Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,410 --> 00:00:31,080
Americká liga snehuliakov.
2
00:00:52,410 --> 00:00:54,730
VIANOČNÁ POHĽADNICA
3
00:00:54,750 --> 00:00:56,040
VESELÉ VIANOCE
4
00:00:56,050 --> 00:01:01,150
Ak vás zaujíma, kto je ten muž na pohladnici,
5
00:01:01,310 --> 00:01:05,230
tak som to ja legendárny
plukovník Tom Parker.
6
00:01:20,110 --> 00:01:24,150
Plukovník Tom Parker, legendárny
manažér Elvisa Presleyho.
7
00:01:25,280 --> 00:01:26,850
Som muž, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho.
8
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
Bezo mňa by nebol Elvis Presley.
9
00:01:31,930 --> 00:01:38,750
Napriek tomu sa nájdu takí, ktorí zo
mňa urobia záporáka v príbehu tohto pána.
10
00:02:00,790 --> 00:02:02,920
Plukovník Tom Parker bol
klamár, podvodník a gauner.
11
00:02:02,990 --> 00:02:05,480
V novej knihe je plukovník Tom Parker obvinený
z rozsiahleho podvodu a nekalého správania.
12
00:02:06,800 --> 00:02:13,010
Parker dostával až 50 % Elvisovho príjmu.
13
00:02:13,780 --> 00:02:16,620
Nechal Elvisa hrbiť sa ako zviera, aby
financoval svoju závislosť na hazardných hrách.
14
00:02:16,650 --> 00:02:22,410
Súd zistil, že plat, ktorý dostával
plukovník Parker, bol nehorázne vysoký.
15
00:02:22,460 --> 00:02:26,010
Mnohí veria, že za smrť Elvisa Presleyho
je zodpovedný plukovník Tom Parker.
16
00:02:28,150 --> 00:02:29,200
Teraz ma počúvajte. Jediná dôležitá vec je,
17
00:02:29,560 --> 00:02:32,360
že ten muž ide dnes večer na pódium.
18
00:04:03,450 --> 00:04:05,770
Tom Parker ho zabil!
19
00:04:05,820 --> 00:04:08,920
Nie! To nie je pravda.
20
00:04:23,030 --> 00:04:27,860
Nie, nezabil som ho.
21
00:04:28,930 --> 00:04:32,260
Stvoril som Elvisa Presleyho.
22
00:04:33,620 --> 00:04:37,650
V týchto falošných knihách
nie je ani zrnko pravdy.
23
00:04:37,810 --> 00:04:40,050
Ja a Elvis sme boli spoločníci.
24
00:04:40,430 --> 00:04:45,710
Bol to šoumen Elvis a ja Snehuliak plukovník.
25
00:04:47,840 --> 00:04:52,170
Vždy som vedel, že som
stvorený pre niečo veľké.
26
00:04:52,280 --> 00:04:55,430
Ako dieťa som pracoval na zábavnom veľtrhu,
kde som sa naučil umeniu snehovej vločky.
27
00:04:57,180 --> 00:05:02,040
Vyčerpať vrecká bláznov a poslať
ich domov s úsmevom na perách.
28
00:05:02,110 --> 00:05:05,070
Umelci, ktorí zarobili najviac peňazí,
boli tí, ktorí nosili skvelé kostýmy
29
00:05:06,759 --> 00:05:14,522
a jedinečný trik, ktorý vyvolal emócie,
30
00:05:14,575 --> 00:05:17,821
bol ked si ľudia neboli istí, či
sa majú smiať alebo plakať. Ale bavili sa skvele.
31
00:05:18,624 --> 00:05:22,536
Vedel som, že ak také číslo nájdem...
32
00:05:24,063 --> 00:05:28,626
mohol by som vytvoriť najväčšiu show
33
00:05:29,440 --> 00:05:31,546
na svete.
34
00:05:33,958 --> 00:05:39,378
Po čase strávenom v zábavnom parku
som sa dal na obchod s country hudbou.
35
00:05:40,055 --> 00:05:44,070
Stal som sa partnerom jednej z
najväčších hviezd, Hanka Snowa.
36
00:05:52,753 --> 00:05:56,159
On a jeho nešťastný syn
Jimmie Rodgers Snow.
37
00:05:56,345 --> 00:05:58,832
Mám ten ságomelém, Billy.
38
00:06:00,433 --> 00:06:01,049
Sú fúkané dozadu.
39
00:06:01,734 --> 00:06:02,916
Bezpečnosť, Diskin.
40
00:06:03,615 --> 00:06:09,702
Napíšte primátorom miest, že
chceme policajný sprievod pre Hanka.
41
00:06:09,954 --> 00:06:14,788
Budeme mať svadbu v zábavnom parku
na vrchole ruského kolesa.
42
00:06:14,982 --> 00:06:19,384
Nech si teda Zina vyberie manžela.
43
00:06:19,409 --> 00:06:21,489
V New Orleans vám oznamujeme
prostredníctvom rečníka, Hanka.
44
00:06:21,558 --> 00:06:25,295
že vy, moji malí priatelia, sa
musíte pripojiť k sprievodu.
45
00:06:25,520 --> 00:06:31,876
- A ja budem jazdiť na slonovi?
- Vďaka tomu budeš vyzerať dôležito.
46
00:06:32,114 --> 00:06:34,393
Stále potrebujeme niekoho, kto
dokáže pritiahnuť mladých ľudí.
47
00:06:34,510 --> 00:06:38,895
To je presne dôvod, prečo by ste sa
mali stretnúť s vojvodom z Paducah,
48
00:06:38,920 --> 00:06:42,429
najzábavnejšími ústami juhu.
49
00:06:42,482 --> 00:06:47,178
- Jimmie, vypni to.
- Teraz to počúvajú všetci chalani v meste.
50
00:06:54,912 --> 00:06:58,039
- Sú to černošské rytmy.
- S vidieckym nádychom.
51
00:06:58,217 --> 00:07:00,566
Sun Records je spoločnosť Sama Phillipsa.
52
00:07:00,939 --> 00:07:04,650
Je to ten, kto vydáva
platne s farebnými spevákmi.
53
00:07:05,230 --> 00:07:08,692
Chlapík tu po mne vystúpi v Hayride.
54
00:07:08,867 --> 00:07:12,521
V Hayride nenechajú
vystupovať farebného chlapca.
55
00:07:12,979 --> 00:07:15,896
To je práve to. Je biely.
56
00:07:20,346 --> 00:07:24,101
- Je biely?
- Zahráme to 27. Krát?
57
00:07:24,162 --> 00:07:33,428
- Zahráme to 27. Krát?
- Všetci hovoria o mladom Presleym.
58
00:07:43,391 --> 00:07:44,380
Je biely?
59
00:07:50,483 --> 00:07:56,398
Môžete urobiť desať pohybov,
ak urobíte jeden bodový záber.
60
00:08:01,381 --> 00:08:05,512
Vitajte v Louisiane Hayride,
61
00:08:05,636 --> 00:08:07,905
odoslané priamo do 26
našich Spojených štátov.
62
00:08:15,937 --> 00:08:19,814
Jablko nepadá ďaleko od
stromu. Kde je plukovník?
63
00:08:20,272 --> 00:08:25,952
Necháte ho spievať "All Right
Mama" tú novú pieseň Sun?
64
00:08:25,992 --> 00:08:31,343
Pop a country stanice ho hrajú neustále.
65
00:08:31,401 --> 00:08:35,885
- Dokonca aj farební kupujú jeho platne.
- Kde nájdem takého umelca?
66
00:08:36,188 --> 00:08:37,460
V skrini.
67
00:08:38,994 --> 00:08:42,293
Elvis Presley a Blue
Moon Boys? Teraz si to ty.
68
00:08:43,018 --> 00:08:46,319
- Bill, je čas.
- Viem.
69
00:08:49,056 --> 00:08:52,652
- Ako je na tom so žalúdkom?
- Chúďatko sa trasie ako list osiky.
70
00:08:52,927 --> 00:08:55,928
Dostanem na pódium.
71
00:08:55,953 --> 00:08:59,076
- Toto by ti malo pomôcť.
- Čo ak zabudnem text?
72
00:08:59,216 --> 00:09:07,090
- Len ideme von a narazíme na juh.
- Ako vždy.
73
00:09:07,171 --> 00:09:10,224
Scotty a Bill majú pravdu,
Elvis. Na pódiu nie ste sami.
74
00:09:12,951 --> 00:09:19,770
Náš Pán nám dal hudbu na
zhromažďovanie ľudí. Sme ako rodina.
75
00:09:19,855 --> 00:09:24,155
No tak, Booby. Jesse
dnes večer jasne žiari.
76
00:09:24,183 --> 00:09:30,422
Jeho sila k vám vyžaruje.
77
00:09:41,564 --> 00:09:46,949
Jesse bol Elvisov dvojča,
ktorý tragicky zomrel pri pôrode.
78
00:09:50,236 --> 00:09:53,582
Vernon, je tu ešte jedno dieťa!
79
00:09:53,786 --> 00:09:57,616
Moj vlastný syn, má silu dvoch mužov.
80
00:09:57,716 --> 00:10:04,124
Otec skončil vo väzení ked ho prichytili ako sfalšoval šek.
81
00:10:04,353 --> 00:10:08,431
Matka so synom boli prinútení
presťahovať sa do farebnej štvrte.
82
00:10:08,562 --> 00:10:14,225
Ale chlapec mal bujnú fantáziu.
Myslel si, že je kreslený hrdina.
83
00:10:14,328 --> 00:10:18,599
Chcel oslobodiť svojho otca z
vazenia a letieť s ním na Skalu večnosti.
84
00:10:19,544 --> 00:10:22,416
Matke kúpil ružový Cadillac.
85
00:10:22,620 --> 00:10:24,590
Ružový Cadillac? O čom to rozprávaš?
86
00:10:24,590 --> 00:10:26,590
Hej chalani...
87
00:10:34,605 --> 00:10:35,661
No tak, Doc.
88
00:10:35,729 --> 00:10:39,308
Všetci kreslení hrdinovia
mali superschopnosti.
89
00:10:40,060 --> 00:10:42,831
Jeho bola hudba.
90
00:11:07,393 --> 00:11:09,902
Teraz som na rade ja.
91
00:11:59,560 --> 00:12:00,654
Čo robíš?
92
00:12:14,206 --> 00:12:15,327
Blázon vráť sa!
93
00:12:16,432 --> 00:12:21,055
Nie, je zapálený duchom. Všetko je v poriadku.
94
00:12:57,004 --> 00:13:00,594
Elvis, teraz pokračuješ.
Boli ste vyhlásení.
95
00:13:00,723 --> 00:13:02,094
Publikum sa ťa nevie dočkať.
96
00:13:02,841 --> 00:13:07,116
V Sun Records sa Sam
Phillips pokúsil zachrániť svet
97
00:13:07,392 --> 00:13:10,938
nahrávaním čiernej
hudby, ale tento biznis sa ale nevyplatil...
98
00:13:11,587 --> 00:13:16,059
Hľadal preto nového speváka
do svojej country kapely.
99
00:13:16,847 --> 00:13:23,116
- Nerozumiem, čo na ňom vidíš.
- Je proste iný.
100
00:13:26,466 --> 00:13:28,585
Ako poznáte Big Boy Crudup?
101
00:13:52,016 --> 00:13:54,488
Tento mladý spevák z Memphisu,
Tennessee, vydal pieseň,
102
00:13:57,275 --> 00:13:58,806
púštajú ju vo všetkých rádiách.
103
00:13:58,953 --> 00:14:03,375
Vitajte Elvis Presley!
104
00:14:22,519 --> 00:14:25,753
- Elvis, ako sa máš?
- Veľmi dobre, ďakujem.
105
00:14:26,348 --> 00:14:29,803
Mastné vlasy a dievčenský make-up.
106
00:14:31,047 --> 00:14:33,935
Vyzeral neuveriteľne zvláštne.
107
00:14:34,074 --> 00:14:38,584
Ste vy a vaša kapela pripravení
nechať nás počuť vaše piesne?
108
00:14:39,319 --> 00:14:42,594
Sme veľmi radi, že sme tu.
109
00:14:43,279 --> 00:14:47,857
Je to veľká česť, že môžem
vystupovať v Louisiane Hayride.
110
00:14:50,296 --> 00:14:54,220
Budeme hrať skladbu, ktorú
sme vydali na Sun Records.
111
00:14:59,860 --> 00:15:03,213
- Povedali by ste viac?
- Nie, som pripravený.
112
00:15:06,433 --> 00:15:10,503
Znie to...
113
00:15:10,550 --> 00:15:15,307
Znie to takto.
114
00:15:24,581 --> 00:15:26,051
Choď a nechaj si ostrihať chvost!
115
00:15:31,720 --> 00:15:37,227
V tom momente udrel blesk a ja
som uvidel toho otraseného chlapca
116
00:15:37,252 --> 00:15:40,627
premeniť sa na superhrdinu.
117
00:16:17,162 --> 00:16:20,243
- Čo kričia?
- Tvoj pohyb.
118
00:16:20,414 --> 00:16:22,785
- Dievčatá chcú vidieť, ako sa vrtíš.
- Urob niečo viac.
119
00:16:22,922 --> 00:16:25,950
- Oveľa viac!
- Urob to znova.
120
00:16:38,591 --> 00:16:39,877
Sadnite si!
121
00:16:43,175 --> 00:16:45,181
A čo do pekla má byt toto?
122
00:17:16,175 --> 00:17:17,609
Čo si o tom myslíš, Jimmie?
123
00:17:19,667 --> 00:17:21,836
Nemôžem vôbec myslieť.
124
00:17:23,435 --> 00:17:25,636
Len aby nezbili môjho chlapca.
125
00:17:26,532 --> 00:17:27,712
Myslím, že viac chcú...
126
00:17:27,832 --> 00:17:28,854
Nemám zmysel pre hudbu,
127
00:17:36,348 --> 00:17:44,456
ale v pohľade dievčaťa som
videl, že prežíva emócie,
128
00:17:45,476 --> 00:17:49,983
nebola si istá, či sa má tešiť.
129
00:17:52,780 --> 00:17:54,646
A...
130
00:17:57,774 --> 00:18:00,822
Zahryzla sa do zakázaného ovocia.
131
00:18:02,986 --> 00:18:05,610
Mohla ho zjesť zaživa.
132
00:18:21,335 --> 00:18:23,614
Prečo zabíjaš môjho syna?
133
00:18:24,184 --> 00:18:27,520
Bol najväčšou atrakciou,
akú som kedy videl.
134
00:18:28,337 --> 00:18:33,059
Bol mojím osudom. Priamo pred nosom
135
00:18:33,806 --> 00:18:35,033
v Memphise.
136
00:18:37,813 --> 00:18:41,866
Dobré ráno, všetci, tu z
farebnej Beale Street,
137
00:18:41,901 --> 00:18:45,512
kde sa zrodil blues v
Memphise, Tennessee.
138
00:18:45,537 --> 00:18:50,718
Tu sú krásne dámy vo všetkom od krajčírskych
šiat až po lacné šlapky.
139
00:18:50,771 --> 00:18:55,700
Tu sú čestní muži aj zlodeji,
140
00:18:55,761 --> 00:18:59,871
a nikto nepojde domov,
kým niekoho neokradnú.
141
00:18:59,915 --> 00:19:02,177
Dnes večer bude horúco na Beale
Street a najmä v Clube Handy.
142
00:19:02,219 --> 00:19:05,796
Príďte sa pozrieť, ako Big Mama
Thornton zaspieva svoj najnovší hit.
143
00:19:10,660 --> 00:19:13,397
Počúvajte, čo hovorí čierna Amerika.
144
00:19:29,320 --> 00:19:33,536
Prečo ja vodič z Memphisu...
145
00:19:33,656 --> 00:19:37,693
som prišiel na Beale Street, netuším.
146
00:19:40,751 --> 00:19:46,955
To ma ako týpka z bieleho paneláku
nerobilo práve populárnym.
147
00:19:47,393 --> 00:19:49,665
Skvelé topánky, husté.
148
00:19:58,003 --> 00:19:59,775
Hej, Elvis.
149
00:20:06,564 --> 00:20:10,427
Tommy, je to on, chlapec,
o ktorom všetci hovoria.
150
00:20:39,225 --> 00:20:41,606
Ako sa majú negri dnes?
151
00:20:42,702 --> 00:20:46,354
Bol nadšený z hudby Beale Street
152
00:20:46,969 --> 00:20:48,942
a štýl Beale Street.
153
00:20:49,843 --> 00:20:53,350
V očiach mal svetlá z Beale Street.
154
00:20:55,109 --> 00:20:56,239
BB King.
