All language subtitles for Devotion.a.Story.of.Love.and.Desire.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 A NETFLIX SERIES 2 00:00:43,333 --> 00:00:45,250 Where are you coming from? 3 00:00:45,333 --> 00:00:46,416 What did you do? 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,380 He was trespassing on public property. 5 00:00:48,416 --> 00:00:50,096 I was just taking a walk through the park. 6 00:00:50,125 --> 00:00:51,750 And tried to evade an officer. 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,666 Look. I wasn't evading you. Okay? 8 00:00:53,750 --> 00:00:55,958 You didn't have any form of identification. 9 00:00:56,041 --> 00:00:57,458 Here's his ID, officer. 10 00:00:57,541 --> 00:00:59,166 This is what you need, isn't it? 11 00:01:02,166 --> 00:01:04,583 Well, Mr. Pentecoste, you can go. 12 00:01:04,666 --> 00:01:06,976 - Thanks. - The ticket'll be mailed to you. 13 00:01:07,000 --> 00:01:08,666 - Yeah. I bet. - Goodbye. 14 00:01:20,791 --> 00:01:22,333 I'm sorry about this, Marghe. 15 00:01:22,416 --> 00:01:24,916 STATE POLICE MILAN POLICE HEADQUARTERS 16 00:01:25,000 --> 00:01:27,291 Sorry for what? You were just walking. 17 00:01:28,125 --> 00:01:31,916 I mean, it was late, you went out to get some air, take a walk. It happens. 18 00:01:34,625 --> 00:01:36,333 But you got picked up by the police. 19 00:01:40,541 --> 00:01:41,541 All right. Look. 20 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 - I went to the park to... - Carlo... 21 00:01:45,916 --> 00:01:47,166 There's no need. 22 00:01:47,250 --> 00:01:49,666 If I were you, I wouldn't wanna be asked about it. 23 00:01:51,666 --> 00:01:53,000 Wait. What are you saying? 24 00:01:53,500 --> 00:01:54,708 What do you mean? 25 00:02:06,708 --> 00:02:07,708 Hey. Come on. 26 00:02:10,125 --> 00:02:11,125 I can't. 27 00:02:11,750 --> 00:02:13,041 What do you mean? 28 00:02:14,708 --> 00:02:15,833 I can't do this. 29 00:02:19,208 --> 00:02:21,416 We really need to talk, Marghe. 30 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 - Huh? - Come on, Carlo. 31 00:02:22,833 --> 00:02:25,250 - Let's go home and talk about it. - Can't. 32 00:02:26,375 --> 00:02:27,791 What are we doing? I mean... 33 00:02:28,958 --> 00:02:30,750 It's like we're the musicians on the Titanic 34 00:02:30,833 --> 00:02:33,333 who just kept on playing while the ship went down. 35 00:02:33,416 --> 00:02:34,583 Enough. 36 00:02:34,666 --> 00:02:35,666 Marghe... 37 00:02:40,250 --> 00:02:41,708 ...tell me you don't mean that. 38 00:03:06,875 --> 00:03:08,208 You find them okay? 39 00:03:08,291 --> 00:03:09,333 Yeah. I did. 40 00:03:09,833 --> 00:03:11,583 I got the keys, and I'm in. 41 00:03:12,791 --> 00:03:14,375 Well, stay as long as you want. 42 00:03:14,875 --> 00:03:16,833 The gallery's set up to house visiting artists 43 00:03:16,916 --> 00:03:18,375 and you're an artist, aren't you? 44 00:03:18,458 --> 00:03:20,000 Architect Verna. 45 00:03:20,083 --> 00:03:21,083 It's beautiful. Wow. 46 00:03:23,416 --> 00:03:25,166 A great place for being depressed. 47 00:03:26,958 --> 00:03:27,958 I can join you. 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,333 No, no, no, no. 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,000 No. Actually, 50 00:03:32,083 --> 00:03:33,458 I think I wanna be alone tonight. 51 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 Okay. 52 00:03:35,750 --> 00:03:36,833 Just sleep on it. 53 00:03:36,916 --> 00:03:39,750 You've dealt with more than enough for one day. You know? 54 00:03:40,250 --> 00:03:41,791 - I love you. - Thank you. 55 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Good night. 