All language subtitles for Force 2011 Web_dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,405 --> 00:00:10,405 :مترجمان سامان کياني و آزاده ملک زاده فارس هميشهخليج Www.Film-Bazar.CoM 2 00:00:29,552 --> 00:00:37,552 هماهنگ سازي زیرنویس با نسخه وب دی-ال توسط: I'm Blur 3 00:04:56,552 --> 00:05:01,107 صورتِ خوشگلش" " اون با قدم هاش همه رو طلسم ميکنه 4 00:05:01,108 --> 00:05:05,853 اون واقعا زيباست" " اون افسون کنندست 5 00:05:10,355 --> 00:05:15,341 صورتِ خوشگلش" " اون با قدم هاش همه رو طلسم ميکنه 6 00:05:15,342 --> 00:05:19,882 اون واقعا زيباست" " اون افسون کنندست 7 00:05:23,709 --> 00:05:28,376 "اون به زندگي طعم ميده" 8 00:05:28,377 --> 00:05:32,842 "من به زندگي نور ميدم" 9 00:05:32,843 --> 00:05:37,443 "يه حالِ جديده" " وزش باد همراهي ميکنه" 10 00:05:37,444 --> 00:05:42,620 "من يه چيزِ جديدم، پس رفتارم اينجوريه" 11 00:05:43,144 --> 00:05:47,819 "گيسوهاي بلندت، چشمانِ نافذت" 12 00:05:47,844 --> 00:05:52,544 "اونا خيلي شگفت انگيزه" 13 00:05:52,545 --> 00:05:57,220 "گيسوهاي بلندت، چشمانِ نافذت" 14 00:05:57,278 --> 00:06:01,818 "اونا خيلي شگفت انگيزه" " همه ميخ شده" 15 00:06:20,280 --> 00:06:25,024 "آرزو ميکنم ستارگان دور گردنم باشن" 16 00:06:25,046 --> 00:06:29,085 "و ماه ها رو پيشونيم" 17 00:06:29,380 --> 00:06:34,351 "آرزو ميکنم همه اقيانوس ها روي چشمان موج بزنند" 18 00:06:34,513 --> 00:06:38,723 "متعجب بشيد که چرا دل دوستش داره" 19 00:06:38,880 --> 00:06:42,851 "بعضي ميگن من ديوونه ام" 20 00:06:43,381 --> 00:06:47,147 "من اهميت نميدم" 21 00:06:48,147 --> 00:06:52,323 "من ميدونم" 22 00:06:52,581 --> 00:06:56,825 "دل دنبال يه راه هه" 23 00:06:57,648 --> 00:07:01,892 "قلب دنبال يه راهه" 24 00:07:02,549 --> 00:07:04,681 "براي رنگ دادن به زندگي" 25 00:07:04,682 --> 00:07:07,147 "براي نيرو دادن به زندگي" 26 00:07:07,148 --> 00:07:09,448 "براي شوقق بخشيدن به زندگي" 27 00:07:09,449 --> 00:07:10,981 "همه کف خون زدن" 28 00:07:10,982 --> 00:07:15,283 "من به زندگي طعم دادم" 29 00:07:15,483 --> 00:07:19,988 "من به روشنايي نور بخشيدم" 30 00:07:20,016 --> 00:07:24,515 "همه چيز جديده" 31 00:07:24,516 --> 00:07:29,386 "من يه چيزِ جديدم، پس رفتارم اينجوريه" 32 00:07:30,000 --> 00:07:38,000 و سامان کيانيآزاده ملک زاده کاري مشترک از فارس هميشه خليج Www.Film-Bazar.CoM 33 00:07:55,762 --> 00:07:57,483 يالا ، يالا ، يالا تکون بخور 34 00:08:02,550 --> 00:08:03,637 ديدي ، کار بعدي چيه؟ 35 00:08:13,595 --> 00:08:14,595 فرانسيسه؟ 36 00:08:15,741 --> 00:08:16,741 محموله چقدره؟ 37 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 چهل کيلو 38 00:08:18,569 --> 00:08:19,569 بذار ببينمش 39 00:08:24,374 --> 00:08:25,374 نرخ رو نميپرسي؟ 40 00:08:26,563 --> 00:08:28,013 من اينجا نيومدم از تو جنس بخرم 41 00:08:28,806 --> 00:08:29,806 پس چي؟ 42 00:08:30,824 --> 00:08:31,824 اومدم که ببرمش 43 00:08:32,775 --> 00:08:34,335 دور و ورت رو ببين قبل از اينکه چيزي بگي 44 00:08:35,387 --> 00:08:37,253 تو يه بستني از يه بچه نميدزدي 45 00:08:38,408 --> 00:08:40,048 داري يه جنس کلفت رو از " فرانسيس " ميدزدي 46 00:08:52,965 --> 00:08:54,273 چي ديگه نميخندي 47 00:08:55,254 --> 00:08:56,254 نه 48 00:08:57,231 --> 00:08:58,231 الان سگ شدم 49 00:10:29,259 --> 00:10:30,259 خداي من 50 00:10:50,916 --> 00:10:52,097 گه خوردم ، فرانسيس 51 00:10:52,982 --> 00:10:54,447 ميدونم ديگه گه خوريم فايده نداره ، ولي 52 00:10:54,471 --> 00:10:55,601 ميتونم کمکي کنم که بفروشيش 53 00:10:56,383 --> 00:10:58,503 ببين اگه دوباره سعي کني منو دور بزني بد ميشه 54 00:10:58,915 --> 00:11:00,070 اون موقعه به جاي صداي من صداي گلوله ميشنوي 55 00:11:00,094 --> 00:11:02,778 بهم دو روز وقت بده کارت رو تموم شده بدون 56 00:11:04,383 --> 00:11:05,383 سلام 57 00:11:06,438 --> 00:11:07,588 وياي ، اين فرانسيسه 58 00:11:08,596 --> 00:11:10,333 ما نون خواسته بوديم کجاست؟ 59 00:11:11,839 --> 00:11:12,839 محموله حجمش چقدره؟ 60 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 چهل کيلو 61 00:11:14,953 --> 00:11:15,953 ها؟ 62 00:11:16,528 --> 00:11:17,528 چهل کيلو؟ 63 00:11:19,240 --> 00:11:21,025 فقط يه نفره که ميتونه چنين محموله اي رو بخره 64 00:11:21,907 --> 00:11:23,369 ميتونم به يکي از افرادش معرفيت کنم 65 00:11:23,973 --> 00:11:26,093 هرچي نياز داري مطمئنا تو فروشگاه مدرن ميتوني پيدا کني 66 00:11:26,362 --> 00:11:28,023 مطمئن باش 67 00:12:46,211 --> 00:12:47,211 ببخشيد 68 00:13:06,446 --> 00:13:07,446 اين ماله تو نيست؟ 69 00:13:08,845 --> 00:13:10,030 خودت بهتر ميدوني 70 00:13:28,681 --> 00:13:29,681 چهل کيلو؟ 71 00:13:30,892 --> 00:13:32,876 و قيمتش؟ ...اگه همشو برداري 72 00:13:32,901 --> 00:13:33,901 ده درصد تخفيف بهت ميدم 73 00:13:34,361 --> 00:13:35,361 از کجا جنسو آوردي؟ 74 00:13:35,654 --> 00:13:36,654 از مرز پنجاب 75 00:13:37,634 --> 00:13:41,082 اين معامله قابل جوشه ولي " مور " تامين کننده هاي خر تري داره 76 00:13:41,107 --> 00:13:42,107 چيما 77 00:13:42,521 --> 00:13:42,840 اونم خوبه 78 00:13:42,865 --> 00:13:43,865 از کجا پبداش کنم؟ 79 00:13:50,268 --> 00:13:52,232 چيما يه احمق به تمام معناست 80 00:13:52,913 --> 00:13:56,200 هرکي قدش از 5 فوت بالاتر باشه اون شک ميکنه که پليس باشه 81 00:13:56,545 --> 00:13:57,763 و هميشه هم مسلحه 82 00:13:58,073 --> 00:14:01,185 و از شليک توي مکان هاي عمومي اجتناب نميکنه 83 00:14:36,139 --> 00:14:37,139 اين طرفا زندگي ميکني؟ 84 00:14:40,599 --> 00:14:41,599 اسمت چيه؟ 85 00:14:42,902 --> 00:14:46,466 من باهات حرفي ندارم و لازمم نميدونم بخوام اسممو بهت بگم 86 00:15:19,349 --> 00:15:20,349 چيما 87 00:15:20,880 --> 00:15:21,216 ببخشيد؟ 88 00:15:21,643 --> 00:15:23,716 قربان! من اينجا مستقر ميشم 89 00:15:23,743 --> 00:15:26,143 اگه دوست داري ميتوني با خونه ام تماس بگيري و اينو چک کني 90 00:15:26,144 --> 00:15:29,876 اينم شمارم - 267103415 91 00:15:29,877 --> 00:15:32,477 من هيچ علاقه اي به شماره خونتون ندارم 92 00:15:32,478 --> 00:15:34,843 تو موانع امنيتي رو برداشتي و حق اين کارم نداشتي 93 00:15:34,844 --> 00:15:37,376 قربان من ميدونم اشتباه کردم 94 00:15:37,377 --> 00:15:39,276 من نبايد موانع رو برميداشتم 95 00:15:39,277 --> 00:15:40,543 ديگه تکرار نميشه 96 00:15:40,544 --> 00:15:42,176 ميخواي جلو دختره زرنگ بازي در بياري؟ 97 00:15:42,177 --> 00:15:44,211 ! نه قربان نه اون فيلم بازي نميکنه 98 00:15:44,212 --> 00:15:46,080 بايد هرچه سريع تر بريم خونه 99 00:15:47,011 --> 00:15:48,411 ببخشيد ، من اشتباه کردم 100 00:15:48,412 --> 00:15:49,732 لطفا بذاريد بريم؟ چطور بذارم بريد؟ 101 00:15:49,990 --> 00:15:52,380 قربان ، دوستم رو ميرسونم و بر ميگردم 102 00:15:52,703 --> 00:15:53,997 تا سي دقيقه ديگه اينجام 103 00:15:55,412 --> 00:15:57,513 بعد تا اون موقعه من اينجا ني بزنم؟ 104 00:15:57,551 --> 00:15:58,122 ولي آخه 105 00:15:58,247 --> 00:15:59,446 ميتوني بري البته بعد از پرداخت جريمه 106 00:15:59,470 --> 00:16:00,872 گواهي نامه رو ديدي؟ 107 00:16:00,971 --> 00:16:03,138 مدارک بيمه پيش دوستشه 108 00:16:03,354 --> 00:16:05,508 برگه ها خيلي سنگين بودن که نتونستي پيش خودت نگهشون داري؟ 109 00:16:05,532 --> 00:16:06,825 نطم و قانون کشک نيست 110 00:16:12,879 --> 00:16:13,974 ! قربان چي شده؟ 111 00:16:14,143 --> 00:16:15,981 اونا با برداشتن موانع سعي بر نقض قانون داشتن 112 00:16:18,401 --> 00:16:19,146 اسمت چيه؟ 113 00:16:19,333 --> 00:16:19,982 راجا ، قربان 114 00:16:20,288 --> 00:16:21,408 قربان ، ما همديگرو قبلا ديدم 115 00:16:21,690 --> 00:16:23,333 ياشواردان تو بخش جنايي بود 116 00:16:23,700 --> 00:16:25,099 من با آستا کار ميکردم 117 00:16:25,306 --> 00:16:27,302 سال قبل براي برنامه اعتياد باهاتون ملاقات کردم 118 00:16:27,443 --> 00:16:29,721 سال پيش تو جاگشواري يادتون اومد؟ 119 00:16:32,995 --> 00:16:33,995 اسمت چيه؟ 120 00:16:37,243 --> 00:16:38,243 مايا 121 00:16:39,916 --> 00:16:40,916 آدرس؟ 122 00:16:42,167 --> 00:16:45,388 بابا کولوني ، گروگوان شمالي ، بي 501 123 00:16:48,294 --> 00:16:50,115 آخرين بار نميخواستي بگي که 124 00:16:51,107 --> 00:16:52,622 قربان ، اونا مدارک مربوطه رو ندارن 125 00:16:54,082 --> 00:16:55,082 از کجا دارين ميان؟ 126 00:16:58,279 --> 00:17:00,154 از يه برنامه بر ميگرديم 127 00:17:01,047 --> 00:17:03,255 اون خواهرته؟ نه ، اون يه دوسته 128 00:17:03,474 --> 00:17:05,388 منظورت از " دوست " چيه؟ دوست دوسته ديگه 129 00:17:06,553 --> 00:17:07,553 دوست؟ 130 00:17:08,890 --> 00:17:11,083 شبه دير وقته با يه دختر زدي بيرون 131 00:17:11,414 --> 00:17:12,583 بدون مدارکم که ماشالله ميچرخي 132 00:17:13,097 --> 00:17:15,817 يه مانع پلسي رو تکون دادين با اينکه ميدونستين واسه يه هدفي گذاشته شده 133 00:17:16,069 --> 00:17:17,435 اين از تو چه نوع دوستي ميسازه؟ 134 00:17:18,527 --> 00:17:19,599 يه نوع احمقشو 135 00:17:20,857 --> 00:17:21,857 شرمنده ام 136 00:17:24,036 --> 00:17:25,036 خوبه 137 00:17:25,847 --> 00:17:26,511 بذارين برن 138 00:17:26,536 --> 00:17:26,911 چشم قربان 139 00:17:27,021 --> 00:17:28,021 ممنونم آقا 140 00:17:29,357 --> 00:17:31,303 اسناد ماشين بايد هميشه همراهتون باشن وقتي که تو جاده اي 141 00:17:31,327 --> 00:17:33,771 قربان ، اين اولين باريه که مدارک ضروري همراهم نيست 142 00:17:33,902 --> 00:17:35,013 خب يعني گناه از تو نيست؟ 143 00:17:35,635 --> 00:17:37,195 از آدماي با ته ريش و پره خالکوبي ميترسي 144 00:17:37,994 --> 00:17:38,994 قربان؟ 145 00:17:39,115 --> 00:17:42,349 اونوقت قوانين رو با يه آدم ژيگوله اصلاح کرده زير پا ميذاري 146 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 جالبه 147 00:18:30,914 --> 00:18:31,914 بيشتر 148 00:18:31,959 --> 00:18:34,513 اگه امروز دستگريتون نکردم مطمئنا يه مواد فروش ميشد 149 00:18:49,154 --> 00:18:50,154 قربان 150 00:18:55,295 --> 00:18:56,295 ياش 151 00:18:56,665 --> 00:18:57,665 چه خبر؟ 152 00:18:57,777 --> 00:18:59,091 مور اسم هاي ديگه رو نگفته؟ 153 00:18:59,417 --> 00:19:03,107 نه قربان پس کار ضروري چي بوده؟ 154 00:19:03,458 --> 00:19:06,083 ميتونستيم فردا بررسيش کنيم نه مايه خبر چين جديد داريم 155 00:19:22,342 --> 00:19:23,342 خبرا چي هستن؟ 156 00:19:23,715 --> 00:19:25,341 من در مورد همه چيز بهتون اطلاعات ميدم 157 00:19:26,090 --> 00:19:28,294 بذارين با جوهر اکسيژن دار شروع کنيم 158 00:19:29,005 --> 00:19:31,544 بعد هم ، ال س دي ماندراکس ، هروئين 159 00:19:32,229 --> 00:19:33,630 و کتون 160 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 و اندازشون؟ 161 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 انس ، 162 00:19:36,645 --> 00:19:37,645 گرم 163 00:19:37,755 --> 00:19:38,201 ، کيلو 164 00:19:38,685 --> 00:19:40,607 اونارو ولش 165 00:19:41,154 --> 00:19:45,044 هيچ محموله اي وارد بمبي نميشه 166 00:19:45,309 --> 00:19:47,161 و هيچيم خارج نميشه 167 00:19:48,538 --> 00:19:51,021 بهترين راه براي لو نرفتن کار ايجاد يه گروه کوچيکه 168 00:19:51,419 --> 00:19:55,786 بجر ما کسي از اطلاعات باخبر نميشه 169 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 کي رو در نظر داري؟ 170 00:19:57,325 --> 00:19:58,325 آتول کالاسکار 171 00:19:59,773 --> 00:20:01,413 اون با تمام وجود از مواد مخدر چيزي حاليشه 172 00:20:01,659 --> 00:20:05,732 پرونده هاش کمک ميکنند که تو دادگاه به محکوميت برسيم 173 00:20:06,896 --> 00:20:08,779 و ديگه چي؟ يه تازه واردم داريم 174 00:20:09,027 --> 00:20:09,646 ماهيش پانده 175 00:20:10,013 --> 00:20:11,013 فکر ميکردي کي باشه؟ 176 00:20:13,100 --> 00:20:16,107 ماهيش شبيه به کاسب ها شدي 177 00:20:16,796 --> 00:20:18,622 اين لنز و تي شرت ها چيه؟ 178 00:20:19,556 --> 00:20:20,556 راچنا ، 179 00:20:20,700 --> 00:20:22,764 اينجا که محدوده تو نيست 180 00:20:24,536 --> 00:20:25,536 من يه پبشنهاد ديگه دارم 181 00:20:26,522 --> 00:20:31,708 اصلا متقاعد کننده نيست ولي اطلاعات و شبکه اي که تو خيابونا راه انداخته ارزشمنده 182 00:20:32,614 --> 00:20:33,614 کامليش ساوانت؟ 183 00:20:34,721 --> 00:20:36,443 خوشحالم بدون لباس گيرت اوردم 184 00:20:37,773 --> 00:20:39,599 جالا بررسي کردن راحت تره 185 00:20:41,349 --> 00:20:44,575 همه آزمايش خون و ادرار دادن؟ 186 00:20:48,002 --> 00:20:50,458 پسرا ، ياش مسئوله عملياته 187 00:20:50,745 --> 00:20:52,685 همتون مستقيما به ياش گزارش ميدين 188 00:20:53,077 --> 00:20:54,810 در مورد چهار تانوع از دارو ها بهتون ميگم 189 00:20:55,151 --> 00:20:56,907 ما چهار تا گروه تشکيل ميديم 190 00:20:56,932 --> 00:20:58,904 و کارمونم تفرقه انداختن بين اين گروه هاست 191 00:20:59,164 --> 00:21:01,380 "اولين مورد هم" جوهر سرکه اکسيژن داره 192 00:21:01,554 --> 00:21:05,333 ان سي بي هم هواسش به کارخونه هستش که سازنده اين مادست 193 00:21:05,585 --> 00:21:07,943 هيچ کارخونه ي ديگه اي هم تو کارش دست نداره 194 00:21:08,292 --> 00:21:10,841 اين دارو دسته هاهم با راننده کاميون ها توافق داشتن 195 00:21:12,009 --> 00:21:15,411 اونا کمتردست کجي ميکنند واسه اينه براي محموله هاي بزرگشون از اينا استفاده ميکنند 196 00:21:15,693 --> 00:21:17,779 پايگاه اينا الان تو " کوچه " هه 197 00:21:20,282 --> 00:21:21,833 و ريس اصلي هم کاناواره 198 00:21:24,717 --> 00:21:26,302 دارمش هم راست و ريس کننده کاراست 199 00:21:28,542 --> 00:21:30,443 جوهر سرگه که يه مواد مخدر نيست يه ماده شيميايه 200 00:21:30,696 --> 00:21:33,536 واسه آماده سازيه ماندراکس استفاده ميشه و هرويين هم از ترياک جدا ميکنه 201 00:21:43,530 --> 00:21:44,530 دارميش 202 00:21:45,518 --> 00:21:46,518 من اصلا با اين کاري ندارم 203 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 من کاناوار رو ميخوام 204 00:21:52,181 --> 00:21:53,427 کانوار کيه ؟ 