All language subtitles for Elvis.2022.720p.CAM.x265-iDiOTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,410 --> 00:00:31,080 Americká liga snehuliakov. 2 00:00:52,410 --> 00:00:54,730 VIANOČNÁ POHĽADNICA 3 00:00:54,750 --> 00:00:56,040 VESELÉ VIANOCE 4 00:00:56,050 --> 00:01:01,150 Ak vás zaujíma, kto je ten muž na pohladnici, 5 00:01:01,310 --> 00:01:05,230 tak som to ja legendárny plukovník Tom Parker. 6 00:01:20,110 --> 00:01:24,150 Plukovník Tom Parker, legendárny manažér Elvisa Presleyho. 7 00:01:25,280 --> 00:01:26,850 Som muž, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho. 8 00:01:27,700 --> 00:01:30,700 Bezo mňa by nebol Elvis Presley. 9 00:01:31,930 --> 00:01:38,750 Napriek tomu sa nájdu takí, ktorí zo mňa urobia záporáka v príbehu tohto pána. 10 00:02:00,790 --> 00:02:02,920 Plukovník Tom Parker bol klamár, podvodník a gauner. 11 00:02:02,990 --> 00:02:05,480 V novej knihe je plukovník Tom Parker obvinený z rozsiahleho podvodu a nekalého správania. 12 00:02:06,800 --> 00:02:13,010 Parker dostával až 50 % Elvisovho príjmu. 13 00:02:13,780 --> 00:02:16,620 Nechal Elvisa hrbiť sa ako zviera, aby financoval svoju závislosť na hazardných hrách. 14 00:02:16,650 --> 00:02:22,410 Súd zistil, že plat, ktorý dostával plukovník Parker, bol nehorázne vysoký. 15 00:02:22,460 --> 00:02:26,010 Mnohí veria, že za smrť Elvisa Presleyho je zodpovedný plukovník Tom Parker. 16 00:02:28,150 --> 00:02:29,200 Teraz ma počúvajte. Jediná dôležitá vec je, 17 00:02:29,560 --> 00:02:32,360 že ten muž ide dnes večer na pódium. 18 00:04:03,450 --> 00:04:05,770 Tom Parker ho zabil! 19 00:04:05,820 --> 00:04:08,920 Nie! To nie je pravda. 20 00:04:23,030 --> 00:04:27,860 Nie, nezabil som ho. 21 00:04:28,930 --> 00:04:32,260 Stvoril som Elvisa Presleyho. 22 00:04:33,620 --> 00:04:37,650 V týchto falošných knihách nie je ani zrnko pravdy. 23 00:04:37,810 --> 00:04:40,050 Ja a Elvis sme boli spoločníci. 24 00:04:40,430 --> 00:04:45,710 Bol to šoumen Elvis a ja Snehuliak plukovník. 25 00:04:47,840 --> 00:04:52,170 Vždy som vedel, že som stvorený pre niečo veľké. 26 00:04:52,280 --> 00:04:55,430 Ako dieťa som pracoval na zábavnom veľtrhu, kde som sa naučil umeniu snehovej vločky. 27 00:04:57,180 --> 00:05:02,040 Vyčerpať vrecká bláznov a poslať ich domov s úsmevom na perách. 28 00:05:02,110 --> 00:05:05,070 Umelci, ktorí zarobili najviac peňazí, boli tí, ktorí nosili skvelé kostýmy 29 00:05:06,759 --> 00:05:14,522 a jedinečný trik, ktorý vyvolal emócie, 30 00:05:14,575 --> 00:05:17,821 bol ked si ľudia neboli istí, či sa majú smiať alebo plakať. Ale bavili sa skvele. 31 00:05:18,624 --> 00:05:22,536 Vedel som, že ak také číslo nájdem... 32 00:05:24,063 --> 00:05:28,626 mohol by som vytvoriť najväčšiu show 33 00:05:29,440 --> 00:05:31,546 na svete. 34 00:05:33,958 --> 00:05:39,378 Po čase strávenom v zábavnom parku som sa dal na obchod s country hudbou. 35 00:05:40,055 --> 00:05:44,070 Stal som sa partnerom jednej z najväčších hviezd, Hanka Snowa. 36 00:05:52,753 --> 00:05:56,159 On a jeho nešťastný syn Jimmie Rodgers Snow. 37 00:05:56,345 --> 00:05:58,832 Mám ten ságomelém, Billy. 38 00:06:00,433 --> 00:06:01,049 Sú fúkané dozadu. 39 00:06:01,734 --> 00:06:02,916 Bezpečnosť, Diskin. 40 00:06:03,615 --> 00:06:09,702 Napíšte primátorom miest, že chceme policajný sprievod pre Hanka. 41 00:06:09,954 --> 00:06:14,788 Budeme mať svadbu v zábavnom parku na vrchole ruského kolesa. 42 00:06:14,982 --> 00:06:19,384 Nech si teda Zina vyberie manžela. 43 00:06:19,409 --> 00:06:21,489 V New Orleans vám oznamujeme prostredníctvom rečníka, Hanka. 44 00:06:21,558 --> 00:06:25,295 že vy, moji malí priatelia, sa musíte pripojiť k sprievodu. 45 00:06:25,520 --> 00:06:31,876 - A ja budem jazdiť na slonovi? - Vďaka tomu budeš vyzerať dôležito. 46 00:06:32,114 --> 00:06:34,393 Stále potrebujeme niekoho, kto dokáže pritiahnuť mladých ľudí. 47 00:06:34,510 --> 00:06:38,895 To je presne dôvod, prečo by ste sa mali stretnúť s vojvodom z Paducah, 48 00:06:38,920 --> 00:06:42,429 najzábavnejšími ústami juhu. 49 00:06:42,482 --> 00:06:47,178 - Jimmie, vypni to. - Teraz to počúvajú všetci chalani v meste. 50 00:06:54,912 --> 00:06:58,039 - Sú to černošské rytmy. - S vidieckym nádychom. 51 00:06:58,217 --> 00:07:00,566 Sun Records je spoločnosť Sama Phillipsa. 52 00:07:00,939 --> 00:07:04,650 Je to ten, kto vydáva platne s farebnými spevákmi. 53 00:07:05,230 --> 00:07:08,692 Chlapík tu po mne vystúpi v Hayride. 54 00:07:08,867 --> 00:07:12,521 V Hayride nenechajú vystupovať farebného chlapca. 55 00:07:12,979 --> 00:07:15,896 To je práve to. Je biely. 56 00:07:20,346 --> 00:07:24,101 - Je biely? - Zahráme to 27. Krát? 57 00:07:24,162 --> 00:07:33,428 - Zahráme to 27. Krát? - Všetci hovoria o mladom Presleym. 58 00:07:43,391 --> 00:07:44,380 Je biely? 59 00:07:50,483 --> 00:07:56,398 Môžete urobiť desať pohybov, ak urobíte jeden bodový záber. 60 00:08:01,381 --> 00:08:05,512 Vitajte v Louisiane Hayride, 61 00:08:05,636 --> 00:08:07,905 odoslané priamo do 26 našich Spojených štátov. 62 00:08:15,937 --> 00:08:19,814 Jablko nepadá ďaleko od stromu. Kde je plukovník? 63 00:08:20,272 --> 00:08:25,952 Necháte ho spievať "All Right Mama" tú novú pieseň Sun? 64 00:08:25,992 --> 00:08:31,343 Pop a country stanice ho hrajú neustále. 65 00:08:31,401 --> 00:08:35,885 - Dokonca aj farební kupujú jeho platne. - Kde nájdem takého umelca? 66 00:08:36,188 --> 00:08:37,460 V skrini. 67 00:08:38,994 --> 00:08:42,293 Elvis Presley a Blue Moon Boys? Teraz si to ty. 68 00:08:43,018 --> 00:08:46,319 - Bill, je čas. - Viem. 69 00:08:49,056 --> 00:08:52,652 - Ako je na tom so žalúdkom? - Chúďatko sa trasie ako list osiky. 70 00:08:52,927 --> 00:08:55,928 Dostanem na pódium. 71 00:08:55,953 --> 00:08:59,076 - Toto by ti malo pomôcť. - Čo ak zabudnem text? 72 00:08:59,216 --> 00:09:07,090 - Len ideme von a narazíme na juh. - Ako vždy. 73 00:09:07,171 --> 00:09:10,224 Scotty a Bill majú pravdu, Elvis. Na pódiu nie ste sami. 74 00:09:12,951 --> 00:09:19,770 Náš Pán nám dal hudbu na zhromažďovanie ľudí. Sme ako rodina. 75 00:09:19,855 --> 00:09:24,155 No tak, Booby. Jesse dnes večer jasne žiari. 76 00:09:24,183 --> 00:09:30,422 Jeho sila k vám vyžaruje. 77 00:09:41,564 --> 00:09:46,949 Jesse bol Elvisov dvojča, ktorý tragicky zomrel pri pôrode. 78 00:09:50,236 --> 00:09:53,582 Vernon, je tu ešte jedno dieťa! 79 00:09:53,786 --> 00:09:57,616 Moj vlastný syn, má silu dvoch mužov. 80 00:09:57,716 --> 00:10:04,124 Otec skončil vo väzení ked ho prichytili ako sfalšoval šek. 81 00:10:04,353 --> 00:10:08,431 Matka so synom boli prinútení presťahovať sa do farebnej štvrte. 82 00:10:08,562 --> 00:10:14,225 Ale chlapec mal bujnú fantáziu. Myslel si, že je kreslený hrdina. 83 00:10:14,328 --> 00:10:18,599 Chcel oslobodiť svojho otca z vazenia a letieť s ním na Skalu večnosti. 84 00:10:19,544 --> 00:10:22,416 Matke kúpil ružový Cadillac. 85 00:10:22,620 --> 00:10:24,590 Ružový Cadillac? O čom to rozprávaš? 86 00:10:24,590 --> 00:10:26,590 Hej chalani... 87 00:10:34,605 --> 00:10:35,661 No tak, Doc. 88 00:10:35,729 --> 00:10:39,308 Všetci kreslení hrdinovia mali superschopnosti. 89 00:10:40,060 --> 00:10:42,831 Jeho bola hudba. 90 00:11:07,393 --> 00:11:09,902 Teraz som na rade ja. 91 00:11:59,560 --> 00:12:00,654 Čo robíš? 92 00:12:14,206 --> 00:12:15,327 Blázon vráť sa! 93 00:12:16,432 --> 00:12:21,055 Nie, je zapálený duchom. Všetko je v poriadku. 94 00:12:57,004 --> 00:13:00,594 Elvis, teraz pokračuješ. Boli ste vyhlásení. 95 00:13:00,723 --> 00:13:02,094 Publikum sa ťa nevie dočkať. 96 00:13:02,841 --> 00:13:07,116 V Sun Records sa Sam Phillips pokúsil zachrániť svet 97 00:13:07,392 --> 00:13:10,938 nahrávaním čiernej hudby, ale tento biznis sa ale nevyplatil... 98 00:13:11,587 --> 00:13:16,059 Hľadal preto nového speváka do svojej country kapely. 99 00:13:16,847 --> 00:13:23,116 - Nerozumiem, čo na ňom vidíš. - Je proste iný. 100 00:13:26,466 --> 00:13:28,585 Ako poznáte Big Boy Crudup? 101 00:13:52,016 --> 00:13:54,488 Tento mladý spevák z Memphisu, Tennessee, vydal pieseň, 102 00:13:57,275 --> 00:13:58,806 púštajú ju vo všetkých rádiách. 103 00:13:58,953 --> 00:14:03,375 Vitajte Elvis Presley! 104 00:14:22,519 --> 00:14:25,753 - Elvis, ako sa máš? - Veľmi dobre, ďakujem. 105 00:14:26,348 --> 00:14:29,803 Mastné vlasy a dievčenský make-up. 106 00:14:31,047 --> 00:14:33,935 Vyzeral neuveriteľne zvláštne. 107 00:14:34,074 --> 00:14:38,584 Ste vy a vaša kapela pripravení nechať nás počuť vaše piesne? 108 00:14:39,319 --> 00:14:42,594 Sme veľmi radi, že sme tu. 109 00:14:43,279 --> 00:14:47,857 Je to veľká česť, že môžem vystupovať v Louisiane Hayride. 110 00:14:50,296 --> 00:14:54,220 Budeme hrať skladbu, ktorú sme vydali na Sun Records. 111 00:14:59,860 --> 00:15:03,213 - Povedali by ste viac? - Nie, som pripravený. 112 00:15:06,433 --> 00:15:10,503 Znie to... 113 00:15:10,550 --> 00:15:15,307 Znie to takto. 114 00:15:24,581 --> 00:15:26,051 Choď a nechaj si ostrihať chvost! 115 00:15:31,720 --> 00:15:37,227 V tom momente udrel blesk a ja som uvidel toho otraseného chlapca 116 00:15:37,252 --> 00:15:40,627 premeniť sa na superhrdinu. 117 00:16:17,162 --> 00:16:20,243 - Čo kričia? - Tvoj pohyb. 118 00:16:20,414 --> 00:16:22,785 - Dievčatá chcú vidieť, ako sa vrtíš. - Urob niečo viac. 119 00:16:22,922 --> 00:16:25,950 - Oveľa viac! - Urob to znova. 120 00:16:38,591 --> 00:16:39,877 Sadnite si! 121 00:16:43,175 --> 00:16:45,181 A čo do pekla má byt toto? 122 00:17:16,175 --> 00:17:17,609 Čo si o tom myslíš, Jimmie? 123 00:17:19,667 --> 00:17:21,836 Nemôžem vôbec myslieť. 124 00:17:23,435 --> 00:17:25,636 Len aby nezbili môjho chlapca. 125 00:17:26,532 --> 00:17:27,712 Myslím, že viac chcú... 126 00:17:27,832 --> 00:17:28,854 Nemám zmysel pre hudbu, 127 00:17:36,348 --> 00:17:44,456 ale v pohľade dievčaťa som videl, že prežíva emócie, 128 00:17:45,476 --> 00:17:49,983 nebola si istá, či sa má tešiť. 129 00:17:52,780 --> 00:17:54,646 A... 130 00:17:57,774 --> 00:18:00,822 Zahryzla sa do zakázaného ovocia. 131 00:18:02,986 --> 00:18:05,610 Mohla ho zjesť zaživa. 132 00:18:21,335 --> 00:18:23,614 Prečo zabíjaš môjho syna? 133 00:18:24,184 --> 00:18:27,520 Bol najväčšou atrakciou, akú som kedy videl. 134 00:18:28,337 --> 00:18:33,059 Bol mojím osudom. Priamo pred nosom 135 00:18:33,806 --> 00:18:35,033 v Memphise. 136 00:18:37,813 --> 00:18:41,866 Dobré ráno, všetci, tu z farebnej Beale Street, 137 00:18:41,901 --> 00:18:45,512 kde sa zrodil blues v Memphise, Tennessee. 138 00:18:45,537 --> 00:18:50,718 Tu sú krásne dámy vo všetkom od krajčírskych šiat až po lacné šlapky. 139 00:18:50,771 --> 00:18:55,700 Tu sú čestní muži aj zlodeji, 140 00:18:55,761 --> 00:18:59,871 a nikto nepojde domov, kým niekoho neokradnú. 141 00:18:59,915 --> 00:19:02,177 Dnes večer bude horúco na Beale Street a najmä v Clube Handy. 142 00:19:02,219 --> 00:19:05,796 Príďte sa pozrieť, ako Big Mama Thornton zaspieva svoj najnovší hit. 143 00:19:10,660 --> 00:19:13,397 Počúvajte, čo hovorí čierna Amerika. 144 00:19:29,320 --> 00:19:33,536 Prečo ja vodič z Memphisu... 145 00:19:33,656 --> 00:19:37,693 som prišiel na Beale Street, netuším. 146 00:19:40,751 --> 00:19:46,955 To ma ako týpka z bieleho paneláku nerobilo práve populárnym. 147 00:19:47,393 --> 00:19:49,665 Skvelé topánky, husté. 148 00:19:58,003 --> 00:19:59,775 Hej, Elvis. 149 00:20:06,564 --> 00:20:10,427 Tommy, je to on, chlapec, o ktorom všetci hovoria. 150 00:20:39,225 --> 00:20:41,606 Ako sa majú negri dnes? 151 00:20:42,702 --> 00:20:46,354 Bol nadšený z hudby Beale Street 152 00:20:46,969 --> 00:20:48,942 a štýl Beale Street. 