All language subtitles for EP18_ Love Like the Galaxy [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:59,863 --> 00:02:01,343 I'm sure you can see now 3 00:02:01,504 --> 00:02:03,184 how the second chamber of the Lou family is being treated. 4 00:02:03,584 --> 00:02:04,544 Let me ask you. 5 00:02:04,743 --> 00:02:05,784 Have you regretted? 6 00:02:07,263 --> 00:02:08,263 About what? 7 00:02:08,704 --> 00:02:09,544 Nowadays, 8 00:02:10,383 --> 00:02:12,544 every family has trouble with their relationships. 9 00:02:17,104 --> 00:02:19,544 Grandmother and Second Aunt are not in a good relationship 10 00:02:19,984 --> 00:02:21,664 but you still married here. 11 00:02:23,263 --> 00:02:24,423 How can you compare that? 12 00:02:25,024 --> 00:02:26,464 No matter how scary your grandmother 13 00:02:26,624 --> 00:02:27,903 and second aunt is, 14 00:02:28,104 --> 00:02:29,303 the family still relies 15 00:02:29,504 --> 00:02:31,664 on your father's glory in battles. 16 00:02:33,223 --> 00:02:35,743 I'm not afraid of this relationship 17 00:02:36,184 --> 00:02:39,544 because your father is protecting me. 18 00:02:41,184 --> 00:02:43,624 But Lou Yao has a lowly position in the family. 19 00:02:43,943 --> 00:02:45,584 How can he protect you in the future? 20 00:02:46,664 --> 00:02:48,024 Forget about him for a moment. 21 00:02:48,464 --> 00:02:49,584 Even his brother 22 00:02:50,104 --> 00:02:52,223 also depends on the first chamber 23 00:02:52,423 --> 00:02:54,184 and couldn't protect his own wife. 24 00:02:54,743 --> 00:02:55,783 As a couple, 25 00:02:56,423 --> 00:02:58,263 there's no saying that one must protect the other. 26 00:02:58,943 --> 00:03:00,343 I think Yao is quite nice. 27 00:03:00,943 --> 00:03:02,863 He is loyal and honest. 28 00:03:03,184 --> 00:03:05,743 He has none of the habits of those prodigal sons in the capital. 29 00:03:05,943 --> 00:03:07,343 He will be successful one day. 30 00:03:07,943 --> 00:03:09,544 I've discussed it with Yao. 31 00:03:10,024 --> 00:03:11,704 As long as he can become a local magistrate, 32 00:03:11,943 --> 00:03:14,104 even if it's not as comfortable as the capital, 33 00:03:14,704 --> 00:03:16,464 we can still enjoy a lavish life. 34 00:03:20,504 --> 00:03:21,544 In that case, 35 00:03:21,704 --> 00:03:23,263 I'm sure you can be relieved now. 36 00:03:23,343 --> 00:03:24,343 This wife 37 00:03:24,823 --> 00:03:26,504 will be good for Yao. 38 00:03:26,783 --> 00:03:27,584 Before this, 39 00:03:27,584 --> 00:03:29,263 I was worried that this Fourth Lady Cheng 40 00:03:29,263 --> 00:03:31,184 was as rude as they say. 41 00:03:31,223 --> 00:03:32,223 It seems now 42 00:03:32,783 --> 00:03:34,984 that my thinking was shallow. 43 00:03:36,504 --> 00:03:39,464 Fourth Lady is intelligent and open-minded. 44 00:03:39,584 --> 00:03:40,903 After Yao knew her, 45 00:03:40,903 --> 00:03:43,144 he became happier 46 00:03:43,223 --> 00:03:45,144 and only wants to become a local magistrate. 47 00:03:45,464 --> 00:03:46,343 However, 48 00:03:46,903 --> 00:03:50,064 Yao's thinking is still too naive. 49 00:03:50,823 --> 00:03:52,303 I'm worried about Uncle. 50 00:03:52,464 --> 00:03:53,823 Nothing is absolute. 51 00:03:54,464 --> 00:03:55,504 Didn't you say 52 00:03:55,624 --> 00:03:58,184 His Majesty yearns for talents and is getting anyone he can? 53 00:03:58,584 --> 00:04:01,184 You are wise in strategies and intelligent as well. 54 00:04:01,423 --> 00:04:02,943 I believe not long after, 55 00:04:03,383 --> 00:04:04,903 you will definitely have the opportunity to be successful. 56 00:04:09,664 --> 00:04:11,224 Do you know why Lou Yao's brother 57 00:04:11,823 --> 00:04:13,023 didn't become an official 58 00:04:13,384 --> 00:04:16,304 even if he is good in academics and martial arts? 59 00:04:19,664 --> 00:04:20,544 Is it because 60 00:04:21,304 --> 00:04:23,743 of the Lou family's first chamber? 61 00:04:23,743 --> 00:04:24,704 His Majesty 62 00:04:24,863 --> 00:04:26,823 wants to stop a family from taking away all the official positions 63 00:04:27,103 --> 00:04:28,664 from talented people who are poor 64 00:04:28,903 --> 00:04:32,183 so there's a rule to stop every family member from becoming an official. 65 00:04:33,783 --> 00:04:34,823 Old Madam Lou 66 00:04:35,023 --> 00:04:36,903 wants her own son to become an official 67 00:04:37,063 --> 00:04:40,664 so she interfered with the second chamber's son's future 68 00:04:40,983 --> 00:04:41,983 and forced Lou Ben 69 00:04:42,063 --> 00:04:44,624 to give up on becoming an official. 70 00:04:44,863 --> 00:04:46,103 Until now, 71 00:04:48,384 --> 00:04:49,704 Old Madam Cheng finally got her wish. 72 00:04:52,584 --> 00:04:53,464 Unfortunately, 73 00:04:54,183 --> 00:04:56,624 Grand Tutor Lou's two sons are both disappointing. 74 00:04:56,704 --> 00:04:58,183 They couldn't get His Majesty's favour. 75 00:05:01,224 --> 00:05:03,783 She was too clever for her own good. 76 00:05:11,783 --> 00:05:12,584 Young Master. 77 00:05:12,584 --> 00:05:14,704 We just took down some of Prince Xiao's partisans. 78 00:05:15,063 --> 00:05:17,624 A few of them wanted to take poison to commit suicide 79 00:05:17,624 --> 00:05:19,504 but we stopped and captured them. 80 00:05:20,023 --> 00:05:21,344 What should we do next? 81 00:05:21,504 --> 00:05:22,464 Keep them alive. 82 00:05:22,743 --> 00:05:23,743 Interrogate them 83 00:05:23,943 --> 00:05:25,704 and see what clues Prince Xiao has left behind. 84 00:05:25,704 --> 00:05:26,143 Yes. 85 00:05:26,143 --> 00:05:28,224 Report! Young Master. 86 00:05:32,823 --> 00:05:33,544 Say it. 87 00:05:33,943 --> 00:05:34,704 Young Master. 88 00:05:34,743 --> 00:05:35,983 We've already seized the brothels 89 00:05:36,264 --> 00:05:38,464 and theatres that Prince Xiao frequents. 90 00:05:38,464 --> 00:05:40,103 We also searched all the businessmen 91 00:05:40,103 --> 00:05:41,624 who are closely related to Prince Xiao. 92 00:05:41,903 --> 00:05:43,743 These businessmen are so scared 93 00:05:43,743 --> 00:05:45,264 that they packed all their valuables and leave the capital at night 94 00:05:45,264 --> 00:05:46,143 to hide in their hometown. 95 00:05:46,264 --> 00:05:47,823 Set up roadblocks along the way. 96 00:05:48,264 --> 00:05:49,224 Tell them 97 00:05:49,464 --> 00:05:51,023 we won't trouble them 98 00:05:51,384 --> 00:05:52,504 if they tell the truth. 99 00:05:53,264 --> 00:05:53,983 Yes. 100 00:05:58,304 --> 00:05:59,943 I heard His Majesty has summoned Lord Yong 101 00:06:00,344 --> 00:06:01,743 back to the capital with an imperial edict 102 00:06:02,584 --> 00:06:04,224 but Lord Yong refuses saying he has fallen ill as an excuse. 103 00:06:05,264 --> 00:06:06,823 I believe something's wrong in the imperial court. 