Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle By : VIKI
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
2
00:01:35,300 --> 00:01:38,600
[Produce by: Black And (Shanghai) Film Co., Ltd.]
3
00:01:38,600 --> 00:01:41,130
[Co-production: Atom Cinema Co., Ltd.]
4
00:01:41,130 --> 00:01:43,570
[Starring: Jing Tian. Ou Hao]
5
00:01:43,570 --> 00:01:46,290
[Starring: Meisa Kuroki. Kento Hayashi]
6
00:01:46,290 --> 00:01:48,483
[Fist and Faith]
7
00:01:48,483 --> 00:01:51,525
[In 1932, Japanese invaders established the state of Manchukuo in northeastern China,]
8
00:01:51,525 --> 00:01:53,608
[with Emperor Puyi installed as a puppet ruler.]
9
00:01:53,608 --> 00:01:56,033
[Enslavement education was implemented throughout the state.]
10
00:01:56,033 --> 00:01:59,008
[Chinese publishers were raided. Progressive intellectuals were arrested and persecuted.]
11
00:02:22,090 --> 00:02:24,310
[Publisher stars]
12
00:02:30,080 --> 00:02:32,490
[Boom!!]
13
00:02:34,730 --> 00:02:36,875
[The Japanese invaders used such methods to]
14
00:02:36,875 --> 00:02:39,541
[destroy Chinese culture and history,]
15
00:02:39,541 --> 00:02:40,975
[splitting the northeast of the country from the motherland.]
16
00:02:40,975 --> 00:02:44,741
[Progressive teachers and students formed an underground to keep Chinese culture alive amid the darkness.]
17
00:02:49,050 --> 00:02:51,716
[However, they were met with bloody suppression by the Japanese military police.]
18
00:03:00,510 --> 00:03:03,800
That's the Gao family's second Young Master Jue Min
19
00:03:03,800 --> 00:03:08,480
and the Third Young Master, Jue Hui.
20
00:03:33,416 --> 00:03:36,250
Facing the fury of Manchukuo residents and international pressure,
21
00:03:36,250 --> 00:03:40,933
[The Japanese Emperor ordered the Kwantung Army cease suppressing the activities of students reading club by force.]
22
00:03:40,933 --> 00:03:44,016
[Emperor Hirohito]
23
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
[But this is just the start of the story...]
24
00:03:45,810 --> 00:03:47,830
[Fist and Faith]
25
00:03:51,230 --> 00:03:52,600
[Qing He Boys High School]
26
00:03:52,600 --> 00:03:54,610
[Qing He Boys High School]
27
00:03:59,270 --> 00:04:02,280
Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah!
28
00:04:05,250 --> 00:04:06,130
[Ah!]
29
00:04:06,130 --> 00:04:07,170
[Bang]
30
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Kill him!
31
00:04:15,058 --> 00:04:16,708
My name is A'Pi.
(T/N: means fart)
32
00:04:16,708 --> 00:04:19,183
Of course, it's not my real name.
33
00:04:19,183 --> 00:04:21,433
Who the hell would have the surname "A" and the given name "Pi" (Fart)?
34
00:04:21,433 --> 00:04:25,250
Think about it carefully.
35
00:04:25,250 --> 00:04:28,383
Only through a firm belief in "two countries, one heart"
36
00:04:28,383 --> 00:04:31,560
can an everlasting friendship be built.
37
00:04:31,560 --> 00:04:33,670
[Fart]
38
00:04:33,670 --> 00:04:34,683
Quiet.
39
00:04:34,683 --> 00:04:38,400
Having such an unenviable nickname was not my intention.
40
00:04:38,400 --> 00:04:41,708
The name followed me like a shadow.
41
00:04:41,708 --> 00:04:45,733
I vowed to become the "Boss" of Qinghe Boys High
42
00:04:45,733 --> 00:04:51,658
and make A'Fart the most respected name in school.
43
00:04:51,658 --> 00:04:55,708
This is my 99th attempt to become the Boss of Qing He.
44
00:04:55,708 --> 00:04:57,958
Standing between me and the throne
45
00:04:57,958 --> 00:05:01,708
is the man currently inside the bathroom.
46
00:05:22,083 --> 00:05:25,875
Everyone should have guessed by now that I'm not the hero of this story.
47
00:05:25,875 --> 00:05:29,458
No hero makes an entrance like this.
48
00:05:29,458 --> 00:05:33,108
The man stepping on my face is this story's true hero.
49
00:05:33,108 --> 00:05:35,608
He's the Boss of Qing He Boys High School,
50
00:05:35,608 --> 00:05:38,133
Jing Hao.
51
00:05:39,000 --> 00:05:43,083
B-B-Boss.
52
00:05:43,933 --> 00:05:47,583
This school used to be ruled by Japanese students.
53
00:05:47,583 --> 00:05:52,608
Chinese students were at the bottom
54
00:05:53,708 --> 00:05:56,533
until this man appeared.
55
00:06:32,000 --> 00:06:36,458
Right away, he took out the Japanese student No. 2, Muto.
56
00:06:36,458 --> 00:06:40,408
Jing Hao became an instant school legend.
57
00:06:56,583 --> 00:06:59,333
These two are Jing Hao's henchmen:
58
00:06:59,333 --> 00:07:00,875
Peacock and Two Dots.
59
00:07:00,875 --> 00:07:03,825
They're natural-born killers.
60
00:07:05,308 --> 00:07:07,458
They had their own factions
61
00:07:07,458 --> 00:07:09,783
when Jing Hao arrived,
62
00:07:09,783 --> 00:07:14,083
but spent all their energy in endless battle with each other,
63
00:07:14,083 --> 00:07:18,608
unable to join forces versus the Japanese students.
64
00:07:20,083 --> 00:07:21,583
But if you ask me,
65
00:07:21,583 --> 00:07:23,458
this endless civil war had built up
66
00:07:23,458 --> 00:07:26,933
an extraordinary bond of friendship between them.
67
00:07:26,933 --> 00:07:31,583
Fighting is their mutual way of expressing emotions.
68
00:07:44,508 --> 00:07:46,833
Hurts, hurts, hurts!
69
00:07:46,833 --> 00:07:48,600
Chinese people…
70
00:07:48,600 --> 00:07:54,383
don't fight Chinese people!
71
00:08:01,708 --> 00:08:04,333
The man standing under the umbrella is Shibata.
72
00:08:04,333 --> 00:08:08,583
The two behind him are his leading henchmen.
73
00:08:08,583 --> 00:08:10,083
Before Jing Hao's arrival,
74
00:08:10,083 --> 00:08:13,375
Shibata ruled the school.
75
00:08:13,375 --> 00:08:15,333
I bet he never expected that Jing Hao,
76
00:08:15,333 --> 00:08:20,058
a 1st-year then, would be his biggest foe.
77
00:08:20,058 --> 00:08:23,458
Under Jing Hao's leadership, Chinese students finally united
78
00:08:23,458 --> 00:08:27,183
to resist the oppression and repentance of Japanese students for years.
79
00:08:27,183 --> 00:08:31,208
But in the end, neither could defeat the other.
80
00:08:36,833 --> 00:08:39,758
Watch where you're going!
81
00:08:45,930 --> 00:08:47,950
What did you say?
82
00:09:04,808 --> 00:09:08,308
This studious-looking guy is Tan Jiamu.
83
00:09:08,308 --> 00:09:11,725
He's Jing Hao's childhood friend, as well as his strategist.
