All language subtitles for Cleaning.Up.S01E12.220710.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,792 --> 00:00:13,179 (All names, places, companies, organizations, and incidents in this drama are fictitious.) 2 00:00:13,874 --> 00:00:16,468 (6 months later) 3 00:00:23,974 --> 00:00:26,171 So that not even flies can land on it 4 00:00:26,451 --> 00:00:28,089 Wipe it left and right 5 00:00:29,168 --> 00:00:30,286 Why aren't you singing? 6 00:00:31,609 --> 00:00:33,606 So that flies will break their legs 7 00:00:33,724 --> 00:00:35,720 Wipe it left and right 8 00:00:35,721 --> 00:00:36,879 Geez. 9 00:00:42,847 --> 00:00:44,204 Wipe it left and right 10 00:00:44,432 --> 00:00:45,870 -So that not even-- -Seriously! 11 00:00:45,871 --> 00:00:47,028 You're such a distraction! 12 00:01:10,844 --> 00:01:12,281 I'm sorry I'm late. 13 00:01:12,602 --> 00:01:14,319 Yes, hello. 14 00:01:14,600 --> 00:01:15,678 Please excuse me. 15 00:01:23,134 --> 00:01:25,131 How many did we do since we set up the company? 16 00:01:25,967 --> 00:01:27,065 Two. 17 00:01:27,066 --> 00:01:29,463 -And the profit? -A total of 35 percent. 18 00:01:29,791 --> 00:01:31,209 For the last six months, 19 00:01:31,635 --> 00:01:33,831 did we earn as much as the rent for this office 20 00:01:33,856 --> 00:01:34,934 ...and salary we'd get from Vested? 21 00:01:39,554 --> 00:01:42,315 In-kyung, listen carefully. 22 00:01:44,466 --> 00:01:46,862 In-kyung? Did you get anything? 23 00:01:50,515 --> 00:01:53,411 The workers here don't work. They only chat. 24 00:01:53,639 --> 00:01:55,156 You never know, 25 00:01:55,157 --> 00:01:56,755 so record every single conversation. 26 00:01:56,796 --> 00:01:59,072 We should go home if there's nothing to do. 27 00:01:59,113 --> 00:02:00,144 Okay. Lets drink beer before we do. 28 00:02:00,210 --> 00:02:01,727 No, Tve got a place to stop by. 29 00:02:02,761 --> 00:02:03,747 Are you going to see the kids? 30 00:02:03,748 --> 00:02:06,864 No. I shouldn't meet with them that often. 31 00:02:06,972 --> 00:02:08,741 I'm in no state to bring them back. 32 00:02:08,863 --> 00:02:10,436 So it'll only make them restless. 33 00:02:10,974 --> 00:02:12,172 In-kyung, go home first. 34 00:02:14,119 --> 00:02:17,115 I have plans too. 35 00:02:17,179 --> 00:02:19,318 What? Am I the only one who's free? 36 00:02:44,493 --> 00:02:46,210 Is this your first time at my campus? 37 00:02:49,025 --> 00:02:50,822 I've never been to one before. 38 00:02:51,756 --> 00:02:52,874 I see. 39 00:02:53,691 --> 00:02:55,088 I bought something. 40 00:03:02,725 --> 00:03:05,631 Get it exchanged if it's not to your taste. 41 00:03:08,347 --> 00:03:09,865 I love it. 42 00:03:09,983 --> 00:03:12,259 Right, isn't it really pretty? 43 00:03:13,339 --> 00:03:16,095 But there's nothing I can do for you. 44 00:03:16,409 --> 00:03:17,973 It's fine as long as you wear it. 45 00:03:19,692 --> 00:03:23,228 Actually, I bought one for myself in a different color. 46 00:03:24,507 --> 00:03:26,384 Simply because it was pretty. 47 00:03:26,985 --> 00:03:28,219 What if we look like a couple? 48 00:03:28,434 --> 00:03:30,118 Don't wear it when you meet me. I won't either. 49 00:03:30,605 --> 00:03:31,763 Do you have it right now? 50 00:03:33,218 --> 00:03:35,095 Your T-shirt. 51 00:03:45,772 --> 00:03:46,910 I don't mind at all. 52 00:03:47,523 --> 00:03:50,060 We simply have the same sense of fashion. 53 00:03:50,660 --> 00:03:53,576 I mean, it's up to them to misunderstand. 54 00:03:53,577 --> 00:03:56,972 I don't think we should bother such a thing. 55 00:03:58,642 --> 00:03:59,400 I'm just saying. 56 00:04:19,836 --> 00:04:21,713 People stare at you. 57 00:04:22,637 --> 00:04:23,255 Because you(re pretty. 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,957 No, they probably stare at you. 59 00:04:26,209 --> 00:04:27,487 Because you look smart. 60 00:04:29,206 --> 00:04:30,564 Dinner's on me. 61 00:04:30,986 --> 00:04:31,643 No. 62 00:04:31,668 --> 00:04:33,325 You're a student. It's on me. 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,359 No, please. 64 00:04:35,400 --> 00:04:37,017 Let me buy it, will you? 65 00:04:37,817 --> 00:04:40,094 Well, if you insist. 66 00:04:46,008 --> 00:04:46,806 Gosh. 67 00:04:48,406 --> 00:04:49,766 You quit working. 68 00:04:50,351 --> 00:04:52,070 So what do you do outside day and night? 69 00:04:52,707 --> 00:04:54,258 I run a business! 70 00:04:54,259 --> 00:04:55,757 And I still make money. 71 00:04:56,046 --> 00:04:57,983 I make 100,000 won more, at that. 72 00:05:00,053 --> 00:05:00,971 What about dinner? 73 00:05:02,079 --> 00:05:03,016 In the freezer, 74 00:05:03,055 --> 00:05:06,091 there's a ready-to-cook pollack stew meal. 75 00:05:06,631 --> 00:05:10,089 You just need to put it in a pot and heat it. 76 00:05:10,931 --> 00:05:11,931 What? 77 00:05:12,951 --> 00:05:16,007 Are you telling me to cook a stew myself? 78 00:05:19,116 --> 00:05:20,833 You made a fish stew when you went fishing. 79 00:05:21,034 --> 00:05:23,830 You even posted it on your social media account. 80 00:05:26,064 --> 00:05:27,864 (A 70cm-long red sea bream) 81 00:05:28,283 --> 00:05:29,532 I believe... 82 00:05:29,664 --> 00:05:33,519 you're good enough to make it even from scratch. 83 00:05:35,738 --> 00:05:37,395 Why you woman... 84 00:05:51,896 --> 00:05:53,154 What's that? 85 00:05:53,155 --> 00:05:54,684 It's time you ran out of red ginseng extract. 86 00:05:55,184 --> 00:05:56,650 Why did you open that? 87 00:05:57,395 --> 00:05:59,387 I'm not even half done with what I'm taking. 88 00:05:59,388 --> 00:06:02,547 You should've finished it a long time ago. 89 00:06:02,572 --> 00:06:04,130 You need to take it regularly. 90 00:06:05,028 --> 00:06:06,226 I'm already old. 91 00:06:06,651 --> 00:06:09,117 Taking that wouldn't make me younger. 92 00:06:10,858 --> 00:06:12,256 Haven't you heard from Mr. Lee yet? 93 00:06:17,649 --> 00:06:19,925 (Red Bean Porridge) 94 00:06:28,697 --> 00:06:29,935 Just to shop designer goods, 95 00:06:30,010 --> 00:06:32,246 I waited 3 hours and 30 minutes. 96 00:06:33,209 --> 00:06:34,450 Did you get anything? 97 00:06:34,730 --> 00:06:35,688 No. 98 00:06:36,421 --> 00:06:39,244 I arrived at 7 a.m., but I was 28th in line. 99 00:06:40,210 --> 00:06:41,202 These are the only one I could get. 100 00:06:41,741 --> 00:06:43,999 No wonder why they grabbed my attention. 101 00:06:44,879 --> 00:06:46,537 Really? 102 00:06:46,538 --> 00:06:50,392 I felt down because they didn't really stand out compared to the price. 103 00:06:50,962 --> 00:06:52,590 -Is it pretty enough? -Of course. 104 00:06:53,300 --> 00:06:54,458 Let me try them on. 105 00:06:54,498 --> 00:06:55,856 Not a chance. 106 00:06:56,137 --> 00:06:57,574 Come on. 107 00:06:57,575 --> 00:06:58,893 They're not your size. 108 00:06:59,173 --> 00:07:00,651 Are you kidding me? 109 00:07:12,857 --> 00:07:16,174 Nothing worth recording. 110 00:07:27,643 --> 00:07:29,919 She visits her mom too often these days. 111 00:07:31,639 --> 00:07:32,756 Gosh. 112 00:07:35,075 --> 00:07:35,593 Looks good. 113 00:07:37,093 --> 00:07:38,690 Should I grab some beer with her? 114 00:07:44,405 --> 00:07:48,599 Geez, I'm a bit hungry since we had the early dinner. 115 00:07:48,640 --> 00:07:49,658 Me too. 116 00:07:50,219 --> 00:07:52,479 I wish I could have just half a pack of ramyeon. 117 00:07:52,745 --> 00:07:53,694 Same here. 118 00:07:53,695 --> 00:07:55,292 A whole pack feels too much. 119 00:08:02,406 --> 00:08:03,562 Why don't we go inside... 