Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,630 --> 00:02:30,860
If you're going to throw him away,
don't give birth.
2
00:02:34,760 --> 00:02:36,130
Take care of that girl.
3
00:04:05,510 --> 00:04:06,460
Is there anything?
4
00:04:09,980 --> 00:04:11,210
She must have run away.
5
00:04:13,380 --> 00:04:14,420
I guess she was.
6
00:04:15,730 --> 00:04:17,010
Give me the towel.
7
00:04:26,260 --> 00:04:27,980
Woosung-ah, I'm sorry.
8
00:04:28,320 --> 00:04:29,960
I'll definitely come to pick you up.
9
00:04:31,210 --> 00:04:33,440
Here we go again,
"I'll definitely come to pick you up"
10
00:04:33,570 --> 00:04:34,900
No contact information...
11
00:04:37,720 --> 00:04:39,740
I don't think so.
12
00:04:40,790 --> 00:04:42,950
Hey, delete the video quickly.
13
00:04:51,540 --> 00:04:54,420
Your eyes are so bright, huh?
14
00:04:54,830 --> 00:04:57,630
It's because these eyebrows aren't thick enough.
15
00:04:57,640 --> 00:04:59,630
Even so, you're such a cute kid.
16
00:05:00,260 --> 00:05:03,910
How can you think of
throwing it away? Really, huh?
17
00:05:05,620 --> 00:05:07,220
So you are Woosung.
18
00:05:07,990 --> 00:05:09,430
Yes, Woo Sung-ah.
19
00:05:10,270 --> 00:05:13,770
You want to be happy with us now, huh?
20
00:05:14,510 --> 00:05:15,540
Huh?
21
00:07:35,970 --> 00:07:38,540
Those who use a bus or express bus
22
00:07:38,540 --> 00:07:40,530
Please get off.
23
00:07:51,880 --> 00:07:54,770
If you are going to Busan
West Intercity Bus Terminal,
24
00:07:54,770 --> 00:07:56,590
Take exit 3.
25
00:07:57,160 --> 00:07:58,810
Going to Gimhae International Airport...
26
00:08:53,370 --> 00:08:54,910
- How's your knee?
- Yes?
27
00:08:53,370 --> 00:09:02,670
[Okay Laundry]
28
00:08:54,910 --> 00:08:57,250
- You hurt your knee.
- Yes, it's okay.
29
00:08:57,250 --> 00:08:59,160
- Are you okay?
- Oh, it's gotten a lot better.
30
00:08:59,340 --> 00:09:00,550
Okay.
31
00:09:00,580 --> 00:09:03,340
Come out often. You have to come
and go out like this before you can exercise.
32
00:09:03,390 --> 00:09:06,060
It's been a while and I just
want to rest whenever I come here.
33
00:09:06,840 --> 00:09:08,730
Is the laundry doing well these days?
34
00:09:09,790 --> 00:09:11,790
Well, it's just that, what...
35
00:09:27,570 --> 00:09:30,990
Socrates' brother.
36
00:09:59,120 --> 00:10:00,270
By the way,
37
00:10:01,650 --> 00:10:04,100
I can't believe they're thinking about using baby boxes for human trafficking.
38
00:10:04,110 --> 00:10:05,860
That's really daring.
39
00:10:07,920 --> 00:10:10,730
Because they made a box like
that in the first place
40
00:10:11,420 --> 00:10:13,610
There are irresponsible mothers...
41
00:10:14,560 --> 00:10:17,370
Team Leader, you have a very nice side.
42
00:10:18,730 --> 00:10:19,740
Why?
43
00:10:19,880 --> 00:10:21,160
Oh, that baby.
44
00:10:21,160 --> 00:10:24,050
Would he have died if he
had left him on the floor?
45
00:10:26,950 --> 00:10:28,340
I'm kind.
46
00:10:29,120 --> 00:10:30,260
You didn't you know, right?
47
00:10:31,330 --> 00:10:33,600
Was the kid a boy or a girl?
48
00:10:40,690 --> 00:10:41,990
- Hello.
- How are you?
49
00:10:42,080 --> 00:10:43,230
You worked hard.
50
00:10:43,410 --> 00:10:45,650
Last time it was really delicious, that...
51
00:10:46,950 --> 00:10:49,210
The name is Shu, Shu...
52
00:10:49,320 --> 00:10:51,780
- Schweinshaxe.
- Ah, Schweinshaxe.
53
00:10:52,110 --> 00:10:53,700
The next day, my skin
54
00:10:53,700 --> 00:10:55,740
I was really surprised
because it was so smooth.
55
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
What are you saying? It's just jokbal.
56
00:10:58,020 --> 00:11:00,160
And, uh, do you happen to know Choucroute?
57
00:11:00,460 --> 00:11:02,500
That's what I'm
going to try this time.
58
00:11:02,500 --> 00:11:04,580
I think you can come and eat
with me when I do that.
59
00:11:04,580 --> 00:11:06,620
It's just a boiled pork. It's bland.
60
00:11:07,160 --> 00:11:09,460
I left the white one at the dry cleaner'
61
00:11:09,460 --> 00:11:10,800
I brought it in black instead.
62
00:11:10,800 --> 00:11:12,420
- It's thick.
- Oh, thanks.
63
00:11:12,420 --> 00:11:14,510
- Just in case you didn't know...
- Oh, thanks.
64
00:11:14,510 --> 00:11:16,130
- Go, yeah, go
- Yeah.
65
00:11:18,170 --> 00:11:19,850
- Take care.
- Yes, yes.
66
00:11:24,050 --> 00:11:25,380
Really, no matter what
67
00:11:25,380 --> 00:11:27,810
He come down, say
hello and see off...
68
00:11:27,810 --> 00:11:29,060
It's okay.
69
00:11:29,060 --> 00:11:30,840
I'm just staying home all day anyway, so what?
70
00:11:30,840 --> 00:11:32,440
It's good to work out.
71
00:11:33,340 --> 00:11:35,860
He's such a person that is perfect for marriage.
72
00:11:35,980 --> 00:11:36,950
Oh, really?
73
00:11:37,510 --> 00:11:39,420
What about it? Do you want it?
74
00:11:39,720 --> 00:11:41,670
No, because even if you have a baby,
75
00:11:41,670 --> 00:11:43,980
Since you write at home,
you can take care of the kids...
76
00:11:46,310 --> 00:11:47,740
Did the baby's mother come to visit?
77
00:11:52,850 --> 00:11:53,920
What's wrong?
78
00:11:54,870 --> 00:11:55,950
Yes.
79
00:11:56,560 --> 00:11:59,010
She said she left it outside the box.
80
00:12:03,080 --> 00:12:05,350
Are you not mistaken?
Are you out of your mind?
81
00:12:11,020 --> 00:12:14,770
Hey, if you think you're going to
the police, bring them over here, got it?
82
00:12:15,700 --> 00:12:16,820
I will do that.
83
00:12:18,750 --> 00:12:19,570
Got it.
84
00:12:26,380 --> 00:12:28,380
There's nothing
written in the records though...
85
00:12:31,410 --> 00:12:32,710
Call the pastor.
86
00:12:32,710 --> 00:12:35,380
And can I ask you a favor
to take Soo-kyung a bath?
87
00:12:35,380 --> 00:12:36,630
Yes, I understand.