84
00:09:11,725 --> 00:09:16,858
He was the one who ended Jing Hao and Shibata's war,
85
00:09:16,858 --> 00:09:20,433
making Qing He Boys High School the peaceful school it is today.
86
00:09:20,433 --> 00:09:24,058
No one knows what Tan Jiamu said to them that day,
87
00:09:24,058 --> 00:09:26,808
or how he managed to escape unscathed.
88
00:09:26,808 --> 00:09:30,683
From that point on he became like a firefighter,
89
00:09:30,683 --> 00:09:34,558
ensuring all conflicts between Chinese and Japanese students
90
00:09:34,712 --> 00:09:37,429
were put out before things got out of control.
91
00:09:39,184 --> 00:09:40,737
A'Pi.
92
00:09:42,479 --> 00:09:44,162
Apologize.
93
00:09:54,554 --> 00:09:56,354
I'm sorry.
94
00:09:57,754 --> 00:09:59,737
Takahashi.
95
00:10:00,337 --> 00:10:01,629
Apologize.
96
00:10:01,629 --> 00:10:03,479
Boss.
97
00:10:10,437 --> 00:10:12,379
I apologize.
98
00:10:34,462 --> 00:10:36,062
Jiayou!
99
00:10:51,687 --> 00:10:53,462
A'Pi.
100
00:10:53,462 --> 00:10:56,337
My guy isn't really feeling it today.
101
00:10:56,337 --> 00:10:59,504
Who else wants to be a challenger?
102
00:11:00,562 --> 00:11:02,004
You look really fierce.
103
00:11:02,004 --> 00:11:03,587
Your eyes are scary, too.
104
00:11:03,587 --> 00:11:05,212
It's a shame you were born this way.
105
00:11:05,212 --> 00:11:07,629
Come on, you're up. Come.
106
00:11:07,629 --> 00:11:09,237
This guy.
107
00:11:09,237 --> 00:11:11,512
Does anyone want to bet on this guy?
108
00:11:14,837 --> 00:11:16,229
Come.
109
00:11:16,229 --> 00:11:18,287
I'll bet on myself.
110
00:11:21,337 --> 00:11:22,454
Who wants to bet on my guy?
111
00:11:22,454 --> 00:11:23,762
- Me! Me! Me!
- Me! Me! Me!
112
00:11:23,762 --> 00:11:24,737
2 yuan.
113
00:11:24,737 --> 00:11:26,712
5 yuan, 10 yuan.
114
00:11:26,712 --> 00:11:28,554
Yeah!
115
00:11:32,962 --> 00:11:34,337
One, two, three...
116
00:11:34,337 --> 00:11:35,887
Go!
117
00:11:38,904 --> 00:11:41,587
- I'm going to throw you down.
- Jiayou! Jiayou!
118
00:11:49,837 --> 00:11:51,487
Why are you trying so hard?
119
00:11:51,487 --> 00:11:53,412
- I push and you fall.
- Okay.
120
00:11:53,412 --> 00:11:55,087
One, two, three.
121
00:12:04,237 --> 00:12:06,362
You're really…
122
00:12:07,879 --> 00:12:09,987
good.
123
00:12:17,962 --> 00:12:20,337
It's a scam!
124
00:12:20,337 --> 00:12:21,979
Go!
125
00:12:23,004 --> 00:12:24,112
Are you stupid?
126
00:12:24,112 --> 00:12:24,962
"You're really good?"
127
00:12:24,962 --> 00:12:26,937
It's too obvious!
128
00:12:28,712 --> 00:12:30,212
Boss, you go first.
129
00:12:30,212 --> 00:12:32,454
Come at me!
130
00:12:33,737 --> 00:12:35,412
Stop!
131
00:12:40,414 --> 00:12:41,354
Ah!
132
00:12:56,687 --> 00:12:58,087
Excuse me.
133
00:12:58,087 --> 00:13:00,504
I'll just borrow these pants.
134
00:13:20,129 --> 00:13:21,979
He's here!
135
00:13:21,979 --> 00:13:23,054
Stop!
136
00:13:23,054 --> 00:13:24,854
Stop!
137
00:13:24,854 --> 00:13:26,587
Stop right there!
138
00:13:55,204 --> 00:13:56,014
[Bump!!]
139
00:14:11,204 --> 00:14:12,454
Hey!
140
00:14:12,454 --> 00:14:14,504
Letting all that blood rush to your brain
141
00:14:14,504 --> 00:14:17,137
isn't going to make you any smarter
142
00:14:17,137 --> 00:14:19,087
Leave me alone.
143
00:14:19,087 --> 00:14:22,637
I'm paying homage to my fleeting moment of love.
144
00:14:24,254 --> 00:14:25,912
Boss.
145
00:14:26,687 --> 00:14:28,712
New… new teacher.
146
00:14:28,712 --> 00:14:31,362
A teacher. A new teacher, so what?
147
00:14:32,379 --> 00:14:34,362
So pretty.
148
00:14:35,462 --> 00:14:36,404
- Where is she?
- Th-there.
149
00:14:36,404 --> 00:14:37,654
Th-there.
150
00:14:42,462 --> 00:14:44,612
- Hi, teacher.
- Hi, teacher.
151
00:14:58,879 --> 00:15:01,212
You've read this book?
152
00:15:01,212 --> 00:15:03,779
Hi, teacher.
153
00:15:13,444 --> 00:15:17,114
[Shout]
154
00:15:53,629 --> 00:15:55,762
Hi, teacher.
155
00:16:10,587 --> 00:16:12,087
Hi, teacher.
156
00:16:12,087 --> 00:16:13,737
Hi.
157
00:16:28,897 --> 00:16:30,122
The new teacher.
158
00:16:30,122 --> 00:16:32,047
Is she pretty?
159
00:16:33,439 --> 00:16:36,022
Fate.
160
00:16:45,622 --> 00:16:46,514
- Jiayou!
- Jiayou!
161
00:16:46,514 --> 00:16:48,114
Jiayou!
162
00:17:21,897 --> 00:17:24,047
Peacock.
163
00:17:42,122 --> 00:17:44,322
Boss, I'm trying to act cool.
164
00:17:52,372 --> 00:17:53,914
Don't get so close to me.
165
00:17:53,914 --> 00:17:55,697
Gross.
166
00:17:57,389 --> 00:17:59,014
Boss.
167
00:17:59,014 --> 00:18:00,997
You make me…
168
00:18:14,289 --> 00:18:16,272
You had garlic.
169
00:18:19,847 --> 00:18:22,872
So what if I ate some garlic?
170
00:18:22,872 --> 00:18:25,297
You don't have to eat it, Boss.
171
00:18:29,872 --> 00:18:33,997
You must make her feel your dominance.
172
00:18:33,997 --> 00:18:35,272
Dominance?
173
00:18:35,272 --> 00:18:37,664
What if she slaps me, too?
174
00:18:37,664 --> 00:18:39,847
So what if she does?
175
00:18:46,622 --> 00:18:48,464
Dominance
176
00:19:00,039 --> 00:19:00,914
Hi, teacher.
177
00:19:00,914 --> 00:19:03,089
Hi.
178
00:19:03,089 --> 00:19:05,372
Hey, teacher. Teacher!
179
00:19:08,122 --> 00:19:09,897
What is it?
180
00:19:09,897 --> 00:19:12,997
I have a question I want to ask you.
181
00:19:40,594 --> 00:19:43,624
[Don't lean on it. Danger]
182
00:20:12,694 --> 00:20:15,394
[Kiyoko Shibata]
183
00:20:17,534 --> 00:20:21,664
You must never forget that you're the only heir to the Shibata family.