205 00:21:54,083 --> 00:21:55,083 متاسفم 206 00:21:55,825 --> 00:21:56,825 جواب اشتباهه 207 00:21:59,397 --> 00:22:04,263 قربان ، 18 کيلو متري اينجا يه روستا به نام باني هست 208 00:22:04,863 --> 00:22:07,638 اداره کارا توسط مانوار از اونجا صورت ميگيره 209 00:22:22,024 --> 00:22:23,024 ال اس دي 210 00:22:25,302 --> 00:22:27,107 بزرگترين کارخونه تو گوآ 211 00:22:29,088 --> 00:22:32,700 سازنده ها ، دست فروش ها ، فرشونده ها همه خارجي هستن 212 00:22:33,034 --> 00:22:36,474 يه گروه اکرايني هم تو اين کارا دست داره 213 00:22:36,834 --> 00:22:38,599 اونا به غريبه ها اعتماد نميکنند 214 00:22:38,967 --> 00:22:40,568 سردسته همشون هم بروئنه 215 00:23:15,605 --> 00:23:19,271 بخش عظيمي از هروئين ها هم از مرز پنجاب وارد ميشه 216 00:23:19,425 --> 00:23:23,341 يه قاچاقچي افغاني هم سالهاست توي زندان جالاندار گير افتاده 217 00:23:23,582 --> 00:23:24,582 رياض جات 218 00:23:25,733 --> 00:23:27,919 آدماي اون جنس هارو به مرز هند ميارن 219 00:23:29,741 --> 00:23:33,513 هروئيني که از پنجاب وارد ميشه فراهم کننده تمامي هزينه هاي گروه هاي تروريستيه 220 00:23:33,992 --> 00:23:38,767 پامي و راجيندر... مسئوله حملش به بمبئي اند 221 00:23:40,482 --> 00:23:42,002 هر دوي اونا قهرمان ورزشي ه ايالتي بودن 222 00:23:42,238 --> 00:23:45,434 سياست مدار ها ، پليس ها 223 00:23:45,514 --> 00:23:47,439 همه و همه با اينا در ارتباطند 224 00:23:47,748 --> 00:23:50,810 کاره شما اينه ، رد اينارو از مرز بزنيد افراد من ادامه کارو از اونجا پي ميگيرن 225 00:23:50,858 --> 00:23:52,596 نگران پليس ها هم نباش قربان 226 00:23:54,215 --> 00:23:55,654 کي هروئين رو تا بمبئي ميرسونه؟ 227 00:23:56,382 --> 00:23:58,332 کدو... کدوم هروئين قربان؟ 228 00:23:59,861 --> 00:24:00,944 مدهوري يا کاريشما؟ 229 00:24:01,772 --> 00:24:03,779 در مورد چي صحبت ميکني؟ 230 00:24:05,117 --> 00:24:06,117 قربان 231 00:24:15,505 --> 00:24:16,870 قربان ، لطفا گوش کنيد 232 00:24:17,361 --> 00:24:22,026 ميگم اونا کجائند 233 00:24:23,970 --> 00:24:25,866 هيچ فکر کردي کجا داري ميري؟ 234 00:24:28,516 --> 00:24:31,000 قربان (4) چيکار کردم؟ 235 00:24:35,450 --> 00:24:37,919 سولان ، پاراديش 236 00:24:39,427 --> 00:24:43,332 بين بومي ها شايعه شده که که توليد کننده هاي دارويي ، تو کاره ماندراکس هستند 237 00:24:45,217 --> 00:24:48,604 بخش عظيمي از ماندراکس ها که توي بمبئي هستن از يه کارخونه که اونجاست تهيه ميشه 238 00:24:48,629 --> 00:24:51,100 و اون کارخونه رو هم موهيندر سينگ اداره ميکنه 239 00:24:51,125 --> 00:24:52,785 که به اسم مونتي هم ميشناسنش 240 00:27:00,525 --> 00:27:02,815 ساکت باش هرکي جم بخوره مخشو ميترکونم 241 00:27:10,937 --> 00:27:12,217 قربان ، خواهش ميکنم ، شليک نکنيد 242 00:27:19,726 --> 00:27:22,034 کانوار ، وقتشه دکونو ببندي 243 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 قربان ، آي سي پي 244 00:27:46,640 --> 00:27:48,597 سلام سلام ، مايا 245 00:27:49,627 --> 00:27:50,627 ميدونم ، يادمه 246 00:27:52,028 --> 00:27:53,742 ميخواستم که ازتون معذرت خواهي کنم ، قربان 247 00:27:54,294 --> 00:27:56,387 بنده سه باري در حظور شما بد رفتاري کردم 248 00:27:57,318 --> 00:28:00,238 در واقع حقيقت اينه که فکرشم نميکردم شما ، مامور مبارزه با مواد مخدر باشيد 249 00:28:00,852 --> 00:28:03,092 حدس ميزنم بايد تمام ماموريت هاتون خيلي خوب پبش رفته باشه 250 00:28:03,363 --> 00:28:04,880 دقيقا مثل يه آدمکش به نظر ميايد 251 00:28:07,096 --> 00:28:08,296 بخاطر اين تعريف زيباتون متشکرم 252 00:28:10,193 --> 00:28:13,139 منظورم اينه... بعضي وقتا منحصر بفرديد 253 00:28:13,774 --> 00:28:15,963 وقتي داشتم پابندت رو مياوردم نميخواستم اونطوري باشم 254 00:28:16,474 --> 00:28:17,474 ولي متاسفانه شد ديگه 255 00:28:17,985 --> 00:28:19,851 راستش به بهانه ي آوردن پابند 256 00:28:19,876 --> 00:28:23,485 خواستم آدرس ،و اسمت رو بپرسم درسته؟ 257 00:28:23,787 --> 00:28:25,048 نه قربان 258 00:28:26,029 --> 00:28:28,764 اولين بار که جلوي تالار تئاتر ديدمتون 259 00:28:29,063 --> 00:28:32,096 گيج شده بودم 260 00:28:32,153 --> 00:28:33,865 اون يه آدم فروش بود ميدونم 261 00:28:34,842 --> 00:28:37,838 بعدا متوجه شدم يه جاي کار ميلنگه 262 00:28:39,964 --> 00:28:40,964 و بهتون اطمينان ميدم که 263 00:28:41,098 --> 00:28:43,094 ماموران ان اس بي باخودشون پابند حمل نميکنند 264 00:28:44,687 --> 00:28:45,687 بگو 265 00:28:47,176 --> 00:28:47,704 چي رو؟ 266 00:28:48,197 --> 00:28:49,847 ميخواستي بگي متاسفي ولي نگفتي که 267 00:28:51,475 --> 00:28:54,674 متاسفم منظورم اينه که واقعا خيلي خيلي متاسفم 268 00:28:54,865 --> 00:28:55,996 ميپذيرم 269 00:28:56,631 --> 00:28:57,631 چي باعث شد بياي اينجا؟ 270 00:28:58,399 --> 00:29:01,610 بچه هاي سازمان غير دولتي ما ميخوان يه نمايش رو روي صحنه ببرن 271 00:29:02,132 --> 00:29:04,467 فقط دوتا چيزه که منو توي زندگيم ميترسونه 272 00:29:05,855 --> 00:29:07,034 رقص و نمايش 273 00:29:07,977 --> 00:29:09,400 و اينا هم همزمان هر دوشو انجام ميدن 274 00:29:10,245 --> 00:29:11,245 بچه هاي شجاعي هستن 275 00:29:17,624 --> 00:29:18,624 خدانگهدار 276 00:29:19,244 --> 00:29:20,244 خداحافظ 277 00:29:30,643 --> 00:29:31,643 چه خبر پسر؟ 278 00:29:32,323 --> 00:29:34,300 واسه عذاداريه امروز لباس سفيد نپوشيدي 279 00:29:35,268 --> 00:29:36,268 چرا ، قربان؟ 280 00:29:36,312 --> 00:29:37,815 نميدوني امروز جسد رو ميسوزونند؟ 281 00:29:38,357 --> 00:29:40,357 اطلاعات آرويند کاره همه دارو دسته ها رو يه سره کرد 282 00:29:44,166 --> 00:29:45,166 ياش 283 00:29:46,834 --> 00:29:48,909 آرويند به نظر قابل اعتماد بود 284 00:29:56,359 --> 00:29:59,646 راستش اين اطلاعات منو غافلگير کرد که از آرويند گرفته شده بود 285 00:30:00,728 --> 00:30:02,349 اون از مواد چيزي نميدونست 286 00:30:05,970 --> 00:30:08,255 آرويند براي يه گروه نرم افزاري توي آندرا کار ميکرد 287 00:30:08,955 --> 00:30:10,755 و معمولا به عنوان ليدر ميرفت به کشور هاي ديگه 288 00:30:10,790 --> 00:30:12,138 ايالات متحده ، دبي ، سنگاپور 289 00:30:14,677 --> 00:30:15,177 سلام 290 00:30:15,202 --> 00:30:16,240 سلام ، خوبي؟ ممنون 291 00:30:16,678 --> 00:30:19,060 پسرش توي دبي به دلايلي مشکوکي مرد 292 00:30:21,450 --> 00:30:23,661 شنيدم ميگفتن دليل مرگش مواد بوده 293 00:30:26,731 --> 00:30:29,825 يه غريبه چطور ميتونسه اينچنين اطلاعات سري داشته باشه؟ 294 00:30:32,819 --> 00:30:34,499 اميدوارم انگيزش براي انتقام شخصي بوده باشه 295 00:30:35,682 --> 00:30:36,682 و چيزه ديگه نباشه 296 00:30:37,274 --> 00:30:38,274 رئيس 297 00:30:47,619 --> 00:30:49,505 ان اس بي از شر تمام گروه ها خلاص شد 298 00:30:54,686 --> 00:30:56,325 همه چيز طبق نقشه پيش رفت 299 00:31:04,225 --> 00:31:05,225 چطوري ويشنو؟ 300 00:31:05,865 --> 00:31:06,865 خيلي خوبم آقا 301 00:31:08,141 --> 00:31:10,935 آرويند کاري رو کرد که بهش گفته شده بود 302 00:31:11,522 --> 00:31:12,990 حالا هم وقتش بود بياي اينجا 303 00:31:13,234 --> 00:31:14,234 الان ميام 304 00:33:00,519 --> 00:33:00,974 الو؟ 305 00:33:01,490 --> 00:33:02,630 آقاي ياشواردان 306 00:33:03,182 --> 00:33:04,182 کي صحبت ميکنه؟ 307 00:33:04,734 --> 00:33:05,734 قربان ، مايا ام 308 00:33:06,618 --> 00:33:08,068 اميدوارم مزاحمتون نشده باشم 309 00:33:11,317 --> 00:33:13,513 مايا ، يادتونه ، نه؟ 310 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 رقص و نمايش 311 00:33:16,161 --> 00:33:17,161 چطور ميتونم از ياد ببرم؟ 312 00:33:20,971 --> 00:33:22,169 قربان يه مشکلي هست 313 00:33:26,944 --> 00:33:29,333 متاسفم ولي ميخواستم بيايد اينجا 314 00:33:29,654 --> 00:33:30,654 چيزي نيست 315 00:33:31,828 --> 00:33:34,607 راشني ، اون يکي از بهترين حاميان محله ماست 316 00:33:35,038 --> 00:33:36,615 سلام راشني سلام قربان 317 00:33:37,452 --> 00:33:38,452 مشکل چيه؟ 318 00:33:40,210 --> 00:33:41,724 راشني ، توي ناگار زندگي ميکنه 319 00:33:42,136 --> 00:33:44,833 يه گروه از بچه سوسول ها اونجا هستند که اذيتش ميکنند 320 00:33:45,324 --> 00:33:48,708 و تهديدش کردن اگه در اين رابطه چيزي بگه 321 00:33:48,984 --> 00:33:50,380 روش اسيد ميپاشن 322 00:33:50,798 --> 00:33:52,435 واسه همينه که بايد باهاش ميموندم 323 00:33:53,694 --> 00:33:55,935 نميدونستم چيکار کنم 324 00:33:57,828 --> 00:33:59,021 براي همين به شما زنگ زدم 325 00:34:03,439 --> 00:34:04,439 پرم 326 00:34:04,820 --> 00:34:06,685 وقتي ازش اسمشو پرسيدم 327 00:34:06,710 --> 00:34:08,810 اونجاست ، کنار بساط چاي 328 00:34:10,933 --> 00:34:12,208 به سمت خونت برو 329 00:34:13,823 --> 00:34:14,823 قربان؟ 330 00:34:15,662 --> 00:34:16,662 جاي نگراني نيست 331 00:34:18,525 --> 00:34:19,525 فقط برو 332 00:34:41,771 --> 00:34:42,771 اون برميگرده 333 00:34:45,683 --> 00:34:48,083 هي مادر ترزا خواهش ميکنم ولم کنيد 334 00:34:48,308 --> 00:34:50,208 فکر کردي روتو بچرخوني 335 00:34:51,193 --> 00:34:53,138 ميتوني بذاري بري؟ 336 00:34:54,731 --> 00:34:56,466 وقتي باهات ميحرفم روتو اونور نکن 337 00:34:56,491 --> 00:34:59,318 خواهش ميکنم بذاريد برم نميخوام وقتمو تلف کنم 338 00:34:59,831 --> 00:35:03,452 وقتي اسيد رو صورتش نقش بست حالش جا مياد 339 00:35:03,477 --> 00:35:04,833 نه درسته ، برو 340 00:35:05,980 --> 00:35:06,980 بطريه اسيد رو بيار 341 00:35:07,066 --> 00:35:08,286 نه ، خواهش ميکنم اينکارو نکنيد 342 00:35:09,007 --> 00:35:11,583 اوه نه ، بايد اينکارو بکنيم خواهش ميکنم 343 00:35:11,696 --> 00:35:13,216 بايد اينکارو کنيم وگرنه حرف حاليت نميشه 344 00:35:13,343 --> 00:35:14,343 الان بايد انجامش بديم 345 00:35:14,975 --> 00:35:18,591 نميتوني تصورشم کني چه کارايي ميتونم بکنم زود باش ، بازش کن نه خواهش ميکنم 346 00:35:19,499 --> 00:35:24,510 حالا که گوشت بدهکار نيست بايد اينکارو بکنم بپاشمش؟ نه خواهش ميکنم 347 00:35:24,511 --> 00:35:28,066 خواهش ميکنم خودم ميپاشمش 348 00:35:43,139 --> 00:35:44,139 اون کيه؟ 349 00:35:44,352 --> 00:35:45,480 قيافش به پليس ها ميخوره 350 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 نه ، قربان 351 00:35:55,241 --> 00:35:59,691 نه ، نه قربان ، فقط شوخي ميکرديم 352 00:36:00,855 --> 00:36:01,973 اين که اسيد نيست 353 00:36:02,329 --> 00:36:03,519 يه کم آب بود 354 00:36:03,610 --> 00:36:04,610 اينو ببين 355 00:36:13,464 --> 00:36:14,550 من هم شوخي کردم 356 00:36:15,600 --> 00:36:16,600 اين تفنگه 357 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 ولي فشنگ نداره 358 00:36:27,777 --> 00:36:29,051 چطوره منو اينجا پياده کنيد؟ 359 00:36:29,635 --> 00:36:30,635 اينجا؟ آره 360 00:36:38,855 --> 00:36:39,855 قربان 361 00:36:40,677 --> 00:36:42,077 چي ميشد اگه بجاي آب واقعا اسيد بود؟ 362 00:36:42,913 --> 00:36:45,644 وقتي اين جور اراذل رو ميبينيم ميفهمم چقدر تو کرتشون هست 363 00:36:47,183 --> 00:36:49,426 اگه اسيد بود چي؟ 364 00:36:50,751 --> 00:36:51,751 صورتم ميسوخت 365 00:36:54,401 --> 00:36:56,394 حتي فکرشم تنمو ميلرزونه 366 00:36:56,783 --> 00:36:58,324 و شما اصلا واستون مهم نيست 367 00:37:00,110 --> 00:37:01,230 خداروشکر که اسيد نيود 368 00:37:15,663 --> 00:37:16,663 آره ، آتول؟ 369 00:37:17,863 --> 00:37:18,863 ما تازه رسيديم 370 00:37:20,290 --> 00:37:21,387 ساختمان رو منفجر کرديم 371 00:37:22,213 --> 00:37:23,213 بسيارخب خدانگهدار 372 00:37:24,879 --> 00:37:25,879 قربان 373 00:37:32,585 --> 00:37:33,003 سلام 374 00:37:33,605 --> 00:37:34,176 سلام 375 00:37:34,618 --> 00:37:37,535 من و دوستم تو کافي شاپ بوديم من شمارو ديدم 376 00:37:38,016 --> 00:37:42,160 دوست دارين به ما بپيوندين؟ متاسفم ، الان کار دارم 377 00:37:42,632 --> 00:37:44,192 يه دادرسي تو بخش مواد مخدر درحال جريانه 378 00:37:44,478 --> 00:37:45,910 خب... بعد از اتمام کارتون بيايد 379 00:37:46,217 --> 00:37:47,371 ما منتظرتون هستيم 380 00:37:48,228 --> 00:37:50,644 کي يه گل رز رو روي اين تخته سنگ شکوفا کرد؟ 381 00:37:51,204 --> 00:37:52,512 نميدونم کي ميتونه تموم بشه 382 00:37:52,802 --> 00:37:53,802 مطمئن نيستم 383 00:37:54,379 --> 00:37:55,590 لطفا منتظر من نباشيد 384 00:37:56,203 --> 00:37:57,203 کاره خودتونو بکنيد 385 00:37:57,418 --> 00:37:58,418 باشه؟ 386 00:37:58,658 --> 00:37:59,658 باشه 387 00:38:00,968 --> 00:38:01,968 خداحافظ 388 00:38:03,167 --> 00:38:04,167 خدانگهدار 389 00:38:13,683 --> 00:38:15,785 خب فکر کنم الان بايد به سلامتي اونم بنويشيم 390 00:38:28,488 --> 00:38:29,488 اوه نه 391 00:38:37,389 --> 00:38:40,621 کامليش کمک کن 392 00:38:40,622 --> 00:38:41,988 از سر راه بريد کنار 393 00:38:42,013 --> 00:38:43,598 مانيش ، ماشين رو بيار 394 00:38:58,218 --> 00:39:06,218 و آزاده ملک زاده سامان کيانيکاري مشترک از Www.Film-Bazar.CoM 395 00:40:13,059 --> 00:40:14,059 اي سي پي ، قربان 396 00:40:16,622 --> 00:40:17,622 چطوري؟ 