All language subtitles for Fear.X.2003G

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,959 --> 00:02:16,724 When the sun burns off the cloud layer, 2 00:02:16,757 --> 00:02:18,557 the temperature will go up some. 3 00:02:18,591 --> 00:02:22,323 Not all the way up to freezing, but warmer than it is now. 4 00:02:22,356 --> 00:02:25,387 Looks like winter wheat will be a little higher than last year 5 00:02:25,421 --> 00:02:28,019 and hog futures are on the rise. 6 00:02:28,053 --> 00:02:29,185 More things to hope for 7 00:02:29,219 --> 00:02:31,751 as we watch the sun clear away the clouds: 8 00:02:31,785 --> 00:02:34,116 There was a report in "The Village Gazette" today 9 00:02:34,150 --> 00:02:35,950 that the man killed in the double shooting 10 00:02:35,982 --> 00:02:39,147 at Witherspoon Mall, was a DEA agent. 11 00:02:39,181 --> 00:02:40,947 But not too much is being made of that, 12 00:02:40,979 --> 00:02:43,745 as there have been rumors that he was everything 13 00:02:43,779 --> 00:02:46,743 from an alien to a Cuban spy. 14 00:02:46,777 --> 00:02:49,610 And here's one of those once-in-a-lifetimes: 15 00:02:49,642 --> 00:02:52,508 Marybell Black won all three special card events 16 00:02:52,541 --> 00:02:55,374 at All Saints bingo last night. 17 00:04:31,900 --> 00:04:34,198 Unit 14 here. 18 00:04:34,232 --> 00:04:36,298 I got a white, middle-aged male 19 00:04:36,330 --> 00:04:39,129 who just took a cardigan and slipped it into his bag. 20 00:04:39,164 --> 00:04:41,028 Area A-91, over. 21 00:04:41,061 --> 00:04:44,994 Copy. Got the suspect on camera. Over. 22 00:04:45,027 --> 00:04:47,325 Stay on him. Here I go. 23 00:05:10,816 --> 00:05:12,014 Excuse me. 24 00:05:12,047 --> 00:05:13,348 Sir 25 00:05:13,381 --> 00:05:15,248 may I speak to you, please 26 00:05:15,280 --> 00:05:16,647 is there a problem 27 00:05:16,680 --> 00:05:18,247 please, state your name. 28 00:05:18,279 --> 00:05:20,079 Craven. Bill Craven. 29 00:05:20,112 --> 00:05:21,044 Mr. Craven, 30 00:05:21,078 --> 00:05:22,553 I believe you have an item in your bag 31 00:05:22,577 --> 00:05:24,177 that you didn't pay for. 32 00:05:24,210 --> 00:05:25,909 I beg your pardon what... 33 00:05:25,942 --> 00:05:27,408 Mr. Craven, I saw you. 34 00:05:27,442 --> 00:05:30,740 Now, I need to search your shopping bag. 35 00:05:30,774 --> 00:05:32,573 Are you accusing me 36 00:05:32,607 --> 00:05:34,206 what's going on 37 00:05:36,005 --> 00:05:38,903 may I please take a look in your shopping bag? 38 00:05:49,032 --> 00:05:51,399 Mr. Craven, you're under arrest 39 00:05:51,432 --> 00:05:52,897 for theft under. 40 00:05:58,361 --> 00:06:00,128 I'm sorry. 41 00:06:00,161 --> 00:06:01,861 What's gonna happen to us 42 00:06:01,893 --> 00:06:04,025 I don't know, ma'am. 43 00:06:04,059 --> 00:06:06,825 It's not up to me. 44 00:06:06,859 --> 00:06:08,592 Please come along quietly. 45 00:06:20,019 --> 00:06:21,585 You're gonna break that woman's heart. 46 00:06:21,619 --> 00:06:24,551 Ah, right. You're right. 47 00:06:24,585 --> 00:06:25,349 Hey. 48 00:06:25,383 --> 00:06:26,550 Hey. 49 00:06:26,584 --> 00:06:28,383 How you doin', Harry? 50 00:06:28,416 --> 00:06:30,014 Another day. 51 00:06:31,681 --> 00:06:33,878 So, you going to Tim's? 52 00:06:33,911 --> 00:06:37,144 Ah... I don't know. 53 00:06:37,177 --> 00:06:39,876 Some things I have to take care of at home. 54 00:06:41,309 --> 00:06:44,808 Well, see you later. 55 00:06:44,842 --> 00:06:45,708 Hey Harry, if you don't go 56 00:06:45,742 --> 00:06:47,107 I'll have one for you. 57 00:06:47,139 --> 00:06:48,439 Have two. 58 00:06:56,103 --> 00:06:57,968 Here's some more tapes for your collection. 59 00:06:59,635 --> 00:07:01,299 Oh, thanks, Phil. 60 00:07:02,734 --> 00:07:05,764 Still think you're gonna find something 61 00:07:07,497 --> 00:07:10,229 who knows what you may find if you... 62 00:07:10,262 --> 00:07:11,495 Keep looking. 63 00:07:13,194 --> 00:07:14,460 I know what you mean. 64 00:07:16,693 --> 00:07:19,592 She's on these tapes. 65 00:07:19,625 --> 00:07:21,423 So is anyone who shops or works here. 66 00:07:21,458 --> 00:07:23,255 I know, but... 67 00:07:23,289 --> 00:07:26,355 Suppose there's a particular face that keeps... 68 00:07:26,388 --> 00:07:28,487 Showing up in the background. 69 00:07:30,086 --> 00:07:31,884 Could lead to something. 70 00:07:37,282 --> 00:07:38,592 One of these days you're gonna have to 71 00:07:38,616 --> 00:07:40,649 get on with your life. 72 00:07:40,682 --> 00:07:42,514 I don't wanna talk about it. 73 00:09:53,384 --> 00:09:55,016 Yeah. Okay, honey. 74 00:09:55,049 --> 00:09:57,148 All right. Bye, bye. 75 00:09:58,315 --> 00:10:00,314 Hi, Harry. Do you feel OK? 76 00:10:00,347 --> 00:10:02,714 You don't look well. 77 00:10:02,748 --> 00:10:04,978 I'm... I'm good. 78 00:10:05,012 --> 00:10:06,278 You know... 79 00:10:06,311 --> 00:10:08,076 There's been a couple of incidents lately. 80 00:10:08,110 --> 00:10:11,276 Yes, I know. I'm sorry. 81 00:10:11,309 --> 00:10:13,207 Fortunately... 82 00:10:13,240 --> 00:10:14,618 We were able to resolve the situation 83 00:10:14,642 --> 00:10:17,641 with a brief conversation, 84 00:10:17,674 --> 00:10:19,937 but at the same time we can't afford having customers 85 00:10:19,970 --> 00:10:22,371 feeling uncomfortable shopping here. 86 00:10:22,404 --> 00:10:23,536 I'm sure you understand. 