120 00:08:08,705 --> 00:08:09,543 and have it together? 121 00:08:15,472 --> 00:08:18,627 Yong-mi doesn't know that you met me today, no? 122 00:08:18,628 --> 00:08:20,545 Oh, right. 123 00:08:25,661 --> 00:08:27,078 Speak of the devil. 124 00:08:27,739 --> 00:08:28,897 It's Yong-mi. 125 00:08:31,954 --> 00:08:32,792 Hi, Yong-mi. 126 00:08:33,153 --> 00:08:34,027 In-kyung. 127 00:08:34,606 --> 00:08:35,646 Are you home? 128 00:08:35,670 --> 00:08:38,865 What? Well, I'm nearby. 129 00:08:39,186 --> 00:08:41,383 So you're still outside. 130 00:08:41,529 --> 00:08:42,368 Yes. 131 00:08:43,326 --> 00:08:45,003 Aren't you home? 132 00:08:46,175 --> 00:08:47,616 I'm with the kids. 133 00:08:47,617 --> 00:08:49,894 Yeon-ah suddenly wanted to see me. 134 00:08:50,774 --> 00:08:53,090 There's baeksuk I made at home. 135 00:08:53,091 --> 00:08:55,248 Too bad you have to eat it alone. 136 00:08:56,008 --> 00:08:58,517 Gosh, what a shame. 137 00:09:00,939 --> 00:09:02,736 I think I'll have to sleep out tonight. 138 00:09:03,080 --> 00:09:04,118 Is that okay? 139 00:09:04,918 --> 00:09:06,716 I guess it can't be helped. 140 00:09:06,756 --> 00:09:07,994 Have a good time with Yeon-ah. 141 00:09:08,035 --> 00:09:09,033 Okay. 142 00:09:16,686 --> 00:09:17,484 What is it? 143 00:09:18,045 --> 00:09:19,843 She's with Yeon-ah? 144 00:09:21,301 --> 00:09:25,975 What do you say to baeksuk instead of ramyeon? 145 00:09:31,450 --> 00:09:34,074 You have pretty eyes. Why not wear contacts? 146 00:09:34,530 --> 00:09:36,816 I tried it once, but my eyes got red. 147 00:09:37,244 --> 00:09:38,681 Do I look weird with the glasses? 148 00:09:38,962 --> 00:09:39,960 No. 149 00:09:40,001 --> 00:09:43,676 I was just saying it as an indirect compliment. 150 00:09:46,754 --> 00:09:48,434 Are you still hungry? 151 00:09:49,081 --> 00:09:50,409 Should we have some more baeksuk? 152 00:09:50,689 --> 00:09:51,727 No. 153 00:09:53,047 --> 00:09:55,323 I'd prefer that we keep chatting. 154 00:09:57,250 --> 00:09:59,846 Can I join you to the karaoke? 155 00:10:00,167 --> 00:10:01,924 -Of course. -Join us. 156 00:10:02,205 --> 00:10:04,741 (Bar Rose) 157 00:10:05,541 --> 00:10:07,019 Quiet down. You aren't the only customers here. 158 00:10:07,299 --> 00:10:08,197 What? 159 00:10:08,998 --> 00:10:09,916 (Pawn shop) 160 00:10:10,776 --> 00:10:11,654 -How annoying. -What are you saying? 161 00:10:11,675 --> 00:10:14,191 Well I mean... 162 00:10:21,169 --> 00:10:22,762 It's just for one night. 163 00:10:27,338 --> 00:10:29,155 Let's see. 164 00:10:47,396 --> 00:10:48,974 Just to shop designer goods, 165 00:10:48,975 --> 00:10:51,251 I waited 3 hours and 30 minutes. 166 00:10:54,172 --> 00:10:54,850 No. 167 00:10:55,424 --> 00:10:59,179 I arrived at 7 a.m., but I was 28th in line. 168 00:10:59,204 --> 00:11:00,781 These are the only one I could get. 169 00:11:00,782 --> 00:11:03,178 No wonder why they grabbed my attention. 170 00:11:04,575 --> 00:11:06,055 Really? 171 00:11:06,056 --> 00:11:09,052 Their food's the best of all I recently went to. 172 00:11:09,053 --> 00:11:11,110 -Meaningless talks for an hour. -Oh, right. 173 00:11:11,111 --> 00:11:12,084 I forgot to tell you. 174 00:11:13,568 --> 00:11:15,521 Buy Dr. Toppers stocks. 175 00:11:17,084 --> 00:11:17,695 What? 176 00:11:17,960 --> 00:11:20,739 Their first verdict might be overruled. 177 00:11:21,000 --> 00:11:23,037 According to the recent article, 178 00:11:23,058 --> 00:11:25,694 the victim got a different experimental result. 179 00:11:26,936 --> 00:11:28,170 I don't know much about that, 180 00:11:28,483 --> 00:11:31,209 but the Research Team's Yang Ha-eun and I joined the company together. 181 00:11:31,452 --> 00:11:33,785 She told me to just buy the stocks. 182 00:11:34,087 --> 00:11:36,243 I'm going to sound her out over a drink. 183 00:11:36,284 --> 00:11:37,641 To see if she knows anything. 184 00:11:40,689 --> 00:11:43,495 Do you even pay attention to the recordings? 185 00:11:43,771 --> 00:11:47,146 I check them once every day. 186 00:11:47,232 --> 00:11:48,590 Why did I miss that out? 187 00:11:49,127 --> 00:11:51,843 Maybe you were trimming your nails. 188 00:11:52,219 --> 00:11:54,184 Try listening to boring chit-chats all the time. 189 00:11:54,504 --> 00:11:56,381 -It's super boring. -Right. 190 00:11:56,902 --> 00:11:59,358 This must be what they talked about. 191 00:11:59,998 --> 00:12:03,154 "Dr. Topper, the domestic mattress company, 192 00:12:03,195 --> 00:12:05,841 is known for producing eco-friendly mattresses for children, 193 00:12:05,974 --> 00:12:10,302 but their baby mattresses have been found to contain a large percentage of radon, 194 00:12:10,327 --> 00:12:12,004 a Group 1 human carcinogen." 195 00:12:15,806 --> 00:12:18,537 Using a baby mattress can lead to cancer? 196 00:12:18,784 --> 00:12:24,777 Before this lawsuit, this company was quite credible to housewife customers. 197 00:12:25,098 --> 00:12:31,889 But the class action and the boycott had a serious effect on their stock price. 198 00:12:32,969 --> 00:12:35,206 If they win the second trial, 199 00:12:35,207 --> 00:12:37,224 the price might come back up a little. 200 00:12:38,801 --> 00:12:40,997 In-kyung, I need you to do something. 201 00:12:41,518 --> 00:12:41,864 Me? 202 00:12:47,709 --> 00:12:49,946 I don't think I can do this, Yong-mi. 203 00:12:49,947 --> 00:12:51,744 Can't we just buy the stocks? 204 00:12:53,263 --> 00:12:54,901 After we check the evaluation report. 205 00:12:55,181 --> 00:12:58,178 Come on, you're the only one with the access. 206 00:12:58,335 --> 00:12:59,656 I'm too nervous. 207 00:12:59,657 --> 00:13:01,853 We all are, but we must get our job done. 208 00:13:02,773 --> 00:13:05,070 All right, do as I say. 209 00:13:05,111 --> 00:13:06,988 Breathe in deeply. 210 00:13:09,846 --> 00:13:10,923 And breathe out. 211 00:13:18,316 --> 00:13:20,193 What is it, In-kyung? 212 00:13:20,234 --> 00:13:21,033 Are you okay? 213 00:13:22,991 --> 00:13:24,828 We can't do anything without teamwork. 214 00:13:25,109 --> 00:13:25,807 Tell me about it. 215 00:13:26,328 --> 00:13:28,884 In-kyung. When you stop coughing, 216 00:13:28,885 --> 00:13:29,763 enter that office right away. 217 00:13:29,764 --> 00:13:31,641 Remember where Yang Ha-eun's desk is? 218 00:13:31,642 --> 00:13:33,719 What are you trying to steal in there? 219 00:13:36,477 --> 00:13:37,795 Ms. Geum? 220 00:13:38,355 --> 00:13:39,553 Yes, it's me. 221 00:13:40,936 --> 00:13:42,515 Steal what? 222 00:13:44,548 --> 00:13:46,885 She's stunned enough to get hiccups, 223 00:13:46,926 --> 00:13:47,964 but you say she isn't here to steal? 224 00:13:52,040 --> 00:13:53,078 Goodness. 225 00:13:54,547 --> 00:13:55,904 If you had joined hands with me, 226 00:13:55,954 --> 00:13:59,030 you would've had a better office to work in. 227 00:14:01,508 --> 00:14:04,024 How are you managing the account? 228 00:14:05,264 --> 00:14:06,662 Using the mobile trading system, 229 00:14:06,703 --> 00:14:08,100 we do it ourselves. 230 00:14:09,480 --> 00:14:12,435 I see. So this is a mom-and-pop store. 231 00:14:12,590 --> 00:14:13,988 It's bigger than that. 232 00:14:15,873 --> 00:14:17,570 I don't know what you're doing. 233 00:14:18,210 --> 00:14:19,488 But work with me. 234 00:14:20,088 --> 00:14:23,004 I'm going to be pretty useful for you guys. 235 00:14:23,644 --> 00:14:26,001 I'll manage the account. 