Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:35,567 --> 00:05:37,467
Look out the window.
2
00:05:41,407 --> 00:05:44,399
And doesn't this remind you
of when you were in the boat?
3
00:05:46,545 --> 00:05:48,479
And then later that night,
4
00:05:48,580 --> 00:05:52,607
you were lying, looking
up at the ceiling,
5
00:05:52,718 --> 00:05:55,687
and the water
in your head...
6
00:05:55,788 --> 00:05:58,586
was not dissimilar
from the landscape,
7
00:05:58,690 --> 00:06:02,285
and you think to yourself,
"Why is it that the landscape...
8
00:06:02,394 --> 00:06:04,487
is moving,
9
00:06:04,596 --> 00:06:08,498
but... the boat
is still?"
10
00:06:11,637 --> 00:06:14,606
And also-- Where is it
that you're from?
11
00:06:16,041 --> 00:06:19,408
- Cleveland.
- Cleveland.
12
00:06:22,848 --> 00:06:25,840
- Lake Erie.
- Erie.
13
00:06:25,951 --> 00:06:29,819
Do you have any parents
back in, uh, Erie?
14
00:06:31,490 --> 00:06:33,754
They passed on recently.
15
00:06:37,930 --> 00:06:40,763
And, uh,
16
00:06:40,866 --> 00:06:43,334
do you have a wife...
17
00:06:45,304 --> 00:06:47,204
in Erie?
18
00:06:47,306 --> 00:06:50,036
No.
19
00:06:50,142 --> 00:06:53,543
- A fiancee?
- Well, I--
20
00:06:53,645 --> 00:06:55,875
I had one of those,
but, um,
21
00:06:58,050 --> 00:06:59,984
she changed her mind.
22
00:07:02,721 --> 00:07:06,179
- She found herself somebody else.
- No.
23
00:07:08,060 --> 00:07:09,960
Yes, she did.
24
00:07:12,764 --> 00:07:16,723
Well, that doesn't explain...
25
00:07:16,835 --> 00:07:19,463
why you've come
all the way out here,
26
00:07:19,571 --> 00:07:21,562
all the way out here to hell.
27
00:07:24,209 --> 00:07:26,177
l, uh,
28
00:07:26,278 --> 00:07:30,738
have a job
out in the town of Machine.
29
00:07:30,849 --> 00:07:33,511
Machine? That's
the end of the line.
30
00:07:33,619 --> 00:07:36,520
- Is it?
- Yes.
31
00:07:39,124 --> 00:07:41,388
Well, I...
32
00:07:41,493 --> 00:07:44,394
received a letter...
33
00:07:46,164 --> 00:07:48,826
from the people at Dickinson's
Metal Works...
34
00:07:48,934 --> 00:07:50,834
Oh.
35
00:07:50,936 --> 00:07:53,097
assuring me
of a job there.
36
00:07:53,205 --> 00:07:55,298
Is that so?
37
00:07:55,407 --> 00:07:58,205
Yes. I'm an accountant.
38
00:07:58,310 --> 00:08:03,441
I wouldn't know,
because, uh, I don't read,
39
00:08:03,549 --> 00:08:08,043
but, uh, I'll tell you
one thing for sure:
40
00:08:08,153 --> 00:08:11,589
I wouldn't trust no words
written down on no piece of paper,
41
00:08:11,690 --> 00:08:16,593
especially from no "Dickinson"
out in the town of Machine.
42
00:08:16,695 --> 00:08:19,892
- You're just as likely
to find your own grave.
43
00:08:22,334 --> 00:08:25,462
Look. They're
shooting buffalo.
44
00:08:30,976 --> 00:08:32,944
Government says...
45
00:08:33,045 --> 00:08:36,811
killed a million of 'em
last year alone.
46
00:13:14,426 --> 00:13:18,328
Pardon me, sir. Could you please
direct me towards the office?
47
00:13:23,168 --> 00:13:25,068
Thank you.
48
00:13:52,063 --> 00:13:54,657
Excuse me.
49
00:13:54,766 --> 00:13:57,257
Excuse me.
How do you do, sir?
50
00:13:57,369 --> 00:13:59,803
I'm Bill Blake,
your new accountant from Cleveland.
51
00:14:01,172 --> 00:14:03,367
What the heck
are you doin' here?
52
00:14:05,243 --> 00:14:09,339
Well, uh, I have here
this letter...
53
00:14:09,447 --> 00:14:11,540
which confirms
my position here.
54
00:14:15,220 --> 00:14:18,747
Well, this letter
is postmarked two months ago.
55
00:14:18,857 --> 00:14:20,984
Makes you about
a month late.
56
00:14:21,092 --> 00:14:24,653
This here is Mr. Olafsen.
He's our new accountant.
57
00:14:30,502 --> 00:14:34,461
I'm sorry. I think
there's been some mistake.
58
00:14:35,573 --> 00:14:37,632
- Look, Mr. Black,
- Blake.
59
00:14:37,742 --> 00:14:42,702
I'm a very busy man, and Mr. Dickinson
does not pay me for idle conversation.
60
00:14:42,814 --> 00:14:47,717
Well, I'm sure he doesn't, but
this letter confirms my position here.
61
00:14:47,819 --> 00:14:51,755
Now, I've spent everything I had left
after my parent's funeral just to get here.
62
00:14:51,856 --> 00:14:55,883
Listen, Mr. Black,
I've got a lot of work to do here,
63
00:14:55,994 --> 00:14:59,020
and this ain't
my business.
64
00:14:59,130 --> 00:15:01,758
I'd like to speak
to Mr. Dickinson.
65
00:15:12,110 --> 00:15:14,578
No, l-I don't think
you want to do that.
66
00:15:14,679 --> 00:15:17,341
I insist on speaking
to Mr. Dickinson, sir.
67
00:15:17,449 --> 00:15:19,610
You insist?
68
00:15:19,718 --> 00:15:22,653
- I insist.
- You insist?
69
00:15:24,456 --> 00:15:26,356
Yes, I do.
70
00:15:30,128 --> 00:15:33,063
Well, go on then, lad.
There's the door.
71
00:15:36,801 --> 00:15:38,735
All right then.
72
00:15:38,837 --> 00:15:40,737
Go on then!
73
00:15:41,773 --> 00:15:43,673
Well, I will.
74
00:15:58,656 --> 00:16:01,250
Hello?
75
00:16:01,359 --> 00:16:03,293
Mr. Dickinson?
76
00:16:33,625 --> 00:16:35,525
Who the hell are you?
77
00:16:35,627 --> 00:16:39,961
And where did you get
that goddamn clown suit? Cleveland?
78
00:16:40,065 --> 00:16:43,228
Well, actually, yes, sir.
79
00:16:43,334 --> 00:16:45,768
I did, uh, get it
in Cleveland.
80
00:16:47,138 --> 00:16:49,606
What the hell are you
doin' in my office?
81
00:16:49,707 --> 00:16:52,437
Well, l-l-I came
to talk about my job.
82
00:16:52,544 --> 00:16:57,174
The only job you're gonna get in here
is pushin' up daisies from a pine box.
83
00:16:57,282 --> 00:16:59,341
Now get out.
84
00:17:02,454 --> 00:17:04,354
Thank you
very much, sir.
85
00:17:24,209 --> 00:17:26,439
Back to work,
Mr. Olafsen.
86
00:18:21,099 --> 00:18:22,999
Excuse me.
87
00:19:11,249 --> 00:19:13,149
Excuse me.
88
00:19:13,251 --> 00:19:15,151
Sorry.
89
00:19:16,854 --> 00:19:18,754
Pardon me, sir.
90
00:19:21,693 --> 00:19:23,593
Could I get
a bottle, please?
91
00:20:33,765 --> 00:20:36,165
We liked you better
when you was a whore.
92
00:20:39,437 --> 00:20:41,701
Jackass.
93
00:20:44,075 --> 00:20:46,202
Shit!
94
00:20:55,586 --> 00:20:58,111
Why don't you just
paint my portrait?
95
00:21:04,062 --> 00:21:06,030
I'm sorry.
96
00:21:06,130 --> 00:21:09,122
- Let me help here. One.
- This one's no good. No, it's ruined.
97
00:21:09,233 --> 00:21:11,201
- Two.
