Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:21,791 --> 00:02:24,791
- She's already 15 minutes late.
- Let's hope she comes!
4
00:02:25,000 --> 00:02:29,416
She will! Cerasella won't let
a husband like Alfredo get away.
5
00:02:29,625 --> 00:02:33,250
I feel sorry for the groom.
Look at his face!
6
00:02:34,625 --> 00:02:37,500
Auntie, hold still.
7
00:02:37,750 --> 00:02:39,958
Now he'll have to put up with her.
8
00:02:40,166 --> 00:02:43,125
Her brother is happy
to get rid of her.
9
00:02:43,375 --> 00:02:45,375
Calm down, Alfredo.
10
00:02:45,583 --> 00:02:49,375
- She's coming.
- We've been waiting 20 minutes!
11
00:02:49,583 --> 00:02:53,875
I've waited 2 years to marry him
because his sister must marry first.
12
00:02:54,083 --> 00:02:57,083
At least you're waiting at home
and not in front of a church!
13
00:02:58,625 --> 00:03:01,166
- Here she is. She's coming!
- Who? Oh!
14
00:03:09,083 --> 00:03:12,375
Cheers for the newlyweds.
15
00:03:22,708 --> 00:03:24,375
25 minutes late.
16
00:03:24,625 --> 00:03:26,958
"She arrived late at her wedding"
17
00:03:27,166 --> 00:03:29,916
"showing inadequate respect
to a bride's uniform."
18
00:03:30,125 --> 00:03:32,041
Am I in punishment?
19
00:03:32,625 --> 00:03:34,375
Stupid!
20
00:03:36,833 --> 00:03:40,833
Auntie, where are you?
Let's keep together.
21
00:03:55,416 --> 00:03:59,125
- What are you doing?
- Don't have anyone notice. Go on.
22
00:03:59,583 --> 00:04:01,583
- Are you crazy?
- They're hurting me.
23
00:04:01,791 --> 00:04:04,750
Cerasella, you're embarrassing me.
Put your shoes back on!
24
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
What? I gave you my hand,
but my feet are still mine!
25
00:04:08,250 --> 00:04:11,625
- What do feet have to do with it?
- They don't fit in the shoes!
26
00:04:11,833 --> 00:04:15,916
- I knew it'd end up this way!
- What a scandal!
27
00:04:17,000 --> 00:04:20,833
Cerasella, for the love of God,
put your shoes back on. At least one!
28
00:04:21,041 --> 00:04:23,791
- Put them on, or I'll slap you!
- Don't you dare!
29
00:04:24,000 --> 00:04:26,791
No! No! Cerasella, do it for me.
30
00:04:27,000 --> 00:04:30,625
What kind of man are you?
You want to be ridiculed?
31
00:04:30,833 --> 00:04:34,166
- Cerase... Cerasella, obey!
- Who? You?
32
00:04:34,375 --> 00:04:38,333
Am I your slave? If you care
so much, marry the shoes!
33
00:04:42,666 --> 00:04:44,541
Auntie!
34
00:04:44,791 --> 00:04:46,791
What a scandal!
35
00:04:47,000 --> 00:04:49,416
Excuse me, hold her a moment.
36
00:05:02,125 --> 00:05:04,625
Excuse me, I'm the groom!
37
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Cerasella, stop! Your shoes!
38
00:05:15,666 --> 00:05:17,875
Come back, Cerasella!
39
00:05:33,541 --> 00:05:36,666
- What is she doing? Who is she?
- Must be a latecomer.
40
00:05:41,208 --> 00:05:43,208
- I caught you!
- Mom!
41
00:05:43,416 --> 00:05:45,833
- Be quiet. Hold still.
- Mom!
42
00:05:48,041 --> 00:05:50,583
My child, what did they do to you?
43
00:05:50,791 --> 00:05:53,250
- What did you do to my little girl?
- Me?
44
00:05:53,458 --> 00:05:56,291
Nothing, Marshal.
I was looking for my sister.
45
00:05:56,500 --> 00:05:59,333
- Brutes like you should be shot!
- No...
46
00:05:59,583 --> 00:06:01,500
- Silence!
- Yes, sir!
47
00:06:01,750 --> 00:06:05,208
At attention! I'll make out
a report to your command.
48
00:06:05,416 --> 00:06:08,125
Be thankful that I don't
have you arrested on the spot!
49
00:06:08,375 --> 00:06:11,208
- What is your name?
- Me?
50
00:06:11,416 --> 00:06:14,416
Giuseppe. Soldier...
51
00:06:14,625 --> 00:06:17,500
Marzano Giuseppe.
52
00:06:19,083 --> 00:06:22,708
I'll teach you
to molest little girls!
53
00:06:22,916 --> 00:06:24,583
Let's go.
54
00:06:30,291 --> 00:06:32,291
Look at that scoundrel!
55
00:06:50,416 --> 00:06:53,041
Yes, sir!
Don't frighten me!
56
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
- Did you find her?
- No.
57
00:06:55,458 --> 00:06:58,500
She ran to Uncle Salvatore,
I'm sure. I'll take care of her!
58
00:06:58,708 --> 00:07:00,708
Let's run!
59
00:07:00,916 --> 00:07:03,541
Watch out! You'll slip!
60
00:07:05,708 --> 00:07:08,041
- By this time, they're married.
- Who knows!
61
00:07:08,250 --> 00:07:11,625
You can't ever be sure
of anything with Cerasella.
62
00:07:11,833 --> 00:07:15,041
Alfredo is a good match,
a nice young man. He is a grocer.
63
00:07:15,250 --> 00:07:19,291
With women, it's not enough
to be nice, and a grocer!
64
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
Then why is she marrying him?
65
00:07:21,583 --> 00:07:24,208
I asked myself that, too.
66
00:07:24,416 --> 00:07:26,833
I raised her like a daughter.
67
00:07:27,041 --> 00:07:30,791
It seems like yesterday
when I took her in my home,
68
00:07:31,625 --> 00:07:35,291
when I found her with her brother
among the ruins
69
00:07:35,500 --> 00:07:38,916
after the first bombings in 1943.
70
00:07:39,125 --> 00:07:42,208
Without any parents, relatives
or anyone left.
71
00:07:42,416 --> 00:07:44,541
You have a big heart,
Uncle Salvatore!
72
00:07:44,750 --> 00:07:49,541
No! Cerasella
was a blessing for me.
73
00:07:49,750 --> 00:07:52,500
She made me happy
when I was still able to work,
74
00:07:52,708 --> 00:07:55,166
down there in my beach club.
75
00:07:55,416 --> 00:07:57,416
Time flies!
76
00:08:06,000 --> 00:08:11,291
My God! You think something happened
to Cerasella? I don't see her!
77
00:08:11,541 --> 00:08:14,916
No! Nothing ever happens
to Cerasella.
78
00:08:15,125 --> 00:08:17,666
She's always the one
to make something happen.
79
00:08:21,958 --> 00:08:24,166
- Where is Cerasella?
- Who knows.
80
00:08:24,375 --> 00:08:26,875
She ran away, understand?
81
00:08:27,083 --> 00:08:29,541
- Why did you let her get away?
- Me?
82
00:08:29,750 --> 00:08:32,083
Jesus! Now it's my fault?
83
00:08:33,416 --> 00:08:36,083
Uncle Salvatore, be truthful.
Where is she hiding?
84
00:08:36,291 --> 00:08:38,708
You know.
You always protect her.
85
00:08:38,916 --> 00:08:42,666
Protect her? From who?
I don't know a thing.
86
00:08:42,875 --> 00:08:47,083
Alright. We'll look elsewhere.
Let's hurry!
87
00:08:47,291 --> 00:08:49,375
- Put that stuff down.
- Here.
88
00:08:49,750 --> 00:08:52,708
- They can still be useful.
- Let's run!
89
00:08:53,708 --> 00:08:57,833
I could feel it!
I'd told her brother, Giuseppe.
90
00:08:58,041 --> 00:09:00,458
Cerasella isn't mature enough
for Alfredo.
91
00:09:00,666 --> 00:09:06,083
But he stubbornly said, "If Cerasella
isn't settled, I can't marry."
92
00:09:06,291 --> 00:09:09,458
And Cerasella settled everything.
93
00:09:10,250 --> 00:09:12,958
Here's Pasqualino. Pasqualino!
94
00:09:14,375 --> 00:09:17,208
- What manners!
- Pasqualino, did you see my sister?
95
00:09:17,458 --> 00:09:21,166
- Did you see her?
- How can I remember everyone?
96
00:09:21,375 --> 00:09:23,458
You've known my sister
since you were born!
97
00:09:23,666 --> 00:09:26,000
I've known lots of people
since I was born
98
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
- Do you know this?
- Very little!
99
00:09:28,416 --> 00:09:31,375
- It's yours, if you talk.
- I saw her running.
100
00:09:31,583 --> 00:09:33,791
- Where?
- This way, that way!
101
00:09:34,000 --> 00:09:36,333
- This way, that way!
- Where was she running?
102
00:09:36,541 --> 00:09:38,541
- Like this.
- Idiot! I'll get a boat
103
00:09:38,750 --> 00:09:40,750
and follow her by sea.
You, by land.
104
00:09:40,958 --> 00:09:44,375
I'll run via the sea...
No, by land.
105
00:09:45,291 --> 00:09:47,916
- Where are you going?
- She was running that way.
106
00:09:52,333 --> 00:09:55,333
Because of her you haven't said
a nice word to me for months.
107
00:09:55,541 --> 00:09:57,666
You don't even notice I exist!
108
00:09:59,291 --> 00:10:02,166
You're right. I'm sorry.
109
00:10:02,375 --> 00:10:04,625
Please, I apologize.
110
00:10:04,833 --> 00:10:09,250
Will you forgive me? You're right,
but she's my sister, and until...
111
00:10:09,458 --> 00:10:11,875
Until you settle her,
you can't think of me!
112
00:10:12,083 --> 00:10:15,291
That's right.
I have to run look for her now.
113
00:10:15,500 --> 00:10:17,916
I'll find her and we'll marry
right away. Bye!
114
00:10:43,625 --> 00:10:46,291
I got you! I'll fix you up now!
115
00:10:46,500 --> 00:10:49,125
Who are you? What do you want?
Who are you looking for?
116
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
Excuse me.
I was looking for a bride.
117
00:10:51,541 --> 00:10:54,541
Really? Then make yourself
comfortable.
118
00:10:54,750 --> 00:10:57,541
It is a strange way
of looking for a bride.
119
00:10:57,750 --> 00:11:01,541
I wasn't looking for a bride
for myself. I was looking...
120
00:11:01,750 --> 00:11:03,791
for another bride.
121
00:11:04,000 --> 00:11:07,291
You're looking for someone
who will teach you manners!
122
00:11:07,500 --> 00:11:09,416
- Yes!
- Go away!
123
00:11:09,625 --> 00:11:12,333
Go away!
Don't touch my daughter!
124
00:11:12,541 --> 00:11:15,458
- Excuse me.
- First he searches and then...
125
00:11:19,333 --> 00:11:21,333
My new hat!
126
00:11:28,500 --> 00:11:32,458
Cerasella, finally!
Darling, my love...
127
00:11:34,458 --> 00:11:38,708
How dare you? I am engineer
Cabiraghi from Sestri Levante!
128
00:11:38,916 --> 00:11:41,458
Cerasella to me?
129
00:11:41,666 --> 00:11:43,666
Excuse me, sir.
130
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
Engineer!
131
00:12:23,375 --> 00:12:25,500
Enough of that music!
132
00:12:25,708 --> 00:12:30,000
You, down there.
Stop shooting. Stop the fireworks!
133
00:12:30,791 --> 00:12:32,791
Mr. Alfredo, excuse me.
134
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
- I didn't know.
- We didn't either!
135
00:12:36,208 --> 00:12:39,083
Start sitting down.
The bride is coming.
136
00:12:39,291 --> 00:12:42,583
Women like for men to wait for them.
Please, sit down
137
00:12:42,791 --> 00:12:45,708
What are you saying?
She didn't even come to church!
138
00:12:45,916 --> 00:12:47,916
Let's speak clearly.
139
00:12:48,125 --> 00:12:51,500
If you don't eat, too bad for you.
You'll pay the bill anyway.
140
00:12:51,708 --> 00:12:56,333
He's right. There was a banquet
invitation. No arguing about that!
141
00:12:58,750 --> 00:13:01,166
- Keep calm!
- It was the last of the fireworks.
142
00:13:01,375 --> 00:13:04,625
Excuse me, Mrs. Rosina.
We'll follow your orders.
143
00:13:04,833 --> 00:13:08,041
People, get moving.
Don't just stand there. Hurry!
144
00:13:14,000 --> 00:13:16,541
Don't think about it.
So much the better.
145
00:13:16,750 --> 00:13:19,500
- What are you saying?
- What can we play?
146
00:13:19,708 --> 00:13:21,708
- Nothing.
- What?
147
00:13:21,916 --> 00:13:25,208
Let me take care of it. Listen.
148
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
- Will you give me the guitar?
- Please.
149
00:13:29,916 --> 00:13:31,791
"You Were Born Lucky".
150
00:13:39,750 --> 00:13:43,583
Marriage is simple,
even if it isn't easy.
151
00:13:43,791 --> 00:13:47,625
When the bride is young,
there is no danger.
152
00:13:47,875 --> 00:13:50,541
- Is he referring to you?
- He's a friend.
153
00:13:51,500 --> 00:13:54,291
He's kidding. Cheer up!
154
00:13:54,541 --> 00:13:57,541
Then she makes you die.
155
00:13:57,750 --> 00:14:01,833
You were born lucky.
You are a fortunate man.
156
00:14:02,041 --> 00:14:05,791
If the bride left you,
go thank her.
157
00:14:06,000 --> 00:14:09,833
Don't waste time,
with this downcast air...
158
00:14:10,083 --> 00:14:13,208
It's your fault. You're too much
in love and you're too kind.
159
00:14:13,416 --> 00:14:15,916
You'll see tonight!
Tonight?
160
00:14:16,125 --> 00:14:20,208
- I have to be at the station!
- You're leaving me now?
161
00:14:20,416 --> 00:14:24,125
I am not a free citizen.
I wear a uniform!
162
00:14:24,333 --> 00:14:26,750
I'm lucky they gave me
a permit today!
163
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
At least try!
Explain the case, and insist.
164
00:14:30,541 --> 00:14:33,708
I could call the officer on duty.
165
00:14:33,916 --> 00:14:36,333
I'll try.
166
00:14:37,958 --> 00:14:39,375
I'll try.
167
00:14:39,625 --> 00:14:42,000
Marriage is simple,
even if it isn't easy.
168
00:14:42,208 --> 00:14:45,666
When the bride is young,
there is no danger.
169
00:14:45,875 --> 00:14:48,958
With so many women
happy to get married,
170
00:14:49,208 --> 00:14:53,458
why do you waste time with her?
171
00:14:54,375 --> 00:14:57,666
Hello? The officer on duty?
172
00:14:57,875 --> 00:15:00,458
Lieutenant, excuse me
if I disturb you.
173
00:15:00,666 --> 00:15:03,916
But it is something very important.
174
00:15:04,125 --> 00:15:07,000
An exceptional case.
Who am I?
175
00:15:07,208 --> 00:15:09,875
Soldier Giuseppe Marzano.
