Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:08,900
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
AsianMoviee.ir
2
00:01:10,960 --> 00:01:15,920
[محقق زیبا]
3
00:01:16,520 --> 00:01:18,840
[قسمت 30]
4
00:01:23,110 --> 00:01:25,400
این دو جمله دو شخصیت رو به نمایش میزارن
5
00:01:25,720 --> 00:01:27,920
و اون دو شخصیت می تونن یک کلمه رو به وجود بیارند
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,360
لطفا حدس بزنید
7
00:01:30,480 --> 00:01:32,400
" از دست دادن یک نفر و قلب اون آدم می شکنه"
8
00:01:33,000 --> 00:01:35,080
" دو نفر عاشق همدیگه هستند "
9
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
کلمه جین
10
00:01:37,280 --> 00:01:39,120
" دو نفر عاشق همدیگه هستند "
11
00:01:41,120 --> 00:01:41,960
کلمه تیان ؟
12
00:01:42,520 --> 00:01:43,320
جین تیان ( امروز)
13
00:01:44,360 --> 00:01:45,470
خیلی آسونه، همه می تونن جوابش رو بدن
14
00:01:45,680 --> 00:01:47,440
آقای فنگ قطعا باهوشه
15
00:01:48,400 --> 00:01:49,320
این چطور؟
16
00:01:51,800 --> 00:01:53,920
" گاوچران در آرامگاه قدیمی قرار ملاقات داره "
17
00:01:54,520 --> 00:01:56,720
" قلبی دیگر، رو به روی همدیگه چاقو هستند "
18
00:01:57,800 --> 00:01:58,640
" ته بی" ( مخصوص)
19
00:01:58,960 --> 00:02:00,160
امروز؟
20
00:02:00,240 --> 00:02:01,480
مخصوص؟
21
00:02:03,160 --> 00:02:04,120
این چیه؟
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,080
" چوب و چشم ها با احساسات مشابه قلب در ارتباط هستند "
23
00:02:10,520 --> 00:02:12,960
" بنابراین، یک نفر شیفته می شود"
24
00:02:13,960 --> 00:02:15,280
..... همه ی کلمات مرتبط
25
00:02:19,460 --> 00:02:20,680
... همه ی کلمات مرتبط
26
00:02:20,760 --> 00:02:22,000
... " امروز"
27
00:02:22,400 --> 00:02:23,680
.... " مخصوصا"
28
00:02:24,200 --> 00:02:25,320
" دلتنگ تو هستم "
29
00:02:27,520 --> 00:02:28,480
خجالت آوره
30
00:02:28,960 --> 00:02:30,360
... همه ی کلمات مرتبط
31
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
" امروز، مخصوصا، دلتنگ تو هستم "
32
00:02:34,880 --> 00:02:36,560
ولی مطمئن نیستم که درست می گم
33
00:02:42,400 --> 00:02:43,880
چه چیز مشکوکی در رابطه با این جمله وجود دارد؟
34
00:02:44,160 --> 00:02:46,280
به علاوه، این چیزیه که تو گفتید
35
00:02:46,360 --> 00:02:47,400
نه من
36
00:02:48,560 --> 00:02:49,840
خانم هان واقعا باهوشه
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
پس، من گفتمش
38
00:02:51,680 --> 00:02:52,600
نه تو
39
00:03:08,080 --> 00:03:10,560
من تو رو چند روز ندیدیم، فکر کردم عوض شدی
40
00:03:10,800 --> 00:03:13,120
ولی مطمئن نیستم که چی تغییر کرده
41
00:03:13,520 --> 00:03:16,280
اخیرا، از یک معلم درخواست کردم که به من خوندن یاد بده
42
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
با تشکر از تو
43
00:03:18,640 --> 00:03:21,200
تو باعث شدی که من متوجه بشم چیزهای خیلی جالبی توی کتاب ها هست
44
00:03:21,280 --> 00:03:23,240
از قبل جالب تر هستند
45
00:03:23,960 --> 00:03:25,880
خوندن یک مرد رو برازنده می کنه
46
00:03:26,120 --> 00:03:27,800
یک کتاب سرشار از دانش هست
47
00:03:28,440 --> 00:03:30,280
دانش ثروت یک نفر هست
48
00:03:30,360 --> 00:03:31,160
درسته
49
00:03:31,600 --> 00:03:35,240
قابل ستایشه که تو همچین درکی داری
50
00:03:36,120 --> 00:03:38,560
من به خاطر تغییراتت توی این مدت کوتاه تحت تاثیر قرار گرفتم
51
00:03:40,120 --> 00:03:42,520
وقتی که نی و پرکاه بلند می شن، شبنم یخ می زنه
52
00:03:42,920 --> 00:03:45,840
کسی که من عاشقشم باید جایی توی این جماعت باشه
53
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
" نی و پر کاه الان مناسب این لحظه هستند "
54
00:03:50,880 --> 00:03:52,680
به نظر می رسه که تو کتاب های زیادی خوندی
55
00:03:54,720 --> 00:03:56,240
کتاب های زیادی برای خواندن هست
56
00:03:56,960 --> 00:03:58,400
من اخیرا کتاب آداب رو خوندم
57
00:03:58,680 --> 00:04:00,000
هر چی بیشتر می خونم، بیشتر می ترسم
58
00:04:00,200 --> 00:04:02,520
می دونم که هنوز کتاب های بهتری هستند که نخوندم
59
00:04:03,360 --> 00:04:05,800
اگر تو رو زودتر دیده بودم
60
00:04:06,520 --> 00:04:07,600
کتاب آداب خوندنش سخته
61
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
کدوم فصل رو الان داری می خونی؟
62
00:04:08,960 --> 00:04:10,880
من تا بخش " آداب ازدواج" در " مراسمات" رو خوندم
63
00:04:12,440 --> 00:04:13,680
احساس خستگی نمی کنی؟
64
00:04:15,680 --> 00:04:17,640
وقتی که دختر جونی بودم
65
00:04:18,240 --> 00:04:21,070
رویای یک عروسی بزرگ و عاشقانه رو داشتم
66
00:04:23,080 --> 00:04:24,080
ولی
67
00:04:24,480 --> 00:04:26,040
... آروم آروم فهمیدم که
68
00:04:26,680 --> 00:04:28,760
عروسی کامیابی یک خانواده رو نشون میده
69
00:04:29,560 --> 00:04:32,680
خیلی مهمتر از خیالات یک دختر نادان هست
70
00:04:33,440 --> 00:04:36,040
... و باعث شد که بیشتر آگاه باشم
71
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
من باید شانه ای برای مسئولیت های خانواده ام باشم
72
00:04:39,840 --> 00:04:42,440
مردم عادی همان طور که می خوان می تونن انجامش بدن
73
00:04:43,120 --> 00:04:45,040
ولی نجیب زاده ها نمی تونن
74
00:04:45,560 --> 00:04:48,200
بعضی مواقع بهشون حسودی می کنم
75
00:04:48,280 --> 00:04:49,120