- It's no good.
98
00:21:15,039 --> 00:21:17,507
Oh, here. Oh!
99
00:21:18,976 --> 00:21:20,876
Watch yourself.
100
00:21:20,978 --> 00:21:23,503
- You okay? You all right?
- Yeah.
101
00:21:23,614 --> 00:21:26,014
Here. Have a drink.
Would you like a drink?
102
00:21:27,285 --> 00:21:29,185
Thanks.
103
00:21:40,932 --> 00:21:42,832
I'm sorry.
104
00:21:44,635 --> 00:21:47,536
Would you mind walking me
away from here?
105
00:21:50,007 --> 00:21:52,202
- S-Sure. Sure.
- Yeah?
106
00:21:53,911 --> 00:21:55,811
I'll just get
my suitcase.
107
00:22:04,021 --> 00:22:05,921
- It's that way.
- All right.
108
00:22:08,459 --> 00:22:11,895
Oh, shit.
109
00:22:11,996 --> 00:22:16,365
I have a sneaking suspicion that that
large man back there was inebriated.
110
00:22:16,467 --> 00:22:19,460
I was gonna say something,
but I don't wanna cause any trouble.
111
00:22:19,461 --> 00:22:20,461
No, I think it's best.
112
00:22:27,945 --> 00:22:29,845
That's my room.
113
00:22:32,917 --> 00:22:36,853
Wasn't... expecting
any visitor.
114
00:22:53,638 --> 00:22:55,868
- Like it?
- Yes, it's beautiful.
115
00:22:57,074 --> 00:22:59,338
These flowers. Gosh.
116
00:23:01,379 --> 00:23:03,279
They really
are something.
117
00:23:04,482 --> 00:23:06,814
Yeah. Thank you.
118
00:23:06,918 --> 00:23:08,818
You're welcome.
119
00:23:12,890 --> 00:23:16,348
I made them
from paper.
120
00:23:24,635 --> 00:23:26,535
If I ever get the money,
121
00:23:26,637 --> 00:23:29,265
I'd like to make them
out of cloth.
122
00:23:30,675 --> 00:23:33,041
Silk.
123
00:23:33,144 --> 00:23:35,612
And I'd put
a drop of perfume--
124
00:23:38,783 --> 00:23:41,115
French perfume--
125
00:23:41,219 --> 00:23:43,881
in each one.
126
00:23:51,629 --> 00:23:53,597
What does it
smell like?
127
00:23:55,366 --> 00:23:58,392
- Paper.
- Well, it is paper.
128
00:24:10,982 --> 00:24:15,214
Hey, Bill.
You got any tobacco anywhere?
129
00:24:15,319 --> 00:24:17,981
- No, I don't smoke.
- Damn.
130
00:24:20,491 --> 00:24:22,391
Ow!
131
00:24:25,363 --> 00:24:27,263
Oh, watch it.
It's loaded.
132
00:24:30,201 --> 00:24:32,192
Why do you
have this?
133
00:24:33,337 --> 00:24:35,328
'Cause this is America.
134
00:24:46,984 --> 00:24:48,918
Charlie.
135
00:25:00,331 --> 00:25:02,231
You know, Thel,
136
00:25:03,601 --> 00:25:06,035
I never wanted
to go away.
137
00:25:07,672 --> 00:25:10,197
I know we said
it was, uh,
138
00:25:10,308 --> 00:25:12,333
it was all over
and everything, but...
139
00:25:16,881 --> 00:25:19,179
you were always
in my heart, Thel.
140
00:25:21,052 --> 00:25:22,952
Always.
141
00:25:25,089 --> 00:25:27,284
I, uh--
142
00:25:27,391 --> 00:25:29,416
I brought you, uh--
143
00:25:29,527 --> 00:25:33,657
Well, it's a present.
144
00:25:40,404 --> 00:25:42,565
A present?
145
00:25:42,673 --> 00:25:44,573
Well, l, uh--
146
00:25:46,477 --> 00:25:48,377
I'm-- I'm goin'.
147
00:25:49,981 --> 00:25:52,245
And, uh,
148
00:25:52,350 --> 00:25:56,810
I'm-- I'm sorry, Thel,
149
00:25:58,389 --> 00:26:00,323
for, uh,
150
00:26:01,826 --> 00:26:03,726
for intrudin'.
151
00:26:06,263 --> 00:26:08,823
Well, I never really
loved you anyway.
152
00:26:14,372 --> 00:26:16,272
No, Charlie.
153
00:26:18,309 --> 00:26:20,800
- I never stopped lovingly, Thel.
- Don't!
154
00:27:00,518 --> 00:27:02,418
Thel.
155
00:28:43,487 --> 00:28:46,183
Here's white man's metal
next to your heart.
156
00:28:46,290 --> 00:28:49,384
I tried to cut it out,
but it's too deep inside.
157
00:28:52,830 --> 00:28:54,889
A knife would cut
your heart instead...
158
00:28:54,999 --> 00:28:57,263
and release the spirit
from within.
159
00:28:59,303 --> 00:29:01,601
Stupid fucking white man.
160
00:29:19,857 --> 00:29:21,722
Do you have any tobacco?
161
00:29:23,327 --> 00:29:25,352
I don't smoke.
162
00:29:59,463 --> 00:30:02,728
Hey, Wilson,
got any extra tobacco?
163
00:30:02,833 --> 00:30:07,099
Well, of course you wouldn't have
any extra tobacco. How 'bout you?
164
00:30:10,107 --> 00:30:12,905
Shit. You ain't even
old enough to smoke.
165
00:30:36,367 --> 00:30:38,528
Mr.John Dickinson.
166
00:30:47,811 --> 00:30:51,212
Last night,
my youngest son, Charlie--
167
00:30:51,315 --> 00:30:53,249
God bless his soul--
168
00:30:53,350 --> 00:30:57,980
was gunned down in cold blood
right here in our own hotel.
169
00:30:58,088 --> 00:31:03,458
The gutless murderer, one Mr. Bill Blake,
also shot to death Miss Thel Russel,
170
00:31:03,560 --> 00:31:06,529
the fiancée
of my beloved son.
171
00:31:06,630 --> 00:31:11,567
Not only that, but he stole
a very spirited and valuable horse,
172
00:31:11,669 --> 00:31:17,005
a beautiful young pinto that belonged
to my personal family stable.
173
00:31:17,107 --> 00:31:21,908
Hell, only, a pinto ain't rightly a horse
to fret much about, if the truth be told.
174
00:31:22,012 --> 00:31:24,310
Shut up!
175
00:31:36,260 --> 00:31:40,321
You three are supposed to be
the finest killers of men and Indians...
176
00:31:40,431 --> 00:31:43,025
in this here
half of the world.
177
00:31:43,133 --> 00:31:47,763
Cole Wilson,
your reputation is already a legend.
178
00:31:47,871 --> 00:31:50,601
You I know I can trust.
179
00:31:50,708 --> 00:31:54,610
Conway Twill, you're
a real good killer,
180
00:31:54,712 --> 00:31:58,705
but be sure you keep
that goddamn trap shut.
181
00:31:58,816 --> 00:32:01,046
And Johnny
"The Kid"Pickett.
182
00:32:01,151 --> 00:32:04,052
I heard tell
you killed 14 men.
183
00:32:04,154 --> 00:32:06,247
I doubt you've seen
that many years,
184
00:32:06,357 --> 00:32:10,350
and I ain't even gonna tell you
what I really think of you.
185
00:32:10,461 --> 00:32:13,760
- I always work alone.
- Uh, excuse me there, Mr. Dickinson,
186
00:32:13,864 --> 00:32:18,062
but, uh, rightly l, I never
have worked with anyone else either.
187
00:32:18,168 --> 00:32:21,262
- I never have.
- Uh, yeah, m-me neither.
188
00:32:21,372 --> 00:32:23,533
Shut up!
189
00:32:24,541 --> 00:32:27,738
My boy Charlie is dead!
190
00:32:29,847 --> 00:32:34,181
Oh, I ain't askin' this time.
I'm tellin',
191
00:32:34,284 --> 00:32:39,620
and if somebody don't like it, I'm
prepared to do a little killin' of my own.
192
00:32:39,723 --> 00:32:43,659
Now, that bastard
couldn't have got too far yet.