104 00:06:10,143 --> 00:06:11,863 Are you thinking... 105 00:06:12,304 --> 00:06:14,823 Since the imperial court needs me, 106 00:06:15,664 --> 00:06:16,823 it's time 107 00:06:17,424 --> 00:06:20,584 to meet my old friend. 108 00:06:21,421 --> 00:06:22,341 Stop. 109 00:06:22,594 --> 00:06:23,874 First Madam. Young Lady. 110 00:06:23,874 --> 00:06:25,073 I think something happened in front. 111 00:06:25,193 --> 00:06:26,273 The guards won't allow us to pass. 112 00:06:29,594 --> 00:06:30,594 What is it? 113 00:06:47,233 --> 00:06:48,073 Lady Cheng. 114 00:06:49,393 --> 00:06:50,273 General Ling. 115 00:06:51,674 --> 00:06:52,993 What happened in front? 116 00:06:53,594 --> 00:06:54,754 It's just a routine check. 117 00:07:00,033 --> 00:07:01,514 It's not safe along the way. 118 00:07:02,594 --> 00:07:03,594 Allow me 119 00:07:03,993 --> 00:07:05,353 to escort both of you back. 120 00:07:05,674 --> 00:07:07,353 We won't trouble General Ling. 121 00:07:07,794 --> 00:07:08,874 Since it's an important mission, 122 00:07:09,153 --> 00:07:11,073 how can you leave your post? 123 00:07:11,393 --> 00:07:12,954 I am conducting an investigation here. 124 00:07:13,273 --> 00:07:14,273 Escorting both of you 125 00:07:14,914 --> 00:07:16,393 is just something I can do on my way. 126 00:07:17,514 --> 00:07:19,393 I think the capital will be in chaos for a while longer. 127 00:07:20,033 --> 00:07:21,153 Lady Cheng, it's better 128 00:07:22,273 --> 00:07:23,554 to not leave your residence so often. 129 00:07:25,073 --> 00:07:26,233 General, don't worry. 130 00:07:26,954 --> 00:07:28,674 I'm just going to the Lou residence 131 00:07:28,674 --> 00:07:29,914 to discuss the marriage recently. 132 00:07:33,554 --> 00:07:34,393 General Ling. 133 00:07:35,233 --> 00:07:37,393 We already have an engagement with the Lou family. 134 00:07:37,714 --> 00:07:38,674 In a few more days, 135 00:07:38,993 --> 00:07:40,313 The Lou family will have a banquet. 136 00:07:40,393 --> 00:07:41,754 Tell my youngest daughter 137 00:07:41,993 --> 00:07:44,993 and the Lou family's second chamber and her son about our wedding. 138 00:07:45,834 --> 00:07:47,273 If General Ling is free, 139 00:07:47,674 --> 00:07:48,674 you can go to Lou residence 140 00:07:49,273 --> 00:07:50,193 and have a drink. 141 00:07:50,193 --> 00:07:51,634 I am busy with my mission. 142 00:07:52,993 --> 00:07:53,954 I might not be free. 143 00:07:54,073 --> 00:07:55,313 What a pity. 144 00:07:56,073 --> 00:07:57,113 In that case, 145 00:07:57,313 --> 00:07:58,914 Yao and I will have to visit you in the future. 146 00:08:06,153 --> 00:08:07,834 Let me send both of you back. 147 00:08:09,153 --> 00:08:10,193 It's getting late. 148 00:08:22,233 --> 00:08:23,153 Let them through. 149 00:08:23,594 --> 00:08:25,634 Yes. Let them through. 150 00:08:47,714 --> 00:08:49,834 Prince Xiao's Residence and Cheng's Residence 151 00:08:49,834 --> 00:08:51,554 are in opposite directions. 152 00:08:51,714 --> 00:08:52,754 How is it along the way? 153 00:08:53,433 --> 00:08:55,794 We must be thorough since we are investigating. 154 00:08:56,474 --> 00:08:58,233 Young Master, are you suspecting 155 00:08:58,233 --> 00:09:00,594 General Cheng and Prince Xiao to be conspiring together? 156 00:09:12,022 --> 00:09:12,782 What? 157 00:09:13,223 --> 00:09:15,223 Mother actually allowed Yuan Shen to teach all of you? 158 00:09:16,782 --> 00:09:18,702 Not just us. You as well. 159 00:09:19,143 --> 00:09:21,463 Mother said Shanjian is knowledgeable. 160 00:09:21,583 --> 00:09:23,543 Listening to his lesson is better than reading ten scrolls. 161 00:09:23,742 --> 00:09:24,503 Grandmother said 162 00:09:24,583 --> 00:09:25,862 since the gift was expensive, 163 00:09:25,862 --> 00:09:27,102 it's not worth it if he only teaches the boys. 164 00:09:27,303 --> 00:09:28,822 So, all of us have to study. 165 00:09:28,902 --> 00:09:29,982 The more the better. 166 00:09:30,383 --> 00:09:31,263 Including you. 167 00:09:32,143 --> 00:09:34,102 But... But I'm a daughter. 168 00:09:34,223 --> 00:09:35,383 Even if mother wants to hire, 169 00:09:35,423 --> 00:09:36,662 she should hire a female teacher. 170 00:09:36,822 --> 00:09:38,143 You'll be married to Yao 171 00:09:38,143 --> 00:09:38,982 and become his wife anyway. 172 00:09:39,062 --> 00:09:40,303 there's no need to do anything 173 00:09:40,343 --> 00:09:41,463 to avoid suspicion. 174 00:09:41,902 --> 00:09:43,022 The Lou family prioritises rules. 175 00:09:44,303 --> 00:09:45,902 Yao, don't worry. 176 00:09:46,143 --> 00:09:47,862 I will definitely not listen to his lessons. 177 00:09:49,503 --> 00:09:50,343 No. 178 00:09:50,583 --> 00:09:51,742 Even Uncle praises 179 00:09:51,742 --> 00:09:53,183 Shanjian's knowledge. 180 00:09:53,383 --> 00:09:54,143 Shaoshang. 181 00:09:54,143 --> 00:09:55,543 Can I attend 182 00:09:55,623 --> 00:09:56,982 Shanjian's lesson with you 183 00:09:57,143 --> 00:09:58,022 to have a look? 184 00:10:00,423 --> 00:10:01,143 At what? 185 00:10:01,143 --> 00:10:02,503 At how domineering he is. 186 00:10:02,862 --> 00:10:04,822 I've seen enough of that. I won't be attending. 187 00:10:05,742 --> 00:10:08,022 Niaoniao, just accept your fate. 188 00:10:08,463 --> 00:10:10,062 I had a divination today. 189 00:10:10,062 --> 00:10:12,543 You have no choice but to attend Yuan Shanjian's lesson. 190 00:10:13,183 --> 00:10:14,263 But don't worry. 191 00:10:14,383 --> 00:10:16,583 I can give you a divination every day. 192 00:10:16,702 --> 00:10:18,583 If it's a bad omen, just pretend to be sick. 193 00:10:18,583 --> 00:10:20,423 We will definitely cover for you 194 00:10:20,543 --> 00:10:22,902 so you won't be embarrassed when there are questions. 195 00:10:23,583 --> 00:10:25,022 Do you even need to do that? 196 00:10:25,143 --> 00:10:27,583 A person who knows nothing against someone who is knowledgeable. 197 00:10:27,742 --> 00:10:29,702 I predict it will be hard to watch. 198 00:10:30,463 --> 00:10:31,503 Your divination 199 00:10:31,503 --> 00:10:33,183 will definitely be bad omens for every day. 200 00:10:33,423 --> 00:10:34,702 Bad omens cannot be predicted. 201 00:10:36,623 --> 00:10:38,822 I heard from a fellow student from Bailu Academy 202 00:10:39,583 --> 00:10:41,702 that Shanjian used to takeover a lesson from Mr. Huangfu. 203 00:10:41,702 --> 00:10:43,702 He has a lot of different punishments. 204 00:10:45,982 --> 00:10:47,183 Don't worry, Shaoshang. 205 00:10:47,543 --> 00:10:49,662 I'll accompany you if you get punished. 206 00:10:52,782 --> 00:10:53,583 Niaoniao. 207 00:10:53,982 --> 00:10:55,383 I have an idea 208 00:10:55,543 --> 00:10:56,942 so you won't be the worst student. 