184
00:20:21,664 --> 00:20:24,889
The Shibata family is doomed if you keep this up.
185
00:20:56,074 --> 00:21:00,947
Sorry to keep you waiting.
186
00:21:00,947 --> 00:21:02,139
We dont' mind.
187
00:21:02,139 --> 00:21:04,297
We came to visit today
188
00:21:04,297 --> 00:21:06,247
the famous Shibata family in the hope that
189
00:21:06,247 --> 00:21:10,394
you can serve His Majesty the Emperor
190
00:21:10,394 --> 00:21:12,244
again.
191
00:21:12,244 --> 00:21:16,122
Have you heard of "reading societies"?
192
00:21:16,122 --> 00:21:17,639
I have heard of it.
193
00:21:17,639 --> 00:21:21,747
These societies distribute reactionary propaganda
194
00:21:21,747 --> 00:21:27,122
to divide Manchukuo and tout to oppose the idea of Greater East Asia.
195
00:21:27,122 --> 00:21:31,022
Therefore, we can't ignore these reading societies' activities,
196
00:21:31,022 --> 00:21:36,789
but it's inconvenient to use force against students.
197
00:21:36,789 --> 00:21:41,789
With that said, Chief Matsui hopes to use your brother to—
198
00:21:41,789 --> 00:21:43,497
In other words,
199
00:21:43,497 --> 00:21:45,414
if it's students beating students,
200
00:21:45,414 --> 00:21:48,347
the military can have plausible deniability.
201
00:21:48,347 --> 00:21:52,097
I'm sorry, Chief Matsui. I'm afraid—
202
00:21:56,534 --> 00:21:58,389
I'll do it.
203
00:22:00,084 --> 00:22:04,314
So, your brother is home after all.
204
00:22:06,684 --> 00:22:10,972
My dream is to serve His Majesty and the Imperial Army.
205
00:22:10,972 --> 00:22:13,639
How heroic of you.
206
00:22:13,639 --> 00:22:16,222
This is how a man from a warrior family should be.
207
00:22:19,174 --> 00:22:24,097
The Imperial Army won't forget the Shibata family's contribution.
208
00:22:25,814 --> 00:22:27,839
I'll leave it to you.
209
00:22:40,224 --> 00:22:42,022
Sorry.
210
00:22:42,694 --> 00:22:45,489
Smoking is not permitted in the dojo.
(T/N: Dojo = a training hall)
211
00:22:48,504 --> 00:22:51,272
My apologies.
212
00:22:51,272 --> 00:22:54,339
We better get going then.
213
00:23:16,774 --> 00:23:21,097
A family fallen from grace has no right to be so cocky.
214
00:23:25,514 --> 00:23:26,974
[Shibata Family]
215
00:23:31,094 --> 00:23:33,822
You were too reckless today.
216
00:23:36,494 --> 00:23:38,747
It's not just Manchukuo,
217
00:23:38,747 --> 00:23:41,472
even Japan is ruled by the army now.
218
00:23:42,804 --> 00:23:46,822
We must rely on them to revive our family glory.
219
00:23:49,124 --> 00:23:53,647
Didn't you say I'm the only heir of the Shibata family?
220
00:23:54,994 --> 00:23:56,694
I don't want to see you
221
00:23:56,694 --> 00:24:00,744
bear this burden alone anymore.
222
00:24:00,747 --> 00:24:02,847
Allow me to carry some of your burdens.
223
00:24:25,284 --> 00:24:27,889
- Let's go!
- Yes, sir!
224
00:25:14,864 --> 00:25:16,739
- Get up.
- Brother, what are you doing?
225
00:25:16,739 --> 00:25:18,589
- What are you doing here?
- Let go. Let go of me!
226
00:25:18,589 --> 00:25:20,072
Don't move.
227
00:25:39,724 --> 00:25:41,422
How many times has Mom told you?
228
00:25:41,422 --> 00:25:44,314
Don't get involved in these messy reading societies.
229
00:25:44,314 --> 00:25:46,497
Do you want to get beaten up by the Japanese?
230
00:25:46,497 --> 00:25:49,722
We can't just abandon our faith because of fear.
231
00:25:49,722 --> 00:25:51,772
These crappy books can become faith now?
232
00:25:51,772 --> 00:25:53,747
It's not just a reading society.
233
00:25:53,747 --> 00:25:55,272
Did you ever think about why,
234
00:25:55,272 --> 00:25:57,497
even though we speak Mandarin,
235
00:25:57,497 --> 00:25:59,539
our national literature classes are in Japanese?
236
00:25:59,539 --> 00:26:02,272
Or why we're only taught late Jin and Jurchen history
237
00:26:02,272 --> 00:26:04,547
but not the Qin, Han, Tang, and Song dynasties?
238
00:26:07,734 --> 00:26:09,072
Hi.
239
00:26:09,704 --> 00:26:11,697
I didn't write the textbooks.
240
00:26:11,697 --> 00:26:13,164
Then, let me ask you,
241
00:26:13,164 --> 00:26:15,622
why won't the Japanese let us learn our own culture?
242
00:26:15,622 --> 00:26:17,464
You'd have to ask the Japanese.
243
00:26:17,464 --> 00:26:19,672
Let me tell you, it's because the Japanese
244
00:26:19,672 --> 00:26:21,497
want to destroy our culture
245
00:26:21,497 --> 00:26:23,847
so we'll forget that we are Chinese.
246
00:26:23,847 --> 00:26:25,914
A nation is not conquered when it loses a war.
247
00:26:25,914 --> 00:26:29,889
It's when we all believe that we are so-called Manchus as opposed to Chinese
248
00:26:29,889 --> 00:26:31,889
that we truly become conquered people.
249
00:26:31,889 --> 00:26:34,164
That's why we're not simply reading here.
250
00:26:34,164 --> 00:26:35,914
We are keeping our culture alive
251
00:26:35,914 --> 00:26:37,614
and reminding ourselves that we are Chinese.
252
00:26:37,614 --> 00:26:39,214
Understand?
253
00:26:40,544 --> 00:26:42,622
It's like talking to a brick wall.
254
00:26:42,622 --> 00:26:44,514
Wait!
255
00:26:44,514 --> 00:26:46,622
You're coming home with me today no matter what.
256
00:26:46,622 --> 00:26:48,122
What are you doing?
257
00:26:48,122 --> 00:26:49,314
What do you want? Don't touch me.
258
00:26:49,314 --> 00:26:51,172
What teacher?
259
00:26:53,054 --> 00:26:54,514
Teacher Liu He.
260
00:26:54,514 --> 00:26:55,939
What are you doing here?
261
00:26:55,939 --> 00:26:59,497
Jin Qing. This teacher Liu He...
262
00:26:59,497 --> 00:27:03,072
Teacher Liu He is the founder of our reading society.
263
00:27:04,074 --> 00:27:06,489
- I'm here to join the reading society.
- What?
264
00:27:09,474 --> 00:27:12,247
When my sister told me there's a reading society here,
265
00:27:12,247 --> 00:27:14,089
I made up my mind:
266
00:27:14,089 --> 00:27:16,072
I had to join.
267
00:27:18,264 --> 00:27:21,197
To bring down a nation, first, destroy its history.
268
00:27:21,197 --> 00:27:24,547
That's what the Japanese are doing in Manchuria now.
269
00:27:25,104 --> 00:27:29,672
The Japs recently cracked down on reading societies.