88
00:12:41,200 --> 00:12:43,050
You were on duty yesterday, right?
89
00:12:44,070 --> 00:12:46,310
Yes, I always...
90
00:12:47,080 --> 00:12:50,190
Can you show her some
of the babies you have now?
91
00:12:55,700 --> 00:12:57,440
This is a playroom for big kids.
92
00:12:57,870 --> 00:13:00,200
There are now nineteen
children living there.
93
00:13:01,080 --> 00:13:03,140
They're all dumped in the baby box.
94
00:13:09,660 --> 00:13:11,540
He came in last week and...
95
00:13:11,760 --> 00:13:13,630
Her mom was 15 years old and...
96
00:13:15,540 --> 00:13:17,130
His mom is from Pakistan.
97
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
What, are you a babysitter?
98
00:13:21,760 --> 00:13:23,010
That's it?
99
00:13:25,610 --> 00:13:26,810
That's right, for now.
100
00:13:29,590 --> 00:13:32,880
What about letters?
Did you put it in together?
101
00:13:35,310 --> 00:13:36,230
Yes.
102
00:13:37,240 --> 00:13:40,300
What about your name and contact information?
Did you write that too?
103
00:13:44,010 --> 00:13:45,950
So even if you have a baby,
104
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
There is no evidence
that you're the mother...
105
00:13:49,320 --> 00:13:50,500
What's going on?
106
00:13:51,820 --> 00:13:54,630
She said she's looking
for a baby, it's Woosung.
107
00:13:55,900 --> 00:13:59,050
I heard you left your baby
outside the baby box yesterday.
108
00:14:00,550 --> 00:14:03,890
If you put it in the box, our
staff will go out immediately.
109
00:14:03,890 --> 00:14:05,620
I would have talked to the baby's mother.
110
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Right.
111
00:14:06,950 --> 00:14:09,220
- That's what I said.
- Peek-a-boo!
112
00:14:09,490 --> 00:14:11,350
Peek-a-boo!
113
00:14:50,520 --> 00:14:51,600
Of course not.
114
00:14:53,750 --> 00:14:54,890
Kidnapping?
115
00:14:56,050 --> 00:14:57,610
I mean, what are you talking about...
116
00:14:58,170 --> 00:14:59,230
Hey, isn't it?
117
00:15:00,750 --> 00:15:02,490
You threw him away.
What are you talking about?
118
00:15:02,490 --> 00:15:04,400
I didn't throw it away, didn't I leave it to you?
119
00:15:04,960 --> 00:15:07,030
Do you think we're like a dog hotel?
120
00:15:07,990 --> 00:15:10,990
I wrote in the letter saying
I'd come to pick him up.
121
00:15:16,610 --> 00:15:18,940
If there's a message that
you're coming to pick him up,
122
00:15:18,940 --> 00:15:21,630
The church takes him off the adoption lists.
123
00:15:22,290 --> 00:15:24,270
He's 100% going to a daycare.
124
00:15:25,000 --> 00:15:26,380
Do you know what that means?
125
00:15:27,190 --> 00:15:30,140
Well, I guess you
did it out of love though
126
00:15:30,210 --> 00:15:33,920
That's what narrows down
this child's future possibilities.
127
00:15:35,010 --> 00:15:36,230
We are...
128
00:15:36,840 --> 00:15:37,940
Yes, Woosung...
129
00:15:38,480 --> 00:15:42,900
I want to save Woosung
from such a dark future.
130
00:15:44,190 --> 00:15:46,710
Rather than growing up as an
orphan in a daycare facility
131
00:15:46,790 --> 00:15:49,410
I prefer to grow him up
in a warm home...
132
00:15:51,100 --> 00:15:52,410
It's much better.
133
00:15:55,810 --> 00:15:56,750
Adoption.
134
00:15:57,920 --> 00:15:59,540
We're looking for parents to raise them.
135
00:16:00,290 --> 00:16:02,550
You don't have
the right to do that.
136
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
You don't have either,
because you threw him away.
137
00:16:04,800 --> 00:16:06,970
- You stole them.
- For protection.
138
00:16:06,970 --> 00:16:10,340
Eh, of course we don't
have that right, we don't.
139
00:16:10,350 --> 00:16:13,060
In a nutshell...
140
00:16:13,110 --> 00:16:15,780
Should I say it's a good will? Yeah.
141
00:16:17,180 --> 00:16:18,530
Good will...
142
00:16:19,440 --> 00:16:22,080
It's been a while since I heard that word.
143
00:16:22,150 --> 00:16:24,860
Even if they want to have children,
they can't have them
144
00:16:24,860 --> 00:16:26,400
And in the arms of those parents
145
00:16:26,400 --> 00:16:29,060
who can't wait for the adoption screening period,
146
00:16:29,400 --> 00:16:34,040
The person who had to separate
him for this unspeakable circumstance...
147
00:16:34,830 --> 00:16:36,560
Your name is...
148
00:16:38,050 --> 00:16:40,290
It's Seon-ah, Moon Seon-ah.
149
00:16:40,480 --> 00:16:41,710
Ms. Seon-ah.
150
00:16:41,710 --> 00:16:45,220
It's a Cupid holding
Seon-ah's precious baby.
151
00:16:45,220 --> 00:16:46,760
You can think of it that way.
152
00:16:47,450 --> 00:16:51,300
Yes, I promise to find the best
adoptive parents for Woosung.
153
00:16:53,420 --> 00:16:55,110
Cupid my ass...
154
00:16:55,660 --> 00:16:57,980
Yeah, well,
It's a bit weird to call him...
155
00:16:58,300 --> 00:16:59,610
What's good...
156
00:16:59,650 --> 00:17:02,860
Should I call him the uncle of Samshin*?
Since it's two of you, the three Gods?
157
00:16:59,670 --> 00:17:02,850
*T/N The three Gods who occupy the infant and take care of the mother and child
158
00:17:03,760 --> 00:17:05,230
Oh, there...
159
00:17:05,230 --> 00:17:09,360
It's a case by case,
but there's a small kickback.
160
00:17:10,580 --> 00:17:11,960
Reward?
161
00:17:12,950 --> 00:17:14,330
How much was it?
162
00:17:15,090 --> 00:17:18,370
In the case of a boy,
it's about 10 million won.
163
00:17:18,900 --> 00:17:20,120
To whom?
164
00:17:20,520 --> 00:17:25,040
Of course, with Seon-ah
and us who are mediators...
165
00:17:30,190 --> 00:17:32,050
You like good will.
166
00:17:33,000 --> 00:17:35,180
But you're just a broker.
167
00:17:37,980 --> 00:17:40,330
To put it simply, yes.
168
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
When is the departure?
169
00:17:55,260 --> 00:17:57,450
- Have a rest.
- Yes, take care.
170
00:17:57,450 --> 00:17:58,700
I will.
171
00:18:03,710 --> 00:18:06,210
She's the mother of that baby, right?
172
00:18:07,800 --> 00:18:09,380
Who knows.
173
00:18:11,970 --> 00:18:14,150
It doesn't look like that...
174
00:18:25,360 --> 00:18:26,630
Oh, Taeho.
175
00:18:27,050 --> 00:18:28,600
What are you doing h...
176
00:18:30,010 --> 00:18:31,560
Oh, hello.
177
00:18:32,450 --> 00:18:34,530
We're closed temporarily today though...