209 00:10:59,982 --> 00:11:00,782 You can 210 00:11:00,782 --> 00:11:02,062 beg Mr. Wan 211 00:11:02,223 --> 00:11:03,662 to send Wan Qiqi here. 212 00:11:04,423 --> 00:11:05,982 With Qiqi at the bottom, 213 00:11:05,982 --> 00:11:08,022 you won't be the one who receive the worst punishment. 214 00:11:11,543 --> 00:11:12,423 That's right. 215 00:11:13,423 --> 00:11:14,223 Good friends 216 00:11:14,942 --> 00:11:16,383 should suffer together. 217 00:11:19,742 --> 00:11:21,702 But I will tell Qiqi 218 00:11:21,902 --> 00:11:22,742 that this idea 219 00:11:23,343 --> 00:11:24,583 was thought by Second Brother. 220 00:11:26,543 --> 00:11:28,022 Good idea, Second Brother. 221 00:11:28,022 --> 00:11:28,902 Thanks, Second Brother. 222 00:11:29,102 --> 00:11:29,782 Let's go. 223 00:11:32,223 --> 00:11:33,902 Where's your loyalty? 224 00:11:55,543 --> 00:11:56,902 Is that made from gold? 225 00:12:04,223 --> 00:12:05,143 There's so many. 226 00:12:05,982 --> 00:12:07,022 That is nice. 227 00:12:45,503 --> 00:12:47,822 We were in a rush 228 00:12:48,263 --> 00:12:49,583 and can barely prepare for your arrival. 229 00:12:52,742 --> 00:12:55,902 This is the tiger skin that Mr. Wan hunted, right? 230 00:12:56,343 --> 00:12:57,543 You used it as a cushion 231 00:12:57,543 --> 00:12:59,383 and said you just barely prepared? 232 00:13:00,263 --> 00:13:01,623 We only made a cushion out of it. 233 00:13:01,623 --> 00:13:02,862 I haven't use gold threads 234 00:13:02,942 --> 00:13:04,343 and put pearls on it. 235 00:13:04,423 --> 00:13:06,263 This is so normal. Of course, I won't even be interested. 236 00:13:06,742 --> 00:13:07,942 Setting pearls on a cushion? 237 00:13:08,102 --> 00:13:09,343 Won't it hurt you? 238 00:13:09,742 --> 00:13:11,102 You spent so much money. 239 00:13:11,223 --> 00:13:12,383 You will probably spend all 240 00:13:12,383 --> 00:13:13,383 your future husband's family's money. 241 00:13:13,383 --> 00:13:14,583 My future husband doesn't mind that. 242 00:13:14,583 --> 00:13:15,503 Why do you care? 243 00:13:16,742 --> 00:13:19,862 Why are only these three desks decorated like this? 244 00:13:21,183 --> 00:13:22,343 Those are for the maidservants. 245 00:13:22,902 --> 00:13:24,583 You can make your own decorations. 246 00:13:28,263 --> 00:13:29,102 Cheng Yang. 247 00:13:29,223 --> 00:13:30,102 Where do you want to sit? 248 00:13:30,822 --> 00:13:31,822 I'm fine. 249 00:13:31,942 --> 00:13:33,343 Where is Qiqi sitting? 250 00:13:33,862 --> 00:13:34,702 I'll sit in the middle. 251 00:13:34,862 --> 00:13:37,022 You can sit on my left. 252 00:13:37,022 --> 00:13:38,263 Shaoshang can sit on my right. 253 00:13:38,263 --> 00:13:38,982 All right. 254 00:13:42,623 --> 00:13:43,543 All of you, sit behind. 255 00:13:52,383 --> 00:13:54,583 Qiqi prepared these 256 00:13:54,583 --> 00:13:55,702 especially for Cousin and I. 257 00:13:58,022 --> 00:13:58,902 This candlestick 258 00:13:59,782 --> 00:14:00,942 is so heavy. 259 00:14:01,102 --> 00:14:02,742 It is made with real gold. 260 00:14:02,742 --> 00:14:03,742 If you like it, 261 00:14:04,183 --> 00:14:05,062 just take it. 262 00:14:05,822 --> 00:14:07,263 It's shiny 263 00:14:07,423 --> 00:14:08,503 even if it's not lighted. 264 00:14:10,143 --> 00:14:11,143 Qiqi. 265 00:14:11,662 --> 00:14:13,303 You are generous and meticulous. 266 00:14:13,782 --> 00:14:15,543 With our families' relationship, 267 00:14:15,702 --> 00:14:16,982 I'll definitely marry you 268 00:14:16,982 --> 00:14:18,022 if you are a boy. 269 00:14:19,782 --> 00:14:22,263 It's fine even if Shaoshang doesn't marry to your family. 270 00:14:22,623 --> 00:14:24,062 We have many boys at the Cheng family. 271 00:14:24,223 --> 00:14:25,503 They can marry you, Qiqi. 272 00:14:25,503 --> 00:14:26,423 Stop dreaming. 273 00:14:26,623 --> 00:14:27,583 I won't marry you. 274 00:14:27,583 --> 00:14:28,822 I'm not talking about me. 275 00:14:28,982 --> 00:14:30,822 There's someone else. 276 00:14:32,822 --> 00:14:34,223 Who do you mean? 277 00:14:38,423 --> 00:14:40,223 Your eldest brother has been married for many years. 278 00:14:40,662 --> 00:14:42,383 He has a good relationship with his wife 279 00:14:42,383 --> 00:14:43,662 and they are guarding the borders together. 280 00:14:43,902 --> 00:14:46,062 I can't ruin their relationship. 281 00:14:46,383 --> 00:14:48,662 There's still my second brother. 282 00:14:59,223 --> 00:15:00,902 I'd rather marry Shaoshang then. 283 00:15:04,383 --> 00:15:05,782 Fourth Lady Cheng 284 00:15:05,982 --> 00:15:07,343 is really popular. 285 00:15:07,742 --> 00:15:09,383 Do you not mind even if I'm a female now? 286 00:15:10,862 --> 00:15:11,662 Fourth Lady. 287 00:15:11,982 --> 00:15:13,102 As long as you study well, 288 00:15:13,702 --> 00:15:15,623 you can marry any person you want 289 00:15:15,982 --> 00:15:16,982 in the future. 290 00:15:28,583 --> 00:15:30,782 Confucius answers Yan Hui's question. 291 00:15:31,022 --> 00:15:33,263 There are four generations to a country. 292 00:15:34,062 --> 00:15:38,583 Zizhang asks if the next ten generations can be predicted. 293 00:15:50,543 --> 00:15:51,503 A few days ago, 294 00:15:51,902 --> 00:15:54,303 everyone in the imperial court is discussing about Confucius. 295 00:15:54,623 --> 00:15:56,742 They are arguing about this. 296 00:15:56,942 --> 00:15:57,822 Someone said 297 00:15:58,263 --> 00:16:00,742 the policy of Zhou Dynasty is a new policy from Confucius. 298 00:16:00,982 --> 00:16:03,022 The ritual is just a fake. 299 00:16:03,303 --> 00:16:04,862 Those who support the ancient studies 300 00:16:05,343 --> 00:16:06,942 said if something were to happen 301 00:16:07,263 --> 00:16:10,343 and all the rituals are carried out, 302 00:16:10,503 --> 00:16:13,303 they will do it without knowing the origins. 303 00:16:14,623 --> 00:16:16,942 After studying Confucianism for so long, 304 00:16:17,263 --> 00:16:20,263 who do you think is right? 305 00:16:25,022 --> 00:16:25,902 I think... 306 00:16:25,902 --> 00:16:26,583 You. 307 00:16:28,623 --> 00:16:29,662 You can answer. 308 00:16:43,383 --> 00:16:44,303 Is it over? 309 00:16:58,303 --> 00:16:59,062 I... 310 00:17:01,143 --> 00:17:02,623 I think no one is right. 311 00:17:03,543 --> 00:17:04,902 Since he is a saint, 312 00:17:05,543 --> 00:17:08,143 he should make his words easier to understand. 313 00:17:08,702 --> 00:17:10,463 When his words are easier to understand, 314 00:17:10,902 --> 00:17:12,702 these people wouldn't have been confused 315 00:17:13,223 --> 00:17:14,822 and there won't be an argument. 316 00:17:24,223 --> 00:17:24,982 Madam. 317 00:17:26,383 --> 00:17:28,782 I think Niaoniao has a point. 318 00:17:29,822 --> 00:17:30,942 As a saint, 319 00:17:31,062 --> 00:17:32,383 why didn't he make it clear 320 00:17:32,383 --> 00:17:34,143 when his purpose was to spread his teachings and solve confusion? 