176
00:15:10,125 --> 00:15:12,125
Good. I was looking just for you!
177
00:15:12,333 --> 00:15:16,583
There is a report on you.
Come right back to the station!
178
00:15:16,833 --> 00:15:18,833
Yes, sir!
179
00:15:19,041 --> 00:15:21,833
- Alright.
- Everything alright?
180
00:15:22,041 --> 00:15:24,333
Everything is terrible!
181
00:15:24,583 --> 00:15:27,125
You were born lucky.
You're a fortunate man.
182
00:15:27,333 --> 00:15:30,958
If the bride leaves you,
go thank her.
183
00:15:31,208 --> 00:15:35,208
Go thank her!
184
00:15:43,750 --> 00:15:47,958
I came to Italy
set on meeting many women.
185
00:15:48,750 --> 00:15:51,166
Instead, I saw you...
186
00:15:51,375 --> 00:15:53,416
and now I am only thinking
of marrying.
187
00:15:53,625 --> 00:15:56,500
It's the only thing
I'm thinking of, too.
188
00:15:56,708 --> 00:15:59,833
I can just see the church
full of people.
189
00:16:00,041 --> 00:16:04,458
My father and your mother crying,
your hand in mine,
190
00:16:05,750 --> 00:16:07,750
and the priest saying...
191
00:16:08,875 --> 00:16:12,166
"Do you want,
as your legitimate spouse..."
192
00:16:16,291 --> 00:16:19,125
- Who are you?
- What are you doing here?
193
00:16:21,333 --> 00:16:23,833
Me? Nothing.
194
00:16:26,666 --> 00:16:28,541
I came on the boat a moment and...
195
00:16:28,750 --> 00:16:31,458
This is a private boat,
not a waterbus.
196
00:16:31,666 --> 00:16:34,166
I know, but what happened to me...
197
00:16:34,375 --> 00:16:37,250
How are you dressed?
As a bride?
198
00:16:37,458 --> 00:16:39,791
Yes. That is why I...
199
00:16:41,000 --> 00:16:45,333
As happens in photo-novels.
Dumped on her wedding day.
200
00:16:45,541 --> 00:16:47,791
Nobody ever dumped me!
201
00:16:48,000 --> 00:16:50,625
In that case,
we can start doing so now!
202
00:16:50,833 --> 00:16:53,625
No need. I'm leaving by myself!
203
00:16:55,541 --> 00:16:57,541
What are you doing? Madam!
204
00:16:57,791 --> 00:17:02,000
Come back! The shore is far away!
Madam!
205
00:17:03,291 --> 00:17:05,375
Miss!
206
00:17:05,625 --> 00:17:08,708
Let her go, Bruno.
Don't waste time with her.
207
00:17:08,916 --> 00:17:11,416
I can't. She can't manage
to swim back to shore.
208
00:17:18,291 --> 00:17:20,708
Follow us.
I'll bring her back on board.
209
00:17:20,958 --> 00:17:24,375
I don't know how to maneuver
the sail! Come back!
210
00:17:24,625 --> 00:17:28,541
Pull the sail towards you.
Understand?
211
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
Help! Help!
212
00:17:38,166 --> 00:17:40,291
Come on, hang on to me.
213
00:17:41,000 --> 00:17:43,666
- I drank.
- Hang on me.
214
00:18:14,541 --> 00:18:18,166
- Where are you going?
- I'm busy. Wait for me here!
215
00:19:03,250 --> 00:19:06,250
- How do you feel?
- Better.
216
00:19:08,416 --> 00:19:12,166
It's all your fault!
I was minding my own business.
217
00:19:12,375 --> 00:19:15,041
Then you came,
and messed everything up.
218
00:19:15,250 --> 00:19:17,375
I'm sorry, but I didn't do it
on purpose.
219
00:19:17,583 --> 00:19:20,541
Then why did you get on my boat
dressed like this?
220
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
- I was to get married.
- What?
221
00:19:24,208 --> 00:19:27,375
But I had second thoughts
a few minutes before.
222
00:19:27,583 --> 00:19:31,750
You're amazing. You have second
thoughts a few minutes before!
223
00:19:31,958 --> 00:19:34,625
Better a few minutes before
than a few minutes after.
224
00:19:35,875 --> 00:19:38,708
- First give me 200 liras.
- You don't trust him?
225
00:19:38,916 --> 00:19:41,583
Alright. Here's 200 liras!
226
00:19:41,791 --> 00:19:44,500
You sister is on the shore
embracing a man.
227
00:19:44,708 --> 00:19:47,000
- What? Where?
- Down at the beach club.
228
00:19:47,208 --> 00:19:49,208
My God! Let's run!
229
00:19:50,000 --> 00:19:53,041
- Excuse me. Where did they go?
- I don't know.
230
00:19:53,250 --> 00:19:55,833
- Alright. How much?
- 200 liras.
231
00:20:09,625 --> 00:20:13,333
- When is the speedboat coming?
- Soon. Why are you so worried?
232
00:20:13,541 --> 00:20:15,541
She doesn't know how to use sails.
233
00:20:15,791 --> 00:20:18,000
- Is she your fiancée?
- Yes.
234
00:20:18,208 --> 00:20:21,125
- Will you marry her?
- Of course!
235
00:20:21,333 --> 00:20:23,958
I won't do as you did,
and have second thoughts!
236
00:20:24,166 --> 00:20:27,750
- When I decide something...
- But if you regret it, it's too late.
237
00:20:27,958 --> 00:20:31,375
I won't regret it!
She loves me and I love her.
238
00:20:32,416 --> 00:20:34,875
What've you got to do with it?
Mind your own business!
239
00:20:35,083 --> 00:20:37,125
- Excuse me.
- Here comes the speedboat!
240
00:20:40,958 --> 00:20:44,083
Goodbye and thanks
for saving me.
241
00:20:44,291 --> 00:20:48,166
Hey, Nora! I'm here!
242
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Wait for me!
243
00:20:57,375 --> 00:20:59,708
Now you'll settle accounts with me!
244
00:20:59,916 --> 00:21:03,208
Where were you? What did you do?
Speak up! Speak up!
245
00:21:03,416 --> 00:21:06,666
Hold still!
What happened to you?
246
00:21:06,875 --> 00:21:08,875
- Nothing.
- You miserable woman!
247
00:21:09,083 --> 00:21:12,541
Do you realize what you did?
People are laughing at us.
248
00:21:12,750 --> 00:21:15,666
- Alfredo is desperate, and you...
- And I don't care!
249
00:21:15,875 --> 00:21:19,000
Right, because you're thoughtless!
250
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
Who is that young man?
251
00:21:24,500 --> 00:21:29,291
Was he with you?
I'm talking to you!
252
00:21:30,916 --> 00:21:34,541
You can tell us.
Are you in love with someone else?
253
00:21:38,708 --> 00:21:40,541
Pasqualino!
254
00:21:43,041 --> 00:21:46,500
I'll take care of her.
I am her husband.
255
00:21:46,708 --> 00:21:48,708
- What husband?
- Almost.
256
00:21:52,416 --> 00:21:56,875
- You can tell me the truth.
- No. She must only tell me!
257
00:21:57,083 --> 00:22:00,500
- Finally! What did you do?
- I'll leave you alone.
258
00:22:00,708 --> 00:22:03,916
- Thank you.
- Come on. Let's leave them alone.
259
00:22:19,125 --> 00:22:22,250
- Alfredo, forgive me.
- Of course I'll forgive you, but...
260
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
I don't know what happened to me.
261
00:22:25,125 --> 00:22:28,291
As long as you're back.
I just want to know one thing.
262
00:22:28,500 --> 00:22:32,541
- Do you still love me?
- I think so. How do I know?
263
00:22:32,791 --> 00:22:35,791
- They say you were embracing a man.
- Of course not!
264
00:22:36,000 --> 00:22:38,416
- I never deceived anyone.
- I know.
265
00:22:38,666 --> 00:22:40,666
That is why I love you.
266
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
- So we'll get married?
- Alright.
267
00:22:43,750 --> 00:22:48,333
I'll buy you a pair of big, large
and comfortable shoes.
268
00:22:48,541 --> 00:22:50,750
- Can we get married tomorrow?
- No.
269
00:22:50,958 --> 00:22:53,375
- Don't rush me.
- Why?
270
00:22:53,583 --> 00:22:56,750
- Marriage frightens me.
- You don't love me?
271
00:22:56,958 --> 00:22:59,916
Yes, I do a bit, but...
272
00:23:00,125 --> 00:23:04,125
- Let me think it over more.
- Yes, do that!
273
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
I'll think close to you.
Let's think together.
274
00:23:10,625 --> 00:23:12,625
Hey, you!
275
00:23:13,416 --> 00:23:16,541
Hey, you!
I'm Cerasella's brother.
276
00:23:16,750 --> 00:23:18,958
- Cerasella? Who is she?
- What?
277
00:23:19,166 --> 00:23:23,083
In front of the lady it's not
convenient to remember her.
278
00:23:23,291 --> 00:23:27,166
- Who is she?
- I don't know her.
279
00:23:27,375 --> 00:23:31,583
You don't know her, huh?
They saw you with her!
280
00:23:31,791 --> 00:23:35,125
You must leave my sister alone.
Understand?
281
00:23:35,333 --> 00:23:37,875
Because of you,
she didn't get married this morning!
282
00:23:38,083 --> 00:23:41,833
Just a moment! Do you mean
a girl dressed as a bride?
283
00:23:42,041 --> 00:23:44,625
- In fact!
- It's absurd!
284
00:23:44,833 --> 00:23:48,125
I saw her today for the first time,
and hope it's the last!
285
00:23:48,333 --> 00:23:51,166
All we needed was you!
Oh, come on!
286
00:23:51,375 --> 00:23:54,375
Esteemed military man,
the gentleman is my fiancé
287
00:23:54,583 --> 00:23:59,500
and he's not the type to look for
Cerasellas or stuff like that. Go!
288
00:23:59,708 --> 00:24:02,291
- Miss...
- Go away!
289
00:24:04,541 --> 00:24:06,625
Will you give me some information?
290
00:24:10,541 --> 00:24:13,416
Here. It's about that young man.
291
00:24:13,625 --> 00:24:17,458
Yes, his name is Bruno.
He lives with a blond in that villa.
292
00:24:17,666 --> 00:24:21,250
Is he young and rich?
How long has he been here?
293
00:24:21,458 --> 00:24:23,833
For 200 liras
how much do you want to know?
294
00:24:24,041 --> 00:24:26,541
I told you where he is.
Now it's up to you!
295
00:24:27,208 --> 00:24:28,625
Speculator!
296
00:24:29,833 --> 00:24:32,958
After an excellent Italian lunch,
a good Neapolitan coffee.
297
00:24:33,166 --> 00:24:36,166
- That comes from Brazil like you.
- Thank you for this attention.
298
00:24:36,375 --> 00:24:38,375
All coffee comes from Brazil!
299
00:24:38,583 --> 00:24:42,333
Then let's say Brazilian coffee
made Neapolitan style!
300
00:24:46,041 --> 00:24:48,041
Excuse me. I'm dying of the heat.
301
00:24:48,250 --> 00:24:50,958
- Bruno, accompany me in the garden.
- Certainly!
302
00:24:54,333 --> 00:24:56,166
Such dears!
303
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
Shall we talk about our youngsters?
304
00:25:01,500 --> 00:25:04,041
I think the moment has come for that.
305
00:25:09,375 --> 00:25:11,833
I think it's too early for Bruno.
306
00:25:12,041 --> 00:25:14,750
It's never too early for love.
307
00:25:16,958 --> 00:25:20,416
Alright. Grant me a truce at least.
308
00:25:20,625 --> 00:25:23,041
I already stated what
my idea would be.
309
00:25:23,250 --> 00:25:27,500
Bruno will return to Brazil
with me to train in my company.
310
00:25:27,708 --> 00:25:30,416
One day he will take my place.
311
00:25:30,625 --> 00:25:33,791
We'll come back here
next year on vacation.
312
00:25:34,000 --> 00:25:37,625
- In the town where I was born.
- A year waiting?
313
00:25:37,833 --> 00:25:40,291
It's an eternity for lovers!
314
00:25:56,833 --> 00:25:58,875
Who are you?
What do you want?
315
00:25:59,083 --> 00:26:01,833
Excuse me. You don't know me.
316
00:26:02,041 --> 00:26:04,833
I am Cerasella's fiancé.
317
00:26:06,208 --> 00:26:09,250
- Cerasella again!
- Cerasella and I love each other.
318
00:26:09,458 --> 00:26:11,916
- Why come and tell me?
- Yes, you!
319
00:26:12,125 --> 00:26:15,583
You, who took her away.
Give her back to me, please.
320
00:26:15,791 --> 00:26:18,583
- Then it's true!
- No! He is crazy!
321
00:26:18,791 --> 00:26:20,916
I have nothing to do
with this Cerasella!
322
00:26:21,125 --> 00:26:24,166
Alright. Don't get angry.
I'm not upset with you.
323
00:26:24,375 --> 00:26:27,083
You see... Cerasella
is a somewhat strange girl.
324
00:26:27,291 --> 00:26:29,833
She changes her mind every day.
325
00:26:30,041 --> 00:26:33,541
Listen to me.
Don't think of her anymore.
326
00:26:34,541 --> 00:26:36,250
- Here.
- What is it?
327
00:26:36,458 --> 00:26:40,416
Sausages.
I made them. They smell good.
328
00:26:40,625 --> 00:26:44,916
Smell how fresh! Smell them!
329
00:26:45,125 --> 00:26:49,958
You leave Cerasella alone and I...
will give you the sausages.
330
00:26:50,166 --> 00:26:52,166
The offer is advantageous!
331
00:26:52,375 --> 00:26:54,708
Listen... Enough!
332
00:26:54,916 --> 00:26:58,291
Leave me alone. I don't want to hear
anything about Cerasella again!
333
00:26:58,500 --> 00:27:00,375
Alright. Don't get angry.
334
00:27:00,583 --> 00:27:04,125
Yes, I am. I don't care about
Cerasella. You can keep her!
335
00:27:04,333 --> 00:27:07,000
- Really?
- And the sausages too.
336
00:27:07,208 --> 00:27:10,500
You've made me happy.
You're so handsome.
337
00:27:10,708 --> 00:27:13,625
- Forget it, and go away.
- Thank you too, miss.
338
00:27:13,833 --> 00:27:17,083
- You must accept or I'll be offended.
- No, please.
339
00:27:17,291 --> 00:27:20,416
- Take the sausages back.
- I'll give them to the lady.
340
00:27:20,625 --> 00:27:23,541
Why do you want to offend me?
341
00:27:29,583 --> 00:27:33,250
Tomorrow I'll bring two provolone
cheeses and two salamis. Promise.
342
00:27:33,875 --> 00:27:38,375
If you'd thought of it before,
none of this would've happened.
343
00:27:38,583 --> 00:27:42,208
You should have known if you were
in love with Alfredo or not.
344
00:27:42,416 --> 00:27:45,416
How can you know
if you're really in love?
345
00:27:45,625 --> 00:27:49,708
That's a problem that each person
must solve by himself.
346
00:27:49,916 --> 00:27:52,916
Whoever is in love
realizes it sooner or later.
347
00:27:53,125 --> 00:27:54,541
How?
348
00:27:54,750 --> 00:27:58,875
When they speak, when they kiss...
