه چاییتو نوشیدی 332 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 من به خانه ی بو لان می برمت 333 00:17:27,880 --> 00:17:28,720 بریم 334 00:17:39,240 --> 00:17:40,120 نصف سال 335 00:17:40,560 --> 00:17:41,840 من فقط باید یک نصف سال دیگه تحمل کنم 336 00:17:42,880 --> 00:17:44,280 من فقط باید امتحان امپراطوری رو قبول بشم 337 00:17:45,040 --> 00:17:46,000 تا اون موقع 338 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 بزار ببینیم کی درخشان تره 339 00:17:53,920 --> 00:17:55,080 نیم سال دیگه هم میگذره 340 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 چکار کنم اگر بقیه برادر فنگ رو گول بزنن؟ 341 00:17:59,280 --> 00:18:00,160 آقای ون 342 00:18:02,200 --> 00:18:03,320 چرا اینجایی؟ 343 00:18:03,480 --> 00:18:08,480 من اومدم اینجا که تو و آکادمی رو ببینم 344 00:18:08,560 --> 00:18:10,680 من مقداری غذا و شراب برای تو آماده کردم 345 00:18:12,040 --> 00:18:13,160 من ناگهانی ظاهر شدم؟ 346 00:18:13,240 --> 00:18:14,120 مشکلی نیست 347 00:18:14,200 --> 00:18:15,440 من میرم اگر تو دوست ندارید اینجا باشم 348 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 نه 349 00:18:17,040 --> 00:18:17,920 زمان مناسبی اومدی 350 00:18:20,040 --> 00:18:20,880 بشین 351 00:18:33,960 --> 00:18:35,440 هیچ جایی اینجا نیست 352 00:18:35,520 --> 00:18:37,040 میشه اینجا بشینیم؟ 353 00:18:37,120 --> 00:18:38,040 خانم هان 354 00:18:38,120 --> 00:18:39,280 آقای فنگ هم اینجا هستند 355 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 حالا که تو اینجا هستید، بیاید با هم بخوریم 356 00:18:42,760 --> 00:18:43,880 مرسی، خانم مو 357 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 ما دعوت تو رو قبول می کنیم 358 00:18:59,560 --> 00:19:01,480 خانم مو، تو مهمترین مهمون من هستی 359 00:19:01,560 --> 00:19:02,640 تو باید بیشتر بخوری 360 00:19:02,720 --> 00:19:03,600 بیا 361 00:19:03,880 --> 00:19:05,280 تو دو تا واقعا عاشق و معشوق هستید 362 00:19:07,040 --> 00:19:09,360 به نظر میرسه که تو از خانم مو خوشت میاد 363 00:19:14,680 --> 00:19:15,520 خانم هان 364 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 اینو بخور 365 00:19:23,320 --> 00:19:26,240 برادر فنگ، تو نگفتی که می خوای از من یاد بگیری؟ 366 00:19:26,520 --> 00:19:28,080 این دو روییه 367 00:19:28,400 --> 00:19:30,080 درون و بیرون خانم هان واقعا زیباست 368 00:19:30,160 --> 00:19:31,800 اون اسیر تو شده 369 00:19:31,960 --> 00:19:33,160 تو دو تا واقعا سازگار هستید 370 00:19:34,960 --> 00:19:36,240 ... آقای فنگ و من 371 00:19:36,560 --> 00:19:38,360 علایق مشترک زیادی داریم 372 00:19:40,480 --> 00:19:41,440 بیاین بخوریم 373 00:19:41,520 --> 00:19:43,080 مهارت های آشپزی منو امتحان کنید 374 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 بیا 375 00:19:48,240 --> 00:19:49,120 آقای ون 376 00:19:49,560 --> 00:19:50,440 چته؟ 377 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 تو توی همه چیز خوب هستی فقط اخلاق بدی داری 378 00:19:54,360 --> 00:19:56,520 تو باید از آقای فنگ یاد بگیری 379 00:19:57,560 --> 00:19:58,920 برادر فنگ، من اخلاق بدی دارم؟ 