321 00:17:34,623 --> 00:17:35,982 Speaking nonsense. 322 00:17:36,223 --> 00:17:38,463 He was creating confusion instead of solving confusion. 323 00:17:38,623 --> 00:17:41,102 Like father like daughter indeed. 324 00:17:42,143 --> 00:17:43,902 Niaoniao learned from you. 325 00:17:43,902 --> 00:17:45,423 She even dared to question the saint. 326 00:17:45,543 --> 00:17:46,662 The saint also said 327 00:17:46,702 --> 00:17:48,942 to see no evil and hear no evil. 328 00:17:49,263 --> 00:17:50,623 You brought me here 329 00:17:51,143 --> 00:17:52,303 to eavesdrop. 330 00:17:52,303 --> 00:17:53,982 I don't think that's following the saint's teaching. 331 00:17:53,982 --> 00:17:54,702 You... 332 00:17:58,982 --> 00:18:00,543 If the Saint lives with both of you 333 00:18:00,543 --> 00:18:01,742 for around a year, 334 00:18:01,862 --> 00:18:04,143 I'm sure the Saint will be enraged. 335 00:18:06,503 --> 00:18:08,702 The Lou family is a family of scholars. 336 00:18:09,742 --> 00:18:11,543 They prioritise the Saint's teachings. 337 00:18:13,102 --> 00:18:14,782 If you slack in your study, 338 00:18:17,022 --> 00:18:18,543 how can you become the Lou family's new wife? 339 00:18:26,623 --> 00:18:28,822 Teacher, you cared too much. 340 00:18:29,782 --> 00:18:30,583 Teacher. 341 00:18:30,782 --> 00:18:32,022 Shaoshan's lack of knowledge 342 00:18:32,223 --> 00:18:34,463 comes from the lack of education when she was young. 343 00:18:34,543 --> 00:18:35,583 She is very intelligent. 344 00:18:35,702 --> 00:18:36,782 I'm sure she would be knowledgeable 345 00:18:36,782 --> 00:18:37,942 if she was born in the Lou family. 346 00:18:38,662 --> 00:18:40,782 Besides, it's not that Shaoshang doesn't like to study. 347 00:18:41,263 --> 00:18:43,303 She is more interested in miscellaneous studies. 348 00:18:44,022 --> 00:18:45,303 When she was in Hua County, 349 00:18:45,503 --> 00:18:46,583 her craftsmanship 350 00:18:46,583 --> 00:18:48,183 is way better than other craftsmen. 351 00:18:49,583 --> 00:18:50,742 Yao knows me best. 352 00:18:56,503 --> 00:18:59,303 First Madam asked me to teach you... 353 00:19:00,423 --> 00:19:00,942 Come here. 354 00:19:00,942 --> 00:19:02,982 Because she wants you to marry into a family of scholars. 355 00:19:02,982 --> 00:19:04,183 Why didn't Yuan Shanjian 356 00:19:04,383 --> 00:19:06,183 ask Yangyang? 357 00:19:06,702 --> 00:19:07,862 Yangyang is intelligent. 358 00:19:07,862 --> 00:19:10,183 I'm sure she can answer it well. 359 00:19:11,942 --> 00:19:14,022 These scholars 360 00:19:14,263 --> 00:19:15,822 obviously have nothing to do 361 00:19:16,303 --> 00:19:17,902 and study useless things like this. 362 00:19:18,782 --> 00:19:19,822 They learned all these 363 00:19:20,223 --> 00:19:22,383 but they can't make more crops grow 364 00:19:22,463 --> 00:19:24,702 or more clothes to be made in the winter. 365 00:19:25,143 --> 00:19:26,303 It's not useful at all 366 00:19:26,423 --> 00:19:28,102 for the people's daily lives. 367 00:19:28,623 --> 00:19:30,183 There's no use even if they learn it. 368 00:19:34,022 --> 00:19:35,303 Actually, 369 00:19:36,062 --> 00:19:37,982 I think Master Yuan is right. 370 00:19:39,543 --> 00:19:41,062 Qin Shi Huang burned the books and buried the scholars 371 00:19:41,062 --> 00:19:43,223 and caused a break in culture and history. 372 00:19:43,583 --> 00:19:44,702 We can see that 373 00:19:45,263 --> 00:19:46,503 it's important to think. 374 00:19:46,662 --> 00:19:49,543 It's not useless at all to learn about these knowledge. 375 00:19:50,343 --> 00:19:51,223 After all, 376 00:19:51,862 --> 00:19:53,423 someone has to know about that. 377 00:19:56,303 --> 00:19:57,623 Since Young Lady 378 00:19:58,263 --> 00:20:00,423 thinks what I teach is useless. 379 00:20:00,822 --> 00:20:01,463 Fine, 380 00:20:01,822 --> 00:20:02,942 from today onwards, 381 00:20:03,223 --> 00:20:05,223 I will talk about something useful. 382 00:20:06,623 --> 00:20:08,503 Since you'll become someone's wife soon, 383 00:20:08,982 --> 00:20:09,782 why don't I 384 00:20:10,022 --> 00:20:12,022 tell you some couple stories 385 00:20:12,503 --> 00:20:14,583 and learn some songs and poems 386 00:20:15,183 --> 00:20:16,902 so your future husband 387 00:20:18,062 --> 00:20:19,102 won't feel bored. 388 00:20:19,782 --> 00:20:20,583 How is that? 389 00:20:24,503 --> 00:20:25,503 Are you serious? 390 00:20:26,543 --> 00:20:27,702 From now onwards, 391 00:20:28,223 --> 00:20:29,463 I just have to listen to stories? 392 00:20:30,782 --> 00:20:32,062 You'll choose. 393 00:20:32,942 --> 00:20:33,902 Do you want to listen 394 00:20:34,543 --> 00:20:37,623 about "Hiding One's Mistress in A Golden House" and "Chang Men Fu" 395 00:20:37,942 --> 00:20:41,463 or "Courting of a Phoenix" and "To a Faithless Husband"? 396 00:21:03,902 --> 00:21:05,662 The Golden House still exists 397 00:21:06,183 --> 00:21:08,942 but the lover no longer exists in Chang Men Palace. 398 00:21:09,942 --> 00:21:11,702 It shows that every couple in this world 399 00:21:12,062 --> 00:21:14,623 seemed like they were meant for each other when they first met 400 00:21:15,183 --> 00:21:18,022 and couldn't be separated to make the marriage a success. 401 00:21:18,623 --> 00:21:19,583 But in the end, 402 00:21:19,862 --> 00:21:22,782 love will still fade. 403 00:21:23,423 --> 00:21:24,782 Do you think becoming strangers 404 00:21:25,143 --> 00:21:27,463 is the worst that can happen to a separated couple? 405 00:21:28,303 --> 00:21:29,102 Wrong. 406 00:21:30,223 --> 00:21:32,143 Young Lady, you've never met 407 00:21:32,303 --> 00:21:35,543 a couple with grudge that can't wait to see the other die. 408 00:21:36,742 --> 00:21:39,102 The person who can hurt you the most in this world 409 00:21:40,062 --> 00:21:41,263 is coincidentally 410 00:21:41,982 --> 00:21:44,503 the partner you thought you can live your life with 411 00:21:45,742 --> 00:21:46,662 forever. 412 00:21:49,822 --> 00:21:50,902 Keep searching! 413 00:21:52,223 --> 00:21:53,742 We must find the consort 414 00:21:53,862 --> 00:21:54,942 and the son of He. 415 00:21:55,902 --> 00:21:56,942 I want to find them no matter 416 00:21:57,263 --> 00:21:58,183 if they are dead or alive. 417 00:21:58,583 --> 00:21:59,383 Yes! 418 00:22:03,942 --> 00:22:05,062 Where is Zhaojun? 419 00:22:05,742 --> 00:22:06,942 Where is Zhaojun? 420 00:22:07,982 --> 00:22:10,822 Today is my wedding with Zhaojun 421 00:22:11,183 --> 00:22:12,702 but she disappeared. 422 00:22:13,102 --> 00:22:14,143 You are her wet nurse. 423 00:22:14,583 --> 00:22:15,862 You watched her grow up. 424 00:22:16,503 --> 00:22:18,702 I'm sure you are as worried as me, right? 425 00:22:20,022 --> 00:22:21,383 Quick. Tell me. 426 00:22:21,982 --> 00:22:24,102 Where is Zhaojun and her younger brother? 