All language subtitles for Golden.Mask.E39.220714.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,628 --> 00:00:08,639 Reason? 2 00:00:10,168 --> 00:00:12,739 I think it's rude to barge into an empty office... 3 00:00:13,009 --> 00:00:14,968 and take things without permission. 4 00:00:16,408 --> 00:00:17,908 You want to know the reason? 5 00:00:19,078 --> 00:00:20,478 This is the reason. 6 00:00:29,759 --> 00:00:31,318 What do you think you're doing? 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,099 An explanation seems necessary. 8 00:00:37,358 --> 00:00:39,229 Do you remember me telling everyone to keep... 9 00:00:39,229 --> 00:00:41,129 the new material development patent confidential? 10 00:00:41,568 --> 00:00:42,599 Yes. 11 00:00:42,739 --> 00:00:44,269 Soon after, 12 00:00:44,269 --> 00:00:48,339 there was a traitor who tried to sell the patent to our competitor. 13 00:00:48,809 --> 00:00:50,008 That's enough explanation, no? 14 00:00:51,038 --> 00:00:53,178 What on earth are you saying? 15 00:00:53,709 --> 00:00:55,648 Are you claiming I'm the traitor? 16 00:00:55,648 --> 00:00:56,879 Stop framing me again. 17 00:00:58,349 --> 00:00:59,519 How shameless. 18 00:01:00,388 --> 00:01:01,688 I can't believe it. 19 00:01:01,688 --> 00:01:03,758 Why would Ms. Yoo have done that? 20 00:01:05,428 --> 00:01:07,489 Will you believe it if there is concrete evidence? 21 00:01:08,398 --> 00:01:10,698 Come with me if you want to confirm it yourself. 22 00:01:21,409 --> 00:01:22,439 Please sit. 23 00:01:28,579 --> 00:01:30,778 Ms. Yoo. You know this man, don't you? 24 00:01:32,689 --> 00:01:34,318 No, I don't. 25 00:01:35,758 --> 00:01:37,758 Tell them what you told me earlier. 26 00:01:39,088 --> 00:01:41,799 I'm Assistant Manager Lee Eun Sung from Hanmi Footwear's development team. 27 00:01:42,629 --> 00:01:45,168 I got an e-mail yesterday night. 28 00:01:45,168 --> 00:01:47,999 Along with some information on SA Group's new material, 29 00:01:47,999 --> 00:01:48,999 the sender promised to hand over... 30 00:01:49,299 --> 00:01:52,168 all the files she had in exchange for two million dollars. 31 00:01:52,168 --> 00:01:54,969 Honestly, I wavered at first. 32 00:01:55,278 --> 00:01:58,409 But my conscience didn't allow it. So I came here today. 33 00:01:59,948 --> 00:02:02,648 And who was the e-mail from? 34 00:02:03,618 --> 00:02:07,389 The senior manager from SA Group's investment development team, Yoo Soo Yeon. 35 00:02:09,189 --> 00:02:11,489 That's absurd. I never sent one. 36 00:02:12,329 --> 00:02:14,759 I fell asleep after I got home from yesterday's get-together. 37 00:02:15,088 --> 00:02:16,928 I was also at that get-together. 38 00:02:16,928 --> 00:02:19,368 And so were President Hong and Ms. Seo. 39 00:02:20,968 --> 00:02:22,769 After the get-together, 40 00:02:23,069 --> 00:02:25,468 were you with her even at her house? 41 00:02:27,269 --> 00:02:29,278 I swear it wasn't me. 42 00:02:29,778 --> 00:02:32,009 Someone might have sent it using my name. 43 00:02:32,949 --> 00:02:34,209 Check your e-mail. 44 00:02:37,348 --> 00:02:39,319 (To Lee Eun Sung: SA Group's New Material Patent) 45 00:02:44,959 --> 00:02:46,528 You must have sent it under the influence. 46 00:02:48,498 --> 00:02:50,098 I think my e-mail got hacked. 47 00:02:56,098 --> 00:02:57,739 - Did you check? - Yes, ma'am. 48 00:02:57,938 --> 00:03:00,169 I looked into the sender's IP address. 49 00:03:00,308 --> 00:03:02,039 The e-mail was sent from Ms. Yoo's house. 50 00:03:04,579 --> 00:03:05,709 Are you still going to argue? 51 00:03:06,109 --> 00:03:10,079 And I found this inside... 52 00:03:10,678 --> 00:03:11,778 Ms. Yoo's bag. 53 00:03:19,389 --> 00:03:21,528 Hey, wake up. 54 00:03:21,789 --> 00:03:24,459 Rise and shine. It's already past ten in the morning. 55 00:03:24,459 --> 00:03:26,428 Shouldn't you get ready for work? 56 00:03:26,428 --> 00:03:28,799 - Hurry up. - No, just let me sleep. 57 00:03:29,338 --> 00:03:32,139 Hey, are you sick? 58 00:03:33,868 --> 00:03:36,239 Auntie. Stop bothering me and go to work. 59 00:03:36,778 --> 00:03:39,049 I'm simply not feeling myself right now. 60 00:03:39,378 --> 00:03:40,878 I'll get better after some rest. 61 00:03:42,118 --> 00:03:44,519 Are you upset because of what... 62 00:03:44,778 --> 00:03:46,248 Soo Yeon said to you yesterday? 