All language subtitles for Fist.and.Faith.2017.WEB-DL.1080P.H264.AAC-JBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle By : VIKI {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY 2 00:01:35,300 --> 00:01:38,600 [Produce by: Black And (Shanghai) Film Co., Ltd.] 3 00:01:38,600 --> 00:01:41,130 [Co-production: Atom Cinema Co., Ltd.] 4 00:01:41,130 --> 00:01:43,570 [Starring: Jing Tian. Ou Hao] 5 00:01:43,570 --> 00:01:46,290 [Starring: Meisa Kuroki. Kento Hayashi] 6 00:01:46,290 --> 00:01:48,483 [Fist and Faith] 7 00:01:48,483 --> 00:01:51,525 [In 1932, Japanese invaders established the state of Manchukuo in northeastern China,] 8 00:01:51,525 --> 00:01:53,608 [with Emperor Puyi installed as a puppet ruler.] 9 00:01:53,608 --> 00:01:56,033 [Enslavement education was implemented throughout the state.] 10 00:01:56,033 --> 00:01:59,008 [Chinese publishers were raided. Progressive intellectuals were arrested and persecuted.] 11 00:02:22,090 --> 00:02:24,310 [Publisher stars] 12 00:02:30,080 --> 00:02:32,490 [Boom!!] 13 00:02:34,730 --> 00:02:36,875 [The Japanese invaders used such methods to] 14 00:02:36,875 --> 00:02:39,541 [destroy Chinese culture and history,] 15 00:02:39,541 --> 00:02:40,975 [splitting the northeast of the country from the motherland.] 16 00:02:40,975 --> 00:02:44,741 [Progressive teachers and students formed an underground to keep Chinese culture alive amid the darkness.] 17 00:02:49,050 --> 00:02:51,716 [However, they were met with bloody suppression by the Japanese military police.] 18 00:03:00,510 --> 00:03:03,800 That's the Gao family's second Young Master Jue Min 19 00:03:03,800 --> 00:03:08,480 and the Third Young Master, Jue Hui. 20 00:03:33,416 --> 00:03:36,250 Facing the fury of Manchukuo residents and international pressure, 21 00:03:36,250 --> 00:03:40,933 [The Japanese Emperor ordered the Kwantung Army cease suppressing the activities of students reading club by force.] 22 00:03:40,933 --> 00:03:44,016 [Emperor Hirohito] 23 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 [But this is just the start of the story...] 24 00:03:45,810 --> 00:03:47,830 [Fist and Faith] 25 00:03:51,230 --> 00:03:52,600 [Qing He Boys High School] 26 00:03:52,600 --> 00:03:54,610 [Qing He Boys High School] 27 00:03:59,270 --> 00:04:02,280 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 28 00:04:05,250 --> 00:04:06,130 [Ah!] 29 00:04:06,130 --> 00:04:07,170 [Bang] 30 00:04:11,750 --> 00:04:14,333 Kill him! 31 00:04:15,058 --> 00:04:16,708 My name is A'Pi. (T/N: means fart) 32 00:04:16,708 --> 00:04:19,183 Of course, it's not my real name. 33 00:04:19,183 --> 00:04:21,433 Who the hell would have the surname "A" and the given name "Pi" (Fart)? 34 00:04:21,433 --> 00:04:25,250 Think about it carefully. 35 00:04:25,250 --> 00:04:28,383 Only through a firm belief in "two countries, one heart" 36 00:04:28,383 --> 00:04:31,560 can an everlasting friendship be built. 37 00:04:31,560 --> 00:04:33,670 [Fart] 38 00:04:33,670 --> 00:04:34,683 Quiet. 39 00:04:34,683 --> 00:04:38,400 Having such an unenviable nickname was not my intention. 40 00:04:38,400 --> 00:04:41,708 The name followed me like a shadow. 41 00:04:41,708 --> 00:04:45,733 I vowed to become the "Boss" of Qinghe Boys High 42 00:04:45,733 --> 00:04:51,658 and make A'Fart the most respected name in school. 43 00:04:51,658 --> 00:04:55,708 This is my 99th attempt to become the Boss of Qing He. 44 00:04:55,708 --> 00:04:57,958 Standing between me and the throne 45 00:04:57,958 --> 00:05:01,708 is the man currently inside the bathroom. 46 00:05:22,083 --> 00:05:25,875 Everyone should have guessed by now that I'm not the hero of this story. 47 00:05:25,875 --> 00:05:29,458 No hero makes an entrance like this. 48 00:05:29,458 --> 00:05:33,108 The man stepping on my face is this story's true hero. 49 00:05:33,108 --> 00:05:35,608 He's the Boss of Qing He Boys High School, 50 00:05:35,608 --> 00:05:38,133 Jing Hao. 51 00:05:39,000 --> 00:05:43,083 B-B-Boss. 52 00:05:43,933 --> 00:05:47,583 This school used to be ruled by Japanese students. 53 00:05:47,583 --> 00:05:52,608 Chinese students were at the bottom 54 00:05:53,708 --> 00:05:56,533 until this man appeared. 55 00:06:32,000 --> 00:06:36,458 Right away, he took out the Japanese student No. 2, Muto. 56 00:06:36,458 --> 00:06:40,408 Jing Hao became an instant school legend. 57 00:06:56,583 --> 00:06:59,333 These two are Jing Hao's henchmen: 58 00:06:59,333 --> 00:07:00,875 Peacock and Two Dots. 59 00:07:00,875 --> 00:07:03,825 They're natural-born killers. 60 00:07:05,308 --> 00:07:07,458 They had their own factions 61 00:07:07,458 --> 00:07:09,783 when Jing Hao arrived, 62 00:07:09,783 --> 00:07:14,083 but spent all their energy in endless battle with each other, 63 00:07:14,083 --> 00:07:18,608 unable to join forces versus the Japanese students. 64 00:07:20,083 --> 00:07:21,583 But if you ask me, 65 00:07:21,583 --> 00:07:23,458 this endless civil war had built up 66 00:07:23,458 --> 00:07:26,933 an extraordinary bond of friendship between them. 67 00:07:26,933 --> 00:07:31,583 Fighting is their mutual way of expressing emotions. 68 00:07:44,508 --> 00:07:46,833 Hurts, hurts, hurts! 69 00:07:46,833 --> 00:07:48,600 Chinese people… 70 00:07:48,600 --> 00:07:54,383 don't fight Chinese people! 71 00:08:01,708 --> 00:08:04,333 The man standing under the umbrella is Shibata. 72 00:08:04,333 --> 00:08:08,583 The two behind him are his leading henchmen. 73 00:08:08,583 --> 00:08:10,083 Before Jing Hao's arrival, 74 00:08:10,083 --> 00:08:13,375 Shibata ruled the school. 75 00:08:13,375 --> 00:08:15,333 I bet he never expected that Jing Hao, 76 00:08:15,333 --> 00:08:20,058 a 1st-year then, would be his biggest foe. 77 00:08:20,058 --> 00:08:23,458 Under Jing Hao's leadership, Chinese students finally united 78 00:08:23,458 --> 00:08:27,183 to resist the oppression and repentance of Japanese students for years. 