All language subtitles for Ep 1 TBH žiješ jenom jednou - TBH _ Česká televize

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,560 ZVONĚNÍ NA VYUČOVÁNÍ 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,160 RUCH NA CHODBĚ 3 00:00:16,840 --> 00:00:20,680 3X VÝSTŘELY 4 00:00:20,680 --> 00:00:24,320 KŘIK 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,080 KOVOVÝ ZVUK 6 00:00:27,080 --> 00:00:30,160 KUTÁLEJÍCÍ SE TŘASKAVINY VÝBUCH DÝMOVNICE 7 00:00:33,280 --> 00:00:40,720 KŘIK STUDENTŮ DALŠÍ VÝSTŘELY 8 00:01:05,320 --> 00:01:06,680 VÝKŘIK STUDENTA 9 00:01:15,800 --> 00:01:17,680 -Nazdar, nazdar. 10 00:01:17,680 --> 00:01:21,000 Já vás vítám u dalšího streamu, který je, jak jsem slibovala, 11 00:01:21,000 --> 00:01:25,120 přímo z prostředí naší toxic školy. 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 Rovnou začnu, abych to vzala 13 00:01:26,400 --> 00:01:28,720 rovnou z globálu, protože žijeme 14 00:01:28,720 --> 00:01:32,000 v demokraticko-patriálchální společnosti, 15 00:01:32,000 --> 00:01:35,440 tak i tady, na téhle střední, jako na každé jiné, 16 00:01:35,440 --> 00:01:41,040 máme svoji hierarchii, máme svoji společenskou strukturu. 17 00:01:41,040 --> 00:01:45,520 Na vrcholu této struktury jsou florbalisti. 18 00:01:45,520 --> 00:01:50,800 Tady je Pavel a tahleta slečna Nikol. 19 00:01:51,760 --> 00:01:56,120 Ta je členkou tzv. bitches. Říkají si "bitches", 20 00:01:56,120 --> 00:01:59,040 vůbec to nemyslej ironicky. 21 00:01:59,040 --> 00:02:02,000 Já to beru, já to respektuju, 22 00:02:02,000 --> 00:02:05,480 a je to taková grupa, která ty florbalisty rozptyluje 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,680 od jejich testosteronový nadřazenosti 24 00:02:08,680 --> 00:02:10,400 a honění se za míčkem, protože, tyvole, 25 00:02:10,400 --> 00:02:13,440 nic jinýho nedělaj asi. 26 00:02:14,280 --> 00:02:16,680 Nesmím vynechat moje miláčky, 27 00:02:16,680 --> 00:02:19,200 kteří jsou snad jediní normální na této škole, 28 00:02:19,200 --> 00:02:22,800 a to jsou prosím vás Kuba a Kuba. -Ahoj, čau! 29 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 -No pozor. Tady máme další exempláře. 30 00:02:31,720 --> 00:02:34,360 A my se právě sázíme, kterej z nich je teplej. 31 00:02:34,360 --> 00:02:35,840 -Ale vzhledem k tomu, 32 00:02:35,840 --> 00:02:39,560 že si všichni v šatně říkaj "ty buzno", tak asi všichni. 33 00:02:39,560 --> 00:02:44,600 -Každopádně jim tam někdo soustavně na dveře sprejuje obřího čůráka. 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 -Ten, kdo to udělal, 35 00:02:52,240 --> 00:02:55,200 chtěl pravděpodobně poukázat na to, že v té šatně dochází 36 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 k macho-šikaně úplně všech. 37 00:02:57,720 --> 00:03:02,400 -Přesouváme se dál, na jedno fakt spešl místo. 38 00:03:02,400 --> 00:03:05,640 -Sledujte. ZVRACENÍ 39 00:03:05,640 --> 00:03:08,360 Užitá párty? Co? 40 00:03:08,360 --> 00:03:10,960 -Přišla sis natočit, jak menstruuješ? 