153 00:20:49,843 --> 00:20:53,350 V očiach mal svetlá z Beale Street. 154 00:20:55,109 --> 00:20:56,239 BB King. 155 00:20:57,044 --> 00:20:59,817 Chlapca som v ničom neobmedzoval. 156 00:21:01,788 --> 00:21:04,814 Bol taký od narodenia. 157 00:21:05,281 --> 00:21:07,076 Práve som otvoril dvere nášmu osudu. 158 00:21:07,920 --> 00:21:12,114 Takže bez slova s otcom a so mnou si dal výpoveď 159 00:21:12,370 --> 00:21:18,452 cestovať až na Floridu s tým plukovníkom, ktorého sme nikdy nestretli. 160 00:21:18,832 --> 00:21:22,696 - Už len štyri dni. - Presne tak. Čo potom? 161 00:21:22,936 --> 00:21:28,480 Poznal som chlapíka, ktorý dostal jeho pesničku do rádia a zrazu bol koniec. 162 00:21:28,547 --> 00:21:33,473 Mami, len sa snažím postarať sa o teba a otca. 163 00:21:33,947 --> 00:21:37,023 Otec už nikdy nemusí porušovať zákon, aby mohol dať jedlo na stôl. 164 00:21:37,083 --> 00:21:40,734 Ako sa opovažuješ. Náš Pán nás vyzýva: 165 00:21:41,533 --> 00:21:49,047 "Nesnažte sa získať bohatstvo, vyradíte tým myseľ z hry!" 166 00:21:52,383 --> 00:21:54,883 Elvis, tvoju matku si zarmútil. 167 00:22:08,883 --> 00:22:12,526 Mami, rád by som ti kupil ružový Cadillac 168 00:22:12,649 --> 00:22:14,253 presne taký aký si videla, keď si pracovala v nemocnici. 169 00:22:15,880 --> 00:22:20,016 Nepotrebujem žiadny ružový Cadillac. 170 00:22:21,301 --> 00:22:26,268 Mami, teraz musím využiť príležitosť. 171 00:22:26,551 --> 00:22:30,901 Ako hovorí otec, môže byť hneď koniec. 172 00:22:32,534 --> 00:22:37,602 Toho sa nebojím, Booby. Je ťažké to vysvetliť, 173 00:22:37,651 --> 00:22:41,849 ale videla som to v tvári toho dievčaťa. 174 00:22:43,175 --> 00:22:44,074 Nie sme v tom majstri, ale nech je to čokoľvek 175 00:22:44,133 --> 00:22:45,567 nemalo by to prísť medzi nás. 176 00:22:46,750 --> 00:22:50,823 Nič také mama, to sa nestane. 177 00:22:51,509 --> 00:22:56,202 Si moje dievča. Moja milovaná. Vždy budeš ženou v mojom živote. 178 00:23:03,485 --> 00:23:05,025 Asi budem musieť volať každý večer. 179 00:23:06,224 --> 00:23:11,847 - Sľubuješ to, Booby? - Sľubujem. 180 00:23:12,813 --> 00:23:15,620 Sľubujem. 181 00:23:15,759 --> 00:23:22,042 Nič na tomto svete by medzi nás nemalo prísť. 182 00:23:26,348 --> 00:23:28,254 Chcete sa staviť? 183 00:23:48,141 --> 00:23:55,162 Mám dobré správy. Naše ďalšie štyri predstavenia sú vypredané 184 00:23:55,217 --> 00:23:58,943 vďaka skvelému úsiliu nášho impozantného Hanka Snowa. 185 00:24:07,230 --> 00:24:11,130 Tiež som si všimol záujem o nášho nového umelca, Elvisa Presleyho. 186 00:24:18,675 --> 00:24:21,067 Mami prídem domov na ples. 187 00:24:33,475 --> 00:24:39,501 - Aké plány máš s tým chlapcom? - Chce spievať tvoje piesne. 188 00:24:39,612 --> 00:24:41,759 - Ktoré? - Všetky. 189 00:24:41,967 --> 00:24:43,601 Len ho prosím upozorni... 190 00:24:44,318 --> 00:24:48,000 aby tieto vykopávky nezašpinil. 191 00:25:03,320 --> 00:25:06,784 Páčia sa dievčatám tieto...? 192 00:25:07,059 --> 00:25:09,068 Vyzerá to tak. 193 00:25:09,214 --> 00:25:13,092 Len nech sa to nestane, keď spieva moje piesne. 194 00:25:13,278 --> 00:25:16,305 Noviny píšu, že dievčatá obklučili váš hotel. 195 00:25:16,462 --> 00:25:19,675 Ale, mami, nikam nejdem. Je to dosť osamelé. 196 00:25:19,893 --> 00:25:21,543 To sotva robí. 197 00:25:21,679 --> 00:25:26,482 Nová senzácia Elvis Presley láme srdcia všade v južných štátoch. 198 00:25:36,827 --> 00:25:38,196 Zavolaj Dixie. 199 00:25:55,077 --> 00:25:59,827 Počúvajte, EP Life on the Road ich nedostane domov. 200 00:26:00,937 --> 00:26:04,619 Daj si jednu. To ti zlepší náladu. 201 00:26:20,435 --> 00:26:24,853 Si dostatočne úžasný. Chcem byť ako ty. 202 00:26:26,877 --> 00:26:28,357 Tak. 203 00:26:28,637 --> 00:26:33,524 Už sa nemôžem brániť stáť na rovnakom pódiu ako on. 204 00:26:36,615 --> 00:26:37,760 Áno, je to niečo horšie. 205 00:26:37,918 --> 00:26:39,700 Vitajte Hank Snow! 206 00:26:39,803 --> 00:26:41,047 Po koncerte strávim večer modlitbou. 207 00:26:41,213 --> 00:26:42,752 A urobím, čo bude potrebné. 208 00:26:51,912 --> 00:26:52,971 Poď, Jimmie. 209 00:27:16,880 --> 00:27:18,555 V tú noc som ho uvidel. 210 00:27:19,626 --> 00:27:22,852 Sám. Stratený. 211 00:27:26,250 --> 00:27:29,555 Snehuliak je len taký dobrý 212 00:27:30,623 --> 00:27:32,796 ako jeho príťažlivosť. 213 00:27:34,630 --> 00:27:36,423 Elvis! Poď, ponáhľaj sa! 214 00:27:41,244 --> 00:27:43,976 Bolo to všetko alebo nič. 215 00:27:53,202 --> 00:27:55,267 - Elvis, ideme do zrkadlovej miestnosti. - Čakaj na mňa. 216 00:27:55,651 --> 00:27:58,026 Môžete sa tu stratiť. 217 00:28:10,916 --> 00:28:12,068 Prestaňte, chlapci. 218 00:28:15,285 --> 00:28:16,405 Stratil si sa, chlapče? 219 00:28:18,237 --> 00:28:19,611 Plukovník Parker. 220 00:28:19,727 --> 00:28:22,211 Vyzeráš stratene. 221 00:28:22,794 --> 00:28:24,357 Ja asi tiež. 222 00:28:24,529 --> 00:28:26,407 Publikum na zdravie. Život na cestách. 223 00:28:26,432 --> 00:28:28,612 A potom zavoláte domov a tvárite sa, že sa nič nezmenilo. 224 00:28:28,871 --> 00:28:30,738 Všetko sa však zmenilo. 225 00:28:33,211 --> 00:28:34,189 Si stratený. 226 00:28:36,262 --> 00:28:39,531 Len som si myslel, že nemôžem nájsť cestu von. 227 00:28:39,614 --> 00:28:40,820 Presne to mám na mysli. 228 00:28:40,906 --> 00:28:42,149 Videl som ťa. Oddelené od ostatných. 229 00:28:43,531 --> 00:28:52,944 Bremeno. Akoby ste nevedeli, ako sa znova dostať von. 230 00:28:54,617 --> 00:28:55,474 Ale ja áno. 231 00:28:59,209 --> 00:29:00,576 Teraz ti to ukážem. 232 00:29:08,366 --> 00:29:11,709 Vtipkári z Tivoli a ja som jeden z nich. 233 00:29:11,773 --> 00:29:17,266 Práve v zábavnom parku som sa naučil umeniu snehuliaka. 234 00:29:17,370 --> 00:29:20,734 Je to ako keď sa vrtíš, aby si dievčatá rozzúril, 235 00:29:20,876 --> 00:29:24,466 vyčerpať si vrecká a poslať ich domov s úsmevom na perách. 236 00:29:25,207 --> 00:29:30,070 - Nie som podvodník. - Samozrejme. Všetci šoumeni sú snehuliaci. 237 00:29:32,463 --> 00:29:33,871 Nikto v Aeriu. 238 00:29:34,981 --> 00:29:38,901 Čaká vás slávna budúcnosť. 239 00:29:38,994 --> 00:29:44,650 Nahrávacie zmluvy, televízia, dokonca aj Hollywood. 240 00:29:48,654 --> 00:29:52,750 Si najlepší, s akým si viem predstaviť spolupracovať. 241 00:29:53,890 --> 00:29:56,601 Nikdy som to nepovedal nahlas, ale verím, že sa dokážem premeniť na niečo veľké. 242 00:29:57,347 --> 00:30:00,546 O tom niet pochýb, ale môžeme sa spolu dostať ešte väčší. 243 00:30:00,945 --> 00:30:08,483 Aby som to však dosiahol, musím zastupovať výlučne vás. 244 00:30:09,343 --> 00:30:15,033 Výhradne? Nerozumiem. A čo Hank Snow? 245 00:30:15,159 --> 00:30:17,961 Hank, áno... Požiadal ma, aby som ťa vyhodil. 246 00:30:22,093 --> 00:30:27,118 Hank chce, aby si odložil turné. Preto sa musím Hanka zbaviť. 247 00:30:28,800 --> 00:30:33,879 Obaja sa musíme obetovať. Budeme potrebovať celoštátnu distribúciu nahrávok. 248 00:30:35,826 --> 00:30:37,120 RCA? 249 00:30:39,266 --> 00:30:39,854 RCA. 250 00:30:41,126 --> 00:30:43,433 Napokon, bol to Sam Phillips, kto ma objavil. 251 00:30:43,680 --> 00:30:46,892 Áno, ale pravdepodobne to vysvetlíme Sam, 252 00:30:46,919 --> 00:30:52,239 že by bolo od neho hlúpe držať ťa späť. Každý má svoju cenu. 253 00:30:52,586 --> 00:30:56,142 - RCA má distribúciu. - Pokiaľ sme stále priatelia. 254 00:30:57,020 --> 00:31:02,613 Samozrejme. Marion a ja vám nechceme stáť v ceste. 255 00:31:02,805 --> 00:31:05,096 Svet ťa potrebuje počuť spievať, Elvis. 256 00:31:06,336 --> 00:31:10,573 Zmluva Elvisa Presleyho s RCA je najdrahšia v hudobnej histórii 257 00:31:10,640 --> 00:31:13,027 a veľký zisk pre Sun Records. 258 00:31:13,329 --> 00:31:15,835 Šoubiznis je čistý biznis. 259 00:31:16,589 --> 00:31:23,079 Aby človek dosiahol niečo veľké, musí priniesť veľké obete. 260 00:31:23,899 --> 00:31:25,043 Musíte sa oslobodiť od všetkých záväzkov. 261 00:31:25,094 --> 00:31:27,521 Šoubiznis on snehový biznis, 262 00:31:27,832 --> 00:31:31,633 a vaši fanúšikovia musia veriť, že ste vždy dosiahnuteľný. 263 00:31:31,945 --> 00:31:36,830 Plukovník hovorí, že pri všetkej publicite, ktorej sa mi dostáva, musíme podať správu, 264 00:31:38,780 --> 00:31:40,341 že nemám priateľku. 265 00:31:44,228 --> 00:31:50,725 Okrem toho musia dať súhlas vaši rodičia. Bude to vyžadovať trochu presviedčania. 266 00:31:51,502 --> 00:31:55,872 Veríme Samovi Phillipsovi. Tohto plukovníka vôbec nepoznáme. 267 00:31:56,991 --> 00:32:01,813 - Máte právnika? - To nebude potrebné. 268 00:32:01,911 --> 00:32:05,442 Myslím si, že rodina je najdôležitejšia vec na svete. 269 00:32:05,492 --> 00:32:09,462 V tejto súvislosti som sa zaviazal vypracovať tieto zmluvy 270 00:32:09,503 --> 00:32:14,084 pre Elvis Presley Enterprises, rodinný podnik. 271 00:32:14,362 --> 00:32:18,441 Predstavujem si Vernona Presleyho, prevádzkového riaditeľa. 272 00:32:22,071 --> 00:32:26,036 Čo myslíš, ocko? 273 00:32:26,490 --> 00:32:27,698 Naozaj sa mi to páči. 274 00:32:30,305 --> 00:32:33,177 Váš syn má jedinečný talent. 275 00:32:33,750 --> 00:32:36,503 Je to, ako keby mal silu dvoch mužov. 276 00:32:36,610 --> 00:32:43,883 Urobím všetko pre to, aby mama a otec už nikdy nemuseli byť chudobní. 277 00:32:44,556 --> 00:32:47,882 Mami, asi to bude úžasne dobré. 278 00:32:51,690 --> 00:32:55,681 Myslel som to tak, že jedného dňa obdarujem mamu Cadillacom. 279 00:32:55,857 --> 00:32:58,175 Ak zostaneš so mnou, môžeš im dať dva Cadillaci. 280 00:32:58,449 --> 00:32:58,943 - Sto? - Dvesto. Tisíc. 281 00:32:59,422 --> 00:33:00,315 Jeden milión. 282 00:33:00,749 --> 00:33:02,620 - Lietadlo. - Vesmírna raketa. 283 00:33:02,805 --> 00:33:07,700 Možno nie vesmírna raketa. Moja mama nemá rada, musím lietať. 284 00:33:07,832 --> 00:33:12,576 Dokonca aj ja som vždy sníval o lietaní. Rýchlo. 285 00:33:12,931 --> 00:33:20,021 Rýchlejšie ako svetlo k Skale Večnosti. 286 00:33:21,202 --> 00:33:23,285 Na Skalu večnosti? 287 00:33:23,664 --> 00:33:27,824 Kapitán Marvel Jr. Je to môj obľúbený superhrdina. 288 00:33:29,178 --> 00:33:32,402 - Vie lietať. - A čo ty? 289 00:33:33,790 --> 00:33:35,151 Si pripravený lietať? 290 00:33:36,359 --> 00:33:38,685 Áno, som pripravený. 291 00:33:39,679 --> 00:33:40,994 Pripravený k letu. 292 00:33:49,681 --> 00:33:53,191 Pane. Presley, vyhýbaj sa pohybu, keď nahrávame. 293 00:33:53,360 --> 00:33:55,146 Potom nemôžem spievať. 294 00:34:03,500 --> 00:34:05,357 Zaplatili sme za to? 295 00:34:07,009 --> 00:34:08,560 Je to samovražedná pieseň. 296 00:34:11,665 --> 00:34:14,396 Hovorilo sa, že som stavil na nesprávneho koňa. 297 00:34:14,431 --> 00:34:20,372 Ale chlapec poznal tínedžerov a prvý záznam všetko zmenil. 298 00:34:35,372 --> 00:34:40,894 Elvis Presley sa objavil z ničoho nič. 299 00:34:40,960 --> 00:34:45,511 Všade generuje nepokoje, novinové titulky a kopy peňazí. 300 00:34:45,574 --> 00:34:48,861 Elvis Presley získava ďalšiu zlatú platňu, tentoraz za svoj prvý svetový hit. 301 00:34:55,940 --> 00:34:59,203 No tak, pani Presleyová! 302 00:34:59,831 --> 00:35:01,652 Teraz musíte vidieť, ako ho používať. 303 00:35:01,899 --> 00:35:06,558 No tak, kurčatá! 304 00:35:06,658 --> 00:35:08,378 Von s tebou! Preč z môjho domu! 305 00:35:09,093 --> 00:35:10,894 Dodger! 306 00:35:17,247 --> 00:35:20,688 Vzal som chlapčenský kývač a použil som ho v celovečerných filmoch. 307 00:35:21,913 --> 00:35:26,334 Dal som jeho meno a tvár na všetky druhy drobností a nazval som to: 308 00:35:26,656 --> 00:35:34,047 Tovar. Vaša tvár na každom mysliteľnom predmete. 309 00:35:34,202 --> 00:35:38,084 - Medvedíky, parfumy, sadrové busty... - S pochybnou podobnosťou. 