All language subtitles for El secreto de la momia egipcia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,010 --> 00:01:57,710
MISIR MUMYASININ SIRRI
2
00:03:01,429 --> 00:03:04,311
Dartmoor Kalesi'nin yolu nerede?
3
00:03:12,943 --> 00:03:14,018
Ne istiyorsun?
4
00:03:14,138 --> 00:03:16,331
Dartmoor Kalesi'ne gitmek!
5
00:03:16,608 --> 00:03:18,074
Orada ne yapacaks�n?
6
00:03:19,752 --> 00:03:21,380
Karanl�k olmadan �nce
orada olmal�y�m.
7
00:03:24,768 --> 00:03:26,201
Yanl�� gitmeyin,
8
00:03:26,321 --> 00:03:30,045
kaleyi g�r�nceye kadar
sahili izleyin.
9
00:03:30,468 --> 00:03:32,829
Yakla��k bir saat s�rer.
10
00:03:34,133 --> 00:03:35,957
Korkmuyor musun?
11
00:03:36,576 --> 00:03:38,500
Baz�lar� cesur oldu�umu s�yler..
12
00:03:38,800 --> 00:03:42,993
ve kaleye ula�mak i�in hen�z
dolamba�l� yol yapmam��lar!
13
00:03:43,727 --> 00:03:44,704
Ger�ekten mi?
14
00:03:45,650 --> 00:03:46,550
Neden?
15
00:03:50,193 --> 00:03:53,678
E�er ilgileniyorsan�z,
polis olamazs�n�z, de�il mi?
16
00:03:54,395 --> 00:03:55,909
Ben bir Egyptolojistim.
(M�s�r Bilimcisi)
17
00:03:56,268 --> 00:03:59,509
Mumyalarla ilgileniyorum,
M�s�r mezarlar gibi.
18
00:04:03,792 --> 00:04:06,365
E�er yan�lm�yorsam,
Dartmoor Kontu,
19
00:04:06,626 --> 00:04:08,928
bir ka� tanesine sahip!
20
00:04:09,394 --> 00:04:11,463
Anlamad�m.
21
00:04:12,179 --> 00:04:14,231
Ben sadece baz� k�zlar�n..
22
00:04:14,351 --> 00:04:16,502
..son aylarda kaybolduklar�n�..
23
00:04:16,622 --> 00:04:18,600
.. ve bu k�zlar hakk�nda
ne dediklerini biliyorum.
24
00:04:19,150 --> 00:04:20,892
Orada g�rd���n k�z..
25
00:04:21,267 --> 00:04:23,350
..kalede akl�n� kaybetti.
26
00:04:23,808 --> 00:04:24,899
Dedi�im gibi,
27
00:04:25,350 --> 00:04:28,823
onu tan�m�yorum ve gelmeden
�nce de tan�m�yordum.
28
00:04:29,393 --> 00:04:31,754
�ki ay oldu,
kimse onun kim oldu�unu bilmiyor.
29
00:04:32,536 --> 00:04:36,461
Anlad���m tek �ey
onun kaleden ka�t���!
30
00:04:36,738 --> 00:04:38,676
Dartmoor k�z �ld�r�yor.
31
00:04:39,442 --> 00:04:41,087
Ona sordu�umda,
masum bir g�r�n�me..
32
00:04:41,559 --> 00:04:44,165
..b�r�n�yor ve bir �eyler s�yl�yor.
33
00:04:44,865 --> 00:04:47,031
Genellikle ba�lang��ta,
34
00:04:47,438 --> 00:04:49,409
o her zaman a�lard�.
35
00:04:49,849 --> 00:04:52,487
Aniden ���l�k atmaya ba�lad�.
36
00:04:52,748 --> 00:04:54,230
Ancak �imdi a�lam�yor.
37
00:07:00,968 --> 00:07:02,271
Kimse var m�?
38
00:07:39,420 --> 00:07:40,544
Ad�m John.