349
00:27:59,083 --> 00:28:03,583
Uncle Salvatore, with Alfredo
I never noticed anything!
350
00:28:03,791 --> 00:28:06,583
- Are you sure?
- Yes.
351
00:28:06,791 --> 00:28:10,166
I never wanted him to kiss me.
352
00:28:10,375 --> 00:28:12,375
It bothered me!
353
00:28:15,500 --> 00:28:19,625
Hello, Uncle Salvatore.
You, stop! Listen to me carefully.
354
00:28:19,833 --> 00:28:23,583
I went to Alfredo's home
and talked to Aunt Rosina.
355
00:28:23,791 --> 00:28:27,291
It's been decided. The wedding
will take place during the week.
356
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
- It's not possible.
- Why not?
357
00:28:29,708 --> 00:28:32,208
I have to kiss Alfredo first.
358
00:28:32,416 --> 00:28:34,416
- I have to do a test.
- What test?
359
00:28:34,625 --> 00:28:37,333
- Nothing.
- What do you mean?
360
00:28:37,916 --> 00:28:40,500
Anyway, accompany me
to the station now.
361
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
Explain everything to the captain
or they won't give me a permit.
362
00:28:44,083 --> 00:28:47,666
- What've I got to do with him?
- You do, you do!
363
00:28:47,875 --> 00:28:50,875
You have to testify
that I told the whole truth.
364
00:28:51,083 --> 00:28:54,250
And you must tell about
all the trouble you caused.
365
00:28:54,458 --> 00:28:57,375
- I'm not coming.
- You are coming!
366
00:28:57,583 --> 00:29:02,416
- Don't raise your voice, or...
- My God, help! Uncle Salvatore!
367
00:29:02,625 --> 00:29:06,041
You take advantage because
I'm in uniform and can't react.
368
00:29:06,250 --> 00:29:08,750
Obey your brother.
369
00:29:08,958 --> 00:29:11,916
And then do what you want. Go on!
370
00:29:12,125 --> 00:29:15,791
- Alright. Let's go to the captain.
- Let's go. Don't run!
371
00:29:19,250 --> 00:29:22,083
I'd like to know why
he didn't receive me too.
372
00:29:22,333 --> 00:29:25,666
I can't keep on giving
your brother leaves of absence
373
00:29:25,875 --> 00:29:29,416
for a wedding
that seems so uncertain.
374
00:29:29,625 --> 00:29:32,625
If it's postponed again,
must I sign another one?
375
00:29:32,875 --> 00:29:35,916
You're right, Captain.
I told my brother.
376
00:29:36,125 --> 00:29:38,625
"If the captain
finds out the trick..."
377
00:29:38,875 --> 00:29:40,541
In fact!
378
00:29:40,750 --> 00:29:43,416
The trick? What trick?
379
00:29:44,583 --> 00:29:48,750
- Did I say trick?
- Yes, you said it! I heard.
380
00:29:50,125 --> 00:29:52,375
So you're confessing
381
00:29:52,583 --> 00:29:56,250
that this wedding was a trick
to have me give a permit?
382
00:29:56,458 --> 00:30:00,541
Yes, but he thought you'd
understand and forgive him.
383
00:30:00,750 --> 00:30:04,458
- Right!
- I told him so many times!
384
00:30:04,666 --> 00:30:06,750
"Do you think the captain is stupid?"
385
00:30:06,958 --> 00:30:09,166
And he answered, "Yes, he is!"
386
00:30:09,375 --> 00:30:11,791
- But don't punish him.
- Is that what he said?
387
00:30:12,000 --> 00:30:14,791
Yes, but forgive him.
He is a good young man
388
00:30:15,000 --> 00:30:17,500
and respects you very much.
- Oh, sure!
389
00:30:17,708 --> 00:30:23,333
He said, "Butter up the old fogey
and he'll give me permission!"
390
00:30:23,541 --> 00:30:25,791
- He called me "old fogey"?
- Yes.
391
00:30:26,000 --> 00:30:28,208
"Old fogey" or "monkey".
392
00:30:28,416 --> 00:30:30,791
Don't punish him.
I ask you on my knees.
393
00:30:31,000 --> 00:30:33,666
What are you doing, miss?
Get up!
394
00:30:33,875 --> 00:30:36,541
He is so kind,
and I'm very fond of him.
395
00:30:36,750 --> 00:30:39,833
Even if sometimes he forces me
with these fake weddings.
396
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
Don't worry, miss.
Your brother won't bother you
397
00:30:43,250 --> 00:30:45,666
for a long time.
398
00:30:45,875 --> 00:30:48,875
Thank you, Captain.
But don't punish him!
399
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Soldier Marzano!
400
00:31:00,625 --> 00:31:04,666
My Alfredo...
If there's no love, what can you do?
401
00:31:04,875 --> 00:31:07,875
She told me so often
that she loved me.
402
00:31:08,083 --> 00:31:10,875
One day.
But what about the next day?
403
00:31:11,083 --> 00:31:14,791
True. She never told me that
two days in a row.
404
00:31:15,000 --> 00:31:18,416
- What should I do?
- Have her fall in love at least
405
00:31:18,625 --> 00:31:20,833
a week.
- How can I?
406
00:31:21,041 --> 00:31:23,458
I, who am 100 years old,
should tell you?
407
00:31:25,500 --> 00:31:27,916
- What happened?
- It's Cerasella.
408
00:31:31,458 --> 00:31:33,500
- Hi, Uncle Salvatore.
- Hey, little one!
409
00:31:33,708 --> 00:31:35,708
- Hi.
- What are you doing here?
410
00:31:35,916 --> 00:31:40,041
- I came to ask to be forgiven.
- To me?
411
00:31:40,250 --> 00:31:44,000
Yes. When you said
there was no one in your life,
412
00:31:44,208 --> 00:31:45,875
I didn't believe it.
413
00:31:46,083 --> 00:31:49,000
They had said you were seen
with a guy named Bruno.
414
00:31:49,208 --> 00:31:51,625
I had a man to man talk with him.
415
00:31:51,833 --> 00:31:54,250
He said he doesn't care about you.
416
00:31:54,458 --> 00:31:56,458
That young man on the boat?
417
00:31:56,666 --> 00:32:00,208
I don't know. When I saw him
he was kissing a girl in a park.
418
00:32:00,416 --> 00:32:03,041
- And what a kiss!
- He never tires!
419
00:32:03,250 --> 00:32:05,333
He's been kissing her
since this morning!
420
00:32:05,583 --> 00:32:09,416
By the way, do you know
how one can tell if he's in love?
421
00:32:09,625 --> 00:32:12,333
- No. How?
- He kisses. Kiss me.
422
00:32:12,541 --> 00:32:14,416
- Now?
- Now.
423
00:32:14,625 --> 00:32:16,458
- Here?
- Here.
424
00:32:20,500 --> 00:32:21,791
May I?
425
00:32:22,000 --> 00:32:24,166
- If she tells you...
- She told me!
426
00:32:33,541 --> 00:32:36,083
Uncle Salvatore,
I don't feel anything here!
427
00:32:36,333 --> 00:32:38,333
Cerasella, that's not how you do it.
428
00:32:38,541 --> 00:32:42,083
You must find the right moment,
the place, the right words.
429
00:32:43,250 --> 00:32:46,875
Uncle Salvatore is right.
You can't just kiss like that.
430
00:32:47,083 --> 00:32:50,000
Of course not.
I am embarrassed in front of him.
431
00:32:50,208 --> 00:32:53,833
Cerasella, after we're married
we'll be perfect lovers.
432
00:32:54,041 --> 00:32:57,500
I want to marry you. Let's marry!
Do you want to marry me?
433
00:32:58,500 --> 00:33:02,208
Yes! As soon as my brother
gets his leave of absence.
434
00:33:15,666 --> 00:33:19,833
Do as I say. Come back home
and in a couple of months
435
00:33:20,041 --> 00:33:22,875
you won't even remember
the color of Nora's hair.
436
00:33:23,083 --> 00:33:25,791
You'll find a good, simple girl
who is disinterested.
437
00:33:26,000 --> 00:33:30,166
- Impossible!
- Like mother, like daughter.
438
00:33:30,375 --> 00:33:32,541
- They aim at your money.
- It's not true!
439
00:33:32,750 --> 00:33:35,583
- It's true!
- I won't allow you to insult them!
440
00:33:37,708 --> 00:33:39,708
You don't allow me what?
441
00:33:43,083 --> 00:33:45,083
Let's make things clear.
442
00:33:45,833 --> 00:33:50,833
I said "your money"
thinking you could still reason.
443
00:33:51,041 --> 00:33:53,333
But since you are a total imbecile,
444
00:33:53,541 --> 00:33:55,708
then I'll explain things
more in detail.
445
00:33:55,916 --> 00:33:59,583
The money is mine!
I earned it with hard work,
446
00:33:59,791 --> 00:34:02,041
and defend it with all my might!
- As usual!
447
00:34:02,250 --> 00:34:07,041
- You only think of money.
- Yes, only of money.
448
00:34:07,250 --> 00:34:10,625
Since you disdain my money
so much,
449
00:34:10,833 --> 00:34:13,375
I'll show you what it's worth
right away.
450
00:34:13,583 --> 00:34:15,583
- You want to marry Nora?
- Yes.
451
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
Fine!
452
00:34:20,083 --> 00:34:22,083
- Marry her.
- Of course!
453
00:34:22,291 --> 00:34:25,041
I'll show you that Nora
isn't as you think she is.
454
00:34:25,250 --> 00:34:29,875
She loves clothes, the good life,
luxury, as all girls.
455
00:34:30,500 --> 00:34:33,333
But she could do without them
because she loves me.
456
00:34:33,541 --> 00:34:35,625
Then I won't give you any more money.
457
00:34:35,833 --> 00:34:38,625
- What?
- And I won't support you anymore.
458
00:34:38,833 --> 00:34:41,500
It doesn't matter.
Nora is disinterested.
459
00:34:41,708 --> 00:34:46,791
I'll take this luggage away
because I bought it.
460
00:34:47,000 --> 00:34:49,833
You can't do that. It's blackmail.
461
00:34:55,416 --> 00:34:57,708
It's not worse than yours.
462
00:34:57,916 --> 00:35:00,583
You want to blackmail me
with my love as a father.
463
00:35:04,125 --> 00:35:07,333
Enough. The plane
is leaving in two hours
464
00:35:07,541 --> 00:35:10,416
and I must go.
I've no time to waste.
465
00:35:10,625 --> 00:35:14,666
If you want to come with me,
you're still in time.
466
00:35:14,875 --> 00:35:17,666
- I have your ticket.
- Thank you.
467
00:35:17,875 --> 00:35:21,458
I have no use for it.
Take everything away.
468
00:35:22,125 --> 00:35:25,708
I'll show you
that I can make it on my own.
469
00:35:28,708 --> 00:35:30,375
Great!
470
00:35:31,083 --> 00:35:32,833
As you wish.
471
00:35:36,875 --> 00:35:38,625
Goodbye.
472
00:35:44,083 --> 00:35:47,916
This morning at the lottery, lots
of people were betting 36 and 63.
473
00:35:48,125 --> 00:35:50,833
36 is wedding,
and 63 is a bride who runs away.
474
00:35:51,041 --> 00:35:55,333
Wedding, bride... Darn it!
Don't people think of anything else?
475
00:35:55,541 --> 00:35:58,916
The papers are filled with tragedies
that happen to those who marry.
476
00:35:59,125 --> 00:36:03,041
- Husbands who kill their wives...
- Cerasella, say what you want,
477
00:36:03,250 --> 00:36:05,500
but I like marriage!
- Get married!
478
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
You must get married first.
You know how your brother feels.
479
00:36:08,916 --> 00:36:12,791
- Look for someone else!
- But I love him!
480
00:36:14,291 --> 00:36:18,208
How do you know that you love him?
481
00:36:18,416 --> 00:36:22,791
What a stupid question!
Remember, I will marry your brother.
482
00:36:23,000 --> 00:36:26,125
Calm down! I told you.
As soon as Giuseppe gets a permit.
483
00:36:30,083 --> 00:36:31,916
Here's Alfredo!
484
00:36:34,250 --> 00:36:36,333
I'm going to take a look
at the beach.
485
00:36:37,458 --> 00:36:39,833
Cerasella, wait!
486
00:36:44,583 --> 00:36:47,416
Your brother got 30 days
in a prison cell. Did you do it?
487
00:36:47,625 --> 00:36:51,208
- Me? Am I the commander?
- What did he do? Be truthful.
488
00:36:51,416 --> 00:36:54,083
He didn't do anything,
but she talked to the captain.
489
00:36:54,291 --> 00:36:57,750
Then four soldiers took Giuseppe
and put him in prison.
490
00:36:57,958 --> 00:37:00,375
- Goodbye wedding!
- You'll pay for this!
491
00:37:00,583 --> 00:37:05,083
It won't end here.
I'll go to the Carabinieri captain.
492
00:37:05,291 --> 00:37:08,500
- I'll tell him everything.
- Tell him I love someone else
493
00:37:08,708 --> 00:37:12,166
and that I won't marry you.
I want to see what he says!
494
00:37:12,375 --> 00:37:15,208
- Someone else? Since when?
- Since I saw him!
495
00:37:15,416 --> 00:37:19,541
- Don't believe her. It's another lie.
- Really? Alright, it's a lie.
496
00:37:19,750 --> 00:37:22,750
But it has two legs,
two arms, a chest and big muscles
497
00:37:22,958 --> 00:37:24,958
that can bust everyone's heads!
498
00:37:25,166 --> 00:37:27,916
No, your brother will bust your head
499
00:37:28,125 --> 00:37:31,875
because I'm going to the captain,
the colonel, the minister,
500
00:37:32,083 --> 00:37:35,291
and have Giuseppe get out tomorrow!
501
00:37:35,500 --> 00:37:37,916
- Let's go, Alfredo.
- What if there's other one?
502
00:37:38,125 --> 00:37:41,791
- He isn't. Come on.
- Is there other man, Cerasella?
503
00:37:52,583 --> 00:37:54,958
Shall we add some fat?
504
00:37:55,500 --> 00:37:58,833
No, thin like you.
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,541
What is this novelty?
506
00:38:01,750 --> 00:38:04,750
You always said you don't like me
because I'm skin and bones!
507
00:38:05,000 --> 00:38:07,125
Weren't you supposed
to marry Alfredo?
508
00:38:07,375 --> 00:38:09,708
Yes, but there's still time.
509
00:38:09,916 --> 00:38:13,208
Meanwhile, I need another boyfriend
for a month or two.
510
00:38:13,458 --> 00:38:15,916
- And you chose me?
- Yes.
511
00:38:16,125 --> 00:38:18,708
For a month or two.
Feel like it?
512
00:38:19,708 --> 00:38:23,083
It's something we can discuss.
513
00:38:23,291 --> 00:38:26,000
What will you give me in exchange?
514
00:38:26,208 --> 00:38:28,958
- What do you want?
- Nothing!
515
00:38:29,166 --> 00:38:32,458
For me it's enough that we pretend...
516
00:38:33,583 --> 00:38:37,708
it's a real engagement. Come.
- Let me go!
517
00:38:38,833 --> 00:38:41,250
Let me go!
What's gotten into you?
518
00:38:41,458 --> 00:38:43,833
I told you. Nothing!