178
00:18:34,850 --> 00:18:38,080
I don't know if this will go away...
179
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
This, this...
180
00:18:43,330 --> 00:18:44,290
This is...
181
00:18:44,290 --> 00:18:46,330
Hey, you can clearly see it's a blood.
182
00:18:48,230 --> 00:18:49,630
Well, I'll try then...
183
00:18:50,140 --> 00:18:51,630
And, the...
184
00:18:52,080 --> 00:18:54,040
The money that is due next week...
185
00:18:54,050 --> 00:18:56,430
We're going to open a
chicken restaurant here.
186
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
Well, if you really can't
Well, go to the casino...
187
00:19:01,600 --> 00:19:03,930
No. I'm not going back.
188
00:19:04,960 --> 00:19:06,940
I guess there's another way.
189
00:19:07,660 --> 00:19:09,570
Then 5,000 won until next week.
(about $4)
190
00:19:09,570 --> 00:19:11,530
And please take
care of that shirt.
191
00:19:11,530 --> 00:19:12,820
Yes.
192
00:19:15,010 --> 00:19:16,160
Goodbye.
193
00:19:18,140 --> 00:19:19,530
Hey, Taeho.
194
00:19:20,620 --> 00:19:23,580
Since when did you hang
out with thugs like that?
195
00:19:24,180 --> 00:19:25,660
What are you nagging about?
196
00:19:26,010 --> 00:19:29,000
Mister, mind your own business.
197
00:19:29,490 --> 00:19:32,880
You and your mom were doing well.
198
00:19:33,830 --> 00:19:36,340
I feel like throwing up
whenever I see wheat noodles.
199
00:19:56,270 --> 00:19:57,740
What's up with them?
200
00:19:58,350 --> 00:20:01,410
It's nothing.
They came to complain.
201
00:20:03,020 --> 00:20:04,790
Also fix this, please.
202
00:20:05,150 --> 00:20:09,170
This is how you do it.
Press it to the left.
203
00:20:20,830 --> 00:20:22,390
Do I have to take her?
204
00:20:23,260 --> 00:20:26,600
Well, it's good to get less suspicious
when the kid's mom is by his side.
205
00:20:28,130 --> 00:20:30,350
Ms. Seon-ah, let's go, let's go.
206
00:20:30,740 --> 00:20:32,800
She's not crazy about money.
207
00:20:33,950 --> 00:20:36,330
- Five to five?
- Of course.
208
00:20:36,370 --> 00:20:38,360
At least cut it into three pieces...
209
00:20:40,810 --> 00:20:44,310
Two and a half hours by
Gyeongbu Expressway to Yeongdeok.
210
00:20:44,330 --> 00:20:48,270
I took a break at the rest stop
in Gyeongju around lunch time...
211
00:21:17,630 --> 00:21:22,330
With that kind of car,
You won't go too far, will you?
212
00:21:23,130 --> 00:21:26,350
Maybe to Ulsan or Pohang?
213
00:21:31,680 --> 00:21:34,960
I really want to hurry up and
wash up and change clothes.
214
00:21:36,990 --> 00:21:38,170
You know that, right?
215
00:21:38,590 --> 00:21:42,800
I'm gonna make sure
he's caught red-handed.
216
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
Ms. Seon-ah, where is your hometown?
217
00:21:59,400 --> 00:22:00,780
I'm from Busan.
218
00:22:02,260 --> 00:22:06,660
He self-proclaimed he's from Seoul.
219
00:22:06,660 --> 00:22:07,810
Self-proclaimed?
220
00:22:10,180 --> 00:22:11,510
Where are you from though?
221
00:22:12,190 --> 00:22:13,420
Yeosu.
222
00:22:13,630 --> 00:22:15,420
Ah...Yeosu?
223
00:22:16,340 --> 00:22:18,650
There's nothing but a gondola, isn't it?
224
00:22:18,900 --> 00:22:20,340
Cable car.
225
00:22:20,570 --> 00:22:22,260
The seodaehoe there is delicious.
226
00:22:22,660 --> 00:22:24,510
Fresh kimchi is also delicious...
Oh, what's that?
227
00:22:35,600 --> 00:22:37,950
Back then, you know when
we went to sell the kid?
228
00:22:39,220 --> 00:22:41,310
Why did we used to pretend a male couple?
229
00:22:41,780 --> 00:22:43,700
Oh yeah, right, right, right.
230
00:22:43,700 --> 00:22:47,070
That was in Yeosu.
Oh, yeah, yeah.
231
00:22:47,480 --> 00:22:50,830
How am I going to live? I must be an
elementary school student already.
232
00:22:51,100 --> 00:22:54,670
The Yeosu night sea โช
233
00:22:59,090 --> 00:23:02,420
Don't talk nonsense,
leave the negotiation to us
234
00:23:02,420 --> 00:23:06,760
Right, the customer comes first.
235
00:23:07,410 --> 00:23:09,720
- So think of them as people who buy...
- Hyung, hyung
236
00:23:09,720 --> 00:23:10,600
- What?
- He's coming.
237
00:23:12,170 --> 00:23:14,810
Uh, Mr. Lim Chang-ho?
238
00:23:15,700 --> 00:23:17,190
Yes, yes, I'm from Busan...
239
00:23:17,190 --> 00:23:19,020
- Yes, show me the baby.
- Yes, yes.
240
00:23:19,030 --> 00:23:20,760
He slept and just woke up...
241
00:23:22,550 --> 00:23:23,840
He's pretty, right?
242
00:23:27,080 --> 00:23:30,080
Hey, did you do photoshop?
243
00:23:30,240 --> 00:23:32,370
This one is a little
less cute than the picture...
244
00:23:32,370 --> 00:23:34,040
Yes, it's because he slept
and just woke up, that's why.
245
00:23:34,260 --> 00:23:36,580
No, but you can see
the eyebrows here.
246
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
It's too thin...
247
00:23:38,040 --> 00:23:41,300
Because it's a baby, I mean, he
usually looks like this, like this.
248
00:23:41,300 --> 00:23:43,460
He's so pretty. Hey,Woosung-ah,
open your eyes.
249
00:23:43,470 --> 00:23:44,580
Open your eyes, huh?
250
00:23:44,580 --> 00:23:45,720
Let's do 400.
251
00:23:46,300 --> 00:23:49,110
No, didn't you say
thousand yesterday?
252
00:23:49,110 --> 00:23:51,060
No, four hundred is a lot for this.
253
00:23:51,060 --> 00:23:52,260
Isn't it?
254
00:23:52,650 --> 00:23:54,520
Or, I'll do it in installments.
Can I pay in installments, right?
255
00:23:54,740 --> 00:23:56,480
- In 12 months.
- Yes.
256
00:23:57,290 --> 00:23:58,810
No, I've never done this before.
257
00:23:58,810 --> 00:24:01,690
No, it would be difficult if you
suddenly put up such a condition.
258
00:24:01,690 --> 00:24:03,900
What kind of person is his father?
259
00:24:05,370 --> 00:24:06,260
His father?
260
00:24:07,290 --> 00:24:08,430
His father, well...
261
00:24:08,550 --> 00:24:09,910
Ah, don't tell me...
262
00:24:10,270 --> 00:24:12,240
I-It's not like rape, is it?
263
00:24:12,240 --> 00:24:13,940
- So it's probably that way.