39
00:07:43,215 --> 00:07:44,860
Hizmetinizdeyim.
40
00:08:53,605 --> 00:08:54,826
�yi ak�amlar.
41
00:08:55,820 --> 00:08:58,230
Ad�m James Barton,
42
00:09:00,674 --> 00:09:01,830
Ben bir Egyptolojistim.
43
00:09:02,091 --> 00:09:04,404
Kap� a��kt� ve...
44
00:09:07,498 --> 00:09:08,834
Yalan s�yl�yorsun!
45
00:09:16,668 --> 00:09:18,394
Sen Egyptolojist de�ilsin.
46
00:09:18,801 --> 00:09:21,309
Sen polissin, inkar etme!
47
00:09:22,060 --> 00:09:23,102
Seni bekliyordum.
48
00:09:23,949 --> 00:09:25,805
- Ama ben...
- Neden iddia ediyorsun?
49
00:09:26,115 --> 00:09:28,607
Kafan�z� okuma g�c�ne sahibim..
50
00:09:29,127 --> 00:09:32,401
ve tek hareketle
heykele d�n��t�rebilirim..
51
00:09:32,743 --> 00:09:34,420
b�ylece varl���na
son verebilirim.
52
00:09:35,730 --> 00:09:37,270
Bana inanm�yor musun?
53
00:09:43,051 --> 00:09:44,126
Bak�n.
54
00:10:12,659 --> 00:10:15,102
Hareket etmeyin.
55
00:10:34,857 --> 00:10:36,714
Nas�l yapt�n�z?
56
00:10:41,828 --> 00:10:43,326
Ben �ok seyahat ettim.
57
00:10:44,547 --> 00:10:47,658
G�n�m�zde unutulmu� gizli bilgilerle..
58
00:10:47,778 --> 00:10:49,384
..tan��m�� ve ��renmi�tim.
59
00:10:50,296 --> 00:10:52,804
Kaderinin bir habercisi vard�r.
60
00:10:53,162 --> 00:10:55,182
Ve ben sana her �eyi anlataca��m.
61
00:10:56,029 --> 00:10:59,564
��nk� benim g�c�m yar�n
senin kaderini belli edecek.
62
00:11:01,410 --> 00:11:04,172
B�lgede ger�ekle�en kay�plar�n..
63
00:11:04,292 --> 00:11:08,211
a��klanabilmesi i�in
zamanda geri gitmemiz gerekir.
64
00:11:09,694 --> 00:11:12,511
Her �ey iki ay �nce..
65
00:11:12,631 --> 00:11:14,749
bir ��leden sonra ba�lad�.
66
00:11:15,166 --> 00:11:20,068
Krallar Vadisi'nden bir M�s�r lahiti
sat�n ald�m ve evime getirdim.
67
00:11:22,869 --> 00:11:25,670
Ender g�zellikte bir lahit.
68
00:11:35,996 --> 00:11:37,560
Ayn� gece,
69
00:11:37,680 --> 00:11:42,136
meraklanm�� ve bilgiye susam��
bir vaziyetteydik.
70
00:11:42,852 --> 00:11:44,611
U�aklar�m� g�nderdim..
71
00:11:44,731 --> 00:11:46,957
ve sad�k John'un yard�m�yla,
72
00:11:47,217 --> 00:11:48,357
lahiti a�t�m.
73
00:13:01,713 --> 00:13:03,146
Ne ke�fedece�im benim i�in s�rprizdi.
74
00:13:03,504 --> 00:13:07,201
V�cut geleneksel �eritlerle
�evrili de�ildi.
75
00:13:08,080 --> 00:13:10,002
O i�eride..
76
00:13:10,312 --> 00:13:12,119
..m�kemmel korunmu�tu.
77
00:13:15,866 --> 00:13:20,124
Ben �imdiye kadar g�rd���m
en gizemli el yazmas�n� ke�fetmi�tim.