310 00:35:38,109 --> 00:35:41,234 Hra Elvisa Presleyho. Pre každého je niečo. 311 00:35:41,574 --> 00:35:45,812 Babička Dodger, čo to máš za uchom? 312 00:35:47,081 --> 00:35:48,788 "Nenávidím Elvisa." 313 00:35:52,450 --> 00:35:56,006 Áno. Ako „Milujem Elvisa“, pôjdu ako teplé rožky. 314 00:35:56,277 --> 00:36:01,026 Sú takí, ktorí ho nenávidia, či už z toho profitujeme alebo nie. 315 00:36:01,879 --> 00:36:06,390 A akú hodnotu má nenávisť, ak je zadarmo? 316 00:36:07,691 --> 00:36:09,359 Rozumiem. 317 00:36:13,009 --> 00:36:14,794 Snehuliak opäť udrie. 318 00:36:17,028 --> 00:36:22,523 - Tovar. Čo ešte máme? - Náhrdelníky, šatky... 319 00:36:24,268 --> 00:36:26,525 Pán Presley a p.King. 320 00:36:26,820 --> 00:36:31,460 Kúpiš moje najkrajšie šaty. Musí existovať príležitosť. 321 00:36:31,534 --> 00:36:34,407 Idem na Milton Berle Show. Celá krajina sa bude pozerať. 322 00:36:34,783 --> 00:36:39,324 - Nepozerám televíziu. - Ako na nich chcete zapôsobiť? 323 00:36:40,083 --> 00:36:46,419 Kanál chce nejaké scénky, zvažujem, že si zahrám "Hound Dog". 324 00:36:46,796 --> 00:36:51,928 Elvis Presley, "Hound Dog" alebo strýko Miltie? 325 00:36:53,214 --> 00:36:54,963 V súčasnosti sa dejú tie najzvláštnejšie veci. 326 00:37:17,651 --> 00:37:22,245 Pozri sa tam. Zajtra bude celá krajina hovoriť o Elvisovi Presleym, 327 00:37:22,303 --> 00:37:23,766 môj vrtiaci sa chlapec. 328 00:37:25,933 --> 00:37:29,749 Už keď bol malý ma vedel rozosmiať. 329 00:37:41,826 --> 00:37:47,288 Pane. Senátor, pokiaľ ide o vašu cestu závodnej jednotky... 330 00:37:47,898 --> 00:37:55,545 - Prenajali sme si amfiteáter v Memphise. - Na čom sa smejú? 331 00:37:59,969 --> 00:38:01,915 Kto to do pekla je? 332 00:38:01,973 --> 00:38:06,109 - Je to chlapec z Memphisu. - Elvis Presley. 333 00:38:08,308 --> 00:38:12,928 Biely chlapec zvíjajúci sa ako skurvený... 334 00:38:13,407 --> 00:38:14,863 Petícia za zákaz Elvisa Presleyho v televízii. 335 00:38:15,365 --> 00:38:17,142 ELVIS SA MUSÍ PODRIADIŤ ALEBO PÔJDE DO VÄZENIA 336 00:38:20,074 --> 00:38:22,465 ELVIS PATRÍ DO DŽUNGLE 337 00:38:22,611 --> 00:38:24,504 Táto odporná a vulgárna rock and rollová hudba 338 00:38:24,646 --> 00:38:30,235 je nástroj, pomocou ktorého biely muž a jeho deti 339 00:38:30,528 --> 00:38:33,926 sa môžu dostať až do štádia Negro. 340 00:38:34,562 --> 00:38:38,812 Farební hrajú to, čo hrám ja, už veľa rokov. 341 00:38:38,858 --> 00:38:42,060 Plukovník Parker, musíme si pohovoriť o vašom umelcovi. 342 00:38:42,160 --> 00:38:45,605 Zbierajú sa podpisy za zákaz Elvisa v televízii. 343 00:38:45,735 --> 00:38:50,876 Pred takýmto beštiálnym správaním nemôžeme zatvárať oči. 344 00:38:50,989 --> 00:38:55,679 - Tvoje vrtenie zadkom sa stretáva s krutou kritikou. - Nerobím nič zlé. 345 00:38:55,708 --> 00:38:59,719 Odmietame robiť reklamu na staniciach, ktoré dávajú ten mizerný vysielací čas. 346 00:38:59,846 --> 00:39:03,784 Plukovník, buď zastavíte chlapcovo zvieracie správanie, alebo to urobíme my. 347 00:39:03,960 --> 00:39:07,203 Nebojte sa, pán senátor. Môj chlapec urobí to čo poviem ja. 348 00:39:19,464 --> 00:39:21,693 "ELVIS LOWER LIVING " ZRUŠENÉ? 349 00:39:22,029 --> 00:39:25,830 "Elvis Brucho". Je to jedna z najdetskejších, 350 00:39:27,016 --> 00:39:28,976 Už som to počul od dospelého. Vyradí ma Allen z programu? 351 00:39:29,597 --> 00:39:32,180 Áno on tam bude. 352 00:39:33,271 --> 00:39:37,059 Nahradí vás jeden z najlepších spevákov v našej krajine. 353 00:39:38,630 --> 00:39:40,907 - Mario Lanza? - Ešte väčší. 354 00:39:41,729 --> 00:39:44,007 Nový Elvis Presley! 355 00:39:46,337 --> 00:39:48,327 Vzal som naňho sneh. 356 00:39:48,722 --> 00:39:52,444 Stačí naskočiť do takejto bundy a môžete spievať "Hound Dog" 357 00:39:52,527 --> 00:39:55,790 v príjemnom, sofistikovanom rodinnom programe. 358 00:39:56,172 --> 00:39:58,570 Neviem sa v tom hýbať - Presne tak. 359 00:39:58,916 --> 00:40:02,850 Allenovou podmienkou je, aby ste nevrteli bokmi. 360 00:40:03,112 --> 00:40:06,452 Nerozumiem tomu. Moja vlastná matka si myslí, že je to v poriadku. 361 00:40:07,255 --> 00:40:08,654 Čítal si noviny? 362 00:40:08,792 --> 00:40:14,437 Áno. Píšu, zastrelil som mamu a fajčím marihuanu. 363 00:40:14,550 --> 00:40:19,277 Pohybujete sa ako černoch a porušujete zákony segregácie. 364 00:40:19,672 --> 00:40:21,883 Poďme teraz podľa plánu. 365 00:40:22,116 --> 00:40:25,941 Podáte rodinný výkon a potom sa vrátime do Memphisu. 366 00:40:26,088 --> 00:40:33,421 Zaspievate pre všetkých na koncerte 4. Júla. 367 00:40:34,052 --> 00:40:36,150 a všetky starosti hodíte za hlavu. 368 00:40:36,454 --> 00:40:38,836 Chcete ísť do politiky, alebo máme zostať v šoubiznise? 369 00:40:41,637 --> 00:40:45,728 Náš program musí byť pre celú rodinu. 370 00:40:45,812 --> 00:40:48,752 Je pre mňa obrovským potešením predstaviť vám nového Elvisa Presleyho! 371 00:40:53,455 --> 00:40:56,240 - S vlasmi by si mal niečo urobiť... - Vyzeral som ako hlupák. 372 00:40:57,951 --> 00:40:59,632 Predstavte si, že som spieval pre psa. 373 00:40:59,801 --> 00:41:01,262 Do čerta! 374 00:41:03,060 --> 00:41:07,289 Mal nás varovať. Ako si mohol z toho urobiť srandu. 375 00:41:07,408 --> 00:41:10,273 Bola to tá najponižujúcejšia vec, akú som kedy urobil. 376 00:41:10,302 --> 00:41:13,013 - Čo s tým mám robiť? - Sme hudobníci! 377 00:41:16,488 --> 00:41:18,943 Aké trápne. 378 00:41:21,140 --> 00:41:23,967 CHCEME STARÉHO ELVISA 379 00:41:34,656 --> 00:41:40,912 Básnila o tom hlúpom psovi, tak som jej povedala, že je nevkusný... 380 00:41:41,030 --> 00:41:45,216 - Páčilo sa mi to s tým psom. - Bol to najtrápnejší výkon v mojom živote. 381 00:41:45,241 --> 00:41:47,400 Všetci susedia hovorili to isté. 382 00:41:47,481 --> 00:41:52,797 Newyorčania si robili srandu z južanov. 383 00:41:52,865 --> 00:41:58,185 Pokosili sedliacku hľuzu a nechali ho spievať pre psa. 384 00:41:59,054 --> 00:42:03,476 Buď to tak bolo, alebo to bolo zrušené. Potom by už nebola televízia. 385 00:42:03,693 --> 00:42:08,890 Na mnohých miestach nie som vítaný a musím si zarobiť. 386 00:42:09,339 --> 00:42:14,447 Zajtra večer vystúpim v novom, rodinnom štýle, 387 00:42:14,472 --> 00:42:16,964 aby nálady trochu klesli. 388 00:42:17,343 --> 00:42:19,937 Musíme mať strechu nad hlavou. 389 00:42:20,035 --> 00:42:24,366 Vždy sme boli schopní poskytnúť strechu nad hlavou, Vernon. 390 00:42:24,463 --> 00:42:27,340 Otec je prevádzkový riaditeľ. To je jeho práca. 391 00:42:27,448 --> 00:42:32,088 - Bez toho muža sme sa zaobišli. - Plukovník nám toto všetko dal. 392 00:42:32,202 --> 00:42:35,500 - Stále si nešťastný. - Nie to nie som! 393 00:42:37,430 --> 00:42:42,564 Strácaš sa z dohľadu, Booby. Srdiečko viem to. 394 00:42:50,604 --> 00:42:54,630 Tvoj talent na spev a tanec je dar zhora. 395 00:42:56,413 --> 00:42:58,253 Preto na tom nie je nič zlé. 396 00:43:00,923 --> 00:43:06,776 EP, nezoberieme si steak a nepozrieme si dnes večer Godzillu? 397 00:43:07,050 --> 00:43:10,161 Nenos blato do domu, Billy! 398 00:43:11,426 --> 00:43:13,621 Von! Preč z môjho domu! 399 00:43:13,916 --> 00:43:16,496 Zablatili ste mi dom a bolí ma z toho hlava. 400 00:43:17,799 --> 00:43:23,659 Mami, ty nikdy nie si šťastná. Nech robím čokoľvek, stále je to málo. 401 00:43:23,857 --> 00:43:27,727 A prestaň toľko piť. Nie je to pre teba dobré. 402 00:43:28,581 --> 00:43:31,476 Dajte to späť do kôlne! 403 00:43:33,416 --> 00:43:37,366 Elvis, prestaň s tým! 404 00:43:41,024 --> 00:43:43,463 Teraz prichádza Elvis Presley. 405 00:44:00,157 --> 00:44:02,775 Počujete Rufusa Thomasa na WDIA. 406 00:44:03,008 --> 00:44:07,486 BB King hrá dnes večer v Club Handy so sestrou Rosettou Tharpe. 407 00:44:43,521 --> 00:44:44,183 EP! 408 00:44:46,063 --> 00:44:47,204 BB! 409 00:45:24,798 --> 00:45:26,552 EP! EP! 410 00:45:39,509 --> 00:45:44,442 Moja matka je blázon do psa a plukovník ma chce nanútiť do bundy... 411 00:45:44,515 --> 00:45:47,995 Ak chceš byť smutný, tak si na správnom mieste. 412 00:45:48,165 --> 00:45:51,606 Ak chceš byť šťastný, tak si na správnom mieste. 413 00:45:51,906 --> 00:45:55,336 Urob mi teraz láskavosť. Nechaj to všetko plávať. 414 00:45:55,529 --> 00:45:58,690 Pusti to všetko, EP - Pusti to všetko. 415 00:46:22,826 --> 00:46:24,529 Sakra ten ide do toho naplno. 416 00:46:26,723 --> 00:46:29,519 Sestra Rosetta ho našla na farme v Georgii. 417 00:46:40,458 --> 00:46:42,258 Mal by sa objaviť so Stevom Allenom. 418 00:46:46,403 --> 00:46:48,393 Jeho kroky by sa im páčili. 419 00:47:08,279 --> 00:47:12,170 Dobre nadupaná pesnička. Chcel by som ju nahrať. 420 00:47:12,435 --> 00:47:16,395 Zarobíš viac peňazí, ako môžeš snívať. 421 00:48:06,063 --> 00:48:10,942 - Bolo to pekné fáro, ktorým si dnes prišiel. -Autobus to nie je BB King. 422 00:48:13,139 --> 00:48:21,867 "Velký červený". Môžem ísť kam chcem a hrať, čo chcem. 423 00:48:22,074 --> 00:48:26,056 A ak sa to ľuďom nebude páčiť, pôjdem ďalej. Človek musí byť samostatný. 424 00:48:26,222 --> 00:48:28,724 Musíte mať vlastnú firmu, inak vás priemysel vcucne do prdele. 425 00:48:28,757 --> 00:48:30,537 Nechám to všetko na plukovníka. 426 00:48:33,253 --> 00:48:37,080 Takže to je jeho nápad s novým Elvisom? 427 00:48:39,044 --> 00:48:42,849 Nechápem. Predávate platne, pretože ľuďom sa páči, čo robíte. 428 00:48:42,993 --> 00:48:46,628 Nie preto, že chodíš oblečený ako čašník. 429 00:48:46,912 --> 00:48:50,499 Myslíte si, že mladí ľudia prídu zajtra na koncert Butlera-Elvisa? 430 00:48:50,628 --> 00:48:52,311 Sako nemusím nosiť. Len sa musím prestať vrtieť. 431 00:48:54,311 --> 00:48:58,395 Plukovník hovorí, že inak pôjdem do väzenia. 432 00:49:02,698 --> 00:49:10,313 Do väzenia ty nikdy nevkročíš. Môžeš ísť do väzenia ale prejdeš cez ulicu, 433 00:49:10,391 --> 00:49:13,080 Ty si biely a slávny. Je príliš veľa peňazí na to, aby sa na vás dalo zarobiť. 434 00:49:13,476 --> 00:49:15,525 - Myslíš ? - Viem to. 435 00:49:16,789 --> 00:49:20,363 Plukovník musí mať iný dôvod. 436 00:49:32,008 --> 00:49:34,681 Elvis a BB! Usmievajte sa! 437 00:49:35,796 --> 00:49:38,746 ELVIS SI ZAČAL S NEGRAMI 438 00:49:39,566 --> 00:49:46,069 Sľúbili nám nového Elvisa, plukovník, ale tu sa stretáva s BB Kingom. 439 00:49:46,094 --> 00:49:51,863 Kamaráti sa s Billym Wardom a zúčastňuje sa na párty pre farebných. 440 00:49:52,185 --> 00:49:56,008 Preskúmali sme aj vašu minulosť. 441 00:49:56,415 --> 00:50:01,349 "Nevhodný na vojenskú službu. Silné psychopatické črty." 442 00:50:02,354 --> 00:50:08,063 Hral som bláznivo, aby som sa dostal von. Bol som mladý chlapec zo Západnej Virgínie. 443 00:50:08,224 --> 00:50:11,404 V armáde sme o vás nenašli žiadne papiere. 444 00:50:21,659 --> 00:50:23,518 FAREBNÝM VSTUP ZAKÁZANÝ 445 00:50:47,062 --> 00:50:50,736 10000 fanúšikov sa zhromaždilo, aby videli naše vystúpenie, 446 00:50:50,883 --> 00:50:55,512 zatiaľ čo senátor Eastland kázal o rasovej segregácii pár kilometrov odtiaľto. 447 00:50:58,506 --> 00:51:01,516 Starosta miloval vaše vystúpenie u Steva Allena. 448 00:51:01,834 --> 00:51:06,014 Akú pieseň chcete dnes večer spievať? 449 00:51:07,058 --> 00:51:08,193 Ešte som sa nerozhodol. 450 00:51:11,502 --> 00:51:12,428 Príde to samo. 451 00:51:19,668 --> 00:51:22,703 Nestarajte sa o kamery. Je to morálna polícia. 452 00:51:23,211 --> 00:51:26,420 Neublížia vám. Nuž, pán policajný prezident? 453 00:51:27,354 --> 00:51:29,667 Pokiaľ nebudete ani tak krútiť prstom. 454 00:51:45,450 --> 00:51:50,144 Milí priatelia, podajte veľkú ruku spoločnosti Shorty Morgan's Dixie Dolls. 455 00:51:51,802 --> 00:51:54,102 Viem, že veľa mladých ľudí sa tešilo na ďalšieho umelca. 