155
00:20:57,044 --> 00:20:59,817
Chlapca som v ničom neobmedzoval.
156
00:21:01,788 --> 00:21:04,814
Bol taký od narodenia.
157
00:21:05,281 --> 00:21:07,076
Práve som otvoril dvere nášmu osudu.
158
00:21:07,920 --> 00:21:12,114
Takže bez slova s otcom
a so mnou si dal výpoveď
159
00:21:12,370 --> 00:21:18,452
cestovať až na Floridu s tým
plukovníkom, ktorého sme nikdy nestretli.
160
00:21:18,832 --> 00:21:22,696
- Už len štyri dni.
- Presne tak. Čo potom?
161
00:21:22,936 --> 00:21:28,480
Poznal som chlapíka, ktorý dostal
jeho pesničku do rádia a zrazu bol koniec.
162
00:21:28,547 --> 00:21:33,473
Mami, len sa snažím
postarať sa o teba a otca.
163
00:21:33,947 --> 00:21:37,023
Otec už nikdy nemusí porušovať
zákon, aby mohol dať jedlo na stôl.
164
00:21:37,083 --> 00:21:40,734
Ako sa opovažuješ. Náš Pán nás vyzýva:
165
00:21:41,533 --> 00:21:49,047
"Nesnažte sa získať bohatstvo,
vyradíte tým myseľ z hry!"
166
00:21:52,383 --> 00:21:54,883
Elvis, tvoju matku si zarmútil.
167
00:22:08,883 --> 00:22:12,526
Mami, rád by som ti kupil ružový Cadillac
168
00:22:12,649 --> 00:22:14,253
presne taký aký si videla,
keď si pracovala v nemocnici.
169
00:22:15,880 --> 00:22:20,016
Nepotrebujem žiadny ružový Cadillac.
170
00:22:21,301 --> 00:22:26,268
Mami, teraz musím využiť príležitosť.
171
00:22:26,551 --> 00:22:30,901
Ako hovorí otec, môže byť hneď koniec.
172
00:22:32,534 --> 00:22:37,602
Toho sa nebojím, Booby.
Je ťažké to vysvetliť,
173
00:22:37,651 --> 00:22:41,849
ale videla som to v tvári toho dievčaťa.
174
00:22:43,175 --> 00:22:44,074
Nie sme v tom majstri,
ale nech je to čokoľvek
175
00:22:44,133 --> 00:22:45,567
nemalo by to prísť medzi nás.
176
00:22:46,750 --> 00:22:50,823
Nič také mama, to sa nestane.
177
00:22:51,509 --> 00:22:56,202
Si moje dievča. Moja milovaná.
Vždy budeš ženou v mojom živote.
178
00:23:03,485 --> 00:23:05,025
Asi budem musieť volať každý večer.
179
00:23:06,224 --> 00:23:11,847
- Sľubuješ to, Booby?
- Sľubujem.
180
00:23:12,813 --> 00:23:15,620
Sľubujem.
181
00:23:15,759 --> 00:23:22,042
Nič na tomto svete by
medzi nás nemalo prísť.
182
00:23:26,348 --> 00:23:28,254
Chcete sa staviť?
183
00:23:48,141 --> 00:23:55,162
Mám dobré správy. Naše ďalšie
štyri predstavenia sú vypredané
184
00:23:55,217 --> 00:23:58,943
vďaka skvelému úsiliu nášho
impozantného Hanka Snowa.
185
00:24:07,230 --> 00:24:11,130
Tiež som si všimol záujem o nášho
nového umelca, Elvisa Presleyho.
186
00:24:18,675 --> 00:24:21,067
Mami prídem domov na ples.
187
00:24:33,475 --> 00:24:39,501
- Aké plány máš s tým chlapcom?
- Chce spievať tvoje piesne.
188
00:24:39,612 --> 00:24:41,759
- Ktoré?
- Všetky.
189
00:24:41,967 --> 00:24:43,601
Len ho prosím upozorni...
190
00:24:44,318 --> 00:24:48,000
aby tieto vykopávky nezašpinil.
191
00:25:03,320 --> 00:25:06,784
Páčia sa dievčatám tieto...?
192
00:25:07,059 --> 00:25:09,068
Vyzerá to tak.
193
00:25:09,214 --> 00:25:13,092
Len nech sa to nestane, keď spieva moje piesne.
194
00:25:13,278 --> 00:25:16,305
Noviny píšu, že dievčatá
obklučili váš hotel.
195
00:25:16,462 --> 00:25:19,675
Ale, mami, nikam nejdem.
Je to dosť osamelé.
196
00:25:19,893 --> 00:25:21,543
To sotva robí.
197
00:25:21,679 --> 00:25:26,482
Nová senzácia Elvis Presley
láme srdcia všade v južných štátoch.
198
00:25:36,827 --> 00:25:38,196
Zavolaj Dixie.
199
00:25:55,077 --> 00:25:59,827
Počúvajte, EP Life on the
Road ich nedostane domov.
200
00:26:00,937 --> 00:26:04,619
Daj si jednu.
To ti zlepší náladu.
201
00:26:20,435 --> 00:26:24,853
Si dostatočne úžasný. Chcem byť ako ty.
202
00:26:26,877 --> 00:26:28,357
Tak.
203
00:26:28,637 --> 00:26:33,524
Už sa nemôžem brániť stáť
na rovnakom pódiu ako on.
204
00:26:36,615 --> 00:26:37,760
Áno, je to niečo horšie.
205
00:26:37,918 --> 00:26:39,700
Vitajte Hank Snow!
206
00:26:39,803 --> 00:26:41,047
Po koncerte strávim večer modlitbou.
207
00:26:41,213 --> 00:26:42,752
A urobím, čo bude potrebné.
208
00:26:51,912 --> 00:26:52,971
Poď, Jimmie.
209
00:27:16,880 --> 00:27:18,555
V tú noc som ho uvidel.
210
00:27:19,626 --> 00:27:22,852
Sám. Stratený.
211
00:27:26,250 --> 00:27:29,555
Snehuliak je len taký dobrý
212
00:27:30,623 --> 00:27:32,796
ako jeho príťažlivosť.
213
00:27:34,630 --> 00:27:36,423
Elvis! Poď, ponáhľaj sa!
214
00:27:41,244 --> 00:27:43,976
Bolo to všetko alebo nič.
215
00:27:53,202 --> 00:27:55,267
- Elvis, ideme do zrkadlovej miestnosti.
- Čakaj na mňa.
216
00:27:55,651 --> 00:27:58,026
Môžete sa tu stratiť.
217
00:28:10,916 --> 00:28:12,068
Prestaňte, chlapci.
218
00:28:15,285 --> 00:28:16,405
Stratil si sa, chlapče?
219
00:28:18,237 --> 00:28:19,611
Plukovník Parker.
220
00:28:19,727 --> 00:28:22,211
Vyzeráš stratene.
221
00:28:22,794 --> 00:28:24,357
Ja asi tiež.
222
00:28:24,529 --> 00:28:26,407
Publikum na zdravie. Život na cestách.
223
00:28:26,432 --> 00:28:28,612
A potom zavoláte domov a
tvárite sa, že sa nič nezmenilo.
224
00:28:28,871 --> 00:28:30,738
Všetko sa však zmenilo.
225
00:28:33,211 --> 00:28:34,189
Si stratený.
226
00:28:36,262 --> 00:28:39,531
Len som si myslel, že
nemôžem nájsť cestu von.
227
00:28:39,614 --> 00:28:40,820
Presne to mám na mysli.
228
00:28:40,906 --> 00:28:42,149
Videl som ťa. Oddelené od ostatných.
229
00:28:43,531 --> 00:28:52,944
Bremeno. Akoby ste nevedeli,
ako sa znova dostať von.
230
00:28:54,617 --> 00:28:55,474
Ale ja áno.
231
00:28:59,209 --> 00:29:00,576
Teraz ti to ukážem.
232
00:29:08,366 --> 00:29:11,709
Vtipkári z Tivoli a ja som jeden z nich.
233
00:29:11,773 --> 00:29:17,266
Práve v zábavnom parku som
sa naučil umeniu snehuliaka.
234
00:29:17,370 --> 00:29:20,734
Je to ako keď sa vrtíš,
aby si dievčatá rozzúril,
235
00:29:20,876 --> 00:29:24,466
vyčerpať si vrecká a poslať
ich domov s úsmevom na perách.
236
00:29:25,207 --> 00:29:30,070
- Nie som podvodník.
- Samozrejme. Všetci šoumeni sú snehuliaci.
237
00:29:32,463 --> 00:29:33,871
Nikto v Aeriu.
238
00:29:34,981 --> 00:29:38,901
Čaká vás slávna budúcnosť.
239
00:29:38,994 --> 00:29:44,650
Nahrávacie zmluvy, televízia,
dokonca aj Hollywood.
240
00:29:48,654 --> 00:29:52,750
Si najlepší, s akým si viem
predstaviť spolupracovať.
241
00:29:53,890 --> 00:29:56,601
Nikdy som to nepovedal nahlas, ale verím,
že sa dokážem premeniť na niečo veľké.
242
00:29:57,347 --> 00:30:00,546
O tom niet pochýb, ale môžeme
sa spolu dostať ešte väčší.
243
00:30:00,945 --> 00:30:08,483
Aby som to však dosiahol,
musím zastupovať výlučne vás.
244
00:30:09,343 --> 00:30:15,033
Výhradne? Nerozumiem. A čo Hank Snow?
245
00:30:15,159 --> 00:30:17,961
Hank, áno... Požiadal
ma, aby som ťa vyhodil.
246
00:30:22,093 --> 00:30:27,118
Hank chce, aby si odložil turné.
Preto sa musím Hanka zbaviť.
247
00:30:28,800 --> 00:30:33,879
Obaja sa musíme obetovať. Budeme
potrebovať celoštátnu distribúciu nahrávok.
248
00:30:35,826 --> 00:30:37,120
RCA?
249
00:30:39,266 --> 00:30:39,854
RCA.
250
00:30:41,126 --> 00:30:43,433
Napokon, bol to Sam
Phillips, kto ma objavil.
251
00:30:43,680 --> 00:30:46,892
Áno, ale pravdepodobne to vysvetlíme Sam,
252
00:30:46,919 --> 00:30:52,239
že by bolo od neho hlúpe držať
ťa späť. Každý má svoju cenu.
253
00:30:52,586 --> 00:30:56,142
- RCA má distribúciu.
- Pokiaľ sme stále priatelia.
254
00:30:57,020 --> 00:31:02,613
Samozrejme. Marion a ja
vám nechceme stáť v ceste.
255
00:31:02,805 --> 00:31:05,096
Svet ťa potrebuje počuť spievať, Elvis.
256
00:31:06,336 --> 00:31:10,573
Zmluva Elvisa Presleyho s RCA
je najdrahšia v hudobnej histórii
257
00:31:10,640 --> 00:31:13,027
a veľký zisk pre Sun Records.
258
00:31:13,329 --> 00:31:15,835
Šoubiznis je čistý biznis.
259
00:31:16,589 --> 00:31:23,079
Aby človek dosiahol niečo
veľké, musí priniesť veľké obete.
260
00:31:23,899 --> 00:31:25,043
Musíte sa oslobodiť od všetkých záväzkov.
261
00:31:25,094 --> 00:31:27,521
Šoubiznis on snehový biznis,
262
00:31:27,832 --> 00:31:31,633
a vaši fanúšikovia musia
veriť, že ste vždy dosiahnuteľný.
263
00:31:31,945 --> 00:31:36,830
Plukovník hovorí, že pri všetkej publicite,
ktorej sa mi dostáva, musíme podať správu,
264
00:31:38,780 --> 00:31:40,341
že nemám priateľku.
265
00:31:44,228 --> 00:31:50,725
Okrem toho musia dať súhlas vaši rodičia.
Bude to vyžadovať trochu presviedčania.
266
00:31:51,502 --> 00:31:55,872
Veríme Samovi Phillipsovi. Tohto
plukovníka vôbec nepoznáme.
267
00:31:56,991 --> 00:32:01,813
- Máte právnika?
- To nebude potrebné.
268
00:32:01,911 --> 00:32:05,442
Myslím si, že rodina je
najdôležitejšia vec na svete.
269
00:32:05,492 --> 00:32:09,462
V tejto súvislosti som sa
zaviazal vypracovať tieto zmluvy
270
00:32:09,503 --> 00:32:14,084
pre Elvis Presley
Enterprises, rodinný podnik.
271
00:32:14,362 --> 00:32:18,441
Predstavujem si Vernona
Presleyho, prevádzkového riaditeľa.
272
00:32:22,071 --> 00:32:26,036
Čo myslíš, ocko?
273
00:32:26,490 --> 00:32:27,698
Naozaj sa mi to páči.
274
00:32:30,305 --> 00:32:33,177
Váš syn má jedinečný talent.
275
00:32:33,750 --> 00:32:36,503
Je to, ako keby mal silu dvoch mužov.
276
00:32:36,610 --> 00:32:43,883
Urobím všetko pre to, aby mama a
otec už nikdy nemuseli byť chudobní.
277
00:32:44,556 --> 00:32:47,882
Mami, asi to bude úžasne dobré.
278
00:32:51,690 --> 00:32:55,681
Myslel som to tak, že jedného
dňa obdarujem mamu Cadillacom.
279
00:32:55,857 --> 00:32:58,175
Ak zostaneš so mnou,
môžeš im dať dva Cadillaci.
280
00:32:58,449 --> 00:32:58,943
- Sto?
- Dvesto. Tisíc.
281
00:32:59,422 --> 00:33:00,315
Jeden milión.
282
00:33:00,749 --> 00:33:02,620
- Lietadlo.
- Vesmírna raketa.
283
00:33:02,805 --> 00:33:07,700
Možno nie vesmírna raketa. Moja
mama nemá rada, musím lietať.
284
00:33:07,832 --> 00:33:12,576
Dokonca aj ja som vždy
sníval o lietaní. Rýchlo.
285
00:33:12,931 --> 00:33:20,021
Rýchlejšie ako svetlo k Skale Večnosti.
286
00:33:21,202 --> 00:33:23,285
Na Skalu večnosti?
287
00:33:23,664 --> 00:33:27,824
Kapitán Marvel Jr. Je to
môj obľúbený superhrdina.
288
00:33:29,178 --> 00:33:32,402
- Vie lietať.
- A čo ty?
289
00:33:33,790 --> 00:33:35,151
Si pripravený lietať?
290
00:33:36,359 --> 00:33:38,685
Áno, som pripravený.
291
00:33:39,679 --> 00:33:40,994
Pripravený k letu.
292
00:33:49,681 --> 00:33:53,191
Pane. Presley, vyhýbaj
sa pohybu, keď nahrávame.
293
00:33:53,360 --> 00:33:55,146
Potom nemôžem spievať.
294
00:34:03,500 --> 00:34:05,357
Zaplatili sme za to?
295
00:34:07,009 --> 00:34:08,560
Je to samovražedná pieseň.
296
00:34:11,665 --> 00:34:14,396
Hovorilo sa, že som stavil
na nesprávneho koňa.
297
00:34:14,431 --> 00:34:20,372
Ale chlapec poznal tínedžerov
a prvý záznam všetko zmenil.
298
00:34:35,372 --> 00:34:40,894
Elvis Presley sa objavil z ničoho nič.
299
00:34:40,960 --> 00:34:45,511
Všade generuje nepokoje,
novinové titulky a kopy peňazí.
300
00:34:45,574 --> 00:34:48,861
Elvis Presley získava ďalšiu zlatú
platňu, tentoraz za svoj prvý svetový hit.
301
00:34:55,940 --> 00:34:59,203
No tak, pani Presleyová!
302
00:34:59,831 --> 00:35:01,652
Teraz musíte vidieť, ako ho používať.
303
00:35:01,899 --> 00:35:06,558
No tak, kurčatá!
304
00:35:06,658 --> 00:35:08,378
Von s tebou! Preč z môjho domu!
305
00:35:09,093 --> 00:35:10,894
Dodger!
306
00:35:17,247 --> 00:35:20,688
Vzal som chlapčenský kývač a
použil som ho v celovečerných filmoch.
307
00:35:21,913 --> 00:35:26,334
Dal som jeho meno a tvár na všetky
druhy drobností a nazval som to:
308
00:35:26,656 --> 00:35:34,047
Tovar. Vaša tvár na každom
mysliteľnom predmete.
309
00:35:34,202 --> 00:35:38,084
- Medvedíky, parfumy, sadrové busty...
- S pochybnou podobnosťou.
310
00:35:38,109 --> 00:35:41,234
Hra Elvisa Presleyho. Pre každého je niečo.
311
00:35:41,574 --> 00:35:45,812
Babička Dodger, čo to máš za uchom?