519
00:38:44,041 --> 00:38:46,708
Let me go! Let me go!
520
00:38:46,916 --> 00:38:51,041
- Come on. Hold still!
- Take this!
521
00:38:51,291 --> 00:38:53,291
Are you crazy? No, please!
522
00:38:56,916 --> 00:38:58,916
Leave it. The tripe is mine!
523
00:38:59,125 --> 00:39:01,750
- Why did you throw it at me?
- She did it!
524
00:39:01,958 --> 00:39:05,250
Scoundrel!
Don't you ever try that again!
525
00:39:05,458 --> 00:39:08,000
- You always take it out on me!
- Good morning!
526
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
- A really good morning, thank you!
- I'm sorry.
527
00:39:11,500 --> 00:39:14,708
Certain scoundrels
must be taught manners!
528
00:39:14,916 --> 00:39:18,041
- What else happened?
- Nothing. Each has his problems.
529
00:39:18,250 --> 00:39:21,083
- You can't understand me.
- When it comes to problems,
530
00:39:21,291 --> 00:39:24,333
no one can understand more than me.
- You? Oh, come on!
531
00:39:24,541 --> 00:39:28,291
- Who has money always solves things.
- The problem is having it!
532
00:39:28,500 --> 00:39:31,791
- Forget it. Goodbye.
- Wait.
533
00:39:32,000 --> 00:39:35,250
- I don't believe you have no money.
- Then don't.
534
00:39:35,458 --> 00:39:37,833
You seemed like
a real gentleman yesterday
535
00:39:38,041 --> 00:39:40,583
and your only worry seemed
to kiss that lady...
536
00:39:40,791 --> 00:39:45,500
And today I must find a job.
What can I do? It's life.
537
00:39:45,708 --> 00:39:47,958
- Goodbye. I'm in a hurry.
- Wait.
538
00:39:48,166 --> 00:39:51,625
- What is it now?
- You're really looking for a job?
539
00:39:51,833 --> 00:39:54,083
Yes! Seriously!
540
00:39:54,291 --> 00:39:57,583
I am left with only what I have on.
541
00:39:57,791 --> 00:40:00,000
- What can you do?
- Everything.
542
00:40:00,291 --> 00:40:03,833
I mean... nothing. But I'll get by.
543
00:40:05,416 --> 00:40:07,916
Would you be a lifeguard
at my beach club?
544
00:40:08,125 --> 00:40:10,375
I was thinking
of something better actually.
545
00:40:10,583 --> 00:40:14,125
- A lifeguard, so to say.
- What do you mean?
546
00:40:14,333 --> 00:40:16,583
You can continue doing what you want.
547
00:40:16,791 --> 00:40:19,125
Even looking for a better paid job.
548
00:40:19,333 --> 00:40:21,750
I'll have you live
the life of a gentleman!
549
00:40:21,958 --> 00:40:25,125
Excuse me. What sort of lifeguard
are you looking for?
550
00:40:25,333 --> 00:40:27,916
The lifeguard is an excuse.
551
00:40:28,125 --> 00:40:31,833
I want to postpone my wedding.
Understand?
552
00:40:33,791 --> 00:40:37,250
For a month or two
we'd have to pretend
553
00:40:37,458 --> 00:40:40,250
to be in love and engaged.
554
00:40:40,458 --> 00:40:43,083
- You are crazy!
- What are you afraid of?
555
00:40:43,291 --> 00:40:47,291
I don't eat my fiancés!
We'll do each other a favor.
556
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
Don't be silly! Goodbye.
557
00:40:50,333 --> 00:40:52,333
In fact, good riddance!
558
00:40:54,166 --> 00:40:57,833
Bruno, you're a nice man,
559
00:40:58,041 --> 00:41:01,041
but I have responsibilities
with my daughter.
560
00:41:01,250 --> 00:41:04,708
So we'd better speak clearly.
What are your intentions?
561
00:41:04,916 --> 00:41:07,041
Marrying Nora and finding a job.
562
00:41:07,250 --> 00:41:09,750
- What job?
- Whatever I find.
563
00:41:09,958 --> 00:41:14,458
No, Bruno. On that condition,
I say your father is right.
564
00:41:16,333 --> 00:41:19,958
Just a moment. What does Nora say?
I've a right to know.
565
00:41:20,166 --> 00:41:24,791
Sure! You'll know what
my daughter thinks right away.
566
00:41:26,875 --> 00:41:29,083
Come a moment, please.
567
00:41:29,791 --> 00:41:34,291
Bruno and I had a useful
exchange of ideas.
568
00:41:34,500 --> 00:41:37,541
In concluding, I told him
that you take your word back
569
00:41:37,750 --> 00:41:41,208
and consider yourself free
from any commitment.
570
00:41:42,166 --> 00:41:45,625
That is what I've decided
for your own good.
571
00:41:45,833 --> 00:41:48,541
If you have anything against it,
572
00:41:48,750 --> 00:41:50,958
speak freely.
573
00:41:55,083 --> 00:41:59,583
Don't be afraid. Say what you think
as I did with my father.
574
00:41:59,791 --> 00:42:03,791
Don't worry about the consequences.
I'm here.
575
00:42:04,000 --> 00:42:07,666
But I need your trust, your love.
576
00:42:07,875 --> 00:42:10,291
Well... I say that...
577
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
Mom is right.
578
00:42:12,708 --> 00:42:15,208
Bruno, I know it's unpleasant
to say this,
579
00:42:15,416 --> 00:42:17,958
but let's be practical.
580
00:42:18,166 --> 00:42:21,375
When money is lacking,
love always ends up badly.
581
00:42:21,583 --> 00:42:25,916
What do you mean?
You! You speak like that?
582
00:42:26,125 --> 00:42:28,250
Then you didn't love me.
583
00:42:28,458 --> 00:42:30,458
You only cared about
my father's money!
584
00:42:30,666 --> 00:42:32,833
Please, don't be vulgar!
585
00:42:33,041 --> 00:42:35,166
- And calm down.
- Calm down?
586
00:42:35,375 --> 00:42:37,458
You're telling me to be calm?
587
00:42:37,666 --> 00:42:40,000
I went against my family,
588
00:42:40,208 --> 00:42:42,541
I broke relations with my father,
589
00:42:42,750 --> 00:42:46,291
and you, in agreement
with your mother, send me away!
590
00:42:46,541 --> 00:42:49,375
No, dear. We're not sending
you away!
591
00:42:49,583 --> 00:42:53,375
Right, and for a simple reason.
592
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
I'm leaving on my own!
593
00:42:58,125 --> 00:43:02,166
I'll show all of you what
I am capable of. By myself!
594
00:43:09,166 --> 00:43:12,625
- Not much. I'm not very hungry.
- No, come on!
595
00:43:12,833 --> 00:43:15,666
Your appetite will grow
as you eat this.
596
00:43:15,875 --> 00:43:19,458
- You'll get a big appetite!
- I already ate.
597
00:43:19,666 --> 00:43:23,083
- Two sandwiches.
- This beats sandwiches.
598
00:43:23,291 --> 00:43:26,291
Hot and delicious!
599
00:43:26,500 --> 00:43:29,333
- Not much, please!
- Oh, come on!
600
00:43:30,625 --> 00:43:33,333
- Enough.
- No, more.
601
00:43:37,458 --> 00:43:39,458
- Enough!
- Come on!
602
00:44:21,750 --> 00:44:24,083
Hey! What's wrong?
603
00:44:33,791 --> 00:44:35,791
There's a man dying here!
604
00:44:39,958 --> 00:44:42,791
- Hurry!
- Who is he? My gosh. He is...
605
00:44:43,000 --> 00:44:45,625
- He's dead.
- No. Go get some vinegar.
606
00:44:49,416 --> 00:44:51,416
What's wrong? Are you hungry?
607
00:44:54,833 --> 00:44:56,833
I had come...
608
00:44:57,416 --> 00:45:01,250
I wanted to ask you... Is that job
as lifeguard still available?
609
00:45:01,458 --> 00:45:03,666
Yes, of course!
610
00:45:06,833 --> 00:45:09,083
Please, help me.
611
00:45:14,416 --> 00:45:17,916
Captain, I assure you
that Giuseppe is innocent.
612
00:45:18,125 --> 00:45:20,125
You must not believe Cerasella.
613
00:45:20,333 --> 00:45:23,916
- She's crazy!
- You want to marry a lunatic?
614
00:45:24,125 --> 00:45:27,416
- A lunatic...
- Hey! What are you doing?
615
00:45:27,625 --> 00:45:30,875
- Hold still!
- I like Cerasella, Marshal.
616
00:45:31,083 --> 00:45:33,375
- No, General.
- Captain!
617
00:45:34,666 --> 00:45:38,125
Let's hope that with marriage
she'll settle down.
618
00:45:38,333 --> 00:45:41,708
You should be the one
to have her settle down.
619
00:45:41,916 --> 00:45:43,916
I'm trying.
620
00:45:46,625 --> 00:45:49,291
- If the wedding is cancelled again?
- My gosh!
621
00:45:49,500 --> 00:45:52,583
What are you doing?
Hold still!
622
00:45:52,791 --> 00:45:56,000
If the wedding is cancelled again,
what should I do?
623
00:45:56,208 --> 00:45:59,208
No. This time I'll take care of it.
You can trust me.
624
00:45:59,416 --> 00:46:01,583
- I'm more interested that anyone.
- Why?
625
00:46:01,791 --> 00:46:03,958
Because Giuseppe will marry me.
626
00:46:04,166 --> 00:46:06,875
And we'll start with leaves
of absences again. No! No!
627
00:46:07,083 --> 00:46:10,000
- He'll marry me after his service.
- What is it?
628
00:46:10,208 --> 00:46:14,166
- Captain, soldier Marzano.
- Oh! Let him in.
629
00:46:19,166 --> 00:46:22,166
Peppino!
My love, what did they do to you?
630
00:46:22,375 --> 00:46:25,041
What are you doing?
You're crazy! Stop!
631
00:46:25,250 --> 00:46:28,958
- Excuse me, Captain.
- Come forward.
632
00:46:32,125 --> 00:46:35,333
Your cheek. The other one!
The kiss!
633
00:46:35,541 --> 00:46:37,625
- Thank you, Captain!
- What are you doing?
634
00:46:37,833 --> 00:46:40,333
The lady smeared lipstick
on your cheek. Clean it!
635
00:46:40,541 --> 00:46:43,500
It happens. Excuse me.
I'll do it.
636
00:46:43,708 --> 00:46:47,458
So, the lady explained
everything to me.
637
00:46:47,666 --> 00:46:50,083
Your sister is a mythomaniac.
638
00:46:52,500 --> 00:46:54,416
- What?
- A lunatic.
639
00:46:54,625 --> 00:46:58,458
- Yes, sir!
- The punishment has been revoked.
640
00:46:58,666 --> 00:47:02,000
But this is the last time!
641
00:47:02,208 --> 00:47:04,125
Don't doubt it, Captain.
642
00:47:04,333 --> 00:47:07,125
You know that we're having
battalion maneuvers.
643
00:47:07,333 --> 00:47:10,500
I can't give out
many permits, but...
644
00:47:10,708 --> 00:47:13,333
considering the emergency situation,
645
00:47:13,541 --> 00:47:16,375
I'll give you a three hour permit.
646
00:47:16,583 --> 00:47:21,166
Remember, I want the precise date
of the wedding.
647
00:47:21,375 --> 00:47:23,291
- Yes, sir!
- You can go.
648
00:47:23,500 --> 00:47:25,083
Thank you.
649
00:47:26,583 --> 00:47:30,083
Just a moment. Marzano!
650
00:47:30,291 --> 00:47:32,916
But if your sister
doesn't get married,
651
00:47:33,125 --> 00:47:35,666
I'll throw you in jail again.
Understand?
652
00:47:35,875 --> 00:47:37,875
- Yes, sir!
- Go on!
653
00:47:42,500 --> 00:47:44,500
Do you feel better now?
654
00:47:46,708 --> 00:47:48,708
Marvelously better.
655
00:47:50,208 --> 00:47:53,125
Listen. I want to earn this meal.
656
00:47:53,333 --> 00:47:56,625
- I will work, I'll do anything.
- Sure, as we had agreed.
657
00:47:56,833 --> 00:47:58,708
Yes, but...
658
00:48:00,375 --> 00:48:02,375
- What are you doing here?
- Nothing.
659
00:48:02,583 --> 00:48:04,416
Go then.
660
00:48:09,416 --> 00:48:14,416
I wanted to say... Can't we avoid
the fake engagement thing?
661
00:48:14,625 --> 00:48:16,625
Are you afraid of the blond lady?
662
00:48:16,833 --> 00:48:19,166
No! It's over with her.
663
00:48:19,375 --> 00:48:21,833
Really? And so?
664
00:48:22,041 --> 00:48:24,041
I know!
665
00:48:24,250 --> 00:48:26,916
You're ashamed to be considered
my fiancé!
666
00:48:27,125 --> 00:48:30,458
What are you saying?
You are a beautiful girl.
667
00:48:30,666 --> 00:48:34,666
Simple, pleasant, generous.
668
00:48:34,875 --> 00:48:37,875
Any man would be happy
to be your fiancé.
669
00:48:39,166 --> 00:48:42,208
So you accept? Yes or no?
670
00:48:43,208 --> 00:48:46,375
Miss...
I want to be sincere with you.
671
00:48:46,583 --> 00:48:50,125
- I'm already in trouble.
- I'm in worse trouble.
672
00:48:54,583 --> 00:48:57,791
- What are you doing here?
- I... was eating.
673
00:48:58,000 --> 00:49:00,250
- Peppino, don't make a scene!
- Be quiet!
674
00:49:00,458 --> 00:49:03,708
We'll settle accounts later.
What are you doing with my sister?
675
00:49:05,000 --> 00:49:08,416
- Love!
- I knew it!
676
00:49:08,625 --> 00:49:11,333
Yes. The gentleman...
I mean, Bruno...
677
00:49:11,541 --> 00:49:13,583
He is the other man.
678
00:49:13,791 --> 00:49:16,208
I told you there was another man.
679
00:49:16,416 --> 00:49:18,958
They didn't believe it,
but it's true!
680
00:49:19,166 --> 00:49:21,416
- Right?
- I'd like to explain that...
681
00:49:21,625 --> 00:49:24,416
You said you didn't care
about Cerasella.
682
00:49:24,625 --> 00:49:27,166
Now he cares!
You care, don't you?
683
00:49:27,375 --> 00:49:30,416
How long has this been going on?
684
00:49:30,625 --> 00:49:33,833
What are your intentions?
She is my sister!
685
00:49:34,041 --> 00:49:36,208
- Calm down!
- What've you got to do with it?
686
00:49:36,416 --> 00:49:39,750
- As my sister, you depend on me.
- No, on Uncle Salvatore!
687
00:49:39,958 --> 00:49:44,083
He decides. I told him everything
and he agrees with me.
688
00:49:44,291 --> 00:49:48,416
- Uncle Salvatore? I don't believe it.
- Ask him.
689
00:49:48,625 --> 00:49:50,541
- I will.
- No, wait!
690
00:49:50,750 --> 00:49:53,541
Let's go advise him.
He doesn't know anything.
691
00:49:55,500 --> 00:49:58,208
Stop! This is a swindle!
692
00:49:58,416 --> 00:50:00,083
Stop!