63 00:03:48,989 --> 00:03:50,889 If you do as I say, 64 00:03:50,889 --> 00:03:54,088 I will keep our promise and give this store to you. 65 00:03:55,088 --> 00:03:56,158 So? 66 00:03:58,098 --> 00:03:59,199 I don't want to do it. 67 00:04:00,199 --> 00:04:02,569 Don't you want this store? 68 00:04:04,438 --> 00:04:06,769 As a human being, I'm greedy too. 69 00:04:07,408 --> 00:04:10,408 But the last thing I want to do is hurt Soo Yeon. 70 00:04:11,438 --> 00:04:13,848 She got a divorce against her will and had it tough. 71 00:04:14,609 --> 00:04:16,648 Ms. Yoo won't get hurt. 72 00:04:16,919 --> 00:04:19,389 Rather, it might do her better. 73 00:04:21,019 --> 00:04:22,088 Better? 74 00:04:22,658 --> 00:04:25,829 She has to face the chairman every day. 75 00:04:26,088 --> 00:04:27,488 Imagine how hard that must be. 76 00:04:28,088 --> 00:04:30,898 Isn't it better if she doesn't have to anymore? 77 00:04:32,329 --> 00:04:35,738 Are you sure Soo Yeon won't get hurt? 78 00:04:36,668 --> 00:04:37,738 Are you? 79 00:04:38,968 --> 00:04:40,038 Yes, I promise. 80 00:04:49,348 --> 00:04:51,679 There are several files on this USB. 81 00:04:52,048 --> 00:04:55,788 Send one to the e-mail address that I tell you. 82 00:05:03,329 --> 00:05:04,858 (To Lee Eun Sung: SA Group's New Material Patent) 83 00:05:04,858 --> 00:05:06,398 (This is part of the content. The rest will cost 2 million dollars.) 84 00:05:11,298 --> 00:05:13,338 (Your e-mail has been sent.) 85 00:05:16,379 --> 00:05:17,879 Nothing will happen, right? 86 00:05:21,908 --> 00:05:23,519 Why did I do that? 87 00:05:25,079 --> 00:05:26,689 (President Hong Jin Woo) 88 00:05:29,559 --> 00:05:30,619 This is bad. 89 00:05:31,588 --> 00:05:32,728 What is it? 90 00:05:32,929 --> 00:05:35,929 The audit team caught Yoo Soo Yeon trying to hand over the patent... 91 00:05:36,098 --> 00:05:37,699 for the new material to Hanmi Footwear. 92 00:05:49,478 --> 00:05:53,148 Do you still not believe it after what you heard and saw? 93 00:05:53,949 --> 00:05:56,319 No. It's just... 94 00:05:56,648 --> 00:05:58,048 I need time to figure out... 95 00:05:58,048 --> 00:06:00,949 I don't have enough patience to wait anymore. 96 00:06:02,759 --> 00:06:06,588 This time, you must choose, Mr. Kang. 97 00:06:07,689 --> 00:06:10,398 Fire Yoo Soo Yeon. 98 00:06:12,069 --> 00:06:13,168 This is wrong. 99 00:06:13,468 --> 00:06:15,369 I never sent that e-mail. 100 00:06:15,369 --> 00:06:18,168 Sticking to your words will not change what happened. 101 00:06:18,499 --> 00:06:20,238 That's the problem with you. 102 00:06:20,509 --> 00:06:23,879 You always act innocent. Fix that attitude. 103 00:06:24,709 --> 00:06:26,209 I never did that. 104 00:06:26,379 --> 00:06:27,908 I only stated the truth. 105 00:06:29,619 --> 00:06:31,848 You said the same thing when you had that affair. 106 00:06:31,848 --> 00:06:33,788 "I didn't do it. I feel wronged." 107 00:06:33,788 --> 00:06:36,019 But what happened in the end? 108 00:06:37,389 --> 00:06:40,389 You confessed. Didn't you? 109 00:06:46,129 --> 00:06:47,269 What happened? 110 00:06:47,999 --> 00:06:49,098 We'll talk later. 111 00:06:51,069 --> 00:06:54,869 If you can't fire her, I can only think of it this way. 112 00:06:56,079 --> 00:06:59,309 That Bareun Partners is the mastermind behind all this. 113 00:07:00,048 --> 00:07:01,348 What do you mean? 114 00:07:02,079 --> 00:07:04,879 If she had successfully handed over the patent to our competitor, 115 00:07:05,079 --> 00:07:07,648 SA Group would have received all the blow. 116 00:07:09,759 --> 00:07:12,629 The huge loss of new material development costs... 117 00:07:12,858 --> 00:07:15,259 and penalty disputes with the investors... 118 00:07:15,259 --> 00:07:18,499 could have even led us to bankruptcy. 119 00:07:19,369 --> 00:07:22,069 And Bareun Partners could have taken that chance... 120 00:07:22,499 --> 00:07:24,369 to take over SA Group. 121 00:07:25,769 --> 00:07:27,168 That's nonsense. 122 00:07:27,569 --> 00:07:29,379 If you want to accuse someone, accuse me. 123 00:07:30,939 --> 00:07:34,009 But that's the only conclusion I can come to. 124 00:07:37,079 --> 00:07:38,379 I will quit. 125 00:07:39,648 --> 00:07:41,288 I will do as you wish. 126 00:07:49,329 --> 00:07:51,459 You're all making rash judgments. 127 00:07:52,168 --> 00:07:55,028 All the circumstances point to Ms. Yoo, 128 00:07:55,398 --> 00:07:57,439 so I can't argue against that. 129 00:07:58,639 --> 00:08:01,569 But Ms. Yoo is strongly insisting it wasn't her. 130 00:08:02,069 --> 00:08:04,139 Shouldn't I trust my employee? 