193
00:32:43,761 --> 00:32:46,594
Well, why don't we just
say there, Mr. Dickinson, sir,
194
00:32:46,697 --> 00:32:49,495
I think we oughta start
uh, fresh in the mornin'.
195
00:32:49,600 --> 00:32:52,034
I mean, it's
well after noon now,
196
00:32:52,136 --> 00:32:55,003
and time we get finished,
all packed up and--
197
00:33:03,547 --> 00:33:06,983
I want him brought here to me--
alive or dead don't matter,
198
00:33:07,084 --> 00:33:10,076
though I reckon dead
would be easier.
199
00:33:10,187 --> 00:33:13,122
I'm a-hiring boys
on an exclusive basis,
200
00:33:13,223 --> 00:33:17,523
and I'm willing pay more money
than you've ever seen before.
201
00:33:19,663 --> 00:33:21,563
Boys,
202
00:33:25,469 --> 00:33:28,370
the hunt is on.
203
00:34:03,273 --> 00:34:05,298
Stupid fucking
white man.
204
00:34:43,013 --> 00:34:45,208
I want this out
over the wires.
205
00:34:45,315 --> 00:34:49,149
Post a $500 reward
from here to hell and back.
206
00:34:49,253 --> 00:34:50,816
Notify every marshal,
207
00:34:50,817 --> 00:34:54,817
deputy and possum-skinnin' lowlife
in the goddamn territory.
208
00:34:54,925 --> 00:34:57,951
Bring everybody in.
I want that bastard's head.
209
00:34:58,061 --> 00:35:02,430
And make sure you include a full description
of my pinto. I want that horse back.
210
00:35:04,001 --> 00:35:06,868
Goddamn pinto is a stupid damn animal.
211
00:35:06,970 --> 00:35:09,370
Stupid as the day
is long.
212
00:35:11,909 --> 00:35:15,140
Got his heart so set on one.
Buy yourself a sorrel horse...
213
00:35:15,245 --> 00:35:18,009
and paint some white spots on him
as far as I'm concerned.
214
00:35:18,115 --> 00:35:20,015
Jesus Christ.
215
00:35:20,117 --> 00:35:23,917
Course, ya can't put much stock in a man
who spends the most part of a conversation...
216
00:35:24,021 --> 00:35:25,921
talkin' to a bear.
217
00:35:27,558 --> 00:35:29,458
Talkin'
to a goddamn bear.
218
00:35:52,316 --> 00:35:54,944
The round stones
beneath the earth...
219
00:35:55,052 --> 00:35:56,952
have spoken
through the fire.
220
00:36:01,925 --> 00:36:03,825
What?
221
00:36:03,927 --> 00:36:08,421
Things which are alike,
in nature, grow to look alike,
222
00:36:10,200 --> 00:36:14,102
and the speaking stones have lain
a long time lookin' at the sun.
223
00:36:22,346 --> 00:36:24,280
The speaking stones?
224
00:36:24,381 --> 00:36:26,474
Some believe
they descend with the lightning,
225
00:36:26,583 --> 00:36:31,680
but I believe they are on the ground
and are projected downward by the bolt.
226
00:36:36,093 --> 00:36:38,493
Did you kill the white man
who killed you?
227
00:36:45,402 --> 00:36:47,302
I'm not dead.
228
00:36:51,441 --> 00:36:54,410
What name were you given
at birth, stupid white man?
229
00:36:59,916 --> 00:37:02,350
Blake.
230
00:37:02,452 --> 00:37:05,182
William Blake.
231
00:37:05,289 --> 00:37:08,417
Is this a lie?
Or a white man's trick?
232
00:37:08,525 --> 00:37:11,824
No, I'm William Blake.
233
00:37:14,498 --> 00:37:16,762
Then you are a dead man.
234
00:37:18,502 --> 00:37:20,402
I'm sorry. I d--
I don't understand.
235
00:37:22,439 --> 00:37:24,771
Is your name really
William Blake?
236
00:37:26,209 --> 00:37:28,677
Yes.
237
00:37:37,688 --> 00:37:40,020
Every night...
238
00:37:40,123 --> 00:37:42,023
and every morn',
239
00:37:43,827 --> 00:37:45,727
some to misery
are born.
240
00:37:49,833 --> 00:37:52,996
Every morn'
and every night,
241
00:37:55,072 --> 00:37:57,199
some are born
to sweet delight.
242
00:37:59,076 --> 00:38:01,010
Some are born
to sweet delight.
243
00:38:03,280 --> 00:38:05,612
Some are born
to endless night.
244
00:38:11,054 --> 00:38:14,387
I really
don't understand.
245
00:38:15,692 --> 00:38:18,627
But I understand,
William Blake.
246
00:38:18,729 --> 00:38:21,721
You were a poet
and a painter.
247
00:38:23,200 --> 00:38:26,294
And now, you are
a killer of white men.
248
00:38:33,543 --> 00:38:35,738
You must rest now,
William Blake.
249
00:38:57,067 --> 00:38:59,126
Some are born
to sweet delight.
250
00:39:02,005 --> 00:39:05,270
Some are born
to endless night.
251
00:39:10,947 --> 00:39:12,972
Makin' biscuits, Mommy.
252
00:39:22,392 --> 00:39:24,292
Sweetheart.
253
00:39:32,669 --> 00:39:34,899
You didn't touch it,
did you?
254
00:39:35,872 --> 00:39:37,772
- Huh?
- No.
255
00:39:37,874 --> 00:39:39,899
- You swear to me.
- I swear.
256
00:39:42,512 --> 00:39:44,412
Swear to me you're
tellin' the truth.
257
00:39:44,514 --> 00:39:46,414
Yes, I swear I'm
tellin' the truth.
258
00:39:56,059 --> 00:39:59,153
Not a goddamn word
to no one, ever.
259
00:39:59,262 --> 00:40:01,162
You understand?
260
00:40:02,432 --> 00:40:04,764
Don't ever ask me
no questions.
261
00:42:37,954 --> 00:42:39,854
Where are we?
262
00:42:41,591 --> 00:42:43,491
You are being followed,
William Blake.
263
00:42:44,661 --> 00:42:48,461
Are you sure?
I mean, how do you know?
264
00:42:53,536 --> 00:42:57,529
Often the evil stench
of white man precedes him.
265
00:43:01,945 --> 00:43:03,845
Why don't we, uh--
266
00:43:05,749 --> 00:43:08,217
Maybe we should, uh--
267
00:43:12,355 --> 00:43:15,256
What should we do?
268
00:43:15,358 --> 00:43:19,590
The eagle never lost so much time as
when he submitted to learn from the crow.
269
00:43:41,918 --> 00:43:43,818
Ever wish you were the moon?
270
00:43:45,388 --> 00:43:47,913
Geez, my Henry's cold.
271
00:43:48,024 --> 00:43:49,924
Aw, come on!
272
00:43:52,095 --> 00:43:54,495
My britches been open
like that how long?
273
00:43:54,597 --> 00:43:56,622
Only been ridin' a couple
of days together, but Jesus,
274
00:43:56,733 --> 00:43:58,860
one of you fellas could've
mentioned the fact that--
275
00:43:58,968 --> 00:44:01,402
Unsaddle
your goddamn horses.
276
00:44:03,473 --> 00:44:05,839
Unsaddle
your goddamn horse.
277
00:44:08,845 --> 00:44:10,745
Go on.
278
00:44:13,683 --> 00:44:17,517
- Geez.
- An Injun dug this fire pit.
279
00:44:17,620 --> 00:44:19,520
Oh.
280
00:44:21,191 --> 00:44:23,022
Oh, an Indian.
281
00:44:23,126 --> 00:44:25,720
We ain't trackin' no goddamn
Injuns, Cole. I mean, uh,
282
00:44:25,829 --> 00:44:29,162
hell, Dickinson didn't say nothin'
about trackin' no goddamn Injuns.
283
00:44:29,265 --> 00:44:31,199
I mean, the boy's name
is William Blake.
284
00:44:31,301 --> 00:44:34,964
You know a lotta Indians, do ya, named
William Blake? I mean, "Howdy, Chief Billy-- "
285
00:44:35,071 --> 00:44:37,005
D'you hear somethin'?