397 00:40:18,070 --> 00:40:19,474 من بايد اين سوال رو بپرسم 398 00:40:20,888 --> 00:40:22,544 از جواب دادن دوري ميکنم 399 00:40:23,864 --> 00:40:25,622 من دروغگوي خوبي نيستم 400 00:40:27,282 --> 00:40:28,872 خيلي درد ميکنه 401 00:40:29,797 --> 00:40:30,919 نگران نباش مشکلي پيش نمياد 402 00:40:32,657 --> 00:40:33,661 بذار دکتر رو خبر کنم 403 00:40:34,333 --> 00:40:36,536 واسه بختن پرونده من مقصر نشم 404 00:40:37,441 --> 00:40:39,536 اگه با قهوه خوردن موافقت ميکردي 405 00:40:39,699 --> 00:40:41,825 توي اين ماموريت گير نميکرديم 406 00:40:42,764 --> 00:40:44,083 نگران نباش ما پرونده رو ميبريم 407 00:40:45,376 --> 00:40:47,685 لازم نيست اينقدر جدي باشي 408 00:40:48,093 --> 00:40:49,333 شوخي کردم 409 00:40:51,276 --> 00:40:55,443 هواسمو پرت کردي و من ماشين رو نديدم 410 00:40:58,139 --> 00:40:59,724 اينم از پرونده مرسي ، اشکالي نداره 411 00:41:03,170 --> 00:41:04,170 بياين بريم 412 00:41:06,086 --> 00:41:07,896 چرا لباس هاتو اتو نکردي؟ 413 00:41:08,616 --> 00:41:10,497 از چاقو هم تيز تر شده 414 00:41:11,388 --> 00:41:12,591 دوباره شروع نکن 415 00:41:13,177 --> 00:41:14,615 ياش ، تو رفتي به اون بيمارستان؟ 416 00:41:17,008 --> 00:41:18,458 ميدوني چيه 417 00:41:18,916 --> 00:41:21,318 آتول و سواتي ازدواج کردن 418 00:41:21,918 --> 00:41:23,966 و تو از بودنه با راشنا راضي هستي 419 00:41:24,454 --> 00:41:25,513 خب ميمونيم من و ياش 420 00:41:26,262 --> 00:41:28,382 حالا اونم که به اون دختره که تو بيمارستانه علاقمند شده 421 00:41:28,776 --> 00:41:30,732 خدا منو فراموش کرده 422 00:41:31,496 --> 00:41:33,161 شايد واسه اينکه من پوستم تيرست 423 00:41:34,070 --> 00:41:35,193 ولي اين پايانه ياشه 424 00:41:36,845 --> 00:41:39,029 نه قربان ياش اينجوري نيست 425 00:41:39,266 --> 00:41:41,029 ولي دختره چرا 426 00:41:41,387 --> 00:41:43,700 حتي يکي رو هم ميشناسم که با يکي 427 00:41:43,801 --> 00:41:47,583 که من باهاش تصادف کردم تو دستام نگهش داشتم و بردمش بيمارستان 428 00:41:48,325 --> 00:41:50,154 ولي شوهرش اومد دنبالش 429 00:41:52,115 --> 00:41:55,747 بايد پوشيدن اين وسيله براي زنها متاهل اجباري بشه 430 00:41:56,647 --> 00:41:57,767 خبب مجوز بيمارستان رو گرفتي؟ 431 00:41:58,369 --> 00:41:58,802 چي؟ 432 00:41:59,264 --> 00:42:02,786 منظورم اينه بيشتر وقتت رو اونجا ميگذروني بايد همراهت برگه داشته باشي 433 00:42:02,852 --> 00:42:04,935 سواتي ، من کلا دوبار بيمارستان بودم 434 00:42:05,872 --> 00:42:07,722 خوبه وگرنه ممکنه تو دام عشق گرفتار بشي 435 00:42:07,747 --> 00:42:09,505 فقط رو کارت تمرکز کن 436 00:42:09,888 --> 00:42:12,427 بيخيال سواتي احساس گناه بهم دست ميده اين اتفاق به خاطر من افتاد 437 00:42:12,593 --> 00:42:14,622 واسه همينم بود که رفتم ميدونم ، خيلي غم انگيزه 438 00:42:14,968 --> 00:42:18,615 درواقع ماهيش يه چيزي گفت ولي من باور نکردم اگرچه ، نميدونم 439 00:42:18,780 --> 00:42:19,780 چي گفت؟ 440 00:42:20,467 --> 00:42:24,110 خب گفت که وقتي داشتي مايا رو ميبردي بيمارستان يه چيزايي تو چشمات بود 441 00:42:24,135 --> 00:42:26,501 و شايد ، چشم هاتم خيس شده بود 442 00:42:26,560 --> 00:42:27,599 يادم نمياد 443 00:42:28,344 --> 00:42:29,344 ميدوني، من نگران بودم 444 00:42:29,707 --> 00:42:30,950 ! هي بازنده 445 00:42:31,098 --> 00:42:33,663 مگه بشر دوست بودن چه مشکلي داره 446 00:42:33,735 --> 00:42:34,735 نگران بودم 447 00:42:34,883 --> 00:42:36,583 ميدونم که دو بار اونجا بودي ولي 448 00:42:36,674 --> 00:42:38,193 روحت دائما اونجاست 449 00:42:38,566 --> 00:42:39,294 چرا نميخواي قبول کني؟ 450 00:42:39,575 --> 00:42:41,997 چرا نميتوني قبول کني که عاشقش شدي؟ 451 00:42:42,229 --> 00:42:43,229 عاشقش شدم؟ 452 00:42:43,736 --> 00:42:44,736 سواتي 453 00:42:44,888 --> 00:42:46,997 فکر نميکنم دوباره به ديدنش برم 454 00:43:00,164 --> 00:43:01,164 قربان 455 00:43:02,688 --> 00:43:04,161 وقتي تو کالج بودم يه هدفي داشتم 456 00:43:04,547 --> 00:43:08,052 که حداقل بايد يه شکستگي تو قسمت دستم داشته باشم 457 00:43:08,269 --> 00:43:11,669 که پسر ها بهم توجه کنند و با همدردي به همديگه نشونم بدن 458 00:43:13,167 --> 00:43:14,193 اين تصادف دير روي داد 459 00:43:14,712 --> 00:43:16,435 زمان ، طرف ، جاش همه چي اشتباه شد 460 00:43:17,526 --> 00:43:19,075 ولي هنوزم خوشم مياد 461 00:43:20,685 --> 00:43:22,630 همه پيامک هاي جالبي دادن 462 00:43:23,190 --> 00:43:24,670 ميخواي دستت ( شکستگي ) رو امتحان کني؟ 463 00:43:28,565 --> 00:43:29,565 قربان؟ 464 00:43:30,964 --> 00:43:32,216 چيزي اذيتتون ميکنه؟ 465 00:43:45,509 --> 00:43:46,509 ! واو 466 00:43:47,543 --> 00:43:51,779 امروزه عيادت کننده ها گل و شيريني ميارن 467 00:43:53,262 --> 00:43:55,318 ولي اين يکي نوبره 468 00:43:56,249 --> 00:43:58,200 بخاطر اسلحه ممنونم 469 00:44:04,997 --> 00:44:05,716 خب قربان 470 00:44:05,876 --> 00:44:09,482 کنار هر دختري اينجوري هستي يا قضيه من فرق داره؟ 471 00:44:19,339 --> 00:44:21,505 خب چون الان من اونجوري نيستم ، اذيت ميشي؟ 472 00:44:22,479 --> 00:44:23,479 نه منظورم اينه که 473 00:44:24,224 --> 00:44:25,294 من راحت نيستم 474 00:44:26,825 --> 00:44:27,911 دليلشم اين صندليه 475 00:44:28,580 --> 00:44:29,607 صندلي؟ 476 00:44:31,642 --> 00:44:32,642 سلام خواهر 477 00:44:32,970 --> 00:44:33,970 سلام 478 00:44:34,730 --> 00:44:35,730 ياش از اي سي پي 479 00:44:36,645 --> 00:44:37,771 بذار يکم چاي برات بريزم 480 00:44:44,223 --> 00:44:45,223 مورد معکوس 481 00:44:45,997 --> 00:44:48,200 خواهرت با ديدن من نارحت ميشه 482 00:44:49,293 --> 00:44:50,293 چيزي نيست قربان 483 00:44:50,480 --> 00:44:53,044 بعضي مردم با پليس ها راحت نيستن 484 00:44:53,382 --> 00:44:54,382 ما مردم عادي هستيم 485 00:44:55,200 --> 00:44:57,021 من يه فرد طبيعيم من هم يه آدم عادي مثل شما 486 00:44:59,810 --> 00:45:00,810 درسته! پس تو نرمالي؟ 487 00:45:03,778 --> 00:45:06,724 ! زمان مشخص ميکنه چقدر عادي هستي 488 00:46:23,013 --> 00:46:24,013 ويشنو 489 00:46:27,763 --> 00:46:28,974 ديگه داشتم نا اميد ميشدم 490 00:46:30,739 --> 00:46:31,739 ولي نشدم 491 00:46:32,865 --> 00:46:33,865 کمکي از دست من بر نمياد 492 00:46:34,249 --> 00:46:36,177 نميتونم ازت دور باشم 493 00:46:39,052 --> 00:46:40,052 بريم 494 00:46:43,724 --> 00:46:45,216 خيلي خوشحالم که برگشتي ويشنو 495 00:46:47,248 --> 00:46:49,841 قدم بعدي چيه؟ 496 00:46:51,711 --> 00:46:56,622 اونجا امنه و خبريم نيست تقاضا هم در بالاترين ح خودشه 497 00:46:58,394 --> 00:46:59,615 حالا ما کاسبي ميکنيم 498 00:47:00,995 --> 00:47:02,341 و ميشيم حاکم هند 499 00:47:03,919 --> 00:47:05,029 فقط يه مشکلي هست 500 00:47:05,176 --> 00:47:06,176 چي؟ 501 00:47:12,277 --> 00:47:13,896 ميدوني چيه 502 00:47:14,293 --> 00:47:17,365 چهار هفته از زندگيم تو خونه تلف شد و من کاريم نکردم 503 00:47:17,834 --> 00:47:21,638 تلوزيونم که برنامه هاش تعطيل ديوار ها هم که رنگ عوض نميکنند که بخواي بهشون زل بزني 504 00:47:21,932 --> 00:47:23,138 آخر هفته هم که اينجايم 505 00:47:23,974 --> 00:47:25,911 من ميرم پانچگاني که خواهرم رو ببينم 506 00:47:26,350 --> 00:47:27,513 دلم واسش لک زده 507 00:47:29,193 --> 00:47:30,193 قربان 508 00:47:31,029 --> 00:47:32,349 شما هم باهام مياين؟ 509 00:47:33,388 --> 00:47:34,716 کي ميري ياش ؟ 510 00:47:34,966 --> 00:47:35,834 من نميرم 511 00:47:35,924 --> 00:47:37,435 بهتره که بري 512 00:47:37,506 --> 00:47:39,599 وقتي براي عروسيش دعوتت کنه پيشمون ميشي 513 00:47:40,039 --> 00:47:42,779 اشکالي نداره از خودمون پذيرايي ميکنيم آره گوش کن 514 00:47:42,861 --> 00:47:44,146 اينجا اوضاع تحت کنترله 515 00:47:44,244 --> 00:47:45,357 برو يکم استراحت کن 516 00:47:46,372 --> 00:47:47,404 دوستت دارم ، آتول 517 00:47:48,220 --> 00:47:49,302 و همچنين من 518 00:47:50,274 --> 00:47:53,382 بسه ديگه ، حتي مافوقتم قبول کرد بدو ببينيم 519 00:47:53,407 --> 00:47:55,333 من نميخوام برم هردوتون بس کنيد 520 00:48:24,351 --> 00:48:29,521 "ما احساسي که تو قلبمونه بروز نميديم" 521 00:48:29,913 --> 00:48:35,146 "آرزوي تو داشتنه منه و منم همينطور" 522 00:48:35,480 --> 00:48:39,857 "داستان چيه ، ما اينقدر عجيب و غريب رفتار ميکنيم؟" 523 00:48:40,018 --> 00:48:47,380 "غافلگير کننده نيست که عشقي درکاره و تو قبولش نميکني" 524 00:48:49,454 --> 00:48:54,357 "ما احساسي که تو قلبمونه بروز نميديم" 525 00:48:54,960 --> 00:48:59,943 "آرزوي تو داشتنه منه و منم همينطور" 526 00:49:00,607 --> 00:49:04,950 "داستان چيه ، ما اينقدر عجيب و غريب رفتار ميکنيم؟" 527 00:49:05,151 --> 00:49:12,310 "غافلگير کننده نيست که عشقي درکاره و تو قبولش نميکني" 528 00:49:38,652 --> 00:49:43,857 "وقتي دلمون ميگه بايد باهم باشيم." 529 00:49:44,217 --> 00:49:48,935 "وقتي ضربان قلبمون براي هم ميزنه پس ديگه مشکل چيه؟" 530 00:49:52,486 --> 00:49:58,138 "تنها شکايت من از تو سکوتته" 531 00:49:58,163 --> 00:50:02,372 "چيزي رو که توي دلته بروز بده" 532 00:50:03,277 --> 00:50:08,743 "رازي که توي قلب من پنهانه" 533 00:50:09,322 --> 00:50:15,532 "بيا به تمام دنيا بگيم" 534 00:50:18,762 --> 00:50:23,771 "ما احساسي که تو قلبمونه بروز نميديم" 535 00:50:24,332 --> 00:50:29,560 "آرزوي تو داشتنه منه و منم همينطور" 536 00:50:29,932 --> 00:50:34,029 "داستان چيه ، ما اينقدر عجيب و غريب رفتار ميکنيم؟" 537 00:50:34,434 --> 00:50:40,880 "غافلگير کننده نيست که عشقي درکاره و تو قبولش نميکني" 538 00:50:43,175 --> 00:50:48,075 "حالا که باهميم اين فاصله چيه؟." 539 00:50:48,758 --> 00:50:51,911 "بهم نزديکيم ولي خيلي از هم دوريم" 540 00:50:53,957 --> 00:50:59,224 "چرا هردومون ترسيديم؟ چرا مردديم؟" 541 00:50:59,542 --> 00:51:03,435 "موندم من چرا اينقدر بدبختم؟" 542 00:51:05,841 --> 00:51:09,536 بارو نميکنم جايي توي دنيا به قشنگيه اينجا باشه 543 00:51:10,159 --> 00:51:12,372 و ديگه براي من مهم نيست 544 00:51:13,028 --> 00:51:15,036 پدرم اين خونه رو ساخته 545 00:51:15,510 --> 00:51:16,622 وقتي پدر و مادرم زنده بودن 546 00:51:16,969 --> 00:51:19,372 هر هفته رو اينجا ميگذرونديم 547 00:51:20,152 --> 00:51:24,177 کل لحظات خوش و بد رو اينجا گذرونديم 548 00:51:25,276 --> 00:51:28,247 ميخواستم اينجا رو نشونت بدم 549 00:51:32,998 --> 00:51:34,029 خيلي خوشگذشت 550 00:51:35,090 --> 00:51:36,090 ممنونم 551 00:51:39,253 --> 00:51:40,302 ديگه دير شده بايد بريم 552 00:51:42,142 --> 00:51:43,142 چي؟ 553 00:51:44,227 --> 00:51:45,763 يه چيزي بايد بگم 554 00:51:52,314 --> 00:51:55,599 من چيزايي از تو ميدونم که کسي نميدونه 555 00:51:56,731 --> 00:51:57,731 چي؟ 556 00:51:57,839 --> 00:51:59,599 اين چهره جدي که به خودت گرفتي 557 00:51:59,712 --> 00:52:02,310 تا جنايتکارا ازت بترسن 558 00:52:02,635 --> 00:52:04,661 درواقع پشتش يه آدم ملايم و لطيف هست 559 00:52:04,956 --> 00:52:07,646 مايا... من اين رو روز تصادف فهميدم 560 00:52:08,788 --> 00:52:10,404 سوار ماشينم کردي 561 00:52:10,607 --> 00:52:12,302 سرم رو تو دامنت گذاشتي 562 00:52:12,556 --> 00:52:13,661 سعي به کنترل خونريزي کردي 563 00:52:13,686 --> 00:52:16,521 مايا ، هرکسي جز منم توي اون شرايط بود اون کارو ميکرد 564 00:52:18,140 --> 00:52:20,857 اينايي که ميگي اونا هم گريه ميکردن؟ 565 00:52:24,413 --> 00:52:25,536 من بهوش بودم 566 00:52:26,450 --> 00:52:27,896 و ميديدم 567 00:52:28,706 --> 00:52:31,841 آروم آروم بيهوش شدم 568 00:52:33,156 --> 00:52:35,185 ولي مطمئن بودم که نميميرم 569 00:52:37,185 --> 00:52:39,755 و همش آرزو ميکردم وقتي بيدار ميشم 570 00:52:40,738 --> 00:52:42,466 تورو ببينم 571 00:52:44,187 --> 00:52:45,227 و دقيقا اين اتفاق هم افتاد 572 00:52:51,238 --> 00:52:53,458 براي بيان منظورم خيلي لفتش دادم 573 00:52:54,719 --> 00:52:56,439 حتي خورشيدم کم آورد و شروع به غروب کردن کرد 574 00:52:57,404 --> 00:52:57,872 بسيار خب 575 00:52:58,107 --> 00:52:59,169 بذار بريم سر اصل مطلب 576 00:53:01,213 --> 00:53:02,213 دوستت دارم 577 00:53:02,669 --> 00:53:03,669 بالاخره گفتم ها 578 00:53:09,354 --> 00:53:10,354 نبايد ميگفتي 579 00:53:12,114 --> 00:53:13,294 من بايد قبلا بهت ميفهموندم 580 00:53:14,907 --> 00:53:16,880 من نبايد برات گل رز ميفرستادم 581 00:53:17,995 --> 00:53:18,995 من فکر ميکردم دوست هستيم 582 00:53:19,197 --> 00:53:21,458 چرا بايد رابطه مونو تعريف کنيم؟ 583 00:53:22,013 --> 00:53:23,318 ولي بيا اسمشو عشق نذاريم 584 00:53:28,845 --> 00:53:31,786 با اشک هام ازت چيزي اخازي کردم؟ 585 00:53:32,692 --> 00:53:37,193 با اون لباس محلي ، با رقصم توي بارون اغوات کردم؟ 586 00:53:37,711 --> 00:53:40,138 وقتي بهت ميگفتم دوست ، دستت رو ميگرفتم؟ 587 00:53:40,795 --> 00:53:41,966 ميتونستم اين کارارو بکنم 588 00:53:42,591 --> 00:53:45,021 هر دختري بود اين کارارو ميکرد ولي من چي؟ من اينکارارو نکردم 589 00:53:46,865 --> 00:53:49,193 من نسبت به احساسم صادق بودم 590 00:53:50,546 --> 00:53:53,435 ازت نپرسيدم چه حسي به من داري 591 00:53:54,034 --> 00:53:56,794 حتي نپرسيدم دوستم داري يا نه 592 00:53:59,421 --> 00:54:01,974 فقط گفتم دوستت دارم 593 00:54:07,361 --> 00:54:11,279 ياش ، من انتظار اين برخورد رو داشتم 594 00:54:13,123 --> 00:54:15,505 واسه همين بود که هيچ سوالي نپرسيدم 595 00:54:20,679 --> 00:54:21,679 بريم 596 00:54:34,169 --> 00:54:35,169 کاملا حق با اونه 597 00:54:36,143 --> 00:54:37,543 چي باعث شده فکر کني آدم طبيعي هستي؟ 598 00:54:37,967 --> 00:54:39,279 نميتونم تمرکزم رو از دست بدم 599 00:54:42,175 --> 00:54:44,021 نبايد با مامور جماعت ازدواج کرد؟ 600 00:54:44,046 --> 00:54:45,246 ولي اونا حواس درست حسابي ندارن 601 00:54:45,630 --> 00:54:47,419 از جهره هاشون مشخصه 602 00:54:50,607 --> 00:54:52,568 تو يه بزدلي ياش تو ترسيدي 603 00:54:56,532 --> 00:54:59,075 بخاطرجهل نميخواي کسي وارد زندگيت بشه 604 00:54:59,242 --> 00:55:00,974 و اين فرار از واقعيته نه شجاعت 605 00:55:11,956 --> 00:55:13,271 بيرون تالار کنفرانس 606 00:55:15,860 --> 00:55:16,860 ويژه بود 607 00:55:24,213 --> 00:55:25,693 به هرحال فردا بيا سر جلسه تمرين 608 00:55:25,765 --> 00:55:26,765 خدانگهدار 609 00:55:33,925 --> 00:55:34,925 قربان 610 00:55:36,161 --> 00:55:38,450 چه سوپرايزي اومديد منو ببينيد؟ 611 00:55:38,536 --> 00:55:39,786 کسي رو اينجا جز تو ميشناسم؟ 612 00:55:40,876 --> 00:55:42,021 بايد باهم صحبت کنيم 613 00:55:42,222 --> 00:55:42,654 ميشه؟ 614 00:55:43,169 --> 00:55:44,169 حتما 615 00:55:44,389 --> 00:55:46,927 هميشه از صحبت کردن با شما خوشحال ميشم 616 00:55:47,856 --> 00:55:48,856 اينجا 617 00:56:01,664 --> 00:56:03,427 ميدوني چرا گفتم بياي اينجا؟ 618 00:56:04,908 --> 00:56:07,044 مطمئنا براي بوسه نبوده 619 00:56:07,734 --> 00:56:08,734 واو 620 00:56:11,452 --> 00:56:13,419 اولين چيزي که به ذهنت رسيد بوسه بود 621 00:56:18,318 --> 00:56:19,552 هميشه براي سکس بوده ، نه؟ 622 00:56:20,436 --> 00:56:22,904 هيکل ، وزن ، قد بنطرت خوب اومده و تو اسمشو گذاشتي عشــــــق 623 00:56:23,822 --> 00:56:25,888 جداي از قد و تيپ 624 00:56:28,567 --> 00:56:30,318 تو واسم گريه کردي 625 00:56:31,810 --> 00:56:32,810 اين کافي نيست؟ 626 00:56:33,559 --> 00:56:34,559 منظورت چيه؟ 627 00:56:36,170 --> 00:56:37,474 تو اصلا درمورد من چي ميدوني؟ 628 00:56:38,708 --> 00:56:41,496 مردم پشت سرم حرف ميزنند حتي بعضي وقتا که اين اطرافم 629 00:56:41,528 --> 00:56:43,224 مردم بهم ميگن خسته کننده و گنده دماغ 630 00:56:43,864 --> 00:56:45,068 ولي واسه من فرقي نداشته 631 00:56:46,130 --> 00:56:47,210 تو هم هرچي بخواي ميتوني بگي 632 00:56:47,599 --> 00:56:48,981 ولي من عوض بشو نيستم 633 00:56:50,736 --> 00:56:53,560 چرا بايد تورو که اينقدر گلي رو عوض کنم؟ 634 00:56:54,119 --> 00:56:55,502 فکر کردي من واسه اين چيزا خلو چل به نظر ميام؟ 635 00:56:55,526 --> 00:56:56,526 چيز؟ 636 00:56:57,828 --> 00:56:59,927 اين روزا دخترا فکر ميکنند ، پسرها شي هستند 637 00:57:01,539 --> 00:57:04,185 وقتي اين شي عضلاتش رو خم کنه خوشحال ميشي؟ 638 00:57:04,824 --> 00:57:07,146 اگه اين شي از استخر بياد بيرون و ژست بگيره 639 00:57:07,579 --> 00:57:08,579 خوشحال ميشي 640 00:57:09,580 --> 00:57:13,005 من خوشحال ميشم که عينکتو برداري و نگام کني 641 00:57:13,614 --> 00:57:16,286 اگه اين شي فردا 24 ساعت کامل پست باشه چي؟ 642 00:57:17,162 --> 00:57:19,786 و اگه هر دفعه که زنگ زدي جواب نداد 643 00:57:20,211 --> 00:57:21,211 چي؟ 644 00:57:21,340 --> 00:57:24,372 اگه به کلوپ هايي که توش ميرقصي حمله کنه 645 00:57:24,706 --> 00:57:25,706 چي؟ 646 00:57:25,828 --> 00:57:28,013 و اگه منم دستگير کنه 647 00:57:29,446 --> 00:57:30,446 با اينم مشکلي ندارم 648 00:57:32,538 --> 00:57:33,948 همه چيزه عشق منصفانست 649 00:57:34,392 --> 00:57:35,392 مايا چي ميخواي؟ 650 00:57:35,918 --> 00:57:37,464 چي از من ميخواي؟ 651 00:57:42,399 --> 00:57:44,782 ميخوام تمام زندگي رو باتو بگذرونم 652 00:57:46,782 --> 00:57:49,547 هر لحظه رو باتو باشم و باتو خوشحال باشم 653 00:57:50,572 --> 00:57:51,899 هي باهاتصحبت کنم 654 00:57:53,130 --> 00:57:54,450 بعضي موقعه ها باهات جنگ و جدل کنم 655 00:57:55,418 --> 00:57:58,438 سرم رو روي شونه هات بذارم و گريه کنم 656 00:57:59,847 --> 00:58:04,172 ديوانه وار عاشقت باشم و بهت عشق بورزم 657 00:58:06,618 --> 00:58:09,172 و مثل دختراي ديگه چيزاي ديگه هم باهات داشته باشم 658 00:58:12,205 --> 00:58:13,446 ميخوام باهات عشق بسازم 659 00:58:16,576 --> 00:58:18,649 هرروز به چشمات نگاه کنم 660 00:58:20,890 --> 00:58:21,890 و يه روز 661 00:58:23,066 --> 00:58:24,391 چشمامو ببندم 662 00:58:26,277 --> 00:58:30,453 و با آرامش توي آغوشت بميرم 663 00:58:34,886 --> 00:58:36,071 فقط همينو ميخوام 664 00:58:43,210 --> 00:58:44,210 دوستت دارم 665 00:58:47,946 --> 00:58:48,946 هميشه داشتم 666 00:58:50,869 --> 00:58:52,258 از همون دفعه اول که ديدمت 667 00:58:54,083 --> 00:58:55,235 ولي من دروغ گفتم 668 00:58:56,965 --> 00:58:58,617 به تو و خودم دروغ گفتم 669 00:58:59,147 --> 00:59:00,907 واسه همين نخواستم بگم 670 00:59:04,972 --> 00:59:06,032 با من ازدواج ميکني؟ 671 00:59:08,346 --> 00:59:09,346 نه 672 00:59:09,813 --> 00:59:10,813 نه 673 00:59:54,875 --> 01:00:01,907 "به نظر روياهام از دست رفته" "به نظر روياهام سردرگم شدن" 674 01:00:02,033 --> 01:00:09,284 "علائم کم رنگي تو مسيرم هست" 675 01:00:16,437 --> 01:00:19,635 "وقتي باهامي همه چيز به نظر زيبا مياد" 676 01:00:19,782 --> 01:00:23,252 "اين سرزمين از ماه روشنتر ميشه." 677 01:00:23,339 --> 01:00:28,879 "همه ردپاها به عشق ختم ميشه" 678 01:00:30,353 --> 01:00:37,401 "به نظر روياهام از دست رفته" "به نظر روياهام سردرگم شدن" 679 01:00:37,462 --> 01:00:44,768 "علائم کم رنگي تو مسيرم هست" 680 01:00:46,121 --> 01:00:51,869 "چطوري منظورم رو بگم؟ کلمات ياريم نميکنند" 681 01:01:14,660 --> 01:01:21,463 "حالا که همو ديدم ، من اهداف ديگه اي دارم" 682 01:01:21,786 --> 01:01:28,854 "چرا نبايد هيچ آرامشي توي قلبم باشه" 683 01:01:28,887 --> 01:01:35,674 "من ديوونه ام ، هميشه به فرمان قلبم گوش ميدم" 684 01:01:35,941 --> 01:01:42,916 "هرجا تو باشي منم هستم" 685 01:01:43,048 --> 01:01:49,909 "اميدوارم اين اشتياق از بين نره" 686 01:01:50,140 --> 01:01:53,916 "هرچي توي قلبمون هست بروز ميديم" 687 01:01:57,153 --> 01:02:04,088 "به نظر روياهام از دست رفته" "به نظر روياهام سردرگم شدن" 688 01:02:04,255 --> 01:02:11,432 "علائم کم رنگي تو مسيرم هست" 689 01:02:22,041 --> 01:02:28,979 "به نظر روياهام از دست رفته" "به نظر روياهام سردرگم شدن" 690 01:02:29,076 --> 01:02:36,076 "علائم کم رنگي تو مسيرم هست" 691 01:02:36,147 --> 01:02:39,651 "وقتي باهامي همه چيز به نظر زيبا مياد" 692 01:02:39,677 --> 01:02:43,018 "اين سرزمين از ماه روشنتر ميشه." 693 01:02:43,271 --> 01:02:48,015 "همه ردپاها به عشق ختم ميشه" 694 01:03:09,764 --> 01:03:11,004 اين اطلاعات اصلا به درد نميخوره 695 01:03:12,542 --> 01:03:14,127 ولي در اين مورد شايد بدرد بخوره 696 01:03:15,614 --> 01:03:19,330 با اطلاعات آرونيد کاره گروه ها تمومه 697 01:03:21,140 --> 01:03:23,080 آرونيد ميتونست اونارو به سمت ما برسونه 698 01:03:23,235 --> 01:03:25,069 و براي ماهم خطرناک بود 699 01:03:25,627 --> 01:03:26,862 سول اونو کشت 700 01:03:27,496 --> 01:03:29,432 و اين چهارتا هنوز زنده ان 701 01:03:29,882 --> 01:03:33,010 ميخوام همه ي اطلاعات رو درباره ي اونا و خانواده شون داشته باشم 702 01:03:33,307 --> 01:03:35,709 ما که نميخوايم اونو رو براي يه شامِ خانوادگي دعوت کنيم 703 01:03:36,128 --> 01:03:37,791 درخواستت مورد قبول نيست 704 01:03:38,329 --> 01:03:39,455 فراموششون کن 705 01:03:40,963 --> 01:03:42,018 نبايد فراموششون کنيم 706 01:03:42,666 --> 01:03:43,752 مثلِ يه شير 707 01:03:44,718 --> 01:03:47,621 منظورت چيه؟ - شير - 708 01:03:49,394 --> 01:03:51,768 شيرها هميشه بعد از اينکه 5 قدم رفتن 709 01:03:52,885 --> 01:03:54,174 برميگردن پشت سرشون رو نگاه ميکنن 710 01:03:55,011 --> 01:03:56,811 فقط بخاطرِ اينکه مطمئن بشن کسي پشتِ سرشون نيست 711 01:03:57,552 --> 01:03:59,830 نقشه ي مرگِ ساختگيِ من توي ممباسا 712 01:04:00,386 --> 01:04:01,815 و باختنم توي رقابت 713 01:04:02,295 --> 01:04:04,369 دو قدمِ اول از نقشه ي من بود 714 01:04:05,470 --> 01:04:08,180 ولي اگه من بعد از قدمِ سوم اشتباه کنم 715 01:04:08,512 --> 01:04:09,955 و شونه ام رو بررسي کنم 716 01:04:10,401 --> 01:04:12,010 ميبينم قدم چهارم روي دوشم سنگيني ميکنه 717 01:04:12,509 --> 01:04:14,362 من از نيروي قوتشون خبر دارم 718 01:04:14,886 --> 01:04:16,446 حالا ميخوام از نقطه ضعفشون هم باخبر بشم 719 01:04:19,377 --> 01:04:22,479 پس تاريخِ عروسي هم تعيين شد بيست و سومِ مارس 720 01:04:22,574 --> 01:04:24,276 يکماهِ ديگه بايد صبر کنيم 721 01:04:24,484 --> 01:04:26,237 ولي اينجوري عاليه ميتونيم حسابي خريد کنيم 722 01:04:26,622 --> 01:04:27,622 خريد 723 01:04:28,860 --> 01:04:30,643 چرا اينجوري شق و رق و معذب اينجا نشستي؟ 724 01:04:31,058 --> 01:04:33,893 بنظر مياد هنوز از اينجا بودن ناراحتي 725 01:04:34,095 --> 01:04:35,535 خواهش ميکنم اينجا ديگه اونا افسراي پليس نيستن 726 01:04:35,559 --> 01:04:36,559 فقط توي اداره پليسن 727 01:04:44,516 --> 01:04:45,516 خب 728 01:04:46,716 --> 01:04:50,612 !!بلاخره يه نفر شکست خورد 729 01:04:51,713 --> 01:04:52,713 اين کمکي نميکنه 730 01:04:53,276 --> 01:04:53,994 من عاشق شدم 731 01:04:54,047 --> 01:04:55,323 خب... اتفاقيه که افتاده 732 01:04:55,536 --> 01:04:58,643 ضعيف شدم - اصلاً اينطور نيست، ياش... اين اسمش نقطه ضعف نيست - 733 01:05:01,391 --> 01:05:04,963 من يه سري اطلاعات دارم ولي مخفيانه بدست آوردم 734 01:05:05,402 --> 01:05:07,104 بخاطرِ همينه که عکسها شفاف نيست 735 01:05:10,251 --> 01:05:11,291 آتول کالسکار 736 01:05:11,832 --> 01:05:13,799 توي ويل پارلي زندگي ميکنه و ازدواج کرده 737 01:05:15,207 --> 01:05:16,207 ماهيش 738 01:05:16,740 --> 01:05:18,620 اون از دهلي، از بخش ماليات بر درآمد منتقل شده 739 01:05:18,961 --> 01:05:20,705 و دوست دختري به اسم راچنا داره 740 01:05:20,857 --> 01:05:22,159 دختره تو مخابرات کار ميکنه 741 01:05:23,268 --> 01:05:25,416 کاملش، يه کمي ديوونه ست 742 01:05:26,055 --> 01:05:28,355 مادرش هم توي ريليگون سيدهي زندگي ميکنه 743 01:05:29,733 --> 01:05:30,909 و چهارمي چي؟ 744 01:05:34,472 --> 01:05:38,448 اون هيچ کسي رو نداره که بهش تلفن کنه نقطه ضعفي هم نداره 745 01:05:39,827 --> 01:05:41,526 نقطه ي قوتم تنها بودنم بود 746 01:05:44,384 --> 01:05:48,385 هشت سال بعنوان يه پليس نترس خدمت کردم و چيزي نبود که منو متوقف کنه 747 01:05:49,821 --> 01:05:50,821 کسي نبود که مواظبش باشم 748 01:05:51,600 --> 01:05:52,600 کسي نبود که نگرانش باشم 749 01:05:54,946 --> 01:05:55,946 غير ممکنه 750 01:05:56,605 --> 01:05:58,471 هر انساني نقطه ضعفي داره 751 01:05:59,020 --> 01:06:00,300 ولي حالا که مايا وارد زندگيم شده 752 01:06:01,609 --> 01:06:03,573 شايد مايا تبديل به نقطه ضعفم بشه 753 01:06:03,675 --> 01:06:09,690 فقط بايد پيداش کنيم و ميتونه روش تاثير بذاره 754 01:06:32,502 --> 01:06:33,916 وينشو تو نبايد تو خونه بموني 755 01:06:34,580 --> 01:06:35,315 يه هتل اينجاست 756 01:06:35,316 --> 01:06:37,956 راستش من فقط واسه اين اينجا موندم تا فقط خودمون و آدمامون رو بشناسم 757 01:06:38,494 --> 01:06:40,649 بخاطرِ نجاتِ دنيا وينشو تو ممباسا کشته شد 758 01:06:40,979 --> 01:06:42,487 وقتي قاطرهاي حامل مواد و پيکمون رو 759 01:06:42,534 --> 01:06:44,459 دستگير کنند، چيز زيادي رو از دست نميديم 760 01:06:44,752 --> 01:06:47,299 و اگه دستگير نشن هم سود چداني نميکنيم 761 01:06:48,057 --> 01:06:49,845 واسه همينه که ميخوايم يه محموله ي بزرگ بفرستيم 762 01:06:49,869 --> 01:06:51,198 از...؟ - کاتاماين - 763 01:06:51,291 --> 01:06:53,307 قيمتش تو چيناي هر کيلو 35 هزار تاست 764 01:06:53,487 --> 01:06:55,885 و توي کنيا کيلويي يک ميليون 765 01:06:56,424 --> 01:07:01,026 اين دفعه يه کيسه موادِ خالص از کاتاماين رو وارد محموله ي بارمون ميکنيم 766 01:07:01,752 --> 01:07:03,276 و 100 ميليون سود ميکنيم 767 01:07:03,627 --> 01:07:05,346 ولي پول هميشه يه ردپا از خودش به جا ميذاره 768 01:07:05,494 --> 01:07:08,655 دنبال اين جاي پا هستن DRI و NCB و 769 01:07:09,338 --> 01:07:11,135 ولي قرارِ ما گرفتنِ پولها نيست 770 01:07:11,596 --> 01:07:13,737 ما جوهر سرکه و سنگ گچ رو به افغانستان ميفرستيم 771 01:07:14,087 --> 01:07:16,362 و تو راهِ برگشت اسلحه و هروئين مياريم 772 01:07:16,619 --> 01:07:17,955 بعضياشون رو توي بازارِ محلي ميفروشيم و 773 01:07:17,979 --> 01:07:19,550 و براي استراحت ميريم اروپا 774 01:07:19,893 --> 01:07:22,293 و در راهِ برگشت بجاي اون هروئين درجه 4 که تو اروپا فروختيم 775 01:07:22,807 --> 01:07:24,830 کوکائين ميگيريم و مياريم ممبئي 776 01:07:25,502 --> 01:07:27,942 هروئين به بلژيک فرستاده ميشه تا توي لوازم خونه جاسازي بشه و 777 01:07:28,174 --> 01:07:31,585 و کوکائين هم داخلِ چوب و الوار به ممبئي برده ميشه 778 01:07:32,049 --> 01:07:34,080 قدم آخر هم اينه که مواد رو ...