131 00:08:10,679 --> 00:08:12,819 I'm not saying that I will not fire her. 132 00:08:13,088 --> 00:08:14,988 But while the audit team investigates, 133 00:08:15,218 --> 00:08:16,889 I will too. 134 00:08:18,059 --> 00:08:20,658 During that time, Ms. Yoo will take a leave of absence from work. 135 00:08:21,158 --> 00:08:22,798 Let's decide when we come to a solid conclusion. 136 00:08:23,358 --> 00:08:25,898 It is my principle that there should be no exceptions. 137 00:08:25,898 --> 00:08:27,499 If today's incident is true... 138 00:08:27,968 --> 00:08:30,439 I will fire her. 139 00:08:40,978 --> 00:08:44,079 Chairman Cha fabricated this to get rid of me. 140 00:08:44,779 --> 00:08:45,919 That's probably not it. 141 00:08:47,088 --> 00:08:49,459 SA Group is everything to her. 142 00:08:49,959 --> 00:08:52,329 She would not have given the new material... 143 00:08:52,728 --> 00:08:56,029 she poured millions into developing to the competitor just to kick you out. 144 00:08:58,459 --> 00:08:59,628 You're right. 145 00:08:59,799 --> 00:09:00,968 Then who could have done it? 146 00:09:01,268 --> 00:09:02,868 Maybe Ms. Seo? 147 00:09:03,638 --> 00:09:04,738 I don't know. 148 00:09:05,199 --> 00:09:07,709 But it's confidential information, and she's Cha Hwa Yeong's daughter-in-law. 149 00:09:08,268 --> 00:09:09,378 So I doubt it. 150 00:09:11,738 --> 00:09:12,949 Go home for now. 151 00:09:15,549 --> 00:09:18,848 What you said in front of Chairman Cha just now. 152 00:09:20,088 --> 00:09:22,588 Do you really trust me? 153 00:09:23,218 --> 00:09:25,358 The Yoo Soo Yeon I've watched so far... 154 00:09:25,358 --> 00:09:27,929 would never do such a thing. That's why I trust you. 155 00:09:31,199 --> 00:09:32,699 So trust me and wait. 156 00:09:33,069 --> 00:09:34,268 I'll get in touch soon. 157 00:09:43,978 --> 00:09:45,679 (Investment Development Team) 158 00:09:46,449 --> 00:09:48,348 Tell me the truth. 159 00:09:48,608 --> 00:09:51,949 I'll let my mom know and save you from any trouble. 160 00:09:53,588 --> 00:09:55,248 Did Mr. Kang order you to do it? 161 00:09:55,758 --> 00:09:56,789 No. 162 00:09:57,419 --> 00:09:58,488 Then what? 163 00:09:58,888 --> 00:10:00,559 Didn't I say someone set me up? 164 00:10:01,088 --> 00:10:02,899 Who would have done that? 165 00:10:03,998 --> 00:10:06,368 Do you think it was my mom? 166 00:10:09,039 --> 00:10:10,138 No. 167 00:10:11,768 --> 00:10:12,809 But? 168 00:10:17,039 --> 00:10:18,478 Talk to me. 169 00:10:18,478 --> 00:10:20,878 If he didn't order you to do it, why did you... 170 00:10:22,978 --> 00:10:25,149 Did you need money? Is that why you did it? 171 00:10:26,149 --> 00:10:28,748 If you can't trust me, don't. 172 00:10:29,659 --> 00:10:31,959 I'm asking because I want to trust you. 173 00:10:32,329 --> 00:10:35,159 I have nothing more to say. I'm leaving first. 174 00:10:37,959 --> 00:10:39,228 Just tell me already! 175 00:10:44,299 --> 00:10:45,399 Good work. 176 00:10:45,498 --> 00:10:46,968 Don't mention it. 177 00:10:53,709 --> 00:10:55,848 Why are you back? Weren't we done talking? 178 00:10:56,319 --> 00:10:59,118 I had my doubts, but it really was you? 179 00:10:59,388 --> 00:11:00,748 You went too far. 180 00:11:01,949 --> 00:11:03,858 - You may leave. - Okay. 181 00:11:05,728 --> 00:11:07,659 How could you, Mom? 182 00:11:08,459 --> 00:11:10,159 I know you hate Soo Yeon. 183 00:11:10,159 --> 00:11:11,858 But did you have to go this far? 184 00:11:12,899 --> 00:11:14,669 It's not what you think. 185 00:11:15,429 --> 00:11:17,699 Then what was that envelope I just saw? 186 00:11:18,399 --> 00:11:20,338 A reward as gratitude. 187 00:11:20,968 --> 00:11:23,439 I can't trust you. Can I ask him myself? 188 00:11:25,079 --> 00:11:26,108 Go ahead. 189 00:11:28,008 --> 00:11:29,118 Sit. 190 00:11:30,279 --> 00:11:31,549 I'll explain. 191 00:11:37,518 --> 00:11:41,358 He's someone I planted in Hanmi Footwear. 192 00:11:43,029 --> 00:11:44,959 He's our company's industrial spy? 193 00:11:45,329 --> 00:11:46,429 Yes. 194 00:11:46,728 --> 00:11:50,838 It's a relief that foolish Yoo Soo Yeon sent it to Lee Eun Sung. 195 00:11:50,838 --> 00:11:52,268 Imagine if it went to another worker. 196 00:11:52,539 --> 00:11:54,669 I would have made her pay for the mess. 197 00:11:56,179 --> 00:11:59,848 But how did she get his e-mail address? 198 00:11:59,949 --> 00:12:01,179 Who knows? 199 00:12:01,179 --> 00:12:03,248 But you can find anything if you dig around. 