312
00:35:47,081 --> 00:35:48,788
"Nenávidím Elvisa."
313
00:35:52,450 --> 00:35:56,006
Áno. Ako „Milujem Elvisa“,
pôjdu ako teplé rožky.
314
00:35:56,277 --> 00:36:01,026
Sú takí, ktorí ho nenávidia, či
už z toho profitujeme alebo nie.
315
00:36:01,879 --> 00:36:06,390
A akú hodnotu má nenávisť, ak je zadarmo?
316
00:36:07,691 --> 00:36:09,359
Rozumiem.
317
00:36:13,009 --> 00:36:14,794
Snehuliak opäť udrie.
318
00:36:17,028 --> 00:36:22,523
- Tovar. Čo ešte máme?
- Náhrdelníky, šatky...
319
00:36:24,268 --> 00:36:26,525
Pán Presley a p.King.
320
00:36:26,820 --> 00:36:31,460
Kúpiš moje najkrajšie šaty.
Musí existovať príležitosť.
321
00:36:31,534 --> 00:36:34,407
Idem na Milton Berle Show.
Celá krajina sa bude pozerať.
322
00:36:34,783 --> 00:36:39,324
- Nepozerám televíziu.
- Ako na nich chcete zapôsobiť?
323
00:36:40,083 --> 00:36:46,419
Kanál chce nejaké scénky,
zvažujem, že si zahrám "Hound Dog".
324
00:36:46,796 --> 00:36:51,928
Elvis Presley, "Hound Dog"
alebo strýko Miltie?
325
00:36:53,214 --> 00:36:54,963
V súčasnosti sa dejú
tie najzvláštnejšie veci.
326
00:37:17,651 --> 00:37:22,245
Pozri sa tam. Zajtra bude celá
krajina hovoriť o Elvisovi Presleym,
327
00:37:22,303 --> 00:37:23,766
môj vrtiaci sa chlapec.
328
00:37:25,933 --> 00:37:29,749
Už keď bol malý ma vedel rozosmiať.
329
00:37:41,826 --> 00:37:47,288
Pane. Senátor, pokiaľ ide o
vašu cestu závodnej jednotky...
330
00:37:47,898 --> 00:37:55,545
- Prenajali sme si amfiteáter v Memphise.
- Na čom sa smejú?
331
00:37:59,969 --> 00:38:01,915
Kto to do pekla je?
332
00:38:01,973 --> 00:38:06,109
- Je to chlapec z Memphisu.
- Elvis Presley.
333
00:38:08,308 --> 00:38:12,928
Biely chlapec zvíjajúci sa ako skurvený...
334
00:38:13,407 --> 00:38:14,863
Petícia za zákaz Elvisa
Presleyho v televízii.
335
00:38:15,365 --> 00:38:17,142
ELVIS SA MUSÍ PODRIADIŤ ALEBO PÔJDE DO VÄZENIA
336
00:38:20,074 --> 00:38:22,465
ELVIS PATRÍ DO DŽUNGLE
337
00:38:22,611 --> 00:38:24,504
Táto odporná a vulgárna
rock and rollová hudba
338
00:38:24,646 --> 00:38:30,235
je nástroj, pomocou
ktorého biely muž a jeho deti
339
00:38:30,528 --> 00:38:33,926
sa môžu dostať až do štádia Negro.
340
00:38:34,562 --> 00:38:38,812
Farební hrajú to, čo hrám ja,
už veľa rokov.
341
00:38:38,858 --> 00:38:42,060
Plukovník Parker, musíme
si pohovoriť o vašom umelcovi.
342
00:38:42,160 --> 00:38:45,605
Zbierajú sa podpisy za
zákaz Elvisa v televízii.
343
00:38:45,735 --> 00:38:50,876
Pred takýmto beštiálnym
správaním nemôžeme zatvárať oči.
344
00:38:50,989 --> 00:38:55,679
- Tvoje vrtenie zadkom sa stretáva s krutou kritikou.
- Nerobím nič zlé.
345
00:38:55,708 --> 00:38:59,719
Odmietame robiť reklamu na staniciach,
ktoré dávajú ten mizerný vysielací čas.
346
00:38:59,846 --> 00:39:03,784
Plukovník, buď zastavíte chlapcovo
zvieracie správanie, alebo to urobíme my.
347
00:39:03,960 --> 00:39:07,203
Nebojte sa, pán senátor.
Môj chlapec urobí to čo poviem ja.
348
00:39:19,464 --> 00:39:21,693
"ELVIS LOWER LIVING " ZRUŠENÉ?
349
00:39:22,029 --> 00:39:25,830
"Elvis Brucho". Je to
jedna z najdetskejších,
350
00:39:27,016 --> 00:39:28,976
Už som to počul od dospelého.
Vyradí ma Allen z programu?
351
00:39:29,597 --> 00:39:32,180
Áno on tam bude.
352
00:39:33,271 --> 00:39:37,059
Nahradí vás jeden z
najlepších spevákov v našej krajine.
353
00:39:38,630 --> 00:39:40,907
- Mario Lanza?
- Ešte väčší.
354
00:39:41,729 --> 00:39:44,007
Nový Elvis Presley!
355
00:39:46,337 --> 00:39:48,327
Vzal som naňho sneh.
356
00:39:48,722 --> 00:39:52,444
Stačí naskočiť do takejto bundy
a môžete spievať "Hound Dog"
357
00:39:52,527 --> 00:39:55,790
v príjemnom, sofistikovanom
rodinnom programe.
358
00:39:56,172 --> 00:39:58,570
Neviem sa v tom hýbať - Presne tak.
359
00:39:58,916 --> 00:40:02,850
Allenovou podmienkou
je, aby ste nevrteli bokmi.
360
00:40:03,112 --> 00:40:06,452
Nerozumiem tomu. Moja vlastná
matka si myslí, že je to v poriadku.
361
00:40:07,255 --> 00:40:08,654
Čítal si noviny?
362
00:40:08,792 --> 00:40:14,437
Áno. Píšu, zastrelil som
mamu a fajčím marihuanu.
363
00:40:14,550 --> 00:40:19,277
Pohybujete sa ako černoch a
porušujete zákony segregácie.
364
00:40:19,672 --> 00:40:21,883
Poďme teraz podľa plánu.
365
00:40:22,116 --> 00:40:25,941
Podáte rodinný výkon a
potom sa vrátime do Memphisu.
366
00:40:26,088 --> 00:40:33,421
Zaspievate pre všetkých
na koncerte 4. Júla.
367
00:40:34,052 --> 00:40:36,150
a všetky starosti hodíte za hlavu.
368
00:40:36,454 --> 00:40:38,836
Chcete ísť do politiky, alebo
máme zostať v šoubiznise?
369
00:40:41,637 --> 00:40:45,728
Náš program musí byť pre celú rodinu.
370
00:40:45,812 --> 00:40:48,752
Je pre mňa obrovským potešením
predstaviť vám nového Elvisa Presleyho!
371
00:40:53,455 --> 00:40:56,240
- S vlasmi by si mal niečo urobiť...
- Vyzeral som ako hlupák.
372
00:40:57,951 --> 00:40:59,632
Predstavte si, že som spieval pre psa.
373
00:40:59,801 --> 00:41:01,262
Do čerta!
374
00:41:03,060 --> 00:41:07,289
Mal nás varovať. Ako si mohol
z toho urobiť srandu.
375
00:41:07,408 --> 00:41:10,273
Bola to tá najponižujúcejšia
vec, akú som kedy urobil.
376
00:41:10,302 --> 00:41:13,013
- Čo s tým mám robiť?
- Sme hudobníci!
377
00:41:16,488 --> 00:41:18,943
Aké trápne.
378
00:41:21,140 --> 00:41:23,967
CHCEME STARÉHO ELVISA
379
00:41:34,656 --> 00:41:40,912
Básnila o tom hlúpom psovi,
tak som jej povedala, že je nevkusný...
380
00:41:41,030 --> 00:41:45,216
- Páčilo sa mi to s tým psom.
- Bol to najtrápnejší výkon v mojom živote.
381
00:41:45,241 --> 00:41:47,400
Všetci susedia hovorili to isté.
382
00:41:47,481 --> 00:41:52,797
Newyorčania si robili
srandu z južanov.
383
00:41:52,865 --> 00:41:58,185
Pokosili sedliacku hľuzu a
nechali ho spievať pre psa.
384
00:41:59,054 --> 00:42:03,476
Buď to tak bolo, alebo to bolo
zrušené. Potom by už nebola televízia.
385
00:42:03,693 --> 00:42:08,890
Na mnohých miestach nie
som vítaný a musím si zarobiť.
386
00:42:09,339 --> 00:42:14,447
Zajtra večer vystúpim v
novom, rodinnom štýle,
387
00:42:14,472 --> 00:42:16,964
aby nálady trochu klesli.
388
00:42:17,343 --> 00:42:19,937
Musíme mať strechu nad hlavou.
389
00:42:20,035 --> 00:42:24,366
Vždy sme boli schopní poskytnúť
strechu nad hlavou, Vernon.
390
00:42:24,463 --> 00:42:27,340
Otec je prevádzkový
riaditeľ. To je jeho práca.
391
00:42:27,448 --> 00:42:32,088
- Bez toho muža sme sa zaobišli.
- Plukovník nám toto všetko dal.
392
00:42:32,202 --> 00:42:35,500
- Stále si nešťastný.
- Nie to nie som!
393
00:42:37,430 --> 00:42:42,564
Strácaš sa z dohľadu, Booby. Srdiečko viem to.
394
00:42:50,604 --> 00:42:54,630
Tvoj talent na spev a tanec je dar zhora.
395
00:42:56,413 --> 00:42:58,253
Preto na tom nie je nič zlé.
396
00:43:00,923 --> 00:43:06,776
EP, nezoberieme si steak a
nepozrieme si dnes večer Godzillu?
397
00:43:07,050 --> 00:43:10,161
Nenos blato do domu, Billy!
398
00:43:11,426 --> 00:43:13,621
Von! Preč z môjho domu!
399
00:43:13,916 --> 00:43:16,496
Zablatili ste mi dom a bolí ma z toho hlava.
400
00:43:17,799 --> 00:43:23,659
Mami, ty nikdy nie si šťastná. Nech
robím čokoľvek, stále je to málo.
401
00:43:23,857 --> 00:43:27,727
A prestaň toľko piť.
Nie je to pre teba dobré.
402
00:43:28,581 --> 00:43:31,476
Dajte to späť do kôlne!
403
00:43:33,416 --> 00:43:37,366
Elvis, prestaň s tým!
404
00:43:41,024 --> 00:43:43,463
Teraz prichádza Elvis Presley.
405
00:44:00,157 --> 00:44:02,775
Počujete Rufusa Thomasa na WDIA.
406
00:44:03,008 --> 00:44:07,486
BB King hrá dnes večer v Club
Handy so sestrou Rosettou Tharpe.
407
00:44:43,521 --> 00:44:44,183
EP!
408
00:44:46,063 --> 00:44:47,204
BB!
409
00:45:24,798 --> 00:45:26,552
EP! EP!
410
00:45:39,509 --> 00:45:44,442
Moja matka je blázon do psa a
plukovník ma chce nanútiť do bundy...
411
00:45:44,515 --> 00:45:47,995
Ak chceš byť smutný,
tak si na správnom mieste.
412
00:45:48,165 --> 00:45:51,606
Ak chceš byť šťastný,
tak si na správnom mieste.
413
00:45:51,906 --> 00:45:55,336
Urob mi teraz láskavosť.
Nechaj to všetko plávať.
414
00:45:55,529 --> 00:45:58,690
Pusti to všetko, EP - Pusti to všetko.
415
00:46:22,826 --> 00:46:24,529
Sakra ten ide do toho naplno.
416
00:46:26,723 --> 00:46:29,519
Sestra Rosetta ho našla na farme v Georgii.
417
00:46:40,458 --> 00:46:42,258
Mal by sa objaviť so Stevom Allenom.
418
00:46:46,403 --> 00:46:48,393
Jeho kroky by sa im páčili.
419
00:47:08,279 --> 00:47:12,170
Dobre nadupaná pesnička.
Chcel by som ju nahrať.
420
00:47:12,435 --> 00:47:16,395
Zarobíš viac peňazí,
ako môžeš snívať.
421
00:48:06,063 --> 00:48:10,942
- Bolo to pekné fáro, ktorým si dnes prišiel.
-Autobus to nie je BB King.
422
00:48:13,139 --> 00:48:21,867
"Velký červený". Môžem ísť
kam chcem a hrať, čo chcem.
423
00:48:22,074 --> 00:48:26,056
A ak sa to ľuďom nebude páčiť, pôjdem
ďalej. Človek musí byť samostatný.
424
00:48:26,222 --> 00:48:28,724
Musíte mať vlastnú firmu, inak
vás priemysel vcucne do prdele.
425
00:48:28,757 --> 00:48:30,537
Nechám to všetko na plukovníka.
426
00:48:33,253 --> 00:48:37,080
Takže to je jeho nápad s novým Elvisom?
427
00:48:39,044 --> 00:48:42,849
Nechápem. Predávate platne,
pretože ľuďom sa páči, čo robíte.
428
00:48:42,993 --> 00:48:46,628
Nie preto, že chodíš oblečený ako čašník.
429
00:48:46,912 --> 00:48:50,499
Myslíte si, že mladí ľudia prídu
zajtra na koncert Butlera-Elvisa?
430
00:48:50,628 --> 00:48:52,311
Sako nemusím nosiť.
Len sa musím prestať vrtieť.
431
00:48:54,311 --> 00:48:58,395
Plukovník hovorí, že
inak pôjdem do väzenia.
432
00:49:02,698 --> 00:49:10,313
Do väzenia ty nikdy nevkročíš. Môžeš
ísť do väzenia ale prejdeš cez ulicu,
433
00:49:10,391 --> 00:49:13,080
Ty si biely a slávny. Je príliš veľa
peňazí na to, aby sa na vás dalo zarobiť.
434
00:49:13,476 --> 00:49:15,525
- Myslíš ?
- Viem to.
435
00:49:16,789 --> 00:49:20,363
Plukovník musí mať iný dôvod.
436
00:49:32,008 --> 00:49:34,681
Elvis a BB! Usmievajte sa!
437
00:49:35,796 --> 00:49:38,746
ELVIS SI ZAČAL S NEGRAMI
438
00:49:39,566 --> 00:49:46,069
Sľúbili nám nového Elvisa, plukovník,
ale tu sa stretáva s BB Kingom.
439
00:49:46,094 --> 00:49:51,863
Kamaráti sa s Billym Wardom a
zúčastňuje sa na párty pre farebných.
440
00:49:52,185 --> 00:49:56,008
Preskúmali sme aj vašu minulosť.
441
00:49:56,415 --> 00:50:01,349
"Nevhodný na vojenskú
službu. Silné psychopatické črty."
442
00:50:02,354 --> 00:50:08,063
Hral som bláznivo, aby som sa dostal von.
Bol som mladý chlapec zo Západnej Virgínie.
443
00:50:08,224 --> 00:50:11,404
V armáde sme o
vás nenašli žiadne papiere.
444
00:50:21,659 --> 00:50:23,518
FAREBNÝM VSTUP ZAKÁZANÝ
445
00:50:47,062 --> 00:50:50,736
10000 fanúšikov sa zhromaždilo,
aby videli naše vystúpenie,
446
00:50:50,883 --> 00:50:55,512
zatiaľ čo senátor Eastland kázal o
rasovej segregácii pár kilometrov odtiaľto.
447
00:50:58,506 --> 00:51:01,516
Starosta miloval vaše
vystúpenie u Steva Allena.
448
00:51:01,834 --> 00:51:06,014
Akú pieseň chcete dnes večer spievať?
449
00:51:07,058 --> 00:51:08,193
Ešte som sa nerozhodol.
450
00:51:11,502 --> 00:51:12,428
Príde to samo.
451
00:51:19,668 --> 00:51:22,703
Nestarajte sa o kamery.
Je to morálna polícia.
452
00:51:23,211 --> 00:51:26,420
Neublížia vám. Nuž,
pán policajný prezident?
453
00:51:27,354 --> 00:51:29,667
Pokiaľ nebudete ani tak krútiť prstom.
454
00:51:45,450 --> 00:51:50,144
Milí priatelia, podajte veľkú ruku
spoločnosti Shorty Morgan's Dixie Dolls.
455
00:51:51,802 --> 00:51:54,102
Viem, že veľa mladých ľudí
sa tešilo na ďalšieho umelca.
456
00:51:57,753 --> 00:52:02,696
- Jesse je dnes večer s nami.
- Teraz sa správajte rozumne.
457
00:52:08,827 --> 00:52:11,021
Elvis Presley!