380 00:20:02,280 --> 00:20:03,800 حرف زدن رو تموم کنید - آقای فنگ - 381 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 بیاین بخوریم غذاها سرد میشن 382 00:20:11,760 --> 00:20:13,560 برادر فنگ واقعا عشق رو تو اولویت بیشتری قرار می ده تا رابطه دوستانه رو 383 00:20:13,960 --> 00:20:15,400 تو فقط از خانم هان حمایت می کنی 384 00:20:16,040 --> 00:20:17,840 من فکر می کردم که رابطه ی برادی مهم ترین چیزه 385 00:20:17,920 --> 00:20:18,960 من احمقم 386 00:20:21,960 --> 00:20:23,760 برادر ون بین بعد از نوشیدن پر حرف میشه 387 00:20:24,160 --> 00:20:25,600 برای هیچ کدوم از ما راحت نیست که با هم باشیم 388 00:20:25,800 --> 00:20:26,720 ما باید خوش حال باشیم 389 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 بیا، بنوشیم 390 00:20:32,480 --> 00:20:33,320 برادر ون بین 391 00:20:55,600 --> 00:20:56,840 ... به نظر میرسه که امروز غذا رو دوست داشتین 392 00:20:58,500 --> 00:20:59,640 بی مزه شدند 393 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 خانم هان، من تو رو بر می گردونم 394 00:21:01,600 --> 00:21:03,440 آقای ون واقعا اخلاق بدی داره 395 00:21:03,800 --> 00:21:06,840 همه چیز خوب بود ولی دوباره تو رو به نوعی رنجوندم 396 00:21:08,820 --> 00:21:10,320 خانم مو، معذرت می خوام 397 00:21:10,400 --> 00:21:11,760 من یک روز از تو عذرخواهی می کنم 398 00:21:24,960 --> 00:21:25,760 آقای ون 399 00:21:26,040 --> 00:21:27,720 منم میرم 400 00:21:30,380 --> 00:21:31,640 نارحت نشو 401 00:21:32,000 --> 00:21:34,240 من خوش حالم که تو اومدی 402 00:21:34,320 --> 00:21:35,440 نه، آقای ون 403 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 ... فکر می کنم 404 00:21:37,240 --> 00:21:38,400 ... بعضی مواقع 405 00:21:38,680 --> 00:21:41,800 ما واقعا باید فکر کنیم که چیرو از ته دل می خوایم 406 00:21:42,640 --> 00:21:43,600 نگران نباش 407 00:21:44,240 --> 00:21:45,600 من بهترین ها رو برات آرزو می کنم 408 00:22:04,960 --> 00:22:06,240 خدای من 409 00:22:07,480 --> 00:22:08,600 این شرابه، نه آب 410 00:22:08,680 --> 00:22:09,880 من هنوز تموم نکردم 411 00:22:27,760 --> 00:22:28,560 احمق 412 00:22:29,360 --> 00:22:31,880 من بزرگترین احمق توی این دنیام 413 00:22:34,080 --> 00:22:34,960 حتی اگر تو یک احمق باشی 414 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 من تو رو دوست ندارم 415 00:22:38,720 --> 00:22:40,080 تو از من احمق تری 416 00:23:12,600 --> 00:23:16,480 خیلی سخته که کسی رو داشته باشی که به تو تعلق نداره 417 00:23:21,360 --> 00:23:22,560 مطمئنا سخت خواهم شد 418 00:23:28,280 --> 00:23:30,000 فنگ چنگ جون 419 00:23:32,440 --> 00:23:34,320 من یک احمقم 420 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 من به خاطر تو ناراحتم 421 00:23:43,910 --> 00:23:44,760 اره 422 00:23:46,400 --> 00:23:47,640 تو یک احمقی 423 00:23:51,800 --> 00:23:54,440 فکر می کنم که همه احمق میشن وقتی یه نفرو دارن که خوششون میاد ازش 424 00:24:02,440 --> 00:24:03,480 ... تو دو تا 425 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 احمق هایی هستید که برای هم مقدر شدید 426 00:24:09,000 --> 00:24:10,440 به نظر میاد که منم احمقم 427 00:24:30,430 --> 00:24:32,760 خانم هان، بیاین اینجا از هم جدا بشیم 428 00:24:33,680 --> 00:24:34,560 خداحافظ 429 00:24:55,240 --> 00:24:56,080 بانوی جوان 430 00:25:35,400 --> 00:25:36,240 شو مین 431 00:25:36,860 --> 00:25:39,680 امروز به آکادمی یون شانگ رفتی؟ 432 00:25:44,000 --> 00:25:45,200 ... من دیدم 433 00:25:45,680 --> 00:25:47,320 فنگ چنگ جون تو رو بدرقه کرد 434 00:25:48,840 --> 00:25:51,440 از کی تا حالا تو دو تا همدیگرو می شناسید؟ 