79 00:08:27,183 --> 00:08:31,208 But in the end, neither could defeat the other. 80 00:08:36,833 --> 00:08:39,758 Watch where you're going! 81 00:08:45,930 --> 00:08:47,950 What did you say? 82 00:09:04,808 --> 00:09:08,308 This studious-looking guy is Tan Jiamu. 83 00:09:08,308 --> 00:09:11,725 He's Jing Hao's childhood friend, as well as his strategist. 84 00:09:11,725 --> 00:09:16,858 He was the one who ended Jing Hao and Shibata's war, 85 00:09:16,858 --> 00:09:20,433 making Qing He Boys High School the peaceful school it is today. 86 00:09:20,433 --> 00:09:24,058 No one knows what Tan Jiamu said to them that day, 87 00:09:24,058 --> 00:09:26,808 or how he managed to escape unscathed. 88 00:09:26,808 --> 00:09:30,683 From that point on he became like a firefighter, 89 00:09:30,683 --> 00:09:34,558 ensuring all conflicts between Chinese and Japanese students 90 00:09:34,712 --> 00:09:37,429 were put out before things got out of control. 91 00:09:39,184 --> 00:09:40,737 A'Pi. 92 00:09:42,479 --> 00:09:44,162 Apologize. 93 00:09:54,554 --> 00:09:56,354 I'm sorry. 94 00:09:57,754 --> 00:09:59,737 Takahashi. 95 00:10:00,337 --> 00:10:01,629 Apologize. 96 00:10:01,629 --> 00:10:03,479 Boss. 97 00:10:10,437 --> 00:10:12,379 I apologize. 98 00:10:34,462 --> 00:10:36,062 Jiayou! 99 00:10:51,687 --> 00:10:53,462 A'Pi. 100 00:10:53,462 --> 00:10:56,337 My guy isn't really feeling it today. 101 00:10:56,337 --> 00:10:59,504 Who else wants to be a challenger? 102 00:11:00,562 --> 00:11:02,004 You look really fierce. 103 00:11:02,004 --> 00:11:03,587 Your eyes are scary, too. 104 00:11:03,587 --> 00:11:05,212 It's a shame you were born this way. 105 00:11:05,212 --> 00:11:07,629 Come on, you're up. Come. 106 00:11:07,629 --> 00:11:09,237 This guy. 107 00:11:09,237 --> 00:11:11,512 Does anyone want to bet on this guy? 108 00:11:14,837 --> 00:11:16,229 Come. 109 00:11:16,229 --> 00:11:18,287 I'll bet on myself. 110 00:11:21,337 --> 00:11:22,454 Who wants to bet on my guy? 111 00:11:22,454 --> 00:11:23,762 - Me! Me! Me! - Me! Me! Me! 112 00:11:23,762 --> 00:11:24,737 2 yuan. 113 00:11:24,737 --> 00:11:26,712 5 yuan, 10 yuan. 114 00:11:26,712 --> 00:11:28,554 Yeah! 115 00:11:32,962 --> 00:11:34,337 One, two, three... 116 00:11:34,337 --> 00:11:35,887 Go! 117 00:11:38,904 --> 00:11:41,587 - I'm going to throw you down. - Jiayou! Jiayou! 118 00:11:49,837 --> 00:11:51,487 Why are you trying so hard? 119 00:11:51,487 --> 00:11:53,412 - I push and you fall. - Okay. 120 00:11:53,412 --> 00:11:55,087 One, two, three. 121 00:12:04,237 --> 00:12:06,362 You're really… 122 00:12:07,879 --> 00:12:09,987 good. 123 00:12:17,962 --> 00:12:20,337 It's a scam! 124 00:12:20,337 --> 00:12:21,979 Go! 125 00:12:23,004 --> 00:12:24,112 Are you stupid? 126 00:12:24,112 --> 00:12:24,962 "You're really good?" 127 00:12:24,962 --> 00:12:26,937 It's too obvious! 128 00:12:28,712 --> 00:12:30,212 Boss, you go first. 129 00:12:30,212 --> 00:12:32,454 Come at me! 130 00:12:33,737 --> 00:12:35,412 Stop! 131 00:12:40,414 --> 00:12:41,354 Ah! 132 00:12:56,687 --> 00:12:58,087 Excuse me. 133 00:12:58,087 --> 00:13:00,504 I'll just borrow these pants. 134 00:13:20,129 --> 00:13:21,979 He's here! 135 00:13:21,979 --> 00:13:23,054 Stop! 136 00:13:23,054 --> 00:13:24,854 Stop! 137 00:13:24,854 --> 00:13:26,587 Stop right there! 138 00:13:55,204 --> 00:13:56,014 [Bump!!] 139 00:14:11,204 --> 00:14:12,454 Hey! 140 00:14:12,454 --> 00:14:14,504 Letting all that blood rush to your brain 141 00:14:14,504 --> 00:14:17,137 isn't going to make you any smarter 142 00:14:17,137 --> 00:14:19,087 Leave me alone. 143 00:14:19,087 --> 00:14:22,637 I'm paying homage to my fleeting moment of love. 144 00:14:24,254 --> 00:14:25,912 Boss. 145 00:14:26,687 --> 00:14:28,712 New… new teacher. 146 00:14:28,712 --> 00:14:31,362 A teacher. A new teacher, so what? 147 00:14:32,379 --> 00:14:34,362 So pretty. 148 00:14:35,462 --> 00:14:36,404 - Where is she? - Th-there. 149 00:14:36,404 --> 00:14:37,654 Th-there. 150 00:14:42,462 --> 00:14:44,612 - Hi, teacher. - Hi, teacher. 151 00:14:58,879 --> 00:15:01,212 You've read this book? 152 00:15:01,212 --> 00:15:03,779 Hi, teacher. 153 00:15:13,444 --> 00:15:17,114 [Shout] 154 00:15:53,629 --> 00:15:55,762 Hi, teacher. 155 00:16:10,587 --> 00:16:12,087 Hi, teacher. 156 00:16:12,087 --> 00:16:13,737 Hi. 157 00:16:28,897 --> 00:16:30,122 The new teacher. 158 00:16:30,122 --> 00:16:32,047 Is she pretty? 159 00:16:33,439 --> 00:16:36,022 Fate. 160 00:16:45,622 --> 00:16:46,514 - Jiayou! - Jiayou! 161 00:16:46,514 --> 00:16:48,114 Jiayou! 162 00:17:21,897 --> 00:17:24,047 Peacock. 163 00:17:42,122 --> 00:17:44,322 Boss, I'm trying to act cool. 164 00:17:52,372 --> 00:17:53,914 Don't get so close to me. 165 00:17:53,914 --> 00:17:55,697 Gross. 166 00:17:57,389 --> 00:17:59,014 Boss. 167 00:17:59,014 --> 00:18:00,997 You make me… 168 00:18:14,289 --> 00:18:16,272 You had garlic. 169 00:18:19,847 --> 00:18:22,872 So what if I ate some garlic? 170 00:18:22,872 --> 00:18:25,297 You don't have to eat it, Boss. 171 00:18:29,872 --> 00:18:33,997 You must make her feel your dominance. 172 00:18:33,997 --> 00:18:35,272 Dominance? 173 00:18:35,272 --> 00:18:37,664 What if she slaps me, too? 174 00:18:37,664 --> 00:18:39,847 So what if she does? 175 00:18:46,622 --> 00:18:48,464 Dominance 176 00:19:00,039 --> 00:19:00,914 Hi, teacher. 177 00:19:00,914 --> 00:19:03,089 Hi. 178 00:19:03,089 --> 00:19:05,372 Hey, teacher. Teacher! 179 00:19:08,122 --> 00:19:09,897 What is it? 180 00:19:09,897 --> 00:19:12,997 I have a question I want to ask you. 181 00:19:40,594 --> 00:19:43,624 [Don't lean on it. Danger] 182 00:20:12,694 --> 00:20:15,394 [Kiyoko Shibata] 183 00:20:17,534 --> 00:20:21,664 You must never forget that you're the only heir to the Shibata family. 