427 00:22:24,742 --> 00:22:25,623 Mister. 428 00:22:26,862 --> 00:22:28,583 I really don't know. 429 00:22:29,503 --> 00:22:30,543 You don't know? 430 00:22:36,463 --> 00:22:38,102 Zhaojun is my new wife. 431 00:22:38,583 --> 00:22:40,223 I am her family. 432 00:22:40,543 --> 00:22:42,183 As long as she returns to me 433 00:22:42,423 --> 00:22:43,543 to persuade father-in-law 434 00:22:43,662 --> 00:22:45,183 to stand on the same side with the Xiao family, 435 00:22:45,662 --> 00:22:46,583 I won't treat Shaojun 436 00:22:46,942 --> 00:22:49,343 and the He family badly 437 00:22:49,623 --> 00:22:51,782 when my father becomes the emperor. 438 00:22:52,223 --> 00:22:52,982 At that time, 439 00:22:53,263 --> 00:22:56,343 the Shao and He family will share the empire. 440 00:22:56,822 --> 00:22:58,303 Isn't that wonderful? 441 00:22:59,223 --> 00:23:00,862 The He family is upright. 442 00:23:01,383 --> 00:23:03,102 How can they conspire with a traitor? 443 00:23:09,503 --> 00:23:10,343 Fine. 444 00:23:11,263 --> 00:23:12,383 I want to see 445 00:23:13,503 --> 00:23:15,022 if he can still be upright 446 00:23:15,022 --> 00:23:16,343 when his son and daughter 447 00:23:16,702 --> 00:23:18,782 is in my hands. 448 00:23:19,022 --> 00:23:21,303 You traitor! Traitor! 449 00:23:24,862 --> 00:23:26,583 I am a traitor! 450 00:23:26,982 --> 00:23:28,102 I am a traitor! 451 00:23:29,702 --> 00:23:31,742 I am a traitor! 452 00:23:31,942 --> 00:23:33,543 Yes. I am a traitor! 453 00:23:34,223 --> 00:23:35,463 I am a traitor! 454 00:23:35,782 --> 00:23:36,583 Traitor! 455 00:23:37,183 --> 00:23:39,143 Come. Gouge her eyes. 456 00:23:39,742 --> 00:23:40,902 If she still won't talk, 457 00:23:41,143 --> 00:23:41,942 cut off her limbs. 458 00:23:42,102 --> 00:23:42,623 Yes. 459 00:23:42,782 --> 00:23:43,862 I want to see 460 00:23:44,423 --> 00:23:45,463 whether she will die first 461 00:23:48,623 --> 00:23:51,062 or He Zhaojun will appear first. 462 00:23:51,503 --> 00:23:54,503 Traitor! You will die a horrid death! 463 00:23:55,423 --> 00:23:57,423 Looks like she still won't say it. 464 00:23:57,982 --> 00:23:59,343 There's no use leaving her here. 465 00:23:59,742 --> 00:24:00,583 Kill her. 466 00:24:00,702 --> 00:24:01,543 Yes. 467 00:24:49,503 --> 00:24:50,902 I'm sure everyone 468 00:24:51,102 --> 00:24:53,022 has seen Feng Yi County's military report. 469 00:24:53,263 --> 00:24:54,822 I want to hear 470 00:24:55,423 --> 00:24:56,942 what you think. 471 00:24:57,423 --> 00:24:58,423 Lord Yong and his son 472 00:24:58,822 --> 00:25:00,303 used the alliance marriage 473 00:25:00,303 --> 00:25:02,223 to trouble General He's relative 474 00:25:02,223 --> 00:25:04,782 to threaten General He to ally with them and stage a rebellion. 475 00:25:05,022 --> 00:25:07,543 This is an obvious betrayal. 476 00:25:07,902 --> 00:25:08,742 Father, 477 00:25:08,822 --> 00:25:09,822 I think 478 00:25:09,822 --> 00:25:12,223 we should send troops immediately to Feng Yi County to counter the rebellion 479 00:25:12,543 --> 00:25:13,623 to serve as a warning. 480 00:25:14,503 --> 00:25:15,263 Third Prince. 481 00:25:15,702 --> 00:25:16,662 Lord Yong is 482 00:25:16,662 --> 00:25:19,102 an old official who was the first to follow father in his great cause. 483 00:25:19,303 --> 00:25:20,223 I think 484 00:25:20,383 --> 00:25:21,742 we should get him to surrender 485 00:25:21,942 --> 00:25:23,982 to show our father's benevolence 486 00:25:24,102 --> 00:25:25,782 and not forgetting their relationship in the past. 487 00:25:26,183 --> 00:25:29,143 Everything is about peace 488 00:25:29,263 --> 00:25:31,982 when it comes down to the Crown Prince. 489 00:25:32,583 --> 00:25:33,662 Since Lord Yong 490 00:25:33,662 --> 00:25:36,143 can carry out such an ungrateful act, 491 00:25:36,263 --> 00:25:39,102 I don't think he cares of benevolence anymore. 492 00:25:39,423 --> 00:25:41,303 Marquis Yue is right. 493 00:25:41,702 --> 00:25:43,102 If we want a stable imperial court, 494 00:25:43,543 --> 00:25:46,543 we need to carry out a heavy punishment to serve as a warning. 495 00:25:46,862 --> 00:25:49,623 Lord Yong's courage is no worse than Emperor Li. 496 00:25:49,862 --> 00:25:53,102 Only the Huo family army could be on par with them back then. 497 00:25:53,702 --> 00:25:54,623 Third Prince. 498 00:25:54,942 --> 00:25:57,062 It's easy to talk about countering the rebellion 499 00:25:57,463 --> 00:25:58,343 but who can we send? 500 00:25:58,902 --> 00:26:00,022 You can no longer find 501 00:26:00,463 --> 00:26:03,062 another Huo Chong in the imperial court. 502 00:26:03,423 --> 00:26:04,383 Grand Tutor Lou. 503 00:26:05,062 --> 00:26:05,982 Everyone. 504 00:26:08,383 --> 00:26:09,702 General He's eldest son 505 00:26:10,862 --> 00:26:12,503 perished in battle yesterday morning. 506 00:26:16,862 --> 00:26:17,702 What? 507 00:26:18,862 --> 00:26:19,702 How did you know? 508 00:26:19,862 --> 00:26:21,062 I have an old friend. 509 00:26:21,543 --> 00:26:22,383 For many years, 510 00:26:22,702 --> 00:26:24,263 he has been a close friend. 511 00:26:24,662 --> 00:26:26,982 He has a good eye. He wanders all around the world 512 00:26:27,183 --> 00:26:28,662 and know many wandering warriors. 513 00:26:29,102 --> 00:26:30,022 One of the warriors 514 00:26:30,263 --> 00:26:31,822 risked death to send this news 515 00:26:32,263 --> 00:26:34,782 to him from Feng Yi County. 516 00:26:51,583 --> 00:26:54,022 General He and his sons 517 00:26:54,183 --> 00:26:56,223 are good at battle. 518 00:26:56,223 --> 00:26:57,623 How could he die in battle? 519 00:26:57,782 --> 00:26:59,623 General He went to Feng Yi County 520 00:27:00,022 --> 00:27:01,702 to attend his daughter's wedding. 521 00:27:02,062 --> 00:27:03,503 He didn't bring enough soldiers. 522 00:27:03,583 --> 00:27:05,543 When he found out about Lord Yong's intention to betray, 523 00:27:05,742 --> 00:27:07,062 he risked his life 524 00:27:07,062 --> 00:27:08,423 to stop Lord Yong's army in Feng Yi County. 525 00:27:08,942 --> 00:27:09,742 Otherwise, 526 00:27:10,183 --> 00:27:11,543 all of you won't be able 527 00:27:11,782 --> 00:27:13,022 to discuss about this calmly. 528 00:27:13,183 --> 00:27:14,062 Is it a war 529 00:27:14,623 --> 00:27:15,742 or are we at peace? 530 00:27:21,423 --> 00:27:22,263 Your Majesty, 531 00:27:22,902 --> 00:27:25,062 I request for us to send troops and support them. 532 00:27:25,583 --> 00:27:26,383 I am 533 00:27:26,942 --> 00:27:28,343 willing to lead the army. 534 00:27:33,822 --> 00:27:34,662 Zi Sheng. 535 00:27:35,343 --> 00:27:36,303 Do you know 536 00:27:36,583 --> 00:27:37,982 how young Lord Yong was 537 00:27:38,143 --> 00:27:39,782 when he started to fight in battles? 