درسته
76
00:04:49,400 --> 00:04:52,600
تو معقول و نمونه ای برای زنان هستی
77
00:04:53,840 --> 00:04:56,600
به ندرت پیش میاد که تو منو تحسین کنی
78
00:04:56,920 --> 00:04:57,720
ممنون
79
00:04:58,360 --> 00:04:59,560
من باید کسی باشم که از تو تشکر می کنم
80
00:04:59,800 --> 00:05:00,800
امروز یه چیزی یاد گرفتم
81
00:05:01,120 --> 00:05:03,400
تغییرات تو شگفت انگیز هستند
82
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
خجالت می کشم
83
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
اوه، درسته
84
00:05:06,840 --> 00:05:08,280
من تقریبا خوندن " کتاب آداب" رو تموم کردم
85
00:05:08,720 --> 00:05:10,360
کتاب دیگه ای هم هست که بخوای بهم پیشنهاد بدی؟
86
00:05:11,680 --> 00:05:15,360
سه روز دیگه، آکادمی یون شانگ روز باز برگزار خواهد کرد
87
00:05:15,600 --> 00:05:17,520
دعوتت می کنم تا یک نگاهی به خان ی بو لان بندازی
88
00:05:17,800 --> 00:05:19,280
کتاب های مختلفی اونجا هست
89
00:05:20,600 --> 00:05:21,440
شیاوچین
90
00:05:22,080 --> 00:05:22,920
باشه
91
00:05:23,080 --> 00:05:24,160
سه روز دیگه می بینمت
92
00:05:47,240 --> 00:05:48,080
ون بین
93
00:05:51,440 --> 00:05:52,280
بیا اینجا
94
00:05:58,600 --> 00:06:02,040
اخیرا فنگ چنگ جون نمیتونه توی کلاس تمرکز کنه
95
00:06:03,280 --> 00:06:04,760
من فکر می کنم که به تو مربوطه
96
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
معلومه که به من ربط داره
97
00:06:09,160 --> 00:06:10,840
ولی من درباره ی هویتم بهش چیزی نگفتم
98
00:06:11,080 --> 00:06:12,040
نگفتی؟
99
00:06:12,680 --> 00:06:15,480
منظورت اینه که تو بزودی بهش اعتراف می کنی؟
100
00:06:20,320 --> 00:06:21,840
من می دونم به چی فکر می کنی
101
00:06:22,840 --> 00:06:25,600
ولی تو با فنگ چنگ جون فرق داری
102
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
اون یک نجیب زادست
103
00:06:28,880 --> 00:06:31,960
اون متولد شده تا ماموریت خانواده شو به دوش بکشه
104
00:06:33,150 --> 00:06:35,840
اشراف زادگان معمولا تمایل بیشتری به تطابق مناسب دارند
105
00:06:36,960 --> 00:06:39,720
حتی اگر فنگ چنگ جون به گذشته تو اهمیتی نده
106
00:06:41,040 --> 00:06:42,240
.... خانواده فنگ
107
00:06:43,240 --> 00:06:44,760
موافقت نمی کنند
108
00:06:45,640 --> 00:06:46,480
آقای دینگ
109
00:06:47,000 --> 00:06:49,440
فنگ چنگ جون آدمی هست که با بی احترامی سازش نمی کنه
110
00:06:49,720 --> 00:06:53,150
آدم ها نمیتونن اصالتشون رو انتخاب کنند
111
00:06:53,760 --> 00:06:54,920
سرنوشت قوی هست
112
00:06:56,000 --> 00:06:58,840
اگر تو می خوای سنت های اشراف زادگان رو تغییر بدی
113
00:06:59,280 --> 00:07:00,800
... توی یک روز
114
00:07:01,120 --> 00:07:02,320
یا با قدرت یک نفر اتفاق نمیفته
115
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
.... یک نفر می تونه سرنوشتش رو با توجه به تلاش هاش تغییر بده
116
00:07:06,400 --> 00:07:07,280
نه با اعتراف کردن به شکست
117
00:07:07,360 --> 00:07:08,840
این چیزیه که فنگ چنگ جون به من یاد داد
118
00:07:09,680 --> 00:07:10,720
ون شی
119
00:07:11,320 --> 00:07:13,120
تو خیلی لجبازی
120
00:07:15,680 --> 00:07:16,520
نگران نباشید
121
00:07:16,600 --> 00:07:18,080
من هویتم رو فاش نمی کنم
122
00:07:18,680 --> 00:07:19,520
ولی
123
00:07:20,880 --> 00:07:23,280
همچنان بهترین تلاشمو می کنم تا برای خوش حالیم بجنگم
124
00:07:38,150 --> 00:07:39,040
برادر فنگ
125
00:07:39,400 --> 00:07:40,600
تو هنوز شام نخوردی، درسته؟
126
00:07:41,520 --> 00:07:42,560
من اینو برای تو نگه داشتم
127
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
.... این
128
00:07:45,240 --> 00:07:46,080
خوبه، نه؟
129
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
من قبلا خوردم
130
00:07:50,760 --> 00:07:52,520
تو بیرون تنهایی خوردی؟
131
00:07:54,560 --> 00:07:55,720
با هان شو مین
132
00:08:04,920 --> 00:08:06,840
این غذا هست، من گشنم شده
133
00:08:08,040 --> 00:08:08,880
تو بخورش
134
00:08:12,320 --> 00:08:13,120
... نه
135
00:08:14,280 --> 00:08:15,080
.... نه
136
00:08:15,680 --> 00:08:17,440
چرا با من دعوا داری؟
تو هم گشنته؟
137
00:08:20,080 --> 00:08:20,960
اولش گشنم نبود
138
00:08:21,280 --> 00:08:23,000
ولی بعد از این که غذا رو دیدم دلم خواست بخورمش
139
00:08:23,080 --> 00:08:23,960
نمی تونم؟
140
00:08:24,120 --> 00:08:25,680
تو هم زیادی هستین
141
00:08:26,000 --> 00:08:26,840
سال پایینی
142
00:08:27,240 --> 00:08:28,200
تو جانبداری می کنی
143
00:08:28,480 --> 00:08:29,680
من معمولا دیر بر می گردم
144
00:08:30,240 --> 00:08:31,640
هیچ وقت برای من شام نگه نمی داری
145
00:08:32,080 --> 00:08:33,600
من حتی نمی تونم دهنتو با غذا ببندم
146
00:08:34,080 --> 00:08:34,910
در آینده
147
00:08:35,240 --> 00:08:36,790
تو باید با ما یکجور رفتار کنی
148
00:08:58,840 --> 00:09:00,480
اونا دوباره چشون شده؟
149
00:09:01,040 --> 00:09:02,240
این دفعه چه اتفاقی افتاده؟
150
00:09:11,880 --> 00:09:13,360
شلوغ کاری نکن
فقط به نوشتن ادامه بده
151
00:09:17,240 --> 00:09:18,080
کتابتو بخون
152
00:09:19,640 --> 00:09:21,080
خوبه که خود آگاهی داشته باشی
153
00:09:21,640 --> 00:09:22,720
من راحت شدم
154
00:09:25,000 --> 00:09:25,840
برادر زه شین
155
00:09:26,080 --> 00:09:28,120