87 00:10:23,570 --> 00:10:27,001 Yes, I do. It won't happen again, sir. 88 00:10:27,034 --> 00:10:29,932 You know, we all go through things. 89 00:10:29,965 --> 00:10:32,600 And then we get past them. 90 00:10:32,634 --> 00:10:35,698 And what happened to you was a terrible thing, uh... 91 00:10:37,264 --> 00:10:40,595 But you know, you've gotta get... 92 00:10:40,629 --> 00:10:43,394 You've gotta I... 93 00:10:43,427 --> 00:10:44,326 Am I making any sense? 94 00:10:44,360 --> 00:10:46,592 I'm just tired, that's all. 95 00:14:43,612 --> 00:14:45,676 One message. Message one. 96 00:14:47,277 --> 00:14:50,243 Hello Harry, this is Sergeant Frank. 97 00:14:50,276 --> 00:14:51,441 There's some new information. 98 00:14:51,474 --> 00:14:53,639 So, could you please call me? Bye. 99 00:15:08,167 --> 00:15:09,808 Mr. Caine, this is Special Agent Lawrence. 100 00:15:09,838 --> 00:15:10,943 Thanks for coming. 101 00:15:10,977 --> 00:15:12,389 Listen, don't worry about all of this stuff. 102 00:15:12,413 --> 00:15:13,684 We're down here. Come on. 103 00:15:13,718 --> 00:15:16,392 This is my partner, special agent Wolfson. 104 00:15:16,425 --> 00:15:17,395 Pleased to meet you, Mr. Caine. 105 00:15:17,428 --> 00:15:18,199 How do you do 106 00:15:18,232 --> 00:15:19,135 listen, let me take your jacket, 107 00:15:19,169 --> 00:15:20,673 you get comfortable. 108 00:15:20,706 --> 00:15:23,316 We just wanna ask you a few questions, that's all. 109 00:15:24,853 --> 00:15:26,592 Why don't you have a seat 110 00:15:26,626 --> 00:15:28,131 sit, please. 111 00:15:37,260 --> 00:15:39,567 Sorry about what happened to your wife. 112 00:15:39,602 --> 00:15:41,541 We want you to know that everything is being done 113 00:15:41,574 --> 00:15:44,250 to apprehend whoever perpetrated the crime. 114 00:15:47,893 --> 00:15:50,068 I understand Sergeant Frank has informed you 115 00:15:50,102 --> 00:15:51,816 that we've come up with some new information 116 00:15:51,840 --> 00:15:53,712 relevant to your wife's death. 117 00:15:53,747 --> 00:15:55,484 Yes, sir. 118 00:15:55,518 --> 00:15:57,157 Hmm 119 00:16:01,371 --> 00:16:03,844 you and your wife ever been political activists 120 00:16:03,878 --> 00:16:08,025 you know, environment, Buddhists, save the whales, 121 00:16:08,060 --> 00:16:09,830 members of a cult, anything like that? 122 00:16:09,863 --> 00:16:11,302 No. 123 00:16:11,336 --> 00:16:15,649 No, never been involved with anything like that. 124 00:16:20,599 --> 00:16:22,338 You do drugs? 125 00:16:22,372 --> 00:16:23,608 No. 126 00:16:23,641 --> 00:16:26,685 What about your wife, did she use drugs? 127 00:16:26,718 --> 00:16:28,724 No. 128 00:16:28,759 --> 00:16:32,537 I don't understand, uh... 129 00:16:32,569 --> 00:16:33,908 It's like I said, 130 00:16:33,941 --> 00:16:36,851 we just wanna ask you a few questions, that's all. 131 00:16:38,523 --> 00:16:39,794 How about your wife? 132 00:16:39,828 --> 00:16:40,563 What? 133 00:16:40,596 --> 00:16:41,966 Was she from around here? 134 00:16:42,001 --> 00:16:43,037 No. 135 00:16:43,070 --> 00:16:45,010 Oh, well, where is she from 136 00:16:45,043 --> 00:16:46,114 San Francisco. 137 00:16:46,147 --> 00:16:48,154 Really? San Francisco? 138 00:16:48,188 --> 00:16:50,594 Yeah, that's where she was from. 139 00:16:52,668 --> 00:16:54,607 Well, why would she move all the way out here? 140 00:16:56,280 --> 00:17:00,660 She wanted a more relaxing life. 141 00:17:00,694 --> 00:17:02,734 I see. 142 00:17:02,767 --> 00:17:04,975 Well, that's interesting. 143 00:17:05,007 --> 00:17:08,118 San Francisco to Wisconsin. 144 00:17:13,234 --> 00:17:14,438 Tell me, 145 00:17:14,472 --> 00:17:16,445 how long have you known your wife? 146 00:17:19,220 --> 00:17:21,092 Seven years. 147 00:17:21,126 --> 00:17:22,960 Seven years. 148 00:17:24,860 --> 00:17:26,825 So, it's possible that 149 00:17:26,859 --> 00:17:28,959 she may have been involved in, 150 00:17:28,992 --> 00:17:31,027 say, something unconventional 151 00:17:31,059 --> 00:17:33,259 and you wouldn't have known about it? 152 00:17:35,259 --> 00:17:37,660 I don't know, I... 153 00:17:40,126 --> 00:17:41,893 It's possible, I guess. 154 00:17:53,459 --> 00:17:55,793 I want you to look at this picture. 155 00:17:59,059 --> 00:18:00,527 Do you recognize that man? 156 00:18:00,561 --> 00:18:02,825 No. 157 00:18:02,859 --> 00:18:04,692 Does he look familiar to you in any way? 158 00:18:04,725 --> 00:18:06,460 No, sir. 159 00:18:06,494 --> 00:18:08,926 What about your wife maybe she knew him. 160 00:18:10,326 --> 00:18:11,393 Not that I know of. 161 00:18:13,027 --> 00:18:16,625 Well, nobody can know all about someone. 162 00:18:16,659 --> 00:18:18,159 Can they? 163 00:18:31,059 --> 00:18:33,993 What is this all about 164 00:18:34,027 --> 00:18:35,560 that man murdered your wife. 165 00:18:44,459 --> 00:18:47,126 How do you know? 166 00:18:47,159 --> 00:18:49,691 We have it on tape. 167 00:18:50,892 --> 00:18:54,359 Why did he... Why did he kill her? 168 00:18:54,393 --> 00:18:57,158 Did you two get along, you and your wife? 169 00:18:58,593 --> 00:19:01,293 Her name is Claire. 