184 00:20:21,664 --> 00:20:24,889 The Shibata family is doomed if you keep this up. 185 00:20:56,074 --> 00:21:00,947 Sorry to keep you waiting. 186 00:21:00,947 --> 00:21:02,139 We dont' mind. 187 00:21:02,139 --> 00:21:04,297 We came to visit today 188 00:21:04,297 --> 00:21:06,247 the famous Shibata family in the hope that 189 00:21:06,247 --> 00:21:10,394 you can serve His Majesty the Emperor 190 00:21:10,394 --> 00:21:12,244 again. 191 00:21:12,244 --> 00:21:16,122 Have you heard of "reading societies"? 192 00:21:16,122 --> 00:21:17,639 I have heard of it. 193 00:21:17,639 --> 00:21:21,747 These societies distribute reactionary propaganda 194 00:21:21,747 --> 00:21:27,122 to divide Manchukuo and tout to oppose the idea of Greater East Asia. 195 00:21:27,122 --> 00:21:31,022 Therefore, we can't ignore these reading societies' activities, 196 00:21:31,022 --> 00:21:36,789 but it's inconvenient to use force against students. 197 00:21:36,789 --> 00:21:41,789 With that said, Chief Matsui hopes to use your brother to— 198 00:21:41,789 --> 00:21:43,497 In other words, 199 00:21:43,497 --> 00:21:45,414 if it's students beating students, 200 00:21:45,414 --> 00:21:48,347 the military can have plausible deniability. 201 00:21:48,347 --> 00:21:52,097 I'm sorry, Chief Matsui. I'm afraid— 202 00:21:56,534 --> 00:21:58,389 I'll do it. 203 00:22:00,084 --> 00:22:04,314 So, your brother is home after all. 204 00:22:06,684 --> 00:22:10,972 My dream is to serve His Majesty and the Imperial Army. 205 00:22:10,972 --> 00:22:13,639 How heroic of you. 206 00:22:13,639 --> 00:22:16,222 This is how a man from a warrior family should be. 207 00:22:19,174 --> 00:22:24,097 The Imperial Army won't forget the Shibata family's contribution. 208 00:22:25,814 --> 00:22:27,839 I'll leave it to you. 209 00:22:40,224 --> 00:22:42,022 Sorry. 210 00:22:42,694 --> 00:22:45,489 Smoking is not permitted in the dojo. (T/N: Dojo = a training hall) 211 00:22:48,504 --> 00:22:51,272 My apologies. 212 00:22:51,272 --> 00:22:54,339 We better get going then. 213 00:23:16,774 --> 00:23:21,097 A family fallen from grace has no right to be so cocky. 214 00:23:25,514 --> 00:23:26,974 [Shibata Family] 215 00:23:31,094 --> 00:23:33,822 You were too reckless today. 216 00:23:36,494 --> 00:23:38,747 It's not just Manchukuo, 217 00:23:38,747 --> 00:23:41,472 even Japan is ruled by the army now. 218 00:23:42,804 --> 00:23:46,822 We must rely on them to revive our family glory. 219 00:23:49,124 --> 00:23:53,647 Didn't you say I'm the only heir of the Shibata family? 220 00:23:54,994 --> 00:23:56,694 I don't want to see you 221 00:23:56,694 --> 00:24:00,744 bear this burden alone anymore. 222 00:24:00,747 --> 00:24:02,847 Allow me to carry some of your burdens. 223 00:24:25,284 --> 00:24:27,889 - Let's go! - Yes, sir! 224 00:25:14,864 --> 00:25:16,739 - Get up. - Brother, what are you doing? 225 00:25:16,739 --> 00:25:18,589 - What are you doing here? - Let go. Let go of me! 226 00:25:18,589 --> 00:25:20,072 Don't move. 227 00:25:39,724 --> 00:25:41,422 How many times has Mom told you? 228 00:25:41,422 --> 00:25:44,314 Don't get involved in these messy reading societies. 229 00:25:44,314 --> 00:25:46,497 Do you want to get beaten up by the Japanese? 230 00:25:46,497 --> 00:25:49,722 We can't just abandon our faith because of fear. 231 00:25:49,722 --> 00:25:51,772 These crappy books can become faith now? 232 00:25:51,772 --> 00:25:53,747 It's not just a reading society. 233 00:25:53,747 --> 00:25:55,272 Did you ever think about why, 234 00:25:55,272 --> 00:25:57,497 even though we speak Mandarin, 235 00:25:57,497 --> 00:25:59,539 our national literature classes are in Japanese? 236 00:25:59,539 --> 00:26:02,272 Or why we're only taught late Jin and Jurchen history 237 00:26:02,272 --> 00:26:04,547 but not the Qin, Han, Tang, and Song dynasties? 238 00:26:07,734 --> 00:26:09,072 Hi. 239 00:26:09,704 --> 00:26:11,697 I didn't write the textbooks. 240 00:26:11,697 --> 00:26:13,164 Then, let me ask you, 241 00:26:13,164 --> 00:26:15,622 why won't the Japanese let us learn our own culture? 242 00:26:15,622 --> 00:26:17,464 You'd have to ask the Japanese. 243 00:26:17,464 --> 00:26:19,672 Let me tell you, it's because the Japanese 244 00:26:19,672 --> 00:26:21,497 want to destroy our culture 245 00:26:21,497 --> 00:26:23,847 so we'll forget that we are Chinese. 246 00:26:23,847 --> 00:26:25,914 A nation is not conquered when it loses a war. 247 00:26:25,914 --> 00:26:29,889 It's when we all believe that we are so-called Manchus as opposed to Chinese 248 00:26:29,889 --> 00:26:31,889 that we truly become conquered people. 249 00:26:31,889 --> 00:26:34,164 That's why we're not simply reading here. 250 00:26:34,164 --> 00:26:35,914 We are keeping our culture alive 251 00:26:35,914 --> 00:26:37,614 and reminding ourselves that we are Chinese. 252 00:26:37,614 --> 00:26:39,214 Understand? 253 00:26:40,544 --> 00:26:42,622 It's like talking to a brick wall. 254 00:26:42,622 --> 00:26:44,514 Wait! 255 00:26:44,514 --> 00:26:46,622 You're coming home with me today no matter what. 256 00:26:46,622 --> 00:26:48,122 What are you doing? 257 00:26:48,122 --> 00:26:49,314 What do you want? Don't touch me. 258 00:26:49,314 --> 00:26:51,172 What teacher? 259 00:26:53,054 --> 00:26:54,514 Teacher Liu He. 260 00:26:54,514 --> 00:26:55,939 What are you doing here? 261 00:26:55,939 --> 00:26:59,497 Jin Qing. This teacher Liu He... 262 00:26:59,497 --> 00:27:03,072 Teacher Liu He is the founder of our reading society. 263 00:27:04,074 --> 00:27:06,489 - I'm here to join the reading society. - What? 264 00:27:09,474 --> 00:27:12,247 When my sister told me there's a reading society here, 265 00:27:12,247 --> 00:27:14,089 I made up my mind: 266 00:27:14,089 --> 00:27:16,072 I had to join. 267 00:27:18,264 --> 00:27:21,197 To bring down a nation, first, destroy its history. 