286
00:44:37,107 --> 00:44:39,007
Huh?
287
00:44:40,777 --> 00:44:42,745
- Did ya?
- No. No.
288
00:44:44,180 --> 00:44:46,080
I guess it was nothin'.
289
00:45:09,038 --> 00:45:11,768
You know about Wilson?
290
00:45:11,875 --> 00:45:15,709
- What?
- Do you know about Cole Wilson?
291
00:45:17,814 --> 00:45:20,374
What kinda question is that?
'Course I know about Cole Wilson.
292
00:45:20,483 --> 00:45:22,849
Everybody knows about him.
He's a livin' legend.
293
00:45:22,952 --> 00:45:24,852
Fucked his parents.
294
00:45:28,024 --> 00:45:32,051
- He what?
- He fucked his parents.
295
00:45:36,065 --> 00:45:37,965
- Both of 'em?
- Yeah.
296
00:45:39,736 --> 00:45:43,194
Mother. Father. Parents.
Both of 'em. Fucked 'em.
297
00:45:47,443 --> 00:45:49,343
Oh.
298
00:45:51,147 --> 00:45:53,047
And you know
what I heard?
299
00:45:54,617 --> 00:45:58,519
After he killed 'em,
he cooked 'em up and ate 'em.
300
00:46:06,062 --> 00:46:08,656
Are you telling me
he killed both his pa--
301
00:46:08,765 --> 00:46:12,826
I'm tellin' you he killed 'em. He
fucked 'em. He cooked 'em up. He ate 'em.
302
00:46:15,572 --> 00:46:18,871
He ain't got a goddamn conscience.
You understand what I'm sayin'?
303
00:46:18,975 --> 00:46:23,309
He'd just as soon slit our goddamn
throats in the middle of the night as walk.
304
00:46:26,549 --> 00:46:29,518
Course, someone
your age, Jesus,
305
00:46:31,287 --> 00:46:33,187
if you was
to put one in him--
306
00:46:35,625 --> 00:46:39,425
"Johnny 'The Kid' Pickett
Slays Cole Wilson."
307
00:47:08,758 --> 00:47:11,556
William Blake,
308
00:47:11,661 --> 00:47:13,959
do you know how
to use this weapon?
309
00:47:21,237 --> 00:47:24,570
- Not really.
- That weapon will replace your tongue.
310
00:47:27,377 --> 00:47:29,845
You will learn
to speak through it,
311
00:47:29,946 --> 00:47:33,507
and your poetry
will now be written with blood.
312
00:47:45,962 --> 00:47:47,896
What is your name?
313
00:47:57,407 --> 00:47:59,341
My name is Nobody.
314
00:48:01,911 --> 00:48:05,574
- Excuse me?
- My name is Exaybachay:
315
00:48:05,682 --> 00:48:08,651
He Who Talks Loud,
Saying Nothing.
316
00:48:12,155 --> 00:48:14,487
He Who Talks--
317
00:48:14,590 --> 00:48:17,388
I thought you said
your name was Nobody.
318
00:48:19,095 --> 00:48:21,154
I prefer
to be called Nobody.
319
00:48:31,074 --> 00:48:32,974
Nobody?
320
00:48:33,076 --> 00:48:36,910
Um, shouldn't you be
with your own tribe or somethin'?
321
00:48:41,284 --> 00:48:43,809
My blood is mixed.
322
00:48:43,920 --> 00:48:47,117
My mother was
Ohm gahpi phi gun ni.
323
00:48:48,491 --> 00:48:50,550
My father is
Abso luka.
324
00:48:53,296 --> 00:48:55,821
This mixture
was not respected.
325
00:48:55,932 --> 00:48:58,230
As a small boy,
326
00:48:58,334 --> 00:49:00,564
I was often left
to myself.
327
00:49:00,670 --> 00:49:03,867
So I spent many months
stalking the elk people...
328
00:49:03,973 --> 00:49:07,465
to prove I would soon
become a good hunter.
329
00:49:07,577 --> 00:49:11,445
One day, finally,
my elk relatives took pity on me,
330
00:49:11,547 --> 00:49:13,981
and a young elk
gave his life to me.
331
00:49:15,218 --> 00:49:18,449
With only my knife,
I took his life.
332
00:49:18,554 --> 00:49:23,617
As I was preparing to cut the meat,
white men came upon me.
333
00:49:23,726 --> 00:49:25,717
They were English soldiers.
334
00:49:25,828 --> 00:49:29,992
I cut one with my knife, but they
hit me on the head with a rifle.
335
00:49:31,267 --> 00:49:33,633
All went black.
336
00:49:33,736 --> 00:49:35,636
My spirit seemed
to leave me.
337
00:49:37,974 --> 00:49:40,738
I was then taken east...
338
00:49:40,843 --> 00:49:43,812
in a cage.
339
00:49:43,913 --> 00:49:47,246
I was taken to Toronto,
then Philadelphia...
340
00:49:48,751 --> 00:49:50,742
and then to New York.
341
00:49:50,853 --> 00:49:54,584
And each time I arrived
in another city,
342
00:49:54,690 --> 00:49:56,658
somehow the white men
had moved...
343
00:49:56,759 --> 00:49:58,693
all their people there
ahead of me.
344
00:50:01,330 --> 00:50:05,232
Each new city contained
the same white people as the last,
345
00:50:05,334 --> 00:50:08,360
and I could not understand
how a whole city of people...
346
00:50:08,471 --> 00:50:10,371
could be moved
so quickly.
347
00:50:13,109 --> 00:50:16,510
Eventually, I was
taken on a ship...
348
00:50:16,612 --> 00:50:18,910
across the great sea...
349
00:50:19,015 --> 00:50:21,074
over to England,
350
00:50:21,184 --> 00:50:23,516
and I was paraded
before them...
351
00:50:23,619 --> 00:50:25,746
like a captured animal,
352
00:50:25,855 --> 00:50:27,755
an exhibit.
353
00:50:28,991 --> 00:50:32,893
And so I mimicked them,
imitating their ways,
354
00:50:32,995 --> 00:50:37,261
hoping that they might lose interest
in this young savage,
355
00:50:37,366 --> 00:50:39,732
but their interest
only grew.
356
00:50:39,836 --> 00:50:42,031
So they placed me into
the white man's schools.
357
00:50:44,107 --> 00:50:46,302
It was there
that I discovered...
358
00:50:46,409 --> 00:50:48,673
in a book...
359
00:50:48,778 --> 00:50:51,770
the words that you,
William Blake, had written.
360
00:50:54,350 --> 00:50:57,717
They were powerful words,
and they spoke to me.
361
00:51:00,690 --> 00:51:04,626
But I made careful plans,
and I eventually escaped.
362
00:51:07,330 --> 00:51:10,322
Once again, I crossed
the great ocean.
363
00:51:12,001 --> 00:51:13,992
I saw many sad things...
364
00:51:14,103 --> 00:51:17,732
as I made my way back
to the lands of my people.
365
00:51:17,840 --> 00:51:20,775
Once they realized
who I was,
366
00:51:20,877 --> 00:51:23,038
the stories of my adventures
angered them.
367
00:51:24,780 --> 00:51:26,680
They called me a liar.
368
00:51:26,782 --> 00:51:31,151
"Exaybachay."
He Who Talks Loud, Saying Nothing.
369
00:51:32,722 --> 00:51:35,247
They ridiculed me.
My own people.
370
00:51:36,826 --> 00:51:39,624
And I was left to wander
the earth alone.
371
00:51:42,798 --> 00:51:44,698
I am Nobody.
372
00:51:51,140 --> 00:51:54,598
Ain't ya glad the sun
kind of sets? Prepares you like?
373
00:51:54,710 --> 00:51:58,840
I mean, what if it, like, went out sudden,
like, say, blowin' out a candle or somethin'?
374
00:51:58,948 --> 00:52:01,849
I mean-- You know, one minute we're ridin'
along, we can see everything and each other...
375
00:52:01,951 --> 00:52:05,512
and, boom, the next minute is just--
you're in total darkness.
376
00:52:05,621 --> 00:52:07,816
That'd scare
the bejesus outta me.
377
00:52:12,428 --> 00:52:16,888
Once upon a time,
there were three bears in the forest.
378
00:52:16,999 --> 00:52:20,264
A big bear,
a medium mommy bear...