236 00:14:26,002 --> 00:14:27,080 So what do you say? 237 00:14:31,975 --> 00:14:35,131 Only then will your identities be safe. 238 00:14:39,788 --> 00:14:41,146 Look into something for us in return. 239 00:14:43,183 --> 00:14:44,821 Dr. Toppers evaluation report. 240 00:15:07,457 --> 00:15:09,354 I'll sleep after 30 minutes. 241 00:15:09,534 --> 00:15:10,892 It's one o'clock right now. 242 00:15:10,917 --> 00:15:12,034 You have school tomorrow. 243 00:15:15,908 --> 00:15:17,625 Good night. 244 00:15:20,144 --> 00:15:21,421 Yes. good night. 245 00:16:23,136 --> 00:16:24,733 I miss you, my sweeties. 246 00:16:25,334 --> 00:16:27,510 What? I didn't catch that. 247 00:16:27,511 --> 00:16:30,228 No, it's nothing. I'm sorry. Go back to sleep. 248 00:16:36,629 --> 00:16:38,309 It'll only take two minutes. 249 00:16:38,334 --> 00:16:39,148 Okay. 250 00:16:47,765 --> 00:16:49,607 What? Isn't that Yeon-ah's room? 251 00:16:50,407 --> 00:16:51,764 Why is she still awake? 252 00:16:56,068 --> 00:16:57,665 Are you asleep, Yeon-ah? 253 00:16:58,998 --> 00:17:04,171 (Are you asleep, Yeon-ah?) 254 00:17:04,743 --> 00:17:05,541 Yes. 255 00:17:06,050 --> 00:17:09,665 (From My Yeon-ah: Yes.) 256 00:17:09,735 --> 00:17:11,028 Then how are you texting back? 257 00:17:17,218 --> 00:17:19,894 I was about to fall asleep, but you woke me up. 258 00:17:19,935 --> 00:17:20,733 (From My Yeon-ah: I was about to fall asleep, 259 00:17:21,014 --> 00:17:21,892 but you woke me up.) 260 00:17:21,893 --> 00:17:23,211 Turn off the lights, and go to sleep. 261 00:17:23,491 --> 00:17:25,149 You still have to grow up. 262 00:17:25,429 --> 00:17:26,467 (Turn off the lights, and go to sleep.) 263 00:17:26,788 --> 00:17:27,946 (You still have to grow up.) 264 00:17:34,652 --> 00:17:36,856 Turn off your lights in three. 265 00:17:38,236 --> 00:17:39,393 One. 266 00:17:44,598 --> 00:17:45,676 Good night, Yeon-ah. 267 00:17:46,278 --> 00:17:47,246 Ma'am, aren't we leaving? 268 00:17:47,745 --> 00:17:48,863 Just a second. 269 00:17:59,313 --> 00:18:00,511 Sorry. 270 00:18:19,212 --> 00:18:20,889 What were you doing up this late? 271 00:18:21,489 --> 00:18:23,146 What about you, Mom? 272 00:18:23,707 --> 00:18:26,742 Why were you loitering around your ex-husband's house at this hour? 273 00:18:27,273 --> 00:18:28,519 What? Ex-husband? 274 00:18:28,566 --> 00:18:30,898 Men hate clingy women. 275 00:18:30,923 --> 00:18:33,759 Geez, stop playing the fool with me. 276 00:18:37,013 --> 00:18:38,390 I should get some beer. 277 00:18:38,391 --> 00:18:39,469 Me too. 278 00:18:40,029 --> 00:18:41,187 In your dreams. 279 00:18:48,033 --> 00:18:49,551 Why? Do you want to soon? 280 00:18:52,016 --> 00:18:53,174 Is So-yeon mean to you? 281 00:18:53,495 --> 00:18:55,212 No, she's nice. 282 00:18:56,372 --> 00:18:58,049 And Si-ah's adjusting well. 283 00:18:59,169 --> 00:19:00,546 Is she? 284 00:19:01,147 --> 00:19:02,544 She's still a kid. 285 00:19:02,545 --> 00:19:03,903 She's happy since they're kind to her. 286 00:19:06,266 --> 00:19:07,903 We should quickly live together again. 287 00:19:08,743 --> 00:19:10,860 In a two-story house with a yard. 288 00:19:11,380 --> 00:19:12,778 I don't need all that. 289 00:19:13,378 --> 00:19:15,055 Even a studio is fine with me. 290 00:19:28,941 --> 00:19:31,458 Yang Ha-eun's evaluation was a formal report. 291 00:19:31,815 --> 00:19:34,628 One word can lead to legal disputes, 292 00:19:34,737 --> 00:19:36,752 so evaluations are bound to be conservative. 293 00:19:37,313 --> 00:19:38,390 Instead. 294 00:19:39,367 --> 00:19:41,604 I got this paper Yang Ha-eun wrote privately. 295 00:19:43,004 --> 00:19:45,300 You can tell she bought shares of Dr. Topper. 296 00:19:48,218 --> 00:19:50,694 For your information, I'm against this project. 297 00:19:51,494 --> 00:19:53,931 You should regard this report as fiction. 298 00:19:54,212 --> 00:19:56,128 Unless you find grounds to support it, 299 00:19:56,169 --> 00:19:57,527 it'd be reckless to proceed with this alone. 300 00:20:02,603 --> 00:20:04,999 (Corporate Evaluation Report) 301 00:20:05,040 --> 00:20:06,078 (Minutes) 302 00:20:06,398 --> 00:20:07,436 (Dr. Topper is in a class action, 303 00:20:07,477 --> 00:20:08,515 but they won the first trial.) 304 00:20:08,796 --> 00:20:10,193 (Experimental results were presented to refute.) 305 00:20:15,972 --> 00:20:18,405 My recklessness has always been my strong point. 306 00:20:20,963 --> 00:20:23,799 So? How will you start? 307 00:20:25,718 --> 00:20:27,954 First, we need Dr. Topper's uniform. 308 00:20:36,462 --> 00:20:37,462 Hello. 309 00:20:37,505 --> 00:20:40,141 Are you CEO Monica Jung who made a reservation? 310 00:20:45,137 --> 00:20:46,974 Your office is quite small. 311 00:20:49,852 --> 00:20:50,890 Where can I look at them? 312 00:20:51,450 --> 00:20:53,007 This way, please. 313 00:21:01,559 --> 00:21:03,606 What kind of clothes do you mainly design? 314 00:21:04,027 --> 00:21:05,937 We manufacture special uniforms 315 00:21:05,994 --> 00:21:09,869 for department stores, flight attendants as well as golf wear and outdoor clothing. 316 00:21:10,909 --> 00:21:12,986 Right. Is that so? 317 00:21:13,267 --> 00:21:15,024 So your specialty isn't in golf wear. 318 00:21:15,305 --> 00:21:17,621 That's our main focus. 319 00:21:18,941 --> 00:21:20,418 Can I look through the catalogs? 320 00:21:21,218 --> 00:21:22,256 Here. 321 00:21:29,769 --> 00:21:31,047 How old-fashioned. 322 00:21:33,125 --> 00:21:34,962 People don't wear these nowadays. 323 00:21:38,879 --> 00:21:40,157 There aren't any designs I like. 324 00:21:40,385 --> 00:21:41,955 If you tell us the brand concept, 325 00:21:41,996 --> 00:21:44,552 we can construct a draft and present it to you. 326 00:21:45,080 --> 00:21:47,116 How long does it take? I need it fast. 327 00:21:47,150 --> 00:21:49,467 If we rush it, we can get it done in a week. 328 00:21:49,987 --> 00:21:51,265 A week? 329 00:21:52,252 --> 00:21:54,901 Or we do have some drafts ready. 330 00:21:55,182 --> 00:21:56,699 Would you like to see those? 331 00:21:57,499 --> 00:21:59,017 Why not? 332 00:21:59,058 --> 00:22:00,335 Please wait a minute. 333 00:22:04,136 --> 00:22:06,529 Where's the draft we printed out for Eagle Star? 334 00:22:07,049 --> 00:22:08,087 Somewhere here. 335 00:22:37,017 --> 00:22:39,373 Not this one. For Eagle Star. 336 00:22:45,847 --> 00:22:47,125 Ms. Jung. 337 00:23:04,947 --> 00:23:05,705 (Day of Sleep, Free Open Health Lecture) 338 00:23:10,752 --> 00:23:14,108 Where will the health lecture take place today? 339 00:23:20,210 --> 00:23:22,007 She returned today from abroad, 340 00:23:22,032 --> 00:23:24,605 and she's having a serious problem sleeping. 341 00:23:26,558 --> 00:23:27,836 Where should we go? 342 00:23:27,962 --> 00:23:29,280 It's the third floor. 343 00:23:29,520 --> 00:23:31,038 Take the elevator to the third floor. 344 00:23:31,129 --> 00:23:32,446 It's the Aria Hall there. 345 00:23:32,597 --> 00:23:34,115 I see. Thank you. 346 00:24:05,362 --> 00:24:06,400 (Legal Team) 347 00:24:07,160 --> 00:24:08,717 Stay here on the ground floor. 348 00:24:12,253 --> 00:24:14,707 And we might stand out. People could easily suspect us. 349 00:24:17,393 --> 00:24:19,785 Then I will check what's where. 350 00:24:20,040 --> 00:24:21,457 Call me if you need my help. 351 00:24:31,654 --> 00:24:32,931 Third floor. 352 00:24:32,972 --> 00:24:34,250 (Dr. Topper) 353 00:24:48,396 --> 00:24:49,314 (Legal Team) 354 00:25:55,537 --> 00:25:57,294 The escalator... 