ميديم به دستفروشها و ازشون پول نقد ميگيريم 779 01:07:34,104 --> 01:07:36,416 بعد توي محلِ کارمون ميشينيم و سرمايه ي تميزمونو ميشماريم 780 01:07:37,096 --> 01:07:38,096 فقط همين خان داداش 781 01:07:39,799 --> 01:07:42,665 هيچکس بجز من نميتونه کوکائين تهيه کنه 782 01:07:43,049 --> 01:07:44,385 جا، پول، زمان 783 01:07:44,541 --> 01:07:45,682 به تصميمِ منه 784 01:08:03,815 --> 01:08:05,432 قربان کوکائينه، نه هروئين 785 01:08:05,698 --> 01:08:06,698 اِوِردوز کرده 786 01:08:06,838 --> 01:08:09,998 شايد بخاطر اين باشه که اين مواد خالص تر اون چيزي بود که معمولاً اين جاها ميفروشن 787 01:08:10,932 --> 01:08:13,562 چطور دسترسي به همچين کيفيتي يه دفعه اينقدر آسون شده؟ 788 01:08:20,659 --> 01:08:21,899 درجه ي خالص بودن هروئين 4 ـه 789 01:08:22,127 --> 01:08:24,155 تو ممبئي با قيمت هروئين درجه 3 بفروش ميرسه 790 01:08:24,549 --> 01:08:25,789 سفيد رو با قيمت قهوه اي ميفروشن 791 01:08:26,260 --> 01:08:27,596 شايد يه دلالِ جديد تو شهر باشه 792 01:08:28,041 --> 01:08:29,221 و حضور اونه که احساس ميشه 793 01:08:29,573 --> 01:08:31,541 دستفروشها هيچ ردي از عمده فروش ندارن 794 01:08:32,010 --> 01:08:33,455 از يه فروشگاه تلفني خريدنش 795 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 کوکائين ميخواين؟ 796 01:08:35,260 --> 01:08:37,167 ما جا، زمان و مقدار پول رو تعيين ميکنيم 797 01:08:37,729 --> 01:08:39,355 اونا پولها رو تو يه محلي جمع ميکنن 798 01:08:39,721 --> 01:08:41,190 و جنس رو براي شخص ميفرستن 799 01:08:41,846 --> 01:08:42,846 بلژيک 800 01:08:43,159 --> 01:08:44,291 فرودگاهِ انتورب 801 01:08:45,065 --> 01:08:46,196 هفتاد کيلو 802 01:08:46,768 --> 01:08:48,729 کانادا ...فرودگاه مونترال 803 01:08:48,901 --> 01:08:49,932 بيست کيلو 804 01:08:51,127 --> 01:08:52,619 پرواز ها از سمتِ ممبئي بوده 805 01:08:52,971 --> 01:08:55,056 معنيش اينه که اين هروئين درجه ي 4 از خارج اومده 806 01:08:55,338 --> 01:08:56,733 و داخل توزيع شده 807 01:08:57,276 --> 01:09:00,169 هند چيزهاي خيلي کمتري از کانادا به بلژيک صادر ميکنه 808 01:09:00,729 --> 01:09:03,649 از حمل و نقل کننده ها پرسو جو کنين که چه کسي منظم به انتورب بار ميفرسته 809 01:09:07,377 --> 01:09:08,377 حق با تو بود 810 01:09:10,651 --> 01:09:12,231 اون سعي نميکرد به ما کمک کنه 811 01:09:13,205 --> 01:09:15,124 داشت خودش رو از اين رقابت خلاص ميکرد 812 01:09:16,393 --> 01:09:17,393 آرويند 813 01:09:18,698 --> 01:09:20,034 بايد محتاط تر باشيم 814 01:09:20,455 --> 01:09:22,112 رد پاي آرويند ميتونه مخفيانه باشه 815 01:09:22,369 --> 01:09:24,806 بگو ببينم، آرويند تا حالا از کارت اعتباريش چيزي پرداخت کرده بود؟ 816 01:09:24,830 --> 01:09:26,264 نه قربان، هميشه نقد ميداد 817 01:09:26,289 --> 01:09:28,729 بعنوانِ مدرک شناساييش چي رو ارائه داده بود؟ - پاسپورتش قربان - 818 01:09:30,799 --> 01:09:32,080 آدرسش تو حيدرآباده 819 01:09:32,682 --> 01:09:34,768 مردمِ دهلي رو مطلع ميکنم پليس محلي ميتونه کمک کنه 820 01:09:41,901 --> 01:09:42,901 آتول، کجايي؟ 821 01:09:43,135 --> 01:09:44,135 ويشاکاپاتنام 822 01:09:44,885 --> 01:09:46,760 آرويند رو پيدا کردي؟ - آره - 823 01:09:49,768 --> 01:09:53,266 تو جايي که آرويند بود يه بليط براي آمريکا پيدا کرديم اون چندين ويزاي عبور و مرور داشت 824 01:09:53,291 --> 01:09:54,862 چرا اون بايد بره به ويشاکاپاتنام؟ 825 01:09:55,229 --> 01:09:58,534 فکر ميکنم آرويند قول داده بود که بعد از معامله بره به آمريکا 826 01:09:59,073 --> 01:10:00,416 به جاش اونا کشتنش 827 01:10:01,698 --> 01:10:04,143 اون همه ي جنايتکارهاي محلي رو ميشناخت 828 01:10:04,549 --> 01:10:06,557 رقيب رو از ميدون به در کرديم 829 01:10:07,768 --> 01:10:11,682 با تقاضاي زياد و عرضه ي کم جنسهاشو ميلياردها دلار فروخت 830 01:10:17,190 --> 01:10:18,750 قربان صادر کننده ي اثاث خونه اينجاست 831 01:10:19,112 --> 01:10:20,221 طاهر ميرزا 832 01:10:20,877 --> 01:10:22,643 پنجاه کيلو از اينا رو بفرستين به بلژيک 833 01:10:22,869 --> 01:10:24,805 فاکتور صادراتش اينجاست قربان 834 01:10:25,073 --> 01:10:26,673 چرا بايد ردي همه ي پولها رو به جيب بزنه؟ 835 01:10:28,088 --> 01:10:29,362 واسه مشتريهاي بلژيکي بفرستين 836 01:10:30,041 --> 01:10:32,104 مشتريهاي بلژيکي اثاِ منزل نميخرن 837 01:10:32,518 --> 01:10:33,909 بلکه هروئيني که داخلشه رو ميخرن 838 01:10:33,940 --> 01:10:36,026 يه تخت با قيمت 5000 يورو صادر کرد و 839 01:10:36,494 --> 01:10:37,909 يه ميز قهوه خوري با قيمت 2000 يورو 840 01:10:38,385 --> 01:10:41,893 علاوه بر اين مقدار چوب و الوار هم وارد کرده که همه شون خيلي قديميند 841 01:10:41,987 --> 01:10:43,112 چرا بايد اونا رو وارد کنه؟ 842 01:10:48,479 --> 01:10:51,260 اون چوب و الوار نخريده بلکه جنسهاي داخلشون رو خريده 843 01:10:53,112 --> 01:10:55,734 ببين چقدر خوب درست شده 844 01:10:56,721 --> 01:10:58,700 حتي سگهاي رديابِ پليس هم نميتونن ردمون رو بگيرن 845 01:11:00,190 --> 01:11:02,088 کارگاهِ اثاثشون کجاست؟ 846 01:11:12,409 --> 01:11:13,640 خب طاهر بهاي 847 01:11:15,354 --> 01:11:17,057 خودت ميگي چيکار کردي 848 01:11:17,791 --> 01:11:19,776 يا بسپارمت دستِ گروه متخصصي که پشت سرته؟ 849 01:11:20,916 --> 01:11:23,354 وقتي تو کار ساختمون بودم ردي رو ديدم 850 01:11:24,573 --> 01:11:30,808 بهم گفت تو معلملاتِ آجر و سنگ سود هنگفتي نيست 851 01:11:31,565 --> 01:11:34,845 سودهايي که از خرده فروشي گيرمون اومده بود رو سرمايه گذاري کرديم... توي مجتمع تفريحي 852 01:11:39,877 --> 01:11:41,766 گورگان، حيدرآباد و 853 01:11:42,026 --> 01:11:45,041 حالا هم داريم يه مجتمع تفريحي توي ممبئي درست ميکنيم 854 01:11:54,315 --> 01:11:57,549 جين پيِر براي افتتاح با خودش کوکائين مياره 855 01:12:23,377 --> 01:12:24,682 تو مراسم افتتاحيه 856 01:12:25,440 --> 01:12:27,510 ردي کوکائينها رو برميداره 857 01:12:32,244 --> 01:12:33,244 تنهايي؟ 858 01:12:33,815 --> 01:12:34,815 البته که تنهايي 859 01:12:36,674 --> 01:12:38,034 بنظر خوب نمياي خان داداش 860 01:12:39,534 --> 01:12:41,149 وقتي کوکائينها رو ببينم حالم خوب ميشه 861 01:12:41,436 --> 01:12:43,771 ولي خان داداش - اين معامله هم مثل هميشه ست ويشنو - 862 01:12:44,040 --> 01:12:45,736 هروئين به جاي کوکائين 863 01:12:45,950 --> 01:12:49,412 بعد از اولين معامله بهتره که اينو شخصاً انجام بدم 864 01:12:50,958 --> 01:12:54,656 بهت گفته بودم نيازي به اومدنت نيست 865 01:12:55,490 --> 01:12:57,846 برگردوندنت آسون نيست ويشنو 866 01:12:58,684 --> 01:13:01,531 برو... لا به لاي جمعيت خودت رو مخفي کن 867 01:13:02,486 --> 01:13:03,597 فقط نگاه کن 868 01:13:09,684 --> 01:13:11,324 من بايد وقتي معامله انجام ميشه اونجا باشم 869 01:13:11,601 --> 01:13:13,844 اين به شما هم کمک ميکنه تا بگيريدشون 870 01:13:47,347 --> 01:13:49,500 مکانِ معامله تو طبقه ي دومه 871 01:13:49,977 --> 01:13:51,592 تو فروشگاه الکتريکي 872 01:14:25,585 --> 01:14:27,929 اونا جاييه که هروئين و کوکائين مبادله ميشه 873 01:15:05,624 --> 01:15:06,624 بي حرکت 874 01:15:29,036 --> 01:15:30,286 تکون بخور، برو کنار 875 01:15:30,941 --> 01:15:32,214 بگيرينش... بگيرينش 876 01:15:32,239 --> 01:15:34,179 سعي ميکني فرار کني؟ ايست 877 01:15:34,452 --> 01:15:35,452 بگيرينش... بگيرينش 878 01:16:02,909 --> 01:16:04,117 ردي، وايسا 879 01:16:05,006 --> 01:16:06,447 تمون نخور، تکون نخور 880 01:16:06,750 --> 01:16:07,919 دستاتو ببر بالا 881 01:16:08,541 --> 01:16:09,617 دستاتو ببر بالا 882 01:16:18,365 --> 01:16:19,517 باشه، من تسليمم 883 01:16:19,771 --> 01:16:22,532 دراز ميکشم رو زمين حالا بازداشتم کنيد 884 01:16:22,636 --> 01:16:24,855 بازداشتم کنيد، ميخوابم رو زمين - بذارش زمين 885 01:16:25,422 --> 01:16:26,448 هيچي ندارم 886 01:16:26,711 --> 01:16:28,515 يه کيف داشتم ولي انداختمش دور 887 01:16:28,697 --> 01:16:29,987 هيچ پولي هم همرام نيست 888 01:16:31,575 --> 01:16:33,649 حالا شانستون رو تو دادگاه آزمايش کنين 889 01:16:33,821 --> 01:16:35,461 کي گفته ميخوام بازداشتت کنم؟ 890 01:16:35,657 --> 01:16:36,850 ياش، آروم باش 891 01:16:37,082 --> 01:16:39,205 ياش آروم باش، ما شهادتِ طاهر رو داريم 892 01:16:39,361 --> 01:16:40,600 اون کيف رو از توي مجتمع پيدا ميکنيم 893 01:16:40,624 --> 01:16:42,760 نميتوني تصور کني اينا چقدر قدرتمندند 894 01:16:42,818 --> 01:16:44,836 اون ميتوني توي دادگاه هر وکيلي رو اجير کنه 895 01:16:44,875 --> 01:16:46,010 اسلحه اش الان گرمه بذار بهش شليک کنه 896 01:16:46,034 --> 01:16:49,388 اوه بيخيال... شما ماموراي مبارزه با مواد مخدرين يا آدمکشهاي حرفه اي؟ 897 01:16:49,413 --> 01:16:51,004 خفه شو، ديگه يه کلمه هم نگو - ميخواين منو بازداشت کنين؟ - 898 01:16:51,028 --> 01:16:54,206 سيزده روزِ پيش يه پسرِ 19 ساله و يه دختر 21 ساله مردند 899 01:16:54,231 --> 01:16:55,644 بخاطرِ کوکائينهاي تو مردند 900 01:16:55,683 --> 01:16:57,883 سخنراني رو تموم کن و بازداشتم کن 901 01:16:58,873 --> 01:16:59,951 ياش، شليک نکن 902 01:16:59,952 --> 01:17:02,896 چشم ازش برندارين - ياش، ما اونو زنده ميخوايم - 903 01:17:03,189 --> 01:17:04,791 ياش، ما اونو زنده ميخوايم 904 01:17:06,620 --> 01:17:08,625 ياش تو نميفهمي من خودم ميکشمش 905 01:17:55,572 --> 01:17:56,896 اصلاً پشيمون نيستم قربان 906 01:17:57,903 --> 01:17:59,988 قبل از اينکه حقوقِ بشر شخصاً درخواستِ دستگيري اين افراد رو صادر کنه 907 01:18:00,012 --> 01:18:02,319 چند تا جنايتکارِ ديگه مثلِ ردي بايد دست به جنايت بزنن تا شما متوجه بشين؟ 908 01:18:02,343 --> 01:18:05,559 اگه شما هم جاي من بودين ...اينو ميفهميدين که اونا آدمهاي جامعه ستيزي هستن 909 01:18:06,041 --> 01:18:07,441 قربان شما از واقعيت چشم پوشي ميکنين 910 01:18:07,664 --> 01:18:09,439 وقتي گلوله از چپ و راست شليک شد 911 01:18:09,556 --> 01:18:11,864 خيلي از شهروندانِ مهمِ شهر هم اونجا حاضر بودن 912 01:18:12,193 --> 01:18:14,901 بنابر دلايلِ نامعلومي (شايد اونا سرشون خيلي شلوغه (حقوق بشر 913 01:18:15,435 --> 01:18:18,046 که قبل از حکم چيزي رو بررسي نميکنن 914 01:18:18,704 --> 01:18:21,796 دولتِ ما قبلاً براي تروريستي مثلِ کاسب بيست ميليون روپيه خرج کرده 915 01:18:22,278 --> 01:18:25,691 و حالا ميخواد بيست ميليون روپيه ي ديگه بخاطرِ تروريستِ غير رسمي اي مثلِ ردي خرج کنه؟ 916 01:18:25,715 --> 01:18:28,355 ما ميتونيم همين کار رو با صرفِ دو هزار روپيه براي گلوله انجام بديم 917 01:18:28,599 --> 01:18:30,039 اگه دوباره همچين موقعيتي پيش بياد 918 01:18:30,344 --> 01:18:31,925 من باز هم همون کار رو ميکنم 919 01:18:35,305 --> 01:18:39,211 بر طبق دادخواستِ ساندارايا بيوه ي متوفي 920 01:18:39,641 --> 01:18:41,292 تو بايد دستگيرش ميکردي 921 01:18:41,549 --> 01:18:43,124 درسته آقاي کالسکار؟ 922 01:18:43,495 --> 01:18:44,495 بله قربان 923 01:18:46,939 --> 01:18:48,730 ما بايد ردي رو زنده دستگير ميکرديم 924 01:18:58,371 --> 01:19:00,495 طاهر داشت بعد از ما هروئين ميفروخت 925 01:19:00,832 --> 01:19:01,992 واسه همين ما رو به دام انداخت 926 01:19:03,456 --> 01:19:06,665 اون راجع به خان داداش به پليس اطلاعات داد و حالا هم بعنوانِ شاهدِ پليسه 927 01:19:11,848 --> 01:19:13,189 کجا ميتونم پيداش کنم؟ 928 01:19:14,648 --> 01:19:17,703 سازمان مبارزه با مواد مخدر جايي نزديکِ ممبئي به وسيله ي محافظهاش ازت مواظبت ميکنه 929 01:19:17,727 --> 01:19:19,120 دقيقاً کجا؟ 930 01:19:21,347 --> 01:19:23,000 بالا باهاش صحبت کن 931 01:19:23,599 --> 01:19:26,332 بهش بگو براي چند روز جلبِ توجه نکنه - نميتونم - 932 01:19:27,408 --> 01:19:28,463 برادرم مُرده 933 01:19:29,921 --> 01:19:32,794 ويشنو، به اين همه دليلِ مستدل نميتوني از اينجا خارج بشي 934 01:19:33,033 --> 01:19:34,661 اونطوري من مظنونِ درجه ي يک ميشم 935 01:19:35,227 --> 01:19:37,402 بالا - بذار توضيح بدم - 936 01:19:39,411 --> 01:19:40,794 منظورش چي بود؟ 937 01:19:41,872 --> 01:19:44,160 هيچي، منظورم اينه که... اون واسه من کار ميکنه 938 01:19:44,427 --> 01:19:45,435 اسمش چيه؟ 939 01:19:46,529 --> 01:19:47,708 آجاي - آجاي؟ - 940 01:19:47,786 --> 01:19:49,903 آره - حالا تصور کن آجاي داداشته - 941 01:19:50,411 --> 01:19:51,411 نميفهمم 942 01:19:51,615 --> 01:19:52,700 بذار روشنت کنم 943 01:19:59,021 --> 01:20:00,021 ويشنو 944 01:20:00,193 --> 01:20:02,818 خب حالا من آجاي که برادرت بود رو کشتم 945 01:20:03,857 --> 01:20:05,161 تو حقيقت رو ميدوني 946 01:20:05,732 --> 01:20:07,966 ولي جاي تقريبيِ منو نميدوني 947 01:20:09,396 --> 01:20:12,838 پس اگه يه نفر که ميدونهريال قبول نکنه بهت اطلاعات بده 948 01:20:13,083 --> 01:20:14,372 تو چيکار ميکني؟ 949 01:20:16,005 --> 01:20:18,013 دقيقاً همين کاري که من باهات کردم رو ميکني 950 01:20:18,857 --> 01:20:22,310 من... ببينم چيکار ميتونم بکنم ويشنو 951 01:20:22,427 --> 01:20:23,427 خوبه 952 01:20:23,997 --> 01:20:28,036 تو برو دنبالِ طاهر منم با سازمان مبارزه با مواد مخدر معامله ميکنم 953 01:20:36,591 --> 01:20:39,911 بعد از اولين تعليقم هم همينطوري بيقرار بودم 954 01:20:44,927 --> 01:20:45,966 جوانمردانه نيست قربان 955 01:20:46,482 --> 01:20:47,888 ردي که يه کارمندِ دولتي نبود 956 01:20:48,232 --> 01:20:49,825 منظورم اينه، ما چرا بايد بخاطرش از کار معلق بشيم 957 01:20:49,849 --> 01:20:51,091 هي، آقاي نيرومند 958 01:20:52,200 --> 01:20:55,474 بيا پيشِ ما بشين و تو هم از اين لحظه هات لذت ببر 959 01:20:55,888 --> 01:20:57,474 آروم باش ماهش بيا بشين 960 01:20:57,810 --> 01:21:00,356 بعنوانِ يکي از اعضاي تيمِ من، ميتوني منتظرِ تعليقاتِ بعدي هم باشي 961 01:21:00,380 --> 01:21:01,419 بازنده ها 962 01:21:02,396 --> 01:21:03,536 چي شده جناب سرگرد؟ 