458
00:52:17,032 --> 00:52:22,352
Len spievajte a usmievajte sa bez kývania,
aby sme sa mohli vrátiť do normálu.
459
00:52:22,584 --> 00:52:24,710
A zabav sa.
460
00:53:04,473 --> 00:53:06,405
O novom Elvisovi sa toho popísalo veľa.
461
00:53:14,480 --> 00:53:16,514
A o ňom ten druhý.
462
00:53:27,331 --> 00:53:33,997
Na zabezpečenie zákona a poriadku a
zabránenie nepokojom treba použiť silu.
463
00:53:34,096 --> 00:53:41,217
Aby sa zabránilo integrácii v
školách, musí sa použiť moc,
464
00:53:41,283 --> 00:53:43,573
v prípade potreby za asistencie polície.
465
00:53:43,909 --> 00:53:45,860
Ľudia hovoria veľa a veľa.
466
00:53:47,878 --> 00:53:49,961
Samozrejme, musíte počúvať
tých, na ktorých vám záleží.
467
00:53:51,456 --> 00:53:53,971
A predchádzať nepokojom a problémom.
468
00:53:55,284 --> 00:53:57,427
Nakoniec však musíte počúvať sami seba.
469
00:53:59,435 --> 00:54:02,985
A musíte vedieť, že tí v
New Yorku ma nezmenia.
470
00:54:07,404 --> 00:54:09,794
Sociálni narušovatelia, ktorí
riadia zábavný priemysel
471
00:54:10,679 --> 00:54:11,991
Problém.
472
00:54:12,154 --> 00:54:15,000
Šírenie afrikanizovanej kultúry...
473
00:54:15,135 --> 00:54:18,153
Dnes večer ti ukážem skutočného Elvisa!
474
00:54:20,946 --> 00:54:22,848
Aby vaše deti prijali černochov.
475
00:56:08,963 --> 00:56:11,053
Sadnite si radšej do auta.
476
00:56:23,340 --> 00:56:26,512
RCA to nebude rada vidieť.
477
00:56:36,101 --> 00:56:38,760
Nepočúval ma. Prečo?
478
00:56:54,035 --> 00:57:01,010
Prečo ma nepočúval?
479
00:57:06,683 --> 00:57:08,510
Dostaňte chlapca z pódia!
480
00:57:14,554 --> 00:57:16,055
Dostaňte ho z pódia!
481
00:57:16,384 --> 00:57:18,974
Elvis!
482
00:57:20,596 --> 00:57:24,056
PRÍKAZ NA ZATKNUTIE PRESLEYA
483
00:57:24,166 --> 00:57:26,997
KOLÍZIA MEDZI MLADÝMI ĽUĎMI A POLÍCIOU
484
00:57:27,262 --> 00:57:31,987
ZVRÁTENOSŤ A PERVERZIA
485
00:57:36,326 --> 00:57:38,471
Pozor na tovar!
486
00:57:41,020 --> 00:57:44,905
Pustite ma! Mami, nastúp do auta!
487
00:57:47,493 --> 00:57:49,951
Dostanete nás do tučnej misky.
488
00:57:51,088 --> 00:57:54,197
Pravdepodobne sa mu to podarí.
489
00:57:59,487 --> 00:58:02,819
- Elvis!
- No tak, Scotty!
490
00:58:16,231 --> 00:58:19,226
Môj drahý chlapec si vybral.
491
00:58:19,663 --> 00:58:23,452
Vy, jeho publikum, jeho fanúšikovia.
492
00:58:24,689 --> 00:58:29,280
Netušil, čo nám obom urobil.
493
00:58:29,594 --> 00:58:35,905
Plukovník, váš umelec sa zbláznil
a vytvára v populácii rozdiely.
494
00:58:36,001 --> 00:58:37,578
Je veľa takých, ktorí by ho
najradšej videli za mrežami.
495
00:58:39,025 --> 00:58:41,246
Musel som nájsť cestu von.
496
00:58:42,315 --> 00:58:44,131
Spôsob, ako ho zachrániť.
497
00:58:58,022 --> 00:58:59,830
POVOLÁVACÍ ROZKAZ
498
00:59:00,148 --> 00:59:04,786
Nie Môj malý poklad nepôjde
na dva roky do Nemecka.
499
00:59:04,895 --> 00:59:08,135
Buď to bude armáda alebo väzenie.
500
00:59:09,582 --> 00:59:15,462
Existuje aj niečo iné.
Vernon, prehrabú sa ti tvojej minulosti.
501
00:59:15,753 --> 00:59:19,378
Nemáme sa za čo hanbiť.
Môj otec je dobrý človek.
502
00:59:19,430 --> 00:59:25,432
Ale už bol vo väzení.
Poznáte ich a ich titulky.
503
00:59:25,655 --> 00:59:28,715
"Vojenský popierač
Elvis." "Zločinecká rodina".
504
00:59:32,909 --> 00:59:35,654
Môže to skončiť hraním a predajom platní.
505
00:59:36,879 --> 00:59:40,813
Armáda by pre nás mohla
byť novým začiatkom.
506
00:59:41,021 --> 00:59:46,014
Sekajte dobrotu. Ukážte im,
že ste slušný americký chlapec.
507
00:59:46,219 --> 00:59:48,568
Po dvoch rokoch vám sľubujem,
508
00:59:48,593 --> 00:59:52,883
že urobím čokoľvek, aby som
z teba urobil hollywoodsku hviezdu.
509
00:59:53,596 --> 00:59:55,524
Svoje filmy si budete môcť vybrať sami.
510
00:59:57,622 --> 00:59:59,138
To by malo fungovať, mami.
511
01:00:03,313 --> 01:00:05,213
Rokenrol sa skončil.
512
01:00:05,631 --> 01:00:08,813
Pred vyslaním do Nemecka absolvuje
šesť mesiacov základného výcviku.
513
01:00:12,613 --> 01:00:16,756
Odkedy sa narodil, bála
sa, že príde o druhého syna.
514
01:00:20,348 --> 01:00:25,666
Absolvoval základný výcvik,
kým ona bola nervózna a pila
515
01:00:27,515 --> 01:00:30,661
znepokojená a opitá.
516
01:01:13,585 --> 01:01:14,430
Alberto!
517
01:01:14,495 --> 01:01:17,897
Vonku sú zástupcovia tlače.
518
01:01:18,717 --> 01:01:22,297
Krátke otázky a fotky,
potom nás nechajú na pokoji.
519
01:01:23,506 --> 01:01:26,664
Nemôžem ho k ničomu prinútiť.
520
01:01:28,017 --> 01:01:31,637
Úplne sa na naňho spoliehal.
521
01:01:31,936 --> 01:01:33,857
Teraz, keď je preč, koho má?
522
01:01:38,807 --> 01:01:42,026
Spolieha sa na teba.
Nemôžeš sa s ním porozprávať?
523
01:01:46,771 --> 01:01:52,078
- Nepatrí mi...
- Plukovník, potrebujeme vašu pomoc.
524
01:02:02,523 --> 01:02:07,685
Váš otec robí, čo môže, ale je preťažený.
525
01:02:08,691 --> 01:02:09,988
Potrebuje ťa.
526
01:02:10,456 --> 01:02:14,600
Nemôžem. Chcem tu len zostať.
527
01:02:14,874 --> 01:02:19,516
Môj drahý chlapče... Nikto
ťa nebude môcť nahradiť.
528
01:02:20,446 --> 01:02:24,033
Ale počúvaj teraz od tohoto momentu.
529
01:02:24,340 --> 01:02:31,559
Urobím všetko, čo by urobil v tvojom mene.
530
01:02:33,080 --> 01:02:35,107
Kým budeš v Európe, ja ostanem tu v dome.
531
01:02:35,217 --> 01:02:38,072
Chcem pracovať a chcem byť spolahlivý.
532
01:02:39,884 --> 01:02:41,565
Dôveruj mi.
533
01:02:44,272 --> 01:02:48,326
Teraz choď von a podpor svojho otca.
534
01:02:48,531 --> 01:02:49,606
Musíš ho utešiť.
535
01:02:50,808 --> 01:02:55,806
Musíte potešiť svojich
priateľov, rodinu a fanúšikov.
536
01:02:56,267 --> 01:02:58,851
Pretože ak nie,
537
01:03:00,533 --> 01:03:05,109
všetky obete, ktoré pre teba
tvoja matka priniesla, budú márne.
538
01:03:09,303 --> 01:03:13,119
Nech sa stane čokoľvek, zostaň
so mnou v dobrom aj v zlom.
539
01:03:13,705 --> 01:03:16,798
Si pre mňa ako otec.
540
01:03:52,156 --> 01:03:54,017
Musel som ho chrániť.
541
01:03:58,026 --> 01:03:59,596
Aj proti sebe.
542
01:04:05,252 --> 01:04:08,875
Podľa môjho plánu sa mal
Elvis Presley vrátiť domov
543
01:04:09,366 --> 01:04:13,427
ako reprezentatívny americký chlapec.
544
01:04:14,878 --> 01:04:15,686
Muži...
545
01:04:16,194 --> 01:04:18,541
NEMECKO 1959
546
01:04:18,701 --> 01:04:22,809
Nebral som do úvahy
najnebezpečnejšie veci na tomto svete.
547
01:04:25,016 --> 01:04:25,789
Lásku.
548
01:04:36,937 --> 01:04:42,956
Priscilla, krásna dospievajúca
dcéra dôstojníka amerického letectva.
549
01:04:45,312 --> 01:04:47,266
A potom povedal:
550
01:04:49,054 --> 01:04:50,579
„Priscilla, teraz musíš počúvať.
551
01:04:50,643 --> 01:04:55,051
Miláčik má kočky v každom jednom prístave.
552
01:04:55,112 --> 01:04:58,464
"Obliehajú jeho dom a
bombardujú ho listami od fanúšikov."
553
01:04:58,684 --> 01:05:01,004
A potom zasiahla matka:
554
01:05:01,047 --> 01:05:04,671
"Čo by mal na tebe
vidieť? Čo spolu robíte?"
555
01:05:08,809 --> 01:05:13,264
Len som odpovedala, že sa
bavíme a počúvame hudbu. Nič viac.
556
01:05:13,955 --> 01:05:19,459
Vystrelili na tú fotku teba a
Natalie Wood na motorke.
557
01:05:19,752 --> 01:05:24,259
A potom som povedala...
povedala som to potichu:
558
01:05:24,577 --> 01:05:29,316
"Počúvaj sem. Je veľmi
osamelý a ja úprimne tiež."
559
01:05:31,936 --> 01:05:36,512
Naozaj nevedeli, čo maju povedať,
tak som si ľahla do postele.
560
01:05:38,072 --> 01:05:41,786
- Nikdy predtým som nestretol niekoho ako si ty.
- Dúfam, že nie.
561
01:05:44,220 --> 01:05:47,077
Aká je Natalie Woodová?
562
01:05:48,491 --> 01:05:51,659
Je rozkošná. Povedala mi o herectve.
563
01:05:51,839 --> 01:05:55,992
Spýtal som sa jej, aké to je
pracovať s Jamesom Deanom.
564
01:05:56,516 --> 01:05:59,422
Dúfam, že raz budem taký dobrý ako on.
565
01:06:05,107 --> 01:06:09,510
Plukovník mi sľúbil, že ma
naštartuje ako seriózneho herca.
566
01:06:12,747 --> 01:06:14,807
To je to, o čom snívam.
567
01:06:16,167 --> 01:06:21,146
EP, sľúbil si kapitánovi,
že bude doma. Sedem.
568
01:06:22,211 --> 01:06:24,080
Charlie, čo je za tebou?
569
01:06:24,573 --> 01:06:28,116
Nehovorí mi to.
570
01:06:43,601 --> 01:06:45,554
Ak o tom dokážeš snívať,
dokážeš to aj uskutočniť.
571
01:06:47,359 --> 01:06:48,362
Ja?
572
01:06:49,854 --> 01:06:50,649
Ano
573
01:07:30,788 --> 01:07:34,079
Už nechcete spievať vo svojich
filmoch, ale byť činoherným hercom.
574
01:07:34,456 --> 01:07:38,515
Áno, to je moja ambícia.
Vyžaduje si to čas aj skúsenosti.
575
01:07:39,715 --> 01:07:42,398
Bol taký dobrý ako Brando.
576
01:07:43,673 --> 01:07:47,557
Ale nechceli ste ho vidieť
vo filmoch, kde nespieval.
577
01:07:56,440 --> 01:08:01,919
Vďaka mne sa z jeho života
stal jeden veľký hollywoodsky film.
578
01:08:03,637 --> 01:08:06,082
V iných úlohách bola Priscilla videná
579
01:08:09,790 --> 01:08:12,594
ako aj jeho priatelia a rodina.
580
01:08:12,719 --> 01:08:16,175
Hans \ "Memphis-Mafia\".
581
01:08:32,604 --> 01:08:37,264
Usporiadali rozprávkovú svadbu a na svadobnú
cestu odleteli v lietadle Franka Sinatru.
582
01:08:37,687 --> 01:08:40,731
A narodila sa malá Lisa Marie.
583
01:08:42,063 --> 01:08:46,639
Urobil som z neho najlepšie
plateného herca v histórii Hollywoodu.
584
01:08:47,032 --> 01:08:53,729
Ale Elvis bol mladý a
ľahko sa dal rozptýliť,
585
01:08:53,755 --> 01:08:58,078
tak sme ich vyrobili
rýchlejšie a lacnejšie.
586
01:08:59,874 --> 01:09:03,979
Beatlemánia zasiahla Spojené
štáty. Tínedžeri sú pohltení.
587
01:09:06,534 --> 01:09:08,937
Je to moja chyba, že sa svet zmenil?
588
01:09:12,533 --> 01:09:18,401
DR. Martin Luther King,
nositeľ zástavy za nenásilie
589
01:09:18,438 --> 01:09:21,441
a vodca občianskych
práv, bol zastrelený v Memphise.
590
01:09:37,120 --> 01:09:42,350
Nový film o Elvisovi prepadáva.
Ľudia sa ho už nabažili.
591
01:09:43,719 --> 01:09:50,782
Bez ohľadu na to, ako tvrdo ste
pracovali, koľko trikov ste vymysleli.
592
01:09:50,902 --> 01:09:56,296
a zarobili im sneh
môj chlapec rád utrácal.
593
01:09:56,400 --> 01:09:59,139
Vďaka nemu a jeho praku
hláv sa peniaze rozplynuli.
594
01:10:00,649 --> 01:10:05,425
Predaj ranča a koní
pokryje mzdové náklady,
595
01:10:08,885 --> 01:10:12,474
ale stráže v Gracelande...
596
01:10:12,530 --> 01:10:14,913
Polícia prenasledovala a strieľala na
auto, ktoré viezlo dvoch bielych mužov.
597
01:10:14,938 --> 01:10:17,946
Doktora Kinga našli podľa jeho
spoločníka na balkóne jeho hotelovej izby.
598
01:10:18,167 --> 01:10:20,709
keď zaznel výstrel
z opačnej strany ulice.
599
01:10:20,845 --> 01:10:24,784
DR. King. Vždy hovoril pravdu.
600
01:10:24,809 --> 01:10:26,467
39-ročný černošský vodca zomrel v
nemocnici na strelné poranenie krku.
601
01:10:27,538 --> 01:10:31,064
Tu je Santa Claus, tu je Santa Claus
602
01:10:31,267 --> 01:10:31,882
poslané z Nisselandu.
603
01:10:32,084 --> 01:10:33,458
Hromy a blesky a ostatné
soby idú tak dobre vo vedrách.
604
01:10:33,660 --> 01:10:37,837
Vianočná šou Elvisa Presleyho!
605
01:10:37,862 --> 01:10:41,406
Všetkým televíznym divákom v Amerike ich
predstavila spoločnosť Singer Sewing Machines.
606
01:10:42,005 --> 01:10:44,160
Ale jedno je jasné.
607
01:10:44,759 --> 01:10:49,547
Násilie plodí násilie, útlak plodí pomstu.
608
01:10:49,981 --> 01:10:53,953
Pletené na Singerovom
novom pletacom stroji.
609
01:10:54,023 --> 01:10:55,299
Memphis je v plameňoch.
610
01:10:55,392 --> 01:11:00,524
Keď nazývate ľudí menejcennými
pre ich farbu pleti alebo presvedčenie...
611
01:11:01,150 --> 01:11:06,625
Len snívajte o bielych Vianociach,
lebo budú padať so snehom.
612
01:11:07,062 --> 01:11:10,941
Vianočné predstavenie.
Nemôžeme to urobiť lepšie?
613
01:11:11,059 --> 01:11:13,173
Zrovnali sme Hollywood o každý cent,
614
01:11:13,280 --> 01:11:18,790
tak sa teraz balíme a
hľadáme zelenšie pastviny.