355 00:26:01,912 --> 00:26:03,709 Goodness. I'm sorry. 356 00:26:05,069 --> 00:26:06,346 Sir. 357 00:26:06,587 --> 00:26:09,703 Sir, how did the negotiation go? 358 00:26:10,532 --> 00:26:11,570 It doesn't seem promising. 359 00:26:12,900 --> 00:26:13,619 I'm sorry. 360 00:26:14,179 --> 00:26:16,815 Well have to go through the trial. 361 00:26:22,930 --> 00:26:24,487 What is Geum-ran doing here? 362 00:26:25,007 --> 00:26:27,404 She looks so worried. 363 00:26:31,276 --> 00:26:33,632 The mission's clear. I installed the bug. 364 00:26:33,657 --> 00:26:34,695 Meet me at the bathroom. 365 00:26:34,952 --> 00:26:35,710 Okay. 366 00:26:40,406 --> 00:26:41,963 I just got the email. 367 00:26:42,571 --> 00:26:43,329 Is it the right one? 368 00:26:43,632 --> 00:26:44,391 Yes. 369 00:26:44,671 --> 00:26:46,290 As long as this report exists, 370 00:26:46,422 --> 00:26:49,514 the verdict is highly unlikely to be reversed. 371 00:26:49,946 --> 00:26:52,902 Did you talk it out with Professor Choi? 372 00:26:53,702 --> 00:26:56,618 Yes, he promised he'd discard it. 373 00:26:56,858 --> 00:26:59,614 It'll be smooth sailing without the report. 374 00:27:00,415 --> 00:27:02,252 With the boycott going on, 375 00:27:02,292 --> 00:27:04,929 the stock price hit rock bottom. 376 00:27:04,970 --> 00:27:08,884 Should this be the right time to buy the stocks? 377 00:27:09,205 --> 00:27:10,762 You sound like a pro trader now. 378 00:27:11,043 --> 00:27:13,679 Of course, it is. 379 00:27:13,720 --> 00:27:14,958 Just check the email. 380 00:27:14,999 --> 00:27:17,315 It's the final experimental report. 381 00:27:17,356 --> 00:27:19,113 Okay, talk to you later. 382 00:27:20,673 --> 00:27:21,711 But 383 00:27:22,681 --> 00:27:25,278 the article we read was basically saying 384 00:27:25,832 --> 00:27:27,265 this suit would go against Dr. Topper 385 00:27:27,505 --> 00:27:30,142 because the experimental result was out 386 00:27:30,143 --> 00:27:31,460 to be in favor of the victims, 387 00:27:31,461 --> 00:27:33,498 like those female employees said. Right? 388 00:27:33,539 --> 00:27:34,817 Exactly. 389 00:27:35,097 --> 00:27:38,772 So it's the complete opposite of what we heard. 390 00:27:39,053 --> 00:27:40,091 Yes. 391 00:27:40,397 --> 00:27:41,409 What should we do then? 392 00:27:41,690 --> 00:27:42,728 What's right? 393 00:27:43,408 --> 00:27:45,046 Then there's only one way. 394 00:27:45,366 --> 00:27:48,762 To check the email the Legal Team Manager received. 395 00:27:50,601 --> 00:27:52,997 The bus is shortly arriving... 396 00:27:56,210 --> 00:27:58,791 Oh, right. I saw Geum-ran earlier there. 397 00:27:58,832 --> 00:28:00,349 -Geum-ran? -Yes. 398 00:28:00,600 --> 00:28:01,878 -At Dr. Topped -Yes. 399 00:28:01,948 --> 00:28:02,946 Does she work there now? 400 00:28:03,401 --> 00:28:04,958 It didn't seem so. 401 00:28:05,239 --> 00:28:07,556 She was with a lawyer-looking guy. 402 00:28:08,036 --> 00:28:10,912 Anyway, it looked pretty serious. 403 00:28:12,232 --> 00:28:13,509 Didn't you hear anything? 404 00:28:13,898 --> 00:28:17,013 No, I ran off in case she'd see me. 405 00:28:18,225 --> 00:28:20,542 Why don't we call her to check? 406 00:28:20,588 --> 00:28:22,945 If she works there, we could... 407 00:28:24,031 --> 00:28:25,548 What? No? 408 00:28:27,335 --> 00:28:30,731 The circumstances tell us to buy the stocks, no? 409 00:28:31,491 --> 00:28:32,529 No. 410 00:28:33,089 --> 00:28:35,925 We should do as Geum Jan-di suggested. 411 00:28:37,005 --> 00:28:38,003 (Lee Jae-il) 412 00:28:42,479 --> 00:28:44,036 (Dr. Topper) 413 00:28:47,434 --> 00:28:48,192 (Login) 414 00:29:37,420 --> 00:29:38,938 (Dr. Topper) 415 00:29:42,295 --> 00:29:43,333 (legalteam_jaeil) 416 00:29:49,687 --> 00:29:50,445 (Incorrect password) 417 00:30:05,430 --> 00:30:08,905 He got a call about the email on June 3. 418 00:30:11,024 --> 00:30:12,062 (This is Professor Choi Sung-chuPs lab.) 419 00:30:13,102 --> 00:30:14,100 This must be it. 420 00:30:15,699 --> 00:30:16,977 (Attached is the evidence for the second trial.) 421 00:30:19,335 --> 00:30:20,373 Are you not done yet? 422 00:30:20,398 --> 00:30:22,634 Hurry up. You must get out of there now. 423 00:30:31,922 --> 00:30:33,719 (Downloading, 15 seconds left) 424 00:30:38,674 --> 00:30:39,473 (USB flash drive) 425 00:30:47,145 --> 00:30:48,183 Yes, sir. 426 00:30:48,983 --> 00:30:49,781 Yes. 427 00:30:50,062 --> 00:30:51,859 You don't have to worry about that. 428 00:30:52,129 --> 00:30:54,696 We already have enough evidence. 429 00:30:54,977 --> 00:30:55,975 Yes. 430 00:30:56,016 --> 00:30:57,613 Yes, sir. Good bye. 431 00:31:03,608 --> 00:31:05,405 Gosh, what on earth. Who is it? 432 00:31:05,446 --> 00:31:07,203 Oh, my. I'm sorry. 433 00:31:07,327 --> 00:31:08,614 I'm terribly sorry. 434 00:31:08,639 --> 00:31:09,604 Are you hurt? 435 00:31:09,645 --> 00:31:11,202 Where? Here? Here? 436 00:31:11,203 --> 00:31:12,521 Stop it. 437 00:31:12,762 --> 00:31:14,079 What's your problem? 438 00:31:14,080 --> 00:31:15,877 What on earth was that for? 439 00:31:16,917 --> 00:31:18,195 Well 440 00:31:18,755 --> 00:31:21,351 I got a sudden sign from my stomach. 441 00:31:21,632 --> 00:31:22,910 So I was rushing to the toilet. 442 00:31:23,430 --> 00:31:25,267 Geez, it's gross. 443 00:31:25,308 --> 00:31:26,586 I'm sorry. 444 00:31:26,627 --> 00:31:28,943 I'll come back to help you after I'm done. 445 00:31:28,944 --> 00:31:29,942 I'm sorry... 446 00:31:31,781 --> 00:31:32,779 Sorry. 447 00:31:33,339 --> 00:31:35,137 Seriously! 448 00:31:35,417 --> 00:31:37,254 She's crazy. 449 00:31:37,735 --> 00:31:39,572 Darn it. 450 00:31:39,852 --> 00:31:41,370 What a... Wait. 451 00:31:41,651 --> 00:31:43,248 The bathroom is that way. 452 00:31:43,529 --> 00:31:45,326 Whatever. Gosh, it hurts. 453 00:31:45,327 --> 00:31:50,800 "The experimental result about the radiation exposure shows 454 00:31:51,080 --> 00:31:58,831 that the mattresses are irrelevant to the customers' blood cancer, 455 00:31:58,872 --> 00:32:01,189 thyroid cancer, and skin disease, and others." 456 00:32:01,617 --> 00:32:03,414 In short, 457 00:32:03,415 --> 00:32:05,492 the mattresses aren't the cause. 458 00:32:07,611 --> 00:32:08,609 That's right. 459 00:32:15,363 --> 00:32:16,121 (Eo Yong-mi) 460 00:32:16,545 --> 00:32:18,901 The report came out positively. 461 00:32:19,838 --> 00:32:22,953 Dr. Topper might win the second trial as well. 462 00:32:26,714 --> 00:32:28,791 It's current stock price is unusually low. 463 00:32:29,028 --> 00:32:31,664 We better make an aggressive purchase this time. 464 00:32:33,082 --> 00:32:36,478 Geum Jan-di suggests we go all-in. 465 00:32:37,333 --> 00:32:39,130 We can't invest more than what we have. 466 00:32:39,155 --> 00:32:41,775 And what we have is a little over 100 million won. 467 00:32:42,174 --> 00:32:43,731 Even if we invest all that money, 468 00:32:44,012 --> 00:32:46,089 we won't get more than our pension. 469 00:32:48,097 --> 00:32:49,415 What's that fresh cream? 470 00:32:49,845 --> 00:32:50,843 Be quiet. 471 00:32:50,884 --> 00:32:52,961 It'll make your skin glow. 472 00:32:54,321 --> 00:32:56,118 Even if it goes up, we only broke even. 473 00:32:56,918 --> 00:32:59,514 How do people make money through investing in stocks? 