مگر نمی خواستی که وسط بخوابی؟
الان می تونی جاتو عوض کنی
156
00:09:29,480 --> 00:09:30,800
خیلی دردسرسازه
157
00:09:34,080 --> 00:09:35,840
من عادن دارم که وسط بخوابم نمی خوام عوضش کنم
158
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
برادر بین، صادق باش
159
00:09:39,360 --> 00:09:41,880
اخیرا توی خواب خیلی غلت می خوری
160
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
بنابراین، معمولا شب ها نمی تونم خوب بخوابم
161
00:09:46,440 --> 00:09:48,320
لطفا آرزوی منو برآورده کن
162
00:09:49,920 --> 00:09:50,720
تو از ما خواستی که جامونو عوض کنیم
163
00:09:50,800 --> 00:09:52,000
همین طور تو کسی هستی که می گی جامونو عوض نکنیم
164
00:09:52,080 --> 00:09:53,280
تو چرا باید تصمیم بگیری؟
165
00:09:53,360 --> 00:09:54,160
من نمی خوام جامو عوض کنم
166
00:09:54,480 --> 00:09:56,200
دیگه این اتفاق نمیفته
167
00:09:56,960 --> 00:09:58,640
هرکاری دلتون می خواد بکنین
168
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
تو چرا باید پیش من بخوابی؟
169
00:10:03,720 --> 00:10:05,160
من می خوام کنار تو باشم
170
00:10:06,040 --> 00:10:06,880
چرا؟
171
00:10:07,400 --> 00:10:08,600
از من بدت میاد؟
172
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
یا خانم هان از من بدش میاد؟
173
00:10:10,720 --> 00:10:11,920
اون بهت گفته که از من دور بمونی؟
174
00:10:14,000 --> 00:10:16,040
تو کلاس آقای دینگ، تو جواب دادی که
175
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
برادرها هم همچون همسران مهم هستند
176
00:10:18,680 --> 00:10:20,040
این حرف ها واقعی بودند؟
177
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
آقای دینگ گفت که من اشتباه می کنم
178
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
تو از خانم هان خوشت میاد
179
00:10:26,120 --> 00:10:27,560
پس تو منو دیگه نمی خوای
180
00:10:28,080 --> 00:10:28,920
تو عشقتو تو اولویت قرار دادی تا رابطه دوستیتو
181
00:10:29,000 --> 00:10:30,360
گوش کن، من می خوام حواسم بهت باشه
182
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
برادر بین، من میرم بیرون اگر تو می خوای اینجوری کنی
183
00:10:31,920 --> 00:10:33,240
خطرناک تره اگر بری بیرون
184
00:10:33,320 --> 00:10:34,200
فقط ببین
185
00:10:37,040 --> 00:10:37,880
... تو
186
00:10:51,840 --> 00:10:52,680
برادر چنگ جون
187
00:10:53,200 --> 00:10:54,240
چرا تو دیروقت بیداری؟
188
00:10:54,320 --> 00:10:55,360
کجا میری؟
189
00:10:55,760 --> 00:10:57,160
برای مطالعه در خانه بو لان
190
00:10:57,280 --> 00:10:58,800
آیا اتاق دو خوابگاه معمولی خالی از سکنه هست؟
191
00:11:00,000 --> 00:11:02,400
لی زه شین به حیاط پشتی رفت تا در شب هنرهای رزمی تمرین کنه
192
00:11:02,480 --> 00:11:03,680
و تو به خانه بو لان میری؟
193
00:11:03,920 --> 00:11:04,760
... این
194
00:11:07,920 --> 00:11:09,080
واقعا خالی از سکنه ست
195
00:11:09,160 --> 00:11:10,000
نه
196
00:11:10,840 --> 00:11:12,160
مزخرف نگو
197
00:11:12,240 --> 00:11:13,720
تو فقط سعی می کنی که منو بترسونی -
نه -
198
00:11:14,360 --> 00:11:15,600
وجدان گناهکار
199
00:11:15,920 --> 00:11:17,240
کی وجدان گناهکار داره؟
200
00:11:19,120 --> 00:11:20,360
فکر کنم من، ولی
201
00:11:21,760 --> 00:11:22,840
الان نمی دونم
202
00:11:24,080 --> 00:11:25,440
فکر کنم که این شکل من نیست
203
00:11:25,520 --> 00:11:26,880
ولی اگر مشکل من نیست
204
00:11:27,160 --> 00:11:29,440
پس مشکل برادر ون بینه؟
205
00:11:31,480 --> 00:11:34,440
منظورت اینه که ون بین مشکلی داره؟
206
00:11:35,800 --> 00:11:36,640
نه
207
00:11:37,440 --> 00:11:38,520
همچنان مشکل منه
208
00:11:39,640 --> 00:11:41,240
پس کی مشکل داره؟
209
00:11:43,480 --> 00:11:44,720
منم نمی دونم
210
00:11:45,880 --> 00:11:48,080
وقتی که تو نمی دونی مشکل کیه
211
00:11:48,440 --> 00:11:50,520
به من بگو مشکل چیه؟
212
00:11:54,560 --> 00:11:55,680
.... مشکل اینه من نمی دونم
213
00:11:55,760 --> 00:11:58,040
برادر ون بین یا من کدوممون مشکل داریم
214
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
عجیبه، نه؟
215
00:12:06,840 --> 00:12:08,040
حالا
216
00:12:08,400 --> 00:12:10,080
من با برادر لی زه شین همدردی می کنم
217
00:12:10,800 --> 00:12:14,600
اون تو و ون بین رفقای عجیب و غریب رو ملاقات کرده
218
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
.... اون وقعا نیاز داره که نصف شبی هنرهای رزمی تمرین کنه
219
00:12:17,160 --> 00:12:18,800
تا خودشو بیدار نگه داره
220
00:12:24,520 --> 00:12:25,320
برادر له شوان
221
00:12:26,600 --> 00:12:29,400
تو گفتی که برادر زه شین می تونه با اون روش بیدار بمونه
222
00:12:29,480 --> 00:12:31,920
منم باید هنرهای رزمی تمرین کنم؟
223
00:12:32,680 --> 00:12:34,360
نه، هنرهای رزمی تمرین نکن
224
00:12:35,440 --> 00:12:36,640
تو باید کتاب بخونی
225
00:12:36,840 --> 00:12:37,680
به من گوش کن
226
00:12:37,760 --> 00:12:38,640
آروم باش
227
00:12:38,960 --> 00:12:40,280
برگرد و بخواب
228
00:12:40,880 --> 00:12:41,720
من الان میرم
229
00:12:51,920 --> 00:12:54,760
روز باز آکادمی یون شانگ برای خانواده و دوستان
230
00:12:57,720 --> 00:13:00,160
همسرم، از این طرف
231
00:13:00,240 --> 00:13:02,000
پدر -
تو خیلی بلند شدی -
232
00:13:02,080 --> 00:13:03,600
پدر
233