268 00:27:21,197 --> 00:27:24,547 That's what the Japanese are doing in Manchuria now. 269 00:27:25,104 --> 00:27:29,672 The Japs recently cracked down on reading societies. 270 00:27:29,672 --> 00:27:32,764 Many students were killed or injured. 271 00:27:32,764 --> 00:27:34,489 Even so, 272 00:27:34,489 --> 00:27:38,539 we have many students gathered here today. 273 00:27:38,539 --> 00:27:40,347 They can try to suppress us, 274 00:27:40,347 --> 00:27:43,414 but reading societies will continue to exist. 275 00:27:43,414 --> 00:27:47,522 And as long as there are reading societies on this Manchurian land, 276 00:27:47,635 --> 00:27:51,807 our culture and history will continue to survive. 277 00:27:51,807 --> 00:27:54,485 And as long as they continue to survive, 278 00:27:54,485 --> 00:27:56,877 we will not become conquered people. 279 00:27:58,147 --> 00:27:59,760 Great! 280 00:28:01,547 --> 00:28:04,427 - Everyone clap! - Stop clapping. 281 00:28:21,760 --> 00:28:23,677 Liu He. 282 00:28:25,135 --> 00:28:29,385 Are you still messing around with your reading society? 283 00:28:29,385 --> 00:28:31,485 This is not China anymore. 284 00:28:31,485 --> 00:28:33,460 This is Manchukuo. 285 00:28:35,862 --> 00:28:37,845 For now. 286 00:29:16,820 --> 00:29:20,887 When he later came under the command of Oba Nobunaga, 287 00:29:20,887 --> 00:29:24,445 he was still just a errand servant. 288 00:29:24,445 --> 00:29:26,652 But Hideyoshi 289 00:29:26,652 --> 00:29:30,442 worked his assigned tasks earnestly, 290 00:29:30,442 --> 00:29:35,520 nor did he give up on his dream. 291 00:29:49,320 --> 00:29:52,445 Classmate Jing Hao. 292 00:29:55,487 --> 00:29:57,695 Classmate Jing Hao! 293 00:30:01,195 --> 00:30:03,370 Classmate Jing Hao! 294 00:30:10,220 --> 00:30:11,612 Teacher. 295 00:30:11,612 --> 00:30:15,470 Please tell me, what is your dream? 296 00:30:15,470 --> 00:30:17,887 To serve the country. 297 00:30:21,862 --> 00:30:23,345 Very good. 298 00:30:23,345 --> 00:30:25,970 How do you plan to serve? 299 00:30:25,970 --> 00:30:28,995 This… I haven't decided yet. 300 00:30:28,995 --> 00:30:30,720 Then how do you plan to realize your dream? 301 00:30:30,720 --> 00:30:32,695 - Making money first. - How will you make money? 302 00:30:32,695 --> 00:30:34,437 Playing Mahjong. 303 00:30:39,320 --> 00:30:41,220 What are you all laughing at? 304 00:30:44,962 --> 00:30:46,520 Mahjong is the essence of Chinese culture. 305 00:30:46,520 --> 00:30:47,770 Boss, some water. 306 00:30:47,770 --> 00:30:49,795 Two Dots, get the customers some water. 307 00:30:49,795 --> 00:30:51,712 South wind. 308 00:30:51,712 --> 00:30:53,445 We're playing Mahjong. 309 00:30:55,845 --> 00:30:58,470 - Wait! - South wind. "Pong"! 310 00:30:59,970 --> 00:31:02,070 What's wrong? 311 00:31:06,812 --> 00:31:09,337 Can I tell you something? 312 00:31:10,870 --> 00:31:13,320 Keep this a secret for me. 313 00:31:14,595 --> 00:31:15,895 My tiles aren't bad. 314 00:31:15,895 --> 00:31:16,845 Your turn! 315 00:31:16,845 --> 00:31:18,795 Your turn. 316 00:31:18,795 --> 00:31:19,862 Eight Dots. 317 00:31:19,862 --> 00:31:23,262 The boys in our family don't live past the age of twenty. 318 00:31:23,262 --> 00:31:25,112 Maybe... 319 00:31:25,112 --> 00:31:27,820 This is fate. 320 00:31:27,820 --> 00:31:29,562 So… 321 00:31:31,720 --> 00:31:34,370 I treat every day of my life 322 00:31:35,595 --> 00:31:37,487 - as though it were my last. - Hurry up. 323 00:31:37,487 --> 00:31:38,962 Fortune. 324 00:31:40,987 --> 00:31:42,862 I like you. 325 00:31:46,862 --> 00:31:48,762 Knowing I've loved you, 326 00:31:49,737 --> 00:31:51,102 I can now die with no regrets. 327 00:32:17,845 --> 00:32:19,670 Jing Jing. 328 00:32:23,587 --> 00:32:24,862 I have a disease. 329 00:32:24,862 --> 00:32:25,945 What disease? 330 00:32:25,945 --> 00:32:28,120 Don't infect me. 331 00:32:31,553 --> 00:32:34,811 Actually, I have a secret. 332 00:32:34,811 --> 00:32:37,686 No man in my family has lived past the age of twenty. 333 00:32:37,686 --> 00:32:40,811 Perhaps it's a family curse. 334 00:32:40,811 --> 00:32:45,636 So, I treat every day of my life as my first. 335 00:32:49,786 --> 00:32:51,636 Tan Jiamu. 336 00:32:54,186 --> 00:32:55,361 You're here. 337 00:32:55,361 --> 00:32:56,711 I'm here for your brother. 338 00:32:56,711 --> 00:32:57,936 Are you stupid? 339 00:32:57,936 --> 00:33:00,061 Treat every day as your first? 340 00:33:00,061 --> 00:33:02,653 So you have to come out of your mother's… 341 00:33:03,953 --> 00:33:05,961 every day? 342 00:33:50,703 --> 00:33:53,386 You're from the reading society? 343 00:33:58,936 --> 00:34:00,928 What is it? 344 00:34:06,286 --> 00:34:10,286 I heard you've dated a lot of girls from my school. 345 00:34:11,083 --> 00:34:15,186 - Yeah… - I want to ask you something today. 346 00:34:17,811 --> 00:34:20,661 - Why haven't you dated me? - What? 347 00:35:03,686 --> 00:35:07,311 Your nails are too ugly. 348 00:35:41,828 --> 00:35:44,561 Can you take me there? 349 00:36:03,661 --> 00:36:05,553 From the back door, he saw the old man was set free 350 00:36:05,553 --> 00:36:07,161 and Zhao Hu holding down the Taoist priest. 351 00:36:07,161 --> 00:36:08,411 He could not help his fury 352 00:36:08,411 --> 00:36:12,236 and raised his blade, charging at Zhang Long. 353 00:36:12,911 --> 00:36:16,828 Master Zhang was unarmed but his feet were clever, 354 00:36:16,828 --> 00:36:20,736 ducking flexibly to evade the blade 355 00:36:21,411 --> 00:36:24,061 while throwing a palm strike. 356 00:36:24,061 --> 00:36:27,111 Fear only hidden weapons from villains. 357 00:36:36,161 --> 00:36:37,428 You can't hit me. 358 00:36:37,428 --> 00:36:38,578 Suddenly turning his body, 359 00:36:38,578 --> 00:36:41,411 Zhang unleashes a leg sweep. 360 00:36:43,086 --> 00:36:45,811 You evil priest. 361 00:36:47,124 --> 00:36:48,524 Let's take a break, have a drink of water. 