270
00:27:29,672 --> 00:27:32,764
Many students were killed or injured.
271
00:27:32,764 --> 00:27:34,489
Even so,
272
00:27:34,489 --> 00:27:38,539
we have many students gathered here today.
273
00:27:38,539 --> 00:27:40,347
They can try to suppress us,
274
00:27:40,347 --> 00:27:43,414
but reading societies will continue to exist.
275
00:27:43,414 --> 00:27:47,522
And as long as there are reading societies on this Manchurian land,
276
00:27:47,635 --> 00:27:51,807
our culture and history will continue to survive.
277
00:27:51,807 --> 00:27:54,485
And as long as they continue to survive,
278
00:27:54,485 --> 00:27:56,877
we will not become conquered people.
279
00:27:58,147 --> 00:27:59,760
Great!
280
00:28:01,547 --> 00:28:04,427
- Everyone clap!
- Stop clapping.
281
00:28:21,760 --> 00:28:23,677
Liu He.
282
00:28:25,135 --> 00:28:29,385
Are you still messing around with your reading society?
283
00:28:29,385 --> 00:28:31,485
This is not China anymore.
284
00:28:31,485 --> 00:28:33,460
This is Manchukuo.
285
00:28:35,862 --> 00:28:37,845
For now.
286
00:29:16,820 --> 00:29:20,887
When he later came under the command of Oba Nobunaga,
287
00:29:20,887 --> 00:29:24,445
he was still just a errand servant.
288
00:29:24,445 --> 00:29:26,652
But Hideyoshi
289
00:29:26,652 --> 00:29:30,442
worked his assigned tasks earnestly,
290
00:29:30,442 --> 00:29:35,520
nor did he give up on his dream.
291
00:29:49,320 --> 00:29:52,445
Classmate Jing Hao.
292
00:29:55,487 --> 00:29:57,695
Classmate Jing Hao!
293
00:30:01,195 --> 00:30:03,370
Classmate Jing Hao!
294
00:30:10,220 --> 00:30:11,612
Teacher.
295
00:30:11,612 --> 00:30:15,470
Please tell me, what is your dream?
296
00:30:15,470 --> 00:30:17,887
To serve the country.
297
00:30:21,862 --> 00:30:23,345
Very good.
298
00:30:23,345 --> 00:30:25,970
How do you plan to serve?
299
00:30:25,970 --> 00:30:28,995
This… I haven't decided yet.
300
00:30:28,995 --> 00:30:30,720
Then how do you plan to realize your dream?
301
00:30:30,720 --> 00:30:32,695
- Making money first.
- How will you make money?
302
00:30:32,695 --> 00:30:34,437
Playing Mahjong.
303
00:30:39,320 --> 00:30:41,220
What are you all laughing at?
304
00:30:44,962 --> 00:30:46,520
Mahjong is the essence of Chinese culture.
305
00:30:46,520 --> 00:30:47,770
Boss, some water.
306
00:30:47,770 --> 00:30:49,795
Two Dots, get the customers some water.
307
00:30:49,795 --> 00:30:51,712
South wind.
308
00:30:51,712 --> 00:30:53,445
We're playing Mahjong.
309
00:30:55,845 --> 00:30:58,470
- Wait!
- South wind. "Pong"!
310
00:30:59,970 --> 00:31:02,070
What's wrong?
311
00:31:06,812 --> 00:31:09,337
Can I tell you something?
312
00:31:10,870 --> 00:31:13,320
Keep this a secret for me.
313
00:31:14,595 --> 00:31:15,895
My tiles aren't bad.
314
00:31:15,895 --> 00:31:16,845
Your turn!
315
00:31:16,845 --> 00:31:18,795
Your turn.
316
00:31:18,795 --> 00:31:19,862
Eight Dots.
317
00:31:19,862 --> 00:31:23,262
The boys in our family don't live past the age of twenty.
318
00:31:23,262 --> 00:31:25,112
Maybe...
319
00:31:25,112 --> 00:31:27,820
This is fate.
320
00:31:27,820 --> 00:31:29,562
So…
321
00:31:31,720 --> 00:31:34,370
I treat every day of my life
322
00:31:35,595 --> 00:31:37,487
- as though it were my last.
- Hurry up.
323
00:31:37,487 --> 00:31:38,962
Fortune.
324
00:31:40,987 --> 00:31:42,862
I like you.
325
00:31:46,862 --> 00:31:48,762
Knowing I've loved you,
326
00:31:49,737 --> 00:31:51,102
I can now die with no regrets.
327
00:32:17,845 --> 00:32:19,670
Jing Jing.
328
00:32:23,587 --> 00:32:24,862
I have a disease.
329
00:32:24,862 --> 00:32:25,945
What disease?
330
00:32:25,945 --> 00:32:28,120
Don't infect me.
331
00:32:31,553 --> 00:32:34,811
Actually, I have a secret.
332
00:32:34,811 --> 00:32:37,686
No man in my family has lived past the age of twenty.
333
00:32:37,686 --> 00:32:40,811
Perhaps it's a family curse.
334
00:32:40,811 --> 00:32:45,636
So, I treat every day of my life as my first.
335
00:32:49,786 --> 00:32:51,636
Tan Jiamu.
336
00:32:54,186 --> 00:32:55,361
You're here.
337
00:32:55,361 --> 00:32:56,711
I'm here for your brother.
338
00:32:56,711 --> 00:32:57,936
Are you stupid?
339
00:32:57,936 --> 00:33:00,061
Treat every day as your first?
340
00:33:00,061 --> 00:33:02,653
So you have to come out of your mother's…
341
00:33:03,953 --> 00:33:05,961
every day?
342
00:33:50,703 --> 00:33:53,386
You're from the reading society?
343
00:33:58,936 --> 00:34:00,928
What is it?
344
00:34:06,286 --> 00:34:10,286
I heard you've dated a lot of girls from my school.
345
00:34:11,083 --> 00:34:15,186
- Yeah…
- I want to ask you something today.
346
00:34:17,811 --> 00:34:20,661
- Why haven't you dated me?
- What?
347
00:35:03,686 --> 00:35:07,311
Your nails are too ugly.
348
00:35:41,828 --> 00:35:44,561
Can you take me there?
349
00:36:03,661 --> 00:36:05,553
From the back door, he saw the old man was set free
350
00:36:05,553 --> 00:36:07,161
and Zhao Hu holding down the Taoist priest.
351
00:36:07,161 --> 00:36:08,411
He could not help his fury
352
00:36:08,411 --> 00:36:12,236
and raised his blade, charging at Zhang Long.
353
00:36:12,911 --> 00:36:16,828
Master Zhang was unarmed but his feet were clever,
354
00:36:16,828 --> 00:36:20,736
ducking flexibly to evade the blade
355
00:36:21,411 --> 00:36:24,061
while throwing a palm strike.
356
00:36:24,061 --> 00:36:27,111
Fear only hidden weapons from villains.
357
00:36:36,161 --> 00:36:37,428
You can't hit me.
358
00:36:37,428 --> 00:36:38,578
Suddenly turning his body,
359
00:36:38,578 --> 00:36:41,411
Zhang unleashes a leg sweep.
360
00:36:43,086 --> 00:36:45,811
You evil priest.
361
00:36:47,124 --> 00:36:48,524
Let's take a break, have a drink of water.
362
00:36:48,524 --> 00:36:50,949
- Thank you.
- Thank you.
363
00:37:05,291 --> 00:37:06,916
Watch out!