435 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 تو دو تا به هم نزدیکید؟ 436 00:25:53,480 --> 00:25:55,360 ارباب جوان، تو کندید 437 00:25:55,840 --> 00:25:57,880 تو و آقای فنگ سرنوشت دارید 438 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 هم کلاسی تو به زودی شوهر خواهرتون میشه 439 00:26:00,600 --> 00:26:01,440 شیاوچین 440 00:26:08,480 --> 00:26:10,560 فنگ چنگ جون از تو خواستگاری کرده؟ 441 00:26:11,400 --> 00:26:12,880 نه، برادر 442 00:26:13,840 --> 00:26:15,200 .... برادر فنگ و من 443 00:26:15,840 --> 00:26:17,640 از هم خوشمون میاد 444 00:26:17,950 --> 00:26:19,600 کسی از کسی خواستگاری نکرده 445 00:26:26,520 --> 00:26:28,120 کی اتفاق افتاد؟ 446 00:26:29,440 --> 00:26:32,560 من تازه امشب فهمیدم 447 00:26:33,240 --> 00:26:34,560 به شو مین نگاه کن 448 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 فکر می کنم که اخیرا اتفاق افتاده 449 00:26:38,800 --> 00:26:41,840 تعجبی نداره که مین ار گفت اون دوست داری مردی رو پیدا کنه که ازش خوشش بیاد 450 00:26:42,440 --> 00:26:43,640 توی یک چشم به هم زدن 451 00:26:43,720 --> 00:26:46,480 ... دو تا از برجسته ترین مردای آکادمی یون شانگ 452 00:26:47,120 --> 00:26:48,840 به زودی یک خانواده میشن 453 00:26:50,720 --> 00:26:51,520 پدر 454 00:26:52,120 --> 00:26:54,240 به قول معروف، یک نفر نمی تونه همه چیز داشته باشه 455 00:26:55,200 --> 00:26:57,800 من فکر می کنم که اگر هر دو خانواده های بزرگ با ازدواج به هم وصل بشن 456 00:26:57,880 --> 00:26:59,360 یک چیز واقعا خوبه 457 00:27:00,560 --> 00:27:02,280 نظرت چیه ، پدر؟ 458 00:27:04,080 --> 00:27:04,880 ژی ار 459 00:27:06,000 --> 00:27:08,480 با من بیا تا فردا صبح فرماندار فنگ رو ملاقات کنیم 460 00:27:09,120 --> 00:27:12,440 این ازدواج باید زود از سر بگیره 461 00:27:14,520 --> 00:27:15,600 بله، پدر 462 00:27:30,880 --> 00:27:31,960 تو هنوز داری تا دیر وقت می نوشی؟ 463 00:27:33,360 --> 00:27:34,840 دیگه ننوش و برو بخواب 464 00:27:42,160 --> 00:27:43,120 ننوش 465 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 تو مستی 466 00:27:46,560 --> 00:27:48,560 خیلی خوب میشه اگر بتونم مست بشم 467 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 ولی من هنوز هوشیارم 468 00:27:53,640 --> 00:27:55,880 تو کسی هستی که خیلی مسته 469 00:27:57,800 --> 00:27:59,120 اخیرا بین تو دو تا چه خبره؟ 470 00:27:59,520 --> 00:28:01,120 هر چیزی که تو ذهنت هست رو به من بگو 471 00:28:04,240 --> 00:28:05,520 من هیچ نگرانی ندارم 472 00:28:06,880 --> 00:28:08,120 ... من فقط می خوام بهت بگم که 473 00:28:09,160 --> 00:28:10,360 من چند روزه دیگه میرم 474 00:28:11,200 --> 00:28:12,000 چرا؟ 475 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 بعضی چیزها همین الان باید تموم بشه 476 00:28:15,680 --> 00:28:16,520 نمیشه تاخیر کرد 477 00:28:22,760 --> 00:28:24,160 دیگه اون رو ناراحت نکن 478 00:28:57,920 --> 00:28:58,760 برادر بین 479 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 دوستی ما خیلی عمیقه 480 00:29:02,240 --> 00:29:03,920 فهمیدن ما رو خوش حال می کنه 481 00:29:05,760 --> 00:29:07,880 برای هر دو تامون که بتونیم روی درسامون تمرکز کنیم 482 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 من باید برم 483 00:29:11,920 --> 00:29:13,000 در آینده 484 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 مواظب خودت باش 485 00:29:18,120 --> 00:29:20,040 پدر، اینجا 486 00:29:22,840 --> 00:29:24,480 ارباب هان اینجا هستند 487 00:29:26,160 --> 00:29:27,120 ارباب فنگ 488 00:29:27,760 --> 00:29:28,600 عمو 489 00:29:31,330 --> 00:29:32,280 ارباب هان 490 00:29:33,200 --> 00:29:36,280 من نمی تونم این هدایای گرون قیمت رو قبول کنم 491 00:29:37,120 --> 00:29:38,000 ارباب فنگ 492 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 اینا فقط هدایای کوچکی هستند 493 00:29:41,870 --> 00:29:43,440 فقط لطف تو رو جبران کنم 494 00:29:44,080 --> 00:29:47,880 تو به زودی پول زیادی باید خرج کنی 495 00:29:50,280 --> 00:29:52,440 منظورت چیه؟ 496 00:29:53,800 --> 00:29:54,920 نمی دونی؟ 497 00:29:55,880 --> 00:30:00,120 پسر تو، چنگ جون، و دختر من با هم قرار می زارن 498 00:30:00,200 --> 00:30:02,720 ما به زودی یک خانواده می شیم 499 00:30:04,400 --> 00:30:06,840 من واقعا این موضوع رو نمی دونستم 500 00:30:08,080 --> 00:30:09,880 ارباب هان، این چطور؟ 501 00:30:09,960 --> 00:30:12,480 بزار اول از پسرم بپرسم 502 00:30:12,560 --> 00:30:14,040 بعد، دوباره با هم صحبت می کنیم 503 00:30:14,200 --> 00:30:15,040 باشه؟ 504 00:30:15,200 --> 00:30:16,080 باشه 505 00:30:16,920 --> 00:30:19,680 من منتظر خبرهای خوبت هستم 506 00:30:20,240 --> 00:30:23,000 من برای گرفتن جهیزیه صبر می کنم 507 00:30:24,400 --> 00:30:25,280 شنگ جی 508 00:30:25,600 --> 00:30:26,880 هدیه ها رو ببر داخل 509 00:30:26,960 --> 00:30:27,920 بله، پدر 510 00:30:28,000 --> 00:30:30,360 من الان میرم 511 00:30:34,280 --> 00:30:35,120 عمو 512 00:30:42,400 --> 00:30:43,240 پدر 513 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 تو مشتاق دیدن من هستین 514 00:30:46,040 --> 00:30:46,960 مشکل چیه؟ 515 00:30:47,320 --> 00:30:48,200 چنگ جون 516 00:30:48,640 --> 00:30:50,320 من می خوام چیزی ازت بپرسم 517 00:30:50,840 --> 00:30:51,800 ... من شنیدم که 518 00:30:52,440 --> 00:30:55,360 تو با دختر ارباب هان، هان شو مین قرار میزاری 519 00:30:56,680 --> 00:30:57,560 بله 520 00:31:01,250 --> 00:31:03,040 در موردش چی فکر می کنی؟ 521 00:31:05,080 --> 00:31:06,480 ... هان شو مین 522 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 محافظه 523 00:31:08,400 --> 00:31:11,000 تحصیلات داره و باهوشه 524 00:31:12,640 --> 00:31:13,640 چنگ جون 525 00:31:14,800 --> 00:31:16,520 ... تو باید با دقت فکر کنی 526 00:31:17,080 --> 00:31:19,960 که هان شو مین برای عضو شدن به خانواده فنگ مناسب هست یا نه 527 00:31:22,400 --> 00:31:23,240 پدر 528 00:31:24,000 --> 00:31:25,280 من عجیب نیستم 529 00:31:25,680 --> 00:31:27,840 من قبلا دربارش فکر کردم 530 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 فنگ چنگ جون 531 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 ... تو درباره ی رابطت با 532 00:31:50,280 --> 00:31:51,600 خانم هان فکر کردی؟ 533 00:31:52,920 --> 00:31:55,320 خانم هان و من واقعا از همدیگه خوشمون میاد 534 00:31:56,850 --> 00:32:00,360 تو الان قرارداد ازدواج داری؟ 