56 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 What is it? 57 00:04:48,666 --> 00:04:50,458 One of your students saw you last night. 58 00:04:50,541 --> 00:04:52,791 Saw me doing what? What did I do? 59 00:04:52,875 --> 00:04:56,666 They saw you leaving the symposium accompanied by Ms. Sofia Casadei, 60 00:04:56,750 --> 00:04:59,500 who called, by the way, and dropped out of the course. 61 00:04:59,583 --> 00:05:01,666 Is it safe to assume these two events are linked, 62 00:05:01,750 --> 00:05:03,583 or am I jumping to conclusions? 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,125 Are you seriously asking me that or was that rhetorical? 64 00:05:07,208 --> 00:05:08,125 Are you being funny? 65 00:05:08,208 --> 00:05:10,541 I swear I have never been more serious in my life. 66 00:05:10,625 --> 00:05:12,333 It's clear you've drawn your conclusions 67 00:05:12,416 --> 00:05:14,625 and now it seems my career is on the line. Isn't it? 68 00:05:14,708 --> 00:05:17,375 First, the "misunderstanding," as you called it, 69 00:05:18,000 --> 00:05:19,041 and now this too. 70 00:05:19,125 --> 00:05:21,833 You really think that I slept with Sofia? 71 00:05:21,916 --> 00:05:24,208 That's another thing. Now you call her Sofia. 72 00:05:24,291 --> 00:05:26,625 Before it was "the girl," or "the student." No? 73 00:05:31,958 --> 00:05:33,166 No. I didn't sleep with her. 74 00:05:33,250 --> 00:05:34,370 Professor Pentecoste, 75 00:05:34,416 --> 00:05:38,041 the code of ethics that you signed doesn't just mention sex, 76 00:05:38,125 --> 00:05:41,791 but inappropriate personal relations between teachers and students. 77 00:05:42,291 --> 00:05:46,916 Are you honestly saying that there's nothing unprofessional 78 00:05:47,000 --> 00:05:49,333 going on with you and Sofia Casadei? 79 00:05:52,166 --> 00:05:53,875 And there goes the Titanic. 80 00:06:05,625 --> 00:06:06,750 โ™ช I've been having... โ™ช 81 00:06:13,166 --> 00:06:14,750 โ™ช Trip and fall in โ™ช 82 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 โ™ช I've been having dreams โ™ช 83 00:06:37,875 --> 00:06:40,666 โ™ช Wait, if I'm on fire โ™ช 84 00:06:41,583 --> 00:06:45,208 โ™ช How am I so deep in love โ™ช 85 00:06:45,291 --> 00:06:48,291 โ™ช When I dream of dying โ™ช 86 00:06:49,500 --> 00:06:52,333 โ™ช I never feel so loved โ™ช 87 00:06:52,958 --> 00:06:55,666 โ™ช Wait, if I'm on fire โ™ช 88 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 โ™ช I never feel so... โ™ช 89 00:07:24,541 --> 00:07:26,041 Hey. What are you doing here? 90 00:07:26,125 --> 00:07:29,000 I've been trying to call you, but you won't answer your phone. 91 00:07:29,541 --> 00:07:31,767 And you thought it'd be best to just ambush me here then? 92 00:07:31,791 --> 00:07:32,875 What do you mean "ambush"? 93 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 I just want to understand what happened at the university. 94 00:07:36,458 --> 00:07:37,791 How do you know about that? 95 00:07:38,916 --> 00:07:39,958 Oh. Of course. 96 00:07:40,958 --> 00:07:43,458 The old geezers of this city gossip. Don't they? 97 00:07:44,291 --> 00:07:46,458 I see the dean just couldn't wait to tell you about it. 98 00:07:47,041 --> 00:07:49,250 He only called me as a consideration. Nothing more. 99 00:07:49,333 --> 00:07:50,666 And what did he tell you? 100 00:07:51,250 --> 00:07:52,666 That I molested a student? 