41 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Odpal! 42 00:03:15,240 --> 00:03:19,320 -No, pálej nám za florbalistama. Tady máme přímo jednoho. 43 00:03:19,320 --> 00:03:22,760 Našeho kapitána. -Jdu do píči. 44 00:03:22,760 --> 00:03:25,200 HAHA -Rob ze čtvrťáku. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,280 Nejvyšší meta veškerýho snažení. 46 00:03:28,280 --> 00:03:32,000 -Oproti nezřízenýmu hormonálnímu 47 00:03:32,000 --> 00:03:35,040 nejtování tady máme i 2. stránku mince. 48 00:03:35,040 --> 00:03:38,080 Vigin queen Vanessu, která si své poprvé 49 00:03:38,080 --> 00:03:40,760 plánuje s takovou precizností, že vylodění v Normandii 50 00:03:40,760 --> 00:03:44,480 proti tomu byla brnkačka. ZVONĚNÍ 51 00:03:45,080 --> 00:03:47,800 Tento sladkej kudrnáč, Lukáš ze třeťáku, 52 00:03:47,800 --> 00:03:51,480 obránce z první lajny, je ten její vyvolenej. 53 00:03:51,480 --> 00:03:54,040 Celej šťastnej, že v tom jede s ní. STŘELBA 54 00:03:54,040 --> 00:04:00,760 -Zdrhejte, střílí se po nás! DALŠÍ VÝSTŘELY 55 00:04:12,760 --> 00:04:16,880 Běž! -Co to děláš? 56 00:04:25,520 --> 00:04:28,560 -Nejsme v Americe, jsme v zasraným Brně. 57 00:04:28,560 --> 00:04:32,160 Nemůžeš se uklidnit? -Na! 58 00:04:36,400 --> 00:04:40,760 Dáme to na sebe. Lukáši, dělej něco! 59 00:05:14,480 --> 00:05:18,560 Holky, kde jsou holky? -Šly do města na jídlo, 60 00:05:18,560 --> 00:05:21,400 Pavel říkal, ať jdu s nima. 61 00:05:21,800 --> 00:05:23,480 -Střelec nebo střelkyně 62 00:05:23,480 --> 00:05:26,360 se v takové situaci snaží o co nejvíce obětí, 63 00:05:26,360 --> 00:05:29,240 to znamená, že nepůjde do blbý knihovny. 64 00:05:29,240 --> 00:05:32,560 Jsme prozatím v bezpečí. K čemu mi to bude? 65 00:05:32,560 --> 00:05:37,720 -Na, třeba to po něm házej. -Někdo se snaží vystřílet školu. 66 00:05:37,720 --> 00:05:40,000 Ne, nedělám si prdel. Tak sem přijď a podívej se sama, 67 00:05:40,000 --> 00:05:42,200 asi ne? -Drž hubu! 68 00:05:42,200 --> 00:05:47,680 -Co asi, tak zavolejte policajty! Ne, ty vole, zejtra je zavolej! 69 00:05:47,680 --> 00:05:51,200 Dobrý, tak čus. -Sama jsi je zavolat nemohla, že? 70 00:06:10,800 --> 00:06:15,480 STŘELBA A VÝKŘIKY Z CHODBY 71 00:06:17,400 --> 00:06:20,800 -Tak pro ty, co se sem nově připojili, 72 00:06:20,800 --> 00:06:23,480 tohle je živé vysílání z knihovny. 73 00:06:23,480 --> 00:06:26,400 -Děláš si prdel? Můžeš to vypnout laskavě? 74 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 -Ne, nemůžu. Dokumentace v přímém přenosu 75 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 je v tuto chvíli naše jediná šance. 76 00:06:31,000 --> 00:06:33,720 -Tvých 5 followerů nám teď fakt pomůže. 77 00:06:33,720 --> 00:06:39,480 -Víš, že tě sleduje, aby si z tebe dělal prdel, že jo? 78 00:06:41,720 --> 00:06:45,200 -Luki, vím, že jsme si to ještě neřekli, 79 00:06:45,200 --> 00:06:49,040 ale pokud tady umřeme, tak já ti to chci říct. 80 00:06:52,160 --> 00:06:54,320 Já tě miluju! 