- What are you talking about?
264
00:24:13,940 --> 00:24:15,090
- If you get involved...
- No.
265
00:24:15,100 --> 00:24:18,170
No, the baby's mother is here,
but she's such a faithful person.
266
00:24:18,170 --> 00:24:21,460
Right now, I'm on my own,
taking care of my ill parents...
267
00:24:21,460 --> 00:24:23,250
Hey, you crazy bastard.
268
00:24:24,440 --> 00:24:25,970
What, what, crazy bastard?
269
00:24:26,680 --> 00:24:30,390
I don't even think about his face,
like no eyebrows or small eyes
270
00:24:30,390 --> 00:24:32,510
What are you saying now? Crazy bitch.
271
00:24:32,510 --> 00:24:35,210
- This woman is crazy, really....
- What, you bastard!
272
00:24:35,210 --> 00:24:37,140
Ms. Seon-ah, Ms. Seon-ah, yes
273
00:24:38,590 --> 00:24:41,940
No, hey, what is this
person doing? Rudely...
274
00:24:42,220 --> 00:24:43,400
Rude?
275
00:24:43,590 --> 00:24:48,030
Yeah, I'm fucking rude.
Are you polite? Huh?
276
00:24:48,030 --> 00:24:51,820
You look at other people's faces and
talk nonsense. Are you being so polite?
277
00:24:52,620 --> 00:24:56,130
Oh, I came all the way to this crappy
village on purpose. What, 400?
278
00:24:56,400 --> 00:24:59,150
I'm not playing around,
this is fuckin' real.
279
00:24:59,930 --> 00:25:02,660
I can never give it to people like you.
280
00:25:03,050 --> 00:25:05,800
Get off before I do
anything worse, you beggar bastard.
281
00:25:06,070 --> 00:25:08,800
What, what a beggar, really...
282
00:25:09,960 --> 00:25:11,320
No...
283
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
No, what a beggar...
284
00:25:22,330 --> 00:25:23,190
Really...
285
00:25:41,970 --> 00:25:45,120
would you like to eat crab?
Everything is steamed in the store.
286
00:25:48,710 --> 00:25:49,930
That was too much.
287
00:25:50,720 --> 00:25:52,510
Yeah, yeah, it was too much.
288
00:25:52,590 --> 00:25:54,170
That's what I mean.
289
00:25:55,660 --> 00:25:57,560
The other party is the customer.
290
00:25:57,970 --> 00:25:59,430
We're haggling, each other...
291
00:25:59,430 --> 00:26:01,520
Then you are a customer.
292
00:26:01,520 --> 00:26:04,100
If it wasn't for the customer, I'd be terrified.
293
00:26:06,550 --> 00:26:09,490
And then we find a point of agreement.
294
00:26:10,790 --> 00:26:14,280
So, with that attitude...
No matter what...
295
00:26:14,280 --> 00:26:17,450
Bring a better buyer if
you wanna make it work!
296
00:26:19,910 --> 00:26:21,270
That makes sense.
297
00:26:21,270 --> 00:26:24,560
What is 4 million won in 12 months
installments? Are you kidding me, really?
298
00:26:28,840 --> 00:26:30,020
What should we do?
299
00:26:31,480 --> 00:26:33,180
Are you going back to Busan?
300
00:26:34,540 --> 00:26:37,470
Yeah, what's the point?
301
00:26:39,690 --> 00:26:41,300
Are there any other candidates?
302
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
- You're here?
- Yes
303
00:26:48,090 --> 00:26:49,980
Is there blood?
304
00:26:50,180 --> 00:26:52,000
- A little.
- Want some candy?
305
00:26:52,010 --> 00:26:53,070
Oh my, thank you.
306
00:26:53,070 --> 00:26:54,490
Tomorrow is children's day.
307
00:26:54,720 --> 00:26:57,120
Yes, my grandmother gave me
allowance when I came out.
308
00:26:58,070 --> 00:26:59,070
Goodness.
309
00:27:02,510 --> 00:27:03,790
What about identification?
310
00:27:06,610 --> 00:27:08,710
I'm contacting his family right now.
311
00:27:09,130 --> 00:27:10,380
What's the cause of death?
312
00:27:10,840 --> 00:27:12,630
I think he broke his neck because he got beaten.
313
00:27:14,660 --> 00:27:16,240
He's still young though.
314
00:27:20,060 --> 00:27:22,100
I really hate blood.
315
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
It's really amazing here.
316
00:27:30,620 --> 00:27:31,940
Huh?
317
00:27:32,970 --> 00:27:34,420
It's a woman.
318
00:27:54,700 --> 00:27:55,960
There will be more, right?
319
00:27:59,400 --> 00:28:01,670
I can't just go back to Busan...
320
00:28:02,930 --> 00:28:03,960
You can't do that.
321
00:28:11,480 --> 00:28:12,730
Hi!
322
00:28:14,750 --> 00:28:17,570
He's been the director for three generations.
323
00:28:18,180 --> 00:28:20,200
It feels like the third generation, right?
324
00:28:20,590 --> 00:28:22,780
- Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung!
325
00:28:23,020 --> 00:28:24,200
- How are you? - Dongsu-hyung!
326
00:28:24,200 --> 00:28:25,620
- Hi, how are you?
- Hello.
327
00:28:25,620 --> 00:28:27,540
- Brother, I'll show you this!
- It's Dongsu-hyung.
328
00:28:27,830 --> 00:28:29,460
- Hey, it's Dongsu-hyung.
- Dongsu-hyung? Dongsu- hyung?
329
00:28:29,960 --> 00:28:32,250
- Wow, it's Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung.
330
00:28:32,420 --> 00:28:34,040
Dongsu-hyung!
331
00:28:34,350 --> 00:28:35,920
Wow, it's Dongsu-hyung!
332
00:28:36,910 --> 00:28:38,840
Really? Is it true?
333
00:28:45,430 --> 00:28:47,310
That's why you wanted to come here.
334
00:28:47,310 --> 00:28:49,140
Hey, didn't you just call and come?
335
00:28:50,010 --> 00:28:52,920
But has it been down a bit?
336
00:28:53,820 --> 00:28:56,750
3 people in a year and a half.
337
00:28:57,410 --> 00:29:00,240
Man, I lose 450 a month.
338
00:29:00,240 --> 00:29:02,240
With a subsidy.
You kids now go and play.
339
00:29:02,350 --> 00:29:03,780
- Let's go play.
- Let's go.
340
00:29:03,820 --> 00:29:06,240
Hey, the losing team gets a finger flick, okay?
341
00:29:06,880 --> 00:29:08,120
Hurry up!
342
00:29:09,940 --> 00:29:11,040
What?
343
00:29:15,040 --> 00:29:16,710
He got a new wife.
344
00:29:17,580 --> 00:29:20,260
Hey, aren't she too young?
345
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
Huh? How did they meet?
346
00:29:22,220 --> 00:29:24,910
Well, a meeting application or
something like that?
347
00:29:24,910 --> 00:29:27,500
Hey, you! Gosh, hey!
348
00:29:28,390 --> 00:29:31,100
Hey, you idiot, I told
you not to go in there, hey!
349
00:29:31,230 --> 00:29:32,570
Can't you see that flower?
350
00:29:32,570 --> 00:29:34,650
- How many times will I tell you! Kiddo.