538 00:27:39,982 --> 00:27:41,383 He knows war 539 00:27:41,383 --> 00:27:42,702 like the back of his hand. 540 00:27:43,062 --> 00:27:45,503 Everyone in the He family was a fierce warrior. 541 00:27:45,702 --> 00:27:46,623 They were still in danger 542 00:27:46,742 --> 00:27:48,702 when they faced him. 543 00:27:48,942 --> 00:27:50,303 This is a tough battle. 544 00:27:50,623 --> 00:27:51,503 Looks like 545 00:27:51,503 --> 00:27:52,702 we need to send some 546 00:27:52,702 --> 00:27:55,343 experienced generals. 547 00:27:55,343 --> 00:27:56,423 My experience 548 00:27:56,423 --> 00:27:58,223 is indeed lacking compared to the old generals 549 00:27:58,623 --> 00:28:00,543 but my ability in battlefield 550 00:28:00,742 --> 00:28:02,102 is second to none. 551 00:28:02,343 --> 00:28:03,623 I won't refuse the responsibility 552 00:28:03,822 --> 00:28:05,662 to take down Lord Yong. 553 00:28:07,303 --> 00:28:08,102 Father. 554 00:28:08,102 --> 00:28:10,742 I think General Ling is right. 555 00:28:11,782 --> 00:28:13,383 When it comes to ability in wars, 556 00:28:13,583 --> 00:28:14,702 no one is better 557 00:28:14,902 --> 00:28:16,463 than General Ling in the imperial court. 558 00:28:18,822 --> 00:28:21,303 A long discussion is needed about this. 559 00:28:21,303 --> 00:28:23,742 I believed in Lord Yongin the past. 560 00:28:24,062 --> 00:28:24,942 I've never asked him 561 00:28:24,942 --> 00:28:26,902 for his region's map. 562 00:28:27,383 --> 00:28:29,423 Without the guide of the map, 563 00:28:30,143 --> 00:28:31,143 this battle 564 00:28:31,143 --> 00:28:33,263 will be even tougher. 565 00:28:33,543 --> 00:28:34,782 At ease, Your Majesty. 566 00:28:35,543 --> 00:28:36,742 That old friend of mine 567 00:28:37,022 --> 00:28:39,022 is familiar with Feng Yi County's terrain. 568 00:28:39,623 --> 00:28:40,383 He can 569 00:28:40,822 --> 00:28:42,183 draw the map. 570 00:28:42,503 --> 00:28:43,503 What old friend? 571 00:28:43,662 --> 00:28:46,143 You have many talents around you, General Ling. 572 00:28:46,543 --> 00:28:47,822 A talent like him 573 00:28:47,822 --> 00:28:49,662 should be recommended to join the imperial court. 574 00:28:49,662 --> 00:28:51,623 Why did you hide him? 575 00:28:52,343 --> 00:28:53,822 I think so too. 576 00:28:54,423 --> 00:28:55,982 He should not be kept hidden. 577 00:28:59,782 --> 00:29:00,543 Your Majesty. 578 00:29:01,223 --> 00:29:02,143 I think 579 00:29:02,623 --> 00:29:04,982 we should send General Wu to provide immediate support. 580 00:29:05,343 --> 00:29:07,423 When I get the map of Feng Yi County, 581 00:29:07,543 --> 00:29:08,822 I will meet up with General Wu 582 00:29:08,902 --> 00:29:10,102 to defeat the enemy together. 583 00:29:13,223 --> 00:29:14,343 In that case, 584 00:29:14,463 --> 00:29:15,263 fine. 585 00:29:15,662 --> 00:29:17,902 I'll grant you 30,000 troops. 586 00:29:18,782 --> 00:29:20,583 But I expect a triumphant return. 587 00:29:21,102 --> 00:29:22,022 Yes, Your Majesty. 588 00:29:22,982 --> 00:29:24,982 I will also 589 00:29:25,423 --> 00:29:27,263 wish for General Ling's triumphant return. 590 00:29:28,583 --> 00:29:29,742 What a pity. 591 00:29:30,623 --> 00:29:32,742 I had an engagement banquet in my residence tomorrow. 592 00:29:32,902 --> 00:29:33,942 I wanted 593 00:29:33,942 --> 00:29:36,423 to invite General Ling to attend and have a drink. 594 00:29:36,423 --> 00:29:37,303 Now, 595 00:29:37,782 --> 00:29:39,062 I'm afraid it's too late. 596 00:29:39,902 --> 00:29:41,463 What a coincidence. 597 00:29:43,343 --> 00:29:44,982 The friend I am meeting 598 00:29:45,463 --> 00:29:46,742 is in your residence. 599 00:29:47,822 --> 00:29:48,902 I think I'm able 600 00:29:49,343 --> 00:29:50,982 to attend the banquet. 601 00:29:53,183 --> 00:29:55,223 General Ling,is that old friend of yours 602 00:29:56,982 --> 00:29:58,303 someone from the Lou family? 603 00:29:58,383 --> 00:29:59,183 That's enough. 604 00:30:00,423 --> 00:30:02,062 That's all for today's meeting. 605 00:30:02,862 --> 00:30:03,902 Everyone, dismissed. 606 00:30:03,902 --> 00:30:04,702 Zisheng. 607 00:30:05,463 --> 00:30:06,343 Stay here. 608 00:30:18,982 --> 00:30:20,623 I've yet to congratulate Grand Tutor Lou. 609 00:30:21,062 --> 00:30:23,702 Another capable official is born in your family. 610 00:30:24,662 --> 00:30:27,303 My father will definitely think highly of this person. 611 00:30:27,303 --> 00:30:29,423 Look forward to the rising fame 612 00:30:29,623 --> 00:30:31,022 of the Lou family. 613 00:30:34,902 --> 00:30:36,183 The people of Lou family 614 00:30:36,583 --> 00:30:38,343 are usually mediocre and useless. 615 00:30:38,583 --> 00:30:40,543 What you said was absurd. 616 00:30:40,662 --> 00:30:42,942 Don't be so humble, Grand Tutor Lou. 617 00:30:43,143 --> 00:30:46,022 I didn't ask you to resign and give your position to them. 618 00:30:46,423 --> 00:30:47,223 Right? 619 00:30:58,062 --> 00:31:00,303 Which official was the one you mentioned? 620 00:31:00,543 --> 00:31:02,423 There's actually such a talent in the Lou family? 621 00:31:02,543 --> 00:31:05,022 Why didn't the Grand Tutor recommend him before? 622 00:31:06,822 --> 00:31:08,343 It's just a nephew in the family 623 00:31:08,702 --> 00:31:09,742 who loves to wander around 624 00:31:09,942 --> 00:31:12,022 and not join the royal court. 625 00:31:13,702 --> 00:31:14,862 There's actually someone 626 00:31:15,662 --> 00:31:17,143 from a famous family who doesn't want to join the royal court? 627 00:31:18,343 --> 00:31:19,543 What a pity. 628 00:31:27,982 --> 00:31:29,183 What an accurate 629 00:31:30,623 --> 00:31:32,223 backstabbing that was. 630 00:31:33,463 --> 00:31:35,303 You've just come back for a few days 631 00:31:35,662 --> 00:31:37,143 and you're going to battle again? 632 00:31:38,702 --> 00:31:40,022 Don't kneel down. Come. 633 00:31:40,303 --> 00:31:41,623 Sit and talk with me. 634 00:31:42,383 --> 00:31:43,662 You heard it just now. 635 00:31:44,022 --> 00:31:46,263 This is a tough battle. 636 00:31:47,263 --> 00:31:48,942 If something were to happen to you, 637 00:31:49,223 --> 00:31:50,102 what would you do? 638 00:31:50,263 --> 00:31:51,143 In the future, 639 00:31:51,183 --> 00:31:53,143 how can I explain to Huo 640 00:31:53,223 --> 00:31:54,062 who passed away? 641 00:31:54,463 --> 00:31:55,463 I've had my attention 642 00:31:55,902 --> 00:31:57,223 on Lord Yong 643 00:31:57,343 --> 00:31:58,463 since the armament case. 644 00:31:59,062 --> 00:32:00,102 He started as an official. 645 00:32:00,423 --> 00:32:02,583 He should end as an official as well. 646 00:32:03,543 --> 00:32:04,543 Your Majesty, don't worry. 647 00:32:04,822 --> 00:32:05,583 I know 648 00:32:06,062 --> 00:32:07,423 what I should do in this battle. 