101 00:07:53,166 --> 00:07:56,458 I know you're not the kind of person who would do something like that. 102 00:07:56,541 --> 00:07:58,875 So then why is it so hard to believe I'm worried about you? 103 00:07:58,958 --> 00:08:01,083 You're worried about what'll happen to you. 104 00:08:01,166 --> 00:08:02,250 How it affects you. 105 00:08:02,333 --> 00:08:04,166 You really think I'm here just for me? 106 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Prove that you're not. 107 00:08:06,041 --> 00:08:08,250 Don't blame me for the mess you've created. 108 00:08:08,333 --> 00:08:10,208 It's not my fault that you got fired. 109 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 I think you better leave. 110 00:08:29,541 --> 00:08:30,791 Call me if you want. 111 00:09:05,083 --> 00:09:08,000 THE WAY THINGS ARE BY SOFIA CASADEI 112 00:09:09,041 --> 00:09:10,375 Hi, Sofia. 113 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Hi, Sauro! 114 00:09:25,291 --> 00:09:26,291 Sofia! 115 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 I came home. 116 00:09:28,916 --> 00:09:30,416 Do you want something to eat? 117 00:09:31,333 --> 00:09:32,500 No. I'm fine. 118 00:09:34,625 --> 00:09:38,708 I thought I would buy you some flowers, but I think they're too crowded in there. 119 00:09:38,791 --> 00:09:40,250 No. It's not bad. 120 00:09:45,875 --> 00:09:47,750 I found those down in the cellar. 121 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 They belonged to Mom, right? 122 00:09:54,333 --> 00:09:56,750 Why are you here? What's going on in Milan? 123 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Tell me. 124 00:10:02,416 --> 00:10:03,416 One minute. 125 00:10:10,708 --> 00:10:11,708 What's this? 126 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 I wrote it. 127 00:10:18,250 --> 00:10:20,625 How Things Are 128 00:10:22,916 --> 00:10:24,625 The day my life changed forever 129 00:10:24,708 --> 00:10:27,458 was the day my mother asked me to take a drive with her. 130 00:10:34,541 --> 00:10:35,958 She was like that. 131 00:10:36,041 --> 00:10:38,333 Driven by spontaneous decisions. 132 00:10:44,833 --> 00:10:48,708 When her mind went dark, she decided she needed to get away from everyone. 133 00:10:49,375 --> 00:10:50,833 And when the light came back, 134 00:10:50,916 --> 00:10:53,791 she ran after all of the emotions that she had lost in the meantime. 135 00:10:57,625 --> 00:11:01,458 That day she wanted to take me to the church where she married my father. 136 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 He made her happy. 137 00:11:04,625 --> 00:11:07,583 That day I witnessed her last attempt at remembering him. 138 00:11:07,666 --> 00:11:09,208 Remembering their happiness. 139 00:11:11,333 --> 00:11:13,250 I never made it to the church. 140 00:11:15,208 --> 00:11:17,583 That day my mother's last attempt failed. 141 00:11:21,208 --> 00:11:23,041 The memory faded from her, 142 00:11:24,500 --> 00:11:26,666 as did the salvation that it had brought.. 143 00:12:04,916 --> 00:12:06,791 I'm really late. I'm sorry. I know. 144 00:12:06,875 --> 00:12:08,166 It's okay. Don't worry about it. 145 00:12:20,958 --> 00:12:22,375 Listen, Margherita. 146 00:12:23,291 --> 00:12:25,958 Some clients called. They're interested in Concordia. 147 00:12:26,041 --> 00:12:27,791 Wanted to know if they could see it. 148 00:12:28,750 --> 00:12:30,375 - See it when? - Now. 149 00:12:32,166 --> 00:12:34,125 I could go, if that would be better. 