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
پسرم، بالاخره همدیگرو دیدیم -
برادر -
234
00:13:06,000 --> 00:13:06,880
من اینو برای تو آوردم
235
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
خیلی وقته ندیدمت
236
00:13:08,400 --> 00:13:09,360
آکادمی ما خیلی خوبه
237
00:13:09,440 --> 00:13:10,560
لباسام چطوره؟
238
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
چرا لاغر شدی؟
239
00:13:12,160 --> 00:13:13,000
وزن کم کردی
240
00:13:13,080 --> 00:13:14,200
... برای دیدن تو
241
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
پدر عمدا اینو برای تو درست کرد
242
00:13:15,400 --> 00:13:16,960
بگیرش -
ما سرمون شلوغه -
243
00:13:17,040 --> 00:13:18,360
بیاین بریم داخل و یه نگاهی بندازیم -
تو حرف شنو هستی ؟ -
244
00:13:19,080 --> 00:13:19,920
بریم
245
00:13:21,920 --> 00:13:22,800
گشنته؟
246
00:13:23,040 --> 00:13:24,680
من می برمت به سالن غذاخوری تا یک غذای خوب بخوری
247
00:13:25,120 --> 00:13:26,760
بیا، بگیرش
248
00:13:28,960 --> 00:13:30,840
برادر، این پول زیادیه -
هیس -
249
00:13:31,320 --> 00:13:32,160
خوب نگهش دار
250
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
نزار بقیه پولتو ببینن
251
00:13:34,560 --> 00:13:38,280
یو له شوان یک شغل نویسندگی خیلی پایدار به من معرفی کرده
252
00:13:38,360 --> 00:13:41,360
من دیگه لازم نیست که برای زندگی کردن و مراقب بودن به بقیه تکیه کنم
253
00:13:41,440 --> 00:13:42,400
تو فوق العاده ای
254
00:13:42,480 --> 00:13:43,680
منم می خوام درس بخونم
255
00:13:43,760 --> 00:13:45,480
.... همچنین می خوام یک نویسنده خوب بشم
256
00:13:45,560 --> 00:13:47,360
پس می تونم کمکت کنم که پول دربیاری
257
00:13:48,040 --> 00:13:48,880
خوبه
258
00:13:49,800 --> 00:13:50,640
پسرم
259
00:13:50,720 --> 00:13:52,080
بیا و یک نگاهی کن
260
00:13:52,680 --> 00:13:55,560
اینجا جاییه که من معمولا با اون عموها شطرنج بازی می کنم
261
00:13:55,800 --> 00:13:58,680
این دو ساختمون جاییه که من درس می خونم
262
00:14:00,600 --> 00:14:01,400
عزیزم
263
00:14:01,880 --> 00:14:03,320
من امروز صبح یه آرزو کردم
264
00:14:03,400 --> 00:14:04,520
حدس بزن که آرزوم چی بود
265
00:14:06,320 --> 00:14:08,360
... من فکر می کنم که تو آرزو کردی که
266
00:14:08,440 --> 00:14:11,120
آکادمی یون شانگ امسال به ما بیشتر یارانه بده
267
00:14:14,040 --> 00:14:16,920
تو همچنان به این فکر می کنی
268
00:14:17,360 --> 00:14:18,960
اشتباه از منه
269
00:14:19,200 --> 00:14:20,640
ولی آرزوی امسال مثل این نیست
270
00:14:21,040 --> 00:14:22,120
... آرزوی امسال من اینکه
271
00:14:22,480 --> 00:14:24,400
من باید عالی رتبه بشم
272
00:14:26,120 --> 00:14:27,960
نگاش کن،
چرا اینجوری نگام می کنی؟
273
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
این واقعیه، پسرم
274
00:14:30,520 --> 00:14:31,400
... من داشتم فکر می کردم
275
00:14:31,720 --> 00:14:33,120
... غیر نظامی های مثل ما
276
00:14:33,320 --> 00:14:35,120
بی فایده هست که یک عالی رتبه بشه
277
00:14:35,320 --> 00:14:36,640
حالا، من اینجوری فکر نمی کنم
278
00:14:36,720 --> 00:14:39,000
فکر می کنم که اگر یک عالی رتبه بشم
279
00:14:39,080 --> 00:14:40,320
فرقی نمی کنه که مقام پایین یا بالایی باشه
280
00:14:40,400 --> 00:14:42,680
من می تونم به غیر نظامی ها کمک کنم تا نظرات واقعی خودشون رو بیان کنند
281
00:14:42,760 --> 00:14:43,600
درسته، پسرم؟
282
00:14:44,120 --> 00:14:45,920
همسرم، تو بالاخره فهمیدی
283
00:14:46,120 --> 00:14:47,560
پسرم، به پدرت نگاه کن
284
00:14:47,640 --> 00:14:48,720
اون بالاخره فهمید
285
00:14:49,480 --> 00:14:50,320
من بالاخره فهمیدم
286
00:14:52,720 --> 00:14:55,280
دانش آموزان اینجا ممتاز هستند
287
00:14:55,360 --> 00:14:57,280
می تونی از من بپرسی هر چیزی رو که نمی فهمی
288
00:14:57,560 --> 00:14:58,400
باشه
289
00:14:58,680 --> 00:15:01,280
سالن بازجویی
290
00:14:58,880 --> 00:14:59,720
یو له شوان
291
00:14:59,800 --> 00:15:01,040
اگر من از دستش می دادم
292
00:15:01,120 --> 00:15:02,600
خیلی پشیمون می شدم -
بیا بریم اونجا یک نگاهی بندازیم
293
00:15:02,680 --> 00:15:04,640
امروز روز با نشاطیه
294
00:15:05,200 --> 00:15:06,680
به نظر میاد که تو زیاد به دست آوردی
295
00:15:07,720 --> 00:15:08,840
نه
296
00:15:09,320 --> 00:15:11,960
پول اصلا برای من مهم نیست
297
00:15:12,040 --> 00:15:14,200
من فقط اینکار رو برای خوش حالیشون انجام میدم
298
00:15:14,840 --> 00:15:16,080
من می خوام کمکشون کنم
299
00:15:17,560 --> 00:15:19,120
باشه، برو کمکشون کن
300
00:15:32,200 --> 00:15:34,000
آقای لی، اینو نگاه کن
301
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
روز باز واقعا با نشاطه
302
00:15:38,000 --> 00:15:40,520
بله، جوونا خیلی پر انرژی هستند
303
00:15:41,680 --> 00:15:45,200
چرا من ندیدم که خانوادت بیان ملاقات تو؟
304
00:15:49,520 --> 00:15:51,280
من تنهام، خانواده ای ندارم
305
00:15:53,440 --> 00:15:55,360
شهرت کجاست؟
306
00:15:57,000 --> 00:15:59,360
دهکده لی از منطقه تولی
307
00:16:00,000 --> 00:16:01,800
وقتی من جوون بودم خانوادم از هم جدا شدن
308
00:16:01,880 --> 00:16:03,520
من پیش مادربزرگم بزرگ شدم
309
00:16:03,540 --> 00:16:05,540
مترجم:
Insta: @N.K004
310
00:16:12,720 --> 00:16:14,120