78
00:13:21,632 --> 00:13:25,068
Bu hiyeroglifin de�ifresi
biraz zaman ald�.
79
00:13:53,770 --> 00:13:56,029
Ama sonra hikaye netle�ti,
80
00:13:56,387 --> 00:13:59,205
mumya b�y�k bir rahibin
haydut o�luna aitti.
81
00:13:59,325 --> 00:14:03,928
O �l�me mahkum edilmi�
ve dili kesilmi�ti.
82
00:14:04,873 --> 00:14:07,544
Baba o�luna verilen bu cezay�
�nlemek i�in u�ra�m��.
83
00:14:07,837 --> 00:14:10,215
V�cuda giren irade ve his yitimiyle..
84
00:14:10,476 --> 00:14:14,580
tahnit, s�resiz hayati
fonksiyonlar�n� durdurmu�.
85
00:14:14,700 --> 00:14:17,268
Bir t�r k�� uykusu gibi olmal�.
86
00:14:17,675 --> 00:14:21,160
Bu ama�lar organlar
�eritle kaplanmad�,
87
00:14:21,698 --> 00:14:25,004
ve �zel bir merhem sayesinde
onu sa�lam tutmu� olabilirler.
88
00:14:26,225 --> 00:14:28,990
Baz� felsefi d���ncelerin takibi olarak..
89
00:14:29,110 --> 00:14:31,372
..ruh uzun s�re kalabiliyor..
90
00:14:31,492 --> 00:14:34,206
ve d�nyadaki olas�
bir hayata d�nebiliyor.
91
00:14:34,326 --> 00:14:38,017
Bilgi birikimi art�yor.
92
00:14:40,019 --> 00:14:43,146
Mant�kl� olarak m�mk�n olan�
hayal edersek,
93
00:14:43,266 --> 00:14:45,866
v�c�du canland�rman�n
bir yolunu bulabiliriz.
94
00:14:46,908 --> 00:14:49,481
��renmeye karar verdim.
95
00:15:46,030 --> 00:15:48,992
Tekrar Mesmer
ve risalelerini okudum,
96
00:15:49,930 --> 00:15:52,412
ve Galvani'nin �al��malar�yla
ili�kilendirdim.
97
00:15:52,705 --> 00:15:56,776
"Bir kas�n hareketinin g�c� ",
98
00:15:58,372 --> 00:16:01,320
eski bir Hint efsanesini hat�rlad�m.
99
00:16:01,613 --> 00:16:03,193
Bak�r�n nerede,
100
00:16:03,550 --> 00:16:06,156
eritildi�ini belirtiyor..
101
00:16:06,563 --> 00:16:09,186
Sar� �lkedeki metal ile..
102
00:16:09,625 --> 00:16:11,030
..hayat� s�v�..
103
00:16:11,498 --> 00:16:13,599
..serbest b�rak�l�yor.
104
00:16:16,220 --> 00:16:17,882
�abucak ne oldu�unu anlad�m.
105
00:16:18,240 --> 00:16:20,634
Dar� �lkedeki metal, �inko!
106
00:16:20,976 --> 00:16:24,624
�in ve Hindisyan, sadece antik �inko
madenine sahip �lkelerdi.
107
00:16:25,211 --> 00:16:29,136
Bak�r ile birle�tirilen ise bizde
volta pili olarak bilinir.
108
00:16:30,748 --> 00:16:35,308
Elektrik motoru olarak
basit bir pil olabilirdi.
109
00:16:38,843 --> 00:16:42,605
Ben bunu ayn� ak�am
denemek istedim.
110
00:17:00,418 --> 00:17:02,229
U�a��m�n deste�iyle..
111
00:17:02,349 --> 00:17:04,053
makineyi laboratuvar�ma..
112
00:17:04,173 --> 00:17:05,591
..ta��d�k.
113
00:17:29,956 --> 00:17:30,972
Ne�ter.
114
00:18:57,943 --> 00:18:59,142
Bir s�rahi s�t getir.