150 00:12:35,458 --> 00:12:36,458 Okay. 151 00:12:51,375 --> 00:12:52,375 Wait a minute, Eva. 152 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 I should go. 153 00:13:04,166 --> 00:13:06,250 - These floors are incredible. - Yes. 154 00:13:06,333 --> 00:13:09,041 - Are they all the original tiles? - From the 1800s. 155 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 This way. 156 00:13:11,916 --> 00:13:15,083 And this is the real showstopper in the house, the living room. 157 00:13:15,166 --> 00:13:18,125 It's over 60 square meters, plenty of natural light. 158 00:13:18,208 --> 00:13:20,291 It's great. It's everything we wanted. 159 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 Here. Follow me. 160 00:13:25,250 --> 00:13:27,666 - The windows are west facing? - All of them. 161 00:13:28,500 --> 00:13:30,083 The light in here is perfect. 162 00:13:30,166 --> 00:13:31,708 Everything about this is perfect. 163 00:13:31,791 --> 00:13:33,083 I can picture you here. 164 00:13:33,166 --> 00:13:34,750 So can we! 165 00:13:34,833 --> 00:13:37,250 The only problem now is, how are we gonna decorate it? 166 00:13:37,333 --> 00:13:39,791 He and I have such different tastes on everything. 167 00:13:39,875 --> 00:13:42,166 Actually, the truth is we don't have any taste at all. 168 00:13:42,250 --> 00:13:45,083 I could help. Only if you want, of course. 169 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 I have a few ideas for in here. 170 00:13:48,750 --> 00:13:51,791 I know you always thought that Mom was killed in an accident. 171 00:13:54,708 --> 00:13:57,375 I knew that she killed herself, and I never told you. 172 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 I didn't ever know how to tell you. 173 00:14:04,250 --> 00:14:06,750 No skid marks were found on the road, Sofia. 174 00:14:07,833 --> 00:14:11,875 So, I kept it from you because I worried it'd be too much to put on you. 175 00:14:13,625 --> 00:14:16,000 What happened to your mom wasn't her fault. 176 00:14:16,541 --> 00:14:17,958 Her illness took her. 177 00:14:20,666 --> 00:14:22,458 I'm glad you wrote that story. 178 00:14:23,875 --> 00:14:25,458 It was good for both of us. 179 00:14:27,250 --> 00:14:30,125 And it was perfect because your story's beautiful. 180 00:14:30,208 --> 00:14:31,208 Do you know that? 181 00:14:32,208 --> 00:14:34,458 - You're saying that 'cause you have to. - No. 182 00:14:35,333 --> 00:14:39,166 I don't know much about literature, but, I mean, I know this, 183 00:14:39,791 --> 00:14:42,083 it took a lot of courage to write that. 184 00:14:42,166 --> 00:14:44,541 You can feel that courage in every word. 185 00:14:46,250 --> 00:14:49,041 Well, I couldn't have done it alone. Someone helped me. 186 00:14:50,541 --> 00:14:51,541 Really? 187 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 A man. 188 00:14:53,125 --> 00:14:54,250 He was my teacher. 189 00:14:55,666 --> 00:14:56,666 He helped you? 190 00:14:58,166 --> 00:15:00,791 And is this teacher the reason you came back? 191 00:15:02,083 --> 00:15:03,750 Yeah. I suppose he is. 192 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Well... 193 00:15:09,625 --> 00:15:12,625 I suppose I can assume the way that all ended. Right? 194 00:15:15,291 --> 00:15:16,541 Well, you have my number, 195 00:15:16,625 --> 00:15:19,666 so if you need anything else, give me a call. 196 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Go ahead. 197 00:15:22,291 --> 00:15:24,208 - We wanna take it. Yes. - Oh, great! 198 00:15:24,291 --> 00:15:25,458 I'm happy to hear it! 199 00:15:25,541 --> 00:15:27,083 What are the next steps for us? 200 00:15:27,166 --> 00:15:29,875 I'll have the office call you, and we'll set up an appointment. 