- Dongsu-hyung! Let's play basketball together.
351
00:29:34,820 --> 00:29:36,070
- Yeah.
- Come quickly.
352
00:29:36,070 --> 00:29:37,690
Nice, nice.
353
00:29:40,790 --> 00:29:44,000
Team leader, last time, to the section chief,
354
00:29:44,200 --> 00:29:48,720
You said that this is the infant sale
that the church is doing as a community...
355
00:29:48,720 --> 00:29:50,210
We're on the same church.
356
00:29:50,830 --> 00:29:52,960
That young man is
also a church employee.
357
00:29:52,960 --> 00:29:54,080
But it's a part-time job.
358
00:29:55,300 --> 00:29:58,060
He's an employee, but I'm a non-regular worker.
359
00:29:59,940 --> 00:30:02,660
It's a bit too much for
a professional broker.
360
00:30:03,040 --> 00:30:04,890
Some things are difficult to do...
361
00:30:08,540 --> 00:30:11,310
You put lukewarm water
in this, don't you? Am I right?
362
00:30:14,210 --> 00:30:16,150
It's because you didn't wait for 3 minutes.
363
00:30:17,940 --> 00:30:21,650
If you sell and get paid, you're a
professional broker, aren't you?
364
00:30:23,600 --> 00:30:25,450
That's right though...
365
00:30:27,600 --> 00:30:31,320
I think that the organization behind
the scenes is a bit too far-fetched.
366
00:30:32,540 --> 00:30:36,770
You don't want to hear the detective
department being sarcastic to us, do you?
367
00:30:38,860 --> 00:30:39,950
Give it to me!
368
00:30:41,020 --> 00:30:42,090
Give me the ball.
369
00:30:44,020 --> 00:30:45,590
No no!
370
00:30:45,590 --> 00:30:47,430
- That's not the goal! that's not goal!
- Yoon Woo-ya
371
00:30:47,560 --> 00:30:48,510
Yes?
372
00:30:48,580 --> 00:30:51,040
You, please lend that to Hajun.
373
00:30:51,870 --> 00:30:53,760
Haejin, stop playing soccer.
374
00:30:53,760 --> 00:30:55,150
Five minutes more!
375
00:30:56,930 --> 00:30:58,950
He's not very good at it, that kid.
376
00:31:04,940 --> 00:31:07,160
That wound of yours won't go away.
377
00:31:10,560 --> 00:31:12,910
You bled so much back then, and you
378
00:31:13,390 --> 00:31:15,580
I called an ambulance and
it wasn't even a fuss, man.
379
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
There was a kite on the branch
380
00:31:18,920 --> 00:31:21,200
I was going to grab it,
but it broke so fast...
381
00:31:23,660 --> 00:31:26,130
Youngmin is the only
troublemaker like that.
382
00:31:27,520 --> 00:31:28,550
Youngmin?
383
00:31:29,880 --> 00:31:31,350
Oh, Youngmin?
384
00:31:32,100 --> 00:31:33,600
He's escaping now.
385
00:31:34,040 --> 00:31:35,060
Again?
386
00:31:37,700 --> 00:31:39,650
It's just like the old days.
387
00:31:52,980 --> 00:31:54,330
I didn't hear from you.
388
00:31:55,150 --> 00:31:56,410
I'm sorry.
389
00:31:58,730 --> 00:32:02,000
Now I'm not here for
anything in particular.
390
00:32:09,780 --> 00:32:13,930
Yes, well, at first, it felt
like seeing the line once.
391
00:32:14,400 --> 00:32:15,500
Tow.
392
00:32:15,750 --> 00:32:17,850
Yeah, then I'll take a picture
and send it to you, yeah.
393
00:32:21,170 --> 00:32:24,730
Your eyebrows are a bit thin, huh?
394
00:32:28,550 --> 00:32:30,910
Excuse me for a second.
395
00:32:35,260 --> 00:32:37,240
- That's wierd.
- Huh?
396
00:32:38,500 --> 00:32:41,860
Why? If you do it like this,
he looks so manly.
397
00:32:42,650 --> 00:32:44,420
But why am I your wife?
398
00:32:48,050 --> 00:32:50,260
- Dongsu knows everyone here.
- Oh, it's a baby.
399
00:32:50,270 --> 00:32:51,750
Then you can call me your daughter.
400
00:32:51,770 --> 00:32:53,440
So cute.
401
00:32:55,370 --> 00:32:57,230
We don't look alike at all.
402
00:32:57,740 --> 00:32:59,640
Hey, kid, don't touch him.
403
00:32:59,650 --> 00:33:01,100
With your hands touching the ball.
404
00:33:01,560 --> 00:33:03,230
I said don't touch him.
405
00:33:03,250 --> 00:33:05,530
And I'm doing this until
someone comes to buy him.
406
00:33:05,530 --> 00:33:08,760
No matter what I told you,
don't touch him like that!
407
00:33:09,760 --> 00:33:11,030
With your hands touching the ball.
408
00:33:11,400 --> 00:33:12,990
He has a weird eyebrows.
409
00:33:20,900 --> 00:33:22,630
Can't I be your son?
410
00:33:23,110 --> 00:33:24,090
Why?
411
00:33:25,300 --> 00:33:26,630
I want to play soccer.
412
00:33:26,910 --> 00:33:27,920
Soccer?
413
00:33:28,120 --> 00:33:31,300
I want to make a lot of
money like Son Heung-min.
414
00:33:31,730 --> 00:33:34,760
Uncle Woosung was
born not long ago...
415
00:33:35,470 --> 00:33:38,560
Well, a second one is still a bit, isn't it?
416
00:33:38,920 --> 00:33:41,310
Yeah, one is enough.
417
00:33:42,400 --> 00:33:44,640
That would be a good suggestion.
418
00:33:48,090 --> 00:33:51,610
The kid who grew up here once
became a professional soccer player.
419
00:33:51,710 --> 00:33:53,700
He, what did he say...
420
00:33:53,720 --> 00:33:55,930
The one who has the striped uniform.
421
00:33:56,230 --> 00:33:57,330
I don't know.
422
00:33:58,340 --> 00:34:01,280
Well, at a nursery school, even
people from here can succeed.
423
00:34:01,280 --> 00:34:02,440
I'm just promoting it but
424
00:34:03,440 --> 00:34:06,170
- 97%
- He's pretending to know again.
425
00:34:07,620 --> 00:34:09,800
- 3% would be great.
- What a kid.
426
00:34:10,260 --> 00:34:12,510
Look at how you get angry again
for talking about the nursery school.
427
00:34:12,800 --> 00:34:15,140
What percentage of
people usually succeed...
428
00:34:18,160 --> 00:34:19,350
Who are you?
429
00:34:20,650 --> 00:34:23,900
One escaped.
He must have been caught and dragged.
430
00:34:25,270 --> 00:34:27,480
I broke Dongsu-hyung's record!
431
00:34:29,530 --> 00:34:31,710
It took me three days to get caught!
432
00:34:32,680 --> 00:34:33,910
I'm proud of you.
433
00:34:34,310 --> 00:34:37,370
No, in terms of time and
distance, I'm farther away...
434
00:34:39,340 --> 00:34:41,500
You're really good for you.
435
00:34:41,500 --> 00:34:43,030
Yes, hello?