615
01:11:18,874 --> 01:11:22,508
Videli sme Elvisa ako rebela.
Elvis ako filmová hviezda.
616
01:11:22,644 --> 01:11:25,839
Teraz budeme vidieť Elvisa ako rodinného zabávača.
617
01:11:26,197 --> 01:11:27,471
Ako predavača šijacích strojov?
618
01:11:29,952 --> 01:11:35,677
Čo si povedal? Jerry, nesúď ma za to,
619
01:11:35,807 --> 01:11:38,557
ako živím svoju rodinu a
vás všetkých. Jasné?
620
01:11:38,811 --> 01:11:40,520
Ak sa vám tu nepáči, môžete íst
vydrhnúť domy v Memphise.
621
01:11:43,573 --> 01:11:45,050
Len sa smeje, sráč.
622
01:12:00,714 --> 01:12:05,492
Bolo to krásne prevedenie
„Here Comes Santa Claus“
623
01:12:05,553 --> 01:12:10,651
so všetkou nádherou a mágiou,
ktorú si s dovolenkou spájame.
624
01:12:10,727 --> 01:12:15,352
Udržte sa v teple s vlneným
svetrom z bavlny...
625
01:12:15,377 --> 01:12:16,912
Už ste si ho kúpili?
626
01:12:17,055 --> 01:12:18,685
Vyrobené na pletacom
stroji Singer SK155.
627
01:12:18,712 --> 01:12:21,239
A teaz prichádza Elvis!
628
01:12:24,393 --> 01:12:25,909
Môžem s vami vidieť spomienkovú slávnosť?
629
01:12:26,392 --> 01:12:27,152
Ano.
630
01:12:35,266 --> 01:12:40,082
Som unavený z hrania Elvisa.
Príliš veľa ľudí je na mne závislých.
631
01:12:44,150 --> 01:12:47,003
Milujem ťa a tvoja dcéra tiež.
632
01:12:50,223 --> 01:12:53,717
O peniaze nám nejde.
Chceme len, aby si bol šťastný.
633
01:12:57,724 --> 01:13:00,135
A naozaj šťastní si len vtedy,
keď spievaš hudbu, ktorú miluješ.
634
01:13:10,616 --> 01:13:11,919
Mahalia Jacksonová.
635
01:13:13,659 --> 01:13:15,750
Často som ju počul
spievať v East Street Church.
636
01:13:19,742 --> 01:13:21,635
Tá hudba ma robí šťastným.
637
01:13:27,379 --> 01:13:31,295
Ak je to príliš nebezpečné
povedať, zaspievajte to.
638
01:14:11,110 --> 01:14:13,903
Musíte sa stretnúť s Binderom a Bonesom.
639
01:14:14,479 --> 01:14:17,869
Boli to oni, ktorí postavili Jamesa
Browna a Rolling Stones na jedno pódium.
640
01:14:18,305 --> 01:14:23,933
Pane. Binder a pán Howe.
Ďakujem, že ste prišli.
641
01:14:40,605 --> 01:14:44,021
Keď som prišiel do Hollywoodu,
mohol som tu sedieť celé hodiny.
642
01:14:45,403 --> 01:14:49,259
Je tam hvezdáreň, kde
nahrávali "Wild Blood".
643
01:14:50,125 --> 01:14:53,614
Sníval som o tom, že sa stanem
talentovaným hercom ako Jimmy Dean.
644
01:14:55,036 --> 01:14:56,988
V tom čase bolo znamenie krásne.
645
01:14:59,459 --> 01:15:03,894
Ale tak je to v dnešnej
dobe s mnohými vecami.
646
01:15:04,455 --> 01:15:08,718
Sú rozbité, ošúchané, zhnité.
647
01:15:11,356 --> 01:15:15,175
Bolo od teba múdre dať
dokopy Jamesa Browna a Stones.
648
01:15:15,928 --> 01:15:18,842
Sme tiež vašimi veľkými fanúšikmi.
649
01:15:19,575 --> 01:15:22,060
Pán Presley, vi...
650
01:15:22,120 --> 01:15:24,126
- Volajte ma Elvis.
- Elvis.
651
01:15:26,543 --> 01:15:29,719
- Vianočné predstavenia nie sme len my.
- Viem.
652
01:15:32,413 --> 01:15:37,059
Buď ku mne úprimný.Čo si myslíš,
kde je moja kariéra teraz?
653
01:15:39,065 --> 01:15:39,873
Takže...
654
01:15:40,990 --> 01:15:43,330
Je to v centre, Elvis.
655
01:15:49,233 --> 01:15:50,210
Počul si to, Jerry?
656
01:15:51,984 --> 01:15:55,003
Vedel som, že si na tú prácu je ten pravý.
657
01:15:55,242 --> 01:15:59,820
Keď som len začínal, ľudia
ma chceli dať do väzenia
658
01:16:00,480 --> 01:16:02,975
alebo ma dokonca zabiť
kvôli mojim tanečným krokom.
659
01:16:05,580 --> 01:16:09,976
Tak ma rozrezali, napchali
do uniformy a poslali preč.
660
01:16:13,211 --> 01:16:14,486
Moju matku to pripravilo o život.
661
01:16:17,915 --> 01:16:19,256
A odvtedy.
662
01:16:21,655 --> 01:16:22,729
Stratil som sa.
663
01:16:25,535 --> 01:16:27,614
A ak sa stratíte, budete zneužití.
664
01:16:31,365 --> 01:16:34,143
Musíš mi pomôcť nájsť cestu
späť k tomu, kto naozaj som.
665
01:16:35,789 --> 01:16:36,881
Kto si, Elvis?
666
01:16:39,721 --> 01:16:43,621
Ver mi nie som ten, kto spieva
vianočné koledy pred krbom.
667
01:16:44,844 --> 01:16:49,243
- Čo si o tom myslí plukovník?
- Pripadá mi to ako jesenný kvet.
668
01:17:05,166 --> 01:17:09,040
Najali sme chlapíka menom
Bindle, skvelého inštruktora.
669
01:17:09,244 --> 01:17:12,285
Elvis zdieľa niekoľko svojich nápadov.
670
01:17:12,329 --> 01:17:13,756
Svetre! Do skrine s ním.
671
01:17:13,788 --> 01:17:16,085
V tomto svetri budeme spievať
tri nádherné vianočné piesne.
672
01:17:16,522 --> 01:17:22,089
- Keď sa rozsvieti nápis, čo potom robíte?
- Zatlieskame.
673
01:17:23,769 --> 01:17:27,051
\"Silent is the Night\"Deck
the Halls\" a \"Koho je to dieťa\".
674
01:17:32,818 --> 01:17:37,951
Čo tak nejaké evanjelium?
675
01:17:38,611 --> 01:17:42,258
Ak chceš nájsť sám seba,
musíš sa vrátiť domov.
676
01:17:42,331 --> 01:17:47,558
V prenesenom zmysle.
Nájdite domov toho, kým ste.
677
01:17:47,643 --> 01:17:52,139
- Ako sa volá ten chlapec?
- \ "Malý chlapec bubeník \".
678
01:17:53,071 --> 01:17:54,583
Skladáme vašu starú kapelu.
679
01:17:55,017 --> 01:17:58,524
Ale začíname s „Here Comes Santa Claus“.
680
01:17:59,170 --> 01:18:03,292
- Nie je to pravda, pane. Bindle?
- Vianočné piesne prídu neskôr.
681
01:18:03,415 --> 01:18:06,034
Kožená bunda. Surové a špinavé.
682
01:18:06,308 --> 01:18:09,287
Pamätajte, že je to televízia, nie
rádio, takže môžete vyzerať šťastne.
683
01:18:09,341 --> 01:18:12,260
A to je to, čo publikum potrebuje.
684
01:18:13,513 --> 01:18:17,279
Prepnúť na fotoaparát 1.
685
01:18:20,280 --> 01:18:23,532
Dlho som nespieval pred publikom.
686
01:18:23,599 --> 01:18:27,070
Dámy a páni, prichádza Elvis Presley.
687
01:19:47,796 --> 01:19:50,569
Bolo to veľmi energické.
688
01:20:10,794 --> 01:20:11,547
Plukovník...
689
01:20:13,312 --> 01:20:16,119
- Dostaneme teraz "Here Comes Santa Claus"?
- Určite. Dá sa to dobre zariadiť.
690
01:20:17,013 --> 01:20:18,478
Nemá na sebe ani sveter.
691
01:20:19,528 --> 01:20:21,876
Neviem, čo sa deje. Čo má \
"Hound Dog \" spoločné s Vianocami?
692
01:20:55,806 --> 01:21:00,919
Povedzte im, aby teraz zahrali
hru „Here Comes Santa Claus“!
693
01:21:52,435 --> 01:21:56,523
Bolo to dávno. Veľmi dávno.
694
01:22:13,475 --> 01:22:17,450
Mám rád nové kapely ako
The Beatles a The Beards.
695
01:22:17,521 --> 01:22:19,470
Ale veľa z toho...
696
01:22:20,292 --> 01:22:25,043
Rock and roll je v podstate
gospel alebo rhythm and blues.
697
01:22:26,083 --> 01:22:29,743
Špeciálna vec na tejto show je,
698
01:22:30,211 --> 01:22:33,842
že sa musím rozhodnúť a
spievať hudbu, ktorú chcem.
699
01:22:35,042 --> 01:22:36,219
Hudba, ktorú milujem.
700
01:22:38,996 --> 01:22:40,563
Hudba, ktorá ma robí šťastným.
701
01:22:47,041 --> 01:22:50,905
Dobre informovaní hippies
Elvisovi vymyli mozog.
702
01:22:51,286 --> 01:22:56,505
Správal sa ako vzbúrenec
a premárnil svoju kariéru
703
01:22:56,530 --> 01:22:58,695
spievať spirituály s kopou sračiek.
704
01:23:06,731 --> 01:23:09,878
- Bindle!
- Teraz číslo evanjelia.
705
01:23:17,196 --> 01:23:17,792
Nie...
706
01:23:21,988 --> 01:23:27,439
- Toto by nemalo byť v šou.
- Všimnite si, že by to malo byť zahrnuté v relácii.
707
01:23:29,781 --> 01:23:34,899
- Strih na tanečníkov. -?
- Nie...
708
01:23:37,848 --> 01:23:42,184
- A bojovníci kung-fu.
- Čo? Kung-fu?
709
01:23:48,541 --> 01:23:52,084
S Vianocami to nemá nič spoločné.
Počuješ od našich právnikov.
710
01:23:53,483 --> 01:23:57,161
- Ale \ "Je tu Santa Claus \"...
- Tento rok žaluje!
711
01:24:32,371 --> 01:24:35,815
Senátor Kennedy bol zastrelený!
712
01:24:36,091 --> 01:24:40,495
- Senátor Kennedy bol zastrelený.
- Dobrý Bože.
713
01:24:40,555 --> 01:24:43,029
Senátor Kennedy bol zastrelený.
714
01:24:43,054 --> 01:24:44,608
Denné zbrane.
715
01:24:44,734 --> 01:24:49,230
V prípade potreby mu
zlomte palec. Vezmite zbraň!
716
01:24:49,701 --> 01:24:50,822
Sme pripravení na podiu.
717
01:24:53,254 --> 01:24:54,069
Bože môj.
718
01:25:13,980 --> 01:25:16,763
Steve, musíme pokračovať v práci.
719
01:25:20,116 --> 01:25:21,290
Práca?
720
01:25:26,988 --> 01:25:27,997
Počúvajte.
721
01:25:28,211 --> 01:25:32,010
Chcem len povedať,
722
01:25:33,987 --> 01:25:38,282
že naša krajina je
v kríze. Je to scestné.
723
01:25:38,849 --> 01:25:41,600
Potrebuje hlas, ktorý sa o ňu postará.
724
01:25:44,777 --> 01:25:46,220
Musíme niečo povedať.
725
01:25:47,433 --> 01:25:50,406
Musíte urobiť vyhlásenie, EP
726
01:25:51,900 --> 01:25:54,715
pane. Presley nerobí vyhlásenia.
727
01:25:55,815 --> 01:25:59,315
Spieva \ "Tu prichádza Santa Claus\"
728
01:25:59,699 --> 01:26:05,075
a prajem všetkým veselé
Vianoce a šťastný večer.
729
01:26:08,685 --> 01:26:14,258
Vyhlásenie tlačového
tajomníka prišlo pred pol hodinou.
730
01:26:14,283 --> 01:26:16,011
Krátko na to sa začala operácia.
731
01:26:16,211 --> 01:26:19,132
Šesť mozgových chirurgov hľadá
guľku v mozgu senátora Kennedyho.
732
01:26:19,204 --> 01:26:21,326
Zatiaľ nie je známe...
733
01:26:21,392 --> 01:26:25,112
Úbohá pani Kennedyová. Je to tragické.
734
01:26:26,167 --> 01:26:30,861
Tragické. Ale s nami to nemá nič spoločné.
735
01:26:34,041 --> 01:26:35,926
Má to všetko spoločné s nami.
736
01:26:38,353 --> 01:26:41,473
Len si nemyslím, že by sme sa mali
vyjadrovať k politike a náboženstvu.
737
01:26:41,553 --> 01:26:46,996
DR. Kinga zastrelili neďaleko Gracelandu,
keď som spieval pre stádo korytnačiek.
738
01:26:47,199 --> 01:26:53,669
A teraz toto, ale ty len rozmýšľaš,
koľko svetrov môžem predať.
739
01:26:53,981 --> 01:26:57,741
- Som promotér.
- A ja som Elvis Presley.
740
01:26:58,353 --> 01:27:02,998
Ham Bindle vám hippie
grilovačky poriadne vložil do hlavy.
741
01:27:03,194 --> 01:27:06,917
Spieval si svoje staré
piesne v čiernej koži,
742
01:27:07,356 --> 01:27:11,768
pri potení a mumlaní.
Má to byť dobrá šou?
743
01:27:11,890 --> 01:27:15,925
- Vzrušil som publikum.
- Nebolo to skutočné publikum.
744
01:27:16,516 --> 01:27:20,283
Bol tam znak, ktorý ukazoval,
kedy treba tlieskať. Bola to hanba.
745
01:27:20,409 --> 01:27:23,492
Rozosmiali ste sponzorov, seba aj mňa.
746
01:27:24,503 --> 01:27:28,418
Môžete spievať presne tie
piesne, ktoré chcete 55 minút,
747
01:27:28,829 --> 01:27:37,758
ale predstavenie končí vianočnou piesňou.
748
01:27:38,636 --> 01:27:40,699
V opačnom prípade nás budú žalovať.
749
01:27:41,786 --> 01:27:45,643
Nie, ste žalovaný za porušenie zmluvy,
750
01:27:45,740 --> 01:27:48,579
pretože potom už nebudem
vaším promotérom. Potom ťa opustím.
751
01:27:49,279 --> 01:27:50,571
Presvedčil som ľudí zo
Singera, aby prišli opäť zajtra
752
01:28:07,018 --> 01:28:15,417
a počuť „Here Comes Santa
Claus“. Uvidíme sa zajtra, pán Presley.
753
01:28:16,524 --> 01:28:21,259
Mimochodom, pamätám si, dr. Kráľ povedal,
754
01:28:21,333 --> 01:28:23,686
že rock and roll podporuje
kriminalitu mladistvých.
755
01:28:23,878 --> 01:28:26,547
To by bolo nesprávne
756
01:28:26,861 --> 01:28:31,049
ignorovať spojenie medzi
nezákonnosťou a nenávisťou
757
01:28:31,142 --> 01:28:32,772
a tento akt násilia.
758
01:28:33,324 --> 01:28:38,513
Bolo by však rovnako
nesprávne vyvodiť takýto záver,
759
01:28:38,557 --> 01:28:40,542
že naša krajina sama je chorá,
760
01:28:41,062 --> 01:28:44,809
že stratila rovnováhu,
svoj cieľ a svoju slušnosť.
761
01:28:45,309 --> 01:28:51,787
Nebolo to 200 miliónov Američanov,
ktorí včera zabili Roberta Kennedyho
762
01:28:53,027 --> 01:28:57,834
alebo zabil prezidenta Johna
F. Kennedyho v roku 1963
763
01:28:58,197 --> 01:29:01,150
alebo Dr. Martin Luther King v apríli.
764
01:29:01,817 --> 01:29:04,095
Vážení krajania, nemôžeme,
765
01:29:04,397 --> 01:29:08,352
a nesmieme dovoliť páchateľom radiť.
766
01:29:09,033 --> 01:29:13,258
Nesmieme dovoliť nenávistným...
767
01:29:47,174 --> 01:29:53,525
Máme to pod kontrolou, však?