535 00:32:01,760 --> 00:32:04,200 ما هنوز به اون مرحله نرسیدیم که درباره ی ازدواج حرف بزنیم 536 00:32:04,640 --> 00:32:07,120 ولی وقتی که موضوع علنی شد 537 00:32:07,520 --> 00:32:09,000 من می خوام که به نظرات بزرگ ترها احترام بزارم 538 00:32:09,160 --> 00:32:10,120 و ازدواج کنم 539 00:32:35,920 --> 00:32:40,040 من همیشه فکر می کردم که دو تا اتاق از خوابگاه های معمولی جای شادی هست 540 00:32:40,200 --> 00:32:42,400 ولی پر از ناراحتیه 541 00:32:43,960 --> 00:32:46,160 من نمی فهمم که برادر فنگ چرا اینجوری شده 542 00:32:47,400 --> 00:32:49,000 تو باید بهتر بدونی 543 00:32:49,440 --> 00:32:52,000 تو دو نفر شب و روز با هم بودید، هنوز نمی فهمی؟ 544 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 خنده داره 545 00:32:53,640 --> 00:32:56,600 .... تو فکر می کنی که رفتارش با هان شو مین تغییر کرده 546 00:32:57,040 --> 00:32:58,800 یا رفتارش با تو تغییر کرده؟ 547 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 مثل قبله 548 00:33:01,920 --> 00:33:03,320 پس اگر اینو میگی 549 00:33:03,680 --> 00:33:07,520 به نظر میرسه که شرایط امروز کاملا نرمال بوده 550 00:33:08,360 --> 00:33:09,680 تو باید دربارش فکر کنی 551 00:33:10,080 --> 00:33:13,560 چجوری این دو تا موضوع رو با همدیگه قاطی کردی؟ 552 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 این به خاطر من اتفاق افتاده؟ 553 00:33:18,840 --> 00:33:22,400 اگر این موضوع رو مثل همیشه سخاوتمندانه حل می کردی 554 00:33:23,160 --> 00:33:26,240 الان اینجوری نمی شد 555 00:33:26,320 --> 00:33:29,760 هان شو مین درگیر فنگ چنگ جون نمی شد 556 00:33:31,480 --> 00:33:34,400 من خیلی لجبازم و درگیر خانم هان شدم 557 00:33:34,880 --> 00:33:37,360 الان وقت این نیست که درباره خانم هان فکر کنی 558 00:33:38,280 --> 00:33:39,720 برو وفنگ چنگ جون رو ببین 559 00:33:40,760 --> 00:33:41,920 مشکلش چیه؟ 560 00:33:42,160 --> 00:33:44,200 اون آکادمی رو ترک می کنه و میره خونه درس بخونه 561 00:33:44,680 --> 00:33:48,080 خدمتکارش وانگ هی اومده تا چمدونش رو ببره 562 00:33:48,320 --> 00:33:49,120 چرا؟ 563 00:34:06,800 --> 00:34:08,360 برادر فنگ، تو بر میگردی؟ 564 00:34:12,130 --> 00:34:13,360 من بعد از عروسیم بر میگردم 565 00:34:16,750 --> 00:34:19,190 ما توافق نکردیم که به ازدواج بعد از افسر شدنمون فکر کنیم؟ 566 00:34:19,280 --> 00:34:20,560 چرا قولتو شکوندی؟ 567 00:34:24,670 --> 00:34:25,520 برادر ون بین 568 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 بعد از این که من رفتم 569 00:34:27,480 --> 00:34:28,670 تو باید روی درسات تمرکز کنی 570 00:34:37,190 --> 00:34:39,400 من الان باید حقیقت رو بهت بگم 571 00:34:42,840 --> 00:34:44,280 من برادر ون بین تو نیستم 572 00:34:45,760 --> 00:34:46,560 ... من - ون بین - 573 00:35:02,120 --> 00:35:04,960 تو یک اشتباه خیلی بزرگ کردی 574 00:35:06,040 --> 00:35:06,920 آقای دینگ 575 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 من میدونم که فنگ چنگ جون بهم کمک می کنه تا رازمو نگه دارم 576 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 هیچ رازی تا ابد نمی تونه مخفی بمونه 577 00:35:11,800 --> 00:35:13,080 آدمای بیشتری دربارش بدونن 578 00:35:13,160 --> 00:35:15,680 خطرات بیشتری خانواده تو رو تهدید می کنه 579 00:35:16,400 --> 00:35:17,760 حتی اگر تو به خودت فکر نمی کنی 580 00:35:18,080 --> 00:35:20,560 تو باید به امنیت خانوادت فکر کنی 581 00:35:20,920 --> 00:35:22,280 تو خیلی بی ملاحظه ای 582 00:35:23,160 --> 00:35:24,680 من کسی بودم که اشتباه کردم 583 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 چرا فنگ چنگ جون باید برای عواقبش مسئول باشه؟ 