649 00:32:07,662 --> 00:32:09,183 How can I not be worried? 650 00:32:11,503 --> 00:32:12,383 Did you see? 651 00:32:12,982 --> 00:32:15,062 The grand tutor's nephew 652 00:32:15,423 --> 00:32:16,223 is even 653 00:32:16,702 --> 00:32:18,062 younger than you 654 00:32:18,822 --> 00:32:20,543 and he is already getting married. 655 00:32:20,543 --> 00:32:21,463 What about you? 656 00:32:23,102 --> 00:32:24,782 If you don't want me to be worried, 657 00:32:25,303 --> 00:32:26,782 you should get married soon 658 00:32:27,303 --> 00:32:30,183 so you don't have to fight in battles every day. 659 00:32:33,543 --> 00:32:34,902 Lou Yao is kind and gentle. 660 00:32:36,022 --> 00:32:37,623 Lady Cheng is intelligent and pretty. 661 00:32:37,942 --> 00:32:39,183 I only hope 662 00:32:40,143 --> 00:32:41,303 they can have a harmonious 663 00:32:42,062 --> 00:32:43,223 and long-lasting relationship. 664 00:32:44,583 --> 00:32:46,102 They do have a harmonious relationship. 665 00:32:47,062 --> 00:32:47,982 What about you? 666 00:32:48,942 --> 00:32:50,662 You are being reckless 667 00:32:51,662 --> 00:32:52,862 and doesn't value your life 668 00:32:52,862 --> 00:32:54,183 because you have no one behind you 669 00:32:54,183 --> 00:32:55,623 to let you value your life. 670 00:32:57,383 --> 00:32:58,183 Fine. 671 00:32:58,623 --> 00:32:59,662 In that case, 672 00:32:59,942 --> 00:33:01,343 I'll ask the queen 673 00:33:01,623 --> 00:33:02,662 to choose a pair of Jade artifacts 674 00:33:02,662 --> 00:33:05,102 as Mr. Lou and Lady Cheng's gift. 675 00:33:07,782 --> 00:33:08,543 What are you looking at? 676 00:33:12,022 --> 00:33:12,822 Your Majesty. 677 00:33:13,102 --> 00:33:13,982 Since you are going to give a gift, 678 00:33:14,143 --> 00:33:14,982 can you 679 00:33:15,223 --> 00:33:17,062 grant Lady Cheng another imperial favour? 680 00:33:26,268 --> 00:33:27,188 Official Cheng is here. 681 00:33:28,348 --> 00:33:29,589 Congratulations, Official Cheng. 682 00:33:29,589 --> 00:33:30,308 Thank you. 683 00:33:30,308 --> 00:33:31,348 Congratulations, Madam Cheng. 684 00:33:35,068 --> 00:33:35,949 Madam. 685 00:33:42,949 --> 00:33:44,589 All of you are finally here. 686 00:33:45,268 --> 00:33:46,148 Madam Lou. 687 00:33:46,388 --> 00:33:47,188 General Cheng. 688 00:33:51,188 --> 00:33:51,949 Shaoshang. 689 00:33:52,709 --> 00:33:53,549 Come here. 690 00:33:59,028 --> 00:34:00,949 Let me show you to your elders in the family. 691 00:34:02,749 --> 00:34:05,068 According to the seniority, you should address her as 692 00:34:05,068 --> 00:34:06,308 Grandaunt. 693 00:34:07,549 --> 00:34:08,989 Grandaunt, I wish you well. 694 00:34:16,028 --> 00:34:16,909 Come back. 695 00:34:20,388 --> 00:34:21,949 A full bow is needed to greet the senior 696 00:34:21,949 --> 00:34:23,308 for a new wife of the Lou family. 697 00:34:24,028 --> 00:34:26,108 Someone, get the kneeling cushion. 698 00:34:28,268 --> 00:34:30,549 There are really many rules in the Lou family. 699 00:34:30,989 --> 00:34:33,629 The Lou family lives an extravagant life. 700 00:34:34,228 --> 00:34:35,589 It is naturally different from 701 00:34:35,669 --> 00:34:37,629 the family of lowly generals. 702 00:34:44,148 --> 00:34:45,549 First Madam also said 703 00:34:45,549 --> 00:34:47,589 to make a full bow when I greet my seniors. 704 00:34:47,869 --> 00:34:49,549 But I have yet to marry Yao. 705 00:34:49,669 --> 00:34:51,068 How can you forget about that 706 00:34:51,428 --> 00:34:52,789 when the Lou family prioritises the rules? 707 00:34:58,709 --> 00:34:59,989 I was too anxious. 708 00:35:00,549 --> 00:35:01,669 In my heart, 709 00:35:01,989 --> 00:35:04,028 you are already one of our own. 710 00:35:05,068 --> 00:35:05,909 You are right. 711 00:35:06,348 --> 00:35:08,228 You've been separated from Madam Cheng for many years 712 00:35:08,228 --> 00:35:09,829 and couldn't learn all these rules. 713 00:35:10,308 --> 00:35:11,348 In the future, 714 00:35:11,629 --> 00:35:13,228 I'll have to teach you slowly. 715 00:35:15,388 --> 00:35:16,549 I didn't realise that 716 00:35:17,428 --> 00:35:18,669 Old Madam Lou 717 00:35:18,949 --> 00:35:20,869 is also responsible for teaching the second chamber's wife. 718 00:35:22,068 --> 00:35:23,428 Newlywed wives 719 00:35:23,509 --> 00:35:24,909 mostly don't know the rules of the Lou family. 720 00:35:25,468 --> 00:35:27,228 I have no choice but to be troubled for that. 721 00:35:30,909 --> 00:35:32,388 Seniors chatting 722 00:35:32,589 --> 00:35:34,148 might be boring for the lady. 723 00:35:34,669 --> 00:35:36,989 Shaoshang. Li and the rest are inside. 724 00:35:37,428 --> 00:35:38,669 Go inside and take a seat. 725 00:35:45,949 --> 00:35:46,749 Niaoniao. 726 00:35:47,228 --> 00:35:48,989 Go inside with Yangyang. 727 00:36:01,629 --> 00:36:02,428 Niaoniao. 728 00:36:02,709 --> 00:36:04,468 Today is your wedding after all. 729 00:36:04,829 --> 00:36:06,148 Don't get angry. 730 00:36:06,348 --> 00:36:07,549 Yangyang, I know. 731 00:36:07,549 --> 00:36:09,388 I will definitely not argue with anyone 732 00:36:09,388 --> 00:36:10,428 or hit anyone. 733 00:36:11,108 --> 00:36:12,028 Qiqi. 734 00:36:12,348 --> 00:36:14,509 Both of you are finally here. I was so anxious. 735 00:36:14,749 --> 00:36:15,629 Qiqi. 736 00:36:15,789 --> 00:36:17,789 You need to calm down as well. 737 00:36:18,308 --> 00:36:19,709 Look at the whole house of ladies here. 738 00:36:20,188 --> 00:36:21,669 You can't fight them alone. 739 00:36:23,148 --> 00:36:23,909 Sure. 740 00:36:24,669 --> 00:36:25,869 Since you are the one who asked, 741 00:36:26,068 --> 00:36:27,148 I won't 742 00:36:27,549 --> 00:36:28,188 be arguing 743 00:36:28,188 --> 00:36:29,869 with these ladies who have no manners. 744 00:36:29,869 --> 00:36:30,909 Who are you talking about? 745 00:36:30,909 --> 00:36:31,589 You. 746 00:36:32,949 --> 00:36:33,949 Li. 747 00:36:34,308 --> 00:36:36,829 You and Shaoshang will soon be relatives. 748 00:36:37,028 --> 00:36:38,509 You have to live with each other for a long time. 749 00:36:38,629 --> 00:36:40,188 There's no need to argue with her now. 750 00:36:41,669 --> 00:36:42,909 Miss Wang is right. 751 00:36:43,468 --> 00:36:44,428 In the future, 752 00:36:44,428 --> 00:36:46,148 I have to teach the rules of the Lou family 753 00:36:46,148 --> 00:36:47,308 to my new sister-in-law. 754 00:36:48,468 --> 00:36:50,068 Don't be so strict on her. 755 00:36:50,188 --> 00:36:53,028 She has no parents to educate her for more than a decade. 756 00:36:53,268 --> 00:36:55,388 Her aunt raised her to be this useless. 757 00:37:00,589 --> 00:37:02,308 All of you are talking about rules. 758 00:37:03,200 --> 00:37:04,280 Do you follow them? 759 00:37:05,348 --> 00:37:06,388 Do you follow the rules? 