362 00:36:48,524 --> 00:36:50,949 - Thank you. - Thank you. 363 00:37:05,291 --> 00:37:06,916 Watch out! 364 00:37:08,891 --> 00:37:10,599 Smoke. 365 00:37:10,599 --> 00:37:12,066 Jing Jing! 366 00:37:12,066 --> 00:37:13,424 Be careful! 367 00:37:13,424 --> 00:37:16,041 - Jing Jing! - Go! 368 00:37:16,041 --> 00:37:17,266 Hurry! 369 00:37:17,266 --> 00:37:18,166 Be careful! 370 00:37:18,166 --> 00:37:19,191 Hurry! 371 00:37:19,191 --> 00:37:21,716 Go! 372 00:37:50,274 --> 00:37:51,774 Go! 373 00:37:57,399 --> 00:37:59,416 What are you doing? 374 00:38:10,291 --> 00:38:12,574 Stop it, all of you! 375 00:38:36,124 --> 00:38:37,774 Where's Shibata? 376 00:38:37,774 --> 00:38:39,799 Get him out here. 377 00:38:44,249 --> 00:38:47,249 This has nothing to do with you. 378 00:38:47,249 --> 00:38:48,891 Leave. 379 00:38:48,891 --> 00:38:51,024 Stop talking rubbish. 380 00:38:51,024 --> 00:38:53,599 There's only two of them. 381 00:39:02,149 --> 00:39:04,241 Attack! 382 00:40:37,674 --> 00:40:40,624 It's not what you think. It's just a misunderstanding. 383 00:40:42,424 --> 00:40:44,549 What misunderstanding? 384 00:40:52,424 --> 00:40:56,641 I don't care why you came to stir up trouble. 385 00:40:56,641 --> 00:40:59,466 Go and tell Shibata. 386 00:40:59,466 --> 00:41:04,699 From now on, Jing Hao is part of the reading society. 387 00:41:22,084 --> 00:41:23,684 Hey! 388 00:41:32,774 --> 00:41:34,882 Sorry. 389 00:42:06,004 --> 00:42:08,799 How is it? Does it still hurt? 390 00:42:10,132 --> 00:42:13,407 No problem. No problem at all. 391 00:42:17,982 --> 00:42:22,074 No matter what, we were lucky to have you today. 392 00:42:29,394 --> 00:42:33,324 If there's nothing else, you should try to get some rest. I'm leaving now. 393 00:42:33,324 --> 00:42:35,782 - Teacher, I'll walk you out. - Okay. 394 00:42:35,782 --> 00:42:37,732 Bye bye. 395 00:42:37,732 --> 00:42:38,854 Allow your brother to— 396 00:42:38,854 --> 00:42:40,954 Go away. 397 00:42:40,954 --> 00:42:42,732 Teacher. 398 00:42:45,607 --> 00:42:47,982 Teacher, take your time. 399 00:42:49,774 --> 00:42:53,807 - Come again! - Come again! 400 00:42:55,107 --> 00:42:56,932 Nice work. 401 00:42:58,399 --> 00:43:00,832 A'Pi, get me some water. 402 00:43:07,482 --> 00:43:10,282 Did you see a fortune teller today? 403 00:43:10,282 --> 00:43:12,782 How did you know to bring people over? 404 00:43:12,782 --> 00:43:14,732 I glimpsed at the stars tonight and noticed 405 00:43:14,732 --> 00:43:19,857 the Big Dipper shifting south and Sirius glowing blue. 406 00:43:19,857 --> 00:43:23,049 I calculated with my fingers… Shock! 407 00:43:23,094 --> 00:43:28,114 Can you… speak…properly? 408 00:43:30,399 --> 00:43:32,482 Peacock notified me. 409 00:43:32,482 --> 00:43:34,957 You... also...? 410 00:43:34,957 --> 00:43:36,907 I… 411 00:43:36,907 --> 00:43:39,057 Hum… 412 00:43:50,832 --> 00:43:54,782 Look, the moon is so round. 413 00:43:58,482 --> 00:44:00,632 So round… 414 00:44:13,107 --> 00:44:14,982 What are you looking at? 415 00:44:15,757 --> 00:44:20,324 From now on, you're only allowed to look at me. 416 00:44:20,324 --> 00:44:22,707 Aiya! God! 417 00:44:24,899 --> 00:44:27,724 Peacock! I heard you were in a fight! 418 00:44:27,724 --> 00:44:29,807 Did you get hurt? 419 00:44:32,957 --> 00:44:35,007 Say hi to Boss. 420 00:44:35,007 --> 00:44:36,632 Boss. 421 00:44:37,482 --> 00:44:38,974 This is… 422 00:44:38,974 --> 00:44:41,082 my girlfriend. 423 00:45:21,357 --> 00:45:24,824 Miss Liu. Good evening. 424 00:45:24,824 --> 00:45:26,824 Please get in the car. 425 00:45:29,349 --> 00:45:31,432 This is a special police prison. 426 00:45:31,432 --> 00:45:36,532 Every single person here hates me. I hate them too. 427 00:45:36,532 --> 00:45:40,932 Making others suffer also makes me suffer. 428 00:45:40,932 --> 00:45:43,574 What is the point of all this? 429 00:45:50,832 --> 00:45:55,049 Matsui. What are you doing here? 430 00:45:59,524 --> 00:46:02,282 I heard Miss Liu used to study medicine. 431 00:46:02,282 --> 00:46:06,149 So I invited Miss Liu here to see 432 00:46:06,149 --> 00:46:10,457 if she can do anything to save these patients. 433 00:46:26,482 --> 00:46:28,357 Daddy, can you read a book to me? 434 00:46:28,357 --> 00:46:29,857 Sure. 435 00:46:29,857 --> 00:46:36,044 Good deeds bring fortune, bad deeds bring misfortune. 436 00:46:36,044 --> 00:46:43,094 Good deeds bring fortune, bad deeds bring misfortune. 437 00:46:43,099 --> 00:46:45,532 The Greater East Asia Co-Prosperity Sphere 438 00:46:45,532 --> 00:46:50,357 really needs a promising scholar like Mr. Liu. 439 00:46:50,357 --> 00:46:55,274 We want to invite you to manage Manchukuo's education. 440 00:46:55,274 --> 00:47:00,199 We'd like to provide an excellent education for Manchukuo's young fellows. 441 00:47:00,199 --> 00:47:03,332 Mr. Liu, you have children of your own. 442 00:47:03,332 --> 00:47:07,032 I trust you also understand. 443 00:47:27,882 --> 00:47:31,674 Thank you all for your care. I've been a burden for everyone. 444 00:47:52,909 --> 00:47:56,509 Actually, you don't have to call me teacher anymore. 445 00:47:56,583 --> 00:47:59,241 I've already resigned from the school. 446 00:48:00,233 --> 00:48:04,258 So what do you plan to do now? 447 00:48:08,491 --> 00:48:12,491 Did your father force you? 448 00:48:13,241 --> 00:48:15,333 Then do you hate your father? 449 00:48:18,341 --> 00:48:20,441 So you already know. 450 00:48:21,591 --> 00:48:24,283 In the beginning there definitely was hate. 451 00:48:24,283 --> 00:48:29,958 Before, every time I went to a new school, word would get around very quickly 452 00:48:30,566 --> 00:48:33,041 that I'm the daughter of a traitor. 453 00:48:35,691 --> 00:48:40,041 I actually established the reading society out of rebellion. 