201 00:15:29,958 --> 00:15:31,750 - Okay. Perfect. - Perfect. 202 00:15:32,500 --> 00:15:35,583 - Can we drive you back to the office? - No. Thanks. It's not far. 203 00:15:35,666 --> 00:15:38,083 - You bet. Thanks for everything! - Yes. Thank you. 204 00:15:38,166 --> 00:15:39,583 - Goodbye, now. - See you. 205 00:15:57,625 --> 00:15:59,791 FOR RENT COMMERCIAL PREMISES 206 00:16:10,166 --> 00:16:13,000 I should have left as soon as his wife came to see me. 207 00:16:15,583 --> 00:16:17,833 I know it's stupid, but I was convinced for a while 208 00:16:17,916 --> 00:16:19,636 that everything would go back to how it was, 209 00:16:19,666 --> 00:16:22,125 but I couldn't just be his student after that. 210 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 Anyway, it's all over now. 211 00:16:27,625 --> 00:16:28,666 Are you sure? 212 00:16:29,833 --> 00:16:30,833 I am. 213 00:16:31,333 --> 00:16:34,083 So who's that standing in front of my house then? 214 00:16:59,083 --> 00:17:01,041 How did you know where I lived? 215 00:17:02,250 --> 00:17:04,041 You're great at describing places. 216 00:17:05,875 --> 00:17:07,333 Well, not just places. 217 00:17:08,958 --> 00:17:12,083 โ™ช Where the light shivers offshore โ™ช 218 00:17:12,166 --> 00:17:13,875 I knew that you'd find your own voice. 219 00:17:15,833 --> 00:17:18,708 Your story is one of the best things I've ever read. I mean it. 220 00:17:20,333 --> 00:17:23,041 And you're here just to talk to me about my story? 221 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Yes. 222 00:17:28,666 --> 00:17:29,916 You could've called me. 223 00:17:31,625 --> 00:17:32,708 I know I could have. 224 00:17:34,291 --> 00:17:35,958 But I wanted to see you. 225 00:17:36,916 --> 00:17:38,583 You had your chance already. 226 00:17:39,500 --> 00:17:41,000 You pushed me away. Remember? 227 00:17:42,500 --> 00:17:46,000 โ™ช You only seem to care about you โ™ช 228 00:17:46,083 --> 00:17:50,083 โ™ช Is there any chance You could see me too? โ™ช 229 00:17:51,083 --> 00:17:52,250 So what do you want? 230 00:17:53,000 --> 00:17:56,958 โ™ช Is there anything I could do โ™ช 231 00:17:57,041 --> 00:18:00,375 โ™ช Just to get some attention from you? โ™ช 232 00:18:00,458 --> 00:18:04,541 โ™ช In the waves I've lost every trace of you โ™ช 233 00:18:05,291 --> 00:18:09,000 โ™ช Where are you? โ™ช 234 00:18:09,750 --> 00:18:12,291 โ™ช Where are you? โ™ช 235 00:18:22,166 --> 00:18:25,333 โ™ช After all I drifted ashore โ™ช 236 00:18:25,416 --> 00:18:28,958 โ™ช Through the streams of oceans โ™ช 237 00:18:29,041 --> 00:18:32,833 โ™ช Whispers wasted in the sand โ™ช 238 00:18:35,541 --> 00:18:39,250 โ™ช As we were dancing in the blue โ™ช 239 00:18:39,333 --> 00:18:41,916 โ™ช I was synchronized with you โ™ช 240 00:18:42,416 --> 00:18:46,875 โ™ช But now the sound of love Is out of tune โ™ช 241 00:18:49,541 --> 00:18:52,833 โ™ช Whatever I feel for you โ™ช 242 00:18:52,916 --> 00:18:56,208 โ™ช You only seem to care about you โ™ช 243 00:18:56,291 --> 00:19:00,291 โ™ช Is there any chance You could see me too? โ™ช 244 00:19:00,791 --> 00:19:03,083 โ™ช 'Cause I love you โ™ช 245 00:19:03,166 --> 00:19:06,666 โ™ช Is there anything I could do โ™ช 246 00:19:06,750 --> 00:19:09,875 โ™ช Just to get some attention from you? โ™ช 247 00:19:09,958 --> 00:19:14,291 โ™ช In the waves I've lost every trace of you โ™ช 248 00:19:14,833 --> 00:19:18,500 โ™ช Where are you? โ™ช 249 00:19:19,375 --> 00:19:23,125 โ™ช Where are you? โ™ช 250 00:19:45,291 --> 00:19:46,971 I have to ask for your forgiveness. 