Pravdepodobne to poznáte dovnútra a von.
768
01:29:56,033 --> 01:29:57,434
Raz mi jeden kňaz povedal:
769
01:30:00,449 --> 01:30:02,689
Ak je príliš nebezpečné to povedať
770
01:30:05,629 --> 01:30:06,489
"spievaj."
771
01:30:47,927 --> 01:30:54,547
Zostáva pár sekúnd. Čakáme
ich už len hore, potom ideme.
772
01:30:54,622 --> 01:30:58,361
Každý muž na sedadlách! Berieme to zhora.
773
01:30:58,556 --> 01:31:01,555
Pani Presleyová je zručná gazdinka.
774
01:31:01,580 --> 01:31:06,065
Bude rada, keď dostane
SK551, aby mohla pliesť Elvisa...
775
01:31:06,144 --> 01:31:09,105
Celú noc tvrdo pracovali. Napísal
novú pieseň, ktorú chce spievať.
776
01:31:09,307 --> 01:31:15,247
Nová pesnička? Teraz sa
začína šíriť vianočná nálada.
777
01:31:15,639 --> 01:31:16,814
Posaďte sa, páni.
778
01:31:20,665 --> 01:31:24,794
Hovorím tomu skutočná
pixie krajina. Pane. Zviazať...
779
01:31:24,914 --> 01:31:30,989
Nakoniec sme my dvaja našli melódiu.
780
01:31:32,154 --> 01:31:33,940
- Svetlo na znamenie.
- Poďme.
781
01:31:37,675 --> 01:31:39,052
Tanečníci, prestaňte!
782
01:31:44,373 --> 01:31:49,323
Rýchlo naňho otočte kameru, poďme.
783
01:33:13,720 --> 01:33:17,386
ELVIS JE SPÄŤ S PROTESTNOU piesňou.
784
01:33:26,245 --> 01:33:28,445
Ďakujem za dnešný večer.
785
01:33:28,484 --> 01:33:32,265
Vždy som hovoril, že pokiaľ ide
o hudbu, chlapec to vie najlepšie.
786
01:33:32,945 --> 01:33:37,584
Ale predstavenie bol môj
nápad. Bol to obrovský hit.
787
01:33:38,489 --> 01:33:42,916
Opäť sme boli na vrchole. Ale
niektorí ľudia si ho predstavovali,
788
01:33:42,941 --> 01:33:47,639
že ma už nepotrebuje.
789
01:33:56,770 --> 01:34:00,010
Londýn, Nemecko, Japonsko...
A Hulett poskytol nové krídla.
790
01:34:00,188 --> 01:34:06,581
Koncert na štadióne je práca na
celý týždeň za jedinú noc a potom letíte.
791
01:34:06,654 --> 01:34:13,184
Hráte, kde chcete, a ak sa
to ľuďom nepáči, idete ďalej.
792
01:34:13,474 --> 01:34:16,814
Naučil ma to BB King.
793
01:34:16,937 --> 01:34:21,296
Vie, o čom hovorí. Mali by
ste cestovať do zahraničia.
794
01:34:21,805 --> 01:34:24,680
Minulý rok vám ponúkli Nemecko a Japonsko.
795
01:34:24,886 --> 01:34:27,961
Jeden milión dolárov za noc.
796
01:34:27,986 --> 01:34:31,482
Prečo plukovník odmietol, nerozumiem.
797
01:34:31,577 --> 01:34:33,004
Ak na to prídete, povedzte to.
798
01:34:33,170 --> 01:34:36,780
Sakra buď s ním. Teraz máte lietadlo.
799
01:34:37,013 --> 01:34:38,150
Poď k otcovi.
800
01:34:40,294 --> 01:34:44,356
- Dajme lietadlu meno "Lisa Marie".
- Je to krásne meno.
801
01:34:45,887 --> 01:34:48,042
Ešte jednu. Ešte jednu.
802
01:34:50,664 --> 01:34:54,197
Pane. Parker... Mr. Kohn
sa s vami porozpráva.
803
01:34:55,071 --> 01:34:57,757
Plukovník Parker. Ešte jednu.
804
01:34:59,646 --> 01:35:01,669
Bohužiaľ to nefunguje.
805
01:35:04,655 --> 01:35:09,579
Máte obrovský dlh, plukovník, a
chlapec si našiel nových priateľov.
806
01:35:11,391 --> 01:35:12,467
Stratil si živobytie.
807
01:35:12,618 --> 01:35:16,197
Je čas vyrovnať sa skôr,
ako to pôjde a stane sa...
808
01:35:17,283 --> 01:35:18,882
Nepohodlné.
809
01:35:19,182 --> 01:35:23,839
Nenašli sme o vás žiadne
papiere. Bez pasu, bez bydliska.
810
01:35:24,593 --> 01:35:31,711
Nie sú plukovníci. Nevolajú
sa ani Tom, ani Parker.
811
01:35:31,971 --> 01:35:37,067
Prečo ste utiekli z
Holandska, Andreas van Kuijk?
812
01:35:42,802 --> 01:35:44,983
Nemôžu to opraviť právnici?
813
01:35:45,014 --> 01:35:48,858
Musím ho navštíviť v nemocnici. To
je slušná vec a tam by to malo skončiť.
814
01:35:49,345 --> 01:35:52,471
- Je slabý.
- Vieš aký je.
815
01:35:54,020 --> 01:35:58,106
Utopí ťa v metrovom snehu
skôr, ako sa stihneš rozhliadnuť.
816
01:35:58,374 --> 01:36:04,915
Skončil som s ním, ale vďačím mu
za to, aby som mu to povedal osobne.
817
01:36:05,021 --> 01:36:09,631
- Pokiaľ ti neprilepí krídla.
- Neplánuje.
818
01:36:10,333 --> 01:36:17,194
Chcem ho navštíviť vo Vegas. Chcem sa
na neho poriadne pozrieť a povedať mu...
819
01:36:17,630 --> 01:36:21,107
Nehráte o peniaze, ale o život.
820
01:36:21,337 --> 01:36:23,373
Že je koniec.
821
01:36:44,740 --> 01:36:46,408
Plukovník nechce žiadny rozruch.
822
01:36:53,311 --> 01:36:56,519
Plukovník? Elvis je tu.
823
01:36:57,999 --> 01:37:00,783
- Chlapče môj...
- Ako sa máš, admirál?
824
01:37:01,169 --> 01:37:05,059
Mal som ťa navštíviť, ale som trochu mimo.
825
01:37:06,004 --> 01:37:11,149
- Práve som dostal infarkt.
- Nepovedal si, že je to zadná časť?
826
01:37:11,898 --> 01:37:16,263
Srdce sa mi zastavilo a potom
som spadol. Podržalo ma to v chrbte.
827
01:37:17,093 --> 01:37:19,385
To bolo z vianočného predstavenia všetko.
828
01:37:22,717 --> 01:37:26,106
Nemusel som sa obávať,
pretože ste dodali ako vždy.
829
01:37:26,234 --> 01:37:31,212
Nikto nedokáže predať šou ako ty.
830
01:37:31,526 --> 01:37:37,579
Pripúšťam si to. Mýlil som sa.
831
01:37:40,052 --> 01:37:44,516
To by som ti povedal osobne.
832
01:37:47,676 --> 01:37:53,074
Čo sa týka biznisu, naše
cesty sa musia rozdeliť.
833
01:37:58,427 --> 01:38:01,420
Asi mas pravdu. Možno
by som mal ísť do dôchodku.
834
01:38:03,641 --> 01:38:06,048
Nezmysel, nepojdeš do dôchodku.
835
01:38:06,134 --> 01:38:08,884
Bude mi chýbať cirkus.
836
01:38:10,931 --> 01:38:14,935
Ale nemôžem držať krok s
mladými ľuďmi ako je on Hulett,
837
01:38:15,041 --> 01:38:17,187
kto chce urobiť novú show
838
01:38:18,040 --> 01:38:23,040
a ísť na svetové turné, kde
musíte hrať na štadiónoch.
839
01:38:23,495 --> 01:38:27,511
Svetové zájazdy sú veľmi, veľmi drahé,
840
01:38:28,817 --> 01:38:31,517
a to presahuje zisky umelca.
841
01:38:32,257 --> 01:38:36,559
Finančné riziko bude
ťažko zaťažovať vášho otca.
842
01:38:37,325 --> 01:38:43,537
Nemôžem si pomôcť, ale myslím, že
ako technický poradca a váš priateľ...
843
01:38:44,063 --> 01:38:48,819
Čo keby vás ďalšie turné
Elvisa nestálo ani cent?
844
01:38:52,003 --> 01:38:56,911
Vášmu otcovi by sa tento nápad nepáčil?
845
01:38:58,586 --> 01:39:00,606
Úplne nový hotel International.
846
01:39:21,540 --> 01:39:25,730
- Je to veľké javisko.
- Najväčší v Las Vegas.
847
01:39:26,360 --> 01:39:28,338
Mohli by ste sa tu stratiť.
848
01:39:28,389 --> 01:39:32,368
Vrátili ste sa na známku v štúdiu
a vaši fanúšikovia to milovali.
849
01:39:32,542 --> 01:39:41,813
V takejto miestnosti by ste im
mohli urobiť najväčšiu šou na svete.
850
01:39:42,420 --> 01:39:44,390
Nič menej ako Elvis Presley.
851
01:39:46,150 --> 01:39:47,917
Experimentoval som s novým, skvelým zvukom.
852
01:39:48,230 --> 01:39:55,157
Táto scéna môže pojať všetky
hudobné nápady, ktoré máte na mysli.
853
01:39:56,696 --> 01:39:59,961
- Bolo by to drahé.
- V tom je tá krása.
854
01:40:00,550 --> 01:40:03,021
Rozumieš, medzinárodný...
855
01:40:08,648 --> 01:40:13,974
International Hotel
potrebuje solídny ťahák,
856
01:40:14,181 --> 01:40:16,576
ktorý môže zlákať bláznov
a urobiť miesto slávnym.
857
01:40:17,566 --> 01:40:22,748
Pokryjú všetky náklady na
poskladanie vašej show na nohy.
858
01:40:23,102 --> 01:40:26,550
Hráte tu šesť týždňov a potom si
môžete prdnúť a cestovať po svete.
859
01:40:27,030 --> 01:40:34,357
Bez akéhokoľvek finančného
rizika pre Elvis Presley Enterprises.
860
01:40:39,589 --> 01:40:42,400
To musím sakra povedať.
861
01:40:48,247 --> 01:40:53,770
- Snehuliak znova udrie.
- Asi zasnežíme.
862
01:40:55,437 --> 01:40:57,459
V prvom rade potrebujeme sladké inšpirácie.
863
01:41:00,279 --> 01:41:01,245
A Imperials.
864
01:41:04,500 --> 01:41:06,052
A 30-členný orchester.
865
01:41:14,081 --> 01:41:16,141
Úplne prvá vec, ktorú
som kedy zaznamenal,
866
01:41:17,015 --> 01:41:23,053
Bol to rytmus a blues s názvom
\ "To je v poriadku, malá mama\".
867
01:41:23,626 --> 01:41:28,202
Vtedy sme hrali len s dvoma
alebo tromi nástrojmi naraz.
868
01:41:29,560 --> 01:41:33,760
Ale toto nie je nostalgická
show. Robíme niečo iné.
869
01:41:37,710 --> 01:41:40,276
Chcem vyskúšať niečo nové.
870
01:41:41,906 --> 01:41:46,529
Glen, začni. Urobte tento úvod.
871
01:42:03,862 --> 01:42:05,896
A potom prídeš s basou, Jerry.
872
01:42:10,163 --> 01:42:10,852
Hraj ďalej.
873
01:42:22,150 --> 01:42:24,330
Chlapci, spievajte.
874
01:42:31,533 --> 01:42:33,025
James, si pripravený?
875
01:42:41,652 --> 01:42:47,739
Plamene, človeče. Z tej
gitary šľahajú plamene.
876
01:42:48,230 --> 01:42:50,923
Ronnie, vrátim sa k tebe.
877
01:42:51,483 --> 01:42:52,940
Horn, si pripravený?
878
01:42:59,196 --> 01:43:00,582
O oktávu hore!
879
01:43:01,806 --> 01:43:04,054
Áno, do pekla!
880
01:43:06,210 --> 01:43:08,190
Dobre, trúbky. Jeden dva tri štyri.
881
01:43:15,000 --> 01:43:20,086
Ronnie, vieš čo potrebuješ.
Vypľuť to. Rozpáľte to.
882
01:45:59,601 --> 01:46:01,847
Nikto nemôže poskytnúť lepšiu show.
883
01:46:02,057 --> 01:46:05,992
Na tvojom mieste by som
si ho rezervoval na sto rokov.
884
01:46:07,396 --> 01:46:13,526
Len sa o tom porozprávajme, ale počujeme,
že ho Hulett posiela na svetové turné.
885
01:46:13,850 --> 01:46:19,456
Teraz verím, že pána Presleyho
možno presvedčiť, aby
886
01:46:19,510 --> 01:46:25,591
vyrovnať sa s International,
ak je inak dobre platený.
887
01:46:26,284 --> 01:46:27,353
Na čo myslíš?
888
01:46:27,633 --> 01:46:32,900
Dovoľte mi predstaviť: Najprv
moju krásnu manželku Priscillu.
889
01:46:34,703 --> 01:46:37,029
Vstaň, zlatko.
890
01:46:37,234 --> 01:46:39,786
Taký veľký umelec, ako je pán Presley...
891
01:46:43,741 --> 01:46:47,366
A bez tohto muža by som tu nestál:
892
01:46:47,423 --> 01:46:52,333
Môj dlhoročný manažér,
plukovník Sanders. Teda, Parker.
893
01:46:54,422 --> 01:47:00,032
Teraz vám zahráme novú pesničku.
Volá sa to „Suspicious Minds“.
894
01:47:08,089 --> 01:47:11,731
ELVIS PRESLEY V HOTELI INTERNATIONAL
895
01:47:25,805 --> 01:47:28,038
NA PÄŤ ROKOV
896
01:47:31,490 --> 01:47:34,466
5 MILIÓNOV DOLÁROV
897
01:48:02,429 --> 01:48:05,277
To bude chlapec očakávať.
898
01:48:10,406 --> 01:48:12,654
Koľko mi teda zaplatíte?
899
01:48:22,439 --> 01:48:27,064
Plukovník, váš klaun je zlatá baňa.
900
01:48:29,180 --> 01:48:33,799
Ak sa vráti každý rok, pravdepodobne
by ste mali byť odmenení.
901
01:48:37,263 --> 01:48:41,333
VŠETKY DLHY ZMAZANÉ
902
01:48:44,468 --> 01:48:47,914
PLUS NEOBMEDZENÉ
903
01:48:50,379 --> 01:48:53,305
KREDIT
904
01:49:52,538 --> 01:49:58,060
Ale vyhradzujem si právo predávať
kalendáre, obrázky a podobne.
905
01:50:00,477 --> 01:50:05,915
Môžete si robiť, čo chcete, plukovník,
pokiaľ chlapec zostane na javisku.
906
01:50:20,651 --> 01:50:26,853
Chlapcov plameň plápolal
jasnejšie ako pred 15 rokmi.
907
01:50:54,938 --> 01:50:59,952
Na jej tvári bolo namaľované
to, čo som vždy vedel.
908
01:51:01,069 --> 01:51:06,117
Nedokázala držať krok s
láskou, ktorú od teba dostal.
909
01:51:14,273 --> 01:51:16,450
Prepáč, že som k tebe nemohol prísť.
910
01:51:29,780 --> 01:51:32,069
Poď, budeme v zákulisí.
911
01:52:09,586 --> 01:52:11,838
Ďakujem všetkým.
912
01:52:15,376 --> 01:52:17,027
Ďakujem!
913
01:52:31,969 --> 01:52:33,889
Výborná šou.
914
01:52:36,823 --> 01:52:41,193
Vďaka. Ďakujem vám všetkým.
915
01:52:43,290 --> 01:52:46,200
Tu je.
916
01:52:47,569 --> 01:52:49,838
Vôbec neviem, koho som tam videl.
917
01:52:59,383 --> 01:53:02,770
Bol si úžasný. Bol si všetkým.
918
01:53:03,340 --> 01:53:09,207
Ďakujem, moj drahý. Ďakujem.
919
01:53:11,381 --> 01:53:15,799
Musí to byť váš nový
manažér, ktorý tam stojí.
920
01:53:16,530 --> 01:53:20,530
Áno. Len sa s ním idem porozprávať.
Dokážete vymyslieť izbu sami?
921
01:53:38,516 --> 01:53:39,456
Kolosálny triumf!
922
01:53:39,960 --> 01:53:43,023
Najväčšia šou na svete.