456 00:51:57,753 --> 00:52:02,696 - Jesse je dnes večer s nami. - Teraz sa správajte rozumne. 457 00:52:08,827 --> 00:52:11,021 Elvis Presley! 458 00:52:17,032 --> 00:52:22,352 Len spievajte a usmievajte sa bez kývania, aby sme sa mohli vrátiť do normálu. 459 00:52:22,584 --> 00:52:24,710 A zabav sa. 460 00:53:04,473 --> 00:53:06,405 O novom Elvisovi sa toho popísalo veľa. 461 00:53:14,480 --> 00:53:16,514 A o ňom ten druhý. 462 00:53:27,331 --> 00:53:33,997 Na zabezpečenie zákona a poriadku a zabránenie nepokojom treba použiť silu. 463 00:53:34,096 --> 00:53:41,217 Aby sa zabránilo integrácii v školách, musí sa použiť moc, 464 00:53:41,283 --> 00:53:43,573 v prípade potreby za asistencie polície. 465 00:53:43,909 --> 00:53:45,860 Ľudia hovoria veľa a veľa. 466 00:53:47,878 --> 00:53:49,961 Samozrejme, musíte počúvať tých, na ktorých vám záleží. 467 00:53:51,456 --> 00:53:53,971 A predchádzať nepokojom a problémom. 468 00:53:55,284 --> 00:53:57,427 Nakoniec však musíte počúvať sami seba. 469 00:53:59,435 --> 00:54:02,985 A musíte vedieť, že tí v New Yorku ma nezmenia. 470 00:54:07,404 --> 00:54:09,794 Sociálni narušovatelia, ktorí riadia zábavný priemysel 471 00:54:10,679 --> 00:54:11,991 Problém. 472 00:54:12,154 --> 00:54:15,000 Šírenie afrikanizovanej kultúry... 473 00:54:15,135 --> 00:54:18,153 Dnes večer ti ukážem skutočného Elvisa! 474 00:54:20,946 --> 00:54:22,848 Aby vaše deti prijali černochov. 475 00:56:08,963 --> 00:56:11,053 Sadnite si radšej do auta. 476 00:56:23,340 --> 00:56:26,512 RCA to nebude rada vidieť. 477 00:56:36,101 --> 00:56:38,760 Nepočúval ma. Prečo? 478 00:56:54,035 --> 00:57:01,010 Prečo ma nepočúval? 479 00:57:06,683 --> 00:57:08,510 Dostaňte chlapca z pódia! 480 00:57:14,554 --> 00:57:16,055 Dostaňte ho z pódia! 481 00:57:16,384 --> 00:57:18,974 Elvis! 482 00:57:20,596 --> 00:57:24,056 PRÍKAZ NA ZATKNUTIE PRESLEYA 483 00:57:24,166 --> 00:57:26,997 KOLÍZIA MEDZI MLADÝMI ĽUĎMI A POLÍCIOU 484 00:57:27,262 --> 00:57:31,987 ZVRÁTENOSŤ A PERVERZIA 485 00:57:36,326 --> 00:57:38,471 Pozor na tovar! 486 00:57:41,020 --> 00:57:44,905 Pustite ma! Mami, nastúp do auta! 487 00:57:47,493 --> 00:57:49,951 Dostanete nás do tučnej misky. 488 00:57:51,088 --> 00:57:54,197 Pravdepodobne sa mu to podarí. 489 00:57:59,487 --> 00:58:02,819 - Elvis! - No tak, Scotty! 490 00:58:16,231 --> 00:58:19,226 Môj drahý chlapec si vybral. 491 00:58:19,663 --> 00:58:23,452 Vy, jeho publikum, jeho fanúšikovia. 492 00:58:24,689 --> 00:58:29,280 Netušil, čo nám obom urobil. 493 00:58:29,594 --> 00:58:35,905 Plukovník, váš umelec sa zbláznil a vytvára v populácii rozdiely. 494 00:58:36,001 --> 00:58:37,578 Je veľa takých, ktorí by ho najradšej videli za mrežami. 495 00:58:39,025 --> 00:58:41,246 Musel som nájsť cestu von. 496 00:58:42,315 --> 00:58:44,131 Spôsob, ako ho zachrániť. 497 00:58:58,022 --> 00:58:59,830 POVOLÁVACÍ ROZKAZ 498 00:59:00,148 --> 00:59:04,786 Nie Môj malý poklad nepôjde na dva roky do Nemecka. 499 00:59:04,895 --> 00:59:08,135 Buď to bude armáda alebo väzenie. 500 00:59:09,582 --> 00:59:15,462 Existuje aj niečo iné. Vernon, prehrabú sa ti tvojej minulosti. 501 00:59:15,753 --> 00:59:19,378 Nemáme sa za čo hanbiť. Môj otec je dobrý človek. 502 00:59:19,430 --> 00:59:25,432 Ale už bol vo väzení. Poznáte ich a ich titulky. 503 00:59:25,655 --> 00:59:28,715 "Vojenský popierač Elvis." "Zločinecká rodina". 504 00:59:32,909 --> 00:59:35,654 Môže to skončiť hraním a predajom platní. 505 00:59:36,879 --> 00:59:40,813 Armáda by pre nás mohla byť novým začiatkom. 506 00:59:41,021 --> 00:59:46,014 Sekajte dobrotu. Ukážte im, že ste slušný americký chlapec. 507 00:59:46,219 --> 00:59:48,568 Po dvoch rokoch vám sľubujem, 508 00:59:48,593 --> 00:59:52,883 že urobím čokoľvek, aby som z teba urobil hollywoodsku hviezdu. 509 00:59:53,596 --> 00:59:55,524 Svoje filmy si budete môcť vybrať sami. 510 00:59:57,622 --> 00:59:59,138 To by malo fungovať, mami. 511 01:00:03,313 --> 01:00:05,213 Rokenrol sa skončil. 512 01:00:05,631 --> 01:00:08,813 Pred vyslaním do Nemecka absolvuje šesť mesiacov základného výcviku. 513 01:00:12,613 --> 01:00:16,756 Odkedy sa narodil, bála sa, že príde o druhého syna. 514 01:00:20,348 --> 01:00:25,666 Absolvoval základný výcvik, kým ona bola nervózna a pila 515 01:00:27,515 --> 01:00:30,661 znepokojená a opitá. 516 01:01:13,585 --> 01:01:14,430 Alberto! 517 01:01:14,495 --> 01:01:17,897 Vonku sú zástupcovia tlače. 518 01:01:18,717 --> 01:01:22,297 Krátke otázky a fotky, potom nás nechajú na pokoji. 519 01:01:23,506 --> 01:01:26,664 Nemôžem ho k ničomu prinútiť. 520 01:01:28,017 --> 01:01:31,637 Úplne sa na naňho spoliehal. 521 01:01:31,936 --> 01:01:33,857 Teraz, keď je preč, koho má? 522 01:01:38,807 --> 01:01:42,026 Spolieha sa na teba. Nemôžeš sa s ním porozprávať? 523 01:01:46,771 --> 01:01:52,078 - Nepatrí mi... - Plukovník, potrebujeme vašu pomoc. 524 01:02:02,523 --> 01:02:07,685 Váš otec robí, čo môže, ale je preťažený. 525 01:02:08,691 --> 01:02:09,988 Potrebuje ťa. 526 01:02:10,456 --> 01:02:14,600 Nemôžem. Chcem tu len zostať. 527 01:02:14,874 --> 01:02:19,516 Môj drahý chlapče... Nikto ťa nebude môcť nahradiť. 528 01:02:20,446 --> 01:02:24,033 Ale počúvaj teraz od tohoto momentu. 529 01:02:24,340 --> 01:02:31,559 Urobím všetko, čo by urobil v tvojom mene. 530 01:02:33,080 --> 01:02:35,107 Kým budeš v Európe, ja ostanem tu v dome. 531 01:02:35,217 --> 01:02:38,072 Chcem pracovať a chcem byť spolahlivý. 532 01:02:39,884 --> 01:02:41,565 Dôveruj mi. 533 01:02:44,272 --> 01:02:48,326 Teraz choď von a podpor svojho otca. 534 01:02:48,531 --> 01:02:49,606 Musíš ho utešiť. 535 01:02:50,808 --> 01:02:55,806 Musíte potešiť svojich priateľov, rodinu a fanúšikov. 536 01:02:56,267 --> 01:02:58,851 Pretože ak nie, 537 01:03:00,533 --> 01:03:05,109 všetky obete, ktoré pre teba tvoja matka priniesla, budú márne. 538 01:03:09,303 --> 01:03:13,119 Nech sa stane čokoľvek, zostaň so mnou v dobrom aj v zlom. 539 01:03:13,705 --> 01:03:16,798 Si pre mňa ako otec. 540 01:03:52,156 --> 01:03:54,017 Musel som ho chrániť. 541 01:03:58,026 --> 01:03:59,596 Aj proti sebe. 542 01:04:05,252 --> 01:04:08,875 Podľa môjho plánu sa mal Elvis Presley vrátiť domov 543 01:04:09,366 --> 01:04:13,427 ako reprezentatívny americký chlapec. 544 01:04:14,878 --> 01:04:15,686 Muži... 545 01:04:16,194 --> 01:04:18,541 NEMECKO 1959 546 01:04:18,701 --> 01:04:22,809 Nebral som do úvahy najnebezpečnejšie veci na tomto svete. 547 01:04:25,016 --> 01:04:25,789 Lásku. 548 01:04:36,937 --> 01:04:42,956 Priscilla, krásna dospievajúca dcéra dôstojníka amerického letectva. 549 01:04:45,312 --> 01:04:47,266 A potom povedal: 550 01:04:49,054 --> 01:04:50,579 „Priscilla, teraz musíš počúvať. 551 01:04:50,643 --> 01:04:55,051 Miláčik má kočky v každom jednom prístave. 552 01:04:55,112 --> 01:04:58,464 "Obliehajú jeho dom a bombardujú ho listami od fanúšikov." 553 01:04:58,684 --> 01:05:01,004 A potom zasiahla matka: 554 01:05:01,047 --> 01:05:04,671 "Čo by mal na tebe vidieť? Čo spolu robíte?" 555 01:05:08,809 --> 01:05:13,264 Len som odpovedala, že sa bavíme a počúvame hudbu. Nič viac. 556 01:05:13,955 --> 01:05:19,459 Vystrelili na tú fotku teba a Natalie Wood na motorke. 557 01:05:19,752 --> 01:05:24,259 A potom som povedala... povedala som to potichu: 558 01:05:24,577 --> 01:05:29,316 "Počúvaj sem. Je veľmi osamelý a ja úprimne tiež." 559 01:05:31,936 --> 01:05:36,512 Naozaj nevedeli, čo maju povedať, tak som si ľahla do postele. 560 01:05:38,072 --> 01:05:41,786 - Nikdy predtým som nestretol niekoho ako si ty. - Dúfam, že nie. 561 01:05:44,220 --> 01:05:47,077 Aká je Natalie Woodová? 562 01:05:48,491 --> 01:05:51,659 Je rozkošná. Povedala mi o herectve. 563 01:05:51,839 --> 01:05:55,992 Spýtal som sa jej, aké to je pracovať s Jamesom Deanom. 564 01:05:56,516 --> 01:05:59,422 Dúfam, že raz budem taký dobrý ako on. 565 01:06:05,107 --> 01:06:09,510 Plukovník mi sľúbil, že ma naštartuje ako seriózneho herca. 566 01:06:12,747 --> 01:06:14,807 To je to, o čom snívam. 567 01:06:16,167 --> 01:06:21,146 EP, sľúbil si kapitánovi, že bude doma. Sedem. 568 01:06:22,211 --> 01:06:24,080 Charlie, čo je za tebou? 569 01:06:24,573 --> 01:06:28,116 Nehovorí mi to. 570 01:06:43,601 --> 01:06:45,554 Ak o tom dokážeš snívať, dokážeš to aj uskutočniť. 571 01:06:47,359 --> 01:06:48,362 Ja? 572 01:06:49,854 --> 01:06:50,649 Ano 573 01:07:30,788 --> 01:07:34,079 Už nechcete spievať vo svojich filmoch, ale byť činoherným hercom. 574 01:07:34,456 --> 01:07:38,515 Áno, to je moja ambícia. Vyžaduje si to čas aj skúsenosti. 575 01:07:39,715 --> 01:07:42,398 Bol taký dobrý ako Brando. 576 01:07:43,673 --> 01:07:47,557 Ale nechceli ste ho vidieť vo filmoch, kde nespieval. 577 01:07:56,440 --> 01:08:01,919 Vďaka mne sa z jeho života stal jeden veľký hollywoodsky film. 578 01:08:03,637 --> 01:08:06,082 V iných úlohách bola Priscilla videná 579 01:08:09,790 --> 01:08:12,594 ako aj jeho priatelia a rodina. 580 01:08:12,719 --> 01:08:16,175 Hans \ "Memphis-Mafia\". 581 01:08:32,604 --> 01:08:37,264 Usporiadali rozprávkovú svadbu a na svadobnú cestu odleteli v lietadle Franka Sinatru. 582 01:08:37,687 --> 01:08:40,731 A narodila sa malá Lisa Marie. 583 01:08:42,063 --> 01:08:46,639 Urobil som z neho najlepšie plateného herca v histórii Hollywoodu. 584 01:08:47,032 --> 01:08:53,729 Ale Elvis bol mladý a ľahko sa dal rozptýliť, 585 01:08:53,755 --> 01:08:58,078 tak sme ich vyrobili rýchlejšie a lacnejšie. 586 01:08:59,874 --> 01:09:03,979 Beatlemánia zasiahla Spojené štáty. Tínedžeri sú pohltení. 587 01:09:06,534 --> 01:09:08,937 Je to moja chyba, že sa svet zmenil? 588 01:09:12,533 --> 01:09:18,401 DR. Martin Luther King, nositeľ zástavy za nenásilie 589 01:09:18,438 --> 01:09:21,441 a vodca občianskych práv, bol zastrelený v Memphise. 590 01:09:37,120 --> 01:09:42,350 Nový film o Elvisovi prepadáva. Ľudia sa ho už nabažili. 591 01:09:43,719 --> 01:09:50,782 Bez ohľadu na to, ako tvrdo ste pracovali, koľko trikov ste vymysleli. 592 01:09:50,902 --> 01:09:56,296 a zarobili im sneh môj chlapec rád utrácal. 593 01:09:56,400 --> 01:09:59,139 Vďaka nemu a jeho praku hláv sa peniaze rozplynuli. 594 01:10:00,649 --> 01:10:05,425 Predaj ranča a koní pokryje mzdové náklady, 595 01:10:08,885 --> 01:10:12,474 ale stráže v Gracelande... 596 01:10:12,530 --> 01:10:14,913 Polícia prenasledovala a strieľala na auto, ktoré viezlo dvoch bielych mužov. 597 01:10:14,938 --> 01:10:17,946 Doktora Kinga našli podľa jeho spoločníka na balkóne jeho hotelovej izby. 598 01:10:18,167 --> 01:10:20,709 keď zaznel výstrel z opačnej strany ulice. 599 01:10:20,845 --> 01:10:24,784 DR. King. Vždy hovoril pravdu. 600 01:10:24,809 --> 01:10:26,467 39-ročný černošský vodca zomrel v nemocnici na strelné poranenie krku. 601 01:10:27,538 --> 01:10:31,064 Tu je Santa Claus, tu je Santa Claus 602 01:10:31,267 --> 01:10:31,882 poslané z Nisselandu. 603 01:10:32,084 --> 01:10:33,458 Hromy a blesky a ostatné soby idú tak dobre vo vedrách. 604 01:10:33,660 --> 01:10:37,837 Vianočná šou Elvisa Presleyho! 605 01:10:37,862 --> 01:10:41,406 Všetkým televíznym divákom v Amerike ich predstavila spoločnosť Singer Sewing Machines. 606 01:10:42,005 --> 01:10:44,160 Ale jedno je jasné. 607 01:10:44,759 --> 01:10:49,547 Násilie plodí násilie, útlak plodí pomstu. 608 01:10:49,981 --> 01:10:53,953 Pletené na Singerovom novom pletacom stroji. 609 01:10:54,023 --> 01:10:55,299 Memphis je v plameňoch. 610 01:10:55,392 --> 01:11:00,524 Keď nazývate ľudí menejcennými pre ich farbu pleti alebo presvedčenie... 611 01:11:01,150 --> 01:11:06,625 Len snívajte o bielych Vianociach, lebo budú padať so snehom. 