379
00:52:20,369 --> 00:52:22,894
and a tiny
little baby bear.
380
00:52:23,005 --> 00:52:27,271
One mornin', they were gonna eat
their breakfast porridge.
381
00:52:27,376 --> 00:52:31,335
They had a big bowl,
a medium bowl and a tiny little bowl.
382
00:52:31,447 --> 00:52:33,574
That porridge was too hot.
383
00:52:33,683 --> 00:52:35,913
Stupid white man.
384
00:52:37,553 --> 00:52:41,421
- So they went to take a walk.
- William Blake, you go to them.
385
00:52:41,524 --> 00:52:44,982
- Along came this girl. She was--
- What?
386
00:52:47,029 --> 00:52:49,725
Alone? Why don't we
just go around them?
387
00:52:49,832 --> 00:52:52,130
No!
388
00:52:52,235 --> 00:52:54,260
You go.
389
00:52:54,370 --> 00:52:56,270
It's a test.
390
00:52:58,040 --> 00:53:01,771
I don't know those people,
and they don't look very friendly.
391
00:53:01,877 --> 00:53:05,176
- What if they kill me?
- Nobody will observe.
392
00:53:05,281 --> 00:53:08,114
She got sleepy, and she
went into their bedroom.
393
00:53:08,217 --> 00:53:11,414
- There was a big bed, a medium bed
and a tiny little bed. - All right.
394
00:53:11,520 --> 00:53:13,647
- I'll go.
- ...their tiny bed.
395
00:53:13,756 --> 00:53:16,316
I'd rather not,
but I'll go.
396
00:53:16,425 --> 00:53:19,588
The bears got home.
Papa said,
397
00:53:19,695 --> 00:53:22,425
"Somebody here ate
all our porridge."
398
00:53:23,899 --> 00:53:27,460
- What's the best way to get down there?
- Be quiet and go.
399
00:53:27,570 --> 00:53:29,470
- And he scalped her,
- All right.
400
00:53:29,572 --> 00:53:32,632
and he tore her head
off her body.
401
00:53:32,742 --> 00:53:37,202
And he took that golden hair,
and he made a sweater for baby bear.
402
00:53:37,313 --> 00:53:40,111
- That's terrible.
- Tonight we're reminded...
403
00:53:40,216 --> 00:53:43,777
of the evil emperor
Nero Augustus.
404
00:53:43,886 --> 00:53:47,617
He was the scourge
of all the Christians.
405
00:53:47,723 --> 00:53:49,816
What's a scourge?
406
00:53:49,925 --> 00:53:53,292
It's-- It's like when
somethin' real bad happens.
407
00:53:53,396 --> 00:53:56,923
Like when everybody gets killed
and you can't do anything about it.
408
00:53:57,033 --> 00:53:59,433
Like a swarm of locusts.
409
00:53:59,535 --> 00:54:02,026
For the entertainment
of his guests,
410
00:54:02,138 --> 00:54:04,038
Nero would illuminate
his whole garden...
411
00:54:04,140 --> 00:54:08,076
with bodies of live Christians
covered in burning oil...
412
00:54:08,177 --> 00:54:12,307
strung up
on flaming crosses, crucified.
413
00:54:14,684 --> 00:54:17,653
And at dinner,
414
00:54:17,753 --> 00:54:19,914
he would have the Christians
rubbed by his guards...
415
00:54:20,022 --> 00:54:23,685
with aromatic herbs
and garlic...
416
00:54:23,793 --> 00:54:26,785
and sewn up into sacks.
417
00:54:26,896 --> 00:54:30,195
And then they'd throw
these sacks to the wild dogs.
418
00:54:30,299 --> 00:54:32,324
Well, that's terrible.
419
00:54:32,435 --> 00:54:35,836
- It's horrible.
- Terrible's what it is.
420
00:54:37,540 --> 00:54:41,032
You know, I just-- I can't
drink whiskey like I used to could.
421
00:54:41,143 --> 00:54:43,270
My old belly
just ain't no account.
422
00:54:43,379 --> 00:54:45,813
I get the shits every time,
don't you know?
423
00:54:45,915 --> 00:54:48,042
I'm sorry, Big George.
424
00:54:48,150 --> 00:54:52,416
I got some food here that
even Goldilocks never tasted.
425
00:54:52,521 --> 00:54:55,012
I think this is gonna
fix up your old gut.
426
00:55:03,699 --> 00:55:07,157
These beans is shit.
427
00:55:07,269 --> 00:55:10,568
Why don't you shut your goddamn trap
and just eat your beans?
428
00:55:10,673 --> 00:55:15,440
Them, uh-- There's possum
in these beans, and spices too.
429
00:55:15,544 --> 00:55:17,978
- I tried hard.
- Well, Sally,
430
00:55:18,080 --> 00:55:19,980
I don't give a pig's ass
what anybody says.
431
00:55:20,082 --> 00:55:22,312
I still say you make
a hell of a pot of beans.
432
00:55:22,418 --> 00:55:25,876
Now why don't you say us
a grace outta the Good Book, would you?
433
00:55:25,988 --> 00:55:28,616
Thank you, Big George.
I'd be delighted to do that.
434
00:55:35,131 --> 00:55:39,158
"This day will the Lord
deliver thee into mine hand;
435
00:55:39,268 --> 00:55:43,898
And I will smite thee, and
take thine head from thee;
436
00:55:44,006 --> 00:55:48,102
And I will give the carcasses of
the host of the Philistines this day...
437
00:55:48,210 --> 00:55:51,839
unto the fowls of the air
and the wild beasts of the earth."
438
00:55:51,947 --> 00:55:53,847
Amen.
439
00:55:53,949 --> 00:55:58,045
- What's a Philistine?
- Well, it's just a real dirty person.
440
00:56:04,293 --> 00:56:06,921
Hello.
441
00:56:07,029 --> 00:56:10,430
I smelled beans.
442
00:56:12,968 --> 00:56:14,868
Who are you
travelin' with?
443
00:56:16,305 --> 00:56:18,637
I'm with Nobody.
444
00:56:18,741 --> 00:56:20,641
Where you headed?
445
00:56:23,379 --> 00:56:25,279
I don't know.
446
00:56:30,319 --> 00:56:32,947
- Do you like beans?
- l--
447
00:56:33,055 --> 00:56:35,080
I love beans.
448
00:56:36,659 --> 00:56:38,923
Have you got
any tobacco?
449
00:56:39,028 --> 00:56:41,997
- I'm sorry. I don't smoke.
- Would you give me some tobacco?
450
00:56:42,097 --> 00:56:46,431
- I would if I had some.
- I'll trade you some beans for some tobacco.
451
00:56:46,535 --> 00:56:49,026
I don't have any tobacco,
but I'd love some beans.
452
00:56:49,138 --> 00:56:51,038
Hurt.
453
00:56:51,140 --> 00:56:53,608
- Yes.
- Eyeglasses.
454
00:56:55,611 --> 00:56:58,808
- Yes.
- Pretty suit too.
455
00:56:58,914 --> 00:57:01,212
- I clean up real good, you know.
- Is that right?
456
00:57:01,317 --> 00:57:04,081
- Yeah.
- What size shoes are those?
457
00:57:04,186 --> 00:57:07,417
- Ten.
- They look very comfortable. Are they?
458
00:57:07,523 --> 00:57:10,083
Not too bad.
459
00:57:10,192 --> 00:57:12,683
What kinda flower
is that?
460
00:57:12,795 --> 00:57:16,788
Well, it's a rose...
461
00:57:16,899 --> 00:57:18,799
that's made out of paper.
462
00:57:18,901 --> 00:57:21,563
- Paper? - Rose. -
Now you see there?
463
00:57:24,940 --> 00:57:26,840
- Look at the edge on that knife.
- Hmm.
464
00:57:26,942 --> 00:57:28,842
- Feel that.
- I'd rather not.
465
00:57:28,944 --> 00:57:30,844
Aw, go on.
466
00:57:32,548 --> 00:57:36,882
- Hmm. - That-- That is a
very, very sharp knife, that is.
467
00:57:36,986 --> 00:57:38,886
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yeah. Yeah.
468
00:57:38,988 --> 00:57:41,616
What do you call it?