170 00:19:01,326 --> 00:19:02,692 Yeah. 171 00:19:04,526 --> 00:19:05,559 We got along fine. 172 00:19:06,724 --> 00:19:08,159 Well, maybe you can tell me? 173 00:19:08,192 --> 00:19:10,992 What she was doing in the parking lot that late. 174 00:19:14,091 --> 00:19:16,191 She was coming to meet me. 175 00:19:17,292 --> 00:19:19,592 You certain about that? 176 00:19:19,625 --> 00:19:21,259 Harry, didn't you and Claire 177 00:19:21,293 --> 00:19:22,533 take a trip a little while ago? 178 00:19:24,159 --> 00:19:25,159 Yes. 179 00:19:25,192 --> 00:19:27,058 Maybe she met him then. 180 00:19:37,892 --> 00:19:42,026 We were celebrating her pregnancy. 181 00:20:01,492 --> 00:20:03,091 Hey, graham. 182 00:20:03,125 --> 00:20:04,191 Donna. 183 00:20:05,625 --> 00:20:07,325 What's up, Woody 184 00:20:07,358 --> 00:20:08,959 I'm not Woody, I'm a snow doll. 185 00:20:08,992 --> 00:20:10,524 Hi, Harry. 186 00:20:10,558 --> 00:20:11,558 Hi. 187 00:20:12,791 --> 00:20:15,459 It's been ages since I've seen you. 188 00:20:15,492 --> 00:20:17,858 I guess it's been a couple of weeks. 189 00:20:17,891 --> 00:20:20,326 It's been too long. 190 00:20:20,359 --> 00:20:21,426 Where's Phil? 191 00:20:21,458 --> 00:20:23,258 He's just in there. 192 00:20:24,824 --> 00:20:27,491 Oh, hey! Woody! 193 00:20:27,524 --> 00:20:30,325 No, just wait! I'll help you! 194 00:20:30,358 --> 00:20:32,292 Harry, stay for dinner. 195 00:20:32,325 --> 00:20:33,325 Oh thanks, yeah. 196 00:20:34,559 --> 00:20:36,625 How have you been 197 00:20:36,659 --> 00:20:38,891 the cops had me in again. 198 00:20:40,592 --> 00:20:41,791 No kidding. 199 00:20:41,824 --> 00:20:45,258 It was... strange. 200 00:20:45,292 --> 00:20:47,527 What for? 201 00:20:47,561 --> 00:20:50,431 They have a picture... 202 00:20:50,463 --> 00:20:52,934 Of a man who... 203 00:20:52,967 --> 00:20:54,670 Who shot her. 204 00:21:00,108 --> 00:21:01,009 Did they arrest the guy? 205 00:21:01,043 --> 00:21:02,412 No. 206 00:21:02,444 --> 00:21:03,980 They don't know who he is. 207 00:21:07,383 --> 00:21:09,185 They believe she knew him. 208 00:21:12,022 --> 00:21:14,191 Was something going on 209 00:21:14,224 --> 00:21:17,194 something I don't know about? 210 00:21:17,227 --> 00:21:18,829 Come on, Phil. 211 00:21:21,733 --> 00:21:23,769 Yeah. Sorry. 212 00:21:23,803 --> 00:21:25,570 Nah, it's all right. 213 00:21:25,605 --> 00:21:27,074 They're just... 214 00:21:32,479 --> 00:21:33,680 Crazy. 215 00:21:33,715 --> 00:21:37,017 That other guy who got shot was a cop, right? 216 00:21:37,051 --> 00:21:40,121 Yeah, apparently so. 217 00:21:40,154 --> 00:21:42,757 Wonder if they're gonna wanna talk to me again. 218 00:21:46,461 --> 00:21:48,130 It's crazy. 219 00:21:50,399 --> 00:21:51,835 My wife. 220 00:21:58,141 --> 00:21:59,844 Cops finally brought these ones back. 221 00:21:59,877 --> 00:22:02,047 Oh, yeah. 222 00:22:06,952 --> 00:22:09,656 Well, don't worry, I won't tell anyone. 223 00:22:09,689 --> 00:22:11,256 I appreciate that. 224 00:22:13,660 --> 00:22:14,795 It's... 225 00:22:18,998 --> 00:22:21,301 This is when she got shot. 226 00:25:38,162 --> 00:25:39,429 Spencer Realty. 227 00:25:39,462 --> 00:25:41,597 Hi, Steve. It's Harry Caine. 228 00:25:41,631 --> 00:25:43,532 Harry, how are you? 229 00:25:43,566 --> 00:25:44,802 Pretty good, you know. 230 00:25:44,836 --> 00:25:48,307 Yeah. So anyway, what can I do for you? 231 00:25:48,340 --> 00:25:51,743 Well, I was thinking of maybe moving from here. 232 00:25:51,776 --> 00:25:53,913 I can certainly understand that. 233 00:25:53,946 --> 00:25:56,715 I was wondering about the place right across from me. 234 00:25:56,749 --> 00:25:58,195 It's smaller and there's no connect... 235 00:25:58,219 --> 00:26:00,786 What would be the address 236 00:26:00,819 --> 00:26:03,090 1329. 237 00:26:03,124 --> 00:26:06,492 Just hold on here. Let's have a look. 238 00:26:06,525 --> 00:26:08,930 I'm afraid that one's rented. 239 00:26:08,964 --> 00:26:10,401 Really? 240 00:26:10,432 --> 00:26:11,334 Yeah, looks like there's still 241 00:26:11,368 --> 00:26:12,777 a couple of years to go on the lease. 242 00:26:12,801 --> 00:26:15,437 Who rented it? 243 00:26:15,469 --> 00:26:16,814 To tell you the truth, I don't know. 244 00:26:16,838 --> 00:26:18,375 How come? 245 00:26:18,409 --> 00:26:21,379 It's a corporate account, I don't handle 'em. 246 00:26:21,413 --> 00:26:23,914 But you know, I've got a couple of other places. 247 00:26:23,948 --> 00:26:25,393 Be happy to show 'em to you whenever you want. 248 00:26:25,417 --> 00:26:27,148 And do you know what... 249 00:26:27,180 --> 00:26:28,511 What bank was it? 250 00:26:28,544 --> 00:26:30,975 That would be confidential information, Harry. 251 00:26:31,008 --> 00:26:32,873 Right, I understand. 252 00:26:32,906 --> 00:26:34,205 All right, well, thanks, Steve. 253 00:26:34,239 --> 00:26:35,778 I'll think about it and get back to you. 254 00:26:35,802 --> 00:26:36,802 Ok, bye for now. 255 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 Bye. 256 00:32:14,683 --> 00:32:17,081 Hey, Rog. 257 00:32:17,114 --> 00:32:19,112 Hey, Harry. What's going on? 258 00:32:19,145 --> 00:32:22,874 How long will it take to develop these? 259 00:32:22,907 --> 00:32:23,672 When do you need it? 260 00:32:23,706 --> 00:32:24,706 As soon as possible. 261 00:34:34,611 --> 00:34:35,810 Directory assistance. 262 00:34:35,842 --> 00:34:39,504 Hi, can you please give me the telephone number 263 00:34:39,538 --> 00:34:41,469 of the Office of Tourism in Montana? 264 00:34:41,502 --> 00:34:43,666 Sure. Hold on, please. 265 00:34:43,700 --> 00:34:47,795 It's 555-7606. 266 00:34:47,828 --> 00:34:48,828 7606. 