612 01:11:07,062 --> 01:11:10,941 Vianočné predstavenie. Nemôžeme to urobiť lepšie? 613 01:11:11,059 --> 01:11:13,173 Zrovnali sme Hollywood o každý cent, 614 01:11:13,280 --> 01:11:18,790 tak sa teraz balíme a hľadáme zelenšie pastviny. 615 01:11:18,874 --> 01:11:22,508 Videli sme Elvisa ako rebela. Elvis ako filmová hviezda. 616 01:11:22,644 --> 01:11:25,839 Teraz budeme vidieť Elvisa ako rodinného zabávača. 617 01:11:26,197 --> 01:11:27,471 Ako predavača šijacích strojov? 618 01:11:29,952 --> 01:11:35,677 Čo si povedal? Jerry, nesúď ma za to, 619 01:11:35,807 --> 01:11:38,557 ako živím svoju rodinu a vás všetkých. Jasné? 620 01:11:38,811 --> 01:11:40,520 Ak sa vám tu nepáči, môžete íst vydrhnúť domy v Memphise. 621 01:11:43,573 --> 01:11:45,050 Len sa smeje, sráč. 622 01:12:00,714 --> 01:12:05,492 Bolo to krásne prevedenie „Here Comes Santa Claus“ 623 01:12:05,553 --> 01:12:10,651 so všetkou nádherou a mágiou, ktorú si s dovolenkou spájame. 624 01:12:10,727 --> 01:12:15,352 Udržte sa v teple s vlneným svetrom z bavlny... 625 01:12:15,377 --> 01:12:16,912 Už ste si ho kúpili? 626 01:12:17,055 --> 01:12:18,685 Vyrobené na pletacom stroji Singer SK155. 627 01:12:18,712 --> 01:12:21,239 A teaz prichádza Elvis! 628 01:12:24,393 --> 01:12:25,909 Môžem s vami vidieť spomienkovú slávnosť? 629 01:12:26,392 --> 01:12:27,152 Ano. 630 01:12:35,266 --> 01:12:40,082 Som unavený z hrania Elvisa. Príliš veľa ľudí je na mne závislých. 631 01:12:44,150 --> 01:12:47,003 Milujem ťa a tvoja dcéra tiež. 632 01:12:50,223 --> 01:12:53,717 O peniaze nám nejde. Chceme len, aby si bol šťastný. 633 01:12:57,724 --> 01:13:00,135 A naozaj šťastní si len vtedy, keď spievaš hudbu, ktorú miluješ. 634 01:13:10,616 --> 01:13:11,919 Mahalia Jacksonová. 635 01:13:13,659 --> 01:13:15,750 Často som ju počul spievať v East Street Church. 636 01:13:19,742 --> 01:13:21,635 Tá hudba ma robí šťastným. 637 01:13:27,379 --> 01:13:31,295 Ak je to príliš nebezpečné povedať, zaspievajte to. 638 01:14:11,110 --> 01:14:13,903 Musíte sa stretnúť s Binderom a Bonesom. 639 01:14:14,479 --> 01:14:17,869 Boli to oni, ktorí postavili Jamesa Browna a Rolling Stones na jedno pódium. 640 01:14:18,305 --> 01:14:23,933 Pane. Binder a pán Howe. Ďakujem, že ste prišli. 641 01:14:40,605 --> 01:14:44,021 Keď som prišiel do Hollywoodu, mohol som tu sedieť celé hodiny. 642 01:14:45,403 --> 01:14:49,259 Je tam hvezdáreň, kde nahrávali "Wild Blood". 643 01:14:50,125 --> 01:14:53,614 Sníval som o tom, že sa stanem talentovaným hercom ako Jimmy Dean. 644 01:14:55,036 --> 01:14:56,988 V tom čase bolo znamenie krásne. 645 01:14:59,459 --> 01:15:03,894 Ale tak je to v dnešnej dobe s mnohými vecami. 646 01:15:04,455 --> 01:15:08,718 Sú rozbité, ošúchané, zhnité. 647 01:15:11,356 --> 01:15:15,175 Bolo od teba múdre dať dokopy Jamesa Browna a Stones. 648 01:15:15,928 --> 01:15:18,842 Sme tiež vašimi veľkými fanúšikmi. 649 01:15:19,575 --> 01:15:22,060 Pán Presley, vi... 650 01:15:22,120 --> 01:15:24,126 - Volajte ma Elvis. - Elvis. 651 01:15:26,543 --> 01:15:29,719 - Vianočné predstavenia nie sme len my. - Viem. 652 01:15:32,413 --> 01:15:37,059 Buď ku mne úprimný.Čo si myslíš, kde je moja kariéra teraz? 653 01:15:39,065 --> 01:15:39,873 Takže... 654 01:15:40,990 --> 01:15:43,330 Je to v centre, Elvis. 655 01:15:49,233 --> 01:15:50,210 Počul si to, Jerry? 656 01:15:51,984 --> 01:15:55,003 Vedel som, že si na tú prácu je ten pravý. 657 01:15:55,242 --> 01:15:59,820 Keď som len začínal, ľudia ma chceli dať do väzenia 658 01:16:00,480 --> 01:16:02,975 alebo ma dokonca zabiť kvôli mojim tanečným krokom. 659 01:16:05,580 --> 01:16:09,976 Tak ma rozrezali, napchali do uniformy a poslali preč. 660 01:16:13,211 --> 01:16:14,486 Moju matku to pripravilo o život. 661 01:16:17,915 --> 01:16:19,256 A odvtedy. 662 01:16:21,655 --> 01:16:22,729 Stratil som sa. 663 01:16:25,535 --> 01:16:27,614 A ak sa stratíte, budete zneužití. 664 01:16:31,365 --> 01:16:34,143 Musíš mi pomôcť nájsť cestu späť k tomu, kto naozaj som. 665 01:16:35,789 --> 01:16:36,881 Kto si, Elvis? 666 01:16:39,721 --> 01:16:43,621 Ver mi nie som ten, kto spieva vianočné koledy pred krbom. 667 01:16:44,844 --> 01:16:49,243 - Čo si o tom myslí plukovník? - Pripadá mi to ako jesenný kvet. 668 01:17:05,166 --> 01:17:09,040 Najali sme chlapíka menom Bindle, skvelého inštruktora. 669 01:17:09,244 --> 01:17:12,285 Elvis zdieľa niekoľko svojich nápadov. 670 01:17:12,329 --> 01:17:13,756 Svetre! Do skrine s ním. 671 01:17:13,788 --> 01:17:16,085 V tomto svetri budeme spievať tri nádherné vianočné piesne. 672 01:17:16,522 --> 01:17:22,089 - Keď sa rozsvieti nápis, čo potom robíte? - Zatlieskame. 673 01:17:23,769 --> 01:17:27,051 \"Silent is the Night\"Deck the Halls\" a \"Koho je to dieťa\". 674 01:17:32,818 --> 01:17:37,951 Čo tak nejaké evanjelium? 675 01:17:38,611 --> 01:17:42,258 Ak chceš nájsť sám seba, musíš sa vrátiť domov. 676 01:17:42,331 --> 01:17:47,558 V prenesenom zmysle. Nájdite domov toho, kým ste. 677 01:17:47,643 --> 01:17:52,139 - Ako sa volá ten chlapec? - \ "Malý chlapec bubeník \". 678 01:17:53,071 --> 01:17:54,583 Skladáme vašu starú kapelu. 679 01:17:55,017 --> 01:17:58,524 Ale začíname s „Here Comes Santa Claus“. 680 01:17:59,170 --> 01:18:03,292 - Nie je to pravda, pane. Bindle? - Vianočné piesne prídu neskôr. 681 01:18:03,415 --> 01:18:06,034 Kožená bunda. Surové a špinavé. 682 01:18:06,308 --> 01:18:09,287 Pamätajte, že je to televízia, nie rádio, takže môžete vyzerať šťastne. 683 01:18:09,341 --> 01:18:12,260 A to je to, čo publikum potrebuje. 684 01:18:13,513 --> 01:18:17,279 Prepnúť na fotoaparát 1. 685 01:18:20,280 --> 01:18:23,532 Dlho som nespieval pred publikom. 686 01:18:23,599 --> 01:18:27,070 Dámy a páni, prichádza Elvis Presley. 687 01:19:47,796 --> 01:19:50,569 Bolo to veľmi energické. 688 01:20:10,794 --> 01:20:11,547 Plukovník... 689 01:20:13,312 --> 01:20:16,119 - Dostaneme teraz "Here Comes Santa Claus"? - Určite. Dá sa to dobre zariadiť. 690 01:20:17,013 --> 01:20:18,478 Nemá na sebe ani sveter. 691 01:20:19,528 --> 01:20:21,876 Neviem, čo sa deje. Čo má \ "Hound Dog \" spoločné s Vianocami? 692 01:20:55,806 --> 01:21:00,919 Povedzte im, aby teraz zahrali hru „Here Comes Santa Claus“! 693 01:21:52,435 --> 01:21:56,523 Bolo to dávno. Veľmi dávno. 694 01:22:13,475 --> 01:22:17,450 Mám rád nové kapely ako The Beatles a The Beards. 695 01:22:17,521 --> 01:22:19,470 Ale veľa z toho... 696 01:22:20,292 --> 01:22:25,043 Rock and roll je v podstate gospel alebo rhythm and blues. 697 01:22:26,083 --> 01:22:29,743 Špeciálna vec na tejto show je, 698 01:22:30,211 --> 01:22:33,842 že sa musím rozhodnúť a spievať hudbu, ktorú chcem. 699 01:22:35,042 --> 01:22:36,219 Hudba, ktorú milujem. 700 01:22:38,996 --> 01:22:40,563 Hudba, ktorá ma robí šťastným. 701 01:22:47,041 --> 01:22:50,905 Dobre informovaní hippies Elvisovi vymyli mozog. 702 01:22:51,286 --> 01:22:56,505 Správal sa ako vzbúrenec a premárnil svoju kariéru 703 01:22:56,530 --> 01:22:58,695 spievať spirituály s kopou sračiek. 704 01:23:06,731 --> 01:23:09,878 - Bindle! - Teraz číslo evanjelia. 705 01:23:17,196 --> 01:23:17,792 Nie... 706 01:23:21,988 --> 01:23:27,439 - Toto by nemalo byť v šou. - Všimnite si, že by to malo byť zahrnuté v relácii. 707 01:23:29,781 --> 01:23:34,899 - Strih na tanečníkov. -? - Nie... 708 01:23:37,848 --> 01:23:42,184 - A bojovníci kung-fu. - Čo? Kung-fu? 709 01:23:48,541 --> 01:23:52,084 S Vianocami to nemá nič spoločné. Počuješ od našich právnikov. 710 01:23:53,483 --> 01:23:57,161 - Ale \ "Je tu Santa Claus \"... - Tento rok žaluje! 711 01:24:32,371 --> 01:24:35,815 Senátor Kennedy bol zastrelený! 712 01:24:36,091 --> 01:24:40,495 - Senátor Kennedy bol zastrelený. - Dobrý Bože. 713 01:24:40,555 --> 01:24:43,029 Senátor Kennedy bol zastrelený. 714 01:24:43,054 --> 01:24:44,608 Denné zbrane. 715 01:24:44,734 --> 01:24:49,230 V prípade potreby mu zlomte palec. Vezmite zbraň! 716 01:24:49,701 --> 01:24:50,822 Sme pripravení na podiu. 717 01:24:53,254 --> 01:24:54,069 Bože môj. 718 01:25:13,980 --> 01:25:16,763 Steve, musíme pokračovať v práci. 719 01:25:20,116 --> 01:25:21,290 Práca? 720 01:25:26,988 --> 01:25:27,997 Počúvajte. 721 01:25:28,211 --> 01:25:32,010 Chcem len povedať, 722 01:25:33,987 --> 01:25:38,282 že naša krajina je v kríze. Je to scestné. 723 01:25:38,849 --> 01:25:41,600 Potrebuje hlas, ktorý sa o ňu postará. 724 01:25:44,777 --> 01:25:46,220 Musíme niečo povedať. 725 01:25:47,433 --> 01:25:50,406 Musíte urobiť vyhlásenie, EP 726 01:25:51,900 --> 01:25:54,715 pane. Presley nerobí vyhlásenia. 727 01:25:55,815 --> 01:25:59,315 Spieva \ "Tu prichádza Santa Claus\" 728 01:25:59,699 --> 01:26:05,075 a prajem všetkým veselé Vianoce a šťastný večer. 729 01:26:08,685 --> 01:26:14,258 Vyhlásenie tlačového tajomníka prišlo pred pol hodinou. 730 01:26:14,283 --> 01:26:16,011 Krátko na to sa začala operácia. 731 01:26:16,211 --> 01:26:19,132 Šesť mozgových chirurgov hľadá guľku v mozgu senátora Kennedyho. 732 01:26:19,204 --> 01:26:21,326 Zatiaľ nie je známe... 733 01:26:21,392 --> 01:26:25,112 Úbohá pani Kennedyová. Je to tragické. 734 01:26:26,167 --> 01:26:30,861 Tragické. Ale s nami to nemá nič spoločné. 735 01:26:34,041 --> 01:26:35,926 Má to všetko spoločné s nami. 736 01:26:38,353 --> 01:26:41,473 Len si nemyslím, že by sme sa mali vyjadrovať k politike a náboženstvu. 737 01:26:41,553 --> 01:26:46,996 DR. Kinga zastrelili neďaleko Gracelandu, keď som spieval pre stádo korytnačiek. 738 01:26:47,199 --> 01:26:53,669 A teraz toto, ale ty len rozmýšľaš, koľko svetrov môžem predať. 739 01:26:53,981 --> 01:26:57,741 - Som promotér. - A ja som Elvis Presley. 740 01:26:58,353 --> 01:27:02,998 Ham Bindle vám hippie grilovačky poriadne vložil do hlavy. 741 01:27:03,194 --> 01:27:06,917 Spieval si svoje staré piesne v čiernej koži, 742 01:27:07,356 --> 01:27:11,768 pri potení a mumlaní. Má to byť dobrá šou? 743 01:27:11,890 --> 01:27:15,925 - Vzrušil som publikum. - Nebolo to skutočné publikum. 744 01:27:16,516 --> 01:27:20,283 Bol tam znak, ktorý ukazoval, kedy treba tlieskať. Bola to hanba. 745 01:27:20,409 --> 01:27:23,492 Rozosmiali ste sponzorov, seba aj mňa. 746 01:27:24,503 --> 01:27:28,418 Môžete spievať presne tie piesne, ktoré chcete 55 minút, 747 01:27:28,829 --> 01:27:37,758 ale predstavenie končí vianočnou piesňou. 748 01:27:38,636 --> 01:27:40,699 V opačnom prípade nás budú žalovať. 749 01:27:41,786 --> 01:27:45,643 Nie, ste žalovaný za porušenie zmluvy, 750 01:27:45,740 --> 01:27:48,579 pretože potom už nebudem vaším promotérom. Potom ťa opustím. 751 01:27:49,279 --> 01:27:50,571 Presvedčil som ľudí zo Singera, aby prišli opäť zajtra 752 01:28:07,018 --> 01:28:15,417 a počuť „Here Comes Santa Claus“. Uvidíme sa zajtra, pán Presley. 753 01:28:16,524 --> 01:28:21,259 Mimochodom, pamätám si, dr. Kráľ povedal, 754 01:28:21,333 --> 01:28:23,686 že rock and roll podporuje kriminalitu mladistvých. 755 01:28:23,878 --> 01:28:26,547 To by bolo nesprávne 756 01:28:26,861 --> 01:28:31,049 ignorovať spojenie medzi nezákonnosťou a nenávisťou 757 01:28:31,142 --> 01:28:32,772 a tento akt násilia. 758 01:28:33,324 --> 01:28:38,513 Bolo by však rovnako nesprávne vyvodiť takýto záver, 759 01:28:38,557 --> 01:28:40,542 že naša krajina sama je chorá, 760 01:28:41,062 --> 01:28:44,809 že stratila rovnováhu, svoj cieľ a svoju slušnosť. 761 01:28:45,309 --> 01:28:51,787 Nebolo to 200 miliónov Američanov, ktorí včera zabili Roberta Kennedyho 762 01:28:53,027 --> 01:28:57,834 alebo zabil prezidenta Johna F. Kennedyho v roku 1963 763 01:28:58,197 --> 01:29:01,150 alebo Dr. Martin Luther King v apríli. 