693
00:50:03,000 --> 00:50:07,166
- Uncle Salvatore, help me!
- Who is he?
694
00:50:07,375 --> 00:50:11,333
- Be quiet! I will speak first.
- No! I will!
695
00:50:11,541 --> 00:50:15,750
- No, me!
- Calm down. What is going on?
696
00:50:15,958 --> 00:50:18,708
Uncle Salvatore, is it true
that I told you everything?
697
00:50:18,916 --> 00:50:21,416
- About what?
- That she is engaged to him.
698
00:50:21,625 --> 00:50:23,833
- Excuse me...
- Be quiet!
699
00:50:24,041 --> 00:50:27,291
Yes, I'd told you.
Remember carefully.
700
00:50:27,500 --> 00:50:31,500
You even said, "If you don't
like Alfredo, forget about him".
701
00:50:31,750 --> 00:50:34,541
- You said that?
- Me?
702
00:50:34,750 --> 00:50:37,416
- Take care!
- No, Alfredo!
703
00:50:37,625 --> 00:50:40,375
- Tell him it's true!
- What?
704
00:50:40,583 --> 00:50:43,291
Uncle Salvatore, speak up.
Is it true or not?
705
00:50:43,541 --> 00:50:45,791
Yes, it's true.
706
00:50:54,291 --> 00:50:57,083
- Lifeguard! Lifeguard!
- Yes, I'm coming.
707
00:50:57,291 --> 00:50:59,916
- Will you open my cabin?
- Yes. I'll be right there.
708
00:51:00,125 --> 00:51:02,125
- Lifeguard!
- Yes, here I am.
709
00:51:02,375 --> 00:51:05,375
Lifeguard, will you open
my umbrella?
710
00:51:05,583 --> 00:51:07,583
Just a moment.
I'll be right there.
711
00:51:07,791 --> 00:51:10,416
- Lifeguard, my dry bathrobe.
- I'm coming!
712
00:51:10,625 --> 00:51:14,083
- Lifeguard, will you give us a boat?
- Yes, I'll be right there!
713
00:51:15,791 --> 00:51:18,666
- Help!
- What is it? Someone is drowning!
714
00:51:18,875 --> 00:51:20,875
- Help!
- Is it Maria?
715
00:51:21,125 --> 00:51:22,958
Let's go see.
716
00:51:26,041 --> 00:51:29,208
- Lifeguard!
- Let's go see.
717
00:51:32,916 --> 00:51:35,833
- Look at her!
- She's doing it on purpose.
718
00:51:47,333 --> 00:51:49,000
Finally!
719
00:51:53,041 --> 00:51:56,583
She said it this morning.
She'd kiss him, if she had to drown.
720
00:52:02,083 --> 00:52:05,458
Thank you! I will never forget
that you saved my life.
721
00:52:11,333 --> 00:52:13,333
He fell for it!
722
00:52:22,958 --> 00:52:24,791
Come here!
723
00:52:26,958 --> 00:52:28,791
- Get undressed.
- Why?
724
00:52:29,000 --> 00:52:31,416
- Take that t-shirt off.
- Just a moment!
725
00:52:31,625 --> 00:52:35,500
Do you think I'm a puppet?
"Do this, do that..."
726
00:52:36,041 --> 00:52:39,250
If we're to get along, calm down
and don't speak in that tone.
727
00:52:39,458 --> 00:52:42,666
- And you respect our agreement.
- It's what I'm doing.
728
00:52:42,875 --> 00:52:46,708
I never stopped a moment
since this morning.
729
00:52:47,666 --> 00:52:50,750
- If I knew it'd be so tough...
- You wouldn't have accepted?
730
00:52:50,958 --> 00:52:55,375
It's your fault. Don't bother with
the girls and respect our pact.
731
00:52:55,583 --> 00:52:58,250
- The fake engagement?
- Right!
732
00:52:58,458 --> 00:53:01,916
I can't do two things at a time.
A fiancé or a lifeguard. Choose.
733
00:53:02,125 --> 00:53:03,791
A fiancé.
734
00:53:05,041 --> 00:53:07,541
- What are you doing?
- Give me the t-shirt
735
00:53:07,750 --> 00:53:10,291
with written "fiancé".
- Don't be funny!
736
00:53:10,500 --> 00:53:13,666
And you don't be overbearing!
I'll continue being a lifeguard
737
00:53:13,875 --> 00:53:17,291
because I want to earn my money.
If you want to spread the word
738
00:53:17,500 --> 00:53:19,916
that I'm your fiancé,
go ahead.
739
00:53:22,666 --> 00:53:24,666
I don't understand a thing anymore.
740
00:53:24,916 --> 00:53:27,500
He seemed so rich,
and now he's a lifeguard!
741
00:53:27,708 --> 00:53:31,125
If I could go out,
I would fix him up good!
742
00:53:31,333 --> 00:53:34,666
My Peppino,
when will be together?
743
00:53:34,916 --> 00:53:37,625
- Who knows.
- My love...
744
00:53:37,833 --> 00:53:41,541
Did you at least find out
when they're getting married?
745
00:53:41,750 --> 00:53:44,541
I don't want them to cause trouble!
746
00:53:44,750 --> 00:53:47,375
Nannina, please,
you must keep an eye on them.
747
00:53:47,583 --> 00:53:49,916
Yes, but you try to get out soon.
748
00:53:50,125 --> 00:53:54,208
You want me or Cerasella to go
to talk to the captain?
749
00:53:54,416 --> 00:53:57,166
Oh, no, heaven forbid!
I will never leave this place!
750
00:53:57,833 --> 00:54:00,291
- Run along now, Nannina!
- Bye.
751
00:54:00,500 --> 00:54:02,875
- Bye.
- Bye, my love.
752
00:54:08,500 --> 00:54:10,166
May I help you?
753
00:54:11,291 --> 00:54:14,083
- May I help you?
- I'd like a date.
754
00:54:14,291 --> 00:54:17,125
You have the wrong address!
We only sell
755
00:54:17,333 --> 00:54:21,541
chinotto, orange juice and beer!
- Give me a beer!
756
00:54:21,791 --> 00:54:24,250
- Why are you a lifeguard?
- A young man like you.
757
00:54:24,458 --> 00:54:26,125
You really have a degree?
758
00:54:26,375 --> 00:54:29,541
- Easy. You may hurt your hands.
- Leave me alone!
759
00:54:30,333 --> 00:54:32,833
- Hold still...
- Let me go!
760
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
- Well?
- What is it?
761
00:54:37,208 --> 00:54:40,000
When I want the lifeguard,
I'll call him. Go away!
762
00:54:41,416 --> 00:54:43,958
Leave!
763
00:54:50,791 --> 00:54:53,083
Is that the way to treat customers?
764
00:54:55,541 --> 00:54:58,875
When I behave as a lifeguard,
you want me to be a fiancé,
765
00:54:59,083 --> 00:55:01,666
and when I'm a fiancé,
you want me to be a lifeguard!
766
00:55:01,916 --> 00:55:03,625
What were you with him?
767
00:55:05,083 --> 00:55:07,166
The lifeguard fiancé!
768
00:55:37,500 --> 00:55:39,500
Look at this.
769
00:55:40,958 --> 00:55:42,708
Darn it!
770
00:55:48,166 --> 00:55:51,833
What are you doing?
Leave me alone!
771
00:55:52,041 --> 00:55:54,041
Let me out!
772
00:56:08,708 --> 00:56:12,333
- You did it on purpose, huh?
- No. I wanted to help you.
773
00:56:16,541 --> 00:56:18,375
Come here.
774
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Hold still!
775
00:56:23,791 --> 00:56:27,208
Tell me why you're always
so upset with me.
776
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
Let's sit down a moment.
777
00:56:39,625 --> 00:56:41,750
Do you dislike me so much?
778
00:56:44,125 --> 00:56:46,333
Answer. You don't like me?
779
00:56:49,333 --> 00:56:51,166
You like me?
780
00:56:54,833 --> 00:56:57,500
You don't want to say it?
781
00:56:59,458 --> 00:57:02,375
- I don’t' know.
- Try to find out.
782
00:57:02,583 --> 00:57:05,000
Why? Is it urgent?
783
00:57:05,208 --> 00:57:10,083
Not really urgent,
but I am curious to know.
784
00:57:11,833 --> 00:57:16,041
Did you think of what you'll do
when our big act is over?
785
00:57:16,250 --> 00:57:19,333
Not yet, but don't worry.
786
00:57:19,541 --> 00:57:22,375
What matters
is not worrying today.
787
00:57:22,583 --> 00:57:25,833
- Tomorrow, whatever God wills!
- That's fatalism!
788
00:57:26,041 --> 00:57:28,166
What is that?
789
00:57:28,375 --> 00:57:30,583
Nothing serious!
790
00:57:30,791 --> 00:57:34,791
I don't see how you can passively
entrust yourself to destiny.
791
00:57:35,000 --> 00:57:37,875
In life you must struggle
to get what you want.
792
00:57:38,083 --> 00:57:40,750
If only I knew what I wanted!
793
00:57:40,958 --> 00:57:44,208
- Sure you don't want anything?
- Certainly.
794
00:57:44,916 --> 00:57:47,333
Not even inside yourself,
795
00:57:47,541 --> 00:57:50,041
in some hidden corner?
796
00:57:50,250 --> 00:57:53,916
- There's always a voice there.
- What voice?
797
00:57:54,125 --> 00:57:57,208
A voice, I don't know. It's...
798
00:57:57,458 --> 00:58:01,083
When I was about to marry Alfredo,
799
00:58:01,291 --> 00:58:04,708
the voice didn't tell me anything
and I was worried
800
00:58:04,916 --> 00:58:07,916
because I didn't know
what I should do.
801
00:58:08,125 --> 00:58:11,750
I waited, but nothing happened.
802
00:58:11,958 --> 00:58:14,500
So I reached my wedding day.
803
00:58:14,708 --> 00:58:19,083
Only then did I hear it,
just as I was entering the church.
804
00:58:19,333 --> 00:58:23,333
- What did it say?
- "Cerasella, don't do it!"
805
00:58:23,541 --> 00:58:26,875
"Alfredo isn't the man for you!
Run away!"
806
00:58:27,083 --> 00:58:29,083
So I ran away.
807
00:58:30,125 --> 00:58:32,916
- You don't believe it?
- Yes, yes.
808
00:58:34,291 --> 00:58:38,458
Was it the voice to suggest
using me as your fiancé?
809
00:58:38,666 --> 00:58:41,708
No, I decided that.
810
00:58:43,250 --> 00:58:45,250
Hold still and don't turn around.
811
00:58:48,083 --> 00:58:52,083
- What is it?
- They're spying on us. It's Nannina.
812
00:58:52,916 --> 00:58:54,916
- What are you doing?
- Your fiancé.
813
00:58:55,125 --> 00:58:57,625
- Yes, but...
- Nannina could find out the truth,
814
00:58:57,833 --> 00:58:59,833
if we don't embrace.
815
00:59:00,041 --> 00:59:03,750
- What about a kiss?
- Are you crazy?
816
00:59:03,958 --> 00:59:06,083
A fake kiss!
817
00:59:09,625 --> 00:59:11,791
Nannina, come out!
I know you're there.
818
00:59:17,916 --> 00:59:21,000
- What are you doing here?
- Nothing. I was passing by.
819
00:59:21,208 --> 00:59:26,208
You're sticking your nose
in my affairs. Stop it!
820
00:59:33,583 --> 00:59:36,666
Uncle Salvatore,
is it a big sin to kiss...
821
00:59:36,875 --> 00:59:38,625
Who?
822
00:59:38,833 --> 00:59:42,208
- No one.
- Then what do you want to know?
823
00:59:43,541 --> 00:59:47,875
If you kiss the person
you really love...
824
00:59:48,083 --> 00:59:51,041
then it's not a sin.
On the contrary!
825
00:59:51,250 --> 00:59:53,250
Darn!
826
00:59:53,458 --> 00:59:57,375
- Who is this person?
- Keep calm.
827
00:59:57,583 --> 00:59:59,958
You'll find the right one
sooner or later.
828
01:00:01,166 --> 01:00:05,416
Have you ever heard of
love at first sight?
829
01:00:05,625 --> 01:00:08,125
Yes, but what's that
got to do with it?
830
01:00:08,333 --> 01:00:10,916
True love is like a storm.
831
01:00:11,125 --> 01:00:13,583
Lightning, thunder, rain...
832
01:00:13,791 --> 01:00:16,916
When it arrives,
you notice it right away.
833
01:00:18,625 --> 01:00:20,625
- Really?
- Yes.
834
01:00:46,958 --> 01:00:49,458
- Goodbye, Cerasella!
- Goodbye!
835
01:00:59,166 --> 01:01:01,166
Why do you look at me like this?
836
01:01:01,666 --> 01:01:04,583
No reason. I was thinking.
837
01:01:07,458 --> 01:01:09,291
Of what?
838
01:01:11,083 --> 01:01:14,916
That it hasn't rained
or stormed in a long time.
839
01:01:15,125 --> 01:01:18,666
What do you mean?
Do you like bad weather?
840
01:01:18,875 --> 01:01:21,833
No. I meant...
841
01:01:24,291 --> 01:01:27,958
I like days
when the sun is shining.
842
01:01:28,166 --> 01:01:31,083
Now more than ever.
You know why?
843
01:01:33,291 --> 01:01:35,791
I've begun thinking
the way you do.
844
01:01:36,000 --> 01:01:38,666
What matters is today.
Tomorrow, whatever God wills.
845
01:01:38,875 --> 01:01:40,875
That is fatalism!
846
01:01:50,166 --> 01:01:54,375
Cerasella, I feel like
another person close to you.
847
01:01:55,041 --> 01:01:57,375
Why?
848
01:01:57,583 --> 01:01:59,625
I don't know. I feel...
849
01:01:59,833 --> 01:02:02,666
more serene, happier.
850
01:02:02,875 --> 01:02:04,875
I'm glad.
851
01:02:07,333 --> 01:02:10,333
Listen. I wanted to ask you...
852
01:02:10,541 --> 01:02:14,833
Would you marry a man without money?
An ordinary poor guy?
853
01:02:15,708 --> 01:02:18,041
How do I know?
854
01:02:18,250 --> 01:02:21,958
- Surely I wouldn't marry a rich man!
- Why not?
855
01:02:22,916 --> 01:02:25,458
Because rich men
are selfish and presumptuous.
856
01:02:25,666 --> 01:02:29,333
I should marry Alfredo, for example,
just because he's rich!
857
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
What is it?
858
01:02:37,625 --> 01:02:39,958
Now you...
859
01:02:40,166 --> 01:02:43,291
I've never met a girl like you.
860
01:02:43,500 --> 01:02:47,708
- You are...
- No, hold still.
861
01:02:58,708 --> 01:03:03,541
It's him! Cerasella, it's him!
862
01:03:13,375 --> 01:03:17,125
Lightning, thunder,
863
01:03:17,333 --> 01:03:19,291
a storm,
864
01:03:19,500 --> 01:03:22,125
the voice... Everything!
865
01:03:22,375 --> 01:03:24,208
Everything!
866
01:03:30,708 --> 01:03:35,000
Bruno, I heard the voice.
867
01:03:35,208 --> 01:03:37,625
It said that you...
868
01:03:37,833 --> 01:03:39,833
It said that it's you!