469
00:57:42,791 --> 00:57:45,885
- Pretty.
- I'm sorry?
470
00:57:45,995 --> 00:57:47,895
That hat.
What do you call it?
471
00:57:51,066 --> 00:57:53,500
I'm really not sure.
472
00:57:53,602 --> 00:57:56,833
Ah, your hair.
Your hair is soft.
473
00:57:56,939 --> 00:57:58,930
It's like a girl's.
474
00:57:59,041 --> 00:58:00,941
By God, it is soft.
475
00:58:02,778 --> 00:58:04,712
Now how do you
get it that way?
476
00:58:04,813 --> 00:58:09,045
See, this old stuff of mine, it just--
Well, it's just like old barn hay.
477
00:58:09,151 --> 00:58:11,745
- There ain't a durn thing you can do with it.
- Hm.
478
00:58:11,854 --> 00:58:15,221
How do you-- How do you get it
that way and keep it like that?
479
00:58:16,292 --> 00:58:18,886
Just lucky, I guess.
480
00:58:18,994 --> 00:58:21,224
Lucky. Yeah.
481
00:58:21,330 --> 00:58:23,696
Oh, yeah.
482
00:58:23,799 --> 00:58:25,858
Goddamn it.
You keep your hand off of it.
483
00:58:25,968 --> 00:58:28,163
I thought I told you
not to touch me.
484
00:58:28,270 --> 00:58:31,569
I don't give a good goddamn what you
told me. You keep your hands off his hair.
485
00:58:31,674 --> 00:58:33,608
Why? What's that to do
with you then, eh?
486
00:58:33,709 --> 00:58:35,802
That's got plenty to do
with me, goddamn it.
487
00:58:35,911 --> 00:58:38,004
- Really? This one's mine!
- That's right.
488
00:58:38,113 --> 00:58:40,513
- This one's yours?
- Yes!
489
00:58:40,616 --> 00:58:43,710
This one's mine, Big George.
You had the last one.
490
00:58:43,819 --> 00:58:46,379
- Is that a fact?
- I saw him first.
491
00:58:46,488 --> 00:58:50,151
I don't give a shit who saw what
and who did what or who did who.
492
00:58:50,259 --> 00:58:53,456
You had the last Philistine.
This one's mine.
493
00:58:53,562 --> 00:58:55,826
If I want this one,
I'll have him, too, by God.
494
00:58:55,931 --> 00:59:00,027
Fine. What happens
if I just shoot you then, eh?
495
00:59:00,135 --> 00:59:02,729
- What do you think about that?
- You gonna shoot me?
496
00:59:02,838 --> 00:59:05,568
- That's right. - Well,
why don't you shoot me then, goddamn it?
497
00:59:05,674 --> 00:59:08,165
- I will. I'll shoot you right now.
- Come on. Shoot me.
498
00:59:08,277 --> 00:59:11,337
- I will. - Well,
quit talkin' about it and do it, by God.
499
00:59:11,447 --> 00:59:13,438
I will.
500
00:59:15,584 --> 00:59:19,816
- There you go.
- Good God, I'm hit! Lord have mercy!
501
00:59:19,922 --> 00:59:22,789
Burns like hell fire!
You son of a bitch.
502
00:59:22,891 --> 00:59:25,086
I'm gonna have
to kill somebody now.
503
00:59:31,600 --> 00:59:35,001
Well, goddamn it,
I guess nobody gets you.
504
00:59:37,272 --> 00:59:39,069
What the hell?
- Nobody.
505
00:59:43,212 --> 00:59:47,444
Oh, Jesus' bears and squirrels.
506
00:59:55,057 --> 00:59:57,423
I cooked, I cleaned, and I sewed,
507
00:59:57,526 --> 01:00:01,018
and I have
a right to get--
508
01:00:03,932 --> 01:00:07,060
Yee!
509
01:00:14,843 --> 01:00:16,743
Hootka.
510
01:01:08,964 --> 01:01:10,864
That's me.
511
01:01:25,214 --> 01:01:27,409
Wanted.
512
01:01:29,318 --> 01:01:33,379
"The brutal murders of one Thel Russell
and one Charles Ludlow Dickinson."
513
01:01:37,793 --> 01:01:39,761
I didn't kill Thel.
514
01:01:46,235 --> 01:01:48,135
I didn't kill Thel.
515
01:01:53,976 --> 01:01:55,876
Your actions
are useless.
516
01:01:57,846 --> 01:02:00,679
This is complete fabrication.
There can't be--
517
01:02:08,190 --> 01:02:10,818
You cannot stop the clouds
by the building of a ship.
518
01:02:14,897 --> 01:02:17,957
What? What did you say?
519
01:02:20,736 --> 01:02:23,364
You know, I've had it up to here
with this Indian malarkey.
520
01:02:23,472 --> 01:02:28,432
I haven't understood a single word you've
said since I met you, not one single word.
521
01:02:29,678 --> 01:02:32,374
Are you sure
you have no tobacco?
522
01:02:32,481 --> 01:02:35,177
I've already told you
I don't smoke.
523
01:02:35,284 --> 01:02:39,687
If I don't smoke, there's a pretty good
chance that I don't have any tobacco.
524
01:02:43,592 --> 01:02:45,822
William Blake.
525
01:03:26,468 --> 01:03:30,529
I guess the best advice
just not to take any damn advice.
526
01:03:30,639 --> 01:03:32,539
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
527
01:03:34,843 --> 01:03:36,902
What the hell...
528
01:03:37,012 --> 01:03:38,946
is that?
529
01:03:51,760 --> 01:03:53,853
What's that say?
530
01:03:53,962 --> 01:03:55,862
Read it.
531
01:03:58,033 --> 01:04:01,434
- "Wanted: William Blake."
- Huh?
532
01:04:01,536 --> 01:04:04,562
"In the amount of $500."
533
01:04:06,241 --> 01:04:08,141
Shit.
534
01:04:10,379 --> 01:04:14,315
Hell, ain't we about more fucked
than a whore at closin' time, huh?
535
01:04:14,416 --> 01:04:17,977
Thanks to goddamn
Mr. Dickinson, huh?
536
01:04:18,086 --> 01:04:20,577
I'll tell you what
that there says, huh?
537
01:04:20,689 --> 01:04:24,181
It says some
pelt-wearin' trapper,
538
01:04:24,293 --> 01:04:29,492
some stinkin' bean-suckin' possum skinner,
he's gonna collect that reward money.
539
01:04:30,699 --> 01:04:33,634
Make you feel good?
Huh?
540
01:04:33,735 --> 01:04:36,260
- Goddamn pelt skinner.
- I'll be damn.
541
01:04:36,371 --> 01:04:39,465
Five hundred dollars.
I don't understand.
542
01:04:39,574 --> 01:04:44,170
I thought we was hired exclusive.
I mean, he paid us in gold in advance.
543
01:04:44,279 --> 01:04:47,612
I'm out here-- I'm out here
in the middle of shits creek...
544
01:04:47,716 --> 01:04:49,616
with two local lunatics.
545
01:04:49,718 --> 01:04:51,777
One who don't
say nothin'--
546
01:04:51,887 --> 01:04:55,254
And the other one,
he won't never stop yappin'!
547
01:04:55,357 --> 01:04:59,521
You gonna shed tears for us?
548
01:05:16,011 --> 01:05:18,275
I wouldn't do that
if I were you.
549
01:05:23,452 --> 01:05:27,388
- And why not?
- Because it ain't good for your health.
550
01:05:29,725 --> 01:05:31,625
Fuck you.
551
01:05:32,728 --> 01:05:35,492
Fuck me?
552
01:05:35,597 --> 01:05:37,497
Fuck you.
553
01:05:52,381 --> 01:05:54,281
Goddamn it.
554
01:05:55,517 --> 01:05:57,417
Jesus, Cole.
555
01:05:59,287 --> 01:06:01,687
He's just a kid.
556
01:06:02,924 --> 01:06:05,392
He's a Navajo mud toy now.
557
01:06:07,029 --> 01:06:08,929
Yeah.
558
01:07:23,738 --> 01:07:25,638
Aho.
559
01:07:37,719 --> 01:07:41,018
I have just ingested...
560
01:07:41,123 --> 01:07:43,023
the food of the Great Spirit...