200 00:12:07,018 --> 00:12:10,618 More than that, I don't understand why you're doing this. 201 00:12:11,319 --> 00:12:12,929 Do you still have feelings for her? 202 00:12:15,829 --> 00:12:16,929 No. 203 00:12:17,929 --> 00:12:19,669 What was that long pause? 204 00:12:22,069 --> 00:12:24,598 Did you already forget what she did to you? 205 00:12:24,838 --> 00:12:27,368 Must I remind you of the filthy things she has done? 206 00:12:27,508 --> 00:12:29,039 I know, okay? I do. 207 00:12:29,508 --> 00:12:32,449 But as Seo Jun's mom, she needs to make a living. 208 00:12:34,709 --> 00:12:36,679 She can work for other companies. 209 00:12:37,579 --> 00:12:39,848 Didn't you see Mr. Kang take her side? 210 00:12:41,149 --> 00:12:42,819 Looking at how she acts, 211 00:12:42,819 --> 00:12:44,459 she'll be fine even if she doesn't have money. 212 00:12:44,459 --> 00:12:45,959 She'll just latch on to some guy. 213 00:12:48,888 --> 00:12:50,728 If you're starting to get feelings for her again, don't. 214 00:12:50,728 --> 00:12:52,899 You two already got divorced. Make it a clean cut. 215 00:12:55,399 --> 00:12:56,468 Yes, Mother. 216 00:13:06,649 --> 00:13:07,748 Why did you come back home? 217 00:13:08,108 --> 00:13:09,878 I had something to do. 218 00:13:09,878 --> 00:13:11,179 You didn't go to work today? 219 00:13:11,748 --> 00:13:15,218 Oh, I'm just not feeling well today. 220 00:13:15,718 --> 00:13:17,189 I asked to take the day off to rest. 221 00:13:18,959 --> 00:13:22,858 Young Ji. Did someone come here yesterday? 222 00:13:22,858 --> 00:13:24,258 It could've been in the afternoon or in the evening. 223 00:13:24,659 --> 00:13:26,968 No. Why do you ask? 224 00:13:27,098 --> 00:13:28,228 Were you expecting someone? 225 00:13:28,228 --> 00:13:30,069 Someone hacked into my e-mail and did something strange, 226 00:13:30,069 --> 00:13:31,899 and the IP address was tracked to our house. 227 00:13:33,409 --> 00:13:35,939 Don't eat so fast. 228 00:13:35,939 --> 00:13:37,779 - Do you want some water? - It's okay. 229 00:13:38,978 --> 00:13:41,378 So? What happened? 230 00:13:46,118 --> 00:13:47,218 Did you get fired? 231 00:13:48,419 --> 00:13:50,559 - Half. - Half? 232 00:13:51,018 --> 00:13:52,358 I'm temporarily suspended for now, 233 00:13:52,358 --> 00:13:53,959 but if I can't catch the culprit, I'll be fired. 234 00:13:54,588 --> 00:13:58,128 Mr. Kang said he would look into it, but I don't think it'd be easy. 235 00:13:59,529 --> 00:14:01,569 Do we have a security camera in front of our house? 236 00:14:02,939 --> 00:14:06,738 I don't think that's enough to show who came into our house. 237 00:14:07,138 --> 00:14:08,268 Don't you think so? 238 00:14:09,039 --> 00:14:10,179 You're probably right. 239 00:14:11,608 --> 00:14:14,179 I wonder if there's hacking software installed on my laptop. 240 00:14:15,248 --> 00:14:16,378 I should go check. 241 00:14:22,118 --> 00:14:23,289 Oh, my heart. 242 00:14:25,659 --> 00:14:28,429 Please let this pass quietly. 243 00:14:30,929 --> 00:14:32,968 Assistant Manager Lee Eun Sung from the Hanmi Footwear Development Team? 244 00:14:33,429 --> 00:14:35,199 Do a thorough search on him. 245 00:14:35,199 --> 00:14:36,368 We might find something. 246 00:14:36,939 --> 00:14:38,039 Yes, sir. 247 00:14:38,039 --> 00:14:39,968 Please do it as quickly as possible. We don't have a lot of time. 248 00:14:40,468 --> 00:14:41,608 Yes, sir. 249 00:14:45,539 --> 00:14:47,748 This is from my heart. 250 00:14:48,978 --> 00:14:51,149 I embroidered this myself, 251 00:14:51,449 --> 00:14:54,518 one stitch at a time. 252 00:14:56,488 --> 00:14:58,459 Just like my heart, 253 00:14:58,718 --> 00:15:01,088 there's only one of this in the world. 254 00:15:01,659 --> 00:15:03,799 Only one. 255 00:15:04,159 --> 00:15:05,498 That's so cheesy. 256 00:15:07,098 --> 00:15:08,228 Gosh. 257 00:15:09,838 --> 00:15:13,008 What? You asked for my honest feedback. 258 00:15:14,039 --> 00:15:19,079 You really shouldn't be a judge for anything. 259 00:15:19,348 --> 00:15:21,748 My confession was so heartfelt, 260 00:15:21,748 --> 00:15:23,348 and you called it cheesy? 261 00:15:28,988 --> 00:15:33,159 He told me he'd come by when he could. Why isn't he coming? 262 00:15:35,529 --> 00:15:37,299 This is from my heart. 263 00:15:38,659 --> 00:15:40,569 I embroidered this myself, 264 00:15:41,169 --> 00:15:45,238 one stitch at a time. 265 00:15:46,338 --> 00:15:48,439 There's only one of this in the world. 