267 00:34:53,587 --> 00:34:55,119 Department of Tourism. 268 00:34:55,153 --> 00:34:56,550 Uh, hi... 269 00:34:56,583 --> 00:34:58,348 I need the telephone number 270 00:34:58,381 --> 00:35:00,112 of a restaurant called Steve and Niki's 271 00:35:00,146 --> 00:35:02,310 on Highway 200 in Montana. 272 00:35:02,343 --> 00:35:04,108 Hold on, please. 273 00:35:04,142 --> 00:35:05,739 Steve and Niki's. 274 00:35:05,773 --> 00:35:09,901 Hi, can I get your address there? 275 00:35:09,934 --> 00:35:12,930 Sure, it's 1510 West Highway 200. 276 00:35:12,964 --> 00:35:14,894 1510. 277 00:35:16,393 --> 00:35:18,789 All right, and what's the nearest town? 278 00:35:18,822 --> 00:35:19,955 Morristown. 279 00:35:19,988 --> 00:35:20,953 What? 280 00:35:20,986 --> 00:35:22,817 Morristown. 281 00:35:24,615 --> 00:35:25,481 Morristown? 282 00:35:25,514 --> 00:35:27,246 Yep. 283 00:35:29,144 --> 00:35:31,940 OK, well, thanks very much. 284 00:35:31,973 --> 00:35:32,740 You're welcome. 285 00:35:32,772 --> 00:35:34,205 All right. 286 00:35:57,042 --> 00:35:58,873 I think I'm going to Montana. 287 00:36:00,304 --> 00:36:01,870 The state? 288 00:36:01,904 --> 00:36:03,534 Yeah. 289 00:36:03,567 --> 00:36:04,900 Where to? 290 00:36:04,933 --> 00:36:05,965 Morristown. 291 00:36:10,060 --> 00:36:12,190 Did you go there with Claire 292 00:36:13,589 --> 00:36:15,420 mm-hmm. 293 00:36:15,453 --> 00:36:18,482 Think the guy's there? 294 00:36:18,516 --> 00:36:20,479 Maybe. 295 00:36:20,513 --> 00:36:22,844 Why don't you talk to the cops about it? 296 00:36:25,042 --> 00:36:27,611 How are you gonna find one guy? 297 00:36:29,377 --> 00:36:32,214 I believe I can. 298 00:36:32,247 --> 00:36:33,392 You know, and even if you do, 299 00:36:33,416 --> 00:36:35,350 he's not gonna wanna sit down and talk to you 300 00:36:35,383 --> 00:36:37,919 until you feel better. 301 00:36:37,953 --> 00:36:40,788 I'll deal with that if and when. 302 00:36:40,822 --> 00:36:45,627 Maybe I don't have to know who if I could find out why. 303 00:36:45,660 --> 00:36:48,496 That's not too likely, is it? 304 00:36:51,332 --> 00:36:53,766 You think he's gonna let you get that close? 305 00:36:57,737 --> 00:37:01,008 You realize you have to be willing to kill this guy. 306 00:37:06,980 --> 00:37:10,049 I'm not a murderer. 307 00:39:19,767 --> 00:39:20,835 May I help you 308 00:39:20,867 --> 00:39:22,502 I'd like a room, please. 309 00:39:25,872 --> 00:39:28,475 Fill this out, sir. And I'll need some I.D. 310 00:39:28,508 --> 00:39:29,908 Here you go. 311 00:39:29,942 --> 00:39:31,344 Thank you. 312 00:39:31,378 --> 00:39:33,712 And how long will you be staying with us, Mr. Caine? 313 00:39:33,746 --> 00:39:36,882 Um, I'm not sure. A few days, a week. 314 00:39:36,915 --> 00:39:38,683 Well, our rate's $50 a night. 315 00:39:38,716 --> 00:39:40,118 I know. 316 00:39:40,151 --> 00:39:43,955 And if you're staying for a week, that'll be 350. 317 00:39:45,323 --> 00:39:47,924 Or... you can pay day to day. 318 00:39:49,092 --> 00:39:50,092 Mmm. 319 00:39:51,562 --> 00:39:53,196 Thank you. 320 00:39:53,230 --> 00:39:56,800 Is it possible to get room 305 321 00:39:56,834 --> 00:39:59,002 let me check. 322 00:40:04,039 --> 00:40:06,843 You've been with us before, Mr. Caine. 323 00:40:14,383 --> 00:40:15,784 Enjoy your stay. 324 00:40:20,321 --> 00:40:22,991 Oh, and Mr. Caine... 325 00:40:23,024 --> 00:40:26,561 We provide all sorts of entertainment here. 326 00:41:57,944 --> 00:41:59,210 Morning. 327 00:41:59,244 --> 00:42:00,045 Morning. 328 00:42:00,078 --> 00:42:01,715 Sit wherever you'd like. 329 00:42:17,126 --> 00:42:18,864 Can I get you some coffee? 330 00:42:18,898 --> 00:42:21,866 Uh, yeah. Yes, please. Thank you. 331 00:42:31,507 --> 00:42:33,341 The sugar's right there. 332 00:42:34,376 --> 00:42:36,511 Decide on anything yet? 333 00:42:38,014 --> 00:42:39,950 Well, what's good? 334 00:42:39,982 --> 00:42:42,852 Well, we have some yummy apple pie. 335 00:42:42,885 --> 00:42:44,787 Ah, oh. 336 00:42:44,820 --> 00:42:46,621 Well... 337 00:42:46,655 --> 00:42:49,390 Well, that sounds like a good idea. 338 00:42:49,423 --> 00:42:50,692 Yummy. 339 00:42:53,028 --> 00:42:55,194 Do you... 340 00:42:55,228 --> 00:42:58,632 Do you know this uh, this lady? 341 00:43:02,736 --> 00:43:04,705 Gee, I don't know. 342 00:43:04,738 --> 00:43:07,205 I just started working here. 343 00:43:07,239 --> 00:43:08,675 What's the damage, Ellen? 344 00:43:08,708 --> 00:43:10,175 Oh. 345 00:43:10,208 --> 00:43:11,343 There you go, sir. 346 00:43:11,376 --> 00:43:13,611 Now don't go sir-ing me, Ellen. 347 00:43:15,746 --> 00:43:17,512 Hey, where did this come from? 348 00:43:17,545 --> 00:43:18,613 This gentleman. 349 00:43:18,646 --> 00:43:19,981 He was wondering if I knew her. 350 00:43:20,014 --> 00:43:21,014 Oh, yeah 351 00:43:22,782 --> 00:43:25,716 can I help you with something? 352 00:43:25,749 --> 00:43:27,349 Uh, well, yeah. 353 00:43:27,382 --> 00:43:29,684 As a matter of fact I... 354 00:43:29,717 --> 00:43:31,550 I'd like to speak to her. 355 00:43:31,584 --> 00:43:33,786 Is that a fact? 356 00:43:33,819 --> 00:43:35,653 What's the nature of your inquiry? 357 00:43:37,620 --> 00:43:39,721 It's kinda personal, you know. 358 00:43:39,754 --> 00:43:41,219 Oh. 359 00:43:46,656 --> 00:43:47,958 Is she a friend of yours? 360 00:43:51,390 --> 00:43:54,026 Well, to tell the truth... 