436
00:34:44,080 --> 00:34:48,170
Okay, I got it
You're talking about Uljin, right?
437
00:34:48,510 --> 00:34:50,210
- No, no, that's fine.
- What?
438
00:34:50,880 --> 00:34:52,550
- See you tomorrow.
- What's with your eyebrows?
439
00:34:54,720 --> 00:34:57,440
Seafood doenjang is here.
440
00:35:02,880 --> 00:35:05,810
- Hey, the coin laundry...
- Oh, hyung, and
441
00:35:06,000 --> 00:35:07,270
This is my junior Siwoo.
442
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
- I was the forward.
- Siwoo.
443
00:35:08,470 --> 00:35:11,140
- He was a midfielder.
- Can you put him back?
444
00:35:11,410 --> 00:35:14,850
Back then, man, I would
have made two soccer teams
445
00:35:14,850 --> 00:35:16,530
- Isn't it?
- Right now...
446
00:35:16,540 --> 00:35:18,200
- If I'm going to coach you,
- The pants are shortened
447
00:35:18,200 --> 00:35:19,280
Put it down again.
448
00:35:19,290 --> 00:35:20,400
Two or three nurseries should be combined
449
00:35:20,400 --> 00:35:21,030
- 11 people...
- My knees are tired.
450
00:35:21,030 --> 00:35:23,030
- You don't sew the lining, huh?
- No, no one.
451
00:35:24,730 --> 00:35:27,290
You know the law, adoption...
452
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
Yes, the adoption law.
453
00:35:30,470 --> 00:35:33,700
Thanks to you, the conditions for overseas adoption
have become stricter, so I thought it would be fine.
454
00:35:33,840 --> 00:35:36,300
But don't all the kids
want to be adopted?
455
00:35:37,520 --> 00:35:38,970
Well, who knows...
456
00:35:39,280 --> 00:35:42,310
That kid who likes
soccer, he was very active.
457
00:35:42,310 --> 00:35:44,170
Yes, Haejin.
458
00:35:45,540 --> 00:35:47,520
He's already late.
459
00:35:48,120 --> 00:35:49,360
He's 7 years old.
460
00:35:49,810 --> 00:35:50,820
He's 8 years old.
461
00:35:50,820 --> 00:35:52,940
Oh, it's late, he's late.
462
00:35:53,540 --> 00:35:54,440
He's late.
463
00:35:54,440 --> 00:35:57,610
That, adoption, well, that one...
464
00:35:57,620 --> 00:36:00,620
I guess it's until he's 6 years old.
465
00:36:00,670 --> 00:36:03,790
Well, he himself knows well...
466
00:36:06,360 --> 00:36:09,580
Gosh, there are kids who
come because they don't like it.
467
00:36:09,810 --> 00:36:13,380
You know, it happened a few days ago, that's why
468
00:36:13,600 --> 00:36:15,660
The adopted child was abused.
469
00:36:17,690 --> 00:36:19,680
Because blood is thicker than water.
470
00:36:20,200 --> 00:36:22,100
After being adopted
471
00:36:22,100 --> 00:36:24,540
How about having a
child born in that house?
472
00:36:25,560 --> 00:36:29,650
Yeah, most of the kids
here at least once, huh?
473
00:36:30,370 --> 00:36:34,230
You've been denied your existence
when you've been abandoned, right?
474
00:36:34,270 --> 00:36:36,230
But there again...
475
00:36:37,150 --> 00:36:40,320
Then I will continue
to live a life of denial.
476
00:36:40,570 --> 00:36:41,410
What?
477
00:36:41,570 --> 00:36:43,700
Then do something about the whistle.
478
00:36:43,700 --> 00:36:45,080
It's not like the military.
479
00:36:45,910 --> 00:36:46,910
- Hey.
- Whistle.
480
00:36:47,480 --> 00:36:49,920
I'm like, huh?
481
00:36:50,790 --> 00:36:54,170
I want to be something
like a father to them.
482
00:36:54,280 --> 00:36:55,380
Got it?
483
00:36:55,600 --> 00:36:59,880
So this whistle, huh?
I'm doing this, huh?
484
00:37:07,230 --> 00:37:08,640
Hey, hide quickly!
485
00:37:22,090 --> 00:37:27,200
Sleep well, my baby
486
00:37:29,190 --> 00:37:34,980
In the front yard and back garden
487
00:37:36,190 --> 00:37:41,530
Birds and baby sheep
488
00:37:43,170 --> 00:37:48,120
Everyone is sleeping
489
00:38:09,190 --> 00:38:10,460
I sang.
490
00:38:11,230 --> 00:38:12,330
What song?
491
00:38:13,660 --> 00:38:14,880
A lullaby.
492
00:38:15,850 --> 00:38:17,300
Lullaby?
493
00:38:22,860 --> 00:38:25,760
It's so good that there's nothing here.
494
00:38:26,640 --> 00:38:28,390
Let's take all of them.
495
00:38:30,000 --> 00:38:31,390
Rub his earlobe like this.
496
00:38:32,090 --> 00:38:33,850
That's a lot of talk...
497
00:38:35,770 --> 00:38:36,770
Well, if you look for more
498
00:38:36,770 --> 00:38:39,070
There must be a better match...
499
00:38:39,320 --> 00:38:41,190
Let's just go with people who cried easily.
500
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
Goodnes, well done.
501
00:38:44,760 --> 00:38:47,370
Oh my, you had a good bath.
502
00:38:47,830 --> 00:38:50,820
Your mom wants to say bye to you soon.
503
00:38:52,310 --> 00:38:53,720
We work so hard...
504
00:38:53,720 --> 00:38:55,640
Do you know how difficult it
is to raise a child by yourself?
505
00:38:57,120 --> 00:38:59,070
But throwing away one's
own children like that
506
00:38:59,070 --> 00:39:00,380
You can't justify it.
507
00:39:00,380 --> 00:39:02,050
How would you justify selling kids?
508
00:39:02,200 --> 00:39:04,860
There are people who throw them
away, so there are people who sell them.
509
00:39:04,860 --> 00:39:06,470
The order has to be right.
510
00:39:06,800 --> 00:39:10,390
Then you shouldn't
have made a box like that.
511
00:39:10,390 --> 00:39:12,340
That's what I mean, huh?
512
00:39:12,340 --> 00:39:14,600
Thinking about saving the baby. What do you know?
513
00:39:14,600 --> 00:39:16,860
In the end, all I have to do is
make them feel comfortable.
514
00:39:16,860 --> 00:39:19,320
It's not like that,
thanks to that box
515
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
Woosung is alive like this.
516
00:39:21,840 --> 00:39:24,560
It has alcohol in it,
you can't wipe his face with that.
517
00:39:24,560 --> 00:39:25,940
He's crying.
518
00:39:27,740 --> 00:39:28,990
Sorry, sorry.
519
00:39:28,990 --> 00:39:31,040
Then I'll leave a letter.
520
00:39:31,410 --> 00:39:33,440
How many moms do you
think will come to pick me up?
521
00:39:33,450 --> 00:39:34,830
How do I know?
522
00:39:35,720 --> 00:39:37,630
It's one out of forty.
523
00:39:37,930 --> 00:39:40,250
The other 39 people
never contacted me again.
524
00:39:40,780 --> 00:39:44,380
Why do you only say something to your mom?
Tell the fathers the same thing.