115
00:19:23,923 --> 00:19:26,959
Sonra v�cudun yeni bir kana
ihtiyac� oldu�unu far ettik,
116
00:19:27,079 --> 00:19:30,812
b�ylece arterlerini yerine getirecek
ve hayata d�nd�recektik.
117
00:19:31,250 --> 00:19:33,199
Zor ikilem ba�lad�.
118
00:19:33,551 --> 00:19:36,196
Ama bilim h�zla
benim insani vicdan�m� sildi.
119
00:19:36,534 --> 00:19:38,893
U�a��ma hemen d��ar�..
120
00:19:39,013 --> 00:19:41,251
..��kmas� i�in emir verdim.
121
00:19:41,511 --> 00:19:42,254
Bulabildi�i ilk canl�y�..
122
00:19:42,374 --> 00:19:43,543
..bana getirmesini istedim.
123
00:20:26,332 --> 00:20:28,613
Hey, a��klar!
124
00:20:28,733 --> 00:20:29,681
Geliyor!
125
00:22:47,610 --> 00:22:49,447
B�rak gideyim!
126
00:22:51,062 --> 00:22:53,147
B�rak gideyim!
127
00:25:39,376 --> 00:25:40,379
Ya�ayacak.
128
00:25:43,755 --> 00:25:46,373
Ben yat�yorum, �afakta uyand�r!
129
00:27:19,903 --> 00:27:21,987
A��n, a��n!
130
00:27:27,150 --> 00:27:29,039
B�rak�n ��kay�m.
131
00:27:43,453 --> 00:27:45,554
Yard�m edin!
132
00:27:59,350 --> 00:28:03,975
M�s�rl� sadece iradesini u�a��ma
kabul ettirmek i�in kolunu kullacakt�.
133
00:28:04,268 --> 00:28:07,917
Garip bir hipnotik g�c� ile
serbest kalm��t�.
134
00:28:47,054 --> 00:28:48,585
Kont.
135
00:28:48,705 --> 00:28:51,550
Laboratuvara gelin!
136
00:30:57,625 --> 00:31:02,397
M�s�rl�lar beni hipnotize etmeye �al��t�
ama onun etkisini n�tralize edebilirim.
137
00:31:03,667 --> 00:31:05,116
Ancak u�a��m k�r� k�r�ne..
138
00:31:05,426 --> 00:31:07,722
..itaat etti.
139
00:32:10,703 --> 00:32:13,862
Ne gerekirsa, yapmaya haz�r�z.
140
00:32:18,308 --> 00:32:20,165
Endi�elenme, Peter.
141
00:32:20,285 --> 00:32:23,097
Kimse b�yle bir iz b�rakmadan
kaybolamaz!
142
00:32:29,302 --> 00:32:30,637
Yak�nda g�r���r�z.
143
00:33:03,961 --> 00:33:05,182
�mdat!
144
00:33:06,224 --> 00:33:07,657
Yard�m edin!
145
00:33:15,962 --> 00:33:17,053
�mdat!
146
00:33:18,324 --> 00:33:19,594
B�rak gideyim, l�tfen!
147
00:33:51,026 --> 00:33:52,834
Gidecekmi�!
148
00:35:03,876 --> 00:35:05,325
B�rak beni!
149
00:37:11,350 --> 00:37:14,771
Denizci sald�rgan� tespit etmi�ti.
150
00:37:15,357 --> 00:37:19,086
Kalenin etraf�nda bir ke�if yap�nca..
151
00:37:19,206 --> 00:37:21,285
��pheleri do�ruland�.
152
00:38:55,373 --> 00:38:59,852
M�s�rl� sefaletimin i�inde
bneden �nce kalkm��t�.
153
00:39:00,666 --> 00:39:04,363
Kendi menfur uygulamalar�na d�nd�.
Hayatta kalmak i�in �ld�rmek zor olsada,
154
00:39:04,640 --> 00:39:06,855
o hayat� zorunluluktan tahrik oldu.