تو هر موقعیتی حق با اونه
311
00:16:14,400 --> 00:16:15,840
تو باید دلیلی داشته باشی
312
00:16:15,920 --> 00:16:16,800
اون به دلیل نیازی نداره
313
00:16:16,880 --> 00:16:17,840
مهم نیست چی بشه حق با اونه
314
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
.. اون -
هیس -
315
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
آقای فنگ، من به موقع رسیدم
316
00:16:22,600 --> 00:16:23,560
آقای ون هم اینجا هستند
317
00:16:24,880 --> 00:16:25,720
خانم هان، تو اینجایی
318
00:16:26,560 --> 00:16:28,200
خانم هان واقعا نگاه درخشانی داره
319
00:16:28,280 --> 00:16:30,800
کل خوابگاه روشن میشه وقتی تو اینجایی
320
00:16:31,560 --> 00:16:32,600
نه
321
00:16:32,840 --> 00:16:35,560
من مفتخرم که خوابگاه دانشجویی رو می بینم
322
00:16:39,120 --> 00:16:39,960
برادر ون بین
323
00:16:40,520 --> 00:16:42,120
مقداری چای برای خانم هان بریز
324
00:16:43,400 --> 00:16:44,200
زود باش
325
00:16:47,080 --> 00:16:47,960
زود باش
326
00:16:57,200 --> 00:16:58,600
نوشیدن چای؟
327
00:16:58,920 --> 00:17:00,000
خدای من
328
00:17:02,840 --> 00:17:03,680
بنوش
329
00:17:09,640 --> 00:17:10,520
ده تا فنجون بنوش
330
00:17:13,760 --> 00:17:14,590
بزار من انجامش بدم
331
00:17:16,440 --> 00:17:18,160
خانم هان، بعد از اینکه چاییتو نوشیدی
332
00:17:18,240 --> 00:17:19,720
من به خانه ی بو لان می برمت
333
00:17:27,880 --> 00:17:28,720
بریم
334
00:17:39,240 --> 00:17:40,120
نصف سال
335
00:17:40,560 --> 00:17:41,840
من فقط باید یک نصف سال دیگه تحمل کنم
336
00:17:42,880 --> 00:17:44,280
من فقط باید امتحان امپراطوری رو قبول بشم
337
00:17:45,040 --> 00:17:46,000
تا اون موقع
338
00:17:48,880 --> 00:17:50,520
بزار ببینیم کی درخشان تره
339
00:17:53,920 --> 00:17:55,080
نیم سال دیگه هم میگذره
340
00:17:55,600 --> 00:17:57,440
چکار کنم اگر بقیه برادر فنگ رو گول بزنن؟
341
00:17:59,280 --> 00:18:00,160
آقای ون
342
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
چرا اینجایی؟
343
00:18:03,480 --> 00:18:08,480
من اومدم اینجا که تو و آکادمی رو ببینم
344
00:18:08,560 --> 00:18:10,680
من مقداری غذا و شراب برای تو آماده کردم
345
00:18:12,040 --> 00:18:13,160
من ناگهانی ظاهر شدم؟
346
00:18:13,240 --> 00:18:14,120
مشکلی نیست
347
00:18:14,200 --> 00:18:15,440
من میرم اگر تو دوست ندارید اینجا باشم
348
00:18:15,520 --> 00:18:16,360
نه
349
00:18:17,040 --> 00:18:17,920
زمان مناسبی اومدی
350
00:18:20,040 --> 00:18:20,880
بشین
351
00:18:33,960 --> 00:18:35,440
هیچ جایی اینجا نیست
352
00:18:35,520 --> 00:18:37,040
میشه اینجا بشینیم؟
353
00:18:37,120 --> 00:18:38,040
خانم هان
354
00:18:38,120 --> 00:18:39,280
آقای فنگ هم اینجا هستند
355
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
حالا که تو اینجا هستید، بیاید با هم بخوریم
356
00:18:42,760 --> 00:18:43,880
مرسی، خانم مو
357
00:18:43,960 --> 00:18:45,680
ما دعوت تو رو قبول می کنیم
358
00:18:59,560 --> 00:19:01,480
خانم مو، تو مهمترین مهمون من هستی
359
00:19:01,560 --> 00:19:02,640
تو باید بیشتر بخوری
360
00:19:02,720 --> 00:19:03,600
بیا
361
00:19:03,880 --> 00:19:05,280
تو دو تا واقعا عاشق و معشوق هستید
362
00:19:07,040 --> 00:19:09,360
به نظر میرسه که تو از خانم مو خوشت میاد
363
00:19:14,680 --> 00:19:15,520
خانم هان
364
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
اینو بخور
365
00:19:23,320 --> 00:19:26,240
برادر فنگ، تو نگفتی که می خوای از من یاد بگیری؟
366
00:19:26,520 --> 00:19:28,080
این دو روییه
367
00:19:28,400 --> 00:19:30,080
درون و بیرون خانم هان واقعا زیباست
368
00:19:30,160 --> 00:19:31,800
اون اسیر تو شده
369
00:19:31,960 --> 00:19:33,160
تو دو تا واقعا سازگار هستید
370
00:19:34,960 --> 00:19:36,240
... آقای فنگ و من
371
00:19:36,560 --> 00:19:38,360
علایق مشترک زیادی داریم
372
00:19:40,480 --> 00:19:41,440
بیاین بخوریم
373
00:19:41,520 --> 00:19:43,080
مهارت های آشپزی منو امتحان کنید
374
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
بیا
375
00:19:48,240 --> 00:19:49,120
آقای ون
376
00:19:49,560 --> 00:19:50,440
چته؟
377
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
تو توی همه چیز خوب هستی فقط اخلاق بدی داری
378
00:19:54,360 --> 00:19:56,520
تو باید از آقای فنگ یاد بگیری
379
00:19:57,560 --> 00:19:58,920
برادر فنگ، من اخلاق بدی دارم؟
380
00:20:02,280 --> 00:20:03,800
حرف زدن رو تموم کنید -
آقای فنگ -
381
00:20:03,960 --> 00:20:06,160
بیاین بخوریم
غذاها سرد میشن
382
00:20:11,760 --> 00:20:13,560
برادر فنگ واقعا عشق رو تو اولویت بیشتری قرار می ده تا رابطه دوستانه رو
383
00:20:13,960 --> 00:20:15,400
تو فقط از خانم هان حمایت می کنی
384
00:20:16,040 --> 00:20:17,840
من فکر می کردم که رابطه ی برادی مهم ترین چیزه
385
00:20:17,920 --> 00:20:18,960
من احمقم
386
00:20:21,960 --> 00:20:23,760
برادر ون بین بعد از نوشیدن پر حرف میشه
387
00:20:24,160 --> 00:20:25,600
برای هیچ کدوم از ما راحت نیست که با هم باشیم
388
00:20:25,800 --> 00:20:26,720
ما باید خوش حال باشیم
389
00:20:26,800 --> 00:20:28,120
بیا، بنوشیم
390
00:20:32,480 --> 00:20:33,320
برادر ون بین
391
00:20:55,600 --> 00:20:56,840
... به نظر میرسه که امروز غذا رو دوست داشتین
392