251 00:19:47,041 --> 00:19:47,875 What for? 252 00:19:47,958 --> 00:19:51,750 For convincing everyone that there was nothing between you and me. 253 00:19:55,375 --> 00:19:56,541 The school dean, 254 00:19:57,416 --> 00:19:58,416 Margherita... 255 00:20:00,208 --> 00:20:01,208 myself. 256 00:20:04,541 --> 00:20:07,375 I wanted everyone to think it was all a lie. 257 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 But the truth is... 258 00:20:13,208 --> 00:20:15,291 I have always wanted this. 259 00:20:23,000 --> 00:20:27,458 And now, wanting this doesn't seem so wrong because this is real. 260 00:20:42,416 --> 00:20:44,416 Is this your favorite Chinese place? 261 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Isn't it good? 262 00:20:48,791 --> 00:20:50,083 Don't cook much, do you? 263 00:20:51,208 --> 00:20:52,416 What are you saying? 264 00:20:53,625 --> 00:20:55,166 That wasn't an insult! 265 00:20:58,083 --> 00:20:59,208 Tell me about you. 266 00:21:01,250 --> 00:21:02,333 What do you like? 267 00:21:03,958 --> 00:21:06,750 Someone that fixes bodies by day 268 00:21:06,833 --> 00:21:08,208 and destroys them by night. 269 00:21:08,291 --> 00:21:10,041 And why does it matter? 270 00:21:10,833 --> 00:21:12,250 Shouldn't I know about it? 271 00:21:13,958 --> 00:21:15,000 You've taken care of me. 272 00:21:16,041 --> 00:21:17,708 No one has ever done that before. 273 00:21:18,958 --> 00:21:20,125 That's what matters. 274 00:21:58,708 --> 00:22:00,041 I'LL CALL YOU LATER! M. 275 00:22:40,666 --> 00:22:41,500 Hey. 276 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 Hey. What's going on? 277 00:22:43,875 --> 00:22:46,375 What do you mean "what's going on?" I talked to Dad. 278 00:22:46,458 --> 00:22:48,708 He told me you lost your job. Are you okay? 279 00:22:48,791 --> 00:22:50,166 Margherita's gone. 280 00:22:50,916 --> 00:22:51,916 What? 281 00:22:53,958 --> 00:22:55,291 She left. 282 00:22:56,916 --> 00:22:59,083 I'll come over. Okay? We can talk about it more. 283 00:22:59,166 --> 00:23:00,375 No, no, no, no. 284 00:23:00,916 --> 00:23:02,416 Uh, I... I'm not at home. 285 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 Where are you? 286 00:23:05,458 --> 00:23:06,333 In Rimini. 287 00:23:06,416 --> 00:23:08,333 Why the hell are you in Rimini? 288 00:23:09,666 --> 00:23:11,083 Are you with the student? 289 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Right. Got it. Don't say it, it's better. 290 00:23:15,250 --> 00:23:17,083 Just don't make things worse. 291 00:23:17,791 --> 00:23:20,000 - Call me when you're back. - Okay. 292 00:23:32,166 --> 00:23:33,333 Good morning. 293 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 Good morning. 294 00:23:38,375 --> 00:23:39,666 Mm. Breakfast? 295 00:23:39,750 --> 00:23:40,958 Sure. 296 00:23:44,541 --> 00:23:45,666 One second! 297 00:23:47,416 --> 00:23:48,666 I'm coming! 298 00:23:52,708 --> 00:23:54,125 - Who is it? - It's me. 299 00:23:56,500 --> 00:23:57,791 Ah. Here you are. 300 00:23:58,541 --> 00:24:00,291 Please. Yes. Come on in. 301 00:24:04,041 --> 00:24:05,208 Who told you I was here? 302 00:24:05,291 --> 00:24:09,166 Well, I also have your friends' numbers. And seeing how you just disappeared... 303 00:24:09,250 --> 00:24:10,500 Whose place is this? 304 00:24:10,583 --> 00:24:12,726 It's Giulia's. It's for artists when their work's in the gallery. 