561
01:07:44,292 --> 01:07:46,192
and Father Peyote.
562
01:07:47,562 --> 01:07:49,860
Do you think I could have
a little bite of it?
563
01:07:53,468 --> 01:07:56,403
It's not for use
even for William Blake.
564
01:07:57,606 --> 01:08:00,734
Flowers of the medicine...
565
01:08:00,842 --> 01:08:04,300
give you sacred visions
that are not for you right now.
566
01:08:08,116 --> 01:08:11,210
My southern brothers were
prohibited from using it...
567
01:08:12,487 --> 01:08:14,387
by the Spanish devils.
568
01:08:15,624 --> 01:08:17,615
But now,
569
01:08:18,727 --> 01:08:21,696
even the Notoemne
and the Dene...
570
01:08:23,698 --> 01:08:26,030
know of its loving ways.
571
01:09:37,372 --> 01:09:39,431
What?
572
01:09:39,541 --> 01:09:41,771
What are you lookin' at?
573
01:10:26,421 --> 01:10:28,889
William Blake.
574
01:10:31,159 --> 01:10:34,595
It's so strange that
you don't remember any of your poetry.
575
01:10:38,533 --> 01:10:41,093
I don't know anything about poetry.
576
01:10:41,202 --> 01:10:43,102
Oh, you're so modest.
577
01:10:52,247 --> 01:10:54,147
Listen...
578
01:10:56,251 --> 01:10:58,151
I feel very weak.
579
01:11:01,022 --> 01:11:03,456
I'm hungry.
580
01:11:05,126 --> 01:11:09,290
Quest for vision is a great blessing,
William Blake.
581
01:11:09,397 --> 01:11:13,231
To do so, one must go
without food and water.
582
01:11:15,170 --> 01:11:17,968
All the sacred spirits...
583
01:11:18,073 --> 01:11:19,973
recognize
those who fast.
584
01:11:21,843 --> 01:11:24,778
It's good to prepare
for a journey in this way.
585
01:11:35,023 --> 01:11:38,322
I seem to have
misplaced my eyeglasses.
586
01:11:41,996 --> 01:11:43,930
I can't see clearly.
587
01:11:50,805 --> 01:11:53,933
Perhaps you will see
more clearly without them.
588
01:11:55,977 --> 01:11:57,877
You're a very strange man.
589
01:12:02,650 --> 01:12:05,016
Very strange.
590
01:12:43,992 --> 01:12:46,552
May the Great Spirit
watch over you, William Blake.
591
01:13:17,826 --> 01:13:19,726
Nobody?
592
01:13:32,106 --> 01:13:34,006
Nobody?
593
01:13:39,447 --> 01:13:42,041
Nobody?
594
01:13:47,355 --> 01:13:49,255
Nobody?
595
01:14:50,318 --> 01:14:53,310
- Hey, Marvin.
- What?
596
01:14:56,324 --> 01:14:59,293
How come Dickinson's telegram didn't
give no description of the horse...
597
01:14:59,394 --> 01:15:01,362
this murderin'
fucker stole?
598
01:15:01,462 --> 01:15:05,091
It did, Lee. A pinto,
just like that one.
599
01:15:10,171 --> 01:15:14,403
White legs, brown ass,
brown sides.
600
01:15:14,509 --> 01:15:17,307
It did? I don't think
it did, Marvin.
601
01:15:17,412 --> 01:15:22,042
Well, you asshole-- You got the damn
telegram on you. Take it out and look.
602
01:15:22,150 --> 01:15:24,812
That's right. Yeah, I got it here.
I'll check it.
603
01:15:26,487 --> 01:15:29,354
Maybe I been thinkin'
of them wanted posters.
604
01:15:39,767 --> 01:15:42,065
Lee! It's him!
605
01:15:46,708 --> 01:15:49,404
You William Blake?
606
01:15:49,510 --> 01:15:51,501
Yes, I am.
607
01:15:53,114 --> 01:15:55,446
Do you know my poetry?
608
01:16:41,663 --> 01:16:46,066
Some are born
to endless night.
609
01:17:05,053 --> 01:17:07,317
Well, Rome weren't built
in a day, Cole.
610
01:17:07,422 --> 01:17:10,721
Course, uh, I wasn't
overseein' that particular job.
611
01:17:43,958 --> 01:17:46,620
Fresh kill.
612
01:17:49,230 --> 01:17:51,926
Yeah. No damn tobacco,
that's for sure.
613
01:17:53,668 --> 01:17:57,695
This, uh, some kind
of telegram or somethin'?
614
01:17:57,805 --> 01:17:59,705
What's that say?
615
01:18:01,342 --> 01:18:03,537
Dickinson again.
616
01:18:03,644 --> 01:18:09,139
Oh, goddamn Dickinson. You mean to tell me
he's even got the law involved in this now?
617
01:18:09,250 --> 01:18:11,150
Jesus.
618
01:18:13,321 --> 01:18:17,815
Tell you one thing. FL, uh, that there
Blake fella keeps on shootin' marshals,
619
01:18:19,260 --> 01:18:21,922
I'll wind up
likin' the bastard.
620
01:18:29,403 --> 01:18:32,304
Looks like a goddamn
religious icon.
621
01:19:00,168 --> 01:19:02,466
Anyhow, greenback
to the beginning of the story,
622
01:19:02,570 --> 01:19:04,834
my granddaddy come over
from Scotland, you see.
623
01:19:04,939 --> 01:19:07,373
He was actually part of
the Mactwill clan.
624
01:19:07,475 --> 01:19:12,845
Uh, the, uh, clan tartan was kind of
gold and purple, if I remember correctly.
625
01:19:12,947 --> 01:19:15,279
I never wore
a lick of it myself.
626
01:19:15,383 --> 01:19:18,045
Dropped the "Mac" part of the name
when he decided to come out West...
627
01:19:18,152 --> 01:19:20,985
on account of he figured
it'd get him more work and all.
628
01:19:21,088 --> 01:19:24,649
How 'bout your family history
there, Cole? Let me guess.
629
01:19:24,759 --> 01:19:28,320
Kind of figured you for a German, huh?
I mean, am I right?
630
01:19:28,429 --> 01:19:30,522
Am I close?
631
01:19:30,631 --> 01:19:33,031
Austrian?
632
01:20:26,354 --> 01:20:28,879
I'd like to speak with
Mr. Dickinson, please.
633
01:20:32,159 --> 01:20:35,856
- I insist on speaking
with Mr. Dickinson.
634
01:23:19,627 --> 01:23:21,959
Goddamn redskins.
635
01:26:58,345 --> 01:27:01,041
Oh!
636
01:27:12,059 --> 01:27:14,960
- Nobody?
- William Blake.
637
01:27:33,981 --> 01:27:37,144
She's upset.
638
01:28:16,223 --> 01:28:19,249
She's beautiful.
639
01:28:25,499 --> 01:28:29,458
- She didn't mean to call you that.
- Huh?
640
01:28:29,570 --> 01:28:32,664
But you sure interrupted
a very romantic moment, William Blake.
641
01:28:32,773 --> 01:28:34,673
Oh. I'm sorry.
642
01:28:34,775 --> 01:28:37,835
You stay here 'til I return.
643
01:28:54,194 --> 01:28:57,322
Don't let the sun burn
a hole in your ass, William Blake.
644
01:28:57,431 --> 01:29:00,730
Rise now and drive
your cart and plow...
645
01:29:00,834 --> 01:29:02,768
over the bones
of the dead.
646
01:29:05,205 --> 01:29:07,105
Do you still have
my eyeglasses?
647
01:29:07,207 --> 01:29:10,142
No. I traded 'em.
648
01:29:10,244 --> 01:29:14,510
- You traded them?
- Do you have any tobacco?
649
01:29:15,682 --> 01:29:18,674
No. I traded it.
650
01:29:18,786 --> 01:29:22,882
- For what?
- I'm not telling.
651
01:29:24,324 --> 01:29:27,657
- Liar.
- Thief.
652
01:30:36,730 --> 01:30:41,292
I don't care if you were
married 16 times
653
01:30:42,970 --> 01:30:45,768
I still love you
654
01:30:45,873 --> 01:30:48,433
Yo-ho yo-ho-yo
655
01:30:55,516 --> 01:30:59,213
I will take you to
the bridge made of waters.