525
00:39:44,380 --> 00:39:47,010
Then, at least leave your
contact information in the letter.
526
00:39:47,410 --> 00:39:49,330
I'm already hearing that for the second time.
527
00:39:49,620 --> 00:39:51,600
Why? Should I tell you again?
528
00:39:52,100 --> 00:39:53,520
I can tell you as many times as I want.
529
00:39:53,520 --> 00:39:55,270
Who are you to be so bossy?
530
00:39:55,410 --> 00:39:57,480
Since the kids are calling you hyung
at this pathetic nursery school,
531
00:39:57,480 --> 00:39:58,440
Do you think you can do anything?
532
00:39:58,440 --> 00:40:01,070
Are you proud?
Just live here, then.
533
00:40:10,990 --> 00:40:13,240
Oh my, it's cold.
534
00:40:13,420 --> 00:40:14,770
Woosung...
535
00:40:14,770 --> 00:40:18,250
I thought her mother would be one in forty
536
00:40:18,570 --> 00:40:20,570
If you look at the playground,
537
00:40:21,280 --> 00:40:23,380
There's an old door, right? Over there.
538
00:40:23,380 --> 00:40:25,760
I guess he was left there.
539
00:40:25,970 --> 00:40:28,720
With a letter saying,
"I'll come back to pick you up."
540
00:40:28,940 --> 00:40:31,930
Don't be so abrupt,
so please cut me some slack.
541
00:40:42,480 --> 00:40:44,330
Jiyoung was working.
542
00:40:45,360 --> 00:40:46,690
He's back.
543
00:40:47,970 --> 00:40:49,520
It's easy to say, what a singer...
544
00:40:52,640 --> 00:40:55,120
I liked his voice though.
545
00:40:56,840 --> 00:40:57,990
3 to 1.
546
00:41:05,690 --> 00:41:06,840
But what...
547
00:41:07,520 --> 00:41:09,470
We'll all settle down here.
548
00:41:13,550 --> 00:41:15,220
But it's going to be fun.
549
00:41:15,880 --> 00:41:18,070
- Yes!
- 4 to 1.
550
00:41:21,000 --> 00:41:22,270
Fun?
551
00:41:26,840 --> 00:41:29,740
It's more fun than being alone.
552
00:41:33,560 --> 00:41:34,830
But still
553
00:41:36,230 --> 00:41:40,370
Go away bro, over there!
554
00:41:44,130 --> 00:41:45,550
Far away, where?
555
00:41:45,780 --> 00:41:46,770
Far.
556
00:41:48,300 --> 00:41:52,840
You are our children's hope
and our children are the stars.
557
00:41:55,240 --> 00:41:57,020
Where are you going...
558
00:41:57,910 --> 00:41:59,450
Anywhere.
559
00:42:01,090 --> 00:42:05,310
I think it'll be sad if you come back, really.
560
00:43:22,460 --> 00:43:23,980
Good morning.
561
00:43:35,630 --> 00:43:38,200
Woo Sung-ah, it's raining.
562
00:43:39,190 --> 00:43:40,200
It's a rain.
563
00:43:41,080 --> 00:43:42,950
It's a raindrops.
564
00:43:44,650 --> 00:43:46,000
It's just the same.
565
00:43:59,050 --> 00:44:00,640
I'm sorry about yesterday.
566
00:44:02,620 --> 00:44:04,210
I was too harsh.
567
00:44:06,390 --> 00:44:08,020
What did you say?
568
00:44:14,190 --> 00:44:16,110
I dream sometimes.
569
00:44:19,150 --> 00:44:20,830
It's raining...
570
00:44:23,200 --> 00:44:26,700
The rain washed
me clean until yesterday.
571
00:44:32,070 --> 00:44:34,130
But when I open my eyes
572
00:44:35,520 --> 00:44:39,090
It's still raining like a downpour.
573
00:44:43,050 --> 00:44:44,890
Nothing has changed for me.
574
00:44:47,240 --> 00:44:49,100
Wouldn't it be okay if you had an umbrella?
575
00:44:51,060 --> 00:44:52,230
Umbrella?
576
00:44:54,950 --> 00:44:57,490
Yes, a big umbrella.
577
00:44:59,800 --> 00:45:01,560
Something that two people can use...
578
00:45:11,230 --> 00:45:13,340
Don't do it!
579
00:45:14,030 --> 00:45:18,260
I hope it's color red.
The one with strawberries drawing on it.
580
00:45:20,410 --> 00:45:23,100
When I was young,
my friend had something like that.
581
00:45:24,010 --> 00:45:25,930
I was so jealous of that.
582
00:45:28,560 --> 00:45:29,690
Did you steal it?
583
00:45:30,410 --> 00:45:33,300
Yes, I took it and threw away.
584
00:46:14,750 --> 00:46:16,770
But they're not related by blood, are they?
585
00:46:16,970 --> 00:46:19,400
Yes, everyone
calls her Mom, but...
586
00:46:19,510 --> 00:46:20,590
Everyone?
587
00:46:21,730 --> 00:46:23,830
I wake up and it's
my grandpa's house.
588
00:46:23,830 --> 00:46:25,910
I was surprised
and couldn't sleep.
589
00:46:25,950 --> 00:46:27,260
What is this?
590
00:46:27,260 --> 00:46:28,830
No, I saw a police car
coming to them like this.
591
00:46:28,830 --> 00:46:31,120
- What happened? Yes?
- Quiet, please quiet.
592
00:46:32,350 --> 00:46:34,830
- Hey, come here!
- Hold on a second.
593
00:46:37,170 --> 00:46:38,960
No, that...
594
00:46:39,590 --> 00:46:43,510
I've never seen him.
What's going on?
595
00:46:44,410 --> 00:46:47,640
He was killed at the hotel, then...
596
00:46:49,230 --> 00:46:50,390
Take a good look.
597
00:46:51,560 --> 00:46:55,810
It's a picture taken from the hotel
CCTV, this girl lives here, right?
598
00:46:57,010 --> 00:46:58,110
Yeji.
599
00:46:58,890 --> 00:47:00,570
Get the kids over there.
600
00:47:01,240 --> 00:47:03,150
In front of the kids...
601
00:47:05,210 --> 00:47:06,910
Wait a minute, tall kid.
602
00:47:07,060 --> 00:47:08,660
Tall kid, wait a minute.
603
00:47:09,940 --> 00:47:11,870
Here, a candy.
604
00:47:15,000 --> 00:47:18,210
Can I talk to you comfortably?
605
00:47:19,260 --> 00:47:21,590
Is this the older
sister who lives here?
606
00:47:24,400 --> 00:47:25,840
I don't know.
607
00:47:34,120 --> 00:47:35,560
Excuse, ma'am.
608
00:47:35,750 --> 00:47:39,570
The one here, this kid here is a baby, isn't he?
609
00:47:39,840 --> 00:47:44,090
I told her not to give birth
How can that girl become a mother?
610
00:47:44,620 --> 00:47:46,180
What? What did you say?
611
00:47:46,600 --> 00:47:50,030
Gosh, I said
I told her not to give birth!
612
00:47:50,040 --> 00:47:52,560
How can a girl like that become a mother?
613
00:47:55,220 --> 00:47:56,800
Jeong-suk! Jeong-suk!
614
00:47:59,500 --> 00:48:02,340
This is what you do
with the kids, this is...