266 00:15:48,868 --> 00:15:51,179 Only one. 267 00:15:53,049 --> 00:15:54,309 It's still cheesy. 268 00:15:57,748 --> 00:15:59,388 How pretty. 269 00:16:02,348 --> 00:16:05,319 You must've worked hard to make your flowers bloom. 270 00:16:05,559 --> 00:16:06,888 I'm so proud. 271 00:16:15,399 --> 00:16:16,738 Let's see here. 272 00:16:40,929 --> 00:16:42,388 The flowers bloomed. 273 00:16:42,628 --> 00:16:44,128 They're so pretty. 274 00:16:44,128 --> 00:16:46,069 Please come to see them when you have the time. 275 00:17:14,558 --> 00:17:17,429 The internal audit team is interrogating Soo Yeon? 276 00:17:17,558 --> 00:17:18,929 Welcome home, Chairman Cha. 277 00:17:20,369 --> 00:17:21,968 I want to take a bath. 278 00:17:21,968 --> 00:17:23,599 - Please prepare it for me. - Yes, ma'am. 279 00:17:28,439 --> 00:17:30,478 So what happened to Soo Yeon? 280 00:17:33,278 --> 00:17:36,078 Gosh. If you have something to say, just say it. 281 00:17:36,179 --> 00:17:39,818 Don't just stand around my store all day. 282 00:17:49,599 --> 00:17:51,459 Don't you have to sell burgers? 283 00:17:51,728 --> 00:17:53,998 You always seem to have a lot of customers. 284 00:17:54,129 --> 00:17:57,169 Why do you keep coming in and out of my store? 285 00:17:57,538 --> 00:17:58,599 I'm sorry. 286 00:18:00,038 --> 00:18:03,038 I didn't mean to lie to you. 287 00:18:03,209 --> 00:18:04,278 No, that's not it. 288 00:18:04,278 --> 00:18:06,508 Whatever the reason was, 289 00:18:06,508 --> 00:18:10,419 I made you misunderstand. It's all my fault. 290 00:18:10,879 --> 00:18:14,018 Please accept my apology. 291 00:18:17,758 --> 00:18:19,218 I understand, 292 00:18:19,589 --> 00:18:22,058 so you don't have to apologize anymore. 293 00:18:22,429 --> 00:18:23,528 Thank you. 294 00:18:24,459 --> 00:18:27,369 Does that mean you're accepting my apology... 295 00:18:27,528 --> 00:18:29,839 and forgiving me? 296 00:18:31,238 --> 00:18:35,439 Technically, it's partly my fault for just assuming. 297 00:18:35,609 --> 00:18:38,738 No, not at all. It's all my fault. 298 00:18:38,738 --> 00:18:40,649 I'm the problem. I am. 299 00:18:41,478 --> 00:18:45,548 By the way, how are you so different from your sister? 300 00:18:46,078 --> 00:18:49,288 Your sister always seems to be on the lookout... 301 00:18:49,288 --> 00:18:51,818 for something to blame on me. 302 00:18:52,018 --> 00:18:53,429 Don't worry... 303 00:18:54,028 --> 00:18:56,758 about my sister. 304 00:18:57,099 --> 00:18:58,659 Please eat this. 305 00:19:00,429 --> 00:19:04,468 I'll firmly tell her to stop doing that. 306 00:19:05,339 --> 00:19:08,738 It looks like she can take you out with one punch. 307 00:19:11,609 --> 00:19:14,179 No, she needs two punches. 308 00:19:15,409 --> 00:19:17,619 Okay. Thank you for the gift. 309 00:19:21,649 --> 00:19:24,288 Why do you knock before coming into your own room? 310 00:19:26,159 --> 00:19:28,258 I heard something happened at work. 311 00:19:29,258 --> 00:19:30,929 Was it really Soo Yeon? 312 00:19:34,228 --> 00:19:35,798 Who was it? 313 00:19:36,498 --> 00:19:40,169 Only a few people know about this, so it must not be a regular employee. 314 00:19:41,169 --> 00:19:42,909 Was it one of the directors? 315 00:19:43,278 --> 00:19:45,038 You haven't answered my question. 316 00:19:46,679 --> 00:19:50,179 I don't think Soo Yeon is deceitful enough to do something like that. 317 00:19:51,478 --> 00:19:54,089 It's not good to be so trusting of people. 318 00:19:55,449 --> 00:19:58,389 So what are you going to do? 319 00:20:00,288 --> 00:20:01,828 Why are you asking me? 320 00:20:02,589 --> 00:20:05,459 You can just ask your informant. 321 00:20:09,298 --> 00:20:10,568 Did you come to talk to me... 322 00:20:11,798 --> 00:20:13,609 just to ask about Soo Yeon? 323 00:20:14,639 --> 00:20:16,409 Aren't you worried about me or the company? 324 00:20:18,109 --> 00:20:20,449 You're doing fine on your own. I don't need to worry about you. 325 00:20:26,218 --> 00:20:28,048 Mom. 326 00:20:28,518 --> 00:20:29,919 Walk more elegantly. 327 00:20:30,389 --> 00:20:31,788 Mom. 328 00:20:33,689 --> 00:20:36,528 I want to work. Put me on the investment development team. 329 00:20:39,429 --> 00:20:41,268 I heard Yoo got fired. 330 00:20:41,268 --> 00:20:43,998 That means you need someone to help Dong Ha. 331 00:20:44,439 --> 00:20:45,538 I'll do it. 332 00:20:45,899 --> 00:20:49,468 You think you can do brand development and design work? 333 00:20:49,468 --> 00:20:50,978 Don't be ridiculous. 