361 00:43:54,060 --> 00:43:56,158 It's a surprise from an old friend. 362 00:43:56,191 --> 00:43:57,861 Ah, that's nice. 363 00:43:57,895 --> 00:43:59,327 From school, I guess. 364 00:44:00,528 --> 00:44:02,361 Oh, thank you. 365 00:44:02,395 --> 00:44:04,362 A mutual friend, you know. 366 00:44:09,263 --> 00:44:11,800 It's not some... Some sort of legal maneuver? 367 00:44:11,833 --> 00:44:15,667 Legal oh, no. Oh, no. Absolutely not, no. 368 00:44:15,701 --> 00:44:18,602 Just a mutual friend, you know. 369 00:44:18,635 --> 00:44:19,635 Mmm. 370 00:44:19,668 --> 00:44:20,535 Yeah. 371 00:44:20,568 --> 00:44:22,336 Well... 372 00:44:23,402 --> 00:44:24,512 If you give me your information, 373 00:44:24,536 --> 00:44:26,037 I'll make sure that she gets it. 374 00:44:26,071 --> 00:44:27,403 Ah, that's OK. 375 00:44:27,437 --> 00:44:30,304 No, really, it's not a problem. 376 00:44:35,774 --> 00:44:37,608 So, where are you staying 377 00:44:37,641 --> 00:44:39,542 McLaren. 378 00:44:39,575 --> 00:44:41,076 A nice place. 379 00:44:42,208 --> 00:44:44,176 Yeah. 380 00:44:44,209 --> 00:44:45,577 Room 381 00:44:46,877 --> 00:44:49,378 uh, 503. 382 00:44:49,411 --> 00:44:50,746 503. 383 00:44:52,814 --> 00:44:54,848 Yeah. 384 00:44:54,881 --> 00:44:56,949 Name 385 00:44:56,982 --> 00:44:58,280 Harry. 386 00:45:00,315 --> 00:45:01,717 Last name 387 00:45:01,750 --> 00:45:03,951 Caine. 388 00:45:03,984 --> 00:45:05,551 How do you spell that, Mr. Caine? 389 00:45:05,584 --> 00:45:07,986 C-A-I-N-E. 390 00:45:08,019 --> 00:45:09,652 C-A-I-N-E. 391 00:45:09,685 --> 00:45:10,721 Yeah. 392 00:45:14,386 --> 00:45:16,220 OK. 393 00:45:16,253 --> 00:45:17,756 We'll keep an eye out for you. 394 00:45:21,857 --> 00:45:24,124 Ah, OK. 395 00:45:24,157 --> 00:45:25,424 Everything was good 396 00:45:25,458 --> 00:45:27,559 yep, everything was good. 397 00:45:27,592 --> 00:45:28,492 Keep the change. 398 00:45:28,525 --> 00:45:29,425 Thanks. 399 00:45:29,459 --> 00:45:30,258 Harry... 400 00:45:30,292 --> 00:45:32,860 Yeah yeah. 401 00:45:35,093 --> 00:45:36,958 Have a good one. 402 00:45:36,992 --> 00:45:39,291 He's a really friendly guy. 403 00:45:58,090 --> 00:45:59,889 What did he say? 404 00:46:02,056 --> 00:46:03,989 Harry Caine. 405 00:46:04,022 --> 00:46:06,856 Did he say anything else? 406 00:46:10,188 --> 00:46:12,419 What did the photo look like? 407 00:46:15,020 --> 00:46:16,020 Yeah. 408 00:46:17,587 --> 00:46:19,953 Did you get his room number? 409 00:46:21,853 --> 00:46:23,620 OK. 410 00:46:23,653 --> 00:46:24,762 All right, thanks, Tim. I appreciate it. 411 00:46:24,786 --> 00:46:25,829 Look, if you hear anything else, 412 00:46:25,853 --> 00:46:28,384 I want you to call me back immediately. 413 00:46:28,418 --> 00:46:31,019 OK. Bye. 414 00:46:45,683 --> 00:46:47,349 Hey. 415 00:46:48,916 --> 00:46:50,916 Hi. 416 00:46:50,949 --> 00:46:52,215 What are you doing here? 417 00:46:52,248 --> 00:46:54,314 I thought I would surprise you. 418 00:46:56,482 --> 00:46:57,649 Where's Quinn? 419 00:46:57,682 --> 00:46:59,281 He's home. I was feeling better, 420 00:46:59,314 --> 00:47:01,681 so I got Amy to sit. 421 00:47:01,715 --> 00:47:03,015 You look great. 422 00:47:04,580 --> 00:47:06,580 We have to go, Peter. They're waiting. 423 00:47:06,614 --> 00:47:08,279 Yes, yes. 424 00:47:08,312 --> 00:47:10,146 I'm so proud of you. 425 00:47:11,614 --> 00:47:13,179 Anyway, I'll see you out there. 426 00:47:16,112 --> 00:47:20,578 So, this award takes on great significance 427 00:47:20,612 --> 00:47:23,712 in this day of unrest, turmoil 428 00:47:23,745 --> 00:47:25,812 and mistrust. 429 00:47:27,477 --> 00:47:29,978 To Lieutenant Peter Northrop 430 00:47:30,011 --> 00:47:31,110 for his endless efforts 431 00:47:31,143 --> 00:47:33,711 in promoting friendship and communication 432 00:47:33,744 --> 00:47:35,777 between the people of this district 433 00:47:35,810 --> 00:47:38,443 and its authorities. 434 00:47:38,476 --> 00:47:40,476 Well done, Peter. 435 00:47:40,509 --> 00:47:42,643 You have our undying gratitude. 436 00:47:42,676 --> 00:47:43,943 Thank you. 437 00:47:46,175 --> 00:47:47,875 My friends... 438 00:47:55,275 --> 00:47:59,107 I am deeply honored and overwhelmed. 439 00:47:59,140 --> 00:48:01,707 However, as you all know, this award is not for me alone, 440 00:48:01,740 --> 00:48:03,573 but for all of us, 441 00:48:03,607 --> 00:48:05,807 because each and every one of you in this precinct 442 00:48:05,840 --> 00:48:07,872 has done your part to earn it. 443 00:48:07,906 --> 00:48:10,939 So, all I can do is accept it on your behalf. 444 00:48:10,973 --> 00:48:12,306 Thank you. 445 00:48:25,037 --> 00:48:26,103 Thanks. 446 00:48:28,170 --> 00:48:29,503 Let's go. 447 00:48:29,537 --> 00:48:30,704 What? 448 00:48:30,736 --> 00:48:31,704 I wanna go home. 449 00:48:31,736 --> 00:48:34,936 Oh. Sorry, excuse me. 450 00:48:34,970 --> 00:48:36,212 What do you mean, you wanna go home? 451 00:48:36,236 --> 00:48:37,512 I'll get the car, I'll meet you outside. 452 00:48:37,536 --> 00:48:39,535 Peter, what are you doing Quinn is fine. 453 00:48:39,568 --> 00:48:41,468 Amy's quite capable. 454 00:48:41,501 --> 00:48:43,801 She's a teenager. 455 00:48:43,834 --> 00:48:46,431 Peter, she's 22. 456 00:48:46,464 --> 00:48:49,463 Peter! Peter? 457 00:48:49,496 --> 00:48:51,063 Um, sweetheart... 458 00:48:51,095 --> 00:48:54,393 I made dinner reservations. 