764 01:29:01,817 --> 01:29:04,095 Vážení krajania, nemôžeme, 765 01:29:04,397 --> 01:29:08,352 a nesmieme dovoliť páchateľom radiť. 766 01:29:09,033 --> 01:29:13,258 Nesmieme dovoliť nenávistným... 767 01:29:47,174 --> 01:29:53,525 Máme to pod kontrolou, však? Pravdepodobne to poznáte dovnútra a von. 768 01:29:56,033 --> 01:29:57,434 Raz mi jeden kňaz povedal: 769 01:30:00,449 --> 01:30:02,689 Ak je príliš nebezpečné to povedať 770 01:30:05,629 --> 01:30:06,489 "spievaj." 771 01:30:47,927 --> 01:30:54,547 Zostáva pár sekúnd. Čakáme ich už len hore, potom ideme. 772 01:30:54,622 --> 01:30:58,361 Každý muž na sedadlách! Berieme to zhora. 773 01:30:58,556 --> 01:31:01,555 Pani Presleyová je zručná gazdinka. 774 01:31:01,580 --> 01:31:06,065 Bude rada, keď dostane SK551, aby mohla pliesť Elvisa... 775 01:31:06,144 --> 01:31:09,105 Celú noc tvrdo pracovali. Napísal novú pieseň, ktorú chce spievať. 776 01:31:09,307 --> 01:31:15,247 Nová pesnička? Teraz sa začína šíriť vianočná nálada. 777 01:31:15,639 --> 01:31:16,814 Posaďte sa, páni. 778 01:31:20,665 --> 01:31:24,794 Hovorím tomu skutočná pixie krajina. Pane. Zviazať... 779 01:31:24,914 --> 01:31:30,989 Nakoniec sme my dvaja našli melódiu. 780 01:31:32,154 --> 01:31:33,940 - Svetlo na znamenie. - Poďme. 781 01:31:37,675 --> 01:31:39,052 Tanečníci, prestaňte! 782 01:31:44,373 --> 01:31:49,323 Rýchlo naňho otočte kameru, poďme. 783 01:33:13,720 --> 01:33:17,386 ELVIS JE SPÄŤ S PROTESTNOU piesňou. 784 01:33:26,245 --> 01:33:28,445 Ďakujem za dnešný večer. 785 01:33:28,484 --> 01:33:32,265 Vždy som hovoril, že pokiaľ ide o hudbu, chlapec to vie najlepšie. 786 01:33:32,945 --> 01:33:37,584 Ale predstavenie bol môj nápad. Bol to obrovský hit. 787 01:33:38,489 --> 01:33:42,916 Opäť sme boli na vrchole. Ale niektorí ľudia si ho predstavovali, 788 01:33:42,941 --> 01:33:47,639 že ma už nepotrebuje. 789 01:33:56,770 --> 01:34:00,010 Londýn, Nemecko, Japonsko... A Hulett poskytol nové krídla. 790 01:34:00,188 --> 01:34:06,581 Koncert na štadióne je práca na celý týždeň za jedinú noc a potom letíte. 791 01:34:06,654 --> 01:34:13,184 Hráte, kde chcete, a ak sa to ľuďom nepáči, idete ďalej. 792 01:34:13,474 --> 01:34:16,814 Naučil ma to BB King. 793 01:34:16,937 --> 01:34:21,296 Vie, o čom hovorí. Mali by ste cestovať do zahraničia. 794 01:34:21,805 --> 01:34:24,680 Minulý rok vám ponúkli Nemecko a Japonsko. 795 01:34:24,886 --> 01:34:27,961 Jeden milión dolárov za noc. 796 01:34:27,986 --> 01:34:31,482 Prečo plukovník odmietol, nerozumiem. 797 01:34:31,577 --> 01:34:33,004 Ak na to prídete, povedzte to. 798 01:34:33,170 --> 01:34:36,780 Sakra buď s ním. Teraz máte lietadlo. 799 01:34:37,013 --> 01:34:38,150 Poď k otcovi. 800 01:34:40,294 --> 01:34:44,356 - Dajme lietadlu meno "Lisa Marie". - Je to krásne meno. 801 01:34:45,887 --> 01:34:48,042 Ešte jednu. Ešte jednu. 802 01:34:50,664 --> 01:34:54,197 Pane. Parker... Mr. Kohn sa s vami porozpráva. 803 01:34:55,071 --> 01:34:57,757 Plukovník Parker. Ešte jednu. 804 01:34:59,646 --> 01:35:01,669 Bohužiaľ to nefunguje. 805 01:35:04,655 --> 01:35:09,579 Máte obrovský dlh, plukovník, a chlapec si našiel nových priateľov. 806 01:35:11,391 --> 01:35:12,467 Stratil si živobytie. 807 01:35:12,618 --> 01:35:16,197 Je čas vyrovnať sa skôr, ako to pôjde a stane sa... 808 01:35:17,283 --> 01:35:18,882 Nepohodlné. 809 01:35:19,182 --> 01:35:23,839 Nenašli sme o vás žiadne papiere. Bez pasu, bez bydliska. 810 01:35:24,593 --> 01:35:31,711 Nie sú plukovníci. Nevolajú sa ani Tom, ani Parker. 811 01:35:31,971 --> 01:35:37,067 Prečo ste utiekli z Holandska, Andreas van Kuijk? 812 01:35:42,802 --> 01:35:44,983 Nemôžu to opraviť právnici? 813 01:35:45,014 --> 01:35:48,858 Musím ho navštíviť v nemocnici. To je slušná vec a tam by to malo skončiť. 814 01:35:49,345 --> 01:35:52,471 - Je slabý. - Vieš aký je. 815 01:35:54,020 --> 01:35:58,106 Utopí ťa v metrovom snehu skôr, ako sa stihneš rozhliadnuť. 816 01:35:58,374 --> 01:36:04,915 Skončil som s ním, ale vďačím mu za to, aby som mu to povedal osobne. 817 01:36:05,021 --> 01:36:09,631 - Pokiaľ ti neprilepí krídla. - Neplánuje. 818 01:36:10,333 --> 01:36:17,194 Chcem ho navštíviť vo Vegas. Chcem sa na neho poriadne pozrieť a povedať mu... 819 01:36:17,630 --> 01:36:21,107 Nehráte o peniaze, ale o život. 820 01:36:21,337 --> 01:36:23,373 Že je koniec. 821 01:36:44,740 --> 01:36:46,408 Plukovník nechce žiadny rozruch. 822 01:36:53,311 --> 01:36:56,519 Plukovník? Elvis je tu. 823 01:36:57,999 --> 01:37:00,783 - Chlapče môj... - Ako sa máš, admirál? 824 01:37:01,169 --> 01:37:05,059 Mal som ťa navštíviť, ale som trochu mimo. 825 01:37:06,004 --> 01:37:11,149 - Práve som dostal infarkt. - Nepovedal si, že je to zadná časť? 826 01:37:11,898 --> 01:37:16,263 Srdce sa mi zastavilo a potom som spadol. Podržalo ma to v chrbte. 827 01:37:17,093 --> 01:37:19,385 To bolo z vianočného predstavenia všetko. 828 01:37:22,717 --> 01:37:26,106 Nemusel som sa obávať, pretože ste dodali ako vždy. 829 01:37:26,234 --> 01:37:31,212 Nikto nedokáže predať šou ako ty. 830 01:37:31,526 --> 01:37:37,579 Pripúšťam si to. Mýlil som sa. 831 01:37:40,052 --> 01:37:44,516 To by som ti povedal osobne. 832 01:37:47,676 --> 01:37:53,074 Čo sa týka biznisu, naše cesty sa musia rozdeliť. 833 01:37:58,427 --> 01:38:01,420 Asi mas pravdu. Možno by som mal ísť do dôchodku. 834 01:38:03,641 --> 01:38:06,048 Nezmysel, nepojdeš do dôchodku. 835 01:38:06,134 --> 01:38:08,884 Bude mi chýbať cirkus. 836 01:38:10,931 --> 01:38:14,935 Ale nemôžem držať krok s mladými ľuďmi ako je on Hulett, 837 01:38:15,041 --> 01:38:17,187 kto chce urobiť novú show 838 01:38:18,040 --> 01:38:23,040 a ísť na svetové turné, kde musíte hrať na štadiónoch. 839 01:38:23,495 --> 01:38:27,511 Svetové zájazdy sú veľmi, veľmi drahé, 840 01:38:28,817 --> 01:38:31,517 a to presahuje zisky umelca. 841 01:38:32,257 --> 01:38:36,559 Finančné riziko bude ťažko zaťažovať vášho otca. 842 01:38:37,325 --> 01:38:43,537 Nemôžem si pomôcť, ale myslím, že ako technický poradca a váš priateľ... 843 01:38:44,063 --> 01:38:48,819 Čo keby vás ďalšie turné Elvisa nestálo ani cent? 844 01:38:52,003 --> 01:38:56,911 Vášmu otcovi by sa tento nápad nepáčil? 845 01:38:58,586 --> 01:39:00,606 Úplne nový hotel International. 846 01:39:21,540 --> 01:39:25,730 - Je to veľké javisko. - Najväčší v Las Vegas. 847 01:39:26,360 --> 01:39:28,338 Mohli by ste sa tu stratiť. 848 01:39:28,389 --> 01:39:32,368 Vrátili ste sa na známku v štúdiu a vaši fanúšikovia to milovali. 849 01:39:32,542 --> 01:39:41,813 V takejto miestnosti by ste im mohli urobiť najväčšiu šou na svete. 850 01:39:42,420 --> 01:39:44,390 Nič menej ako Elvis Presley. 851 01:39:46,150 --> 01:39:47,917 Experimentoval som s novým, skvelým zvukom. 852 01:39:48,230 --> 01:39:55,157 Táto scéna môže pojať všetky hudobné nápady, ktoré máte na mysli. 853 01:39:56,696 --> 01:39:59,961 - Bolo by to drahé. - V tom je tá krása. 854 01:40:00,550 --> 01:40:03,021 Rozumieš, medzinárodný... 855 01:40:08,648 --> 01:40:13,974 International Hotel potrebuje solídny ťahák, 856 01:40:14,181 --> 01:40:16,576 ktorý môže zlákať bláznov a urobiť miesto slávnym. 857 01:40:17,566 --> 01:40:22,748 Pokryjú všetky náklady na poskladanie vašej show na nohy. 858 01:40:23,102 --> 01:40:26,550 Hráte tu šesť týždňov a potom si môžete prdnúť a cestovať po svete. 859 01:40:27,030 --> 01:40:34,357 Bez akéhokoľvek finančného rizika pre Elvis Presley Enterprises. 860 01:40:39,589 --> 01:40:42,400 To musím sakra povedať. 861 01:40:48,247 --> 01:40:53,770 - Snehuliak znova udrie. - Asi zasnežíme. 862 01:40:55,437 --> 01:40:57,459 V prvom rade potrebujeme sladké inšpirácie. 863 01:41:00,279 --> 01:41:01,245 A Imperials. 864 01:41:04,500 --> 01:41:06,052 A 30-členný orchester. 865 01:41:14,081 --> 01:41:16,141 Úplne prvá vec, ktorú som kedy zaznamenal, 866 01:41:17,015 --> 01:41:23,053 Bol to rytmus a blues s názvom \ "To je v poriadku, malá mama\". 867 01:41:23,626 --> 01:41:28,202 Vtedy sme hrali len s dvoma alebo tromi nástrojmi naraz. 868 01:41:29,560 --> 01:41:33,760 Ale toto nie je nostalgická show. Robíme niečo iné. 869 01:41:37,710 --> 01:41:40,276 Chcem vyskúšať niečo nové. 870 01:41:41,906 --> 01:41:46,529 Glen, začni. Urobte tento úvod. 871 01:42:03,862 --> 01:42:05,896 A potom prídeš s basou, Jerry. 872 01:42:10,163 --> 01:42:10,852 Hraj ďalej. 873 01:42:22,150 --> 01:42:24,330 Chlapci, spievajte. 874 01:42:31,533 --> 01:42:33,025 James, si pripravený? 875 01:42:41,652 --> 01:42:47,739 Plamene, človeče. Z tej gitary šľahajú plamene. 876 01:42:48,230 --> 01:42:50,923 Ronnie, vrátim sa k tebe. 877 01:42:51,483 --> 01:42:52,940 Horn, si pripravený? 878 01:42:59,196 --> 01:43:00,582 O oktávu hore! 879 01:43:01,806 --> 01:43:04,054 Áno, do pekla! 880 01:43:06,210 --> 01:43:08,190 Dobre, trúbky. Jeden dva tri štyri. 881 01:43:15,000 --> 01:43:20,086 Ronnie, vieš čo potrebuješ. Vypľuť to. Rozpáľte to. 882 01:45:59,601 --> 01:46:01,847 Nikto nemôže poskytnúť lepšiu show. 883 01:46:02,057 --> 01:46:05,992 Na tvojom mieste by som si ho rezervoval na sto rokov. 884 01:46:07,396 --> 01:46:13,526 Len sa o tom porozprávajme, ale počujeme, že ho Hulett posiela na svetové turné. 885 01:46:13,850 --> 01:46:19,456 Teraz verím, že pána Presleyho možno presvedčiť, aby 886 01:46:19,510 --> 01:46:25,591 vyrovnať sa s International, ak je inak dobre platený. 887 01:46:26,284 --> 01:46:27,353 Na čo myslíš? 888 01:46:27,633 --> 01:46:32,900 Dovoľte mi predstaviť: Najprv moju krásnu manželku Priscillu. 889 01:46:34,703 --> 01:46:37,029 Vstaň, zlatko. 890 01:46:37,234 --> 01:46:39,786 Taký veľký umelec, ako je pán Presley... 891 01:46:43,741 --> 01:46:47,366 A bez tohto muža by som tu nestál: 892 01:46:47,423 --> 01:46:52,333 Môj dlhoročný manažér, plukovník Sanders. Teda, Parker. 893 01:46:54,422 --> 01:47:00,032 Teraz vám zahráme novú pesničku. Volá sa to „Suspicious Minds“. 894 01:47:08,089 --> 01:47:11,731 ELVIS PRESLEY V HOTELI INTERNATIONAL 895 01:47:25,805 --> 01:47:28,038 NA PÄŤ ROKOV 896 01:47:31,490 --> 01:47:34,466 5 MILIÓNOV DOLÁROV 897 01:48:02,429 --> 01:48:05,277 To bude chlapec očakávať. 898 01:48:10,406 --> 01:48:12,654 Koľko mi teda zaplatíte? 899 01:48:22,439 --> 01:48:27,064 Plukovník, váš klaun je zlatá baňa. 900 01:48:29,180 --> 01:48:33,799 Ak sa vráti každý rok, pravdepodobne by ste mali byť odmenení. 901 01:48:37,263 --> 01:48:41,333 VŠETKY DLHY ZMAZANÉ 902 01:48:44,468 --> 01:48:47,914 PLUS NEOBMEDZENÉ 903 01:48:50,379 --> 01:48:53,305 KREDIT 904 01:49:52,538 --> 01:49:58,060 Ale vyhradzujem si právo predávať kalendáre, obrázky a podobne. 905 01:50:00,477 --> 01:50:05,915 Môžete si robiť, čo chcete, plukovník, pokiaľ chlapec zostane na javisku. 906 01:50:20,651 --> 01:50:26,853 Chlapcov plameň plápolal jasnejšie ako pred 15 rokmi. 907 01:50:54,938 --> 01:50:59,952 Na jej tvári bolo namaľované to, čo som vždy vedel. 908 01:51:01,069 --> 01:51:06,117 Nedokázala držať krok s láskou, ktorú od teba dostal. 909 01:51:14,273 --> 01:51:16,450 Prepáč, že som k tebe nemohol prísť. 910 01:51:29,780 --> 01:51:32,069 Poď, budeme v zákulisí. 911 01:52:09,586 --> 01:52:11,838 Ďakujem všetkým. 912 01:52:15,376 --> 01:52:17,027 Ďakujem! 913 01:52:31,969 --> 01:52:33,889 Výborná šou. 914 01:52:36,823 --> 01:52:41,193 Vďaka. Ďakujem vám všetkým. 915 01:52:43,290 --> 01:52:46,200 Tu je. 916 01:52:47,569 --> 01:52:49,838 Vôbec neviem, koho som tam videl. 917 01:52:59,383 --> 01:53:02,770 Bol si úžasný. Bol si všetkým. 918 01:53:03,340 --> 01:53:09,207 Ďakujem, moj drahý. Ďakujem. 919 01:53:11,381 --> 01:53:15,799 Musí to byť váš nový manažér, ktorý tam stojí. 