155
00:42:57,330 --> 00:42:59,545
Canavarlar, b�rak�n gideyim!
156
00:43:20,277 --> 00:43:21,841
John, durdur onu!
157
00:45:21,777 --> 00:45:24,643
Hayat�m cehenneme d�nm��t�.
158
00:45:25,083 --> 00:45:29,236
M�s�rl�n�n hayatta kalmas� i�in
g�nl�k kurbanlara ihtiyac� vard�.
159
00:48:36,891 --> 00:48:37,966
Hay�r, b�rak!
160
00:48:38,292 --> 00:48:40,214
Canavar, b�rak!
161
00:48:49,123 --> 00:48:50,474
Y�r�!
162
00:49:38,928 --> 00:49:40,507
B�rak!
163
00:49:42,673 --> 00:49:44,237
Y�r�.
164
00:50:13,080 --> 00:50:14,643
John, izin verme!
165
00:55:21,595 --> 00:55:22,947
Selam John.
166
00:55:24,054 --> 00:55:25,748
Neden y�z�n b�yle?
167
00:55:26,106 --> 00:55:28,240
K���k Lucy'yi hat�rlam�yor musun?
168
00:55:28,631 --> 00:55:30,716
Alt� ay i�inde �ok mu de�i�tim?
169
00:55:31,107 --> 00:55:35,472
John, babama s�yle Elizabeth teyzeden
ka�t�m. ��nk� orada �ok s�k�ld�m.
170
00:55:35,592 --> 00:55:39,462
Ayr�ca arkada��m Anne Wilbury
bir ka� g�n misafir olacak.
171
00:55:40,326 --> 00:55:41,028
Lucy,
172
00:55:42,589 --> 00:55:44,267
Bayan Lucy.
173
00:55:51,759 --> 00:55:53,241
Onun tavr�n� anlam�yorum.
174
00:55:53,361 --> 00:55:55,000
Ya u�aklar nerede?
175
00:55:56,369 --> 00:55:57,932
John beni endi�elendiriyor.
176
00:55:59,350 --> 00:56:00,962
Onu hi� b�yle g�rmemi�tim.
177
00:56:01,239 --> 00:56:03,698
- Atlar� ne yapaca��z?
- Buraya b�rakal�m.
178
00:56:04,187 --> 00:56:06,581
Babam� g�rmek i�in sab�rs�zlan�yorum.
179
00:56:07,021 --> 00:56:08,454
Merak etmeyin,
180
00:56:08,812 --> 00:56:12,036
kasvetli kaleniz hayallerinize
oyunlar oynar!
181
00:56:13,128 --> 00:56:17,600
Haydi gidelim ve babam� g�relim. Kitaplar�ndan
ve ara�t�rmalar�ndan ayr�lmaya zorlayal�m.
182
00:56:18,144 --> 00:56:20,978
Ben ac�kt�m.
183
00:56:31,303 --> 00:56:33,811
Bayan Dartmoor geldiler!
184
00:56:35,488 --> 00:56:37,491
Lucy!
185
00:57:24,496 --> 00:57:26,254
Peki sen kimsin?
186
00:57:35,294 --> 00:57:37,411
Bana dokunma! Ne yap�yorsun?
187
00:57:37,688 --> 00:57:40,261
Deli misin? B�rak beni!
188
00:57:40,538 --> 00:57:44,723
Bana dokunmaman� s�yledim,
b�rak beni!
189
00:57:45,130 --> 00:57:49,348
K�z�m bu durumu g�r�rse
�ok olur John,
190
00:57:49,625 --> 00:57:52,182
bu durumdan kurtulmal�y�z.
191
00:57:53,600 --> 00:57:54,365
John!
192
00:57:56,988 --> 00:57:58,828
H�creyi a�.
193
00:57:59,854 --> 00:58:01,092
Yapamam.
194
00:58:01,792 --> 00:58:03,649
A�man� emrediyorum!