963 01:21:03,943 --> 01:21:05,872 فکر ميکردم عملياتت موفقيت آميز بوده و 964 01:21:06,068 --> 01:21:08,337 قبل از عروسي ترفيع ميگيري 965 01:21:08,950 --> 01:21:10,304 عوضش معلق شدي 966 01:21:10,849 --> 01:21:12,115 حالا من بايد خرجتو بدم 967 01:21:12,443 --> 01:21:14,341 آره ولي فقط 50% ، من 50% از حقوقم رو ميگيرم 968 01:21:14,450 --> 01:21:16,465 اول از همه اينکه، حتي رشوه هم نميگيري 969 01:21:16,699 --> 01:21:18,499 و مهمتر از همه اينکه فقط 50% از حقوقتو ميگيري 970 01:21:19,060 --> 01:21:20,583 عجب شانسي دارم من 971 01:21:22,060 --> 01:21:25,325 خانم، شما زمانهاي بيشتري رو با هم سپري ميکنين 972 01:21:25,747 --> 01:21:27,638 عروسي، ماه عسل ازش نهايتِ استفاده رو ببرين 973 01:21:27,779 --> 01:21:29,200 اونيکه بدشانسه منم 974 01:21:29,473 --> 01:21:30,793 منِ بيچاره حتي دوست دختر هم ندارم 975 01:21:31,068 --> 01:21:33,732 اگه يه دوست دختر داشتم الان از کار معلق نميشدم 976 01:21:34,825 --> 01:21:38,130 يه چيزي رو بهم بگو چطوري آقاي نيرومندِ ما رو ملاقات کردي؟ 977 01:21:38,375 --> 01:21:40,247 باشه بله قربان، خداحافظ 978 01:21:41,279 --> 01:21:43,033 آتول و اسواتي هم ميان - ...اوه - 979 01:21:43,247 --> 01:21:46,200 ميدوني که اسواتي و با آتول حرف نميزنه؟ 980 01:21:46,755 --> 01:21:47,763 اسواتي بايد درک کنه 981 01:21:48,146 --> 01:21:49,826 همه ميدونن که آتول درباره ي کارِش خيلي جديه 982 01:21:50,099 --> 01:21:51,899 اگه جايي ببينه کسي داره قانون رو نقض ميکنه 983 01:21:51,958 --> 01:21:53,333 کمک ميکنه قانون اجرا بشه 984 01:21:53,638 --> 01:21:55,638 حتي مديرِ ناحيه رو هم معلق ميکنه 985 01:21:56,365 --> 01:21:57,365 بريم؟ 986 01:21:57,685 --> 01:21:58,685 آره 987 01:21:59,466 --> 01:22:01,763 خب، ميبينم که اين دفعه ماموريت به پايان رسيده 988 01:22:02,107 --> 01:22:05,408 ميتونم اينکارو بکنم - قبلاً هم ميتونستي - 989 01:22:06,591 --> 01:22:08,965 تو اطلاعات بدرد بخوري بهم دادي 990 01:22:08,990 --> 01:22:11,142 تا اين محل رو تصرف کرديم 991 01:22:11,529 --> 01:22:15,512 آره به وسيله ي گلوله ها اونا رو بدست آوردم 992 01:22:36,185 --> 01:22:38,279 پس، از عکاسي خوشت مياد؟ 993 01:22:39,013 --> 01:22:40,966 نه، چي باعث شد اينو بپرسي؟ 994 01:22:41,607 --> 01:22:44,732 خب ، فقط با نگاه کردن به اين اتاق تاريک همچين حدسي زدم 995 01:22:45,740 --> 01:22:47,427 راستش من تاريکي رو ترجيح ميدم 996 01:22:51,060 --> 01:22:53,044 مدت زيادي اينطوري نميمونه 997 01:22:53,638 --> 01:22:54,950 همچنين سکوت رو هم ترجيح ميدم 998 01:22:56,029 --> 01:22:58,005 اونم بايد ببوسي بذاري کنار 999 01:22:58,075 --> 01:23:00,075 حالا اگه پرده ها يه بار کشيده باشن برام مهم نيست 1000 01:23:00,232 --> 01:23:01,833 ولي سکوت؟... امکان نداره 1001 01:23:10,539 --> 01:23:12,505 مامان - بگيرينشون - 1002 01:23:12,654 --> 01:23:14,786 شما کي هستين؟ اينجا چيکار دارين؟ 1003 01:23:15,630 --> 01:23:16,771 نه ويشنو، نکن 1004 01:23:20,573 --> 01:23:23,193 ويشنو؟ ...مگه تو توي کنيا 1005 01:23:23,974 --> 01:23:24,974 من نمردم 1006 01:23:25,365 --> 01:23:29,305 من نه توي ممباسا مردم، و نه توي اون مجتمعِ تفريحي که تو آمارشو به پليس داده بودي 1007 01:23:29,630 --> 01:23:30,669 اشتباه کردم 1008 01:23:31,302 --> 01:23:33,161 غلط کردم 1009 01:23:33,200 --> 01:23:36,052 نه، نه، نه ويشنو بذار برم، غلط کردم 1010 01:23:36,286 --> 01:23:38,458 ويشنو غلط کردم ويشنو خواهش ميکنم منو ببخش 1011 01:23:40,200 --> 01:23:41,200 اشتباه کردي 1012 01:23:41,716 --> 01:23:43,146 و حالا هم تاوانشو پس ميدي 1013 01:23:43,427 --> 01:23:44,607 بالا - بله رئيس - 1014 01:23:44,794 --> 01:23:46,940 همه شونو بکشين - نه، نه - 1015 01:23:47,060 --> 01:23:48,474 ويشنو، مسئولِ اينکار منم 1016 01:23:48,529 --> 01:23:51,016 اونا رو نکشين منو بخاطرِ همه چيز تنبيه کنين 1017 01:23:51,193 --> 01:23:52,193 تو نميفهمي 1018 01:23:52,622 --> 01:23:54,013 من تنبيهت ميکنم 1019 01:23:54,286 --> 01:23:55,286 بالا 1020 01:24:01,349 --> 01:24:04,482 بيشتر از اينا بايد گريه کني هرچي گريه زاري کني کمه 1021 01:24:05,872 --> 01:24:08,091 و من نميخوام زيادي غصه بخوري 1022 01:24:14,013 --> 01:24:15,060 تاريکي، 1023 01:24:15,677 --> 01:24:16,818 سکوت 1024 01:24:17,607 --> 01:24:18,818 فاصله 1025 01:24:19,575 --> 01:24:22,716 حتي بعد از تعليق هم دست از اين رفتارِ سرگرديت برنميداري؟ 1026 01:24:23,935 --> 01:24:25,154 اگه من جاي تو بودم 1027 01:24:25,669 --> 01:24:27,357 ميومدم کنارِ خورم مينشستم 1028 01:24:27,818 --> 01:24:29,935 يه کمي لاس ميزدم 1029 01:24:30,794 --> 01:24:36,028 با گرفتنِ دستات شروع کن و تصورش رو هم نميتوني بکني که اينکارو تموم کني 1030 01:24:39,997 --> 01:24:41,107 چرا اينطوري هستي؟ 1031 01:24:41,411 --> 01:24:42,691 هر کدوم از ما يه طوري متولد شديم 1032 01:24:43,716 --> 01:24:45,091 با عيب و نقص 1033 01:24:45,990 --> 01:24:47,529 بخاطرِ گذشته ي غم انگيز نيست 1034 01:24:49,786 --> 01:24:50,786 هنوزم 1035 01:24:51,365 --> 01:24:53,263 من هنوزم يه کمي کنجکاوم 1036 01:24:53,833 --> 01:24:58,482 اين همه توجه و اشتياق بدونِ گذشته؟ 1037 01:24:58,872 --> 01:25:01,622 چرا اينقدر سخت اونم بدونِ هيچ قدرداني اي ميجنگي؟ 1038 01:25:02,552 --> 01:25:05,559 اول که تو بخشِ پليس هند، بعدش تو بخش جنايي حالا هم تو بخش مبارزه با مواد مخدر 1039 01:25:05,583 --> 01:25:06,583 چرا؟ 1040 01:25:07,535 --> 01:25:09,357 تو هم که خاطره اي در گذشته نداري 1041 01:25:10,146 --> 01:25:12,021 پس چرا تو يکي از سازمانهاي غير دولتي کار ميکني؟ 1042 01:25:12,880 --> 01:25:15,747 مشکلِ من شاد بودن و پخشِ شادي بينِ همه ست 1043 01:25:16,982 --> 01:25:18,365 مشکل تو چيه؟ 1044 01:25:21,622 --> 01:25:23,382 خب... من چرا اين کاري که دارم رو انجام ميدم؟ 1045 01:25:31,325 --> 01:25:35,349 اين روزها پدر و مادرها روياي اينو ندارن که بچه هاشون به ارتش يا نيروي انتظامي ملحق بشن 1046 01:25:36,310 --> 01:25:39,515 اونا ميخوان بچه هاشون تو شو ها شرکت کنن 1047 01:25:40,271 --> 01:25:42,551 و رقاص و خواننده ي معروفي بشن 1048 01:25:43,490 --> 01:25:44,991 پس کي بايد اينکارو انجام بده؟ 1049 01:25:48,911 --> 01:25:50,630 امروز يه نوجوون تو کلوپ شبونه هروئين ميخره 1050 01:25:50,654 --> 01:25:56,755 بدون توجه به اينکه اون پولي که داره براي خريدن هروئين خرج ميکنه، شايد بتونه سرمايه ي 1051 01:25:56,919 --> 01:25:59,404 خريدن حداقل يه گلوله براي مبارزه با تروريستهاي ممبئي بشه 1052 01:26:05,427 --> 01:26:06,427 الو؟ 1053 01:26:06,575 --> 01:26:08,865 طاهر و اعضاي خانواده اش کشته شدن 1054 01:26:16,841 --> 01:26:18,552 بله آتول؟ - آره - 1055 01:26:19,513 --> 01:26:21,200 يه نفر انتقامِ مرگ ردي رو گرفته 1056 01:26:22,161 --> 01:26:24,802 خب معنيش اينه که عمارتِ شاه مواد هنوزم فعاله 1057 01:26:25,341 --> 01:26:26,388 منم حدس ميزنم 1058 01:26:26,550 --> 01:26:29,623 به رئيست و وزارت کشور اطلاع بده 1059 01:26:30,216 --> 01:26:32,536 تا يه درخواست به حقوق بشر براي طاهر و خانواده اش ترتيب بديم 1060 01:26:32,849 --> 01:26:34,044 بيخيال ياش 1061 01:26:34,482 --> 01:26:35,911 انتظار داري چي بگم؟ 1062 01:26:36,888 --> 01:26:37,888 مهم نيست 1063 01:26:46,075 --> 01:26:47,075 الو 1064 01:26:47,122 --> 01:26:48,333 درباره ي طاهر شنيدي؟ 1065 01:26:49,544 --> 01:26:50,544 کي هستي؟ 1066 01:26:51,107 --> 01:26:53,779 يکي از هموناييم که الان داري بهشون فکر ميکني 1067 01:26:54,661 --> 01:26:56,536 طاهر نبايد خبرچيني ميکرد 1068 01:26:57,482 --> 01:26:59,732 اينکارو کرد و کشته شد 1069 01:27:01,904 --> 01:27:04,622 شما چهار نفر نبايد خان داداش رو ميکشتين 1070 01:27:05,872 --> 01:27:07,091 ولي اينکارو کردين 1071 01:27:08,083 --> 01:27:09,122 اشتباهِ بزرگي بود 1072 01:27:10,411 --> 01:27:12,155 حالا، هر چهار نفرتون ميميرين 1073 01:27:13,161 --> 01:27:14,161 يه چيز ديگه 1074 01:27:14,351 --> 01:27:16,682 اميدوارم آخرين فيلم رو با اون دختره ديده باشي 1075 01:27:17,698 --> 01:27:20,556 چون بعد از اينکه کشتمت ميدزدمش 1076 01:27:20,979 --> 01:27:22,939 و مطمئن باش جون کندنت حتي بعد از مرگ هم ادامه داره 1077 01:27:23,355 --> 01:27:24,365 کي هستي؟ 1078 01:27:24,677 --> 01:27:26,297 جناب سرگرد ياش واردان 1079 01:27:26,988 --> 01:27:31,682 يه بار اسمم رو بهت ميگم اونوقت هيچوقت فراموشش نميکني 1080 01:27:38,232 --> 01:27:40,536 بارگاو، هنوز درخواست رسمي نرسيده 1081 01:27:40,712 --> 01:27:42,463 ميخوام بدونم اين تماس از کجا بوده 1082 01:27:43,030 --> 01:27:44,319 ياداو - بله قربان - 1083 01:27:44,710 --> 01:27:46,246 برو و تو کوچه قدم بزن 1084 01:27:46,311 --> 01:27:48,399 اگه هر کي رو ديدي بهم بگو - چشم قربان - 1085 01:27:51,838 --> 01:27:53,544 بله ياش؟ - فکر کنم به آدمهات نياز دارم - 1086 01:27:56,194 --> 01:27:58,458 يه پيغام به تمامِ گشتها و نگهبانها بفرست 1087 01:27:58,740 --> 01:28:00,387 ازشون بخواه نزديک خونه ام منو ملاقات کنن 1088 01:28:00,601 --> 01:28:02,223 بله قربان - بهشون بگو مسلح بيان - 1089 01:28:09,879 --> 01:28:11,441 بهشون بگو با ماشينِ سواري يا تاکسي بيان 1090 01:28:15,439 --> 01:28:17,359 هيچ وسيله ي رسمي و دولتي رو مورد استفاده قرار ندن 1091 01:28:18,167 --> 01:28:19,332 بسيار خوب - باشه - 1092 01:28:19,378 --> 01:28:21,357 قربان... يه ماشين اون بيرونه 1093 01:28:21,565 --> 01:28:22,848 و مالِ اين ناحيه نيست 1094 01:28:23,101 --> 01:28:24,150 ماشين؟ - بله قربان - 1095 01:28:24,378 --> 01:28:26,493 يه ماشينِ سفيد اون گوشه ست 1096 01:28:26,617 --> 01:28:28,023 با شماره ي خارجي 1097 01:28:31,650 --> 01:28:33,329 چي شده... همه چيز مرتبه؟ 1098 01:28:33,707 --> 01:28:34,937 بايد بريم خونه ي آتول 1099 01:28:36,246 --> 01:28:37,246 اوه 1100 01:28:37,795 --> 01:28:40,211 هميشه از اين راه ميري 1101 01:28:40,237 --> 01:28:42,457 يا فقط داري سعي ميکني منو تحت تاثير قرار بدي؟ 1102 01:28:42,535 --> 01:28:43,596 اولين باره که اومدي اينجا 1103 01:28:44,091 --> 01:28:45,931 فکر کردم بقيه ي راه ها رو هم بهت نشون بدم خوبه 1104 01:28:46,292 --> 01:28:47,292 بيا 1105 01:28:50,947 --> 01:28:52,880 الو - داخلِ خونه ست؟ - 1106 01:28:53,360 --> 01:28:53,840 بله 1107 01:28:54,236 --> 01:28:54,906 دختره هم هست؟ 1108 01:28:55,096 --> 01:28:57,311 اونم باهاشه... تو اتاق خواب 1109 01:28:57,506 --> 01:28:58,812 نيروي امنيتي چي؟ 1110 01:28:59,504 --> 01:29:00,524 يه نگهبان هست 1111 01:29:00,737 --> 01:29:01,887 کسِ ديگه اي اون اطراف نيست؟ 1112 01:29:01,982 --> 01:29:03,650 ماشين پليس يا ماشين اداري؟ 1113 01:29:04,225 --> 01:29:04,828 نه 1114 01:29:05,160 --> 01:29:06,487 فکر ميکني الان ميتونيم بکشيمش؟ 1115 01:29:10,179 --> 01:29:11,179 سلام اسواتي 1116 01:29:11,842 --> 01:29:12,423 سلام 1117 01:29:12,529 --> 01:29:14,795 سلام، بياين... بيان تو 1118 01:29:15,135 --> 01:29:16,979 الان اومدي؟ - آره - 1119 01:29:17,974 --> 01:29:18,974 باشه 1120 01:29:19,026 --> 01:29:20,760 اسواتي - بله ؟ - 1121 01:29:20,896 --> 01:29:22,360 مايا - باشه - 1122 01:29:22,385 --> 01:29:24,849 اگه بخواي ميتوني براي خداحافظي ببوسيش ما چشمامونو ميبنديم 1123 01:29:25,266 --> 01:29:29,078 اوه نه، ما وقتي تو خونه بوديم درست و حسابي خداحافظي کرديم 1124 01:29:29,870 --> 01:29:31,521 باشه، پس شب بخير 1125 01:29:31,833 --> 01:29:32,959 باش ، خداحافظ 1126 01:29:33,187 --> 01:29:34,187 خداحافظ مايا 1127 01:29:34,542 --> 01:29:35,926 آتول؟ - برميگردم - 1128 01:29:36,099 --> 01:29:37,260 شب بخير - شب بخير - خداحافظ - 1129 01:29:37,656 --> 01:29:38,656 شب بخير 1130 01:29:39,490 --> 01:29:41,330 کي بوده ؟ - از آثاري که از خط تلفنش معلومه - 1131 01:29:41,484 --> 01:29:43,255 تکنسينهامون ميگن که تماس از چين گرفته شده 1132 01:29:43,391 --> 01:29:44,460 يه شماره ي جعليه از خارج 1133 01:29:44,461 --> 01:29:45,923 و سيمکارتش مالِ همين جا - درسته - 1134 01:29:45,948 --> 01:29:51,131 رئيس چي ميگه؟ رئيس گفت مهم اينه که کملش و ماهش اونجا گنگسترها رو شناسايي کنن 1135 01:29:51,302 --> 01:29:53,453 هدف تويي، پس اين مهمه که اونجا باشي 1136 01:29:53,500 --> 01:29:54,557 اسلحه ها چي؟ 1137 01:29:57,354 --> 01:30:00,031 اونکارو بذار به عهده ي ما تو که به اسلحه نياز نداري 1138 01:30:02,823 --> 01:30:05,885 همچين حمله ي وحشيانه اي به طاهر نشون ميده کارِ يکي از نزديکانِ ردي بوده 1139 01:30:06,224 --> 01:30:08,144 در واقع اون از ردي به عنوانِ خان داداش ياد کرد 1140 01:30:08,302 --> 01:30:09,406 و صداش خيلي عصباني بود 1141 01:30:09,687 --> 01:30:11,208 تمامِ روز تعقيبون ميکرده 1142 01:30:11,552 --> 01:30:14,948 اون حتي ميدونست که ما براي تماشاي فيلم رفتيم سينما 1143 01:30:15,224 --> 01:30:17,943 مطمئنم آدمهاش اطرافِ خونه ام کشيک ميدن 1144 01:30:18,312 --> 01:30:20,552 امشب به طور قطع بهم حمله ميکنه 1145 01:30:21,120 --> 01:30:23,338 همون موقع ست که ميتونيم هويتش رو بفهميم 1146 01:30:23,651 --> 01:30:25,135 ياش، اگه خودشو نشون نده چي؟ 