920 01:53:16,530 --> 01:53:20,530 Áno. Len sa s ním idem porozprávať. Dokážete vymyslieť izbu sami? 921 01:53:38,516 --> 01:53:39,456 Kolosálny triumf! 922 01:53:39,960 --> 01:53:43,023 Najväčšia šou na svete. 923 01:53:43,263 --> 01:53:46,796 Môj drahý chlapče, myšlienka vznikla medzi tebou a mnou, 924 01:53:47,049 --> 01:53:49,740 ale ty si sa nad tým všetkým týčil svojím talentom a svojou vytrvalosťou. 925 01:53:49,935 --> 01:53:52,330 - Zvládli sme to! - Zvládli sme to. 926 01:53:52,820 --> 01:53:59,798 Teším sa, až ukážem svetu, čoho sme vy a ja schopní. 927 01:54:06,362 --> 01:54:17,986 Túto show uvidí celý svet. To garantujem. 928 01:54:21,783 --> 01:54:27,069 Dámy a páni, kráľ rokenrolu: Elvis Presley! 929 01:54:28,201 --> 01:54:31,992 Nie som to ja, kto je kráľ. Fats Domino, dámy a páni. 930 01:54:32,646 --> 01:54:35,362 Je skutočným kráľom rokenrolu. 931 01:54:35,513 --> 01:54:39,137 - Chystáte sa na turné so show? - Je toho veľa, čo som nevidel. 932 01:54:40,390 --> 01:54:43,857 Chcel by som ísť do Európy a Japonska. 933 01:54:44,711 --> 01:54:46,819 V zahraničí som bol len s armádou. 934 01:54:46,890 --> 01:54:50,588 O 6 TÝŽDŇOV 935 01:54:53,123 --> 01:54:54,870 Čo čumíš? 936 01:54:56,030 --> 01:54:59,990 Diskin, povedali sme Hulettovi o vyhrážkach smrťou? 937 01:55:00,650 --> 01:55:01,880 Vyhrážky smrťou? 938 01:55:02,430 --> 01:55:06,040 Áno, vyhrážky smrťou. 939 01:55:22,438 --> 01:55:26,227 Po skončení sezóny bude Elvis koncertovať v zahraničí. 940 01:55:26,330 --> 01:55:29,249 V zahraničí? Myslel si na bezpečnosť, Jerry? 941 01:55:29,306 --> 01:55:30,549 Samozrejme. 942 01:55:31,240 --> 01:55:36,678 Je to Elvis Presley, najslávnejší muž planéty. 943 01:55:40,821 --> 01:55:44,972 Šialenci v týchto krajinách sú stokrát nebezpečnejší. 944 01:55:44,997 --> 01:55:47,564 Nemyslíte na bezpečnosť? 945 01:55:54,033 --> 01:55:57,657 Nič nie je dôležitejšie ako bezpečnosť! 946 01:56:00,172 --> 01:56:02,823 ZABIJEM ŤA 947 01:56:11,019 --> 01:56:15,418 Som jediný, kto myslí na Elvisovu bezpečnosť?! 948 01:56:16,486 --> 01:56:18,986 Vyhoďte ho! 949 01:56:30,039 --> 01:56:35,972 Ukázalo sa, že to boli niektorí nadšení fanúšikovia z Peru. 950 01:56:36,161 --> 01:56:39,074 Ale vyhrážky smrťou boli skutočné. 951 01:56:39,574 --> 01:56:40,424 Idem znova. 952 01:56:40,762 --> 01:56:43,145 Vytrhnem mu jazyk. 953 01:56:43,256 --> 01:56:44,572 Začalo ho to zožierať. 954 01:56:45,323 --> 01:56:48,226 Tu v Baptist Memorial Hospital v Memphise 955 01:56:48,439 --> 01:56:54,503 Elvis Presley bol prijatý kvôli vyčerpaniu. 956 01:56:54,590 --> 01:56:55,658 Ten Elvis je skutočne tu, 957 01:56:55,704 --> 01:56:59,152 prezrádza strieborná fólia pokrývajúca okná. 958 01:56:59,576 --> 01:57:03,913 Národ je v šoku po bezplatnom koncerte na Altamont Speedway 959 01:57:03,960 --> 01:57:08,260 so skupinou The Rolling Stones vyústili do štyroch úmrtí. 960 01:57:08,336 --> 01:57:09,913 Jeden bol dobodaný na smrť... 961 01:57:10,483 --> 01:57:12,356 Elvis, dr. Nick je tu. 962 01:57:14,779 --> 01:57:19,273 Krásna slečna Tate. Čo sa stalo so zákonom a poriadkom v tejto krajine? 963 01:57:19,483 --> 01:57:24,212 Hippies a extrémisti ohrozujú a vraždia populárnych zabávačov. 964 01:57:24,792 --> 01:57:30,231 IRA odpaľuje bomby v Anglicku a lietadlá explodujú. Zbláznil sa svet? 965 01:57:30,799 --> 01:57:33,031 Hulett nemá kontrolu nad bezpečnosťou a on to vie. 966 01:57:33,793 --> 01:57:37,078 Svetové turné je nemysliteľné. 967 01:57:37,400 --> 01:57:41,390 Tí bastardi ma nezdržia mimo javiska. 968 01:57:41,533 --> 01:57:46,486 Presne tak. Nie si dlhovlasý Zeppeliner. Vy ste Elvis Presley. 969 01:57:46,860 --> 01:57:50,730 Si veľmi milovaný. Musím byť schopný pozrieť sa Priscille do očí. 970 01:57:51,603 --> 01:57:55,495 Musím jej sľúbiť, že otec malej Lisy Marie 971 01:57:55,560 --> 01:57:59,163 môže byť v bezpečí, keď je na cestách. 972 01:57:59,300 --> 01:58:03,229 Ideme do sveta, plukovník. Nesklamem svojich fanúšikov. 973 01:58:07,803 --> 01:58:08,697 No dobre. 974 01:58:09,990 --> 01:58:14,340 Ak chcete odohrať viac koncertov, môžeme urobiť turné po USA. 975 01:58:14,900 --> 01:58:20,331 15 miest za 15 dní, pričom Hulett riadi bezpečnosť v zahraničí. 976 01:58:21,236 --> 01:58:24,672 - Znie to ako dobrý nápad. - Ako je to bezpečnejšie? 977 01:58:24,816 --> 01:58:30,299 Pretože v rámci hraníc krajiny môžem stáť za všetku bezpečnosť. 978 01:58:30,886 --> 01:58:35,296 - A potom pôjdeme do zahraničia? - Áno, áno, na celom svete. 979 01:58:35,393 --> 01:58:41,091 Ale dovtedy zostávame doma a vystupujeme. Čo budeme robiť, Charlie? 980 01:58:41,156 --> 01:58:42,336 Zblázniť sa. 981 01:58:43,552 --> 01:58:45,840 A živiť naše podnikanie. 982 01:58:47,590 --> 01:58:49,580 Rozvíjajte naše podnikanie... 983 01:58:56,536 --> 01:58:59,565 Poskytujem záruky od všetkých starostov. 984 01:59:00,238 --> 01:59:06,031 Zdvojnásobujeme policajný zbor. Budete lepšie chránení ako prezident. 985 01:59:28,885 --> 01:59:32,063 A po koncerte vám chlapci pomáhajú v sprievode. 986 01:59:33,134 --> 01:59:35,732 Elvis opustil budovu. 987 01:59:35,920 --> 01:59:39,378 V lietadle dr. Nick za to, že ťa nechal spať. 988 01:59:41,977 --> 01:59:46,919 A keď pristaneme vo vedľajšom meste, urobíme to znova. 15 krát! 989 01:59:51,393 --> 01:59:56,267 Boli sme na cestách ako za starých čias. 990 01:59:56,650 --> 02:00:01,310 Zarobili sme toľko snehu, že sme to urobili znova. 991 02:00:01,506 --> 02:00:03,096 A znova. 992 02:00:03,121 --> 02:00:04,701 A znova. 993 02:00:04,726 --> 02:00:07,462 V bezpečných Spojených štátoch. 994 02:00:11,529 --> 02:00:15,991 Nakoniec stratil záujem o zahraničie. Potom je to jasné. 995 02:00:16,186 --> 02:00:19,288 Ale svoj sľub som dodržal. Priniesol som mu svet. 996 02:00:19,612 --> 02:00:25,602 Hostil som prvý satelitný koncert na svete. 997 02:00:29,140 --> 02:00:33,334 1,5 miliardy ľudí za jednu noc na jedného umelca. 998 02:00:33,746 --> 02:00:37,548 Nikdy predtým to nebolo vidieť a ani potom. 999 02:00:47,010 --> 02:00:48,614 To však nestačilo. 1000 02:00:49,506 --> 02:00:54,116 Bol závislý od lásky, ktorú od vás dostával na javisku. 1001 02:00:55,646 --> 02:00:58,457 Obyčajná láska sa tomu nemohla rovnať. 1002 02:01:00,437 --> 02:01:02,703 Takže v osamelých chvíľach medzi koncertmi 1003 02:01:02,940 --> 02:01:07,675 hľadal oporu vo svojich tabletkách. 1004 02:01:08,760 --> 02:01:14,160 Priscilla, urob mi láskavosť. Objímaj odo mňa moje drahé dievča. 1005 02:01:16,559 --> 02:01:19,960 Publikum na zdravie. Život na cestách. 1006 02:01:20,340 --> 02:01:23,618 A potom zavoláte domov a tvárite sa, že sa nič nezmenilo. 1007 02:01:25,496 --> 02:01:29,296 Všetko sa však zmenilo. Stratené. 1008 02:01:29,593 --> 02:01:32,077 Čo to bolo? 1009 02:01:34,070 --> 02:01:37,756 Nikto by sa nemal chváliť tým, že zabili Elvisa Presleyho. 1010 02:01:37,958 --> 02:01:41,342 - Čo si povedal? - Nič. 1011 02:01:42,586 --> 02:01:47,186 DR. Martin Luther King bol zastrelený a zabitý. 1012 02:01:49,290 --> 02:01:52,490 Sharon Tate zomrela ako posledná. 1013 02:02:01,626 --> 02:02:03,656 Si to ty, zlatko? 1014 02:02:03,920 --> 02:02:06,917 Opustím ťa a vezmem Lisu so sebou. 1015 02:02:07,426 --> 02:02:10,369 Ide o to, čo sa deje na ceste? 1016 02:02:10,412 --> 02:02:14,912 - O čom? - O tom, čo sa deje na ceste. 1017 02:02:14,956 --> 02:02:19,964 Myslíš, že sa ma dotýka, že beháš a zbieraš dievčatá? Napadá ma to. 1018 02:02:20,009 --> 02:02:21,311 Toto je o tom, Elvis. 1019 02:02:21,376 --> 02:02:25,596 Všetky tie prekliate pilulky, ktorými ťa nasseroví lupiči plnia. 1020 02:02:25,621 --> 02:02:31,018 - Si závislý. - Som vo forme svojho života. 1021 02:02:31,525 --> 02:02:34,582 Šťastný si len na javisku. Po zvyšok času si duch. 1022 02:02:34,836 --> 02:02:39,129 - Cilla, dal som ti všetko. - Chcem muža. 1023 02:02:39,374 --> 02:02:45,446 Som tvoja žena. Vaša žena! A Lisa potrebuje otca. 1024 02:02:45,533 --> 02:02:46,533 Som jej otec. 1025 02:02:53,926 --> 02:02:56,255 Pamätáš si, kedy sme sa spolu naposledy smiali? 1026 02:02:57,013 --> 02:03:00,455 Alebo kedy sme boli naposledy všetci traja spolu na večeri? 1027 02:03:02,015 --> 02:03:04,031 Už sa so mnou nebudeš ani milovať. 1028 02:03:05,991 --> 02:03:09,244 Dala som ti svoj život. Už nemám čo dať. 1029 02:03:14,881 --> 02:03:15,763 Stále ma miluješ? 1030 02:03:36,129 --> 02:03:39,763 Keď ty budeš mať 40 a ja 50, sme opäť spolu. 1031 02:03:42,683 --> 02:03:44,474 Počkaj a uvidíš. 1032 02:04:02,816 --> 02:04:05,803 - Už odchádzam. - Nechceš zostať dosť? 1033 02:04:05,933 --> 02:04:09,458 Už musím ísť. Inak sa odtiaľto nikdy nedostanem. 1034 02:04:09,504 --> 02:04:11,605 Musíš ma pustiť. 1035 02:04:34,599 --> 02:04:40,527 50000 ľudí sa dnes zhromaždilo v New Orleans v smútku nad smrťou Mahalie Jacksonovej. 1036 02:04:40,814 --> 02:04:43,281 Prídeš do Mississippi a zaspievaš si? 1037 02:04:43,961 --> 02:04:47,875 Prichádza BB King. Možno aj Rolling Stones. 1038 02:04:48,601 --> 02:04:53,020 Prepáčte, slečna Jacksonová. Plukovník nesúhlasí. 1039 02:04:53,664 --> 02:04:55,326 Ste muž preboha, pán Presley. 1040 02:04:56,293 --> 02:04:59,172 A človek sa rozhoduje sám. 1041 02:05:00,225 --> 02:05:03,809 Elvis potrebuje výzvu, aby sa vrátil na správnu cestu. 1042 02:05:03,955 --> 02:05:07,533 - Prečo necestovať do zahraničia? - Kvôli bezpečnosti. 1043 02:05:07,580 --> 02:05:10,891 Plukovník si berie život svoje najväčšie bohatstvo. Prečo? 1044 02:05:10,942 --> 02:05:14,935 Plukovník má svoje dôvody. 1045 02:05:15,358 --> 02:05:20,086 Nemôžem prezradiť osobné informácie o pánovi Parkerovi. 1046 02:05:20,219 --> 02:05:23,450 Nebude žiadne svetové turné, pretože nemôže opustiť krajinu. 1047 02:05:23,997 --> 02:05:30,529 Je bez štátnej príslušnosti a bez identity. Plukovník Tom Parker neexistuje. 1048 02:05:31,382 --> 02:05:32,473 O čom to hovoríš, Jerry? 1049 02:05:41,443 --> 02:05:44,426 Plukovník musí mať iný dôvod. 1050 02:05:44,727 --> 02:05:49,125 Zostávam tu v dome. Chcem pracovať a chcem byť úzkostlivý. 1051 02:05:49,249 --> 02:05:52,937 Prečo plukovník odmietol, nerozumiem. 1052 02:05:54,833 --> 02:05:56,723 Uhnite mi z cesty! 1053 02:05:57,966 --> 02:06:01,181 Potom počúvajte. Jediná dôležitá vec je, 1054 02:06:01,846 --> 02:06:04,835 ten muž ide dnes večer na pódium. 1055 02:06:06,400 --> 02:06:09,350 Keby to bol môj syn, nechal by som ho priznať. 1056 02:06:13,913 --> 02:06:18,822 To je rozhodnutie Presley Enterprises. Vernon? 1057 02:06:22,463 --> 02:06:25,489 Takže... 1058 02:06:26,616 --> 02:06:28,376 Čo môžete... Čo pre neho môžete urobiť, dr. Nick? 1059 02:07:04,579 --> 02:07:05,468 Ďakujem. 1060 02:07:05,699 --> 02:07:10,779 Teraz chce rozsvietiť svetlo v hale, aby nás videl. Miluje to. 1061 02:07:10,903 --> 02:07:13,724 Môžem zapnúť svetlo v hale? 1062 02:07:13,960 --> 02:07:17,414 Teraz, keď ste ma videli, chcem vidieť aj ja vás. 1063 02:07:20,323 --> 02:07:24,103 - Si tak krásna. - Teraz spomína VIP. 1064 02:07:24,980 --> 02:07:26,550 - Sú tam drahí chlapci. - Tu je projektor. 1065 02:07:26,740 --> 02:07:30,087 Samotný hotel Mr International. 1066 02:07:33,934 --> 02:07:39,013 A vedľa neho sedí môj takzvaný manažér, 1067 02:07:39,140 --> 02:07:40,945 Plukovník Tom Parker. 1068 02:07:41,153 --> 02:07:43,076 Tu ho máme. 1069 02:07:44,736 --> 02:07:46,590 Hovorí sa však, že plukovník je z iného sveta. 1070 02:07:47,627 --> 02:07:49,927 Je to votrelec 1071 02:07:52,937 --> 02:07:54,937 Priletel som sem vo svojej rakete 1072 02:08:01,929 --> 02:08:03,793 Zavolaj a povedz FBI, že ma uniesol. 