364
00:37:08,891 --> 00:37:10,599
Smoke.
365
00:37:10,599 --> 00:37:12,066
Jing Jing!
366
00:37:12,066 --> 00:37:13,424
Be careful!
367
00:37:13,424 --> 00:37:16,041
- Jing Jing!
- Go!
368
00:37:16,041 --> 00:37:17,266
Hurry!
369
00:37:17,266 --> 00:37:18,166
Be careful!
370
00:37:18,166 --> 00:37:19,191
Hurry!
371
00:37:19,191 --> 00:37:21,716
Go!
372
00:37:50,274 --> 00:37:51,774
Go!
373
00:37:57,399 --> 00:37:59,416
What are you doing?
374
00:38:10,291 --> 00:38:12,574
Stop it, all of you!
375
00:38:36,124 --> 00:38:37,774
Where's Shibata?
376
00:38:37,774 --> 00:38:39,799
Get him out here.
377
00:38:44,249 --> 00:38:47,249
This has nothing to do with you.
378
00:38:47,249 --> 00:38:48,891
Leave.
379
00:38:48,891 --> 00:38:51,024
Stop talking rubbish.
380
00:38:51,024 --> 00:38:53,599
There's only two of them.
381
00:39:02,149 --> 00:39:04,241
Attack!
382
00:40:37,674 --> 00:40:40,624
It's not what you think. It's just a misunderstanding.
383
00:40:42,424 --> 00:40:44,549
What misunderstanding?
384
00:40:52,424 --> 00:40:56,641
I don't care why you came to stir up trouble.
385
00:40:56,641 --> 00:40:59,466
Go and tell Shibata.
386
00:40:59,466 --> 00:41:04,699
From now on, Jing Hao is part of the reading society.
387
00:41:22,084 --> 00:41:23,684
Hey!
388
00:41:32,774 --> 00:41:34,882
Sorry.
389
00:42:06,004 --> 00:42:08,799
How is it? Does it still hurt?
390
00:42:10,132 --> 00:42:13,407
No problem. No problem at all.
391
00:42:17,982 --> 00:42:22,074
No matter what, we were lucky to have you today.
392
00:42:29,394 --> 00:42:33,324
If there's nothing else, you should try to get some rest. I'm leaving now.
393
00:42:33,324 --> 00:42:35,782
- Teacher, I'll walk you out.
- Okay.
394
00:42:35,782 --> 00:42:37,732
Bye bye.
395
00:42:37,732 --> 00:42:38,854
Allow your brother to—
396
00:42:38,854 --> 00:42:40,954
Go away.
397
00:42:40,954 --> 00:42:42,732
Teacher.
398
00:42:45,607 --> 00:42:47,982
Teacher, take your time.
399
00:42:49,774 --> 00:42:53,807
- Come again!
- Come again!
400
00:42:55,107 --> 00:42:56,932
Nice work.
401
00:42:58,399 --> 00:43:00,832
A'Pi, get me some water.
402
00:43:07,482 --> 00:43:10,282
Did you see a fortune teller today?
403
00:43:10,282 --> 00:43:12,782
How did you know to bring people over?
404
00:43:12,782 --> 00:43:14,732
I glimpsed at the stars tonight and noticed
405
00:43:14,732 --> 00:43:19,857
the Big Dipper shifting south and Sirius glowing blue.
406
00:43:19,857 --> 00:43:23,049
I calculated with my fingers… Shock!
407
00:43:23,094 --> 00:43:28,114
Can you… speak…properly?
408
00:43:30,399 --> 00:43:32,482
Peacock notified me.
409
00:43:32,482 --> 00:43:34,957
You... also...?
410
00:43:34,957 --> 00:43:36,907
I…
411
00:43:36,907 --> 00:43:39,057
Hum…
412
00:43:50,832 --> 00:43:54,782
Look, the moon is so round.
413
00:43:58,482 --> 00:44:00,632
So round…
414
00:44:13,107 --> 00:44:14,982
What are you looking at?
415
00:44:15,757 --> 00:44:20,324
From now on, you're only allowed to look at me.
416
00:44:20,324 --> 00:44:22,707
Aiya! God!
417
00:44:24,899 --> 00:44:27,724
Peacock! I heard you were in a fight!
418
00:44:27,724 --> 00:44:29,807
Did you get hurt?
419
00:44:32,957 --> 00:44:35,007
Say hi to Boss.
420
00:44:35,007 --> 00:44:36,632
Boss.
421
00:44:37,482 --> 00:44:38,974
This is…
422
00:44:38,974 --> 00:44:41,082
my girlfriend.
423
00:45:21,357 --> 00:45:24,824
Miss Liu. Good evening.
424
00:45:24,824 --> 00:45:26,824
Please get in the car.
425
00:45:29,349 --> 00:45:31,432
This is a special police prison.
426
00:45:31,432 --> 00:45:36,532
Every single person here hates me. I hate them too.
427
00:45:36,532 --> 00:45:40,932
Making others suffer also makes me suffer.
428
00:45:40,932 --> 00:45:43,574
What is the point of all this?
429
00:45:50,832 --> 00:45:55,049
Matsui. What are you doing here?
430
00:45:59,524 --> 00:46:02,282
I heard Miss Liu used to study medicine.
431
00:46:02,282 --> 00:46:06,149
So I invited Miss Liu here to see
432
00:46:06,149 --> 00:46:10,457
if she can do anything to save these patients.
433
00:46:26,482 --> 00:46:28,357
Daddy, can you read a book to me?
434
00:46:28,357 --> 00:46:29,857
Sure.
435
00:46:29,857 --> 00:46:36,044
Good deeds bring fortune, bad deeds bring misfortune.
436
00:46:36,044 --> 00:46:43,094
Good deeds bring fortune, bad deeds bring misfortune.
437
00:46:43,099 --> 00:46:45,532
The Greater East Asia Co-Prosperity Sphere
438
00:46:45,532 --> 00:46:50,357
really needs a promising scholar like Mr. Liu.
439
00:46:50,357 --> 00:46:55,274
We want to invite you to manage Manchukuo's education.
440
00:46:55,274 --> 00:47:00,199
We'd like to provide an excellent education for Manchukuo's young fellows.
441
00:47:00,199 --> 00:47:03,332
Mr. Liu, you have children of your own.
442
00:47:03,332 --> 00:47:07,032
I trust you also understand.
443
00:47:27,882 --> 00:47:31,674
Thank you all for your care. I've been a burden for everyone.
444
00:47:52,909 --> 00:47:56,509
Actually, you don't have to call me teacher anymore.
445
00:47:56,583 --> 00:47:59,241
I've already resigned from the school.
446
00:48:00,233 --> 00:48:04,258
So what do you plan to do now?
447
00:48:08,491 --> 00:48:12,491
Did your father force you?
448
00:48:13,241 --> 00:48:15,333
Then do you hate your father?
449
00:48:18,341 --> 00:48:20,441
So you already know.
450
00:48:21,591 --> 00:48:24,283
In the beginning there definitely was hate.
451
00:48:24,283 --> 00:48:29,958
Before, every time I went to a new school, word would get around very quickly
452
00:48:30,566 --> 00:48:33,041
that I'm the daughter of a traitor.
453
00:48:35,691 --> 00:48:40,041
I actually established the reading society out of rebellion.
454
00:48:40,041 --> 00:48:42,408
Out of hate towards him.
455
00:48:42,408 --> 00:48:45,783
I told myself I had to cut ties with him.
456
00:48:46,691 --> 00:48:52,241
But later on, I also understood why he did what he did.