00:20:58,500 --> 00:20:59,640
بی مزه شدند
393
00:21:00,000 --> 00:21:01,240
خانم هان، من تو رو بر می گردونم
394
00:21:01,600 --> 00:21:03,440
آقای ون واقعا اخلاق بدی داره
395
00:21:03,800 --> 00:21:06,840
همه چیز خوب بود ولی دوباره تو رو به نوعی رنجوندم
396
00:21:08,820 --> 00:21:10,320
خانم مو، معذرت می خوام
397
00:21:10,400 --> 00:21:11,760
من یک روز از تو عذرخواهی می کنم
398
00:21:24,960 --> 00:21:25,760
آقای ون
399
00:21:26,040 --> 00:21:27,720
منم میرم
400
00:21:30,380 --> 00:21:31,640
نارحت نشو
401
00:21:32,000 --> 00:21:34,240
من خوش حالم که تو اومدی
402
00:21:34,320 --> 00:21:35,440
نه، آقای ون
403
00:21:36,000 --> 00:21:36,880
... فکر می کنم
404
00:21:37,240 --> 00:21:38,400
... بعضی مواقع
405
00:21:38,680 --> 00:21:41,800
ما واقعا باید فکر کنیم که چیرو از ته دل می خوایم
406
00:21:42,640 --> 00:21:43,600
نگران نباش
407
00:21:44,240 --> 00:21:45,600
من بهترین ها رو برات آرزو می کنم
408
00:22:04,960 --> 00:22:06,240
خدای من
409
00:22:07,480 --> 00:22:08,600
این شرابه، نه آب
410
00:22:08,680 --> 00:22:09,880
من هنوز تموم نکردم
411
00:22:27,760 --> 00:22:28,560
احمق
412
00:22:29,360 --> 00:22:31,880
من بزرگترین احمق توی این دنیام
413
00:22:34,080 --> 00:22:34,960
حتی اگر تو یک احمق باشی
414
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
من تو رو دوست ندارم
415
00:22:38,720 --> 00:22:40,080
تو از من احمق تری
416
00:23:12,600 --> 00:23:16,480
خیلی سخته که کسی رو داشته باشی که به تو تعلق نداره
417
00:23:21,360 --> 00:23:22,560
مطمئنا سخت خواهم شد
418
00:23:28,280 --> 00:23:30,000
فنگ چنگ جون
419
00:23:32,440 --> 00:23:34,320
من یک احمقم
420
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
من به خاطر تو ناراحتم
421
00:23:43,910 --> 00:23:44,760
اره
422
00:23:46,400 --> 00:23:47,640
تو یک احمقی
423
00:23:51,800 --> 00:23:54,440
فکر می کنم که همه احمق میشن وقتی یه نفرو دارن که خوششون میاد ازش
424
00:24:02,440 --> 00:24:03,480
... تو دو تا
425
00:24:04,480 --> 00:24:06,240
احمق هایی هستید که برای هم مقدر شدید
426
00:24:09,000 --> 00:24:10,440
به نظر میاد که منم احمقم
427
00:24:30,430 --> 00:24:32,760
خانم هان، بیاین اینجا از هم جدا بشیم
428
00:24:33,680 --> 00:24:34,560
خداحافظ
429
00:24:55,240 --> 00:24:56,080
بانوی جوان
430
00:25:35,400 --> 00:25:36,240
شو مین
431
00:25:36,860 --> 00:25:39,680
امروز به آکادمی یون شانگ رفتی؟
432
00:25:44,000 --> 00:25:45,200
... من دیدم
433
00:25:45,680 --> 00:25:47,320
فنگ چنگ جون تو رو بدرقه کرد
434
00:25:48,840 --> 00:25:51,440
از کی تا حالا تو دو تا همدیگرو می شناسید؟
435
00:25:52,040 --> 00:25:53,040
تو دو تا به هم نزدیکید؟
436
00:25:53,480 --> 00:25:55,360
ارباب جوان، تو کندید
437
00:25:55,840 --> 00:25:57,880
تو و آقای فنگ سرنوشت دارید
438
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
هم کلاسی تو به زودی شوهر خواهرتون میشه
439
00:26:00,600 --> 00:26:01,440
شیاوچین
440
00:26:08,480 --> 00:26:10,560
فنگ چنگ جون از تو خواستگاری کرده؟
441
00:26:11,400 --> 00:26:12,880
نه، برادر
442
00:26:13,840 --> 00:26:15,200
.... برادر فنگ و من
443
00:26:15,840 --> 00:26:17,640
از هم خوشمون میاد
444
00:26:17,950 --> 00:26:19,600
کسی از کسی خواستگاری نکرده
445
00:26:26,520 --> 00:26:28,120
کی اتفاق افتاد؟
446
00:26:29,440 --> 00:26:32,560
من تازه امشب فهمیدم
447
00:26:33,240 --> 00:26:34,560
به شو مین نگاه کن
448
00:26:35,800 --> 00:26:37,560
فکر می کنم که اخیرا اتفاق افتاده
449
00:26:38,800 --> 00:26:41,840
تعجبی نداره که مین ار گفت اون دوست داری مردی رو پیدا کنه
که ازش خوشش بیاد
450
00:26:42,440 --> 00:26:43,640
توی یک چشم به هم زدن
451
00:26:43,720 --> 00:26:46,480
... دو تا از برجسته ترین مردای آکادمی یون شانگ
452
00:26:47,120 --> 00:26:48,840
به زودی یک خانواده میشن
453
00:26:50,720 --> 00:26:51,520
پدر
454
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
به قول معروف، یک نفر نمی تونه همه چیز داشته باشه
455
00:26:55,200 --> 00:26:57,800
من فکر می کنم که اگر هر دو خانواده های بزرگ با ازدواج
به هم وصل بشن
456
00:26:57,880 --> 00:26:59,360
یک چیز واقعا خوبه
457
00:27:00,560 --> 00:27:02,280
نظرت چیه ، پدر؟
458
00:27:04,080 --> 00:27:04,880
ژی ار
459
00:27:06,000 --> 00:27:08,480
با من بیا تا فردا صبح فرماندار فنگ رو ملاقات کنیم
460
00:27:09,120 --> 00:27:12,440
این ازدواج باید زود از سر بگیره
461
00:27:14,520 --> 00:27:15,600
بله، پدر
462
00:27:30,880 --> 00:27:31,960
تو هنوز داری تا دیر وقت می نوشی؟
463
00:27:33,360 --> 00:27:34,840
دیگه ننوش و برو بخواب
464
00:27:42,160 --> 00:27:43,120
ننوش
465
00:27:44,520 --> 00:27:45,560
تو مستی
466
00:27:46,560 --> 00:27:48,560
خیلی خوب میشه اگر بتونم مست بشم
467
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
ولی من هنوز هوشیارم
468
00:27:53,640 --> 00:27:55,880
تو کسی هستی که خیلی مسته
469
00:27:57,800 --> 00:27:59,120
اخیرا بین تو دو تا چه خبره؟
470
00:27:59,520 --> 00:28:01,120
هر چیزی که تو ذهنت هست رو به من بگو
471
00:28:04,240 --> 00:28:05,520
من هیچ نگرانی ندارم
472
00:28:06,880 --> 00:28:08,120
... من فقط می خوام بهت بگم که
473
00:28:09,160 --> 00:28:10,360