1147 01:30:25,552 --> 01:30:26,630 مطمئناً اينکارو ميکنه 1148 01:30:27,318 --> 01:30:28,661 بيا غافلگيرش کنيم 1149 01:30:29,210 --> 01:30:30,210 اومدن 1150 01:30:30,505 --> 01:30:31,840 بيا کامات - بله قربان - 1151 01:30:31,865 --> 01:30:32,865 قربان 1152 01:30:35,068 --> 01:30:36,068 قربان 1153 01:30:37,411 --> 01:30:39,906 معذرت ميخوام بچه ها، از خواب انداختمون 1154 01:30:40,057 --> 01:30:41,057 اشکالي نداره قربان 1155 01:30:41,292 --> 01:30:41,831 بسيار خوب - 1156 01:30:42,130 --> 01:30:43,890 امشب يا اونا يه حمله ي وحشتناک انجام ميدن 1157 01:30:44,599 --> 01:30:45,599 يا هيچ کاري نميکنن 1158 01:30:46,042 --> 01:30:48,104 اگه اتفاقي نيفتاد، منو ببخشيد 1159 01:30:48,463 --> 01:30:50,719 ولي اگه اتفاق افتاد، از حمله لذت ببرين 1160 01:30:51,469 --> 01:30:52,909 بهرحال از ما سه نفر که کاري بر نمياد 1161 01:30:53,620 --> 01:30:55,797 فقط بايد بشينيم و نگاشون کنيم مگر اينکه فرار کنن 1162 01:30:57,187 --> 01:30:58,187 بريم 1163 01:30:58,458 --> 01:30:59,672 ماهش، کملش 1164 01:31:37,630 --> 01:31:38,667 اون درِ بزرگِ سياه 1165 01:32:06,549 --> 01:32:07,747 در رو 1166 01:32:10,614 --> 01:32:11,614 بگيرينش 1167 01:32:14,551 --> 01:32:15,551 سعي نکن فرار کني 1168 01:32:22,505 --> 01:32:24,442 سعي نکن کاري کني... دستا بالا 1169 01:32:36,198 --> 01:32:37,203 اسمتو يادته، مگه نه؟ 1170 01:32:37,890 --> 01:32:38,984 امشب ميخواي بهم بگي 1171 01:32:40,099 --> 01:32:41,099 نه به اين زودي 1172 01:32:41,786 --> 01:32:44,067 هر وقت که بخوام بهت ميگم 1173 01:32:44,463 --> 01:32:47,432 وقتي بندازمت توي زندون اونوقت ديگه خودن مشتاق ميشي بهم بگي 1174 01:32:48,734 --> 01:32:52,000 حالا ببين حتي ميتوني بازداشتم کني آقاي ياش وردان 1175 01:32:52,953 --> 01:32:55,562 فکر نميکنم بتوني منو ببري اونجا حداقل تو مدتِ زندگيت که نميتوني 1176 01:35:39,423 --> 01:35:43,283 ويشنــو اسمم رو يادت باشه دارم بهت تنها اسمم رو ميگم 1177 01:35:43,525 --> 01:35:45,033 ويشنـــو 1178 01:35:57,775 --> 01:35:59,551 قطعاً با حيدر آباد در ارتباطه 1179 01:36:00,017 --> 01:36:03,392 هيجاني که براي افشا کردنِ اون 10 ميليارد روپيه ي امپراطوريِ مواد مخدرِ ردي داشتيم 1180 01:36:03,417 --> 01:36:04,737 باعث شد که از ويشنو چشم پوشي کنيم 1181 01:36:05,463 --> 01:36:06,939 وسيله ي نقليه اي که ازشون گرفتيم چي؟ 1182 01:36:07,189 --> 01:36:09,189 دزديه قربان طبقِ معمولِ هميشه 1183 01:36:12,439 --> 01:36:15,924 اجسادِ گنگسترها رو براي تشخيص هويت ببرين بله قربان 1184 01:36:16,900 --> 01:36:19,049 از پليس ممبئي و حيدرآباد درخواستِ نيروي کمکي کنين 1185 01:36:19,157 --> 01:36:20,157 بله قربان 1186 01:36:20,572 --> 01:36:21,572 جادهاو 1187 01:36:21,931 --> 01:36:23,861 .بله قربان از امروز صبح تو رئيس عمليات حيدر آبادي 1188 01:36:24,111 --> 01:36:25,111 بله قربان 1189 01:36:25,588 --> 01:36:27,616 ولي قربان... معذرت ميخوام قربان 1190 01:36:27,752 --> 01:36:29,502 من و ياش اين پرونده رو بخوبي ميشناسيم 1191 01:36:29,775 --> 01:36:33,158 تا زمانيکه دستور از مقاماتِ بالا نيومده نميتونم حکم تعليقتون رو لغو کنم 1192 01:36:37,455 --> 01:36:40,135 قربان، اين آدم خيلي خطرناک و بي حوصله ست 1193 01:36:41,174 --> 01:36:42,603 آروم نميگيره 1194 01:36:43,369 --> 01:36:45,487 دوباره خيلي زود بهمون حمله ميکنه 1195 01:36:46,471 --> 01:36:49,127 قربان لطفاً حکم تعليقمون رو لغو کنيد ما با اين پرونده آشنايي داريم 1196 01:36:49,152 --> 01:36:50,228 هذيون نگو ياش 1197 01:36:52,642 --> 01:36:54,572 اون ميدونه ما آماده باشيم 1198 01:36:56,346 --> 01:36:59,119 قبل از اينکه حمله کنه بايد ده ها بار فکر کنه 1199 01:37:04,892 --> 01:37:05,892 ممنون قربان 1200 01:37:13,900 --> 01:37:15,142 واسو تماس گرفت 1201 01:37:15,775 --> 01:37:16,994 ترسيده بود 1202 01:37:18,103 --> 01:37:22,187 ويشنو تو اينکار هم پول هست و هم جون 1203 01:37:22,455 --> 01:37:24,055 ما طاقت از دست دادنِ همه چيز رو داريم 1204 01:37:24,822 --> 01:37:27,031 ولي نميخوايم دوباره هيچوقت دستِ پليسا بيفتيم 1205 01:37:27,291 --> 01:37:28,989 ميدونم که نميفتيم 1206 01:37:29,400 --> 01:37:30,838 واسه همينه که من شروع ميکنم 1207 01:37:31,806 --> 01:37:35,721 به واسو بگو بعد از کاري که من با اون 4 نفر 1208 01:37:35,987 --> 01:37:39,189 مامور مبارزه با مواد مخدر بکنم ديگه کسي جرات نميکنه به ما کاري داشته باشه 1209 01:37:45,010 --> 01:37:46,674 حالا ميرم بخوابم فردا صحبت ميکنيم 1210 01:37:48,346 --> 01:37:50,103 اينجا رو خونه ي خودت بدون، باشه؟ 1211 01:37:50,205 --> 01:37:51,361 باشه؟ - شب بخير - 1212 01:37:54,627 --> 01:37:56,135 اسواتي ببخش که بيدارت کردم 1213 01:37:56,486 --> 01:37:57,486 اشکالي نداره 1214 01:37:58,813 --> 01:38:00,142 اون تو اتاق طبقه بالا خوابيده 1215 01:38:01,767 --> 01:38:03,494 چي شده؟ چيزي ميخواي؟ 1216 01:38:03,760 --> 01:38:05,562 نه هيچي - خيلي خب - 1217 01:38:06,080 --> 01:38:08,338 کجا ميري؟ - رو کاناپه - 1218 01:38:08,736 --> 01:38:11,596 نيازي نيست رو کاناپه بخوابي اصلاً از اينکار خوشم نمياد 1219 01:38:12,197 --> 01:38:13,853 برو طبقه ي بالا اتاق مايا 1220 01:38:14,353 --> 01:38:16,924 تخت دو نفره ست ولي ميتوني تنهايي بخوابي 1221 01:38:17,207 --> 01:38:18,207 باشه؟ 1222 01:38:26,676 --> 01:38:27,692 جناب سرگرد 1223 01:38:31,090 --> 01:38:32,206 کجا بودي؟ 1224 01:38:33,161 --> 01:38:35,223 منو اينجا بازداشتِ خونگي کردي 1225 01:38:35,437 --> 01:38:36,888 و رفتي 1226 01:38:37,575 --> 01:38:39,466 بهتر بود منو ميرسوندي خونه 1227 01:38:43,808 --> 01:38:45,666 الان نميتوني بري خونه مايا 1228 01:38:46,096 --> 01:38:47,351 زندگيت در خطره 1229 01:38:48,161 --> 01:38:49,623 من از هيچکس نميترسم 1230 01:38:50,097 --> 01:38:52,926 ولي از اين ميترسم که مدت زيادي تو اتاق مهمونِ يه نفر زندگي کنم 1231 01:38:53,205 --> 01:38:55,532 مايا جدي ميگم - منم جدي ميگم، قسم ميخورم - 1232 01:38:55,967 --> 01:38:56,967 ميدوني چيه 1233 01:38:57,145 --> 01:39:00,397 بخاطرِ همين بود که نميخواستم با کسي رابطه داشته باشم 1234 01:39:01,090 --> 01:39:03,392 ميدونستم اگه همچين موقعيتي اتفاق بيفته 1235 01:39:03,696 --> 01:39:05,136 تو قادر به درکش نيستي 1236 01:39:07,273 --> 01:39:08,746 موضوع امنيته؟ 1237 01:39:12,301 --> 01:39:13,373 من مواظب هستم 1238 01:39:17,837 --> 01:39:20,470 هيچ جا نميتونه امن تر از اينجا باشه 1239 01:39:21,246 --> 01:39:22,441 مشکل حل شد 1240 01:39:23,680 --> 01:39:24,896 کاملاً خُلي 1241 01:39:25,772 --> 01:39:26,772 ديوانه ي کامل 1242 01:39:28,099 --> 01:39:29,099 عاقلم 1243 01:39:29,494 --> 01:39:30,934 تو رو تو حالِ مبارزه ديدم 1244 01:39:31,570 --> 01:39:34,738 حتي اگه يه نفر روت اسيد بپاشه تو خونسرد سرِ جات وايميستي 1245 01:39:35,822 --> 01:39:38,082 به خودت باور داشته باش قربان 1246 01:39:38,467 --> 01:39:40,080 تو خيلي خوبي 1247 01:39:40,638 --> 01:39:41,638 مايا 1248 01:39:41,810 --> 01:39:42,954 ياش وردان 1249 01:39:52,028 --> 01:39:53,328 خرم نکن 1250 01:39:53,479 --> 01:39:54,727 من بچه نيستم 1251 01:39:54,801 --> 01:39:56,632 ميخواي کارت شناساييم رو ببيني؟ 1252 01:40:22,661 --> 01:40:28,110 وقتي يه نفر تو بازجويي همکاري نميکنه براي به حرف آوردنش از چي استفاده ميکني؟ 1253 01:40:30,504 --> 01:40:31,504 بهم بگو 1254 01:40:32,061 --> 01:40:34,215 يا راه هاي ديگه رو براي به حرف آوردنت امتحان کنيم 1255 01:40:42,011 --> 01:40:43,255 بدونِ تو چيکار کنم؟ 1256 01:40:45,071 --> 01:40:47,742 يکماهِ پيش ميگفتي "با وجودِ تو چيکار کنم؟" 1257 01:40:48,596 --> 01:40:50,086 واقعاً گيج شديا 1258 01:40:57,022 --> 01:40:58,022 الو 1259 01:41:17,681 --> 01:41:18,266 ماهش 1260 01:41:18,451 --> 01:41:19,451 ماهش 1261 01:41:19,511 --> 01:41:20,511 نه 1262 01:41:31,263 --> 01:41:32,597 ولم کن - ماهش 1263 01:41:51,738 --> 01:41:53,322 ولم کن - ماهش 1264 01:41:55,794 --> 01:41:56,977 ماهش 1265 01:42:23,689 --> 01:42:24,788 ماهش 1266 01:42:24,920 --> 01:42:25,816 نه 1267 01:42:25,876 --> 01:42:29,045 ولم کن خواهش ميکنم ولم کن 1268 01:42:32,847 --> 01:42:34,933 ولش کنيد خواهش ميکنم ولش کنيد 1269 01:42:35,167 --> 01:42:37,372 و اين اولين هديه ي من به سازمان مبارزه با مواد مخدره 1270 01:42:37,420 --> 01:42:39,368 نه - ولش کنين... راشنا - 1271 01:42:49,536 --> 01:42:51,044 چطور جرات کرده؟ 1272 01:42:53,598 --> 01:42:54,598 ياش، 1273 01:42:55,485 --> 01:42:57,306 حکم تعليقت رو لغو ميکنم 1274 01:43:01,050 --> 01:43:03,331 با وزرات تماس ميگيرم حالا ديگه ميخواي با وزارت تماس بگيري؟ 1275 01:43:04,187 --> 01:43:05,187 حالا؟ 1276 01:43:06,561 --> 01:43:08,244 تا حالا که به ما نياز نداشتي 1277 01:43:09,650 --> 01:43:12,787 اولويت رو تو اين ميدونستي که روسات در وزارت رو راضي نگهداري 1278 01:43:14,320 --> 01:43:15,786 اگه اينطور نبود، الان ماهش زنده بود 1279 01:43:18,640 --> 01:43:20,107 قربان، شما اونو بي دفاع گذاشتين 1280 01:43:20,558 --> 01:43:21,838 بدونِ اسلحه ي شخصيش 1281 01:43:22,847 --> 01:43:25,059 قربان اون يه افسر نبود بلکه يه افسرِ معلق بود که کشته شد 1282 01:43:27,655 --> 01:43:29,380 بهتون گفتم نبايد به اين آدم اعتماد کنيم 1283 01:43:30,930 --> 01:43:32,078 بهتون گفتم اون يه حيوونه 1284 01:43:35,636 --> 01:43:37,535 سرزده واردِ خونه ي ماهش شده و بيرحمانه کشتتش 1285 01:43:39,079 --> 01:43:41,279 به راشنا تجاوز کرده، فقط براي اينکه به يه نکته اشاره کنه 1286 01:43:42,517 --> 01:43:43,676 و اونوقت ما چيکار کرديم؟ 1287 01:43:44,536 --> 01:43:45,558 ما از قانون اطاعت کرديم 1288 01:43:46,543 --> 01:43:47,577 و قانون چيه؟ 1289 01:43:48,496 --> 01:43:50,096 اينکه اجازه بديم يه فردِ بيگناه کشته بشه 1290 01:43:57,890 --> 01:43:59,810 بهرحال اينکه بمب ترکيده يا تروريستها حمله کردن 1291 01:44:00,422 --> 01:44:03,161 چرا وزرا و روسا قبل از کشته شدنِ مردم کاري نميکنن و حرفي نميزنن؟ 1292 01:44:04,765 --> 01:44:06,828 وقتي مردم هنوز زنده اند نميتونين چيزي بگين؟ 1293 01:44:08,828 --> 01:44:11,557 قربان لطفاً بهشون بگين ماهش هيچ کار اشتباهي نکرده بود 1294 01:44:13,364 --> 01:44:15,204 چه چيزِ اشتباهي تو کشتنِ اون رديِ خونخوار بود؟ 1295 01:44:15,703 --> 01:44:17,411 اون داشت همينطور مردم رو ميکشت 1296 01:44:18,890 --> 01:44:20,156 قبول دارم که اشتباه کردم 1297 01:44:22,510 --> 01:44:24,120 پيداش کنيد و بکشيدش 1298 01:44:26,901 --> 01:44:28,635 من با هيئتِ رسيدگي صحبت ميکنم 1299 01:45:50,182 --> 01:45:51,182 وينشو کجاست؟ 1300 01:45:51,750 --> 01:45:52,750 بهمون بگو 1301 01:45:54,937 --> 01:45:57,291 وينشو کجاست؟ - بهت که گفتم، نميدونم - 1302 01:46:10,419 --> 01:46:11,904 بهت که گفتم نـ 1303 01:46:21,387 --> 01:46:24,794 پليس حيدر آباد گفته که ويشنو در ممباسا کشته شده 1304 01:46:26,681 --> 01:46:29,265 اون آدمکشهايي که تو خونه ي ياش کشته يا دستگير شدند 1305 01:46:29,824 --> 01:46:32,084 براي يه معمار به اسم واسو کار ميکردند 1306 01:46:40,804 --> 01:46:42,348 من خيلي احساسِ قوي اي دارم قربان 1307 01:46:44,001 --> 01:46:45,001 اگه ما واسو رو بگيريم 1308 01:46:46,465 --> 01:46:47,529 ويشنو رو هم ميگيريم 1309 01:46:47,889 --> 01:46:49,391 واسو کجاست؟ 1310 01:47:40,455 --> 01:47:41,455 ويشنو کجاست؟ 1311 01:48:19,253 --> 01:48:23,424 بايد با خواهرِ مايا تماس بگيرم و عروسي رو عقب بندازم؟ 1312 01:48:23,857 --> 01:48:24,857 چرا، اسواتي؟ 1313 01:48:25,539 --> 01:48:26,832 چرا بايد عروسي رو عقب بندازيم؟ 1314 01:48:28,178 --> 01:48:31,073 تو شبکه اش رو از هم پاشيدي ولي هنوز ويشنو رو دستگير نکردي 1315 01:48:31,098 --> 01:48:32,547 خب دستگيريِ اون زمان ميبره 1316 01:48:33,160 --> 01:48:36,038 ما نميتونيم بخاطرش زندگيمون رو متوقف کنيم 1317 01:48:36,339 --> 01:48:38,262 ولي اون بايد ازدواج کنه 1318 01:48:39,181 --> 01:48:40,425 چه من يا ماهش، 1319 01:48:41,098 --> 01:48:42,216 یا هر پليسِ ديگه اي 1320 01:48:43,406 --> 01:48:44,557 ممکنه بخاطر کارمون ، 1321 01:48:45,491 --> 01:48:47,018 تمام زندگیمون رو تحت شعاع قرار بدیم 1322 01:48:47,481 --> 01:48:50,000 فقط ميخواستم بگم شايد بتونيم تا زمانيکه همه چيز آروم بشه صبر کنيم 1323 01:48:50,024 --> 01:48:51,050 اسواتي، 1324 01:48:51,594 --> 01:48:53,316 تو که ميدوني هيچوقت زندگيِ ما آروم نميشه 1325 01:48:53,749 --> 01:48:55,263 تو اينو خيلي خوب ميدوني 1326 01:48:56,122 --> 01:48:58,202 امروز موضوع ويشنوهه... فردا يه نفر ديگه جاش رو ميگيره 1327 01:48:58,370 --> 01:49:00,449 نميفهمم چرا نبايد احتياط کنيم 1328 01:49:00,509 --> 01:49:02,892 منظورم اينه، مشکلش چيه اگه چند روز عروسي رو عقب بندازيم؟ 1329 01:49:02,979 --> 01:49:04,662 اونجوري علناً داريم پيغام ميفرستيم که از 1330 01:49:04,758 --> 01:49:06,438 ويشنو و بقيه ي جنايتکاراي مثلِ اون ميترسيم 1331 01:49:06,585 --> 01:49:07,895 ولي - ...تو نبودي که ميگفتي - 1332 01:49:08,689 --> 01:49:12,180 ادامه دادن به زندگيِ عادي براي ترس از جنايتکار، دليري نيست 1333 01:49:12,276 --> 01:49:13,276 ولي فرار از واقعيته؟ 1334 01:49:14,247 --> 01:49:16,669 فردا بعد از عروسي مايا رو ميارم اينجا 1335 01:49:17,216 --> 01:49:19,902 مايا با من اينجا زندگي ميکنه 1336 01:49:21,285 --> 01:49:22,285 در آخر 1337 01:49:23,166 --> 01:49:24,392 همه با هم میریم 1338 01:49:24,620 --> 01:49:25,620 نه 1339 01:49:25,954 --> 01:49:27,799 پس فردا مايا رو ميارم 1340 01:49:28,658 --> 01:49:30,840 بعد از مرگِ ويشنو جشن ميگيريم 1341 01:50:05,203 --> 01:50:06,203 الو؟ 