457
00:48:54,566 --> 00:48:57,141
It was actually all to protect me.
458
00:48:57,858 --> 00:49:00,416
It's quite interesting to talk about it now.
459
00:49:00,416 --> 00:49:03,241
When I truly started forgetting my hate for my father
460
00:49:03,241 --> 00:49:08,008
was when I saw clearly the reading society's true meaning and value.
461
00:49:09,441 --> 00:49:13,158
It made me see their hope of identifying as Chinese people
462
00:49:13,966 --> 00:49:16,491
and winning the war.
463
00:49:18,716 --> 00:49:20,383
Then will you continue on with it?
464
00:49:20,383 --> 00:49:22,366
Of course.
465
00:49:26,408 --> 00:49:29,158
Actually, the reading society has helped me realize,
466
00:49:29,158 --> 00:49:31,903
that in in the face of a national crisis
467
00:49:31,903 --> 00:49:35,013
no one can avoid being involved.
468
00:49:39,683 --> 00:49:41,583
I'll help you.
469
00:49:42,533 --> 00:49:45,563
Shibata won't let things go so easily.
470
00:49:47,133 --> 00:49:49,133
I'll protect you
471
00:49:52,266 --> 00:49:56,066
and the reading society.
472
00:49:58,841 --> 00:50:00,716
The fish is burnt.
473
00:51:13,841 --> 00:51:17,333
I apologize for the offense Muto caused you the other day.
474
00:51:17,333 --> 00:51:19,416
I'm sorry.
475
00:51:33,091 --> 00:51:35,541
This is compensation.
476
00:51:36,758 --> 00:51:39,608
It should make up for what happened before.
477
00:51:41,883 --> 00:51:47,491
I hope the reading society won't affect our friendship.
478
00:51:51,233 --> 00:51:55,716
Do you know what this means?
479
00:54:30,991 --> 00:54:33,533
Black water and white mountains.
480
00:54:33,533 --> 00:54:37,016
Occupied by cruel Japanese invaders.
481
00:54:37,016 --> 00:54:42,503
Our innocent Chinese men were tormented.
482
00:54:43,708 --> 00:54:47,341
The mountains and rivers were stained with blood and corpses everywhere.
483
00:54:47,341 --> 00:54:51,416
Poverty and eviction.
484
00:54:52,534 --> 00:54:56,659
Thinking of our unrecovered hometown.
485
00:54:56,659 --> 00:54:59,236
Burst into tears.
486
00:54:59,834 --> 00:55:03,551
Fight or freedom. Vow to fight.
487
00:55:03,551 --> 00:55:08,036
Dead bodies buried in horse leather.
488
00:55:09,126 --> 00:55:14,356
Fight on the battlefield and impress our military prestige.
489
00:55:15,159 --> 00:55:18,934
Encourage ambitious in ice and snow.
490
00:55:18,934 --> 00:55:23,876
Strengthened courage in frost and rain.
491
00:55:23,876 --> 00:55:28,151
Await for the triumphant day of recovery in Northeast China
492
00:55:28,151 --> 00:55:31,134
and comfort.
493
00:55:38,401 --> 00:55:41,609
I heard you have run into some difficulties.
494
00:55:44,296 --> 00:55:46,384
Please give me some more time.
495
00:55:46,384 --> 00:55:50,801
Please... have faith in me.
496
00:55:53,401 --> 00:55:57,184
I don't doubt you at all.
497
00:55:57,184 --> 00:56:00,159
Rather, I admire you a great deal.
498
00:56:00,159 --> 00:56:03,284
You are also needed for our next move.
499
00:56:12,984 --> 00:56:18,109
Please do not refuse our assistance.
500
00:56:33,746 --> 00:56:36,459
[Ukon Onizuka, 7th black belt in Karate]
501
00:56:36,459 --> 00:56:38,759
- You made it?
- Yes.
502
00:56:56,256 --> 00:56:59,466
[Kagetora Izaki, Yokozuna level in Sumo]
503
00:57:03,996 --> 00:57:06,546
[Kenzaburo Tokuhira, 5th black belt in Judo]
504
00:59:59,959 --> 01:00:02,209
Don't go overboard!
505
01:00:09,976 --> 01:00:12,059
Drink! Drink! Drink!
506
01:00:23,998 --> 01:00:26,106
What is it, Boss?
507
01:00:26,106 --> 01:00:28,506
You did this, didn't you?
508
01:00:30,348 --> 01:00:33,581
We were obeying Chief Matsui's orders.
509
01:00:33,581 --> 01:00:36,706
Two of my men were beaten up.
510
01:00:36,706 --> 01:00:38,581
Who's going to take responsibility?
511
01:00:41,478 --> 01:00:44,523
You still have us, don't you?
512
01:00:45,098 --> 01:00:46,656
Boss.
513
01:01:10,078 --> 01:01:12,178
Take off your helmet.
514
01:01:21,348 --> 01:01:23,356
Pick up your wooden sword.
515
01:01:31,018 --> 01:01:34,748
If this was a real sword you'd be dead already.
516
01:01:39,578 --> 01:01:41,606
You died again.
517
01:01:49,648 --> 01:01:55,173
I know you want to take charge of the family like a man, but you are not ready yet.
518
01:01:55,173 --> 01:01:56,731
I'm ready.
519
01:01:56,731 --> 01:01:59,231
I'm the heir to the Shibata family.
520
01:02:02,978 --> 01:02:05,731
You're my little brother.
521
01:02:59,578 --> 01:03:02,748
No wonder why that boy
522
01:03:02,748 --> 01:03:05,728
fights so hard for you.
523
01:03:05,728 --> 01:03:08,381
You're so pretty.
524
01:03:08,381 --> 01:03:12,173
Why don't you do what women are supposed to do?
525
01:03:13,078 --> 01:03:17,388
Ants struggling before the iron heel
526
01:03:17,388 --> 01:03:19,918
are destined to fail.
527
01:03:20,548 --> 01:03:25,356
When the Black Ships demanded to open up Japan,
528
01:03:25,356 --> 01:03:30,748
did the ants not struggle before the iron heel?
529
01:03:32,848 --> 01:03:36,073
So Miss Liu knows about the Black Ships too.
530
01:03:36,073 --> 01:03:40,931
When I was born, all my family had left was a dilapidated dojo,
531
01:03:40,931 --> 01:03:44,456
and my father who was obsessed to redeem our family name.
532
01:03:44,456 --> 01:03:50,398
To fulfill my father's wish, I brought my brother to Manchukuo.
533
01:03:50,398 --> 01:03:54,898
This war is an opportunity for us.
534
01:03:54,898 --> 01:03:58,848
Do you really believe you will win this war?
535
01:03:58,848 --> 01:04:01,806
I don't know who will ultimately win this war,
536
01:04:01,806 --> 01:04:06,106
or if a warrior family like mine can ever see the light of its former glory.
537
01:04:06,106 --> 01:04:07,756
But…
538
01:04:08,398 --> 01:04:11,548
for each of us,
539
01:04:11,548 --> 01:04:15,198
isn't living for who we love the most important thing?
540
01:04:17,578 --> 01:04:23,106
If we abandon our faith just for the sake of staying alive, then we don't deserve love.
541
01:04:39,368 --> 01:04:41,831
You should stop this now,
542
01:04:41,831 --> 01:04:47,106
or else the people we love will all get hurt.
543
01:05:10,618 --> 01:05:13,088
I'm planning to halt reading society activities.