760 00:37:07,709 --> 00:37:08,949 Do you know the rules? 761 00:37:11,829 --> 00:37:13,549 General Ling is here! 762 00:37:16,388 --> 00:37:17,709 Zisheng. 763 00:37:21,709 --> 00:37:22,629 I can't see him. 764 00:37:25,188 --> 00:37:26,789 I won't be able to forget 765 00:37:27,028 --> 00:37:27,949 Zisheng's face 766 00:37:27,949 --> 00:37:29,428 even if I marry someone else. 767 00:37:30,468 --> 00:37:32,068 I'll still feel sad 768 00:37:32,068 --> 00:37:33,629 even if I marry three times. 769 00:37:36,589 --> 00:37:38,068 They said the same thing 770 00:37:38,388 --> 00:37:39,629 after they see Yuan Shanjian last time. 771 00:37:41,749 --> 00:37:43,629 Cheng Shaoshang, what about you? 772 00:37:43,909 --> 00:37:44,989 Didn't you say 773 00:37:45,148 --> 00:37:46,388 Zisheng likes you? 774 00:37:46,388 --> 00:37:47,669 Don't you care about him? 775 00:37:49,034 --> 00:37:50,869 That was such a weird question. 776 00:37:52,188 --> 00:37:53,949 If Shaoshang agrees, 777 00:37:54,188 --> 00:37:55,829 you'll say Shaoshang 778 00:37:55,829 --> 00:37:57,669 is disloyal to Yao. 779 00:37:58,308 --> 00:38:00,509 If Shaoshang disagrees, 780 00:38:01,108 --> 00:38:02,428 you'll say that Shaoshang 781 00:38:02,589 --> 00:38:04,829 is arrogant. 782 00:38:04,909 --> 00:38:06,709 She doesn't even care about General Ling 783 00:38:06,829 --> 00:38:07,989 who has His Majesty's favour. 784 00:38:11,348 --> 00:38:13,669 Miss Wan is overthinking. 785 00:38:14,108 --> 00:38:16,829 All of us mentioned Zisheng 786 00:38:16,949 --> 00:38:18,829 in a frank and open manner. 787 00:38:19,789 --> 00:38:21,829 Shaoshang was the only one who didn't make a noise. 788 00:38:22,509 --> 00:38:23,228 Was she feeling guilty? 789 00:38:23,228 --> 00:38:24,549 I wasn't bothered to reply to you. 790 00:38:25,549 --> 00:38:26,268 Yes. 791 00:38:26,709 --> 00:38:28,028 General Ling is young and mighty. 792 00:38:28,308 --> 00:38:29,509 Everyone envies him. 793 00:38:30,308 --> 00:38:31,228 But perhaps 794 00:38:31,228 --> 00:38:32,829 I already have Yao 795 00:38:33,028 --> 00:38:35,148 and is the first person among you to get engaged, 796 00:38:35,589 --> 00:38:36,909 so I didn't feel anything 797 00:38:36,909 --> 00:38:37,989 when I see General Ling. 798 00:38:37,989 --> 00:38:38,989 Right, Sister-in-law? 799 00:38:41,348 --> 00:38:43,388 She keeps mentioning Yao. 800 00:38:43,388 --> 00:38:44,308 She's not married to my brother yet 801 00:38:44,308 --> 00:38:45,629 and she is already using him. 802 00:38:45,629 --> 00:38:46,468 Exactly. 803 00:38:47,949 --> 00:38:48,669 Young Lady. 804 00:38:48,669 --> 00:38:50,589 General Ling brought an imperial edict here. 805 00:38:50,709 --> 00:38:51,509 First Madam ordered me 806 00:38:51,509 --> 00:38:52,669 to ask you to listen to it in the front yard. 807 00:38:55,909 --> 00:38:57,028 What kind of edict is it? 808 00:38:57,669 --> 00:38:58,789 I don't know. 809 00:38:58,989 --> 00:39:00,509 Every master of the house is already there. 810 00:39:05,428 --> 00:39:06,148 Let's go. 811 00:39:40,068 --> 00:39:41,228 I, Cheng Shi, 812 00:39:41,549 --> 00:39:43,509 is here with my family to attend the banquet at Lou's residence. 813 00:39:44,068 --> 00:39:46,829 I can't welcome the imperial edict with a full ritual. 814 00:39:47,068 --> 00:39:49,509 I hope General Ling can explain to His Majesty for me. 815 00:39:49,669 --> 00:39:50,468 It's all right. 816 00:39:50,869 --> 00:39:52,669 Since this is the Lou residence instead of the Cheng residence, 817 00:39:53,268 --> 00:39:54,509 everything can be simplified. 818 00:39:56,348 --> 00:39:57,388 I'm here today 819 00:39:57,789 --> 00:39:58,949 in place of His Majesty 820 00:39:59,268 --> 00:40:00,308 to say a few words 821 00:40:00,629 --> 00:40:02,228 to Fourth Lady Cheng. 822 00:40:09,629 --> 00:40:10,669 Fourth Lady Cheng. 823 00:40:13,549 --> 00:40:14,789 Step forward to receive the edict. 824 00:40:23,909 --> 00:40:24,829 Kneel. 825 00:40:41,509 --> 00:40:44,308 Edict for Cheng Shaoshang, daughter of Marquis Qu Ling. 826 00:40:45,388 --> 00:40:46,549 Helping the weak. 827 00:40:46,829 --> 00:40:48,068 Hardworking and virtuous 828 00:40:48,188 --> 00:40:49,428 Kind and gentle. 829 00:40:49,629 --> 00:40:50,829 Knowledgeable. 830 00:40:51,228 --> 00:40:52,348 Happy nature. 831 00:40:52,909 --> 00:40:55,468 Helping the people of Hua County. 832 00:40:55,789 --> 00:40:57,909 Dealing with the trouble of bandits. 833 00:40:58,068 --> 00:41:00,108 An example of an honourable family indeed. 834 00:41:00,989 --> 00:41:04,348 Wishing for a happy marriage for the Cheng and Lou family. 835 00:41:05,148 --> 00:41:07,468 Is he talking about me? 836 00:41:07,468 --> 00:41:08,829 A pair of jade artifacts 837 00:41:09,589 --> 00:41:10,909 and ten brocades will be granted. 838 00:41:12,428 --> 00:41:13,669 Bow! 839 00:41:14,268 --> 00:41:15,749 Thank you, His Majesty! 840 00:41:16,909 --> 00:41:18,428 Thank you to His Majesty's grace. 841 00:41:40,348 --> 00:41:41,228 Receive the edict. 842 00:42:18,749 --> 00:42:19,549 His Majesty. 843 00:42:19,789 --> 00:42:20,629 Since you are going to give a gift, 844 00:42:20,749 --> 00:42:21,549 can you 845 00:42:21,949 --> 00:42:23,669 grant Lady Cheng another imperial favour? 846 00:42:25,028 --> 00:42:26,428 She has credit for rebuilding Hua County. 847 00:42:27,028 --> 00:42:27,869 Why not 848 00:42:28,829 --> 00:42:30,308 praise her 849 00:42:30,789 --> 00:42:32,028 in front of the guest 850 00:42:32,188 --> 00:42:33,589 during the banquet at Lou's residence? 851 00:42:33,869 --> 00:42:35,308 You'll be blessing the Cheng family 852 00:42:35,749 --> 00:42:37,268 and making the Lou family proud at the same time. 853 00:43:34,828 --> 00:43:41,867 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 854 00:43:43,668 --> 00:43:50,867 ♪I caress the scars gently from the past♪ 855 00:43:52,428 --> 00:43:59,748 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 856 00:44:01,187 --> 00:44:08,348 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 857 00:44:09,308 --> 00:44:13,067 ♪The light between your brows♪ 858 00:44:13,668 --> 00:44:17,547 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 859 00:44:18,328 --> 00:44:25,668 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 860 00:44:27,668 --> 00:44:35,948 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 861 00:44:36,228 --> 00:44:44,668 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 862 00:44:45,267 --> 00:44:53,388 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 863 00:44:53,948 --> 00:44:57,627 ♪Both of us will be♪ 864 00:44:57,987 --> 00:45:08,847 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 865 00:45:11,187 --> 00:45:17,488 ♪Our sincerity♪55030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.