869
01:03:44,291 --> 01:03:48,791
Invoice, promissory note,
promissory note...
870
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Why do you open the mail
871
01:03:51,208 --> 01:03:54,250
if you already know there are
invoices and promissory notes?
872
01:03:56,833 --> 01:04:00,041
Mom! What is it?
873
01:04:01,083 --> 01:04:06,250
- Mom! What's going on?
- Read! Read!
874
01:04:06,458 --> 01:04:08,583
Bruno's father wrote.
875
01:04:08,791 --> 01:04:12,000
- Read!
- He agrees to our marriage.
876
01:04:12,208 --> 01:04:14,208
Is that why you felt ill?
877
01:04:14,416 --> 01:04:18,666
The emotion! I haven't had
such good news in years.
878
01:04:18,875 --> 01:04:22,291
He thinks you are still engaged
with his son.
879
01:04:22,500 --> 01:04:24,916
And he regrets having
left him without money.
880
01:04:25,125 --> 01:04:27,666
He thinks Bruno is with us.
881
01:04:27,875 --> 01:04:31,000
Bruno won't want me anymore.
We practically kicked him out.
882
01:04:31,208 --> 01:04:35,083
Silly! He must not know
about this letter.
883
01:04:35,291 --> 01:04:38,291
As of now, you'll do
everything I say.
884
01:04:49,583 --> 01:04:51,875
- I want to talk to you.
- What is it?
885
01:04:52,083 --> 01:04:55,125
Nothing. I want to have
a chat with you.
886
01:04:59,083 --> 01:05:02,500
I'll be right there!
Excuse me, but I'm very busy.
887
01:05:05,000 --> 01:05:07,250
- What did she want?
- A cabin.
888
01:05:10,041 --> 01:05:13,166
- What for?
- What everyone uses it for.
889
01:05:13,375 --> 01:05:16,125
- Get undressed to go swimming.
- Here at my place?
890
01:05:16,333 --> 01:05:19,333
I don't know.
She must like it here.
891
01:05:19,541 --> 01:05:23,041
Because you are here!
I saw how she looked at you.
892
01:05:23,250 --> 01:05:28,000
Let her look! I told you
it's over between us.
893
01:05:28,625 --> 01:05:30,625
You don't believe me?
894
01:05:33,250 --> 01:05:35,125
You don't believe me?
895
01:05:36,000 --> 01:05:38,208
Yes, I believe you.
896
01:05:53,541 --> 01:05:56,625
May I have an umbrella, Bruno?
897
01:05:56,833 --> 01:05:59,958
- Wait!
- I am the lifeguard!
898
01:06:00,166 --> 01:06:02,333
You're not taking an umbrella to her!
899
01:06:02,541 --> 01:06:05,166
Pasqualino! Pasqualino!
900
01:06:07,250 --> 01:06:11,083
- Is this umbrella coming?
- Just a moment.
901
01:06:11,291 --> 01:06:14,166
Take the umbrella to the lady.
It's 200 liras an hour.
902
01:06:14,375 --> 01:06:17,791
But if you leave within the hour,
I'll give it to you free.
903
01:06:19,291 --> 01:06:22,500
- Help!
- Maria!
904
01:06:22,708 --> 01:06:26,625
- Help!
- A girl is drowning.
905
01:06:27,541 --> 01:06:29,375
I'm drowning!
906
01:06:31,625 --> 01:06:33,375
I'll be right back.
907
01:06:34,333 --> 01:06:36,875
- Here I am!
- Help!
908
01:06:40,750 --> 01:06:43,083
- Where is she?
- Down there!
909
01:06:54,500 --> 01:06:57,083
Move! I'll save her!
910
01:06:57,291 --> 01:06:59,291
Push! Push!
911
01:07:00,708 --> 01:07:02,708
Who knows if she'll make it!
912
01:07:24,333 --> 01:07:27,208
- Well? You're not drowning anymore?
- No, I feel better.
913
01:07:27,416 --> 01:07:31,625
- I got a cramp, but it's over.
- Don't use these petty reasons.
914
01:07:31,833 --> 01:07:34,916
- I do what I want.
- No! In my beach club
915
01:07:35,125 --> 01:07:37,333
you do what I want!
916
01:07:38,208 --> 01:07:42,083
- Leave me alone!
- Promise you won't show up again.
917
01:07:42,291 --> 01:07:44,291
No, I won't promise!
918
01:07:45,583 --> 01:07:48,916
- Let me go, you coward!
- Breathe and then promise.
919
01:07:49,125 --> 01:07:51,125
Let me go!
920
01:07:52,875 --> 01:07:55,291
- I won't promise.
- What are you saying now?
921
01:07:55,500 --> 01:07:57,333
I won't promise...
922
01:07:58,500 --> 01:08:02,416
- Promise!
- I promise. I promise.
923
01:08:05,458 --> 01:08:07,375
Bitch!
924
01:08:12,708 --> 01:08:14,750
- Sit down.
- Thank you.
925
01:08:17,083 --> 01:08:18,916
Thanks.
926
01:08:19,125 --> 01:08:22,250
Madam, if you called for me...
927
01:08:23,208 --> 01:08:28,833
If you called for me
because of your debt with me,
928
01:08:29,041 --> 01:08:32,708
it wasn't necessary. 200,000 liras
for a customer like you...
929
01:08:32,916 --> 01:08:35,833
For you, 200,000 liras
is peanuts, huh?
930
01:08:36,041 --> 01:08:38,583
- Well...
- You have a nice industry!
931
01:08:38,791 --> 01:08:42,000
Industry? A business,
modestly speaking.
932
01:08:43,291 --> 01:08:45,041
Interesting.
933
01:08:46,125 --> 01:08:48,416
- Do you have a match?
- Right away.
934
01:08:48,625 --> 01:08:51,875
No. The reason I had you called
is something else.
935
01:08:52,083 --> 01:08:55,083
You were to marry a woman
named Cerasella, right?
936
01:08:55,291 --> 01:08:58,000
- Yes, but she's marrying another man.
- No!
937
01:08:58,791 --> 01:09:02,208
The other man is marrying
my daughter! Yes!
938
01:09:02,958 --> 01:09:07,416
If you still intend to marry
your Cerasella...
939
01:09:09,208 --> 01:09:12,791
this is the moment to act.
But be determined and firm.
940
01:09:13,000 --> 01:09:16,166
- It's useless with Cerasella.
- Nonsense!
941
01:09:16,375 --> 01:09:19,291
When a girl is faced
with the fact having been done,
942
01:09:19,500 --> 01:09:22,791
all she can do is marry
the man who has...
943
01:09:23,500 --> 01:09:25,750
- Has...
- Who has...
944
01:09:25,958 --> 01:09:29,416
- I don't understand.
- Don't make me go any further.
945
01:09:30,333 --> 01:09:33,833
- Will you follow my suggestion?
- One suggestion? All of them!
946
01:09:34,041 --> 01:09:37,708
- Are you ready to do what I say?
- Very ready!
947
01:09:37,916 --> 01:09:41,208
- Listen to me carefully.
- Excuse me!
948
01:09:41,416 --> 01:09:46,625
You are a spiteful witch.
Woe to who marries you!
949
01:09:48,333 --> 01:09:50,333
It is a serenade of insults!
950
01:09:50,541 --> 01:09:54,333
Yes. That way, she'll get angry,
come down, and we won't waste time.
951
01:09:54,541 --> 01:09:57,666
I won't say "witch" to Cerasella.
952
01:09:57,875 --> 01:10:01,166
- Then let's say "anisette"!
- Don't joke about it!
953
01:10:01,375 --> 01:10:04,291
It is something serious.
My happiness is at stake.
954
01:10:04,500 --> 01:10:07,875
Something poetic is needed.
955
01:10:08,083 --> 01:10:10,916
She's a woman. She's Cerasella.
956
01:10:11,125 --> 01:10:14,916
At times she's bitter as a lemon,
other times, sweet as a cherry.
957
01:10:15,125 --> 01:10:19,166
Lemon and cherry,
cherry and lemon.
958
01:10:19,375 --> 01:10:21,708
You're a lemon, you're a cherry...
959
01:10:21,916 --> 01:10:23,750
You see?
960
01:10:23,958 --> 01:10:28,416
You become sweet
under the sun that warms you.
961
01:10:30,166 --> 01:10:34,041
Hanging melons,
and clusters of tomatoes,
962
01:10:34,250 --> 01:10:38,208
a tender and sweet plant of roses.
963
01:10:38,416 --> 01:10:42,666
In the wind, a shirt and two sheets.
964
01:10:42,875 --> 01:10:45,750
That is your balcony.
965
01:10:45,958 --> 01:10:49,125
This is what you are.
966
01:10:49,333 --> 01:10:51,791
Cerasella,
967
01:10:52,041 --> 01:10:53,916
Cerase'.
968
01:10:54,125 --> 01:10:58,125
During the lemon period,
you slapped me.
969
01:10:58,333 --> 01:11:01,958
Cerasella, Cerase'.
970
01:11:02,166 --> 01:11:06,291
Now that it's the cherry period,
you kiss me.
971
01:11:06,541 --> 01:11:10,166
You're a lemon, you're a cherry,
972
01:11:10,416 --> 01:11:14,375
you become sweet
under the sun that warms you.
973
01:11:14,583 --> 01:11:18,666
If it's cold, you're an apple,
974
01:11:18,875 --> 01:11:22,708
and the love in your heart freezes.
975
01:11:27,375 --> 01:11:31,500
This song flies and says
that since this passion is bitter
976
01:11:31,708 --> 01:11:35,125
my heart becomes a lemon.
977
01:11:38,291 --> 01:11:40,416
Go to hell!
978
01:11:40,666 --> 01:11:43,583
Play, idiot! It's why I pay you.
979
01:11:43,833 --> 01:11:48,625
- The bath wasn't included.
- I'll pay you double. Play!
980
01:11:50,916 --> 01:11:54,125
And I live bitter days,
981
01:11:54,333 --> 01:11:58,625
sighing.
982
01:12:05,416 --> 01:12:09,750
During the lemon period,
you slapped me.
983
01:12:13,750 --> 01:12:17,750
Now that it's the cherry period,
you kiss me.
984
01:12:19,666 --> 01:12:21,250
What is going on?
985
01:12:21,500 --> 01:12:24,083
It's that stupid Alfredo.
I'll go talk to him.
986
01:12:24,291 --> 01:12:26,291
Sleep, Uncle Salvatore.
987
01:12:26,500 --> 01:12:29,916
If it's cold, you're an apple,
988
01:12:30,125 --> 01:12:34,500
and the love in your heart freezes.
989
01:12:38,541 --> 01:12:42,541
This song flies and says
that since this passion is bitter,
990
01:12:42,750 --> 01:12:46,208
you're a cherry or a lemon.
991
01:12:46,458 --> 01:12:50,666
You're a cherry, you're a lemon.
992
01:12:50,916 --> 01:12:56,000
Cerasella, Cerase'.
993
01:12:58,416 --> 01:13:01,291
- Run!
- Stop with that broom!
994
01:13:01,500 --> 01:13:03,625
I'll take care of it!
995
01:13:03,833 --> 01:13:05,833
- Hold this.
- Let me go!
996
01:13:06,041 --> 01:13:09,083
- Cerasella, I'm sorry.
- Let's take her away.
997
01:13:09,333 --> 01:13:12,541
- Let me go! No!
- Easy!
998
01:13:15,791 --> 01:13:18,625
We had agreed not to hurt her.
999
01:13:18,833 --> 01:13:22,250
- She poured water on my head!
- Better water than the mandolin!
1000
01:13:22,458 --> 01:13:26,291
- I'll slap you...
- Hurry, or I'll leave by myself!
1001
01:13:26,500 --> 01:13:30,208
You're a scoundrel! Get inside!
1002
01:13:30,416 --> 01:13:33,291
- Easy!
- Close it!
1003
01:13:33,500 --> 01:13:35,333
Close it.
1004
01:13:48,166 --> 01:13:50,375
- Do you have a match, please?
- Yes.
1005
01:13:54,416 --> 01:13:56,416
Must we wait much longer here?
1006
01:13:56,625 --> 01:13:58,625
- No, no.
- Thank you.
1007
01:14:09,416 --> 01:14:11,083
Who is it?
1008
01:14:11,791 --> 01:14:15,208
- Who is it?
- It's Nora. Open.
1009
01:14:21,750 --> 01:14:24,166
What are you doing here
at this hour?
1010
01:14:24,375 --> 01:14:27,208
I know it's not the best time
for a visit,
1011
01:14:27,416 --> 01:14:29,416
but it's not my fault.
1012
01:14:29,625 --> 01:14:32,791
During the day the dragon
controls you,
1013
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
so I had to come at night.
1014
01:14:35,208 --> 01:14:37,041
Why?
1015
01:14:40,458 --> 01:14:44,000
Bruno, you can't go on
living this life.
1016
01:14:44,208 --> 01:14:47,041
Go back to living
like normal people.
1017
01:14:47,250 --> 01:14:49,250
I live very well like this.
1018
01:14:49,458 --> 01:14:52,166
You hate me for what I said that day,
1019
01:14:52,375 --> 01:14:54,583
but I swear that I am very sorry.
1020
01:14:54,791 --> 01:14:58,000
I don't care now
whether you're rich or poor.
1021
01:14:59,791 --> 01:15:02,875
Since that day,
many things have happened.
1022
01:15:03,083 --> 01:15:07,666
Right? You had a good time
being Prince Charming incognito.
1023
01:15:07,875 --> 01:15:10,375
In love with the poor Cinderella.
1024
01:15:12,375 --> 01:15:14,375
Thank what you want.
1025
01:15:14,583 --> 01:15:18,416
But the person you call "Cinderella"
is not a girl like the others.
1026
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
Yes, I know, she's poor.
1027
01:15:23,208 --> 01:15:25,208
So much the better!
1028
01:15:25,416 --> 01:15:27,208
My dear...
1029
01:15:27,458 --> 01:15:31,125
I have no doubts
about Cerasella's poverty,
1030
01:15:31,333 --> 01:15:33,333
but what about her honesty?
1031
01:15:34,791 --> 01:15:37,375
- You don't know her.
- Do you?
1032
01:15:37,583 --> 01:15:40,208
- More than you do.
- You think?
1033
01:15:40,416 --> 01:15:42,208
I am sure of it.
1034
01:15:42,416 --> 01:15:46,416
Then you know where
she spends her nights.
1035
01:15:46,625 --> 01:15:48,625
What do you mean?
1036
01:15:48,833 --> 01:15:50,833
You see, I know more than you.
1037
01:15:51,041 --> 01:15:53,041
Go visit her now.
1038
01:15:53,250 --> 01:15:56,166
You'll find out
many interesting things.
1039
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
- Where did she go?
- You're asking me?
1040
01:16:12,333 --> 01:16:14,333
There was a serenade.
1041
01:16:14,541 --> 01:16:17,375
Cerasella went down
to yell at Alfredo.
1042
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
- She was coming right back.
- But she never returned!
1043
01:16:22,375 --> 01:16:26,791
- I'm beginning to understand a lot.
- Lucky you! I don't.
1044
01:16:27,000 --> 01:16:30,208
- That girl made a fool of me.
- Young man!
1045
01:16:31,041 --> 01:16:33,041
Cerasella is an honest girl.
1046
01:16:33,250 --> 01:16:36,083
If she's not here, there's a reason.