474 00:32:59,795 --> 00:33:05,068 We can never make as much as the person who invested 10 billion won. 475 00:33:06,388 --> 00:33:08,504 There is one way. 476 00:33:08,505 --> 00:33:10,109 Don't even think about it. 477 00:33:10,581 --> 00:33:11,899 What is it? 478 00:33:12,421 --> 00:33:13,979 You scared me. 479 00:33:14,259 --> 00:33:16,376 Move aside. I'm going to wash up. 480 00:33:16,450 --> 00:33:18,266 You don't have to wash up. 481 00:33:18,974 --> 00:33:20,771 Answer my question. What is it? 482 00:33:20,772 --> 00:33:23,049 There's some loan shark I know. 483 00:33:23,609 --> 00:33:25,286 What are you waiting for? 484 00:33:25,407 --> 00:33:26,685 We must borrow money from him. 485 00:33:26,966 --> 00:33:28,260 He's a bad one. 486 00:33:28,484 --> 00:33:29,842 He's not that bad. 487 00:33:29,843 --> 00:33:30,840 Yong-mi. Because of that jerk, 488 00:33:30,881 --> 00:33:31,879 you suffered so much. 489 00:33:32,160 --> 00:33:33,717 Have you forgotten already? 490 00:33:35,077 --> 00:33:37,433 She still has all her organs. 491 00:33:37,434 --> 00:33:39,551 He must not be that bad. 492 00:33:41,071 --> 00:33:42,388 So? Where is he? 493 00:33:45,506 --> 00:33:47,063 Let me borrow some money. 494 00:33:54,896 --> 00:33:57,772 You barely paid me off with all your deposit from the house, 495 00:33:57,773 --> 00:33:59,330 but you want to borrow money again? 496 00:33:59,890 --> 00:34:00,928 Do you even have any security? 497 00:34:02,906 --> 00:34:04,983 -How about a ring? -Forget it. 498 00:34:05,046 --> 00:34:09,239 How about your friendship with Yong-mi built on her past debt? 499 00:34:12,359 --> 00:34:15,273 If you're bored, you're welcome to clean the office. 500 00:34:15,554 --> 00:34:17,431 I don't know about our friendship. 501 00:34:18,470 --> 00:34:21,306 But I'm close enough to pay you for the day's labor. 502 00:34:24,464 --> 00:34:27,859 As far as I'm concerned, the legal interest with no security is 20 percent a year. 503 00:34:28,245 --> 00:34:29,937 Five percent a month is 60 percent a year. 504 00:34:32,815 --> 00:34:34,093 How much do you need? 505 00:34:34,244 --> 00:34:35,891 -200 million. -What? 506 00:34:37,730 --> 00:34:39,287 The more, the better. 507 00:34:40,111 --> 00:34:41,605 Seriously, you ladies. 508 00:34:41,885 --> 00:34:43,962 You think your guts can get you money? 509 00:34:47,719 --> 00:34:49,476 I'm willing to sign the disclaimer of my organs. 510 00:34:56,270 --> 00:34:57,308 Okay. 511 00:35:01,464 --> 00:35:03,022 But I can't just lend it to you. 512 00:35:04,073 --> 00:35:05,273 Your handphone. 513 00:35:07,658 --> 00:35:08,735 What for? 514 00:35:16,848 --> 00:35:18,405 (Find U) 515 00:35:20,004 --> 00:35:21,002 What are you doing? 516 00:35:21,043 --> 00:35:24,678 As a sign of trust, 517 00:35:25,478 --> 00:35:28,155 you and I are connected now. 518 00:35:28,915 --> 00:35:29,673 I don't need it for that long. 519 00:35:30,233 --> 00:35:32,830 I'll pay you all back with interest in a month. 520 00:35:38,824 --> 00:35:40,861 Oh, that reminds me. 521 00:35:41,142 --> 00:35:42,459 Do you remember Geum-ran? 522 00:35:42,500 --> 00:35:44,817 -Yes. -Where does she work now? 523 00:35:45,057 --> 00:35:46,855 Ilwon Foundation. 524 00:35:48,174 --> 00:35:50,730 -Are you sure? -I met her the other day. 525 00:35:51,011 --> 00:35:54,127 I see. Never mind then. 526 00:35:54,787 --> 00:35:56,105 What is? 527 00:35:57,564 --> 00:35:58,842 I'm just saying. 528 00:36:00,721 --> 00:36:02,797 I feel bad for her. 529 00:36:02,838 --> 00:36:04,116 Why? 530 00:36:04,470 --> 00:36:06,963 She recently recovered from thyroid cancer, 531 00:36:07,793 --> 00:36:09,310 and it turns out 532 00:36:09,744 --> 00:36:11,388 her granddaughter has pediatric cancer. 533 00:36:11,389 --> 00:36:12,667 -My goodness. -What? 534 00:36:12,708 --> 00:36:14,505 What happened? 535 00:36:14,786 --> 00:36:16,119 She didn't tell me the details. 536 00:36:16,384 --> 00:36:18,660 You know, she never talks about herself. 537 00:36:18,701 --> 00:36:21,018 -Right. -Life couldn't be so harsh. 538 00:36:21,019 --> 00:36:23,096 That's merciless. 539 00:36:23,097 --> 00:36:23,855 I feel bad for her. 540 00:36:23,896 --> 00:36:25,733 My goodness. 541 00:36:26,573 --> 00:36:28,090 I don't feel like eating anymore. 542 00:36:30,278 --> 00:36:31,316 Meet me in the rooftop. 543 00:36:32,606 --> 00:36:33,884 -What's wrong? -What is it? 544 00:36:33,909 --> 00:36:35,442 What's wrong? -Do you want some water? 545 00:36:37,321 --> 00:36:38,359 I'm worried about her. 546 00:36:45,912 --> 00:36:47,709 (Dr. Topper) 547 00:36:49,229 --> 00:36:50,586 How much did it drop? 548 00:36:51,626 --> 00:36:52,944 In just 2 hours, 0.8 percent. 549 00:36:54,915 --> 00:36:56,552 That means it dropped two percent... 550 00:36:56,679 --> 00:36:58,756 ...in just a quarter of a day. 551 00:37:00,057 --> 00:37:01,375 Are you sure they're buying it? 552 00:37:02,934 --> 00:37:05,043 Once the trial result is out, 553 00:37:05,291 --> 00:37:07,368 And the more it drops, its better for us. 554 00:37:08,519 --> 00:37:12,283 Then let's tell Geum Jan-di we should wait for a little more. 555 00:37:16,096 --> 00:37:18,037 I was just wondering why ln-kyung was quiet. 556 00:37:19,916 --> 00:37:21,473 In-kyung? 557 00:37:21,498 --> 00:37:22,815 It's me. 558 00:37:26,189 --> 00:37:29,864 Yong-mi. She keeps questioning me where we got the money from. 559 00:37:29,865 --> 00:37:32,501 I hate working here because of her. 560 00:37:32,502 --> 00:37:35,378 What are you talking about out of nowhere? 561 00:37:36,937 --> 00:37:38,495 Let me talk to her. 562 00:37:40,893 --> 00:37:41,372 Who? 563 00:37:42,691 --> 00:37:45,247 Where did you get the money from? 564 00:37:46,847 --> 00:37:58,873 I'm not questioning you. I'm asking you. 565 00:37:59,433 --> 00:38:00,671 Thank you, but I'm good. 566 00:38:02,270 --> 00:38:03,548 What are you here for? 567 00:38:04,867 --> 00:38:06,145 I need money. 568 00:38:07,145 --> 00:38:09,501 How did you get 200 million? 569 00:38:11,580 --> 00:38:12,898 I borrowed it from a loan shark. 570 00:38:15,216 --> 00:38:17,053 Is he reliable? 571 00:38:18,892 --> 00:38:20,649 No loan shark is ever reliable. 572 00:38:21,298 --> 00:38:22,991 I've known him for a long time, 573 00:38:23,048 --> 00:38:23,806 and I know him personally. 574 00:38:25,605 --> 00:38:26,643 That's good enough. 575 00:38:29,801 --> 00:38:30,839 Will you introduce him to me? 576 00:38:31,639 --> 00:38:34,994 (Oh Dong-ju) 577 00:38:39,470 --> 00:38:45,423 (Hanbang Private Loan) 578 00:38:53,255 --> 00:38:54,533 This is the right address. 579 00:39:04,963 --> 00:39:05,721 Who's there? 580 00:39:10,956 --> 00:39:11,469 Who are you? 581 00:39:24,186 --> 00:39:25,636 You should've left it for me. 582 00:39:25,661 --> 00:39:27,458 You already washed the dishes. Give it to me. 583 00:39:27,499 --> 00:39:29,016 It's okay. I'm almost done anyway. 584 00:39:38,407 --> 00:39:40,004 Is Geum Jan-di... 585 00:39:40,406 --> 00:39:43,640 buying the shares with all the money we gave her at 9 a.m. sharp? 586 00:39:44,201 --> 00:39:44,869 She is. 587 00:39:46,246 --> 00:39:47,876 I doubt they'd lose in the case. 588 00:39:48,157 --> 00:39:49,954 You've read the experiment result yourself. 589 00:39:50,554 --> 00:39:51,832 There will be no problem. 590 00:39:53,714 --> 00:39:55,987 Oh, right. You know, Geum-ran... 591 00:39:57,245 --> 00:39:59,644 What? Geum-ran? What about her? 592 00:40:00,184 --> 00:40:01,701 Her granddaughter has pediatric cancer. 593 00:40:09,034 --> 00:40:10,831 What? Who told you? 594 00:40:10,832 --> 00:40:12,909 Seok-soon told me while we were talking. 