334 00:20:51,179 --> 00:20:53,349 Why can't I? I can if I try. 335 00:20:55,209 --> 00:20:58,578 Mother. It's Jin A's wish. Please let her join the team. 336 00:20:59,518 --> 00:21:02,788 Mom. You're going to help me, right? 337 00:21:03,419 --> 00:21:05,318 What about your modeling work? 338 00:21:05,459 --> 00:21:06,959 I can do it all. 339 00:21:09,758 --> 00:21:12,159 You're going to let me join the team, right? 340 00:21:12,968 --> 00:21:14,068 We'll see. 341 00:21:14,669 --> 00:21:16,268 I'm going to tell Dong Ha. 342 00:21:20,409 --> 00:21:23,409 Jin A looks so excited. She must be very happy. 343 00:21:28,349 --> 00:21:31,218 About the USB drive they found in Yoo Soo Yeon's bag, 344 00:21:32,619 --> 00:21:34,349 I gave that to you. 345 00:21:34,649 --> 00:21:35,788 What happened? 346 00:21:37,218 --> 00:21:39,258 You told me to share it. 347 00:21:39,389 --> 00:21:42,389 So I left it on her desk the day you gave it to me. 348 00:21:43,258 --> 00:21:47,528 I had no idea she would give that to Assistant Manager Lee. 349 00:21:50,298 --> 00:21:52,068 You know Lee Eun Sung? 350 00:21:53,538 --> 00:21:56,339 We met each other in America last year. 351 00:21:57,109 --> 00:21:58,179 Why do you ask? 352 00:22:00,078 --> 00:22:02,179 It's nothing. Go on upstairs. 353 00:22:03,078 --> 00:22:04,149 Yes, Mother. 354 00:22:13,258 --> 00:22:15,058 What am I thinking? 355 00:22:17,828 --> 00:22:19,328 She told me to hold it like this. 356 00:22:19,328 --> 00:22:21,599 - Like this. - Good shot. 357 00:22:21,599 --> 00:22:23,538 - Good shot. - Good shot. 358 00:22:24,099 --> 00:22:26,508 - You're working on your swing. - I am. 359 00:22:26,508 --> 00:22:29,139 I don't want to forget what Soo Yeon taught me. 360 00:22:29,139 --> 00:22:30,308 By the way, 361 00:22:30,478 --> 00:22:33,879 my feet feel so stable when I wear these shoes. 362 00:22:33,879 --> 00:22:35,109 - Right? - Yes. 363 00:22:35,179 --> 00:22:37,149 They changed this part right here. 364 00:22:38,278 --> 00:22:40,048 They really support my feet well. 365 00:22:40,149 --> 00:22:43,389 - Look. - You're right. Your form looks so good. 366 00:22:43,389 --> 00:22:44,889 Right? Everyone's dead now. 367 00:22:44,889 --> 00:22:46,089 - Dong Ha. - Right. 368 00:22:47,558 --> 00:22:49,089 I have feet too, you know. 369 00:22:49,328 --> 00:22:51,528 Okay. I'll buy them for you too, Uncle. 370 00:22:52,528 --> 00:22:54,869 The consumer response to these shoes has been really good. 371 00:22:55,869 --> 00:22:57,669 - Look at my swing. - Okay. 372 00:22:59,099 --> 00:23:00,209 Ta-da. 373 00:23:00,209 --> 00:23:02,709 Chairman Mi Sook, good shot. 374 00:23:02,869 --> 00:23:05,238 Nice shot. 375 00:23:07,849 --> 00:23:10,818 That's why the company bulletin board was so busy today. 376 00:23:11,548 --> 00:23:13,449 They're trying so hard to get rid of her. 377 00:23:14,449 --> 00:23:17,119 Anyway, Soo Yeon isn't really making any progress either. 378 00:23:17,189 --> 00:23:18,518 If she wants to attack, she should do it soon. 379 00:23:18,518 --> 00:23:20,859 What is she waiting for? She's so frustrating. 380 00:23:21,058 --> 00:23:23,459 She keeps falling for their traps. She probably doesn't have time to think. 381 00:23:23,459 --> 00:23:24,629 On top of that, 382 00:23:24,699 --> 00:23:27,328 she needs to catch the person who killed her father. 383 00:23:28,199 --> 00:23:29,528 They haven't found the culprit yet, right? 384 00:23:30,139 --> 00:23:33,738 There haven't been any new reports, and the evidence we have isn't enough. 385 00:23:35,169 --> 00:23:36,879 Let's just keep waiting around then. 386 00:23:43,119 --> 00:23:45,078 You can sleep with him tonight. 387 00:23:45,619 --> 00:23:47,818 If you tell Sunny about all of the things... 388 00:23:47,818 --> 00:23:50,058 that make you scared, upset, or angry, 389 00:23:50,159 --> 00:23:52,218 Sunny will be scared, upset, and angry for you. 390 00:23:52,589 --> 00:23:53,859 I'll let you borrow him. 391 00:23:56,429 --> 00:23:57,498 Thanks. 392 00:23:58,899 --> 00:24:01,998 I'll tell Sunny everything... 393 00:24:02,228 --> 00:24:04,639 and put a smile on my face, just like you. 394 00:24:09,778 --> 00:24:12,709 Seo Jun. Don't you miss Dad? 395 00:24:14,078 --> 00:24:15,179 No. 396 00:24:16,619 --> 00:24:19,218 You really don't want to see him? 397 00:24:20,119 --> 00:24:22,218 You don't have to lie to me. 398 00:24:22,218 --> 00:24:23,318 I'm okay. 399 00:24:24,318 --> 00:24:27,959 I do want to see him a little bit. 400 00:24:31,599 --> 00:24:32,828 Mommy's sorry. 