1073 02:08:03,948 --> 02:08:06,850 Že ma navždy drží uväzneného v tejto zlatej klietke 1074 02:08:06,986 --> 02:08:15,122 s vami, dámy a páni na veky. 1075 02:08:18,013 --> 02:08:19,353 Prečo?... 1076 02:08:25,215 --> 02:08:28,570 pretože plukovník má taký veľký dlh, zlato. 1077 02:08:32,546 --> 02:08:35,336 Ospravedlnte ma. 1078 02:08:35,491 --> 02:08:38,476 Toto je poslednýkrát, čo tu hrám. 1079 02:08:39,933 --> 02:08:44,256 Chcem nastúpiť do svojho lietadla, Lisa Marie, 1080 02:08:45,526 --> 02:08:50,085 pomenované po mojej krásnej dcére, 1081 02:08:50,218 --> 02:08:51,391 a odletieť. 1082 02:08:55,720 --> 02:08:58,482 Chcem odletieť... 1083 02:08:59,743 --> 02:09:03,093 Zastavte koncert! Nechajte koberec ísť dole. 1084 02:09:04,186 --> 02:09:07,616 - Do prdele s International hotelom. - Čo sa to sakra deje? 1085 02:09:07,712 --> 02:09:10,196 - A s Las Vegas. - To chce vedieť. 1086 02:09:10,515 --> 02:09:12,995 Nikto by ma nemal zastaviť. 1087 02:09:14,616 --> 02:09:16,795 Strážcovia. 1088 02:09:17,686 --> 02:09:19,166 Stráže! 1089 02:09:19,226 --> 02:09:23,799 Stráže, stráže, stráže! 1090 02:09:24,059 --> 02:09:25,282 800 koncertov. 1091 02:09:25,420 --> 02:09:28,590 Nemáš ani pas, ty bastard! Máš padáka. 1092 02:09:29,986 --> 02:09:31,486 Máš padáka! 1093 02:09:32,280 --> 02:09:34,490 Máš padáka! 1094 02:09:35,470 --> 02:09:38,970 Máš padáka! 1095 02:09:47,786 --> 02:09:48,518 Padaj! 1096 02:09:55,035 --> 02:09:59,924 Plukovník, porozprávam sa s ním. 1097 02:10:00,038 --> 02:10:01,807 Je to plukovník Tom Parker. Už nepotrebujeme dr. Nicka. 1098 02:10:03,660 --> 02:10:04,636 Tak. 1099 02:10:09,710 --> 02:10:15,619 Ak sa chce chlapec postarať sám o seba, nevadí mi to. 1100 02:10:19,790 --> 02:10:22,800 Presley Enterprises však musí vyplatiť, čo dlhuje. 1101 02:10:23,210 --> 02:10:25,430 Si pripravený? Benzín na cestu do Hayride. 1102 02:10:25,840 --> 02:10:29,400 1 dolár a 25 centov. 1103 02:10:29,751 --> 02:10:32,310 Nekryté náklady na suvenírové kalendáre: 100 dolárov. 1104 02:10:32,520 --> 02:10:38,105 Obchodná karta: 100 dolárov. 1105 02:10:38,156 --> 02:10:45,274 Plagáty a programy: 100 dolárov. 1106 02:11:02,559 --> 02:11:06,159 - Na čo čakáme? - Tvoj otec nepríde dole. 1107 02:11:11,543 --> 02:11:12,430 Ďaleko? 1108 02:11:31,024 --> 02:11:36,430 - Čo je to? - To dlžíme plukovníkovi. 1109 02:11:39,172 --> 02:11:40,212 Padli sme. 1110 02:11:43,952 --> 02:11:46,520 Už roky hrám v tejto pohrebnej komore. Ako môžeme zbankrotovať? 1111 02:11:46,550 --> 02:11:50,640 Míňate toľko peňazí na autá a dámy, 1112 02:11:50,898 --> 02:11:55,430 na oblečenie a vaše nové lietadlo. 1113 02:11:55,917 --> 02:11:58,800 Ale ty si môj operačný riaditeľ... 1114 02:11:58,880 --> 02:12:01,400 Môžem len povedať, že sme na mizine. Musíte vziať plukovníka späť. 1115 02:12:01,730 --> 02:12:05,230 - Nikdy v mojom živote. - Strácame Graceland. 1116 02:12:05,717 --> 02:12:07,208 Neberiem ho späť! 1117 02:12:08,172 --> 02:12:09,421 Berie mi 50% zo všetkého, čo zarobím! 1118 02:12:27,013 --> 02:12:30,424 A teraz si chce odniesť domov, čo sme kúpili mame! Počúvaj, ocko. 1119 02:12:30,983 --> 02:12:38,952 Ten debil nás môže žalovať, ak chce, ale ja letím preč. 1120 02:12:39,158 --> 02:12:43,422 S tebou alebo bez teba. 1121 02:12:54,286 --> 02:12:55,984 Ty , starý upír. 1122 02:12:56,368 --> 02:12:59,424 Doklepávaš ma do poslednej kvapky a žiadaš viac a viac. 1123 02:12:59,559 --> 02:13:05,928 - Nie som necitlivý, pán Presley. - Osloboď ma od svojho "pána Presleyho". 1124 02:13:06,086 --> 02:13:10,750 - Ak chceš odstúpiť od zmluvy... - Sakra, chcem vystúpiť. 1125 02:13:10,979 --> 02:13:15,005 Potom ti rád požičiam peniaze, ktoré mi dlžíš. 1126 02:13:15,043 --> 02:13:22,094 Stále máš vo mne pazúry. Nechal si ma tu hrbiť ako otroka, 1127 02:13:22,389 --> 02:13:25,312 to viedlo, podvodné prasa! Mal by som ťa streliť do tváre. 1128 02:13:27,282 --> 02:13:30,910 - Kto si? - Som ty. A ty si ja. 1129 02:13:30,970 --> 02:13:34,710 Jebem na teba. Všetko, čo som o tebe vedel, bola lož. 1130 02:13:34,846 --> 02:13:36,576 EP, je všetko v poriadku? 1131 02:13:37,330 --> 02:13:40,650 Moja minulosť je najmenší z tvojich problémov. 1132 02:13:40,900 --> 02:13:44,090 Všetci ostatní, ktorých obklopujete, žijú z vás. Dokonca aj Vernon. 1133 02:13:44,630 --> 02:13:46,640 Áno. Dokonca aj tvoj vlastný otec sa o seba postaral skôr, ako sa postaral o teba. 1134 02:13:46,660 --> 02:13:53,800 Áno, aj ja som žil pri tebe, ale aj ty si žil pri mne. 1135 02:13:55,760 --> 02:14:04,110 Navzájom sme sa podporovali, pretože sme mali rovnaký sen. 1136 02:14:05,050 --> 02:14:07,857 Sme rovnakí, ty a ja. 1137 02:14:08,543 --> 02:14:13,342 Sme dve zvláštne, osamelé deti, ktoré siahajú po večnosť. 1138 02:14:16,580 --> 02:14:18,700 Možno bude najlepšie, keď odletíš, chlapče. Preč od tohto všetkého. 1139 02:14:19,570 --> 02:14:22,076 Ale ak by ste sa rozhodli cestovať, 1140 02:14:23,410 --> 02:14:30,940 Bol by som veľmi osamelý. A váš otec tiež. 1141 02:14:32,480 --> 02:14:33,888 Ale tiež si myslím, že by si bol osamelý. 1142 02:14:35,401 --> 02:14:44,812 Chápeš, chlapče, pravda o Skale večnosti je 1143 02:14:45,266 --> 02:14:56,006 že je vždy mimo náš dosah. 1144 02:16:39,700 --> 02:16:43,060 Môj chlapec, ja viem... 1145 02:16:45,890 --> 02:16:47,399 Posnažím sa... 1146 02:16:48,610 --> 02:16:51,355 Pokúsim sa to zachrániť. 1147 02:16:56,490 --> 02:16:57,457 Ocko... 1148 02:17:03,000 --> 02:17:07,850 Povedz koktavému, chcem, aby bolo všetko ako predtým. 1149 02:17:16,460 --> 02:17:17,360 A otec... 1150 02:17:20,110 --> 02:17:23,840 Požiadajte plukovníka, aby poslal dr. Nicka. 1151 02:17:38,806 --> 02:17:42,507 O ROK NESKÔR 1152 02:17:42,553 --> 02:17:45,403 Tento víkend sa to deje v Las Vegas. 1153 02:17:45,480 --> 02:17:49,296 Idoly tínedžerov The Jacksons vytvárajú veľa vzrušenia 1154 02:17:49,363 --> 02:17:52,322 svojimi koncertmi v MGM Grand. 1155 02:17:52,430 --> 02:17:56,611 Staršie publikum má Elvisa v piatom ročníku a my ho milujeme. 1156 02:17:56,906 --> 02:18:01,659 Elvis Presley možno bude musieť hrať proti Barbre Streisandovej 1157 02:18:02,033 --> 02:18:04,642 Keď nesneží na pódiu vo Vegas alebo na iných domácich miestach, 1158 02:18:05,263 --> 02:18:08,031 v remaku \ "Zrodila sa hviezda \". 1159 02:18:08,626 --> 02:18:11,613 trávi čas v posteli a prevracia si rastúci bachor. 1160 02:18:12,160 --> 02:18:16,950 Na rolu speváka na dôchodku by mal byť ideálny. 1161 02:18:21,016 --> 02:18:22,746 Tu ich máme. 1162 02:18:26,079 --> 02:18:28,519 Poď sem. Otec ťa ľúbi. Zbohom. 1163 02:18:32,140 --> 02:18:34,409 - Zbohom, ocko. - Ahoj zlatko. 1164 02:18:36,585 --> 02:18:38,774 Ahoj. Ako sa máš zlatko? 1165 02:18:42,470 --> 02:18:45,975 - Rozlúč sa s otcom. - Zbohom, ocko! 1166 02:19:13,249 --> 02:19:14,530 Hej. 1167 02:19:14,707 --> 02:19:16,044 Hej. 1168 02:19:25,268 --> 02:19:26,759 Ako sa citis? 1169 02:19:42,133 --> 02:19:45,033 V San Diegu je miesto, 1170 02:19:46,050 --> 02:19:48,930 kde si môžete oddýchnuť a zotaviť sa. 1171 02:19:49,530 --> 02:19:54,370 Po koncerte tam môžete letieť skôr, ako si niekto niečo všimne. 1172 02:19:56,872 --> 02:19:58,729 Čoskoro budem mať 40, Cilla. 1173 02:20:01,752 --> 02:20:02,743 40. 1174 02:20:04,306 --> 02:20:06,140 A nikto si na mňa nespomenie. 1175 02:20:08,843 --> 02:20:10,950 Nikdy som nevytvoril nič trvalé. 1176 02:20:13,650 --> 02:20:16,404 Nikdy som nenatočil film, na ktorý by som mohol byť hrdý. 1177 02:20:16,744 --> 02:20:18,518 A čo takto \ "Zrodila sa hviezda \"? 1178 02:20:25,325 --> 02:20:28,030 Barbra a plukovník... 1179 02:20:35,872 --> 02:20:38,899 Prosím, choďte tam dole. Kvôli Lise. 1180 02:20:40,772 --> 02:20:42,390 Ak o tom dokážeš snívať, dokážeš to aj uskutočniť. 1181 02:20:45,009 --> 02:20:46,290 Sny ma opustili. 1182 02:20:49,371 --> 02:20:50,480 Sľúb mi to. 1183 02:21:24,806 --> 02:21:28,627 Budem ťa vždy milovať. 1184 02:22:33,580 --> 02:22:36,836 Vedeli ste, že existuje vták, ktorý nemá nohy? 1185 02:22:37,529 --> 02:22:40,916 Preto nikdy nemôže pristáť. 1186 02:22:44,044 --> 02:22:45,891 Celý život žije v lete. 1187 02:22:49,050 --> 02:22:53,240 Keď sa unaví, len roztiahne krídla 1188 02:22:54,160 --> 02:22:55,127 a spí vo vetre. 1189 02:22:57,893 --> 02:23:01,040 Ak niekedy pristane, len raz 1190 02:23:03,819 --> 02:23:04,982 potom zomrie. 1191 02:23:09,273 --> 02:23:15,365 Dobrý večer. Elvis Presley dnes zomrel vo veku 42 rokov. 1192 02:23:16,003 --> 02:23:26,961 Zrejme v dôsledku srdcového infarktu. 1193 02:23:27,135 --> 02:23:28,620 Prezident Carter hovorí. 1194 02:23:28,666 --> 02:23:35,556 Naša krajina stratila časť seba. Bol jedinečný a nenahraditeľný. 1195 02:23:35,630 --> 02:23:37,007 Pred Gracelandom sa zhromažďujú tisíce ľudí. 1196 02:23:37,127 --> 02:23:38,262 Jeho zmes bieleho country a čierneho rhythm and blues 1197 02:23:38,370 --> 02:23:39,237 navždy zmenil americkú populárnu kultúru. 1198 02:23:39,599 --> 02:23:40,589 Všade je smútok. 1199 02:23:40,702 --> 02:23:43,112 Bol globálnym symbolom vitality a rebélie. 1200 02:23:43,512 --> 02:23:45,882 Čo zabilo môjho chlapca? 1201 02:23:46,820 --> 02:23:51,481 Lekári tvrdia, že to bolo jeho srdce. Iní hovoria o tabletkách. 1202 02:23:52,603 --> 02:23:54,450 Niektorí hovoria, že som to bol ja. 1203 02:23:55,910 --> 02:23:59,437 Nie Poviem vám, čo ho zabilo. 1204 02:24:00,985 --> 02:24:02,930 Láska áno. 1205 02:24:04,100 --> 02:24:06,534 Jeho láska k tebe. 1206 02:24:08,944 --> 02:24:14,430 Pár týždňov pred jeho smrťou som ho videl spievať úplne naposledy. 1207 02:24:15,650 --> 02:24:17,253 Sotva mohol stáť vzpriamene. 1208 02:24:19,176 --> 02:24:24,062 \"Unchained Melody\" z albumu \"Unchained Melody\". 1209 02:24:25,440 --> 02:24:28,142 Dáva to dobrý zmysel. 1210 02:24:29,343 --> 02:24:30,792 Ale tú noc spieval, ako vždy. 1211 02:24:30,898 --> 02:24:31,872 Zo srdca a duše. 1212 02:24:32,119 --> 02:24:32,865 Čo si o tom myslíš? 1213 02:24:32,912 --> 02:24:33,354 Starý hlas bol, 1214 02:24:33,752 --> 02:24:36,280 a spieval, akoby to bol jeho život. 1215 02:26:43,415 --> 02:26:46,011 Ako dieťa som bol rojko. 1216 02:26:46,397 --> 02:26:49,129 Čítal som komiksy a hral, bol som hrdina. 1217 02:26:50,243 --> 02:26:52,189 Pozeral som filmy a hral, bol som hrdina. 1218 02:26:53,826 --> 02:26:57,336 Každý jeden sen, ktorý som sníval, sa mi splnil 100 krát. 1219 02:27:18,232 --> 02:27:19,883 Na začiatku života som sa naučil, že bez spevu deň nekončí. 1220 02:27:20,732 --> 02:27:22,822 Bez spevu nemáte priateľa. 1221 02:27:23,463 --> 02:27:32,128 Bez piesne cesta nenarazí na záliv. Preto spievam ďalej. 1222 02:28:38,790 --> 02:28:40,000 Elvis opustil budovu. 1223 02:28:40,947 --> 02:28:44,950 Bolo odhalené finančné zneužívanie Elvisa plukovníkom Parkerom 1224 02:28:45,009 --> 02:28:51,121 počas série súdnych sporov, ktoré sa začali niekoľko rokov po Elvisovej smrti. 1225 02:28:54,837 --> 02:29:02,376 Parker požiadal o imunitu na základe svojej osoby bez štátnej príslušnosti, 1226 02:29:05,161 --> 02:29:08,454 ale nakoniec sa vyrovnal s majetkom po Elvisovi. 1227 02:29:08,536 --> 02:29:10,919 Posledný rok plukovníka bol poznačený zlým zdravím 1228 02:29:10,982 --> 02:29:14,594 a strávil ho vo Vegas, kde utratil svoj majetok za hracie automaty. 1229 02:29:15,985 --> 02:29:21,309 Elvis Presley je najpredávanejším sólovým umelcom vôbec. 1230 02:29:24,529 --> 02:29:29,893 Jeho odtlačok do hudby a kultúry žije ďalej. 1231 02:29:32,126 --> 02:29:54,345 ELVIS AARON PRESLEY 8.JANUÁR 1935 - 16. AUGUST 1977 1232 02:29:54,369 --> 02:29:56,369 Ďakujem vám všetkým. 1233 02:29:56,369 --> 02:30:06,360 Preložil: yibehiy615 103256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.