544
01:05:13,088 --> 01:05:14,478
What?
545
01:05:16,198 --> 01:05:18,881
You don't need to be afraid of Shibata.
546
01:05:18,881 --> 01:05:22,456
I'll go all out if they dare come back again.
547
01:05:22,456 --> 01:05:25,156
But I don't want you to do that.
548
01:05:27,598 --> 01:05:31,173
Someone asked me why I started the reading society.
549
01:05:31,948 --> 01:05:37,218
The reason I started it was to remind every young person
550
01:05:37,218 --> 01:05:39,228
that we are Chinese.
551
01:05:40,078 --> 01:05:43,048
One person may not be able to change history,
552
01:05:43,048 --> 01:05:46,631
but history is still ultimately written by man.
553
01:05:46,631 --> 01:05:48,798
And each Chinese person who doesn't forget who they are
554
01:05:48,798 --> 01:05:52,281
will all become the sparks of a future wildfire.
555
01:05:52,281 --> 01:05:55,131
I am thus stopping the reading society now
556
01:05:55,948 --> 01:05:59,831
so we can preserve all of these sparks.
557
01:06:00,978 --> 01:06:03,906
Do I count as a spark?
558
01:06:03,906 --> 01:06:05,606
Of course.
559
01:06:08,368 --> 01:06:13,581
Do you think Boss is telling her that he has an incurable disease?
560
01:06:13,581 --> 01:06:15,281
Nonsense!
561
01:06:27,828 --> 01:06:30,681
Come on. I'm coming!
562
01:06:36,978 --> 01:06:38,756
A'Pi! Stop it!
563
01:07:04,268 --> 01:07:05,931
Tan Jiamu.
564
01:07:06,598 --> 01:07:08,248
For your sweat.
565
01:07:08,248 --> 01:07:09,748
Thanks.
566
01:07:15,018 --> 01:07:16,898
Mr. Matsui.
567
01:07:17,001 --> 01:07:18,909
How's the food?
568
01:07:18,909 --> 01:07:21,426
Yes, It's delicious.
569
01:07:21,426 --> 01:07:23,951
It's the taste of my home.
570
01:07:28,581 --> 01:07:33,801
I wish I can see the cherry blossoms in Ueno next year.
571
01:07:48,201 --> 01:07:50,026
What are you doing here?
572
01:07:51,081 --> 01:07:53,509
We're just passing by.
573
01:07:53,509 --> 01:07:55,576
Get out if you're not buying anything.
574
01:07:55,576 --> 01:07:57,834
I'm buying.
575
01:07:57,834 --> 01:08:00,726
You don't have a reason to kick customers out.
576
01:08:00,726 --> 01:08:02,451
What are you buying?
577
01:08:07,181 --> 01:08:08,659
That.
578
01:08:19,471 --> 01:08:24,551
You're much better looking than your brother.
579
01:08:24,551 --> 01:08:25,776
What are you doing?
580
01:08:25,776 --> 01:08:27,359
What are you doing?!
581
01:08:28,601 --> 01:08:31,451
Tan Jiamu! Tan Jiamu!
582
01:08:31,451 --> 01:08:33,201
- Don't move!
- Let go!
583
01:08:33,201 --> 01:08:35,426
Let go of him!
584
01:08:39,801 --> 01:08:42,134
Tan Jiamu!
585
01:09:05,271 --> 01:09:07,384
Thanks for the food.
586
01:09:09,911 --> 01:09:11,451
- This is your change.
- No.
587
01:09:11,451 --> 01:09:12,959
No need.
588
01:09:12,959 --> 01:09:14,684
You can keep it.
589
01:09:14,684 --> 01:09:17,051
I'll be back.
590
01:09:17,051 --> 01:09:20,184
Thank you for your patronage.
591
01:09:20,184 --> 01:09:21,659
Farewell.
592
01:12:12,951 --> 01:12:14,351
Chief Liu,
593
01:12:14,351 --> 01:12:17,701
didn't you say your daughter's in Shanghai?
594
01:12:20,021 --> 01:12:21,391
Miss Liu.
595
01:12:21,391 --> 01:12:25,031
Your student killed a citizen of the Empire of Japan.
596
01:12:25,161 --> 01:12:28,636
Can you come to assist in our investigation?
597
01:12:53,248 --> 01:12:56,703
Chief Liu, you don't need to go any further.
598
01:12:56,703 --> 01:12:58,911
I'll take care of Miss Liu.
599
01:13:05,668 --> 01:13:08,428
No matter what happens next, drive away immediately.
600
01:13:08,428 --> 01:13:11,136
Don't worry. They won't dare touch me.
601
01:13:33,468 --> 01:13:34,736
Go.
602
01:13:34,736 --> 01:13:37,436
- Father.
- Hurry go!
603
01:13:38,018 --> 01:13:40,028
Hurry go!
604
01:13:43,008 --> 01:13:45,111
What do you mean by this?
605
01:15:33,338 --> 01:15:35,736
Let's leave this place.
606
01:16:16,175 --> 01:16:17,798
Okay.
607
01:16:17,798 --> 01:16:19,465
Let's go.
608
01:16:51,515 --> 01:16:53,373
I'm going to the toilet.
609
01:18:34,725 --> 01:18:38,285
[Best known]
610
01:18:53,605 --> 01:18:55,715
Why did you do it?
611
01:18:56,545 --> 01:19:01,090
In my view, all our problems have been resolved.
612
01:19:13,565 --> 01:19:18,095
There's an old Chinese saying I really like:
613
01:19:18,095 --> 01:19:24,765
"The victory of a general is built upon the sacrifice of tens of thousands."
614
01:19:56,795 --> 01:20:00,448
I am the Shibata family's only heir.
615
01:20:09,305 --> 01:20:12,075
[A'Pi]
616
01:20:16,398 --> 01:20:21,248
[A'Pi]
[Tian Jia Mu]
617
01:20:25,623 --> 01:20:28,648
I am the Shibata family's…
618
01:21:40,465 --> 01:21:43,173
Jing Hao.
619
01:21:49,914 --> 01:21:52,517
I admire you.
620
01:21:53,760 --> 01:21:58,300
So I will let all your brothers mourn for you today.
621
01:21:59,193 --> 01:22:02,768
This is going to be your burial ground.
622
01:28:02,704 --> 01:28:08,134
Today we are not just recognizing soldiers in battle,
623
01:28:09,334 --> 01:28:13,717
but also a special citizen of the Empire of Japan.
624
01:28:14,734 --> 01:28:19,242
He is not a soldier, but his heroic efforts are worthy of a medal of honor.
625
01:28:44,184 --> 01:28:48,824
[Wanted]
626
01:29:25,034 --> 01:29:27,459
My condolences.
627
01:30:03,434 --> 01:30:06,859
"The victory of a general is built upon"
628
01:30:08,142 --> 01:30:12,817
"the sacrifice of tens of thousands."
629
01:30:29,464 --> 01:30:33,034
[Tian Jia Mu]
630
01:31:14,514 --> 01:31:17,517
I'm no longer Jing Hao of Qing He.
631
01:31:22,784 --> 01:31:25,384
I'm just a fugitive on the run.
632
01:31:25,384 --> 01:31:28,584
[A'Pi]
[Tian Jian Mu]
633
01:31:49,267 --> 01:31:51,534
Don't you want to live?
634
01:31:53,242 --> 01:31:55,459
That's right.
635
01:31:55,459 --> 01:31:57,792
We don't want to live.
636
01:31:58,284 --> 01:31:59,267
Isn't that right?