من چند روزه دیگه میرم
474
00:28:11,200 --> 00:28:12,000
چرا؟
475
00:28:12,240 --> 00:28:14,440
بعضی چیزها همین الان باید تموم بشه
476
00:28:15,680 --> 00:28:16,520
نمیشه تاخیر کرد
477
00:28:22,760 --> 00:28:24,160
دیگه اون رو ناراحت نکن
478
00:28:57,920 --> 00:28:58,760
برادر بین
479
00:28:59,720 --> 00:29:01,480
دوستی ما خیلی عمیقه
480
00:29:02,240 --> 00:29:03,920
فهمیدن ما رو خوش حال می کنه
481
00:29:05,760 --> 00:29:07,880
برای هر دو تامون که بتونیم روی درسامون تمرکز کنیم
482
00:29:08,880 --> 00:29:10,080
من باید برم
483
00:29:11,920 --> 00:29:13,000
در آینده
484
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
مواظب خودت باش
485
00:29:18,120 --> 00:29:20,040
پدر، اینجا
486
00:29:22,840 --> 00:29:24,480
ارباب هان اینجا هستند
487
00:29:26,160 --> 00:29:27,120
ارباب فنگ
488
00:29:27,760 --> 00:29:28,600
عمو
489
00:29:31,330 --> 00:29:32,280
ارباب هان
490
00:29:33,200 --> 00:29:36,280
من نمی تونم این هدایای گرون قیمت رو قبول کنم
491
00:29:37,120 --> 00:29:38,000
ارباب فنگ
492
00:29:38,440 --> 00:29:41,760
اینا فقط هدایای کوچکی هستند
493
00:29:41,870 --> 00:29:43,440
فقط لطف تو رو جبران کنم
494
00:29:44,080 --> 00:29:47,880
تو به زودی پول زیادی باید خرج کنی
495
00:29:50,280 --> 00:29:52,440
منظورت چیه؟
496
00:29:53,800 --> 00:29:54,920
نمی دونی؟
497
00:29:55,880 --> 00:30:00,120
پسر تو، چنگ جون، و دختر من با هم قرار می زارن
498
00:30:00,200 --> 00:30:02,720
ما به زودی یک خانواده می شیم
499
00:30:04,400 --> 00:30:06,840
من واقعا این موضوع رو نمی دونستم
500
00:30:08,080 --> 00:30:09,880
ارباب هان، این چطور؟
501
00:30:09,960 --> 00:30:12,480
بزار اول از پسرم بپرسم
502
00:30:12,560 --> 00:30:14,040
بعد، دوباره با هم صحبت می کنیم
503
00:30:14,200 --> 00:30:15,040
باشه؟
504
00:30:15,200 --> 00:30:16,080
باشه
505
00:30:16,920 --> 00:30:19,680
من منتظر خبرهای خوبت هستم
506
00:30:20,240 --> 00:30:23,000
من برای گرفتن جهیزیه صبر می کنم
507
00:30:24,400 --> 00:30:25,280
شنگ جی
508
00:30:25,600 --> 00:30:26,880
هدیه ها رو ببر داخل
509
00:30:26,960 --> 00:30:27,920
بله، پدر
510
00:30:28,000 --> 00:30:30,360
من الان میرم
511
00:30:34,280 --> 00:30:35,120
عمو
512
00:30:42,400 --> 00:30:43,240
پدر
513
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
تو مشتاق دیدن من هستین
514
00:30:46,040 --> 00:30:46,960
مشکل چیه؟
515
00:30:47,320 --> 00:30:48,200
چنگ جون
516
00:30:48,640 --> 00:30:50,320
من می خوام چیزی ازت بپرسم
517
00:30:50,840 --> 00:30:51,800
... من شنیدم که
518
00:30:52,440 --> 00:30:55,360
تو با دختر ارباب هان، هان شو مین قرار میزاری
519
00:30:56,680 --> 00:30:57,560
بله
520
00:31:01,250 --> 00:31:03,040
در موردش چی فکر می کنی؟
521
00:31:05,080 --> 00:31:06,480
... هان شو مین
522
00:31:07,000 --> 00:31:08,040
محافظه
523
00:31:08,400 --> 00:31:11,000
تحصیلات داره و باهوشه
524
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
چنگ جون
525
00:31:14,800 --> 00:31:16,520
... تو باید با دقت فکر کنی
526
00:31:17,080 --> 00:31:19,960
که هان شو مین برای عضو شدن به خانواده فنگ مناسب هست یا نه
527
00:31:22,400 --> 00:31:23,240
پدر
528
00:31:24,000 --> 00:31:25,280
من عجیب نیستم
529
00:31:25,680 --> 00:31:27,840
من قبلا دربارش فکر کردم
530
00:31:45,720 --> 00:31:46,720
فنگ چنگ جون
531
00:31:47,400 --> 00:31:49,120
... تو درباره ی رابطت با
532
00:31:50,280 --> 00:31:51,600
خانم هان فکر کردی؟
533
00:31:52,920 --> 00:31:55,320
خانم هان و من واقعا از همدیگه خوشمون میاد
534
00:31:56,850 --> 00:32:00,360
تو الان قرارداد ازدواج داری؟
535
00:32:01,760 --> 00:32:04,200
ما هنوز به اون مرحله نرسیدیم که درباره ی ازدواج حرف بزنیم
536
00:32:04,640 --> 00:32:07,120
ولی وقتی که موضوع علنی شد
537
00:32:07,520 --> 00:32:09,000
من می خوام که به نظرات بزرگ ترها احترام بزارم
538
00:32:09,160 --> 00:32:10,120
و ازدواج کنم
539
00:32:35,920 --> 00:32:40,040
من همیشه فکر می کردم که دو تا اتاق از خوابگاه های معمولی جای شادی هست
540
00:32:40,200 --> 00:32:42,400
ولی پر از ناراحتیه
541
00:32:43,960 --> 00:32:46,160
من نمی فهمم که برادر فنگ چرا اینجوری شده
542
00:32:47,400 --> 00:32:49,000
تو باید بهتر بدونی
543
00:32:49,440 --> 00:32:52,000
تو دو نفر شب و روز با هم بودید، هنوز نمی فهمی؟
544
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
خنده داره
545
00:32:53,640 --> 00:32:56,600
.... تو فکر می کنی که رفتارش با هان شو مین تغییر کرده
546
00:32:57,040 --> 00:32:58,800
یا رفتارش با تو تغییر کرده؟
547
00:32:59,800 --> 00:33:01,280
مثل قبله
548
00:33:01,920 --> 00:33:03,320
پس اگر اینو میگی
549
00:33:03,680 --> 00:33:07,520
به نظر میرسه که شرایط امروز کاملا نرمال بوده
550
00:33:08,360 --> 00:33:09,680
تو باید دربارش فکر کنی
551
00:33:10,080 --> 00:33:13,560
چجوری این دو تا موضوع رو با همدیگه قاطی کردی؟
552
00:33:15,000 --> 00:33:18,040
این به خاطر من اتفاق افتاده؟
553
00:33:18,840 --> 00:33:22,400
اگر این موضوع رو مثل همیشه سخاوتمندانه حل می کردی
554
00:33:23,160 --> 00:33:26,240
الان اینجوری نمی شد
555
00:33:26,320 --> 00:33:29,760
هان شو مین درگیر فنگ چنگ جون نمی شد
556
00:33:31,480 --> 00:33:34,400