1342 01:50:06,231 --> 01:50:07,637 الو 1343 01:50:07,757 --> 01:50:10,023 تلفنت رو جواب دادي معنيش اينه هنوز کاري نکردي 1344 01:50:12,895 --> 01:50:14,001 يه لحظه اينجا نگهدار 1345 01:50:17,306 --> 01:50:18,829 من اينجا جلو خياطي پياده ميشم، باشه؟ 1346 01:50:18,917 --> 01:50:21,031 گوش کن اسواتي منم پارک ميکنم و باهات ميام 1347 01:50:21,056 --> 01:50:22,439 تو همين کوچه ست، آروم باش 1348 01:50:22,464 --> 01:50:24,072 اسواتي - چيزي نبود - 1349 01:50:24,097 --> 01:50:27,084 دوستِ احمقت سعي ميکنه هر جا که من ميرم رو امن کنه 1350 01:50:27,831 --> 01:50:29,223 دلم براي همه تون تنگ شده 1351 01:50:29,566 --> 01:50:31,225 زود برگرد 1352 01:50:32,162 --> 01:50:35,744 حالا گوشي رو بذار و برو و بکارتت رو از دست بده خواهش ميکنم 1353 01:50:37,246 --> 01:50:37,877 خداحافظ 1354 01:50:38,160 --> 01:50:39,430 باش، خداحافظ 1355 01:50:43,465 --> 01:50:44,465 منو شناختي؟ 1356 01:50:45,032 --> 01:50:46,032 ويشنو 1357 01:50:54,818 --> 01:50:55,818 خوشحالي؟ 1358 01:51:04,233 --> 01:51:05,233 ماهش؟ 1359 01:51:11,693 --> 01:51:13,400 ياش، بهت گفتم 1360 01:51:14,734 --> 01:51:17,973 زمان ميبره تا اين چيزا رو فراموش کني 1361 01:51:20,576 --> 01:51:22,577 بايد عروسي رو عقب مينداختيم 1362 01:51:23,967 --> 01:51:25,131 نگرانش نباش 1363 01:51:27,734 --> 01:51:28,743 خوشحالي؟ 1364 01:51:30,234 --> 01:51:31,501 رويات همين بود 1365 01:51:32,902 --> 01:51:34,175 خب، من خوشحالم 1366 01:51:37,036 --> 01:51:39,494 خيلي حرف دارم باهات بزنم 1367 01:51:41,401 --> 01:51:42,811 ولي امروز 1368 01:51:44,269 --> 01:51:46,525 به چند دليل، حرفام يادم رفته 1369 01:51:47,569 --> 01:51:48,645 اگه حرف نزنی، 1370 01:51:49,360 --> 01:51:50,484 عجیب و غریب میشی 1371 01:51:53,702 --> 01:51:56,734 "چطور بهت بگم حتي اگه دلمم بخواد؟" 1372 01:51:57,184 --> 01:52:00,598 "قلبم چي رو ميخواد بهت بگه" 1373 01:52:00,870 --> 01:52:04,148 "چطور ميتونم روياهامو انتخاب کنم؟" 1374 01:52:04,403 --> 01:52:08,063 "اقيانوس در جريانه" 1375 01:52:15,386 --> 01:52:18,369 "چطور بهت بگم حتي اگه دلمم بخواد" 1376 01:52:18,823 --> 01:52:22,438 "قلبت چي رو ميخواد بگه" 1377 01:52:22,581 --> 01:52:25,975 "چطور ميتونم روياهامو انتخاب کنم؟" 1378 01:52:26,117 --> 01:52:29,441 "اقيانوس در جريانه" 1379 01:52:29,838 --> 01:52:33,063 "lبه چي گوش کنم" 1380 01:52:33,419 --> 01:52:36,809 "سکوتم ميگه" 1381 01:52:36,983 --> 01:52:40,605 "اين حماسه از امشب 1382 01:52:40,606 --> 01:52:44,108 طولاني تره" 1383 01:52:45,338 --> 01:52:48,847 "چطور بگم؟" 1384 01:53:07,264 --> 01:53:10,839 "ميخواستم بهت بگم" 1385 01:53:10,925 --> 01:53:14,473 "ميخواستم بهت بگم عاشقتم" 1386 01:53:14,474 --> 01:53:18,056 "چي بگم 1387 01:53:18,116 --> 01:53:21,790 وقتي که درست جلوي مني" 1388 01:53:22,175 --> 01:53:28,811 "اين احساسات چي اند؟" 1389 01:53:28,967 --> 01:53:35,084 "قلبم پره از اين احساسات" 1390 01:53:36,191 --> 01:53:42,283 "خجالت ميکشم اين احساسات رو بروز بدم" 1391 01:53:43,363 --> 01:53:50,110 "ولي هميشه توي چشمانم منعکس ميشه" 1392 01:53:51,070 --> 01:53:54,180 "چطور ميتونم بهت بگم حتي اگه دلمم بخواد؟" 1393 01:53:54,514 --> 01:53:58,242 "قلبم ميخواد چي رو بگه" 1394 01:54:26,498 --> 01:54:28,377 "ما چي ميگيم 1395 01:54:28,410 --> 01:54:33,467 چي ناگفته مونده؟" 1396 01:54:37,509 --> 01:54:40,759 "براي اينکه قلبم ادامه بده" 1397 01:54:41,102 --> 01:54:47,066 "قلبم حرف ميزنه" 1398 01:54:48,191 --> 01:54:54,649 "راز هارو فاش ميکنه" 1399 01:54:55,427 --> 01:55:02,581 "روياها ، احساسات و حالاتي وجود داره" 1400 01:55:02,693 --> 01:55:10,085 "وقتي اينقدر بهم نزديکيم ، چي ميتونيم بگيم؟" 1401 01:55:10,310 --> 01:55:13,746 "چطور ميتونم بهت بگم حتي اگه دلم بخواد" 1402 01:55:13,857 --> 01:55:17,480 "چيزي که قلبم ميخواد بگه" 1403 01:55:17,591 --> 01:55:21,013 "چطور ميتونم روياهامو انتخاب کنم؟" 1404 01:55:21,107 --> 01:55:24,622 "اقيانوس در جريانه" 1405 01:55:24,857 --> 01:55:31,856 "به چيزهايي که سکوتم ميگه گوش کن" 1406 01:55:32,060 --> 01:55:39,819 "اين حماسه طولاني تر از امشبه" 1407 01:55:40,490 --> 01:55:44,523 "چطور ميتونم بيانش کنم؟" 1408 01:56:31,951 --> 01:56:33,058 !ياش 1409 01:56:47,019 --> 01:56:48,490 !ياش 1410 01:56:56,411 --> 01:56:58,450 ويشنو، اين دشمني بين من و توئه 1411 01:56:58,802 --> 01:56:59,802 بذار مايا بره 1412 01:56:59,865 --> 01:57:01,091 بيخيال ياش 1413 01:57:01,552 --> 01:57:06,355 حداقل ميتونسي براي نجاتِ اون يه ديالوگِ بهتر بگي 1414 01:57:07,583 --> 01:57:08,341 ضمناً 1415 01:57:08,588 --> 01:57:10,568 اين جنگ واقعاً بينِ ما دو تا نبوده 1416 01:57:10,825 --> 01:57:12,420 معامله ي مواد کارِ ماست و 1417 01:57:12,421 --> 01:57:14,029 مبارزه با مواد کارِ شماست 1418 01:57:14,220 --> 01:57:16,226 شغلِ هر دومون به هم مربوطه 1419 01:57:16,544 --> 01:57:18,779 تو با گرفتنِ خان داداش قسمتِ خود رو انجام دادي 1420 01:57:18,974 --> 01:57:22,574 من با ضمانت کردن براي خان داداش کارِ خودم رو انجام ميدم ميتونست هيچکدوم از اين اتفاقا نيفته 1421 01:57:23,536 --> 01:57:25,056 ولي تو تصميم گرفتي با دمِ شير بازي کني 1422 01:57:26,455 --> 01:57:28,357 و خان داداش رو کشتي 1423 01:57:31,208 --> 01:57:33,130 با اينکارت خيلي به من ضربه زدي 1424 01:57:33,732 --> 01:57:37,126 الان ديگه وقتِ... تلافيه 1425 01:57:48,656 --> 01:57:50,127 ياش 1426 01:58:04,190 --> 01:58:05,190 نه 1427 01:58:05,458 --> 01:58:09,263 معامله اين بود که من بهت بگم ياش کجاست و تو بذاري اسواتي بره 1428 01:58:09,356 --> 01:58:10,737 معامله اين بود - اشتباهه - 1429 01:58:11,630 --> 01:58:15,497 معامله اين بود که من بعد از اينکه ياش کشته شد اسواتي رو آزاد کنم 1430 01:58:15,657 --> 01:58:16,657 اگه تو 1431 01:58:17,396 --> 01:58:20,865 اگه تو نتوستي ياش رو بکشي اشتباهِ من نيست 1432 01:58:20,943 --> 01:58:25,286 اشتباهِ تو اين بود که برديش بيمارستان و گلوله ها رو از بدنش خارج کردي 1433 01:58:26,482 --> 01:58:28,458 ولي ميتوني يه کاري کني تا اشتباهت جبران بشه 1434 01:58:28,558 --> 01:58:30,052 بهت يه شانسِ ديگه ميدم 1435 01:58:31,294 --> 01:58:33,490 هيچکدوم از آدمهاي من نميتونن واردِ اونجا بشن 1436 01:58:33,904 --> 01:58:34,944 از اونجايي که تو ميتوني 1437 01:58:36,025 --> 01:58:38,880 پس بکشش، منم ميذارم اسواتي بره 1438 01:59:58,216 --> 02:00:00,604 آخرين خبرها از سرگرد ياش وردان مامور مبارزه با مواد مخدر 1439 02:00:00,629 --> 02:00:04,696 حاکي از اين است که او از جراحات وارده از زخمِ گلوله در بيمارستان محليِ پانچاگاني، از پاي درآمد 1440 02:00:04,697 --> 02:00:08,196 گفته شده سرگرد ياش وردان بخاطرِ مراسم ازدواجش در پانچاگاني به سر ميبرد 1441 02:00:08,197 --> 02:00:11,296 ولي در اين ميان همسرش هم گم شده است 1442 02:00:11,297 --> 02:00:13,362 او بعد از اينکه به ضرب گلوله زخمي شد به اينجا آورده شد 1443 02:00:13,363 --> 02:00:15,963 دکترها گفته اند، قواي جسماني اش رو به بهبود بود 1444 02:00:16,115 --> 02:00:17,130 ولي شش ماه قبل 1445 02:00:17,131 --> 02:00:21,763 سرگرد ياش وردان عهده دار حمله و از هم پاشيِ چهار گروهِ بزرگ از قاچاقچيانِ مواد مخدر بود 1446 02:00:21,764 --> 02:00:24,030 گزارشات حاکي از اين است که در حمله به سرگرد ياش وردان 1447 02:00:24,031 --> 02:00:26,197 درگيري از جانبِ يکي از آن 3 گنگستر است 1448 02:00:26,198 --> 02:00:27,264 هرچند وزيرِ کشور اذعان کرده 1449 02:00:27,265 --> 02:00:29,797 منبعِ خبريِ ما اطلاع داده که او در حالِ تجديد قوا بوده 1450 02:00:29,798 --> 02:00:32,939 ولي امروز ناگهان قلبش از طپش ايستاد و کشته شد 1451 02:00:37,932 --> 02:00:38,932 کشتمش 1452 02:00:39,177 --> 02:00:40,779 آدرس رو برات ميفرستم 1453 02:00:41,332 --> 02:00:42,794 بهتره که تنها بياي 1454 02:00:42,999 --> 02:00:44,318 بيا و زنت رو با خودت ببر 1455 02:01:35,901 --> 02:01:36,901 اون چي گفت؟ 1456 02:01:36,935 --> 02:01:37,935 اسواتي کجاست؟ 1457 02:01:38,802 --> 02:01:39,943 يه آدرس تو آليبانگ داد 1458 02:01:40,193 --> 02:01:42,240 آليبانگ چند ناحيه داره، کاملش؟ - 6تا - 1459 02:01:42,310 --> 02:01:44,232 و سرگردِ اونجا کيه؟ - گايتونده - 1460 02:01:44,294 --> 02:01:46,179 ميتونيم يه گروهِ ضربت محلي ازش بگيريم؟ - به راحتي - 1461 02:01:46,203 --> 02:01:48,152 ساوانت، چند تا وسيله ي نقليه داريم؟ 4تا 1462 02:01:48,177 --> 02:01:49,177 ياش 1463 02:01:51,036 --> 02:01:52,036 متاسفم 1464 02:01:56,380 --> 02:02:01,173 بابتِ کاري که باهات کردم هر کدوم از ما بود هم براي نجاتِ اسواتي همين کار رو ميکرد 1465 02:02:04,003 --> 02:02:05,419 اسواتي نجات پيدا ميکنه 1466 02:02:07,003 --> 02:02:08,003 و مايا؟ 1467 02:02:29,298 --> 02:02:30,598 پيداش ميکنيم آتول 1468 02:02:32,272 --> 02:02:34,948 ميدونيم اسواتي کجاست بذار اول اونو نجات بديم 1469 02:02:35,039 --> 02:02:36,194 ياش تو شرايطِ مناسبي براي حمله نداري - من خوبم - 1470 02:02:36,218 --> 02:02:37,801 اميدوارم گروه ضربت رو بدست بياريم - ياش - 1471 02:02:37,825 --> 02:02:39,607 برگردين تو تخت سرگرد شما نميتونين جايي بريد 1472 02:02:40,473 --> 02:02:41,865 من اينو نميخوام پرستار 1473 02:02:41,958 --> 02:02:43,888 فقط بهم يه مُسکِنِ قوي بده 1474 02:02:44,606 --> 02:02:45,747 بهترين مُسکن رو ميخوام 1475 02:02:46,139 --> 02:02:47,712 و آرامبخش هم نباشه 1476 02:02:48,139 --> 02:02:50,747 وگرنه به محضِ اينکه به هوش بيام ميکشمت 1477 02:04:15,311 --> 02:04:16,311 ياش 1478 02:04:16,577 --> 02:04:17,577 ياش 1479 02:04:21,802 --> 02:04:22,802 نرو داخل 1480 02:04:23,333 --> 02:04:25,271 چرا؟ - هيچي، بيا، بريم - 1481 02:04:26,945 --> 02:04:27,945 حرکت کن 1482 02:04:34,482 --> 02:04:36,418 !اسواتي! اسواتي 1483 02:04:37,545 --> 02:04:39,349 اسواتي - ياش - 1484 02:04:39,661 --> 02:04:41,224 ياش... کمکم کن 1485 02:04:41,419 --> 02:04:44,677 اسواتي ياش... کمکم کن 1486 02:04:44,974 --> 02:04:46,417 ياش... کمکم کن 1487 02:04:55,005 --> 02:04:56,075 ياش... کمکم کن 1488 02:05:01,047 --> 02:05:02,688 همش تقصيرِ من بود 1489 02:05:21,448 --> 02:05:22,448 ياش 1490 02:05:45,349 --> 02:05:46,349 الو 1491 02:05:46,683 --> 02:05:47,684 آتول 1492 02:05:49,149 --> 02:05:51,035 آتول اونجاست؟ ميدونستم اونجا نيست 1493 02:05:55,442 --> 02:05:57,020 پليسهايي که وجدان دارن 1494 02:05:57,192 --> 02:05:58,699 نيازي نيست کشته بشن 1495 02:05:59,652 --> 02:06:01,972 اونا بمحضِ اينکه متوجهِ اشتباهشون بشن جونِ خودشون رو ميگيرن 1496 02:06:02,254 --> 02:06:04,988 تو هم زياد زندگي نميکني مادرجـ 1497 02:06:05,996 --> 02:06:08,363 مايا... من نميخوامش 1498 02:06:08,957 --> 02:06:11,817 من دنبالِ شما سه نفر هستم 1499 02:06:12,751 --> 02:06:13,598 مياي؟ 1500 02:06:13,762 --> 02:06:16,457 يا علاقه اي به ديدنِ دوست دخترِ مرده ي سرگرد نداري؟ 1501 02:06:16,910 --> 02:06:20,504 تو يکي از ما رو کشتي... تو حرومزاده 1502 02:06:26,988 --> 02:06:28,223 چي ميخواي؟ 1503 02:06:28,402 --> 02:06:30,059 ميخوام بکشمت 1504 02:06:30,718 --> 02:06:31,754 بهتره که تنها بياي 1505 02:06:32,285 --> 02:06:34,028 اشتباهي که آتول کرد رو تکرار نکن 1506 02:06:34,319 --> 02:06:35,823 اگه تيمتون رو ببينم 1507 02:06:36,332 --> 02:06:37,848 مسلماً تو نجات پيدا ميکني 1508 02:06:37,975 --> 02:06:40,574 ولي مسئولِ مرگِ مايا تو خواهي بود 1509 02:06:41,925 --> 02:06:42,988 تنها ميام 1510 02:07:37,955 --> 02:07:39,255 فقط يه نفرشون مونده 1511 02:08:03,434 --> 02:08:04,856 کاملش - من خوبم - 1512 02:08:05,527 --> 02:08:06,926 ياش، من خوبم، تو برو 1513 02:08:07,465 --> 02:08:08,632 برو... نذار فرار کنن 1514 02:08:08,658 --> 02:08:10,027 بکشش 1515 02:08:31,859 --> 02:08:33,504 نيازي نيست بياي بالا 1516 02:08:35,637 --> 02:08:36,902 من مايا رو ميفرستم پايين 1517 02:08:45,826 --> 02:08:46,826 مايا 1518 02:09:07,794 --> 02:09:09,003 مايا 1519 02:09:09,442 --> 02:09:10,442 مايا 1520 02:09:19,528 --> 02:09:20,528 مايا 1521 02:09:22,152 --> 02:09:26,309 و ميخوام يه روز چشمام رو ببندم و 1522 02:09:27,340 --> 02:09:30,848 با آرامش تو آغوشت بميرم 1523 02:09:34,777 --> 02:09:38,254 يکي از روياهام برآورده شد جناب سرگرد 1524 02:09:38,395 --> 02:09:39,395 مايا 1525 02:09:43,063 --> 02:09:44,738 بقيه ي روياها 1526 02:09:46,965 --> 02:09:47,965 مايا 1527 02:09:49,096 --> 02:09:50,096 مايا 1528 02:09:51,497 --> 02:09:52,706 مايا 1529 02:10:10,031 --> 02:10:11,035 مايا 1530 02:10:28,032 --> 02:10:29,410 بهت گفته بودم 1531 02:10:29,599 --> 02:10:31,215 درد و رنجت بعد از مرگ هم ادامه داره 1532 02:15:18,915 --> 02:15:19,919 ياش 1533 02:15:20,115 --> 02:15:22,517 بله کاملش - يه خبرچينِ جديد داريم - 1534 02:15:23,048 --> 02:15:24,348 الان ميام 1535 02:15:29,948 --> 02:15:31,851 شب دير ميام خونه 1536 02:15:35,412 --> 02:15:43,412 :مترجمان سامان کياني و آزاده ملک زاده فارس هميشهخليج Www.Film-Bazar.CoM 1537 02:15:47,834 --> 02:15:55,834 هماهنگ سازي زیرنویس با نسخه وب دی-ال توسط: I'm Blur 140674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.