584 00:35:27,560 --> 00:35:29,880 اون کارهای زیادی برای من کرده، باید حقیقت رو بدونه 585 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 فنگ چنگ جون به زودی ازدواج می کنه 586 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 اگر اون هویت واقعیه تو رو بدونه 587 00:35:35,040 --> 00:35:37,000 اگر اون بخواد برای تو بجنگه 588 00:35:37,240 --> 00:35:40,480 عواقبش حتی سنگین تر هم میشه 589 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 چرا ما باید اینو تحمل کنیم؟ 590 00:35:42,360 --> 00:35:43,640 من به اندازه کافی کشیدم 591 00:35:44,880 --> 00:35:45,760 ون شی 592 00:35:46,360 --> 00:35:47,880 تو باید خودتو کنترل کنیم 593 00:35:48,520 --> 00:35:50,840 نه تنها برای امنیت خانوادت 594 00:35:51,200 --> 00:35:54,240 بلکه برای آیندت 595 00:35:55,200 --> 00:35:56,760 ولی من نمی خوام برادر فنگ رو از دست بدم 596 00:35:58,600 --> 00:35:59,760 دربارش فکر کن 597 00:36:00,360 --> 00:36:02,080 تو برای چی زندگی می کنی؟ 598 00:36:02,440 --> 00:36:03,800 برای چی آموزش می بینی؟ 599 00:36:10,120 --> 00:36:10,960 فهمیدم 600 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 لوح یادبود لی زه شون 601 00:37:14,960 --> 00:37:15,840 برادر 602 00:37:16,280 --> 00:37:17,200 نگران نباش 603 00:37:18,200 --> 00:37:20,680 من جرم اون آدم ها رو برای عموم آشکار می کنم 604 00:37:21,680 --> 00:37:23,360 تا روح تو در بهشت آروم باشه 605 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 مشکل چیه؟ 606 00:38:20,560 --> 00:38:21,640 چه اتفاقی افتاده؟ 607 00:38:21,720 --> 00:38:22,960 این چیه؟ 608 00:38:24,000 --> 00:38:25,760 چرا اون فرد که خبرها رو پخش می کنه دوباره پیداش شده؟ 609 00:38:26,000 --> 00:38:27,720 این دفعه موضوع چیه؟ - نمی دونم - 610 00:38:27,800 --> 00:38:29,520 مشکلی نیست همگی بشینید 611 00:38:29,600 --> 00:38:32,960 همگی بشینید 612 00:38:33,360 --> 00:38:34,960 مشکلی نیست به نوشیدن ادامه بدید 613 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 گوش کن 614 00:38:41,600 --> 00:38:45,080 خانه سای یون 615 00:38:42,040 --> 00:38:43,520 بیا بریم راه بریم برگردیم - 616 00:38:43,600 --> 00:38:45,080 همسرم تو خونه منتظر منه 617 00:38:48,600 --> 00:38:51,160 تو این آگاهی ها رو پخش کردید؟ 618 00:38:52,960 --> 00:38:55,400 من فقط این آگاهی ها رو جمع کردم 619 00:38:58,840 --> 00:39:01,160 پس کیه؟ 620 00:39:08,280 --> 00:39:09,120 تعقیبش کن 621 00:39:15,360 --> 00:39:16,800 نزار که دوباره فرار کنه 622 00:39:16,880 --> 00:39:18,400 دنبالش کن - بله - 623 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 برین 624 00:39:41,520 --> 00:39:42,440 به دقت بگردید 625 00:39:42,520 --> 00:39:43,360 لطفا لذت ببرید 626 00:39:43,440 --> 00:39:45,160 همه گوشه کنارا رو بگردید - بله - 627 00:39:46,160 --> 00:39:47,000 درست بایستید 628 00:39:50,440 --> 00:39:51,280 به دقت بگردید 629 00:39:53,320 --> 00:39:54,160 برگردید 630 00:39:58,600 --> 00:39:59,720 خیلی خب، برید 631 00:40:01,200 --> 00:40:02,040 همونجا وایسا 632 00:40:03,920 --> 00:40:04,800 مشکل چیه؟ 633 00:40:04,780 --> 00:40:20,320 [ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ] Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر @Asianmoviee.ir 52708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.