1047
01:16:36,291 --> 01:16:40,666
Something must have happened
to her, and Alfredo knows.
1048
01:16:40,875 --> 01:16:43,375
Look for Alfredo!
1049
01:16:46,000 --> 01:16:50,041
- His bed is empty!
- Oh, God! Where did he go?
1050
01:16:51,416 --> 01:16:53,416
He wrote this.
1051
01:16:53,625 --> 01:16:58,250
"Dear Aunt Rosina, don't worry
if you don't find me in bed."
1052
01:16:58,458 --> 01:17:02,458
"I'm spending the night
with Cerasella."
1053
01:17:02,666 --> 01:17:07,458
"So finally I can marry her!
Your Alfredo."
1054
01:17:07,666 --> 01:17:12,625
That loose woman!
What a scandal! What a scandal!
1055
01:17:18,625 --> 01:17:20,625
Cerasella, forgive me.
1056
01:17:20,833 --> 01:17:25,041
- I don't want to hurt you.
- Why did you bring me here?
1057
01:17:25,250 --> 01:17:29,250
To frame you.
Women must be faced with the fact.
1058
01:17:29,458 --> 01:17:31,541
What do you want to do?
1059
01:17:31,791 --> 01:17:33,791
You don't understand?
1060
01:17:34,000 --> 01:17:38,625
If you... If I...
Well, if we both...
1061
01:17:38,833 --> 01:17:41,041
carry out the fact,
1062
01:17:41,250 --> 01:17:43,458
you are obliged to marry me.
1063
01:17:43,666 --> 01:17:45,666
Scoundrel! Scum!
1064
01:17:45,875 --> 01:17:48,958
Cerasella, let's get this
over with!
1065
01:17:49,166 --> 01:17:51,875
If you don't take me away
right now, I'll bust your head!
1066
01:17:52,083 --> 01:17:54,666
- Where is the van?
- Outside. Wait...
1067
01:17:54,875 --> 01:17:59,041
- Hurry!
- First say you forgive me. Speak!
1068
01:17:59,666 --> 01:18:02,083
Holy Mary! Madonna of Carmine!
1069
01:18:02,291 --> 01:18:06,875
Another war has broken out!
Help! Holy Mary!
1070
01:18:13,375 --> 01:18:15,375
- Marzano.
- Yes, sir.
1071
01:18:16,333 --> 01:18:19,083
- Go in that ruined house.
- Yes, sir.
1072
01:18:19,291 --> 01:18:22,833
If the coast is clear, give a signal.
1073
01:18:23,041 --> 01:18:27,000
Call general headquarters, signal
our position, and ask for backup.
1074
01:18:27,208 --> 01:18:30,208
- We must escape the enemy. Go!
- Yes, sir.
1075
01:18:30,416 --> 01:18:32,416
Cover him!
1076
01:18:35,458 --> 01:18:39,166
This is a divine punishment.
"Mea culpa, mea maxima culpa".
1077
01:18:39,375 --> 01:18:43,250
Stop it! They're surely exercising.
It's a fake war!
1078
01:18:46,291 --> 01:18:48,625
Yes, but the bullets are real!
1079
01:18:48,833 --> 01:18:51,166
Jesus, Joseph and Mary! Jesus...
1080
01:18:51,375 --> 01:18:53,791
- Giuseppe!
- Hands up!
1081
01:18:56,333 --> 01:18:59,500
- Alfredo!
- Peppino!
1082
01:19:01,250 --> 01:19:04,541
- What are you doing here?
- This coward kidnapped me!
1083
01:19:04,750 --> 01:19:07,166
Who knows what Bruno
will think of me.
1084
01:19:07,375 --> 01:19:10,916
- You kidnapped her?
- Yes... No! I'll tell you everything.
1085
01:19:11,125 --> 01:19:14,791
- But move this thing.
- Tell me, or I'll cause a massacre!
1086
01:19:15,000 --> 01:19:17,041
Later! I must talk to Bruno now.
1087
01:19:17,250 --> 01:19:20,708
Where are you going?
Are you crazy? They're shooting.
1088
01:19:22,166 --> 01:19:24,166
Hello? Hello?
1089
01:19:24,375 --> 01:19:27,583
Wait here. I'll go advise
the captain. Don't move.
1090
01:19:35,791 --> 01:19:38,666
A phone! I'll call Bruno.
1091
01:19:38,875 --> 01:19:42,083
- Hello? Hello?
- You want to get in the war?
1092
01:19:42,291 --> 01:19:44,916
- Hold this.
- Don't move or I'll shoot!
1093
01:19:45,125 --> 01:19:48,375
- No! It really shoots!
- Hello?
1094
01:19:51,208 --> 01:19:53,041
Here he is!
1095
01:19:55,333 --> 01:19:57,833
Captain, we must suspend shooting.
1096
01:19:58,041 --> 01:20:00,041
Why? Are we surrounded?
1097
01:20:00,250 --> 01:20:02,416
No. There's a woman in that house.
1098
01:20:02,625 --> 01:20:04,916
A woman? Who is that jerk?
1099
01:20:05,125 --> 01:20:07,125
She's my sister!
1100
01:20:07,333 --> 01:20:11,125
What? You want to suspend maneuvers
to please your sister?
1101
01:20:11,333 --> 01:20:14,291
- No, but...
- Shut up, idiot!
1102
01:20:14,500 --> 01:20:18,708
Where is the phone?
I said to call the command!
1103
01:20:18,916 --> 01:20:22,500
- I forgot.
- Forgot? It's over!
1104
01:20:22,708 --> 01:20:25,125
Darn him! Darn him!
1105
01:20:25,375 --> 01:20:28,083
Hello? Who's talking?
1106
01:20:28,291 --> 01:20:31,833
I'm Cerasella. I want 88.
1107
01:20:32,041 --> 01:20:33,791
Yes, Cerasella.
1108
01:20:34,041 --> 01:20:36,041
- Cerasella?
- Who is it?
1109
01:20:36,250 --> 01:20:40,666
Must be some password.
I don't want trouble. She wants 88.
1110
01:20:43,125 --> 01:20:45,500
Hello? Cerasella is calling.
She wants 88.
1111
01:20:45,750 --> 01:20:50,000
Hello? Who's talking?
I don't know Cerasella.
1112
01:20:50,708 --> 01:20:53,416
Alright. If that's the order...
1113
01:20:54,875 --> 01:20:57,208
- What're you doing, trouble maker?
- Let me go!
1114
01:21:00,000 --> 01:21:02,958
Hello? Are you Oreste the butcher?
1115
01:21:03,166 --> 01:21:06,875
Will you call Bruno? Bruno!
1116
01:21:13,500 --> 01:21:15,791
General, you're wanted
on the phone.
1117
01:21:16,000 --> 01:21:19,416
- It must be your wife.
- My wife? Why does she call here?
1118
01:21:19,625 --> 01:21:21,583
It's a persecution!
1119
01:21:21,791 --> 01:21:23,666
Hello?
1120
01:21:23,916 --> 01:21:29,583
General? You didn't understand.
I want Bruno, the lifeguard!
1121
01:21:29,791 --> 01:21:32,583
- What? You'll have me shot.
- Leave me alone!
1122
01:21:32,791 --> 01:21:35,083
- Give it to me.
- Marzano!
1123
01:21:35,291 --> 01:21:38,291
Because of you,
we were made prisoners!
1124
01:21:38,500 --> 01:21:42,916
- Captain, I...
- You're going to jail!
1125
01:22:13,583 --> 01:22:15,791
Cerasella, what did you want?
1126
01:22:17,333 --> 01:22:19,500
- Where is Bruno?
- I don't know.
1127
01:22:19,708 --> 01:22:22,708
He left this morning.
He took away all his stuff.
1128
01:22:25,291 --> 01:22:28,750
- He was in company.
- Who with?
1129
01:22:28,958 --> 01:22:32,625
The girl who yesterday
pretended to drown.
1130
01:22:40,916 --> 01:22:45,541
No! This time the information is free.
I don't speculate on tragedies.
1131
01:23:11,333 --> 01:23:14,958
What a nerve!
After all you did,
1132
01:23:15,166 --> 01:23:18,000
you have the courage to come
looking for him in my home!
1133
01:23:18,208 --> 01:23:20,958
Didn't your daughter look for him
in my home?
1134
01:23:21,166 --> 01:23:24,291
- Your daughter must leave him alone!
- Listen, girl...
1135
01:23:24,541 --> 01:23:27,500
- Don't call me that!
- Alright, miss.
1136
01:23:27,708 --> 01:23:29,833
I suggest you try with someone else.
1137
01:23:30,041 --> 01:23:32,291
The hit wasn't successful
with Bruno.
1138
01:23:32,500 --> 01:23:36,000
- What hit?
- You know that Bruno is very rich!
1139
01:23:36,250 --> 01:23:39,875
Rich? He was obliged to be
a lifeguard to survive.
1140
01:23:40,083 --> 01:23:43,041
Don't you realize
he was making a fool of you?
1141
01:23:43,250 --> 01:23:46,458
Anyway, this foolish thing
is over now.
1142
01:23:46,666 --> 01:23:51,291
You should realize
that in your social condition...
1143
01:23:52,041 --> 01:23:55,958
you certainly can't be
the girl for him.
1144
01:23:56,166 --> 01:24:00,458
Why didn't he tell me?
Why did he make a fool of me?
1145
01:24:01,833 --> 01:24:04,041
Think what you want.
1146
01:24:04,250 --> 01:24:06,833
What matters now
is that Bruno marries my daughter.
1147
01:24:07,083 --> 01:24:09,583
I don't believe it.
1148
01:24:09,791 --> 01:24:11,958
You are stubborn!
1149
01:24:12,208 --> 01:24:16,458
Alright. Read here.
1150
01:24:18,416 --> 01:24:21,125
It's Bruno's father
soliciting the wedding.
1151
01:24:23,833 --> 01:24:27,291
- What about Bruno?
- He's in love with my daughter.
1152
01:24:27,500 --> 01:24:29,541
- No!
- Of course he is!
1153
01:24:30,916 --> 01:24:34,416
I know...
He led you to believe the contrary.
1154
01:24:36,375 --> 01:24:38,375
Poor girl!
1155
01:24:38,583 --> 01:24:42,625
All men do that when they want
to have fun with a girl.
1156
01:24:45,083 --> 01:24:48,958
- He had fun?
- You're not convinced yet?
1157
01:24:49,166 --> 01:24:51,250
Look.
1158
01:24:51,458 --> 01:24:53,291
Look.
1159
01:25:01,041 --> 01:25:03,041
It's over!
1160
01:25:03,708 --> 01:25:05,708
It's over!
1161
01:25:28,125 --> 01:25:30,375
Cerasella, what's the matter?
1162
01:25:32,625 --> 01:25:35,250
Uncle Salvatore, what are you doing?
1163
01:25:35,458 --> 01:25:37,458
You can't walk alone.
1164
01:25:37,666 --> 01:25:39,875
Forget it, my child.
1165
01:25:41,708 --> 01:25:45,625
Tell me why you're crying.
1166
01:25:45,833 --> 01:25:48,833
I don't know. I felt like crying.
1167
01:25:49,041 --> 01:25:54,375
Come sit next to me,
as you always do.
1168
01:25:54,583 --> 01:25:58,541
If you feel like crying,
go ahead and open up.
1169
01:25:58,750 --> 01:26:02,166
- It'll go away.
- No, it won't!
1170
01:26:02,375 --> 01:26:04,375
It won't go away!
1171
01:26:05,666 --> 01:26:09,041
- It's about Bruno, huh?
- Yes.
1172
01:26:09,750 --> 01:26:12,416
He made a fool of me
and then he left!
1173
01:26:13,500 --> 01:26:15,750
Poor Cerasella!
1174
01:26:15,958 --> 01:26:19,166
Sooner or later
it had to happen to you too.
1175
01:26:19,375 --> 01:26:21,916
You were so much looking for love!
1176
01:26:22,125 --> 01:26:26,541
The problem is
I can't help you this time.
1177
01:26:26,750 --> 01:26:29,875
But I love him!
The more he makes me cry,
1178
01:26:30,083 --> 01:26:33,125
the more I feel I love him.
- I know.
1179
01:26:33,375 --> 01:26:37,916
You see, Cerasella,
the world has its laws.
1180
01:26:38,125 --> 01:26:41,875
They are evil laws,
but nothing can be done.
1181
01:26:42,083 --> 01:26:45,416
- Great laws!
- That's how the world is.
1182
01:26:45,625 --> 01:26:49,666
There are many compartments.
And one should not travel
1183
01:26:49,875 --> 01:26:52,791
in a compartment
he's not entitled to!
1184
01:26:53,041 --> 01:26:56,666
I didn't want his money!
I found him starving to death.
1185
01:26:56,875 --> 01:26:59,333
Well, he's rich and has money.
1186
01:26:59,541 --> 01:27:02,833
He travels in a luxury compartment.
1187
01:27:03,041 --> 01:27:07,291
Patience, Cerasella.
It'll go away, you'll see.
1188
01:27:07,500 --> 01:27:12,125
One day you'll realize
that it was better this way.
1189
01:27:13,291 --> 01:27:15,916
You just have to be brave.
1190
01:27:31,000 --> 01:27:33,833
- What are you doing?
- I'm not the one who travelled
1191
01:27:34,041 --> 01:27:37,041
in his compartment.
He travelled in mine!
1192
01:27:37,250 --> 01:27:39,500
So?
1193
01:27:39,708 --> 01:27:41,833
He has to pay the ticket!
1194
01:27:42,083 --> 01:27:44,333
There's another woman, Dad.
1195
01:27:44,541 --> 01:27:48,041
Another woman? Who is she?
1196
01:27:49,875 --> 01:27:53,708
- Do I know her?
- No, you don't.
1197
01:27:54,458 --> 01:27:57,500
Besides, she's not even a woman.
1198
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
What is she?
1199
01:28:01,208 --> 01:28:04,208
I mean she's not
an ordinary woman.
1200
01:28:04,416 --> 01:28:06,958
- She is a strange girl.
- She's crazy?
1201
01:28:07,166 --> 01:28:09,166
She seems so, but she isn't.
1202
01:28:09,375 --> 01:28:13,666
On the contrary.
She is simple, a common woman.
1203
01:28:13,875 --> 01:28:16,500
She is certainly not high class.
1204
01:28:16,708 --> 01:28:19,000
- Her name is Cerasella.
- Great!
1205
01:28:19,208 --> 01:28:23,125
We have come to a common girl,
lower class!
1206
01:28:23,333 --> 01:28:29,083
So you don't want to marry Nora
because of this Cesarella.
1207
01:28:29,291 --> 01:28:31,750
Cerasella!
1208
01:28:31,958 --> 01:28:36,458
- I didn't say I want to marry her.
- What do you want, then?
1209
01:28:36,666 --> 01:28:40,958
I don't know. Cerasella
is a different sort of girl.
1210
01:28:41,166 --> 01:28:43,583
Until yesterday,
I'd have done anything for her.
1211
01:28:43,791 --> 01:28:46,625
- And today?
- Forget it! Let's not talk about it.
1212
01:28:48,333 --> 01:28:51,708
But Cerasella isn't a woman
like the others.
1213
01:28:51,916 --> 01:28:54,750
- You said the same about Nora.
- You don't know Cerasella!