656
01:30:59,319 --> 01:31:02,482
The mirror.
657
01:31:02,589 --> 01:31:05,524
Then you will be taken up
to the next level of the world.
658
01:31:07,394 --> 01:31:10,192
The place where
William Blake is from.
659
01:31:10,297 --> 01:31:12,288
Where his spirit belongs.
660
01:31:14,001 --> 01:31:18,097
I must make sure that you pass back
through the mirror at the place...
661
01:31:18,205 --> 01:31:20,105
where the sea
meets the sky.
662
01:32:03,684 --> 01:32:05,515
White man's
trading post.
663
01:32:07,688 --> 01:32:09,622
Indians get
diseases there.
664
01:32:10,924 --> 01:32:12,824
What do you mean?
665
01:32:12,926 --> 01:32:15,224
Smallpox,
consumption.
666
01:32:17,397 --> 01:32:19,297
Blankets are infected.
667
01:32:20,567 --> 01:32:22,535
It spreads
through the villages.
668
01:32:26,540 --> 01:32:28,531
I see you have acquired
a new weapon.
669
01:32:28,642 --> 01:32:31,736
Hmm? Oh, yes.
A Winchester.
670
01:32:33,146 --> 01:32:36,115
- Here. Take it.
- No.
671
01:32:36,216 --> 01:32:38,548
No, really.
Take it.
672
01:32:38,652 --> 01:32:40,677
I took it off
a dead white man.
673
01:32:40,787 --> 01:32:43,915
Did William Blake
kill this white man?
674
01:32:46,760 --> 01:32:48,660
Yes.
675
01:32:50,030 --> 01:32:51,964
William Blake killed
the white man.
676
01:33:06,346 --> 01:33:08,371
We need a canoe.
677
01:33:47,888 --> 01:33:49,788
Water.
678
01:34:26,526 --> 01:34:30,121
"The brutal murders of Charles Dickinson
and fiancée, Thel Russell.
679
01:34:31,898 --> 01:34:34,423
Also the murders of
the following territorial marshals...
680
01:34:34,534 --> 01:34:39,562
...deputy... Big George Drakoulious,
681
01:34:39,673 --> 01:34:45,077
Benmont Tench
and one Salvatore Sally Jenko."
682
01:34:46,480 --> 01:34:49,278
- It's not bad.
- Huh?
683
01:34:49,382 --> 01:34:52,044
It's not a bad illustration
of you, William Blake.
684
01:34:58,558 --> 01:35:02,255
Well, I want you
to have it.
685
01:35:02,362 --> 01:35:05,058
- It's a present.
- Aho.
686
01:35:22,883 --> 01:35:26,410
Good morning.
May you serve the Lord,
687
01:35:26,520 --> 01:35:29,250
and may His holy dominion
guide you through your dismal life.
688
01:35:29,356 --> 01:35:32,154
How can I be of assistance,
my poor man?
689
01:35:32,259 --> 01:35:34,159
All our ammunition
is guaranteed.
690
01:35:34,261 --> 01:35:38,288
This latest batch was, in fact, personally
blessed by the archbishop of Detroit.
691
01:35:47,007 --> 01:35:49,669
Good morning.
692
01:35:49,776 --> 01:35:54,008
May our Lord Jesus Christ
wash this earth with His holy light...
693
01:35:54,114 --> 01:35:59,780
and purge its darkest places
from heathens and philistines.
694
01:36:01,121 --> 01:36:04,921
The vision of Christ
that thou dost see...
695
01:36:05,025 --> 01:36:07,858
is my vision's
greatest enemy.
696
01:36:18,572 --> 01:36:20,472
Do you have tobacco?
697
01:36:21,575 --> 01:36:24,066
We sure don't.
698
01:36:24,177 --> 01:36:27,544
Aren't those tins of tobacco
right there behind you?
699
01:36:27,647 --> 01:36:30,810
Sure are, but
those cans are empty.
700
01:36:32,252 --> 01:36:35,380
There's no tobacco in them.
701
01:36:35,488 --> 01:36:38,787
Perhaps I could interest you
in some beads...
702
01:36:40,493 --> 01:36:42,393
or possibly a blanket.
703
01:36:45,098 --> 01:36:46,998
Blanket.
704
01:36:49,703 --> 01:36:51,637
Yes, my fine fellow.
Ammunition.
705
01:36:53,206 --> 01:36:56,073
Uh, I'd like some
tobacco, please.
706
01:36:59,112 --> 01:37:03,742
Well, I may have
one or two twists left.
707
01:37:05,485 --> 01:37:07,953
From my personal supply,
you understand.
708
01:37:11,057 --> 01:37:13,184
For good friends only.
709
01:37:19,833 --> 01:37:21,824
Good Lord.
710
01:37:23,870 --> 01:37:25,770
You're William Blake.
711
01:37:29,009 --> 01:37:31,307
Yes, I am.
712
01:37:31,411 --> 01:37:34,346
By the grace
of the Lord Almighty.
713
01:37:34,447 --> 01:37:38,076
Sir, would it be presumptuous
of me to ask you for...
714
01:37:41,588 --> 01:37:43,488
for your autograph?
715
01:37:47,727 --> 01:37:51,561
Please, kind sir.
It would be a great honor.
716
01:37:56,202 --> 01:37:58,102
Pardon me.
717
01:38:06,112 --> 01:38:08,478
There's
my autograph.
718
01:38:11,651 --> 01:38:15,052
God damn your soul
to the fires of hell.
719
01:38:19,292 --> 01:38:21,487
He already has.
720
01:38:43,283 --> 01:38:45,183
Hootka.
721
01:38:48,621 --> 01:38:51,181
I'm tired.
722
01:38:56,463 --> 01:38:58,363
I'll free the horses.
723
01:39:56,790 --> 01:40:00,123
I see you collected
some more white man's metal.
724
01:40:00,226 --> 01:40:03,684
Yes. I seem to be
a magnet for it.
725
01:40:05,365 --> 01:40:07,458
Oh, man.
726
01:40:11,004 --> 01:40:12,995
Good day for
a canoe ride.
727
01:41:51,905 --> 01:41:54,601
Nobody?
728
01:41:57,110 --> 01:42:00,477
Is this the boat...
729
01:42:00,580 --> 01:42:02,775
that'll take me across
the mirror of water?
730
01:42:04,150 --> 01:42:07,051
No.
731
01:42:07,153 --> 01:42:09,212
This boat's not strong enough,
William Blake.
732
01:42:25,905 --> 01:42:31,605
William Blake
is a legend now
733
01:42:31,711 --> 01:42:34,236
He's a good friend
of mine
734
01:45:53,813 --> 01:45:55,781
Stand up,
William Blake.
735
01:46:01,287 --> 01:46:03,187
William Blake.
736
01:46:05,024 --> 01:46:07,049
Ah.
737
01:46:37,690 --> 01:46:39,624
Walk proudly,
William Blake.
738
01:48:43,316 --> 01:48:46,547
That man there?
I know him.
739
01:48:49,488 --> 01:48:52,480
He's a great builder
of sea canoes.
740
01:53:33,205 --> 01:53:35,105
Hello.
741
01:53:39,645 --> 01:53:42,512
I prepared your canoe
with cedar boughs.
742
01:53:44,917 --> 01:53:48,910
It's time for you
to leave now, William Blake.
743
01:53:49,021 --> 01:53:52,218
Time for you to go back
to where you came from.
744
01:53:56,061 --> 01:53:58,529
You mean Cleveland?
745
01:53:58,631 --> 01:54:01,725
Back to the place where
all the spirits came from...
746
01:54:03,002 --> 01:54:05,470
and where all
the spirits return.
747
01:54:09,108 --> 01:54:11,508
This world will
no longer concern you.
748
01:54:23,422 --> 01:54:25,413
Found some tobacco.
749
01:54:26,992 --> 01:54:30,894
The tobacco
is for your voyage,
750
01:54:30,996 --> 01:54:33,157
William Blake.
751
01:54:44,643 --> 01:54:46,543
Nobody.
752
01:54:47,680 --> 01:54:49,580
I don't smoke.
753
01:55:13,539 --> 01:55:15,507
Aho, William Blake.
52428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.