637
01:31:59,267 --> 01:32:01,442
Yes!
638
01:32:21,442 --> 01:32:23,917
♫ Speeding down an open freeway, ♫
639
01:32:23,917 --> 01:32:27,192
♫ steering wheel tight in my grasp, ♫
640
01:32:27,192 --> 01:32:32,342
♫ not clear what's ahead. Can't predict so I rely on my talent. ♫
641
01:32:32,342 --> 01:32:34,192
♫ Forget about having poise. ♫
642
01:32:34,192 --> 01:32:37,442
♫ I can't wait to hit the end of my road. ♫
643
01:32:37,442 --> 01:32:41,442
♫ You haven't experienced my pain so you
can't see the omen. You like a fool ♫
644
01:32:41,442 --> 01:32:43,984
♫ The road grows more and more open. ♫
645
01:32:43,984 --> 01:32:46,609
♫ Break the obsolete iron chains. ♫
646
01:32:46,609 --> 01:32:48,734
♫ Dreams and reality repeatedly intersect. ♫
647
01:32:48,734 --> 01:32:51,734
♫ I've changed, I'm stronger, I have a new direction. ♫
648
01:32:51,734 --> 01:32:54,317
♫ My brothers are all around me. ♫
649
01:32:54,317 --> 01:32:56,942
♫ Don't waste what I have entrusted you with. ♫
650
01:32:56,942 --> 01:33:00,092
♫ You say it's right to grasp the opportunity. ♫
651
01:33:00,092 --> 01:33:02,542
♫ It doesn't matter if you face it in a new way. ♫
652
01:33:02,542 --> 01:33:06,592
♫ Go damm, bring it on. Okay ♫
653
01:33:06,592 --> 01:33:08,967
♫ All my brothers ♫
654
01:33:08,967 --> 01:33:13,592
♫ eliminate the haze, now is the best time. ♫
655
01:33:13,592 --> 01:33:16,192
♫ Let me surprise you ♫
656
01:33:16,192 --> 01:33:18,817
♫ Set off a tidal wave ♫
657
01:33:18,817 --> 01:33:20,709
♫ Can't help but neither laugh nor cry ♫
658
01:33:20,709 --> 01:33:24,217
♫ Bring it on if you dare, quit nagging at me ♫
659
01:33:29,434 --> 01:33:32,064
♫ Swag, swag, swag ♫
660
01:33:32,067 --> 01:33:34,592
♫ Quit nagging at me ♫
661
01:33:40,804 --> 01:33:43,959
♫ Okay, Okay. Quit nagging at me ♫
662
01:33:43,959 --> 01:33:47,634
♫ I can't breathe, I need to take advantage of the victory ♫
663
01:33:47,634 --> 01:33:50,292
♫ Don't rely on brute force, but on my skills,
based on my response ♫
664
01:33:50,292 --> 01:33:51,592
♫ Attack like an arrow on the string ♫
665
01:33:51,592 --> 01:33:54,892
♫ I avoid all the traps and make people chase my tracks ♫
666
01:33:54,892 --> 01:33:56,754
♫ Hands up. Put your hands up ♫
667
01:33:56,754 --> 01:34:00,094
♫ Listen to me now. Everybody stand up ♫
668
01:34:00,094 --> 01:34:04,214
♫ Cover the sky with one hand to eliminate evil.
Like a legend spreading for more than a moment ♫
669
01:34:04,214 --> 01:34:09,134
♫ Brothers are all around me. Don't waste your money ♫
670
01:34:09,134 --> 01:34:12,404
♫ Seize the opportunity you are right ♫
671
01:34:12,404 --> 01:34:16,624
♫ It doesn't matter to face it in a new way ♫
672
01:34:19,944 --> 01:34:27,774
Timing and Subtitles by Clenched Fists Team 👊🏼 @ Viki ​
673
01:34:30,759 --> 01:34:33,259
Let me surprise you
674
01:34:33,259 --> 01:34:35,984
♫ Set off a tidal wave ♫
675
01:34:35,984 --> 01:34:37,817
♫ Can't help, but neither laugh nor cry ♫
676
01:34:37,817 --> 01:34:41,359
♫ Bring it on if you dare, quit nagging me ♫
677
01:34:49,217 --> 01:34:51,817
♫ Quit nagging me ♫
678
01:34:57,884 --> 01:34:59,567
♫ Okay, Okay ♫
679
01:34:59,567 --> 01:35:01,092
♫ Quit nagging me ♫
680
01:35:01,092 --> 01:35:03,409
♫ I can't breathe, I need to take advantage of the victory ♫
681
01:35:03,409 --> 01:35:06,217
♫ Don't rely on bruce force, but on my skills ♫
682
01:35:06,217 --> 01:35:08,792
♫ Based on my response. Attack like an arrow on the string ♫
683
01:35:08,792 --> 01:35:12,067
♫ I avoid all the traps and make people chase my tracks ♫
684
01:35:12,067 --> 01:35:13,859
♫ Hands up. Put your hands up ♫
685
01:35:13,859 --> 01:35:17,234
♫ Listen to me now. Everybody stand up ♫
686
01:35:17,234 --> 01:35:19,067
♫ Cover the sky with one hand to eliminate evil. ♫
687
01:35:19,067 --> 01:35:21,342
♫ Like a legend spreading for more than a moment ♫
688
01:35:21,342 --> 01:35:23,692
♫ Brothers are all around me. ♫
689
01:35:23,692 --> 01:35:26,317
♫ Don't waste your money ♫
690
01:35:26,317 --> 01:35:28,484
♫ Seize the opportunity ♫
691
01:35:28,484 --> 01:35:32,692
♫ You are right. It doesn't matter to face it in a new way ♫
692
01:35:32,692 --> 01:35:35,259
♫ Let me surprise you ♫
693
01:35:35,259 --> 01:35:40,817
♫ Set off a tidal wave, can't help, but neither laugh nor cry ♫
694
01:35:40,817 --> 01:35:43,192
♫ Quit nagging me, quit nagging me ♫
695
01:35:46,854 --> 01:35:48,764
♫ Let's do it ♫
696
01:35:51,192 --> 01:35:53,567
♫ Quit nagging me ♫
697
01:36:01,484 --> 01:36:03,859
♫ Quit nagging me ♫
698
01:36:04,417 --> 01:36:06,834
♫ Everybody move ♫
699
01:36:06,834 --> 01:36:09,384
♫ Shout out to my crew ♫
700
01:36:09,384 --> 01:36:13,684
♫ Need to improve. It's solid. Can't resist ♫
701
01:36:14,667 --> 01:36:17,192
♫ Everybody move ♫
702
01:36:17,192 --> 01:36:19,717
♫ Shout out to my crew ♫
703
01:36:19,717 --> 01:36:23,867
♫ Need to improve. It's solid. Can't resist ♫
704
01:36:27,014 --> 01:36:36,994
Thank you for our amazing Channel Manager Cahcodognatto
705
01:36:36,994 --> 01:36:46,994
Thank you for our editing team: CS karasu_006, Chinese TE laurapuente, Japanese TE ta2gal and CE cerejacult.
706
01:36:46,994 --> 01:36:56,994
Thank you for our segmenters: sheli, gifabeya, gennaowen_497, geralgoeprieto_664 and lari _ferreira42_336.
707
01:36:56,994 --> 01:37:06,984
Thank you for our other languages moderators: luvidal, henrri_11, karasu_006, denissemeda and nalynn2020_178
Thank you all for watching!
50857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.