1214
01:28:54,958 --> 01:28:57,500
She may have
many bad points, but...
1215
01:28:57,708 --> 01:29:00,791
she is generous and disinterested.
1216
01:29:01,000 --> 01:29:04,041
- Who do you think helped me?
- Big effort!
1217
01:29:04,250 --> 01:29:07,541
She knew you had money
and you'd pay here back a lot.
1218
01:29:07,750 --> 01:29:09,750
- It's not true!
- It's true!
1219
01:29:17,250 --> 01:29:20,125
Yes? Who is it?
1220
01:29:21,916 --> 01:29:25,291
Who? What does she want?
1221
01:29:26,458 --> 01:29:30,083
Oh! She brought the bill!
1222
01:29:30,291 --> 01:29:34,125
Alright, have her come up.
I'll be waiting.
1223
01:29:37,875 --> 01:29:39,875
- You know who it was?
- Who?
1224
01:29:40,083 --> 01:29:43,083
Your Cesarella,
the disinterested girl.
1225
01:29:43,291 --> 01:29:45,291
- She wants to see me?
- No, me!
1226
01:29:45,500 --> 01:29:49,125
- She wants money. So I imagined!
- Oh, no...
1227
01:29:49,333 --> 01:29:52,125
- It's not possible.
- Then stay here and listen.
1228
01:29:52,333 --> 01:29:55,791
No. I had better go.
1229
01:30:03,291 --> 01:30:06,916
Generous, disinterested.
I had really guessed!
1230
01:30:07,125 --> 01:30:10,250
You said you were poor!
Instead....
1231
01:30:10,458 --> 01:30:13,458
At least I didn't deceive you.
I am really poor!
1232
01:30:13,666 --> 01:30:16,875
But I'm not stupid!
Did you have fun? Now pay up!
1233
01:30:17,083 --> 01:30:19,750
My father is waiting for you
for this. Go on!
1234
01:30:19,958 --> 01:30:24,166
- Bruno.
- What is it? I've no time to waste.
1235
01:30:25,041 --> 01:30:27,833
- Is someone waiting for you?
- Yes!
1236
01:30:28,041 --> 01:30:30,875
Then go to her!
She is the right woman for you.
1237
01:30:31,083 --> 01:30:33,250
Sure! And I'll marry her right away.
1238
01:30:41,041 --> 01:30:44,666
- Come in.
- May I?
1239
01:30:46,666 --> 01:30:48,333
Come.
1240
01:30:52,291 --> 01:30:55,000
- Are you his father?
- Yes.
1241
01:30:55,208 --> 01:30:58,125
- I am his father.
- I am Cerasella.
1242
01:30:59,708 --> 01:31:03,000
I am honored. Sit down.
1243
01:31:05,791 --> 01:31:08,416
- You should know that...
- Save the preface.
1244
01:31:08,625 --> 01:31:11,166
I know everything.
Get to the point.
1245
01:31:12,708 --> 01:31:15,500
How much? How much?
1246
01:31:15,708 --> 01:31:18,708
Whatever amount
as long as this matter ends.
1247
01:31:18,916 --> 01:31:22,750
Yes, 3,375 liras.
1248
01:31:24,083 --> 01:31:26,916
- How much?
- Does it seem like too much?
1249
01:31:27,125 --> 01:31:30,416
I won't take advantage.
I only want what I spent.
1250
01:31:30,625 --> 01:31:32,291
Look.
1251
01:31:32,541 --> 01:31:35,083
Here. Lunch and dinner
for 15 days
1252
01:31:35,291 --> 01:31:37,958
is 350 liras a meal,
which makes 10,500 liras.
1253
01:31:38,166 --> 01:31:40,375
I had him eat meat every day.
1254
01:31:40,625 --> 01:31:43,291
And 10 cigarettes a day,
makes 1,275 liras.
1255
01:31:43,541 --> 01:31:46,875
The lifeguard outfit
that he took with him, 3,600 liras.
1256
01:31:47,083 --> 01:31:50,833
Minus the lifeguard pay
without welfare, makes 12,000 liras.
1257
01:31:51,041 --> 01:31:54,333
3,375 liras remain.
Does it add up?
1258
01:31:54,583 --> 01:31:57,583
- What?
- Does the accounting add up?
1259
01:31:57,833 --> 01:32:01,500
Yes, of course! In fact...
1260
01:32:01,708 --> 01:32:04,291
Who should I make
this check out to?
1261
01:32:04,541 --> 01:32:06,791
Cerasella. Everyone knows me.
1262
01:32:08,083 --> 01:32:12,166
I believe it!
A thrifty, precise girl,
1263
01:32:12,416 --> 01:32:16,625
a good administrator like you.
1264
01:32:16,833 --> 01:32:22,125
Tell me something.
What was Bruno like as a lifeguard?
1265
01:32:22,333 --> 01:32:26,333
Terrible! I never told him
to avoid mortifying him.
1266
01:32:26,541 --> 01:32:29,666
- You want to know more?
- Yes.
1267
01:32:30,791 --> 01:32:35,083
Would you marry someone
like my son?
1268
01:32:35,291 --> 01:32:38,416
- Me? Not on my life!
- Why not?
1269
01:32:38,625 --> 01:32:42,375
Because...
because he's like all the others.
1270
01:32:42,583 --> 01:32:45,375
Besides, he's rich
and travels in another compartment.
1271
01:32:45,583 --> 01:32:48,208
- What compartment?
- The one rich people travel in.
1272
01:32:48,416 --> 01:32:52,250
I don't want to travel with the rich.
They're all selfish and presumptuous!
1273
01:32:52,458 --> 01:32:56,291
- Not all of them.
- Yes, all of them!
1274
01:32:56,500 --> 01:32:58,958
Excuse me,
but I'll bet you are too!
1275
01:32:59,166 --> 01:33:02,791
- Calm down.
- Why do you make fun of me?
1276
01:33:03,000 --> 01:33:05,750
Enough! What did I do to you?
1277
01:33:07,416 --> 01:33:11,250
Leave me alone. Understand?
Leave me alone!
1278
01:33:12,541 --> 01:33:15,750
- Nannina, don't joke!
- I swear.
1279
01:33:15,958 --> 01:33:19,958
She said to come tell you
she'll marry you right away.
1280
01:33:20,166 --> 01:33:25,000
Really?
Why didn't she come to tell me?
1281
01:33:25,208 --> 01:33:28,166
I don't know. She was agitated.
She also said,
1282
01:33:28,375 --> 01:33:31,166
"Luckily everything is ready,
even the publications."
1283
01:33:31,375 --> 01:33:34,083
"I'm sorry I had poor Alfredo wait."
1284
01:33:34,291 --> 01:33:36,291
- What a dear!
- Don't trust her.
1285
01:33:36,500 --> 01:33:39,625
It's what she thinks today. But
tomorrow? You know she's crazy!
1286
01:33:39,833 --> 01:33:41,833
No. This time, this is it!
1287
01:33:42,041 --> 01:33:46,041
Cerasella went to the station
to get a permit for her brother.
1288
01:33:46,791 --> 01:33:48,208
My jacket!
1289
01:33:49,000 --> 01:33:51,708
I'm sorry. Soldier Marzano
is in a penalty cell.
1290
01:33:51,916 --> 01:33:55,208
- Let me talk to the captain.
- He is under arrest too.
1291
01:33:55,416 --> 01:33:59,083
Because of you, that matter
about the call with the general,
1292
01:33:59,291 --> 01:34:02,791
the maneuvers were suspended.
Excuse me. The colonel is coming.
1293
01:34:06,291 --> 01:34:08,583
Attention!
1294
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
Leave, please.
1295
01:34:12,250 --> 01:34:14,500
- Present arms!
- Go away!
1296
01:34:18,958 --> 01:34:20,583
Alright!
1297
01:34:23,458 --> 01:34:26,291
- Lieutenant!
- Yes, sir.
1298
01:34:26,500 --> 01:34:29,708
- Who is it?
- Cerasella.
1299
01:34:32,625 --> 01:34:36,666
The password
for the battalion maneuvers...
1300
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
Alright! Come forward!
1301
01:34:48,125 --> 01:34:51,625
- I have something to tell you.
- Please, it's all my fault.
1302
01:34:51,833 --> 01:34:54,583
I am a mess.
All I do is cause trouble.
1303
01:34:54,791 --> 01:34:58,208
- Why bother living?
- Why did you come here?
1304
01:34:58,416 --> 01:35:01,041
Colonel, release my brother.
1305
01:35:01,250 --> 01:35:04,041
I must marry right away.
I want to get married right away!
1306
01:35:04,250 --> 01:35:06,916
He's the only relative I have.
1307
01:35:07,708 --> 01:35:09,708
We'll see.
1308
01:35:09,916 --> 01:35:14,000
- Tell me yes or no right away!
- You give me orders?
1309
01:35:14,208 --> 01:35:19,208
Excuse me.
I can't tell you why, Colonel.
1310
01:35:19,416 --> 01:35:22,416
- You wouldn't understand!
- Oh!
1311
01:35:22,625 --> 01:35:24,833
But I swear it is urgent.
1312
01:35:25,041 --> 01:35:28,791
If you were a soldier,
I'd have given you 30 days in jail.
1313
01:35:29,000 --> 01:35:32,250
But you are a woman and pretty too.
1314
01:35:32,458 --> 01:35:35,208
I bow to you.
Your brother will be released.
1315
01:35:35,416 --> 01:35:37,833
- Go on.
- Thank you! Thank you!
1316
01:35:39,833 --> 01:35:42,291
I hope I don't get arrested, too!
1317
01:35:46,625 --> 01:35:51,083
Marzano, go to the dormitory and
get ready. Your sister is waiting.
1318
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
- What happened?
- She wants to marry. Hurry.
1319
01:35:54,500 --> 01:35:57,083
The colonel gave you
a 5 day leave of absence.
1320
01:35:57,291 --> 01:36:00,291
To me, he gave 5 days in prison,
thanks to your sister!
1321
01:36:03,666 --> 01:36:07,291
- You must help me. Hurry!
- What do you want?
1322
01:36:07,500 --> 01:36:11,791
You're all invited to the wedding.
This time Cerasella must not run off!
1323
01:36:12,041 --> 01:36:16,666
Of course, Nora is a beautiful girl.
1324
01:36:17,708 --> 01:36:19,750
She has class.
1325
01:36:19,958 --> 01:36:21,958
She has you give a good impression.
1326
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
I felt the same way you did.
1327
01:36:25,250 --> 01:36:28,416
But then I married a simple woman.
1328
01:36:29,958 --> 01:36:31,958
Your mother.
1329
01:36:32,166 --> 01:36:34,833
And she was our good fortune!
1330
01:36:35,041 --> 01:36:39,041
Enough, Dad! I know what you mean.
1331
01:36:39,250 --> 01:36:42,916
But it's useless. I've decided.
1332
01:36:43,125 --> 01:36:45,125
Right.
1333
01:36:45,333 --> 01:36:49,583
Also because that girl, Cesarella...
1334
01:36:49,791 --> 01:36:52,250
Excuse me, Cerasella.
1335
01:36:53,208 --> 01:36:56,833
- She's getting married.
- When?
1336
01:36:57,041 --> 01:37:00,250
I heard the wedding is at noon.
1337
01:37:01,375 --> 01:37:05,875
- Almost time. What do you care?
- In fact!
1338
01:37:07,416 --> 01:37:09,791
- My car is downstairs.
- What should I do with it?
1339
01:37:10,000 --> 01:37:12,833
Nothing! I just mentioned it!
1340
01:37:13,041 --> 01:37:15,416
My car is there.
1341
01:37:15,625 --> 01:37:17,833
I forgot the keys inside.
1342
01:37:18,750 --> 01:37:21,541
The wedding gown is lovely!
1343
01:37:21,750 --> 01:37:26,208
The seamstress just finished it.
Too bad Bruno can't see it!
1344
01:37:26,416 --> 01:37:31,416
It brings bad luck
to see it before the wedding.
1345
01:37:31,625 --> 01:37:35,916
Of course not! We want to see it.
Right, Bruno? Yes!
1346
01:37:36,125 --> 01:37:40,083
Elisa, what petty ideas!
It's not worthy of you!
1347
01:37:40,291 --> 01:37:45,416
Call your daughter. We want
to admire this lovely wedding gown.
1348
01:37:45,625 --> 01:37:48,666
- Call your daughter.
- As you wish, dear.
1349
01:37:48,916 --> 01:37:51,416
- Nora!
- What is it, Mom?
1350
01:37:51,625 --> 01:37:55,416
Come here a moment. Bruno
wants to admire your wedding gown.
1351
01:37:56,375 --> 01:37:59,375
- Aren't you superstitious?
- Me?
1352
01:37:59,583 --> 01:38:03,041
- I've never been superstitious!
- Come, dear.
1353
01:38:03,291 --> 01:38:07,375
- Mom, it brings bad luck.
- Forget it.
1354
01:38:07,583 --> 01:38:10,291
Look, Bruno. Do you like it?
1355
01:38:13,041 --> 01:38:14,458
It's beautiful, isn't it?
1356
01:38:14,708 --> 01:38:17,958
Don't marry her!
1357
01:38:18,166 --> 01:38:20,791
She isn't the woman for you!
1358
01:38:21,000 --> 01:38:23,791
Run, Bruno!
1359
01:38:26,375 --> 01:38:29,083
Bruno, what's the matter?
You're not saying anything?
1360
01:38:30,208 --> 01:38:31,958
Run!
1361
01:38:32,208 --> 01:38:34,833
Yes, Nora, you're very pretty.
1362
01:38:35,041 --> 01:38:37,333
Excuse me. Everyone, excuse me.
1363
01:38:41,000 --> 01:38:42,666
But...
1364
01:38:42,875 --> 01:38:44,708
Come, let's go!
1365
01:38:58,458 --> 01:39:00,166
Attention!
1366
01:39:12,500 --> 01:39:14,333
Stop!
1367
01:39:15,208 --> 01:39:17,208
- Who are you?
- Who are you?
1368
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
- Where are you going?
- Let me go!
1369
01:39:22,166 --> 01:39:24,583
I'm Bruno. Don't marry him!
1370
01:39:24,791 --> 01:39:27,333
The voice... I hear the voice!
1371
01:39:27,541 --> 01:39:29,625
I don't hear anything.
1372
01:39:29,875 --> 01:39:32,541
Let me go! What do you want?
Cerasella!
1373
01:39:34,541 --> 01:39:38,375
You again? Stop him! Get him!
1374
01:39:42,916 --> 01:39:46,416
- Get him!
- Enough! I'll get angry!
1375
01:39:46,625 --> 01:39:49,125
- I told you!
- Be quiet, Auntie!
1376
01:39:49,333 --> 01:39:51,708
Get the bride and bring her here!
1377
01:39:51,958 --> 01:39:54,875
Here she is! We brought her back.
1378
01:39:55,083 --> 01:39:58,666
- Cerasella, finally!
- What do you want from me? Darn!
1379
01:39:58,875 --> 01:40:01,500
- It's not her. She's another one!
- Another one?
1380
01:40:01,708 --> 01:40:05,458
Sorry. She's what we found. Do as
we military do, make the best of it.
1381
01:40:05,708 --> 01:40:09,708
Don't run! If she marries one
or the other, what's the difference?
1382
01:40:09,916 --> 01:40:12,750
- As long as she decides!
- You're right!
101147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.