305 00:24:12,750 --> 00:24:14,833 Listen. Why aren't you at the house? Huh? 306 00:24:15,375 --> 00:24:16,958 You're done with Carlo. Is that it? 307 00:24:17,041 --> 00:24:19,791 - I'm not talking about this. - Oh. We're talking, all right. 308 00:24:19,875 --> 00:24:22,666 Margherita? Why don't you tell me anything? 309 00:24:22,750 --> 00:24:24,833 What's going on? What tore you apart? 310 00:24:25,583 --> 00:24:27,125 I slept with someone else. 311 00:24:27,708 --> 00:24:29,625 - Who is he? - What's it matter? 312 00:24:30,166 --> 00:24:32,625 - When was this? - Just leave it alone, Mom! 313 00:24:34,708 --> 00:24:36,166 Margherita. 314 00:24:38,500 --> 00:24:40,541 What were you thinking? What happened? 315 00:24:42,250 --> 00:24:43,250 I don't know. 316 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 Nothing. 317 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 For once, I didn't think. I just... I mean, I don't know. 318 00:24:49,708 --> 00:24:50,791 I followed my instincts. 319 00:24:50,875 --> 00:24:53,500 I did what I wanted. All right? And it just happened. 320 00:24:55,833 --> 00:24:56,833 I felt empowered. 321 00:25:03,500 --> 00:25:05,333 Margherita, sweetie. 322 00:25:05,416 --> 00:25:07,000 Look. I understand. 323 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Look. Every marriage has its crisis. 324 00:25:11,291 --> 00:25:14,166 But now it's important you be careful with what you do. 325 00:25:14,250 --> 00:25:16,791 - You have to call Carlo... - 'Cause that's what you did? 326 00:25:18,250 --> 00:25:20,208 What? Stay faithful to a marriage? I did. 327 00:25:20,291 --> 00:25:23,291 No. Stay faithful to your husband even if he's cheating on you. 328 00:25:23,375 --> 00:25:24,625 Carlo is having an affair? 329 00:25:24,708 --> 00:25:27,458 It's not about me and Carlo, this is about you and Papa. 330 00:25:31,416 --> 00:25:32,416 What are you saying? 331 00:25:33,125 --> 00:25:34,958 - No. Nothing. - No, no, no, no, no. 332 00:25:35,041 --> 00:25:36,083 Tell me. What is it? 333 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 Mom, Dad had an affair. 334 00:25:44,833 --> 00:25:46,333 It went on for years. 335 00:25:47,875 --> 00:25:48,875 Huh. 336 00:25:50,458 --> 00:25:52,041 Honey, what are you saying? 337 00:25:52,125 --> 00:25:53,333 Mom, I'm sorry. 338 00:25:54,833 --> 00:25:57,750 I found these letters he sent to a woman named Clara. 339 00:26:11,541 --> 00:26:12,541 Sorry. 340 00:26:15,750 --> 00:26:18,208 I'd like to see the letters he sent to her. 341 00:26:20,166 --> 00:26:21,166 After... 342 00:26:21,875 --> 00:26:24,333 After a lifetime of pretending not to see it... 343 00:26:25,208 --> 00:26:26,625 Hold on. You knew about it? 344 00:26:30,583 --> 00:26:32,875 It was a different time, Margherita. 345 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Things were different back then. 346 00:26:35,916 --> 00:26:38,083 I couldn't just decide to leave him. 347 00:26:38,833 --> 00:26:40,291 You have a decision. 348 00:26:40,916 --> 00:26:44,708 But that's why you can't just say that things happen to you, and that's it 349 00:26:44,791 --> 00:26:47,166 because you have the power to make them happen! 350 00:26:50,250 --> 00:26:52,583 These donuts are the best in Rimini. 351 00:26:52,666 --> 00:26:54,041 Mmm. 352 00:26:54,125 --> 00:26:56,750 - They don't skimp on the custard. - I noticed. 353 00:26:59,916 --> 00:27:01,583 Do you always wear that bracelet? 354 00:27:02,166 --> 00:27:03,166 Mm. 355 00:27:04,333 --> 00:27:05,583 It was my mom's. 356 00:27:06,250 --> 00:27:08,833 I actually thought I'd lost it. I was a wreck. 