459 00:48:54,427 --> 00:48:56,359 Maybe tomorrow. 460 00:48:57,691 --> 00:48:59,324 Amy, where are you? 461 00:48:59,357 --> 00:49:00,790 We're up here. 462 00:49:04,354 --> 00:49:06,652 Silly, come here. 463 00:49:06,685 --> 00:49:08,018 Hi, Mr. Northrop. 464 00:49:08,052 --> 00:49:08,951 How is he doing? 465 00:49:08,984 --> 00:49:09,883 Good. 466 00:49:09,916 --> 00:49:11,350 He's fine. 467 00:49:12,515 --> 00:49:14,348 Thanks, Amy. Any messages? 468 00:49:14,380 --> 00:49:15,147 Nope. 469 00:49:15,180 --> 00:49:17,179 No. 470 00:49:17,212 --> 00:49:18,544 Any visitors anybody been here? 471 00:49:18,578 --> 00:49:19,476 No, no, no. 472 00:49:19,510 --> 00:49:20,610 Nobody. 473 00:49:20,643 --> 00:49:21,475 Are you sure? 474 00:49:21,509 --> 00:49:23,542 Yes. 475 00:49:23,576 --> 00:49:25,372 Come here. 476 00:49:45,060 --> 00:49:48,158 Who's this guy where's his head? 477 00:49:48,191 --> 00:49:50,790 Well, hello little mister. 478 00:49:50,823 --> 00:49:52,922 Come here. 479 00:49:52,955 --> 00:49:54,289 You guys are home early. 480 00:49:54,322 --> 00:49:55,753 Yes, we are. 481 00:49:55,786 --> 00:49:57,419 Yeah, hi. Could you give me 482 00:49:57,452 --> 00:50:00,018 the number of the hotel McLaren, please? 483 00:50:00,050 --> 00:50:01,050 Yeah. 484 00:50:04,814 --> 00:50:06,213 Thank you. 485 00:50:14,909 --> 00:50:16,207 Hotel McLaren, may I help you? 486 00:50:16,240 --> 00:50:18,539 Hi there. Um, I was wondering, 487 00:50:18,571 --> 00:50:21,770 do you have a guest by the name of Harry Caine staying there? 488 00:50:21,803 --> 00:50:22,803 Let me check. 489 00:50:26,766 --> 00:50:27,833 Yes, he is. 490 00:50:27,866 --> 00:50:29,266 Is he in room 503? 491 00:50:29,299 --> 00:50:31,630 I'm sorry, sir, I can't give you that information, 492 00:50:31,663 --> 00:50:33,661 but I can connect you to his room if you'd like. 493 00:51:16,601 --> 00:51:18,067 Hello? 494 00:51:19,932 --> 00:51:21,399 Hello? 495 00:51:42,917 --> 00:51:45,850 Hey, Jenny. This is Lieutenant Northrop. 496 00:51:45,883 --> 00:51:48,816 Look, could you run a Harry Caine 497 00:51:48,850 --> 00:51:50,317 yeah, that's "C" like Charley, 498 00:51:50,350 --> 00:51:53,182 A-I, "N" like Nancy, E, 499 00:51:53,216 --> 00:51:55,514 through our R.N.I. For me, please? 500 00:51:55,548 --> 00:51:57,882 Yeah, and make it quick if you would 501 00:51:57,915 --> 00:51:59,148 and get back to me on my cell. 502 00:52:00,180 --> 00:52:02,847 Careful, sweetie, it's hot. 503 00:52:09,347 --> 00:52:11,046 Hello? 504 00:52:11,079 --> 00:52:12,313 Hey. 505 00:52:15,278 --> 00:52:16,511 No. 506 00:52:24,542 --> 00:52:26,177 A what? 507 00:52:32,441 --> 00:52:35,275 You want some tea? 508 00:52:35,309 --> 00:52:37,208 How are you feeling? 509 00:52:38,274 --> 00:52:41,241 I told you, I'll be fine. 510 00:52:41,274 --> 00:52:42,973 It's just going around, I guess. 511 00:52:46,572 --> 00:52:49,538 Is that a yes or a no? 512 00:52:56,737 --> 00:52:58,306 Thank you. 513 00:52:58,338 --> 00:53:00,803 What's wrong? 514 00:53:00,837 --> 00:53:02,770 Nothing. 515 00:53:02,803 --> 00:53:05,103 I was just worried about Quinn, that's all. 516 00:53:11,902 --> 00:53:15,501 Quinn, would you please stop kicking the table? 517 00:53:21,333 --> 00:53:23,632 What happened on your last trip? 518 00:53:25,599 --> 00:53:28,266 Nothing. 519 00:53:28,299 --> 00:53:30,732 Who's Harry Caine? 520 00:53:30,766 --> 00:53:31,998 My sister just called, 521 00:53:32,032 --> 00:53:34,198 she said some guy named Harry Caine 522 00:53:34,231 --> 00:53:36,564 is looking for me. 523 00:53:36,597 --> 00:53:39,764 He's got a picture of me and Quinn. 524 00:53:40,797 --> 00:53:42,363 Well, do you know him? 525 00:53:43,497 --> 00:53:45,296 No. 526 00:53:45,329 --> 00:53:47,528 I thought maybe you might. 527 00:53:47,562 --> 00:53:49,029 How would I know him? 528 00:53:49,062 --> 00:53:51,295 Maybe you know his wife. 529 00:53:56,928 --> 00:53:59,094 Oh, my God. 530 00:54:02,194 --> 00:54:05,159 Kate, how could you say that? 531 00:54:05,193 --> 00:54:06,092 How could you even think it? 532 00:54:06,126 --> 00:54:07,492 What am I supposed to think? 533 00:54:07,524 --> 00:54:11,459 What, some complete stranger is just wandering around with a... 534 00:54:11,492 --> 00:54:13,192 Family photo? 535 00:54:15,257 --> 00:54:18,023 Ever since you got back... 536 00:54:19,557 --> 00:54:21,890 Something's going on. 537 00:54:21,924 --> 00:54:26,489 I promise you, Kate, nothing's going on. 538 00:54:28,689 --> 00:54:30,288 I love you. 539 00:54:33,987 --> 00:54:35,887 I'm not afraid of the truth. 540 00:54:50,685 --> 00:54:51,951 I'm sorry. 541 00:54:53,018 --> 00:54:54,617 Yeah. 542 00:54:55,918 --> 00:54:57,350 Yeah. 543 00:55:13,781 --> 00:55:14,980 Who was that? 544 00:55:17,647 --> 00:55:19,380 Who was on the phone? 545 00:55:23,779 --> 00:55:26,913 I have to go back to the station for a couple of hours. 546 00:55:31,511 --> 00:55:35,478 I thought you wanted to stay home tonight. 547 00:55:35,511 --> 00:55:38,177 Hey, buddy. You wanna go visit aunt Gayle? 548 00:55:38,210 --> 00:55:39,242 It's Tuesday. 549 00:55:39,276 --> 00:55:41,176 She'll be home by now. 550 00:55:41,209 --> 00:55:43,276 What about dinner? 551 00:55:43,309 --> 00:55:45,744 I'll only be a couple of hours. 