595 00:40:13,709 --> 00:40:14,987 She has pediatric cancer. 596 00:40:17,585 --> 00:40:19,941 But Geum-ran just recovered from thyroid cancer. 597 00:40:19,982 --> 00:40:22,019 I know. 598 00:40:22,475 --> 00:40:25,655 She filed a lawsuit regarding her granddaughter's illness. 599 00:40:27,454 --> 00:40:29,531 I saw Geum-ran earlier there. 600 00:40:29,812 --> 00:40:30,810 Geum-ran? 601 00:40:31,130 --> 00:40:33,287 She was with a lawyer-looking guy. 602 00:40:33,288 --> 00:40:36,244 Anyway, it looked pretty serious. 603 00:40:47,602 --> 00:40:48,879 (Dr. Topper) 604 00:40:49,160 --> 00:40:50,957 (Mattress Consumers Suing Dr. Topper) 605 00:40:52,806 --> 00:40:54,332 (Class 1 Carcinogens Found in Dr. Topper) 606 00:40:54,465 --> 00:40:57,270 (Strike to Investigate Truth) 607 00:40:59,301 --> 00:41:06,892 Dr. Topper must take responsibility! 608 00:41:07,213 --> 00:41:09,785 You'll see what is right and wrong in the trial. 609 00:41:09,810 --> 00:41:11,088 Why are you doing this every time? 610 00:41:11,577 --> 00:41:13,374 If you don't leave within 10 minutes, 611 00:41:13,415 --> 00:41:14,773 I'm calling the police. 612 00:41:14,814 --> 00:41:17,087 -Go ahead. -Call the police. 613 00:41:17,112 --> 00:41:19,149 We're not afraid of police at all! Call them! 614 00:41:19,289 --> 00:41:21,965 -Call the police. -I dare you. 615 00:41:22,093 --> 00:41:24,602 So, if you are victims, 616 00:41:24,603 --> 00:41:26,720 the law will confirm it. 617 00:41:26,721 --> 00:41:30,596 We're doing this because law won't satisfy our grudges! 618 00:41:30,637 --> 00:41:32,953 -She's right. -Otherwise, why would we do this? 619 00:41:33,063 --> 00:41:34,860 This is interference on business. 620 00:41:34,901 --> 00:41:37,457 Stop being absurd and leave now. 621 00:41:37,881 --> 00:41:39,551 -How dare you touch me! -What are you doing? 622 00:41:39,576 --> 00:41:41,934 -How dare you touch him? -That's ridiculous. 623 00:41:41,959 --> 00:41:44,315 Seriously. I didn't want to use force. 624 00:41:44,570 --> 00:41:46,311 Hey. Scatter them! 625 00:41:46,794 --> 00:41:48,112 What are you doing? 626 00:41:48,486 --> 00:41:49,986 -What are you doing? -Stop! 627 00:41:50,045 --> 00:41:51,602 Geum-ran. 628 00:41:51,883 --> 00:41:53,200 Yong-mi. 629 00:41:57,157 --> 00:41:58,714 (Reveal the truth, Serious punishment) 630 00:42:00,314 --> 00:42:01,671 (Reveal the truth, Serious punishment) 631 00:42:03,750 --> 00:42:04,828 Geum-ran! 632 00:42:06,427 --> 00:42:07,265 Geum-ran. 633 00:42:19,453 --> 00:42:20,491 Geum-ran. 634 00:42:23,922 --> 00:42:25,479 How did you know I was here? 635 00:42:26,743 --> 00:42:29,060 I heard about your granddaughter. 636 00:42:30,935 --> 00:42:33,052 I was passing by and checked just in case. 637 00:42:34,131 --> 00:42:35,729 Life couldn't be so tough. 638 00:42:36,809 --> 00:42:38,566 Is it because I didn't pay church enough? 639 00:42:39,126 --> 00:42:40,963 It was because I was busy making ends meet. 640 00:42:41,004 --> 00:42:42,322 He should've cut me some slack. 641 00:42:44,161 --> 00:42:46,780 You might get tetanus. 642 00:42:46,805 --> 00:42:47,603 Let's disinfect your wound first. 643 00:42:56,188 --> 00:42:57,985 How's the trial going? 644 00:42:58,314 --> 00:42:59,859 I don't really know. 645 00:43:00,623 --> 00:43:03,619 I just felt like I had to do something. 646 00:43:06,132 --> 00:43:08,147 Can you be compensated if you win? 647 00:43:10,421 --> 00:43:14,607 Our lawyer requested a private lab for an experiment, 648 00:43:14,739 --> 00:43:19,580 and the result came out differently from the one they had for the first trial. 649 00:43:19,605 --> 00:43:21,402 That's why we made an appeal. 650 00:43:21,898 --> 00:43:25,581 If we win, we can be compensated. 651 00:43:27,143 --> 00:43:28,141 I see. 652 00:43:33,108 --> 00:43:34,945 (Legal Team Manager's Office) 653 00:43:36,085 --> 00:43:36,914 Excuse me? 654 00:43:38,116 --> 00:43:39,193 Can I help you? 655 00:43:39,497 --> 00:43:42,613 Hello. I cleaned this room earlier. 656 00:43:43,690 --> 00:43:46,619 And I forgot to take my earphones. 657 00:43:46,705 --> 00:43:47,503 Your earphones? 658 00:43:47,862 --> 00:43:50,858 Yes, I listen to music while I clean. 659 00:43:50,859 --> 00:43:55,094 But I think I left them on the desk. I'm sorry. 660 00:43:55,174 --> 00:43:56,572 I see. 661 00:43:56,613 --> 00:43:59,009 It's okay. Just make it short. 662 00:44:00,369 --> 00:44:01,487 -Thank you. -No problem. 663 00:44:07,561 --> 00:44:08,919 (Dr. Topper) 664 00:44:11,077 --> 00:44:13,274 (The meeting to deal with the appeal at 10 a.m.) 665 00:44:22,799 --> 00:44:23,916 Gosh, they're here. 666 00:44:23,917 --> 00:44:24,955 I found them. 667 00:44:25,292 --> 00:44:26,410 Thank you. 668 00:44:26,435 --> 00:44:28,393 No problem. Have a good one. 669 00:44:28,618 --> 00:44:30,296 -You too. Have a great day. -Bye. 670 00:45:13,304 --> 00:45:16,640 (legalteam_jaeil) 671 00:45:16,701 --> 00:45:18,018 (Login) 672 00:45:26,151 --> 00:45:27,788 (This is Professor Choi Sung-chul's lab.) 673 00:45:28,868 --> 00:45:30,185 "Professor Choi Sung-chul." 674 00:45:31,025 --> 00:45:32,063 (Attached is the evidence for the second trial.) 675 00:45:32,384 --> 00:45:34,780 "The evidence for the second trial" 676 00:45:35,301 --> 00:45:38,536 "The result is different from that of the original copy." 677 00:45:39,097 --> 00:45:41,973 The professor promised to discard it? 678 00:45:52,751 --> 00:45:55,761 The report I obtained the other day... 679 00:45:57,086 --> 00:45:58,227 turns out to be a fabricated copy. 680 00:45:58,716 --> 00:46:00,033 What? 681 00:46:00,554 --> 00:46:02,191 I'm so sorry. 682 00:46:02,480 --> 00:46:04,636 There was something I missed. 683 00:46:04,846 --> 00:46:09,360 I focused only on obtaining the report that I didn't get to read what the email said. 684 00:46:09,401 --> 00:46:11,878 I was too rushed that day. 685 00:46:12,398 --> 00:46:14,794 So I went there again to check. 686 00:46:15,115 --> 00:46:16,752 Take a look. 687 00:46:22,908 --> 00:46:25,903 "The result is different from that of the original copy." 688 00:46:26,859 --> 00:46:28,463 Promised that he'd discard it? 689 00:46:29,740 --> 00:46:33,494 I think Dr. Topper is in league with this professor. 690 00:46:35,094 --> 00:46:36,212 What do we do then? 691 00:46:36,253 --> 00:46:38,349 We even borrowed 200 million won for this. 692 00:46:39,149 --> 00:46:40,451 Hold on. 693 00:46:42,865 --> 00:46:43,943 Guys. 694 00:46:44,224 --> 00:46:47,260 We lost nine million won today. 695 00:46:48,060 --> 00:46:49,737 It's going to go lower tomorrow. 696 00:46:50,817 --> 00:46:52,163 Remember? Geum-ran... 697 00:46:53,334 --> 00:46:55,491 filed a lawsuit for her sick granddaughter. 698 00:46:55,772 --> 00:46:56,889 You heard, right? 699 00:46:57,170 --> 00:47:00,645 She's up against Dr. Topped 700 00:47:05,281 --> 00:47:07,917 That's why she was there. 701 00:47:11,046 --> 00:47:12,046 If... 702 00:47:13,313 --> 00:47:18,306 this fabricated report gets accepted at court, 703 00:47:18,587 --> 00:47:20,164 she will lose the suit. 704 00:47:22,176 --> 00:47:23,281 On the other hand, 705 00:47:24,081 --> 00:47:26,717 if the report gets revealed to be fake, 706 00:47:26,758 --> 00:47:29,133 our investment will become a huge failure. 707 00:47:30,434 --> 00:47:31,752 Right. 