454 00:48:40,041 --> 00:48:42,408 Out of hate towards him. 455 00:48:42,408 --> 00:48:45,783 I told myself I had to cut ties with him. 456 00:48:46,691 --> 00:48:52,241 But later on, I also understood why he did what he did. 457 00:48:54,566 --> 00:48:57,141 It was actually all to protect me. 458 00:48:57,858 --> 00:49:00,416 It's quite interesting to talk about it now. 459 00:49:00,416 --> 00:49:03,241 When I truly started forgetting my hate for my father 460 00:49:03,241 --> 00:49:08,008 was when I saw clearly the reading society's true meaning and value. 461 00:49:09,441 --> 00:49:13,158 It made me see their hope of identifying as Chinese people 462 00:49:13,966 --> 00:49:16,491 and winning the war. 463 00:49:18,716 --> 00:49:20,383 Then will you continue on with it? 464 00:49:20,383 --> 00:49:22,366 Of course. 465 00:49:26,408 --> 00:49:29,158 Actually, the reading society has helped me realize, 466 00:49:29,158 --> 00:49:31,903 that in in the face of a national crisis 467 00:49:31,903 --> 00:49:35,013 no one can avoid being involved. 468 00:49:39,683 --> 00:49:41,583 I'll help you. 469 00:49:42,533 --> 00:49:45,563 Shibata won't let things go so easily. 470 00:49:47,133 --> 00:49:49,133 I'll protect you 471 00:49:52,266 --> 00:49:56,066 and the reading society. 472 00:49:58,841 --> 00:50:00,716 The fish is burnt. 473 00:51:13,841 --> 00:51:17,333 I apologize for the offense Muto caused you the other day. 474 00:51:17,333 --> 00:51:19,416 I'm sorry. 475 00:51:33,091 --> 00:51:35,541 This is compensation. 476 00:51:36,758 --> 00:51:39,608 It should make up for what happened before. 477 00:51:41,883 --> 00:51:47,491 I hope the reading society won't affect our friendship. 478 00:51:51,233 --> 00:51:55,716 Do you know what this means? 479 00:54:30,991 --> 00:54:33,533 Black water and white mountains. 480 00:54:33,533 --> 00:54:37,016 Occupied by cruel Japanese invaders. 481 00:54:37,016 --> 00:54:42,503 Our innocent Chinese men were tormented. 482 00:54:43,708 --> 00:54:47,341 The mountains and rivers were stained with blood and corpses everywhere. 483 00:54:47,341 --> 00:54:51,416 Poverty and eviction. 484 00:54:52,534 --> 00:54:56,659 Thinking of our unrecovered hometown. 485 00:54:56,659 --> 00:54:59,236 Burst into tears. 486 00:54:59,834 --> 00:55:03,551 Fight or freedom. Vow to fight. 487 00:55:03,551 --> 00:55:08,036 Dead bodies buried in horse leather. 488 00:55:09,126 --> 00:55:14,356 Fight on the battlefield and impress our military prestige. 489 00:55:15,159 --> 00:55:18,934 Encourage ambitious in ice and snow. 490 00:55:18,934 --> 00:55:23,876 Strengthened courage in frost and rain. 491 00:55:23,876 --> 00:55:28,151 Await for the triumphant day of recovery in Northeast China 492 00:55:28,151 --> 00:55:31,134 and comfort. 493 00:55:38,401 --> 00:55:41,609 I heard you have run into some difficulties. 494 00:55:44,296 --> 00:55:46,384 Please give me some more time. 495 00:55:46,384 --> 00:55:50,801 Please... have faith in me. 496 00:55:53,401 --> 00:55:57,184 I don't doubt you at all. 497 00:55:57,184 --> 00:56:00,159 Rather, I admire you a great deal. 498 00:56:00,159 --> 00:56:03,284 You are also needed for our next move. 499 00:56:12,984 --> 00:56:18,109 Please do not refuse our assistance. 500 00:56:33,746 --> 00:56:36,459 [Ukon Onizuka, 7th black belt in Karate] 501 00:56:36,459 --> 00:56:38,759 - You made it? - Yes. 502 00:56:56,256 --> 00:56:59,466 [Kagetora Izaki, Yokozuna level in Sumo] 503 00:57:03,996 --> 00:57:06,546 [Kenzaburo Tokuhira, 5th black belt in Judo] 504 00:59:59,959 --> 01:00:02,209 Don't go overboard! 505 01:00:09,976 --> 01:00:12,059 Drink! Drink! Drink! 506 01:00:23,998 --> 01:00:26,106 What is it, Boss? 507 01:00:26,106 --> 01:00:28,506 You did this, didn't you? 508 01:00:30,348 --> 01:00:33,581 We were obeying Chief Matsui's orders. 509 01:00:33,581 --> 01:00:36,706 Two of my men were beaten up. 510 01:00:36,706 --> 01:00:38,581 Who's going to take responsibility? 511 01:00:41,478 --> 01:00:44,523 You still have us, don't you? 512 01:00:45,098 --> 01:00:46,656 Boss. 513 01:01:10,078 --> 01:01:12,178 Take off your helmet. 514 01:01:21,348 --> 01:01:23,356 Pick up your wooden sword. 515 01:01:31,018 --> 01:01:34,748 If this was a real sword you'd be dead already. 516 01:01:39,578 --> 01:01:41,606 You died again. 517 01:01:49,648 --> 01:01:55,173 I know you want to take charge of the family like a man, but you are not ready yet. 518 01:01:55,173 --> 01:01:56,731 I'm ready. 519 01:01:56,731 --> 01:01:59,231 I'm the heir to the Shibata family. 520 01:02:02,978 --> 01:02:05,731 You're my little brother. 521 01:02:59,578 --> 01:03:02,748 No wonder why that boy 522 01:03:02,748 --> 01:03:05,728 fights so hard for you. 523 01:03:05,728 --> 01:03:08,381 You're so pretty. 524 01:03:08,381 --> 01:03:12,173 Why don't you do what women are supposed to do? 525 01:03:13,078 --> 01:03:17,388 Ants struggling before the iron heel 526 01:03:17,388 --> 01:03:19,918 are destined to fail. 527 01:03:20,548 --> 01:03:25,356 When the Black Ships demanded to open up Japan, 528 01:03:25,356 --> 01:03:30,748 did the ants not struggle before the iron heel? 529 01:03:32,848 --> 01:03:36,073 So Miss Liu knows about the Black Ships too. 530 01:03:36,073 --> 01:03:40,931 When I was born, all my family had left was a dilapidated dojo, 531 01:03:40,931 --> 01:03:44,456 and my father who was obsessed to redeem our family name. 532 01:03:44,456 --> 01:03:50,398 To fulfill my father's wish, I brought my brother to Manchukuo. 533 01:03:50,398 --> 01:03:54,898 This war is an opportunity for us. 534 01:03:54,898 --> 01:03:58,848 Do you really believe you will win this war? 535 01:03:58,848 --> 01:04:01,806 I don't know who will ultimately win this war, 536 01:04:01,806 --> 01:04:06,106 or if a warrior family like mine can ever see the light of its former glory. 537 01:04:06,106 --> 01:04:07,756 But… 538 01:04:08,398 --> 01:04:11,548 for each of us, 539 01:04:11,548 --> 01:04:15,198 isn't living for who we love the most important thing? 