552 00:55:45,777 --> 00:55:49,044 Quinn, honey, if you're done why don't you go wash up, okay? 553 00:55:53,344 --> 00:55:54,579 What's going on? 554 00:55:54,611 --> 00:55:56,255 I can't help it, Kate. Something has come up. 555 00:55:56,279 --> 00:55:57,345 Something's what? 556 00:55:57,379 --> 00:55:59,345 Why do you suddenly want us out of the house? 557 00:55:59,379 --> 00:56:00,880 There's something I have to deal with. 558 00:56:00,914 --> 00:56:03,747 That you have to deal with have you done something 559 00:56:06,548 --> 00:56:07,823 you know there are things about work 560 00:56:07,847 --> 00:56:10,481 that I'm just not allowed to share with you. 561 00:56:14,515 --> 00:56:17,449 I do know a Harry Caine. 562 00:56:17,482 --> 00:56:19,348 Then why didn't you say something before? 563 00:56:24,148 --> 00:56:27,116 Should I be worried? I mean, who is he? 564 00:56:28,983 --> 00:56:32,317 I think he's part of an unfinished case. 565 00:56:34,418 --> 00:56:37,151 Why is he looking for me? 566 00:56:37,185 --> 00:56:39,418 I don't know if he is. 567 00:56:41,586 --> 00:56:44,185 Are we in danger? 568 00:56:44,218 --> 00:56:47,487 I would sooner die than to ever let anything happen to you. 569 00:57:25,493 --> 00:57:26,725 Hi. 570 00:57:29,025 --> 00:57:30,694 Hi. 571 00:57:35,327 --> 00:57:37,060 Are you alone? 572 00:57:39,127 --> 00:57:40,829 Excuse me? 573 00:57:40,862 --> 00:57:42,260 Would you like some company? 574 00:57:49,329 --> 00:57:50,763 I'm married. 575 00:57:56,430 --> 00:57:57,932 So, is your wife here? 576 00:58:03,432 --> 00:58:04,632 No. 577 00:58:08,299 --> 00:58:10,667 Can I use your phone? 578 00:58:20,502 --> 00:58:22,935 Hi. It's me. 579 00:58:25,034 --> 00:58:26,801 Yeah. 580 00:58:30,902 --> 00:58:32,303 Sure. 581 00:58:42,472 --> 00:58:44,804 Are you sure you're not alone? 582 00:59:12,208 --> 00:59:13,509 I'm sorry. 583 00:59:57,549 --> 00:59:59,148 Hello, Peter. 584 01:00:04,916 --> 01:00:07,550 Is there something wrong? 585 01:00:07,585 --> 01:00:09,150 These kinds of meetings are dangerous. 586 01:00:09,183 --> 01:00:12,885 I know, but this is important. 587 01:00:15,984 --> 01:00:19,753 There's a man by the name of Harry Caine here. 588 01:00:21,320 --> 01:00:23,720 What's the problem? 589 01:00:23,753 --> 01:00:25,487 He's asking about Kate. 590 01:00:25,520 --> 01:00:26,788 Your wife? 591 01:00:28,888 --> 01:00:29,954 Does she know him? 592 01:00:29,986 --> 01:00:30,986 No. 593 01:00:34,622 --> 01:00:37,987 But I think he's from Wisconsin. 594 01:00:39,322 --> 01:00:42,020 Have you had any contact with him? 595 01:00:42,054 --> 01:00:44,289 I wanted to talk about it with you first. 596 01:00:47,156 --> 01:00:50,189 Do you think he's looking for you 597 01:00:50,223 --> 01:00:51,290 or is he looking for us? 598 01:00:51,324 --> 01:00:54,958 No, that doesn't make any sense. 599 01:00:55,023 --> 01:00:56,023 You see, if he knew of us 600 01:00:56,057 --> 01:00:57,157 why would he just come here 601 01:00:57,190 --> 01:00:58,990 and openly make inquiries like this? 602 01:01:04,292 --> 01:01:06,095 It was a woman. 603 01:01:08,935 --> 01:01:10,939 Her name was Caine. 604 01:01:12,374 --> 01:01:15,682 Why did she have to be there right at that time? 605 01:01:17,183 --> 01:01:19,956 It was just a shadow. I didn't know. 606 01:01:19,990 --> 01:01:22,695 You can't blame yourself, Peter. 607 01:01:22,729 --> 01:01:25,400 You only saw the threat to your life. 608 01:01:26,770 --> 01:01:28,338 You knew. 609 01:01:28,372 --> 01:01:31,277 We all knew and accepted the possibility 610 01:01:31,311 --> 01:01:32,648 of this event happening, 611 01:01:32,681 --> 01:01:35,921 Right from the beginning. 612 01:01:35,954 --> 01:01:39,961 Innocent people are hurt and killed every day. 613 01:01:41,062 --> 01:01:43,735 That's the way the world is. 614 01:01:43,769 --> 01:01:45,538 Yes. 615 01:01:47,107 --> 01:01:49,312 Yes, we've talked about that. 616 01:01:49,345 --> 01:01:53,386 But all that talk never prepared me for the reality. 617 01:01:56,124 --> 01:01:57,762 I killed an innocent woman. 618 01:01:59,566 --> 01:02:03,874 We have to keep our focus on our goals, 619 01:02:03,907 --> 01:02:06,079 our ideals. 620 01:02:07,849 --> 01:02:12,625 Corrupt law enforcement is a cancer. 621 01:02:12,658 --> 01:02:17,668 It eats at the heart and moral fabric of society. 622 01:02:19,303 --> 01:02:21,642 Without law there is no order. 623 01:02:29,089 --> 01:02:32,361 What you did was right, Peter. 624 01:02:32,395 --> 01:02:36,805 He was a corrupt cop and he's gone. 625 01:02:38,507 --> 01:02:40,645 But there are others. 626 01:02:40,679 --> 01:02:45,286 We must keep our focus. 627 01:02:47,490 --> 01:02:49,628 So, where does that leave us? 628 01:02:52,500 --> 01:02:53,937 He may be alone, 629 01:02:53,970 --> 01:02:56,374 or they may be others. 630 01:02:56,408 --> 01:02:58,612 Find out what he knows. 631 01:02:59,882 --> 01:03:01,852 Peter... 632 01:03:01,886 --> 01:03:04,557 I know how difficult this is for you. 633 01:03:06,427 --> 01:03:09,201 But we have no choice. 634 01:03:11,839 --> 01:03:13,273 I know. 635 01:03:15,779 --> 01:03:17,917 I'll do whatever's necessary. 636 01:03:19,854 --> 01:03:21,021 Would you prefer one of us 637 01:03:21,056 --> 01:03:22,192 taking care of this matter? 638 01:03:22,226 --> 01:03:23,327 No. 639 01:03:27,969 --> 01:03:29,638 Thank you... 640 01:03:32,812 --> 01:03:34,816 But I created this situation. 641 01:03:51,446 --> 01:03:52,951 Lounge. 