923
01:53:43,263 --> 01:53:46,796
Môj drahý chlapče, myšlienka
vznikla medzi tebou a mnou,
924
01:53:47,049 --> 01:53:49,740
ale ty si sa nad tým všetkým týčil
svojím talentom a svojou vytrvalosťou.
925
01:53:49,935 --> 01:53:52,330
- Zvládli sme to!
- Zvládli sme to.
926
01:53:52,820 --> 01:53:59,798
Teším sa, až ukážem svetu,
čoho sme vy a ja schopní.
927
01:54:06,362 --> 01:54:17,986
Túto show uvidí celý svet. To garantujem.
928
01:54:21,783 --> 01:54:27,069
Dámy a páni, kráľ rokenrolu: Elvis Presley!
929
01:54:28,201 --> 01:54:31,992
Nie som to ja, kto je kráľ.
Fats Domino, dámy a páni.
930
01:54:32,646 --> 01:54:35,362
Je skutočným kráľom rokenrolu.
931
01:54:35,513 --> 01:54:39,137
- Chystáte sa na turné so show?
- Je toho veľa, čo som nevidel.
932
01:54:40,390 --> 01:54:43,857
Chcel by som ísť do Európy a Japonska.
933
01:54:44,711 --> 01:54:46,819
V zahraničí som bol len s armádou.
934
01:54:46,890 --> 01:54:50,588
O 6 TÝŽDŇOV
935
01:54:53,123 --> 01:54:54,870
Čo čumíš?
936
01:54:56,030 --> 01:54:59,990
Diskin, povedali sme
Hulettovi o vyhrážkach smrťou?
937
01:55:00,650 --> 01:55:01,880
Vyhrážky smrťou?
938
01:55:02,430 --> 01:55:06,040
Áno, vyhrážky smrťou.
939
01:55:22,438 --> 01:55:26,227
Po skončení sezóny bude
Elvis koncertovať v zahraničí.
940
01:55:26,330 --> 01:55:29,249
V zahraničí? Myslel si
na bezpečnosť, Jerry?
941
01:55:29,306 --> 01:55:30,549
Samozrejme.
942
01:55:31,240 --> 01:55:36,678
Je to Elvis Presley,
najslávnejší muž planéty.
943
01:55:40,821 --> 01:55:44,972
Šialenci v týchto krajinách
sú stokrát nebezpečnejší.
944
01:55:44,997 --> 01:55:47,564
Nemyslíte na bezpečnosť?
945
01:55:54,033 --> 01:55:57,657
Nič nie je dôležitejšie ako bezpečnosť!
946
01:56:00,172 --> 01:56:02,823
ZABIJEM ŤA
947
01:56:11,019 --> 01:56:15,418
Som jediný, kto myslí
na Elvisovu bezpečnosť?!
948
01:56:16,486 --> 01:56:18,986
Vyhoďte ho!
949
01:56:30,039 --> 01:56:35,972
Ukázalo sa, že to boli niektorí
nadšení fanúšikovia z Peru.
950
01:56:36,161 --> 01:56:39,074
Ale vyhrážky smrťou boli skutočné.
951
01:56:39,574 --> 01:56:40,424
Idem znova.
952
01:56:40,762 --> 01:56:43,145
Vytrhnem mu jazyk.
953
01:56:43,256 --> 01:56:44,572
Začalo ho to zožierať.
954
01:56:45,323 --> 01:56:48,226
Tu v Baptist Memorial Hospital v Memphise
955
01:56:48,439 --> 01:56:54,503
Elvis Presley bol
prijatý kvôli vyčerpaniu.
956
01:56:54,590 --> 01:56:55,658
Ten Elvis je skutočne tu,
957
01:56:55,704 --> 01:56:59,152
prezrádza strieborná
fólia pokrývajúca okná.
958
01:56:59,576 --> 01:57:03,913
Národ je v šoku po bezplatnom
koncerte na Altamont Speedway
959
01:57:03,960 --> 01:57:08,260
so skupinou The Rolling
Stones vyústili do štyroch úmrtí.
960
01:57:08,336 --> 01:57:09,913
Jeden bol dobodaný na smrť...
961
01:57:10,483 --> 01:57:12,356
Elvis, dr. Nick je tu.
962
01:57:14,779 --> 01:57:19,273
Krásna slečna Tate. Čo sa stalo so
zákonom a poriadkom v tejto krajine?
963
01:57:19,483 --> 01:57:24,212
Hippies a extrémisti ohrozujú a
vraždia populárnych zabávačov.
964
01:57:24,792 --> 01:57:30,231
IRA odpaľuje bomby v Anglicku a
lietadlá explodujú. Zbláznil sa svet?
965
01:57:30,799 --> 01:57:33,031
Hulett nemá kontrolu nad
bezpečnosťou a on to vie.
966
01:57:33,793 --> 01:57:37,078
Svetové turné je nemysliteľné.
967
01:57:37,400 --> 01:57:41,390
Tí bastardi ma nezdržia mimo javiska.
968
01:57:41,533 --> 01:57:46,486
Presne tak. Nie si dlhovlasý
Zeppeliner. Vy ste Elvis Presley.
969
01:57:46,860 --> 01:57:50,730
Si veľmi milovaný. Musím byť
schopný pozrieť sa Priscille do očí.
970
01:57:51,603 --> 01:57:55,495
Musím jej sľúbiť, že
otec malej Lisy Marie
971
01:57:55,560 --> 01:57:59,163
môže byť v bezpečí, keď je na cestách.
972
01:57:59,300 --> 01:58:03,229
Ideme do sveta, plukovník.
Nesklamem svojich fanúšikov.
973
01:58:07,803 --> 01:58:08,697
No dobre.
974
01:58:09,990 --> 01:58:14,340
Ak chcete odohrať viac koncertov,
môžeme urobiť turné po USA.
975
01:58:14,900 --> 01:58:20,331
15 miest za 15 dní, pričom
Hulett riadi bezpečnosť v zahraničí.
976
01:58:21,236 --> 01:58:24,672
- Znie to ako dobrý nápad.
- Ako je to bezpečnejšie?
977
01:58:24,816 --> 01:58:30,299
Pretože v rámci hraníc krajiny
môžem stáť za všetku bezpečnosť.
978
01:58:30,886 --> 01:58:35,296
- A potom pôjdeme do zahraničia?
- Áno, áno, na celom svete.
979
01:58:35,393 --> 01:58:41,091
Ale dovtedy zostávame doma a
vystupujeme. Čo budeme robiť, Charlie?
980
01:58:41,156 --> 01:58:42,336
Zblázniť sa.
981
01:58:43,552 --> 01:58:45,840
A živiť naše podnikanie.
982
01:58:47,590 --> 01:58:49,580
Rozvíjajte naše podnikanie...
983
01:58:56,536 --> 01:58:59,565
Poskytujem záruky od všetkých starostov.
984
01:59:00,238 --> 01:59:06,031
Zdvojnásobujeme policajný zbor.
Budete lepšie chránení ako prezident.
985
01:59:28,885 --> 01:59:32,063
A po koncerte vám chlapci
pomáhajú v sprievode.
986
01:59:33,134 --> 01:59:35,732
Elvis opustil budovu.
987
01:59:35,920 --> 01:59:39,378
V lietadle dr. Nick za
to, že ťa nechal spať.
988
01:59:41,977 --> 01:59:46,919
A keď pristaneme vo vedľajšom
meste, urobíme to znova. 15 krát!
989
01:59:51,393 --> 01:59:56,267
Boli sme na cestách ako za starých čias.
990
01:59:56,650 --> 02:00:01,310
Zarobili sme toľko snehu,
že sme to urobili znova.
991
02:00:01,506 --> 02:00:03,096
A znova.
992
02:00:03,121 --> 02:00:04,701
A znova.
993
02:00:04,726 --> 02:00:07,462
V bezpečných Spojených štátoch.
994
02:00:11,529 --> 02:00:15,991
Nakoniec stratil záujem o
zahraničie. Potom je to jasné.
995
02:00:16,186 --> 02:00:19,288
Ale svoj sľub som dodržal.
Priniesol som mu svet.
996
02:00:19,612 --> 02:00:25,602
Hostil som prvý satelitný koncert na svete.
997
02:00:29,140 --> 02:00:33,334
1,5 miliardy ľudí za jednu
noc na jedného umelca.
998
02:00:33,746 --> 02:00:37,548
Nikdy predtým to nebolo vidieť a ani potom.
999
02:00:47,010 --> 02:00:48,614
To však nestačilo.
1000
02:00:49,506 --> 02:00:54,116
Bol závislý od lásky, ktorú
od vás dostával na javisku.
1001
02:00:55,646 --> 02:00:58,457
Obyčajná láska sa tomu nemohla rovnať.
1002
02:01:00,437 --> 02:01:02,703
Takže v osamelých
chvíľach medzi koncertmi
1003
02:01:02,940 --> 02:01:07,675
hľadal oporu vo svojich tabletkách.
1004
02:01:08,760 --> 02:01:14,160
Priscilla, urob mi láskavosť.
Objímaj odo mňa moje drahé dievča.
1005
02:01:16,559 --> 02:01:19,960
Publikum na zdravie. Život na cestách.
1006
02:01:20,340 --> 02:01:23,618
A potom zavoláte domov a
tvárite sa, že sa nič nezmenilo.
1007
02:01:25,496 --> 02:01:29,296
Všetko sa však zmenilo. Stratené.
1008
02:01:29,593 --> 02:01:32,077
Čo to bolo?
1009
02:01:34,070 --> 02:01:37,756
Nikto by sa nemal chváliť
tým, že zabili Elvisa Presleyho.
1010
02:01:37,958 --> 02:01:41,342
- Čo si povedal?
- Nič.
1011
02:01:42,586 --> 02:01:47,186
DR. Martin Luther King
bol zastrelený a zabitý.
1012
02:01:49,290 --> 02:01:52,490
Sharon Tate zomrela ako posledná.
1013
02:02:01,626 --> 02:02:03,656
Si to ty, zlatko?
1014
02:02:03,920 --> 02:02:06,917
Opustím ťa a vezmem Lisu so sebou.
1015
02:02:07,426 --> 02:02:10,369
Ide o to, čo sa deje na ceste?
1016
02:02:10,412 --> 02:02:14,912
- O čom?
- O tom, čo sa deje na ceste.
1017
02:02:14,956 --> 02:02:19,964
Myslíš, že sa ma dotýka, že beháš
a zbieraš dievčatá? Napadá ma to.
1018
02:02:20,009 --> 02:02:21,311
Toto je o tom, Elvis.
1019
02:02:21,376 --> 02:02:25,596
Všetky tie prekliate pilulky,
ktorými ťa nasseroví lupiči plnia.
1020
02:02:25,621 --> 02:02:31,018
- Si závislý.
- Som vo forme svojho života.
1021
02:02:31,525 --> 02:02:34,582
Šťastný si len na javisku.
Po zvyšok času si duch.
1022
02:02:34,836 --> 02:02:39,129
- Cilla, dal som ti všetko.
- Chcem muža.
1023
02:02:39,374 --> 02:02:45,446
Som tvoja žena. Vaša
žena! A Lisa potrebuje otca.
1024
02:02:45,533 --> 02:02:46,533
Som jej otec.
1025
02:02:53,926 --> 02:02:56,255
Pamätáš si, kedy sme
sa spolu naposledy smiali?
1026
02:02:57,013 --> 02:03:00,455
Alebo kedy sme boli naposledy
všetci traja spolu na večeri?
1027
02:03:02,015 --> 02:03:04,031
Už sa so mnou nebudeš ani milovať.
1028
02:03:05,991 --> 02:03:09,244
Dala som ti svoj život. Už nemám čo dať.
1029
02:03:14,881 --> 02:03:15,763
Stále ma miluješ?
1030
02:03:36,129 --> 02:03:39,763
Keď ty budeš mať 40
a ja 50, sme opäť spolu.
1031
02:03:42,683 --> 02:03:44,474
Počkaj a uvidíš.
1032
02:04:02,816 --> 02:04:05,803
- Už odchádzam.
- Nechceš zostať dosť?
1033
02:04:05,933 --> 02:04:09,458
Už musím ísť. Inak sa
odtiaľto nikdy nedostanem.
1034
02:04:09,504 --> 02:04:11,605
Musíš ma pustiť.
1035
02:04:34,599 --> 02:04:40,527
50000 ľudí sa dnes zhromaždilo v New Orleans
v smútku nad smrťou Mahalie Jacksonovej.
1036
02:04:40,814 --> 02:04:43,281
Prídeš do Mississippi a zaspievaš si?
1037
02:04:43,961 --> 02:04:47,875
Prichádza BB King. Možno aj Rolling Stones.
1038
02:04:48,601 --> 02:04:53,020
Prepáčte, slečna Jacksonová.
Plukovník nesúhlasí.
1039
02:04:53,664 --> 02:04:55,326
Ste muž preboha, pán Presley.
1040
02:04:56,293 --> 02:04:59,172
A človek sa rozhoduje sám.
1041
02:05:00,225 --> 02:05:03,809
Elvis potrebuje výzvu, aby
sa vrátil na správnu cestu.
1042
02:05:03,955 --> 02:05:07,533
- Prečo necestovať do zahraničia?
- Kvôli bezpečnosti.
1043
02:05:07,580 --> 02:05:10,891
Plukovník si berie život svoje
najväčšie bohatstvo. Prečo?
1044
02:05:10,942 --> 02:05:14,935
Plukovník má svoje dôvody.
1045
02:05:15,358 --> 02:05:20,086
Nemôžem prezradiť osobné
informácie o pánovi Parkerovi.
1046
02:05:20,219 --> 02:05:23,450
Nebude žiadne svetové turné,
pretože nemôže opustiť krajinu.
1047
02:05:23,997 --> 02:05:30,529
Je bez štátnej príslušnosti a bez
identity. Plukovník Tom Parker neexistuje.
1048
02:05:31,382 --> 02:05:32,473
O čom to hovoríš, Jerry?
1049
02:05:41,443 --> 02:05:44,426
Plukovník musí mať iný dôvod.
1050
02:05:44,727 --> 02:05:49,125
Zostávam tu v dome. Chcem
pracovať a chcem byť úzkostlivý.
1051
02:05:49,249 --> 02:05:52,937
Prečo plukovník odmietol, nerozumiem.
1052
02:05:54,833 --> 02:05:56,723
Uhnite mi z cesty!
1053
02:05:57,966 --> 02:06:01,181
Potom počúvajte. Jediná dôležitá vec je,
1054
02:06:01,846 --> 02:06:04,835
ten muž ide dnes večer na pódium.
1055
02:06:06,400 --> 02:06:09,350
Keby to bol môj syn,
nechal by som ho priznať.
1056
02:06:13,913 --> 02:06:18,822
To je rozhodnutie Presley
Enterprises. Vernon?
1057
02:06:22,463 --> 02:06:25,489
Takže...
1058
02:06:26,616 --> 02:06:28,376
Čo môžete... Čo pre neho
môžete urobiť, dr. Nick?
1059
02:07:04,579 --> 02:07:05,468
Ďakujem.
1060
02:07:05,699 --> 02:07:10,779
Teraz chce rozsvietiť svetlo v
hale, aby nás videl. Miluje to.
1061
02:07:10,903 --> 02:07:13,724
Môžem zapnúť svetlo v hale?
1062
02:07:13,960 --> 02:07:17,414
Teraz, keď ste ma videli, chcem vidieť aj ja vás.
1063
02:07:20,323 --> 02:07:24,103
- Si tak krásna.
- Teraz spomína VIP.
1064
02:07:24,980 --> 02:07:26,550
- Sú tam drahí chlapci.
- Tu je projektor.
1065
02:07:26,740 --> 02:07:30,087
Samotný hotel Mr International.
1066
02:07:33,934 --> 02:07:39,013
A vedľa neho sedí môj takzvaný manažér,
1067
02:07:39,140 --> 02:07:40,945
Plukovník Tom Parker.
1068
02:07:41,153 --> 02:07:43,076
Tu ho máme.
1069
02:07:44,736 --> 02:07:46,590
Hovorí sa však, že
plukovník je z iného sveta.
1070
02:07:47,627 --> 02:07:49,927
Je to votrelec
1071
02:07:52,937 --> 02:07:54,937
Priletel som sem vo svojej rakete
1072
02:08:01,929 --> 02:08:03,793
Zavolaj a povedz FBI, že ma uniesol.
1073
02:08:03,948 --> 02:08:06,850
Že ma navždy drží
uväzneného v tejto zlatej klietke
1074
02:08:06,986 --> 02:08:15,122
s vami, dámy a páni na veky.
1075
02:08:18,013 --> 02:08:19,353
Prečo?...