540 01:04:17,578 --> 01:04:23,106 If we abandon our faith just for the sake of staying alive, then we don't deserve love. 541 01:04:39,368 --> 01:04:41,831 You should stop this now, 542 01:04:41,831 --> 01:04:47,106 or else the people we love will all get hurt. 543 01:05:10,618 --> 01:05:13,088 I'm planning to halt reading society activities. 544 01:05:13,088 --> 01:05:14,478 What? 545 01:05:16,198 --> 01:05:18,881 You don't need to be afraid of Shibata. 546 01:05:18,881 --> 01:05:22,456 I'll go all out if they dare come back again. 547 01:05:22,456 --> 01:05:25,156 But I don't want you to do that. 548 01:05:27,598 --> 01:05:31,173 Someone asked me why I started the reading society. 549 01:05:31,948 --> 01:05:37,218 The reason I started it was to remind every young person 550 01:05:37,218 --> 01:05:39,228 that we are Chinese. 551 01:05:40,078 --> 01:05:43,048 One person may not be able to change history, 552 01:05:43,048 --> 01:05:46,631 but history is still ultimately written by man. 553 01:05:46,631 --> 01:05:48,798 And each Chinese person who doesn't forget who they are 554 01:05:48,798 --> 01:05:52,281 will all become the sparks of a future wildfire. 555 01:05:52,281 --> 01:05:55,131 I am thus stopping the reading society now 556 01:05:55,948 --> 01:05:59,831 so we can preserve all of these sparks. 557 01:06:00,978 --> 01:06:03,906 Do I count as a spark? 558 01:06:03,906 --> 01:06:05,606 Of course. 559 01:06:08,368 --> 01:06:13,581 Do you think Boss is telling her that he has an incurable disease? 560 01:06:13,581 --> 01:06:15,281 Nonsense! 561 01:06:27,828 --> 01:06:30,681 Come on. I'm coming! 562 01:06:36,978 --> 01:06:38,756 A'Pi! Stop it! 563 01:07:04,268 --> 01:07:05,931 Tan Jiamu. 564 01:07:06,598 --> 01:07:08,248 For your sweat. 565 01:07:08,248 --> 01:07:09,748 Thanks. 566 01:07:15,018 --> 01:07:16,898 Mr. Matsui. 567 01:07:17,001 --> 01:07:18,909 How's the food? 568 01:07:18,909 --> 01:07:21,426 Yes, It's delicious. 569 01:07:21,426 --> 01:07:23,951 It's the taste of my home. 570 01:07:28,581 --> 01:07:33,801 I wish I can see the cherry blossoms in Ueno next year. 571 01:07:48,201 --> 01:07:50,026 What are you doing here? 572 01:07:51,081 --> 01:07:53,509 We're just passing by. 573 01:07:53,509 --> 01:07:55,576 Get out if you're not buying anything. 574 01:07:55,576 --> 01:07:57,834 I'm buying. 575 01:07:57,834 --> 01:08:00,726 You don't have a reason to kick customers out. 576 01:08:00,726 --> 01:08:02,451 What are you buying? 577 01:08:07,181 --> 01:08:08,659 That. 578 01:08:19,471 --> 01:08:24,551 You're much better looking than your brother. 579 01:08:24,551 --> 01:08:25,776 What are you doing? 580 01:08:25,776 --> 01:08:27,359 What are you doing?! 581 01:08:28,601 --> 01:08:31,451 Tan Jiamu! Tan Jiamu! 582 01:08:31,451 --> 01:08:33,201 - Don't move! - Let go! 583 01:08:33,201 --> 01:08:35,426 Let go of him! 584 01:08:39,801 --> 01:08:42,134 Tan Jiamu! 585 01:09:05,271 --> 01:09:07,384 Thanks for the food. 586 01:09:09,911 --> 01:09:11,451 - This is your change. - No. 587 01:09:11,451 --> 01:09:12,959 No need. 588 01:09:12,959 --> 01:09:14,684 You can keep it. 589 01:09:14,684 --> 01:09:17,051 I'll be back. 590 01:09:17,051 --> 01:09:20,184 Thank you for your patronage. 591 01:09:20,184 --> 01:09:21,659 Farewell. 592 01:12:12,951 --> 01:12:14,351 Chief Liu, 593 01:12:14,351 --> 01:12:17,701 didn't you say your daughter's in Shanghai? 594 01:12:20,021 --> 01:12:21,391 Miss Liu. 595 01:12:21,391 --> 01:12:25,031 Your student killed a citizen of the Empire of Japan. 596 01:12:25,161 --> 01:12:28,636 Can you come to assist in our investigation? 597 01:12:53,248 --> 01:12:56,703 Chief Liu, you don't need to go any further. 598 01:12:56,703 --> 01:12:58,911 I'll take care of Miss Liu. 599 01:13:05,668 --> 01:13:08,428 No matter what happens next, drive away immediately. 600 01:13:08,428 --> 01:13:11,136 Don't worry. They won't dare touch me. 601 01:13:33,468 --> 01:13:34,736 Go. 602 01:13:34,736 --> 01:13:37,436 - Father. - Hurry go! 603 01:13:38,018 --> 01:13:40,028 Hurry go! 604 01:13:43,008 --> 01:13:45,111 What do you mean by this? 605 01:15:33,338 --> 01:15:35,736 Let's leave this place. 606 01:16:16,175 --> 01:16:17,798 Okay. 607 01:16:17,798 --> 01:16:19,465 Let's go. 608 01:16:51,515 --> 01:16:53,373 I'm going to the toilet. 609 01:18:34,725 --> 01:18:38,285 [Best known] 610 01:18:53,605 --> 01:18:55,715 Why did you do it? 611 01:18:56,545 --> 01:19:01,090 In my view, all our problems have been resolved. 612 01:19:13,565 --> 01:19:18,095 There's an old Chinese saying I really like: 613 01:19:18,095 --> 01:19:24,765 "The victory of a general is built upon the sacrifice of tens of thousands." 614 01:19:56,795 --> 01:20:00,448 I am the Shibata family's only heir. 615 01:20:09,305 --> 01:20:12,075 [A'Pi] 616 01:20:16,398 --> 01:20:21,248 [A'Pi] [Tian Jia Mu] 617 01:20:25,623 --> 01:20:28,648 I am the Shibata family's… 618 01:21:40,465 --> 01:21:43,173 Jing Hao. 619 01:21:49,914 --> 01:21:52,517 I admire you. 620 01:21:53,760 --> 01:21:58,300 So I will let all your brothers mourn for you today. 621 01:21:59,193 --> 01:22:02,768 This is going to be your burial ground. 622 01:28:02,704 --> 01:28:08,134 Today we are not just recognizing soldiers in battle, 623 01:28:09,334 --> 01:28:13,717 but also a special citizen of the Empire of Japan. 624 01:28:14,734 --> 01:28:19,242 He is not a soldier, but his heroic efforts are worthy of a medal of honor. 625 01:28:44,184 --> 01:28:48,824 [Wanted] 626 01:29:25,034 --> 01:29:27,459 My condolences. 627 01:30:03,434 --> 01:30:06,859 "The victory of a general is built upon" 628 01:30:08,142 --> 01:30:12,817 "the sacrifice of tens of thousands." 