401 00:24:34,498 --> 00:24:36,538 I didn't care for you enough. 402 00:24:37,399 --> 00:24:39,738 I like living with you, Mommy. 403 00:24:40,109 --> 00:24:42,609 Mom. Don't throw me away, okay? 404 00:24:44,078 --> 00:24:46,949 I would never. I promise. 405 00:24:48,709 --> 00:24:51,349 That's never going to happen. 406 00:24:51,649 --> 00:24:54,548 You're going to live with me until you're all grown up. 407 00:24:54,818 --> 00:24:55,988 Promise. 408 00:24:58,859 --> 00:25:01,359 - Are you sure? - Yes, sir. 409 00:25:01,459 --> 00:25:02,558 He's an industrial spy. 410 00:25:06,669 --> 00:25:10,339 Oh, I'm sorry. Are you okay? 411 00:25:11,839 --> 00:25:13,169 Hello. 412 00:25:13,738 --> 00:25:16,068 - We meet again. - Again? 413 00:25:17,339 --> 00:25:20,248 Have we met? 414 00:25:20,778 --> 00:25:24,649 You caught me when I was about to fall the other day. 415 00:25:25,518 --> 00:25:26,919 It was so cool. 416 00:25:27,619 --> 00:25:28,788 Oh, that. 417 00:25:29,619 --> 00:25:31,288 I think I remember. 418 00:25:33,889 --> 00:25:35,429 Oh, I'm sorry. 419 00:25:39,498 --> 00:25:40,629 You, come with me. 420 00:25:41,699 --> 00:25:42,798 Oh, my. 421 00:25:49,879 --> 00:25:51,709 How do you know Mr. Ko Dae Chul? 422 00:25:54,209 --> 00:25:56,248 Oh, is his name Ko Dae Chul? 423 00:25:57,218 --> 00:25:58,478 Even his name is cool. 424 00:25:58,978 --> 00:26:00,189 Answer me right now! 425 00:26:01,988 --> 00:26:03,558 Why are you yelling? 426 00:26:04,459 --> 00:26:06,159 We don't know each other. 427 00:26:06,159 --> 00:26:08,258 Why did you come here? Are you out of your mind? 428 00:26:09,258 --> 00:26:11,228 Had I not been out of my mind, Ms. Seo... 429 00:26:11,758 --> 00:26:14,169 Actually, I don't have to call you Ms. Seo anymore. 430 00:26:15,568 --> 00:26:16,699 Had I not been out of my mind, 431 00:26:16,699 --> 00:26:18,468 I wouldn't have been able to do what you had asked. 432 00:26:18,998 --> 00:26:20,109 What? 433 00:26:20,538 --> 00:26:22,909 I did everything you had asked me to do. 434 00:26:22,909 --> 00:26:25,879 So give me the store as you had promised. 435 00:26:26,439 --> 00:26:28,478 I never made such a promise. 436 00:26:30,449 --> 00:26:33,048 Wait. How can you say that? 437 00:26:33,649 --> 00:26:35,919 You clearly said to me in the store... 438 00:26:35,919 --> 00:26:37,218 I wonder what would happen... 439 00:26:37,758 --> 00:26:39,589 if Yoo Soo Yeon found out what you had done. 440 00:26:42,028 --> 00:26:44,929 So don't act up and stay quiet. 441 00:26:45,359 --> 00:26:47,728 Be thankful that you didn't have to pay for breaching your contract. 442 00:26:58,808 --> 00:27:01,349 Oh, my. I didn't know something like that happened. 443 00:27:02,048 --> 00:27:04,879 You basically asked a wolf to guard your sheep. 444 00:27:04,879 --> 00:27:06,419 You're right. 445 00:27:07,718 --> 00:27:11,419 She must've been a thorn in your side. 446 00:27:11,788 --> 00:27:13,258 There's no need to hesitate. 447 00:27:13,258 --> 00:27:15,028 Just fire her. 448 00:27:23,439 --> 00:27:25,099 I came to tell you something. 449 00:27:26,099 --> 00:27:28,609 - I'll head out, then. - It's okay. 450 00:27:28,738 --> 00:27:30,639 You're a non-executive director. Please stay. 451 00:27:31,939 --> 00:27:34,508 If it's okay with you, it's fine with me. 452 00:27:35,778 --> 00:27:36,879 Okay. 453 00:27:45,018 --> 00:27:46,359 (Transaction History, Lee Eun Sung, Cash Deposit, Kim Gil Soo) 454 00:27:46,689 --> 00:27:48,758 I found out during this investigation... 455 00:27:48,988 --> 00:27:50,558 that you consistently announced new products... 456 00:27:50,558 --> 00:27:53,258 right before Hanmi Footwear during the past few years. 457 00:27:54,798 --> 00:27:57,099 Hanmi Footwear had similar products. 458 00:27:57,099 --> 00:28:00,169 But since their launch was after yours, they didn't have so much success. 459 00:28:00,538 --> 00:28:03,008 I don't think you know much about the footwear industry. 460 00:28:03,139 --> 00:28:05,409 But there are new trends every year, 461 00:28:05,409 --> 00:28:08,048 and we launch products based on those trends. 462 00:28:08,048 --> 00:28:10,349 It's only natural that our designs are similar. 463 00:28:10,778 --> 00:28:14,349 Didn't you see the amount that was deposited into Mr. Lee's account? 