708 00:47:33,499 --> 00:47:35,172 What should we do then? 709 00:47:36,068 --> 00:47:37,346 There are two ways. 710 00:47:38,082 --> 00:47:38,639 What are they? 711 00:47:38,881 --> 00:47:44,498 One is to risk the loss and sell everything when the clock hits nine. 712 00:47:44,779 --> 00:47:45,817 Then what? 713 00:47:46,583 --> 00:47:49,213 Tell her the truth? 714 00:47:54,728 --> 00:47:56,006 The other is... 715 00:47:56,420 --> 00:47:56,915 What is it? 716 00:47:58,884 --> 00:48:03,326 To put our conscience aside and go ahead with this investment. 717 00:48:03,474 --> 00:48:04,751 What do you think, guys? 718 00:48:09,672 --> 00:48:13,627 I honestly don't know... what's right. 719 00:48:13,908 --> 00:48:14,986 Let's say... 720 00:48:15,266 --> 00:48:18,462 we tell her the whole truth. 721 00:48:18,742 --> 00:48:21,954 Will she win the trial? Can you guarantee it? 722 00:48:23,657 --> 00:48:24,935 No. 723 00:48:25,495 --> 00:48:27,292 What should we do with Geum-ran? 724 00:48:27,573 --> 00:48:29,929 She's going to lose the trial at this rate. 725 00:48:34,885 --> 00:48:38,241 Why don't we take another way to help her? 726 00:48:38,281 --> 00:48:41,597 Like paying for her hospital fees. 727 00:48:45,965 --> 00:48:47,043 Let's do this then. 728 00:48:47,432 --> 00:48:50,467 Geum Jan-di manages the account, 729 00:48:50,508 --> 00:48:52,149 so we need her opinion anyway. 730 00:48:52,562 --> 00:48:53,520 I'll talk to her about it. 731 00:48:54,704 --> 00:48:55,981 Are you crazy? 732 00:48:56,022 --> 00:48:58,858 You're wasting my morning for this insanity. 733 00:48:59,659 --> 00:49:02,295 Dr. Topper is the one who went for insanity. 734 00:49:04,448 --> 00:49:05,744 You lost what, nine million won? 735 00:49:06,717 --> 00:49:08,096 Don't be ridiculous. 736 00:49:08,586 --> 00:49:12,604 Without including the opportunity cost, my loss is already more than 17 million won. 737 00:49:12,605 --> 00:49:13,603 Do you get it? 738 00:49:14,077 --> 00:49:14,929 The victims? 739 00:49:16,052 --> 00:49:16,942 What about them? 740 00:49:17,519 --> 00:49:18,797 Seriously. 741 00:49:20,117 --> 00:49:21,155 Let's go now. 742 00:49:21,195 --> 00:49:22,953 I shouldn't be late for work. 743 00:49:26,940 --> 00:49:28,737 If you feel uneasy, 744 00:49:29,018 --> 00:49:30,615 expose the truth. 745 00:49:30,896 --> 00:49:32,933 The choice is up to you. 746 00:49:33,510 --> 00:49:34,191 However, 747 00:49:34,716 --> 00:49:36,049 as long as the account is on my hands, 748 00:49:36,330 --> 00:49:38,966 your money is with me until the trial's over. 749 00:49:40,036 --> 00:49:44,520 Take this chance to weigh how heavy your conscience is. 750 00:49:48,197 --> 00:49:50,913 Get off now. I need to go to work. 751 00:50:11,173 --> 00:50:13,769 Oh, my. So you just got off? 752 00:50:14,036 --> 00:50:15,273 What else could I have done? 753 00:50:15,773 --> 00:50:18,050 She just doesn't get along with us. 754 00:50:19,683 --> 00:50:21,081 What do we do then? 755 00:50:21,370 --> 00:50:24,038 Geum Jan-di's stopping us from withdrawing our money. 756 00:50:25,397 --> 00:50:26,635 Geez. 757 00:50:28,733 --> 00:50:29,211 What about the girl? 758 00:50:29,890 --> 00:50:32,766 Fortunately, we found the marrow donor. 759 00:50:34,907 --> 00:50:36,185 What about the hospital fees? 760 00:50:37,126 --> 00:50:37,999 Should we-- 761 00:50:38,024 --> 00:50:39,621 No, it's okay. 762 00:50:40,661 --> 00:50:41,979 We have the appeal. 763 00:50:42,592 --> 00:50:44,789 If we win, we can receive compensation. 764 00:50:46,814 --> 00:50:48,132 You haven't eaten, have you? 765 00:50:49,226 --> 00:50:50,968 You look like you've starved for days. 766 00:50:50,968 --> 00:50:52,147 Let's eat first. 767 00:50:59,601 --> 00:51:02,197 We're good. Go eat without us. 768 00:51:03,030 --> 00:51:06,226 Okay. Geum-ran, lets go eat something good. 769 00:51:16,407 --> 00:51:18,100 This is wrong, Yong-mi. 770 00:51:18,101 --> 00:51:20,018 She seems to believe that she will win. 771 00:51:20,043 --> 00:51:22,368 This is going to devastate her. 772 00:51:22,393 --> 00:51:23,254 Exactly. 773 00:51:23,535 --> 00:51:25,052 But what do we do? 774 00:51:25,573 --> 00:51:26,890 Geum Jan-di's being adamant. 775 00:51:28,729 --> 00:51:29,767 What can we do? 776 00:51:30,048 --> 00:51:31,645 Then do we just sit back and watch? 777 00:51:32,445 --> 00:51:36,320 Or what? Should we say that the result the victims have won't be valid 778 00:51:36,361 --> 00:51:40,851 because Dr. Topper already joined hands with the lab to make a fake report, 779 00:51:41,065 --> 00:51:44,991 and so she should give up and be satisfied with the money we offer? 780 00:51:45,204 --> 00:51:47,800 That's not what I mean. 781 00:51:49,227 --> 00:51:51,024 I really don't know what to do. 782 00:51:51,305 --> 00:51:53,142 What is all this about? 783 00:51:57,379 --> 00:51:59,695 Yong-mi, tell me. 784 00:52:00,256 --> 00:52:01,733 A fake report? 785 00:52:08,349 --> 00:52:11,465 Geum-ran. I understand how you feel. 786 00:52:11,926 --> 00:52:13,462 -But we-- -Yong-mi. 787 00:52:14,161 --> 00:52:17,098 I'd understand if you steal or commit fraud. 788 00:52:17,139 --> 00:52:18,409 Why not? 789 00:52:18,434 --> 00:52:20,130 I know the situation you're in. 790 00:52:20,196 --> 00:52:22,872 But this is wrong. 791 00:52:24,215 --> 00:52:26,563 So we were going to pay for your granddaughters medical cost-- 792 00:52:26,746 --> 00:52:28,446 Yong-mi. 793 00:52:28,713 --> 00:52:31,629 Let's say you can do that for me, 794 00:52:32,010 --> 00:52:33,429 but what about other victims? 795 00:52:33,986 --> 00:52:38,807 They all have their situations and are victims. 796 00:52:39,573 --> 00:52:42,409 Besides, if that company wins, 797 00:52:42,669 --> 00:52:44,767 they'll keep producing products with carcinogen. 798 00:52:45,647 --> 00:52:47,444 This is just wrong, Yong-mi. 799 00:52:48,244 --> 00:52:49,282 Geum-ran. 800 00:52:49,563 --> 00:52:53,179 I'm going to tell my lawyer about this. 801 00:52:54,131 --> 00:52:56,155 What did you just say? Then what about us? 802 00:52:56,995 --> 00:52:59,311 We got a loan to buy their shares. 803 00:52:59,352 --> 00:53:01,109 I can barely keep my head above water. 804 00:53:01,390 --> 00:53:03,547 You think I care about your situation? 805 00:53:03,811 --> 00:53:06,703 Geum-ran. I understand how you feel, but... 806 00:53:09,302 --> 00:53:11,898 I'm upset too. 807 00:53:13,537 --> 00:53:17,372 I know what you had to deal with to get here. 808 00:53:18,412 --> 00:53:21,008 You could've lied to me. 809 00:53:21,412 --> 00:53:23,209 But until you told me all about it, 810 00:53:23,406 --> 00:53:25,443 you must've gone through a lot. 811 00:53:27,984 --> 00:53:28,538 I... 812 00:53:30,159 --> 00:53:33,275 I shouldn't be doing this to you. 813 00:53:35,234 --> 00:53:36,431 But, Yong-mi. 814 00:53:37,232 --> 00:53:38,789 Will you cut me some slack? 815 00:53:40,076 --> 00:53:41,161 Cut us some slack please. 816 00:53:42,985 --> 00:53:46,101 Geum-ran. There's nothing you can do about it legally. 817 00:53:46,105 --> 00:53:47,099 Because there's no evidence. 818 00:53:47,461 --> 00:53:50,297 I'll talk to our lawyer about that. 819 00:53:50,338 --> 00:53:53,973 And thank you... 820 00:53:55,292 --> 00:53:56,108 and sorry. 821 00:54:08,478 --> 00:54:08,888 Geez. 822 00:54:09,972 --> 00:54:12,633 You should've held her tight. 823 00:54:12,913 --> 00:54:14,431 Right. Blame me. 824 00:54:15,066 --> 00:54:20,464 Blame me for not keeping your mouths shut too. 825 00:54:20,745 --> 00:54:21,743 Whatever. 