357 00:27:12,125 --> 00:27:15,458 Hey. But then it magically reappeared in my bag one day. 358 00:27:15,541 --> 00:27:16,583 "Magically", huh? 359 00:27:16,666 --> 00:27:18,541 There's no explanation for it. 360 00:27:26,208 --> 00:27:27,250 Got anything to tell me? 361 00:27:28,458 --> 00:27:29,875 I have to go back to Milan. 362 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Okay. 363 00:27:45,791 --> 00:27:46,791 Carlo? 364 00:28:22,875 --> 00:28:26,041 I mean, honestly, teaching was just always what made the most sense to me. 365 00:28:26,583 --> 00:28:29,791 It kept me close to writing, and I was able to pay my rent. 366 00:28:31,083 --> 00:28:33,166 Now, I'll just have to do something else. 367 00:28:34,291 --> 00:28:36,333 Another thing that's fallen apart because of me. 368 00:28:36,416 --> 00:28:37,416 No. 369 00:28:38,625 --> 00:28:41,458 It's all my fault. I'm responsible for losing everything. 370 00:28:42,125 --> 00:28:44,208 You didn't lose everything, you know. 371 00:28:44,291 --> 00:28:45,375 You have your story. 372 00:28:46,083 --> 00:28:47,125 Your new novel. 373 00:28:49,000 --> 00:28:50,208 Are you almost done? 374 00:28:52,708 --> 00:28:54,125 I'm stuck on the ending. 375 00:29:10,250 --> 00:29:13,083 DECORATING IDEAS FOR CONCORDIA APARTMENT 376 00:29:23,916 --> 00:29:27,958 MARGHERITA I MISS YOU... 377 00:29:32,875 --> 00:29:38,166 CAN WE MEET UP TOMORROW? 378 00:29:38,750 --> 00:29:41,375 So you think the two laps we just did will be considered enough? 379 00:29:41,458 --> 00:29:44,875 Tradition says that you have to walk around the lighthouse twice, but you know... 380 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 Well, if tradition says so... 381 00:29:55,583 --> 00:29:57,083 Go find your ending, okay? 382 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 It's all right. 383 00:30:05,333 --> 00:30:06,333 Safe travels. 384 00:31:40,791 --> 00:31:43,291 Look. Maybe we should just go out to eat instead. 385 00:31:45,416 --> 00:31:47,375 I mean, it doesn't even look that good. 386 00:31:52,375 --> 00:31:54,791 Don't worry about it. You've already done enough. 387 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Like what? 388 00:32:02,458 --> 00:32:04,083 You helped me start over. 389 00:32:07,833 --> 00:32:08,916 But? 390 00:32:10,416 --> 00:32:11,791 There's a "but", right? 391 00:32:11,875 --> 00:32:13,666 It's been years... 392 00:32:15,666 --> 00:32:17,333 I feel like I've forgotten who I am. 393 00:32:18,833 --> 00:32:22,458 And now, suddenly, everything is changing from one minute to the next. 394 00:32:24,000 --> 00:32:25,708 And I can't do anything about it. 395 00:32:27,041 --> 00:32:29,041 I have to just roll with what is. 396 00:32:32,666 --> 00:32:33,666 Without me. 397 00:32:34,875 --> 00:32:35,875 With you. 398 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 But... 399 00:32:38,500 --> 00:32:41,083 Look. If we were to keep sleeping together, it would only 400 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 ruin what this could be. 401 00:33:50,375 --> 00:33:51,375 Thanks. 402 00:33:55,500 --> 00:33:56,625 What was that for? 403 00:33:57,375 --> 00:33:58,416 You're so beautiful. 404 00:34:02,958 --> 00:34:03,958 Thank you. 405 00:35:03,791 --> 00:35:04,791 ONE MAN, ONE WOMAN 406 00:35:28,708 --> 00:35:30,666 PERMANENTLY DELETE FILE? YES - NO 407 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 YES 408 00:36:40,291 --> 00:36:42,625 LOOSELY BASED ON "FIDELITY" BY MARCO MISSIROLI 29751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.