642 01:03:54,720 --> 01:03:56,591 Hold on. 643 01:03:57,793 --> 01:03:59,831 Are you a Mr. Caine? 644 01:03:59,864 --> 01:04:00,899 Yes. 645 01:04:00,933 --> 01:04:03,469 There's a phone call for you. 646 01:04:08,414 --> 01:04:10,318 Thank you. 647 01:04:14,658 --> 01:04:15,660 Hello? 648 01:04:15,694 --> 01:04:16,729 Mr. Caine? 649 01:04:16,762 --> 01:04:18,299 Yes? 650 01:04:18,334 --> 01:04:21,231 My name's Peter. 651 01:04:21,264 --> 01:04:22,494 Do I know you? 652 01:04:22,527 --> 01:04:24,392 No, we've never met. 653 01:04:24,426 --> 01:04:27,224 I'm a friend of the woman you've been looking for. 654 01:04:27,257 --> 01:04:28,554 Oh. 655 01:04:28,588 --> 01:04:32,084 She's asked me to come and meet with you. 656 01:04:32,117 --> 01:04:33,358 Of course, you don't have to meet me 657 01:04:33,382 --> 01:04:35,315 if you don't want to. 658 01:04:35,347 --> 01:04:37,279 But she is home and if you wanna see her... 659 01:04:37,314 --> 01:04:39,176 Yes, I'd like to meet her tonight. 660 01:04:39,211 --> 01:04:41,441 Good. 661 01:04:41,474 --> 01:04:45,603 I'm in room 503, why don't we meet up here? 662 01:04:45,636 --> 01:04:47,768 Why? 663 01:04:47,801 --> 01:04:51,664 Well, a stranger comes to town looking for my friend 664 01:04:51,697 --> 01:04:54,295 and no one knows who he is. 665 01:04:54,327 --> 01:04:57,491 I'm sure you can understand her concern. 666 01:04:59,055 --> 01:05:00,787 I'm not looking to hurt anyone. 667 01:05:00,821 --> 01:05:02,885 I just wanna talk to her. 668 01:05:02,918 --> 01:05:04,217 Good. 669 01:05:04,250 --> 01:05:06,015 I'm in 503. 670 01:06:42,211 --> 01:06:44,709 Pleasure to meet you, Mr. Caine. 671 01:06:44,742 --> 01:06:46,641 Please, come in. 672 01:06:51,801 --> 01:06:53,134 Sit down. 673 01:06:53,168 --> 01:06:54,931 Make yourself comfortable. 674 01:06:58,294 --> 01:07:00,925 May I see the photograph, please? 675 01:07:39,118 --> 01:07:42,414 I thought you were gonna take me to see your friend. 676 01:07:42,447 --> 01:07:46,209 She's expecting us, but... 677 01:07:46,242 --> 01:07:48,140 There are a few things we need to clear up. 678 01:07:51,737 --> 01:07:54,434 Who gave you this photograph? 679 01:07:55,933 --> 01:07:56,933 No one. 680 01:07:59,695 --> 01:08:01,526 I found it. 681 01:08:03,890 --> 01:08:07,188 In Kenwood Plains 682 01:08:07,221 --> 01:08:08,652 how did you know I... 683 01:08:08,685 --> 01:08:11,350 Who else has seen this picture? 684 01:08:11,383 --> 01:08:13,147 No one. 685 01:08:20,074 --> 01:08:22,472 Where's your friend? 686 01:08:25,534 --> 01:08:28,597 Why are you so anxious to see her? 687 01:08:28,630 --> 01:08:30,761 I need to talk to her. 688 01:08:30,795 --> 01:08:32,094 Why? 689 01:08:35,190 --> 01:08:38,387 I believe she can help me find 690 01:08:38,421 --> 01:08:41,084 someone I'm looking for. 691 01:08:43,480 --> 01:08:45,478 Who is that? 692 01:08:47,543 --> 01:08:50,773 Someone who can explain why my wife was murdered. 693 01:09:01,396 --> 01:09:03,726 What makes you think that? 694 01:09:08,122 --> 01:09:10,953 I've gotten the information. 695 01:09:10,986 --> 01:09:12,784 Then you've had help from others? 696 01:09:12,817 --> 01:09:15,047 No, not really. 697 01:09:21,309 --> 01:09:24,470 I need to know why my wife was killed. 698 01:09:38,056 --> 01:09:39,954 Is that all you need? 699 01:09:53,874 --> 01:09:57,135 And you really don't wanna kill this man? 700 01:09:59,334 --> 01:10:01,601 I'm not a murderer. 701 01:10:04,335 --> 01:10:06,534 How do you know? 702 01:10:13,170 --> 01:10:15,569 Is it worth your life? 703 01:10:18,871 --> 01:10:21,105 I'm not living anyway. 704 01:10:31,840 --> 01:10:34,740 Then let's go see my friend. 705 01:10:42,209 --> 01:10:44,375 We'll take my car. 706 01:11:59,389 --> 01:12:00,891 Did you know my wife? 707 01:12:12,858 --> 01:12:14,392 No. 708 01:12:41,162 --> 01:12:42,931 You. 709 01:13:00,333 --> 01:13:03,067 Why? 710 01:13:10,134 --> 01:13:12,236 Why? 711 01:13:21,972 --> 01:13:23,872 For God's sake... 712 01:13:28,973 --> 01:13:31,138 Why? 713 01:13:49,710 --> 01:13:52,310 Oh... 714 01:13:52,343 --> 01:13:53,977 I'm sorry! 715 01:13:59,311 --> 01:14:01,311 No! 716 01:17:12,614 --> 01:17:15,314 Why did you go after him? 717 01:17:29,617 --> 01:17:32,719 He murdered my wife. 718 01:17:40,953 --> 01:17:43,453 I see. 719 01:17:43,486 --> 01:17:45,420 He murdered your wife, 720 01:17:45,453 --> 01:17:47,621 so you went after him and killed him. 721 01:17:51,020 --> 01:17:54,154 I never wanted to hurt him. 722 01:17:54,187 --> 01:17:56,120 Who is "he," Mr. Caine? 723 01:17:58,855 --> 01:18:01,121 The name of the man you killed? 724 01:18:04,256 --> 01:18:05,591 What's his name? 725 01:18:13,090 --> 01:18:15,124 I don't know. 726 01:18:19,627 --> 01:18:22,160 Can I speak to you a minute, Ed? 727 01:19:03,867 --> 01:19:08,070 We did an extensive search of the hotel. 728 01:19:08,101 --> 01:19:10,234 And there was no evidence of any crime. 729 01:19:13,570 --> 01:19:15,770 No crime. 730 01:19:18,169 --> 01:19:20,037 There was no body, Mr. Caine. 731 01:19:22,171 --> 01:19:24,438 Not even the surveillance tapes show anything. 732 01:19:44,542 --> 01:19:47,308 We know what happened to you. 733 01:19:51,943 --> 01:19:54,577 You can't change what was. 734 01:19:57,243 --> 01:19:59,278 What used to be. 735 01:24:29,094 --> 01:24:32,096 โ™ชโ™ช 45056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.