195
00:58:05,066 --> 00:58:06,499
Anahtar ben de yok!
196
00:58:06,939 --> 00:58:08,535
M�s�rl�da!
197
00:58:10,342 --> 00:58:11,677
Yard�m edin!
198
00:58:15,163 --> 00:58:17,101
Anne, bana yard�m et!
199
00:59:32,103 --> 00:59:33,553
�mdat!
200
01:00:33,553 --> 01:00:36,241
Haydi, git ve �abuk
yard�m getir!
201
01:05:59,076 --> 01:06:00,623
Yard�m istemeye git.
202
01:06:07,464 --> 01:06:11,324
Kaledeki korkun� travmadan..
203
01:06:11,715 --> 01:06:13,311
..benim talihsiz k�z�m�n arkada��..
204
01:06:13,653 --> 01:06:14,744
..akl�n� ka��rd�.
205
01:07:04,513 --> 01:07:05,998
Hay�r, devam et!
206
01:09:41,958 --> 01:09:43,391
Anne de Wilbury
207
01:09:43,834 --> 01:09:46,010
arazilerde bir ka� g�n dola�t�,
208
01:09:47,188 --> 01:09:48,322
onu asla bulamad�m.
209
01:09:50,497 --> 01:09:52,791
Aramalar�m�z ba�ar�s�z oldu,
210
01:09:53,364 --> 01:09:55,540
ve bu bende bir bilmece olmaya..
211
01:09:55,879 --> 01:09:56,739
..devam ediyor.
212
01:10:24,946 --> 01:10:25,793
Neden
213
01:10:26,105 --> 01:10:27,460
yaln�z geri d�nd�n?
214
01:10:27,825 --> 01:10:29,988
Sana yard�m araman� s�ylemi�tim.
215
01:10:31,864 --> 01:10:32,763
Bana yard�m et.
216
01:11:22,496 --> 01:11:26,561
Son bir �abayla
M�s�rl� baltadan kurtuldu.
217
01:11:26,965 --> 01:11:29,792
Ama darbe elini keserek..
218
01:11:29,912 --> 01:11:31,421
..bile�ine geldi.
219
01:11:35,460 --> 01:11:36,984
Zavall� k�z�m..
220
01:11:37,104 --> 01:11:38,340
..�lm��t�.
221
01:11:39,278 --> 01:11:41,050
Onun i�in hi�bir �ey yapamad�m.
222
01:12:00,163 --> 01:12:04,723
Ben bu korkun� eli zincirledim
ve duvarlar�n arkas�na att�m.
223
01:12:05,752 --> 01:12:08,202
- Ne kadar korkun� oldu�unu s�ylediniz.
- Evet.
224
01:12:09,114 --> 01:12:09,974
Korkun�.
225
01:12:17,271 --> 01:12:18,795
Burada uyuyaca��m,
226
01:12:18,915 --> 01:12:20,658
size odan�z� g�sterece�im.
227
01:12:20,778 --> 01:12:23,199
Bu davetin bir emir oldu�unu
tahmin ediyorum..
228
01:12:23,472 --> 01:12:25,935
ve ben sizin tutuklunuzum!
229
01:12:53,205 --> 01:12:54,938
��te odalar.
230
01:12:57,440 --> 01:13:00,059
Yar�n sizinle yapaca��m�za
karar verece�iz.
231
01:13:03,694 --> 01:13:04,788
�yi geceler.
232
01:13:08,019 --> 01:13:09,440
�yi geceler.
233
01:20:29,149 --> 01:20:30,035
Ne oluyor?
234
01:20:30,155 --> 01:20:32,067
�abuk, kap�y� a��n!
235
01:20:32,432 --> 01:20:34,295
Kont Dartmoor bo�ulmu�.
236
01:20:36,627 --> 01:20:37,787
Bo�ulmu� mu?
237
01:21:25,788 --> 01:21:30,788
T�rk�e Altyaz� : selami55
17159