81 00:07:02,160 --> 00:07:05,880 -Teď fakt ne, jo? 82 00:07:07,120 --> 00:07:10,960 -Jak "teď fakt ne"? -Potom. 83 00:07:10,960 --> 00:07:14,000 -Kdy potom? -Prostě potom. 84 00:07:14,000 --> 00:07:18,520 -Žádný potom možná nebude. -Nebuď trapná, jo? 85 00:07:19,960 --> 00:07:23,360 -To je všechno, co mi na to řekneš? 86 00:07:23,360 --> 00:07:27,720 - Co by sis přála slyšet? -Třeba... já tě miluju taky. 87 00:07:27,720 --> 00:07:30,520 -To jako vážně budete řešit tohleto? 88 00:07:30,520 --> 00:07:32,200 -Ano, budeme. 89 00:07:32,200 --> 00:07:36,120 -Lukáši, já chci slyšet nějakou odpověď. 90 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 -Nevím. 91 00:07:38,440 --> 00:07:43,320 -Nevím není odpověď. -Tak asi ne. 92 00:07:56,800 --> 00:08:01,800 -Nevíme, jestli tady jsou nějací zranění, nebo dokonce mrtví. 93 00:08:01,800 --> 00:08:04,880 Jestli tady dneska umřu, tak bych chtěla říct jenom to, 94 00:08:04,880 --> 00:08:08,520 že na tohle jsem upozorňovala. Že z týhle toxický atmosféry 95 00:08:08,520 --> 00:08:12,360 dřív nebo později někomu musely rupnout nervy. 96 00:08:12,680 --> 00:08:15,800 -To celý bylo teď bylo živě v televizi, jo? 97 00:08:20,720 --> 00:08:22,000 -Hele, já chápu, že se ti to celý zdá 98 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 jako píčovina, klidně si mě suď, ale... 99 00:08:24,600 --> 00:08:27,320 -Májo, vypni to. -Nám to může pomoct. 100 00:08:28,920 --> 00:08:33,280 ZVONĚNÍ LUKÁŠE TELEFONU -Lukáši, můžeš si vypnout ten zvuk? 101 00:08:33,280 --> 00:08:37,400 Vypni to! -Tak jste obě dvě úplně blbý krávy? 102 00:08:37,400 --> 00:08:38,520 Vám nedochází, že na ten tvůj stream 103 00:08:38,520 --> 00:08:43,120 může koukat ten, co to sem přišel vystřílet? 104 00:08:43,120 --> 00:08:45,440 -Ty vole, když se snažím vystřílet školu, 105 00:08:45,440 --> 00:08:48,000 tak u toho asi nečumím na vysílání, ne? 106 00:08:48,000 --> 00:08:51,920 -Díky za tutoriál. -Přemejšlej, Lukáši. 107 00:08:52,680 --> 00:08:58,520 OTEVŘENÍ DVEŘÍ VYDĚŠENÉ DÝCHÁNÍ STUDENTŮ 108 00:09:08,600 --> 00:09:13,080 -(útočník) Májo, vypni to. -Jo. 109 00:09:15,240 --> 00:09:19,000 -Rob skočil z okna. 110 00:09:21,080 --> 00:09:26,280 -Tondo, já jsem ti nikdy nic neudělala. 111 00:09:26,280 --> 00:09:34,880 Nech mě jít, prosím. VÝSTŘEL 112 00:09:36,360 --> 00:09:40,880 -To nechápete? To není opravdový kvér. 113 00:09:44,320 --> 00:09:46,440 Já jsem je chtěl jenom vystrašit. 114 00:09:46,440 --> 00:09:50,240 Nevěděl jsem, že Rob vyskočí z okna. 115 00:09:52,200 --> 00:09:57,440 -Ty jsi kretén. Tondo, ty jsi kretén. 116 00:09:59,680 --> 00:10:06,440 Ty seš debil. Za tohle tě zastřelej, ne? 117 00:10:24,320 --> 00:10:29,360 -Nebylo to doopravdy. Je to jenom prank. 118 00:10:34,840 --> 00:10:37,440 HOUKÁNÍ SIRÉN NA ULICI 119 00:10:41,760 --> 00:10:43,560 Skryté titulky: P. Mašková Česká televize, 2021. 9745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.