من خیلی لجبازم و درگیر خانم هان شدم
557
00:33:34,880 --> 00:33:37,360
الان وقت این نیست که درباره خانم هان فکر کنی
558
00:33:38,280 --> 00:33:39,720
برو وفنگ چنگ جون رو ببین
559
00:33:40,760 --> 00:33:41,920
مشکلش چیه؟
560
00:33:42,160 --> 00:33:44,200
اون آکادمی رو ترک می کنه و میره خونه درس بخونه
561
00:33:44,680 --> 00:33:48,080
خدمتکارش وانگ هی اومده تا چمدونش رو ببره
562
00:33:48,320 --> 00:33:49,120
چرا؟
563
00:34:06,800 --> 00:34:08,360
برادر فنگ، تو بر میگردی؟
564
00:34:12,130 --> 00:34:13,360
من بعد از عروسیم بر میگردم
565
00:34:16,750 --> 00:34:19,190
ما توافق نکردیم که به ازدواج بعد از افسر شدنمون فکر کنیم؟
566
00:34:19,280 --> 00:34:20,560
چرا قولتو شکوندی؟
567
00:34:24,670 --> 00:34:25,520
برادر ون بین
568
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
بعد از این که من رفتم
569
00:34:27,480 --> 00:34:28,670
تو باید روی درسات تمرکز کنی
570
00:34:37,190 --> 00:34:39,400
من الان باید حقیقت رو بهت بگم
571
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
من برادر ون بین تو نیستم
572
00:34:45,760 --> 00:34:46,560
... من -
ون بین -
573
00:35:02,120 --> 00:35:04,960
تو یک اشتباه خیلی بزرگ کردی
574
00:35:06,040 --> 00:35:06,920
آقای دینگ
575
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
من میدونم که فنگ چنگ جون بهم کمک می کنه تا رازمو نگه دارم
576
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
هیچ رازی تا ابد نمی تونه مخفی بمونه
577
00:35:11,800 --> 00:35:13,080
آدمای بیشتری دربارش بدونن
578
00:35:13,160 --> 00:35:15,680
خطرات بیشتری خانواده تو رو تهدید می کنه
579
00:35:16,400 --> 00:35:17,760
حتی اگر تو به خودت فکر نمی کنی
580
00:35:18,080 --> 00:35:20,560
تو باید به امنیت خانوادت فکر کنی
581
00:35:20,920 --> 00:35:22,280
تو خیلی بی ملاحظه ای
582
00:35:23,160 --> 00:35:24,680
من کسی بودم که اشتباه کردم
583
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
چرا فنگ چنگ جون باید برای عواقبش مسئول باشه؟
584
00:35:27,560 --> 00:35:29,880
اون کارهای زیادی برای من کرده، باید حقیقت رو بدونه
585
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
فنگ چنگ جون به زودی ازدواج می کنه
586
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
اگر اون هویت واقعیه تو رو بدونه
587
00:35:35,040 --> 00:35:37,000
اگر اون بخواد برای تو بجنگه
588
00:35:37,240 --> 00:35:40,480
عواقبش حتی سنگین تر هم میشه
589
00:35:40,920 --> 00:35:42,280
چرا ما باید اینو تحمل کنیم؟
590
00:35:42,360 --> 00:35:43,640
من به اندازه کافی کشیدم
591
00:35:44,880 --> 00:35:45,760
ون شی
592
00:35:46,360 --> 00:35:47,880
تو باید خودتو کنترل کنیم
593
00:35:48,520 --> 00:35:50,840
نه تنها برای امنیت خانوادت
594
00:35:51,200 --> 00:35:54,240
بلکه برای آیندت
595
00:35:55,200 --> 00:35:56,760
ولی من نمی خوام برادر فنگ رو از دست بدم
596
00:35:58,600 --> 00:35:59,760
دربارش فکر کن
597
00:36:00,360 --> 00:36:02,080
تو برای چی زندگی می کنی؟
598
00:36:02,440 --> 00:36:03,800
برای چی آموزش می بینی؟
599
00:36:10,120 --> 00:36:10,960
فهمیدم
600
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
لوح یادبود لی زه شون
601
00:37:14,960 --> 00:37:15,840
برادر
602
00:37:16,280 --> 00:37:17,200
نگران نباش
603
00:37:18,200 --> 00:37:20,680
من جرم اون آدم ها رو برای عموم آشکار می کنم
604
00:37:21,680 --> 00:37:23,360
تا روح تو در بهشت آروم باشه
605
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
مشکل چیه؟
606
00:38:20,560 --> 00:38:21,640
چه اتفاقی افتاده؟
607
00:38:21,720 --> 00:38:22,960
این چیه؟
608
00:38:24,000 --> 00:38:25,760
چرا اون فرد که خبرها رو پخش می کنه دوباره پیداش شده؟
609
00:38:26,000 --> 00:38:27,720
این دفعه موضوع چیه؟ -
نمی دونم -
610
00:38:27,800 --> 00:38:29,520
مشکلی نیست
همگی بشینید
611
00:38:29,600 --> 00:38:32,960
همگی بشینید
612
00:38:33,360 --> 00:38:34,960
مشکلی نیست
به نوشیدن ادامه بدید
613
00:38:41,120 --> 00:38:41,960
گوش کن
614
00:38:41,600 --> 00:38:45,080
خانه سای یون
615
00:38:42,040 --> 00:38:43,520
بیا بریم راه بریم
برگردیم -
616
00:38:43,600 --> 00:38:45,080
همسرم تو خونه منتظر منه
617
00:38:48,600 --> 00:38:51,160
تو این آگاهی ها رو پخش کردید؟
618
00:38:52,960 --> 00:38:55,400
من فقط این آگاهی ها رو جمع کردم
619
00:38:58,840 --> 00:39:01,160
پس کیه؟
620
00:39:08,280 --> 00:39:09,120
تعقیبش کن
621
00:39:15,360 --> 00:39:16,800
نزار که دوباره فرار کنه
622
00:39:16,880 --> 00:39:18,400
دنبالش کن -
بله -
623
00:39:22,280 --> 00:39:23,280
برین
624
00:39:41,520 --> 00:39:42,440
به دقت بگردید
625
00:39:42,520 --> 00:39:43,360
لطفا لذت ببرید
626
00:39:43,440 --> 00:39:45,160
همه گوشه کنارا رو بگردید -
بله -
627
00:39:46,160 --> 00:39:47,000
درست بایستید
628
00:39:50,440 --> 00:39:51,280
به دقت بگردید
629
00:39:53,320 --> 00:39:54,160
برگردید
630
00:39:58,600 --> 00:39:59,720
خیلی خب، برید
631
00:40:01,200 --> 00:40:02,040
همونجا وایسا
632
00:40:03,920 --> 00:40:04,800
مشکل چیه؟
633
00:40:04,780 --> 00:40:20,320
[ آسیامووی با افتخار تقدیم میکند ]
Hime : مترجم / Parima : ویرایشگر
@Asianmoviee.ir
52708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.