464 00:28:15,748 --> 00:28:18,988 I don't even know who that is. How am I supposed to know? 465 00:28:19,788 --> 00:28:22,288 When I traced the source, it wasn't from the person written there. 466 00:28:22,558 --> 00:28:24,758 It was from someone in SA Group. 467 00:28:34,939 --> 00:28:36,439 (Phone Records) 468 00:28:37,439 --> 00:28:40,349 He meets often with your assistant, Mr. Kim. 469 00:28:40,548 --> 00:28:44,379 They also call each other often. I can't overlook that. 470 00:28:46,988 --> 00:28:48,748 The more I think about it, 471 00:28:49,218 --> 00:28:52,758 the more it seems to me that Mr. Lee is an industrial spy... 472 00:28:52,758 --> 00:28:54,258 for SA Group. 473 00:28:58,459 --> 00:29:00,429 - I don't know... - Even if you didn't know, 474 00:29:00,528 --> 00:29:02,998 it's true that the same amount of money... 475 00:29:02,998 --> 00:29:04,869 was deposited into Mr. Lee's account several times. 476 00:29:06,468 --> 00:29:08,139 I can publicize this situation. 477 00:29:10,038 --> 00:29:13,238 If you don't care, I'll do so. 478 00:29:16,548 --> 00:29:19,218 You seem to be beating around the bush. 479 00:29:20,548 --> 00:29:22,988 You must have something else you actually want to say. 480 00:29:23,419 --> 00:29:25,558 Thankfully, the patent for the new material... 481 00:29:25,558 --> 00:29:27,159 didn't go to Hanmi Footwear. 482 00:29:27,889 --> 00:29:31,228 Right now, I can't be sure of my theory about Mr. Lee. 483 00:29:32,828 --> 00:29:35,399 I'm going to ask Ms. Yoo to come back to work. 484 00:29:42,568 --> 00:29:44,808 Also, you should never do something... 485 00:29:44,808 --> 00:29:46,508 as low as using an industrial spy ever again. 486 00:29:47,709 --> 00:29:50,008 This is my offer to you. 487 00:29:51,379 --> 00:29:52,978 I want to know... 488 00:29:52,978 --> 00:29:55,788 why you're going so far to save Yoo Soo Yeon. 489 00:29:56,449 --> 00:29:58,689 Like I told you last time, 490 00:29:59,318 --> 00:30:00,528 she's my employee. 491 00:30:16,768 --> 00:30:19,179 He had such a good opportunity to take down Cha Hwa Yeong. 492 00:30:19,439 --> 00:30:22,409 He gave it up for Yoo Soo Yeon. 493 00:30:23,619 --> 00:30:27,689 Could he have feelings for her or something? 494 00:30:30,089 --> 00:30:32,459 Yes, Mr. Kang. Really? 495 00:30:32,689 --> 00:30:34,758 Come back to work starting tomorrow. 496 00:30:35,089 --> 00:30:38,429 Yes. Thank you. Goodbye. 497 00:30:42,629 --> 00:30:45,468 I have to get the books in the safe as soon as possible. 498 00:30:49,839 --> 00:30:53,139 We're going close Soo Yeon's case, just letting you know. 499 00:30:54,109 --> 00:30:55,909 It wasn't Soo Yeon, right? 500 00:30:56,209 --> 00:30:57,379 Who was it? 501 00:30:58,649 --> 00:31:01,149 My decision doesn't have anything to do with the actual case. 502 00:31:01,718 --> 00:31:04,459 How can we work in the same company as a spy? 503 00:31:06,258 --> 00:31:07,528 Let's stop talking about this. 504 00:31:08,089 --> 00:31:11,629 This is my decision. Don't question it. 505 00:31:12,699 --> 00:31:14,528 I have a headache. Get out. 506 00:31:27,778 --> 00:31:29,308 Try to convince Mother. 507 00:31:30,419 --> 00:31:32,048 It doesn't make any sense. 508 00:31:32,919 --> 00:31:34,589 Didn't you hear what she said? 509 00:31:34,649 --> 00:31:35,889 She told us not to question her decision. 510 00:31:36,318 --> 00:31:38,659 Mother's word is law in this house. 511 00:31:42,359 --> 00:31:43,459 Ms. Seo. 512 00:31:44,429 --> 00:31:46,359 Something came in the mail for you earlier this afternoon. 513 00:31:51,399 --> 00:31:52,768 (To Seo Yu Ra) 514 00:32:09,419 --> 00:32:12,919 (I know what you did.) 515 00:32:21,268 --> 00:32:22,568 Goodnight, Mother. 516 00:32:39,818 --> 00:32:42,689 Yoo Soo Yeon. You're definitely the one behind it. 517 00:33:27,669 --> 00:33:30,369 (Gold Mask) 518 00:33:30,599 --> 00:33:32,538 - Here, take this. - What? 519 00:33:32,699 --> 00:33:34,409 What is it? 520 00:33:34,468 --> 00:33:38,008 My dad used to work for Moran Footwear before he opened his workshop. 521 00:33:38,008 --> 00:33:41,548 He wouldn't have gone that far if she had been just an employee to him. 522 00:33:41,548 --> 00:33:43,308 That doesn't scare me at all. 523 00:33:43,308 --> 00:33:46,018 Let's go home together after work. Seo Jun misses you. 524 00:33:46,018 --> 00:33:47,518 Are you free tonight? 525 00:33:47,518 --> 00:33:49,548 She keeps using Seo Jun to stir up Jin Woo. 526 00:33:49,548 --> 00:33:51,959 I think I still love you a lot. 38408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.