1076
02:08:25,215 --> 02:08:28,570
pretože plukovník má taký veľký dlh, zlato.
1077
02:08:32,546 --> 02:08:35,336
Ospravedlnte ma.
1078
02:08:35,491 --> 02:08:38,476
Toto je poslednýkrát, čo tu hrám.
1079
02:08:39,933 --> 02:08:44,256
Chcem nastúpiť do
svojho lietadla, Lisa Marie,
1080
02:08:45,526 --> 02:08:50,085
pomenované po mojej krásnej dcére,
1081
02:08:50,218 --> 02:08:51,391
a odletieť.
1082
02:08:55,720 --> 02:08:58,482
Chcem odletieť...
1083
02:08:59,743 --> 02:09:03,093
Zastavte koncert!
Nechajte koberec ísť dole.
1084
02:09:04,186 --> 02:09:07,616
- Do prdele s International hotelom.
- Čo sa to sakra deje?
1085
02:09:07,712 --> 02:09:10,196
- A s Las Vegas.
- To chce vedieť.
1086
02:09:10,515 --> 02:09:12,995
Nikto by ma nemal zastaviť.
1087
02:09:14,616 --> 02:09:16,795
Strážcovia.
1088
02:09:17,686 --> 02:09:19,166
Stráže!
1089
02:09:19,226 --> 02:09:23,799
Stráže, stráže, stráže!
1090
02:09:24,059 --> 02:09:25,282
800 koncertov.
1091
02:09:25,420 --> 02:09:28,590
Nemáš ani pas, ty bastard! Máš padáka.
1092
02:09:29,986 --> 02:09:31,486
Máš padáka!
1093
02:09:32,280 --> 02:09:34,490
Máš padáka!
1094
02:09:35,470 --> 02:09:38,970
Máš padáka!
1095
02:09:47,786 --> 02:09:48,518
Padaj!
1096
02:09:55,035 --> 02:09:59,924
Plukovník, porozprávam sa s ním.
1097
02:10:00,038 --> 02:10:01,807
Je to plukovník Tom Parker.
Už nepotrebujeme dr. Nicka.
1098
02:10:03,660 --> 02:10:04,636
Tak.
1099
02:10:09,710 --> 02:10:15,619
Ak sa chce chlapec postarať
sám o seba, nevadí mi to.
1100
02:10:19,790 --> 02:10:22,800
Presley Enterprises však
musí vyplatiť, čo dlhuje.
1101
02:10:23,210 --> 02:10:25,430
Si pripravený? Benzín na cestu do Hayride.
1102
02:10:25,840 --> 02:10:29,400
1 dolár a 25 centov.
1103
02:10:29,751 --> 02:10:32,310
Nekryté náklady na suvenírové
kalendáre: 100 dolárov.
1104
02:10:32,520 --> 02:10:38,105
Obchodná karta: 100 dolárov.
1105
02:10:38,156 --> 02:10:45,274
Plagáty a programy: 100 dolárov.
1106
02:11:02,559 --> 02:11:06,159
- Na čo čakáme?
- Tvoj otec nepríde dole.
1107
02:11:11,543 --> 02:11:12,430
Ďaleko?
1108
02:11:31,024 --> 02:11:36,430
- Čo je to?
- To dlžíme plukovníkovi.
1109
02:11:39,172 --> 02:11:40,212
Padli sme.
1110
02:11:43,952 --> 02:11:46,520
Už roky hrám v tejto pohrebnej
komore. Ako môžeme zbankrotovať?
1111
02:11:46,550 --> 02:11:50,640
Míňate toľko peňazí na autá a dámy,
1112
02:11:50,898 --> 02:11:55,430
na oblečenie a vaše nové lietadlo.
1113
02:11:55,917 --> 02:11:58,800
Ale ty si môj operačný riaditeľ...
1114
02:11:58,880 --> 02:12:01,400
Môžem len povedať, že sme na
mizine. Musíte vziať plukovníka späť.
1115
02:12:01,730 --> 02:12:05,230
- Nikdy v mojom živote.
- Strácame Graceland.
1116
02:12:05,717 --> 02:12:07,208
Neberiem ho späť!
1117
02:12:08,172 --> 02:12:09,421
Berie mi 50% zo všetkého, čo zarobím!
1118
02:12:27,013 --> 02:12:30,424
A teraz si chce odniesť domov,
čo sme kúpili mame! Počúvaj, ocko.
1119
02:12:30,983 --> 02:12:38,952
Ten debil nás môže žalovať,
ak chce, ale ja letím preč.
1120
02:12:39,158 --> 02:12:43,422
S tebou alebo bez teba.
1121
02:12:54,286 --> 02:12:55,984
Ty , starý upír.
1122
02:12:56,368 --> 02:12:59,424
Doklepávaš ma do poslednej
kvapky a žiadaš viac a viac.
1123
02:12:59,559 --> 02:13:05,928
- Nie som necitlivý, pán Presley.
- Osloboď ma od svojho "pána Presleyho".
1124
02:13:06,086 --> 02:13:10,750
- Ak chceš odstúpiť od zmluvy...
- Sakra, chcem vystúpiť.
1125
02:13:10,979 --> 02:13:15,005
Potom ti rád požičiam
peniaze, ktoré mi dlžíš.
1126
02:13:15,043 --> 02:13:22,094
Stále máš vo mne pazúry.
Nechal si ma tu hrbiť ako otroka,
1127
02:13:22,389 --> 02:13:25,312
to viedlo, podvodné prasa!
Mal by som ťa streliť do tváre.
1128
02:13:27,282 --> 02:13:30,910
- Kto si?
- Som ty. A ty si ja.
1129
02:13:30,970 --> 02:13:34,710
Jebem na teba. Všetko, čo
som o tebe vedel, bola lož.
1130
02:13:34,846 --> 02:13:36,576
EP, je všetko v poriadku?
1131
02:13:37,330 --> 02:13:40,650
Moja minulosť je najmenší
z tvojich problémov.
1132
02:13:40,900 --> 02:13:44,090
Všetci ostatní, ktorých obklopujete,
žijú z vás. Dokonca aj Vernon.
1133
02:13:44,630 --> 02:13:46,640
Áno. Dokonca aj tvoj vlastný otec sa o
seba postaral skôr, ako sa postaral o teba.
1134
02:13:46,660 --> 02:13:53,800
Áno, aj ja som žil pri
tebe, ale aj ty si žil pri mne.
1135
02:13:55,760 --> 02:14:04,110
Navzájom sme sa podporovali,
pretože sme mali rovnaký sen.
1136
02:14:05,050 --> 02:14:07,857
Sme rovnakí, ty a ja.
1137
02:14:08,543 --> 02:14:13,342
Sme dve zvláštne, osamelé
deti, ktoré siahajú po večnosť.
1138
02:14:16,580 --> 02:14:18,700
Možno bude najlepšie, keď odletíš,
chlapče. Preč od tohto všetkého.
1139
02:14:19,570 --> 02:14:22,076
Ale ak by ste sa rozhodli cestovať,
1140
02:14:23,410 --> 02:14:30,940
Bol by som veľmi
osamelý. A váš otec tiež.
1141
02:14:32,480 --> 02:14:33,888
Ale tiež si myslím, že by si bol osamelý.
1142
02:14:35,401 --> 02:14:44,812
Chápeš, chlapče, pravda
o Skale večnosti je
1143
02:14:45,266 --> 02:14:56,006
že je vždy mimo náš dosah.
1144
02:16:39,700 --> 02:16:43,060
Môj chlapec, ja viem...
1145
02:16:45,890 --> 02:16:47,399
Posnažím sa...
1146
02:16:48,610 --> 02:16:51,355
Pokúsim sa to zachrániť.
1147
02:16:56,490 --> 02:16:57,457
Ocko...
1148
02:17:03,000 --> 02:17:07,850
Povedz koktavému, chcem,
aby bolo všetko ako predtým.
1149
02:17:16,460 --> 02:17:17,360
A otec...
1150
02:17:20,110 --> 02:17:23,840
Požiadajte plukovníka,
aby poslal dr. Nicka.
1151
02:17:38,806 --> 02:17:42,507
O ROK NESKÔR
1152
02:17:42,553 --> 02:17:45,403
Tento víkend sa to deje v Las Vegas.
1153
02:17:45,480 --> 02:17:49,296
Idoly tínedžerov The Jacksons
vytvárajú veľa vzrušenia
1154
02:17:49,363 --> 02:17:52,322
svojimi koncertmi v MGM Grand.
1155
02:17:52,430 --> 02:17:56,611
Staršie publikum má Elvisa v
piatom ročníku a my ho milujeme.
1156
02:17:56,906 --> 02:18:01,659
Elvis Presley možno bude musieť
hrať proti Barbre Streisandovej
1157
02:18:02,033 --> 02:18:04,642
Keď nesneží na pódiu vo Vegas
alebo na iných domácich miestach,
1158
02:18:05,263 --> 02:18:08,031
v remaku \ "Zrodila sa hviezda \".
1159
02:18:08,626 --> 02:18:11,613
trávi čas v posteli a
prevracia si rastúci bachor.
1160
02:18:12,160 --> 02:18:16,950
Na rolu speváka na
dôchodku by mal byť ideálny.
1161
02:18:21,016 --> 02:18:22,746
Tu ich máme.
1162
02:18:26,079 --> 02:18:28,519
Poď sem. Otec ťa ľúbi. Zbohom.
1163
02:18:32,140 --> 02:18:34,409
- Zbohom, ocko.
- Ahoj zlatko.
1164
02:18:36,585 --> 02:18:38,774
Ahoj. Ako sa máš zlatko?
1165
02:18:42,470 --> 02:18:45,975
- Rozlúč sa s otcom.
- Zbohom, ocko!
1166
02:19:13,249 --> 02:19:14,530
Hej.
1167
02:19:14,707 --> 02:19:16,044
Hej.
1168
02:19:25,268 --> 02:19:26,759
Ako sa citis?
1169
02:19:42,133 --> 02:19:45,033
V San Diegu je miesto,
1170
02:19:46,050 --> 02:19:48,930
kde si môžete oddýchnuť a zotaviť sa.
1171
02:19:49,530 --> 02:19:54,370
Po koncerte tam môžete letieť
skôr, ako si niekto niečo všimne.
1172
02:19:56,872 --> 02:19:58,729
Čoskoro budem mať 40, Cilla.
1173
02:20:01,752 --> 02:20:02,743
40.
1174
02:20:04,306 --> 02:20:06,140
A nikto si na mňa nespomenie.
1175
02:20:08,843 --> 02:20:10,950
Nikdy som nevytvoril nič trvalé.
1176
02:20:13,650 --> 02:20:16,404
Nikdy som nenatočil film, na
ktorý by som mohol byť hrdý.
1177
02:20:16,744 --> 02:20:18,518
A čo takto \ "Zrodila sa hviezda \"?
1178
02:20:25,325 --> 02:20:28,030
Barbra a plukovník...
1179
02:20:35,872 --> 02:20:38,899
Prosím, choďte tam dole. Kvôli Lise.
1180
02:20:40,772 --> 02:20:42,390
Ak o tom dokážeš snívať,
dokážeš to aj uskutočniť.
1181
02:20:45,009 --> 02:20:46,290
Sny ma opustili.
1182
02:20:49,371 --> 02:20:50,480
Sľúb mi to.
1183
02:21:24,806 --> 02:21:28,627
Budem ťa vždy milovať.
1184
02:22:33,580 --> 02:22:36,836
Vedeli ste, že existuje
vták, ktorý nemá nohy?
1185
02:22:37,529 --> 02:22:40,916
Preto nikdy nemôže pristáť.
1186
02:22:44,044 --> 02:22:45,891
Celý život žije v lete.
1187
02:22:49,050 --> 02:22:53,240
Keď sa unaví, len roztiahne krídla
1188
02:22:54,160 --> 02:22:55,127
a spí vo vetre.
1189
02:22:57,893 --> 02:23:01,040
Ak niekedy pristane, len raz
1190
02:23:03,819 --> 02:23:04,982
potom zomrie.
1191
02:23:09,273 --> 02:23:15,365
Dobrý večer. Elvis Presley
dnes zomrel vo veku 42 rokov.
1192
02:23:16,003 --> 02:23:26,961
Zrejme v dôsledku srdcového infarktu.
1193
02:23:27,135 --> 02:23:28,620
Prezident Carter hovorí.
1194
02:23:28,666 --> 02:23:35,556
Naša krajina stratila časť seba.
Bol jedinečný a nenahraditeľný.
1195
02:23:35,630 --> 02:23:37,007
Pred Gracelandom sa
zhromažďujú tisíce ľudí.
1196
02:23:37,127 --> 02:23:38,262
Jeho zmes bieleho country
a čierneho rhythm and blues
1197
02:23:38,370 --> 02:23:39,237
navždy zmenil americkú populárnu kultúru.
1198
02:23:39,599 --> 02:23:40,589
Všade je smútok.
1199
02:23:40,702 --> 02:23:43,112
Bol globálnym symbolom vitality a rebélie.
1200
02:23:43,512 --> 02:23:45,882
Čo zabilo môjho chlapca?
1201
02:23:46,820 --> 02:23:51,481
Lekári tvrdia, že to bolo jeho
srdce. Iní hovoria o tabletkách.
1202
02:23:52,603 --> 02:23:54,450
Niektorí hovoria, že som to bol ja.
1203
02:23:55,910 --> 02:23:59,437
Nie Poviem vám, čo ho zabilo.
1204
02:24:00,985 --> 02:24:02,930
Láska áno.
1205
02:24:04,100 --> 02:24:06,534
Jeho láska k tebe.
1206
02:24:08,944 --> 02:24:14,430
Pár týždňov pred jeho smrťou som
ho videl spievať úplne naposledy.
1207
02:24:15,650 --> 02:24:17,253
Sotva mohol stáť vzpriamene.
1208
02:24:19,176 --> 02:24:24,062
\"Unchained Melody\" z
albumu \"Unchained Melody\".
1209
02:24:25,440 --> 02:24:28,142
Dáva to dobrý zmysel.
1210
02:24:29,343 --> 02:24:30,792
Ale tú noc spieval, ako vždy.
1211
02:24:30,898 --> 02:24:31,872
Zo srdca a duše.
1212
02:24:32,119 --> 02:24:32,865
Čo si o tom myslíš?
1213
02:24:32,912 --> 02:24:33,354
Starý hlas bol,
1214
02:24:33,752 --> 02:24:36,280
a spieval, akoby to bol jeho život.
1215
02:26:43,415 --> 02:26:46,011
Ako dieťa som bol rojko.
1216
02:26:46,397 --> 02:26:49,129
Čítal som komiksy a hral, bol som hrdina.
1217
02:26:50,243 --> 02:26:52,189
Pozeral som filmy a hral, bol som hrdina.
1218
02:26:53,826 --> 02:26:57,336
Každý jeden sen, ktorý
som sníval, sa mi splnil 100 krát.
1219
02:27:18,232 --> 02:27:19,883
Na začiatku života som sa
naučil, že bez spevu deň nekončí.
1220
02:27:20,732 --> 02:27:22,822
Bez spevu nemáte priateľa.
1221
02:27:23,463 --> 02:27:32,128
Bez piesne cesta nenarazí
na záliv. Preto spievam ďalej.
1222
02:28:38,790 --> 02:28:40,000
Elvis opustil budovu.
1223
02:28:40,947 --> 02:28:44,950
Bolo odhalené finančné zneužívanie
Elvisa plukovníkom Parkerom
1224
02:28:45,009 --> 02:28:51,121
počas série súdnych sporov, ktoré sa
začali niekoľko rokov po Elvisovej smrti.
1225
02:28:54,837 --> 02:29:02,376
Parker požiadal o imunitu na základe
svojej osoby bez štátnej príslušnosti,
1226
02:29:05,161 --> 02:29:08,454
ale nakoniec sa vyrovnal
s majetkom po Elvisovi.
1227
02:29:08,536 --> 02:29:10,919
Posledný rok plukovníka
bol poznačený zlým zdravím
1228
02:29:10,982 --> 02:29:14,594
a strávil ho vo Vegas, kde utratil
svoj majetok za hracie automaty.
1229
02:29:15,985 --> 02:29:21,309
Elvis Presley je najpredávanejším
sólovým umelcom vôbec.
1230
02:29:24,529 --> 02:29:29,893
Jeho odtlačok do
hudby a kultúry žije ďalej.
1231
02:29:32,126 --> 02:29:54,345
ELVIS AARON PRESLEY
8.JANUÁR 1935 - 16. AUGUST 1977
1232
02:29:54,369 --> 02:29:56,369
Ďakujem vám všetkým.
1233
02:29:56,369 --> 02:30:06,360
Preložil: yibehiy615
103256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.