629 01:30:29,464 --> 01:30:33,034 [Tian Jia Mu] 630 01:31:14,514 --> 01:31:17,517 I'm no longer Jing Hao of Qing He. 631 01:31:22,784 --> 01:31:25,384 I'm just a fugitive on the run. 632 01:31:25,384 --> 01:31:28,584 [A'Pi] [Tian Jian Mu] 633 01:31:49,267 --> 01:31:51,534 Don't you want to live? 634 01:31:53,242 --> 01:31:55,459 That's right. 635 01:31:55,459 --> 01:31:57,792 We don't want to live. 636 01:31:58,284 --> 01:31:59,267 Isn't that right? 637 01:31:59,267 --> 01:32:01,442 Yes! 638 01:32:21,442 --> 01:32:23,917 ♫ Speeding down an open freeway, ♫ 639 01:32:23,917 --> 01:32:27,192 ♫ steering wheel tight in my grasp, ♫ 640 01:32:27,192 --> 01:32:32,342 ♫ not clear what's ahead. Can't predict so I rely on my talent. ♫ 641 01:32:32,342 --> 01:32:34,192 ♫ Forget about having poise. ♫ 642 01:32:34,192 --> 01:32:37,442 ♫ I can't wait to hit the end of my road. ♫ 643 01:32:37,442 --> 01:32:41,442 ♫ You haven't experienced my pain so you can't see the omen. You like a fool ♫ 644 01:32:41,442 --> 01:32:43,984 ♫ The road grows more and more open. ♫ 645 01:32:43,984 --> 01:32:46,609 ♫ Break the obsolete iron chains. ♫ 646 01:32:46,609 --> 01:32:48,734 ♫ Dreams and reality repeatedly intersect. ♫ 647 01:32:48,734 --> 01:32:51,734 ♫ I've changed, I'm stronger, I have a new direction. ♫ 648 01:32:51,734 --> 01:32:54,317 ♫ My brothers are all around me. ♫ 649 01:32:54,317 --> 01:32:56,942 ♫ Don't waste what I have entrusted you with. ♫ 650 01:32:56,942 --> 01:33:00,092 ♫ You say it's right to grasp the opportunity. ♫ 651 01:33:00,092 --> 01:33:02,542 ♫ It doesn't matter if you face it in a new way. ♫ 652 01:33:02,542 --> 01:33:06,592 ♫ Go damm, bring it on. Okay ♫ 653 01:33:06,592 --> 01:33:08,967 ♫ All my brothers ♫ 654 01:33:08,967 --> 01:33:13,592 ♫ eliminate the haze, now is the best time. ♫ 655 01:33:13,592 --> 01:33:16,192 ♫ Let me surprise you ♫ 656 01:33:16,192 --> 01:33:18,817 ♫ Set off a tidal wave ♫ 657 01:33:18,817 --> 01:33:20,709 ♫ Can't help but neither laugh nor cry ♫ 658 01:33:20,709 --> 01:33:24,217 ♫ Bring it on if you dare, quit nagging at me ♫ 659 01:33:29,434 --> 01:33:32,064 ♫ Swag, swag, swag ♫ 660 01:33:32,067 --> 01:33:34,592 ♫ Quit nagging at me ♫ 661 01:33:40,804 --> 01:33:43,959 ♫ Okay, Okay. Quit nagging at me ♫ 662 01:33:43,959 --> 01:33:47,634 ♫ I can't breathe, I need to take advantage of the victory ♫ 663 01:33:47,634 --> 01:33:50,292 ♫ Don't rely on brute force, but on my skills, based on my response ♫ 664 01:33:50,292 --> 01:33:51,592 ♫ Attack like an arrow on the string ♫ 665 01:33:51,592 --> 01:33:54,892 ♫ I avoid all the traps and make people chase my tracks ♫ 666 01:33:54,892 --> 01:33:56,754 ♫ Hands up. Put your hands up ♫ 667 01:33:56,754 --> 01:34:00,094 ♫ Listen to me now. Everybody stand up ♫ 668 01:34:00,094 --> 01:34:04,214 ♫ Cover the sky with one hand to eliminate evil. Like a legend spreading for more than a moment ♫ 669 01:34:04,214 --> 01:34:09,134 ♫ Brothers are all around me. Don't waste your money ♫ 670 01:34:09,134 --> 01:34:12,404 ♫ Seize the opportunity you are right ♫ 671 01:34:12,404 --> 01:34:16,624 ♫ It doesn't matter to face it in a new way ♫ 672 01:34:19,944 --> 01:34:27,774 Timing and Subtitles by Clenched Fists Team 👊🏼 @ Viki ​ 673 01:34:30,759 --> 01:34:33,259 Let me surprise you 674 01:34:33,259 --> 01:34:35,984 ♫ Set off a tidal wave ♫ 675 01:34:35,984 --> 01:34:37,817 ♫ Can't help, but neither laugh nor cry ♫ 676 01:34:37,817 --> 01:34:41,359 ♫ Bring it on if you dare, quit nagging me ♫ 677 01:34:49,217 --> 01:34:51,817 ♫ Quit nagging me ♫ 678 01:34:57,884 --> 01:34:59,567 ♫ Okay, Okay ♫ 679 01:34:59,567 --> 01:35:01,092 ♫ Quit nagging me ♫ 680 01:35:01,092 --> 01:35:03,409 ♫ I can't breathe, I need to take advantage of the victory ♫ 681 01:35:03,409 --> 01:35:06,217 ♫ Don't rely on bruce force, but on my skills ♫ 682 01:35:06,217 --> 01:35:08,792 ♫ Based on my response. Attack like an arrow on the string ♫ 683 01:35:08,792 --> 01:35:12,067 ♫ I avoid all the traps and make people chase my tracks ♫ 684 01:35:12,067 --> 01:35:13,859 ♫ Hands up. Put your hands up ♫ 685 01:35:13,859 --> 01:35:17,234 ♫ Listen to me now. Everybody stand up ♫ 686 01:35:17,234 --> 01:35:19,067 ♫ Cover the sky with one hand to eliminate evil. ♫ 687 01:35:19,067 --> 01:35:21,342 ♫ Like a legend spreading for more than a moment ♫ 688 01:35:21,342 --> 01:35:23,692 ♫ Brothers are all around me. ♫ 689 01:35:23,692 --> 01:35:26,317 ♫ Don't waste your money ♫ 690 01:35:26,317 --> 01:35:28,484 ♫ Seize the opportunity ♫ 691 01:35:28,484 --> 01:35:32,692 ♫ You are right. It doesn't matter to face it in a new way ♫ 692 01:35:32,692 --> 01:35:35,259 ♫ Let me surprise you ♫ 693 01:35:35,259 --> 01:35:40,817 ♫ Set off a tidal wave, can't help, but neither laugh nor cry ♫ 694 01:35:40,817 --> 01:35:43,192 ♫ Quit nagging me, quit nagging me ♫ 695 01:35:46,854 --> 01:35:48,764 ♫ Let's do it ♫ 696 01:35:51,192 --> 01:35:53,567 ♫ Quit nagging me ♫ 697 01:36:01,484 --> 01:36:03,859 ♫ Quit nagging me ♫ 698 01:36:04,417 --> 01:36:06,834 ♫ Everybody move ♫ 699 01:36:06,834 --> 01:36:09,384 ♫ Shout out to my crew ♫ 700 01:36:09,384 --> 01:36:13,684 ♫ Need to improve. It's solid. Can't resist ♫ 701 01:36:14,667 --> 01:36:17,192 ♫ Everybody move ♫ 702 01:36:17,192 --> 01:36:19,717 ♫ Shout out to my crew ♫ 703 01:36:19,717 --> 01:36:23,867 ♫ Need to improve. It's solid. Can't resist ♫ 704 01:36:27,014 --> 01:36:36,994 Thank you for our amazing Channel Manager Cahcodognatto 705 01:36:36,994 --> 01:36:46,994 Thank you for our editing team: CS karasu_006, Chinese TE laurapuente, Japanese TE ta2gal and CE cerejacult. 706 01:36:46,994 --> 01:36:56,994 Thank you for our segmenters: sheli, gifabeya, gennaowen_497, geralgoeprieto_664 and lari _ferreira42_336. 707 01:36:56,994 --> 01:37:06,984 Thank you for our other languages moderators: luvidal, henrri_11, karasu_006, denissemeda and nalynn2020_178 Thank you all for watching! 50857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.