826 00:54:21,874 --> 00:54:24,070 It still feels better after telling her. 827 00:54:26,579 --> 00:54:29,415 Let's ask Geum Jan-di to get us out. 828 00:54:29,935 --> 00:54:31,732 She wouldn't do what we ask her. 829 00:54:32,812 --> 00:54:33,610 In times like this, 830 00:54:33,611 --> 00:54:34,929 blackmailing is the only answer. 831 00:54:35,449 --> 00:54:37,086 Tell her we're going to Vested. 832 00:54:37,481 --> 00:54:39,358 Still that's... 833 00:54:40,466 --> 00:54:42,081 Never corner a rat 834 00:54:43,441 --> 00:54:44,758 or it goes for your neck. 835 00:54:45,712 --> 00:54:47,315 My. It's Geum-ran. 836 00:54:48,116 --> 00:54:49,153 Answer it. 837 00:54:50,992 --> 00:54:52,829 (Geum-ran) 838 00:54:53,535 --> 00:54:54,254 Geum-ran. 839 00:54:54,775 --> 00:54:56,173 Are you on the way home? 840 00:54:56,586 --> 00:54:57,103 Yes. 841 00:54:58,121 --> 00:54:59,422 Let's meet now. 842 00:55:00,906 --> 00:55:01,516 Now? 843 00:55:03,219 --> 00:55:07,134 Our lawyer said due to the principle of trial by evidence, 844 00:55:07,345 --> 00:55:08,862 I need credibility. 845 00:55:10,232 --> 00:55:11,290 What does that mean? 846 00:55:11,610 --> 00:55:14,047 Evidence that they manipulated the experiment result like you said. 847 00:55:16,021 --> 00:55:18,242 But we don't have that evidence. 848 00:55:18,454 --> 00:55:21,010 It's sad, but there's nothing we can do 849 00:55:21,160 --> 00:55:22,717 about it. 850 00:55:23,188 --> 00:55:25,914 If you're going to lose anyway, we should give her some money. 851 00:55:26,474 --> 00:55:27,857 Right. Let's do that. 852 00:55:27,882 --> 00:55:29,270 Let's go with what I said. 853 00:55:29,311 --> 00:55:32,367 We'll make a profit as we planned and well pay for your granddaughters-- 854 00:55:32,413 --> 00:55:33,451 Evidence. 855 00:55:34,725 --> 00:55:35,763 Bring it to me. 856 00:55:36,564 --> 00:55:38,840 I'm not asking you. It's a threat. 857 00:55:39,400 --> 00:55:40,918 If you don't bring me evidence, 858 00:55:41,026 --> 00:55:44,634 I'm telling the police what youTe doing. 859 00:55:46,690 --> 00:55:49,628 -Geum-ran. -I'm going to tell the lawyer about you too. 860 00:55:51,747 --> 00:55:53,105 Gosh, look at her. 861 00:55:53,847 --> 00:55:58,019 We saved a stranger from the sea, and now she turns into our enemy. 862 00:55:58,044 --> 00:55:59,097 Go ahead. 863 00:55:59,208 --> 00:56:00,617 We can't find you evidence. 864 00:56:00,658 --> 00:56:01,935 -Stop it. -Stop what? 865 00:56:01,936 --> 00:56:05,651 Geum-ran. It's not just evidence to prove they manipulated the result. 866 00:56:05,932 --> 00:56:10,561 No evidence says we sneaked inside information illegally. 867 00:56:10,586 --> 00:56:12,475 How are you going to prove that? 868 00:56:17,240 --> 00:56:21,434 I didn't know I needed a right to pity one. 869 00:56:26,510 --> 00:56:27,548 Yong-mi. 870 00:56:28,867 --> 00:56:29,386 Go. 871 00:56:31,047 --> 00:56:32,604 Soo-ja. Wait for me. 872 00:56:32,823 --> 00:56:33,821 Soo-ja. 873 00:56:44,870 --> 00:56:46,362 Do you feel better now? 874 00:56:47,887 --> 00:56:49,244 Why didn't you leave? 875 00:56:49,951 --> 00:56:51,508 I have no face to save. 876 00:56:55,032 --> 00:56:56,122 About evidence, 877 00:56:56,921 --> 00:56:58,718 we don't know a way to find it. 878 00:57:00,513 --> 00:57:02,071 I'm sorry I can't help you. 879 00:57:23,569 --> 00:57:24,806 Let's find evidence. 880 00:57:25,709 --> 00:57:27,881 What if we do? I don't want to. 881 00:57:28,264 --> 00:57:30,852 Since this happened, I'm doing this. I won't back out because of her. 882 00:57:30,877 --> 00:57:31,875 I'm doing this. 883 00:57:32,561 --> 00:57:33,188 Soo-ja. 884 00:57:34,053 --> 00:57:36,458 You said not to corner a rat or it goes for your neck. 885 00:57:36,483 --> 00:57:39,599 Our threatening Geum Jan-di is different from her threatening us. 886 00:57:39,879 --> 00:57:40,877 There's no difference. 887 00:57:41,917 --> 00:57:43,714 Desperation beats everything now. 888 00:57:43,995 --> 00:57:46,871 That means, Geum-ran's more desperate than us. 889 00:57:47,151 --> 00:57:50,826 Geez. I don't know. 890 00:57:50,974 --> 00:57:52,987 Let's find evidence. Come on. 891 00:57:53,394 --> 00:57:55,861 Whether to use that evidence or not is another problem. 892 00:57:56,332 --> 00:57:57,890 Let's do it. Will you? 893 00:57:59,994 --> 00:58:01,551 Where do we start? 894 00:58:02,324 --> 00:58:04,355 He must have the original copy in his mailbox. 895 00:58:04,449 --> 00:58:05,561 The one that is supposed to be discarded. 896 00:58:07,680 --> 00:58:08,718 I didn't mean what I said. 897 00:58:08,719 --> 00:58:10,796 Yes, he has it. 898 00:58:15,312 --> 00:58:16,869 It was sent to his email last time. 899 00:58:18,469 --> 00:58:19,506 Then he'd probably have it. 900 00:58:19,787 --> 00:58:21,305 If he didn't delete it, he should. 901 00:58:40,236 --> 00:58:43,321 Are you the owner of the license plate 1127? 902 00:58:43,854 --> 00:58:45,651 We... 903 00:58:46,878 --> 00:58:48,435 How bad is it? 904 00:58:48,436 --> 00:58:50,513 (Legal Team Manager's Office) 905 00:58:52,205 --> 00:58:53,670 I'm going there now. 906 00:58:54,470 --> 00:58:55,548 Geez. 907 00:59:13,689 --> 00:59:14,967 (Dr. Topper) 908 00:59:22,919 --> 00:59:26,555 (This is Professor Choi Sung-chul's lab.) 909 00:59:29,193 --> 00:59:30,510 (June 1.2022) 910 00:59:34,707 --> 00:59:35,984 (Attached is the evidence for the second trial.) 911 00:59:39,701 --> 00:59:40,699 Seriously. 912 00:59:41,236 --> 00:59:44,802 What the? 913 00:59:52,543 --> 00:59:55,124 I'm busy. Call your insurance. 914 00:59:55,445 --> 00:59:57,970 Hang on. You look familiar. 915 01:00:23,418 --> 01:00:25,811 Oh, my. Look what happened. 916 01:00:26,891 --> 01:00:28,768 It's an imported car. 917 01:00:28,769 --> 01:00:31,365 Even a tiny scratch would bug you. 918 01:00:32,685 --> 01:00:34,761 As you can see from the car, 919 01:00:34,802 --> 01:00:36,040 we're not that well-off. 920 01:00:36,600 --> 01:00:39,197 But if you insist... 921 01:00:42,182 --> 01:00:44,819 I'll call the insurance. 922 01:00:48,627 --> 01:00:49,421 Yes. 923 01:00:50,985 --> 01:00:52,822 Please? 924 01:00:52,823 --> 01:00:54,140 (Dr. Topper Mattress Toxicity Experiment Report) 925 01:02:39,903 --> 01:02:42,704 CLEANING UP 926 01:02:42,961 --> 01:02:44,318 I met Lee Young-shin. 927 01:02:44,343 --> 01:02:45,341 -Where? -Where? 928 01:02:45,382 --> 01:02:47,419 You're still doing this job? 929 01:02:47,460 --> 01:02:49,577 It has nothing to do with you. 930 01:02:49,578 --> 01:02:50,616 Do you really think so? 931 01:02:50,856 --> 01:02:51,894 Then make money. 932 01:02:51,919 --> 01:02:54,491 Give up on your guilt and focus. 933 01:02:54,516 --> 01:02:57,286 You make me do all the talking and hard work. 934 01:02:57,311 --> 01:02:59,766 Both Soo-ja and I are also trying our best. 935 01:02:59,767 --> 01:03:01,044 You're kind of weird. 936 01:03:01,069 --> 01:03:04,680 Soo-ja. It's my treat, so eat up. Okay? 937 01:03:05,564 --> 01:03:07,601 Can you end it if you get the kids back? 938 01:03:07,626 --> 01:03:08,694 Yes, I can. 939 01:03:09,117 --> 01:03:10,634 Why are you so foolish? 940 01:03:10,659 --> 01:03:11,976 Why are you doing this to me? 941 01:03:13,501 --> 01:03:14,830 What happened to Song Woo-chang? 942 01:03:14,870 --> 01:03:15,695 He is dead. 943 01:03:16,336 --> 01:03:17,706 Geum Jan-di has guts. 944 01:03:17,766 --> 01:03:20,903 If the captain appears, they're both dead meat. 945 01:03:21,423 --> 01:03:23,173 Is Mr. Lee okay? 64634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.