615
00:48:02,630 --> 00:48:04,010
Are you like a mother?
616
00:48:05,800 --> 00:48:07,300
I...
617
00:48:07,620 --> 00:48:11,970
I was just taking the kids out of
the way and looking after them.
618
00:48:13,640 --> 00:48:14,860
Murder?
619
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
You mean prostitution?
620
00:48:24,760 --> 00:48:26,280
That is to say...
621
00:48:26,630 --> 00:48:29,140
She need to run away, but
the baby got in her way.
622
00:48:33,070 --> 00:48:37,670
Give me three days, I'll make
sure they sell it within that time.
623
00:48:50,630 --> 00:48:52,890
If it's murder, the detective department will move?
624
00:48:52,890 --> 00:48:54,600
They're already moving.
625
00:48:57,000 --> 00:48:58,270
I should set it up.
626
00:48:59,040 --> 00:49:00,100
Setting?
627
00:49:01,370 --> 00:49:02,400
As a buyer.
628
00:49:17,920 --> 00:49:20,500
- Now you're calling...
- Aww, damn...
629
00:49:20,560 --> 00:49:22,690
Se's not picking up, Uljin.
630
00:49:22,940 --> 00:49:26,670
Oh, that's because I sent a
picture with his eyebrows like this.
631
00:49:27,830 --> 00:49:29,010
What do you think of this?
632
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
20 million won.
633
00:49:31,660 --> 00:49:33,240
Twice the market price...
634
00:49:34,210 --> 00:49:35,390
Do you want to meet her?
635
00:49:35,390 --> 00:49:36,810
Oh? Who?
636
00:49:37,080 --> 00:49:38,480
I think it's the owner of the building.
637
00:49:40,950 --> 00:49:42,440
How old are is that woman?
638
00:49:43,130 --> 00:49:44,320
36 years old.
639
00:49:44,340 --> 00:49:46,820
- Why?
- You wish she were younger?
640
00:49:48,040 --> 00:49:49,610
No, not like that.
641
00:49:52,270 --> 00:49:54,280
I have a somewhat
ominous feeling though.
642
00:49:58,380 --> 00:50:01,610
But isn't it a bit cheap?
643
00:50:03,650 --> 00:50:04,930
Ten million won?
644
00:50:07,140 --> 00:50:09,530
The market price for a baby.
645
00:50:10,940 --> 00:50:13,090
Even a girl costs 8 million won.
646
00:50:13,090 --> 00:50:14,930
- Team Leader.
- What?
647
00:50:16,000 --> 00:50:17,520
To provoke the crime
648
00:50:17,520 --> 00:50:18,700
- Using the bait...
- 2 million won.
649
00:50:18,700 --> 00:50:20,500
- Isn't that illegal?
- What's the difference?
650
00:50:20,500 --> 00:50:21,840
I'm getting annoyed.
651
00:50:24,910 --> 00:50:26,190
What did you say?
652
00:50:26,800 --> 00:50:30,980
I've learned that it won't even
be taken up as evidence in the trial
653
00:50:34,600 --> 00:50:36,330
The crime was intentional from the beginning.
654
00:50:37,170 --> 00:50:39,250
This is not a crime.
655
00:50:41,290 --> 00:50:42,700
It's an opportunity.
656
00:50:43,660 --> 00:50:44,800
Opportunity...
657
00:50:47,210 --> 00:50:50,110
Ah, Tess-hyung, Sokra...
658
00:50:50,160 --> 00:50:53,090
Hey, when we get
a contract, there...
659
00:50:53,240 --> 00:50:56,680
From Busan over there,
over there, over there?
660
00:50:57,510 --> 00:50:59,390
Shall we go see Jennifer again?
661
00:50:59,980 --> 00:51:00,970
I don't want to, go alone.
662
00:51:00,970 --> 00:51:03,890
- I'm not very interested in those stores.
- Keep it quiet, you bastard...
663
00:51:04,430 --> 00:51:08,230
Even in this kind of situation, you're
good at making useless noises like that.
664
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
Well, let's relax the
atmosphere for a moment.
665
00:51:11,790 --> 00:51:14,490
Even in the military,
before soldiers go to training
666
00:51:14,490 --> 00:51:17,280
Hyung, you didn't even go to the
military because you were in a cell.
667
00:51:17,280 --> 00:51:20,330
You haven't been there either.
Those from an orphanage are exempt.
668
00:51:20,840 --> 00:51:23,460
I'm on the same level as the gold medalist.
669
00:51:24,530 --> 00:51:28,470
Why is love like this again?
670
00:51:39,870 --> 00:51:41,020
What's wrong?
671
00:51:45,750 --> 00:51:47,670
Why do you park your car like this?
672
00:51:49,750 --> 00:51:51,290
Oh, I think I'm going to pee.
673
00:51:52,490 --> 00:51:54,130
Oh, I think I'm really going to pee.
674
00:51:55,470 --> 00:51:56,780
That kid...
675
00:52:08,230 --> 00:52:11,710
I told you I had
a ominous feeling.
676
00:52:12,840 --> 00:52:14,340
Is that feeling this feeling?
677
00:52:24,570 --> 00:52:27,900
It was shaking so much that
I almost pee in a little bit.
678
00:52:32,860 --> 00:52:34,150
This car stinks.
679
00:52:37,180 --> 00:52:39,700
You ride as you please
and talk what you want.
680
00:52:40,490 --> 00:52:43,650
Uncle, can't you take me too?
681
00:52:43,660 --> 00:52:46,790
No, everyone will be worried.
682
00:52:47,330 --> 00:52:50,000
I'll give you money, so you
go back on the bus by yourself.
683
00:52:50,110 --> 00:52:51,130
No.
684
00:52:55,310 --> 00:52:58,090
I mean, why are you
interrupting our family trip?
685
00:52:58,600 --> 00:53:00,930
I know everything.
That you're not a family.
686
00:53:01,080 --> 00:53:02,810
You're trying to sell Woosung.
687
00:53:04,300 --> 00:53:06,640
- How far did you hear it?
- Everything.
688
00:53:12,550 --> 00:53:15,550
Please be careful.
I'll put it here.
689
00:53:16,660 --> 00:53:19,590
What is important is that the
baby has thin hair or small eyes.
690
00:53:19,590 --> 00:53:21,780
Please don't say
such negative things.
691
00:53:22,280 --> 00:53:25,080
And please don't even ask the
baby's mother about her father.
692
00:53:25,080 --> 00:53:26,940
- There must be something.
- Yes.
693
00:53:27,890 --> 00:53:30,250
- Have some coffee.
- Yes, thank you, I will drink.
694
00:53:30,440 --> 00:53:31,790
Thank you.
695
00:53:33,880 --> 00:53:36,340
Do I look like the owner of the building?
696
00:53:38,200 --> 00:53:40,130
Aren't you a little young?
697
00:53:41,080 --> 00:53:42,160
I'm sorry.
698
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
It's okay, there's no need to apologize.
699
00:53:45,180 --> 00:53:46,220
Ah, yes.
700
00:53:46,420 --> 00:53:49,480
Then since you're actually married,
701
00:53:49,830 --> 00:53:51,460
You are setting without
marriage registration.
702
00:53:52,730 --> 00:53:55,320
- That's why formal adoption is difficult.
- Yes.
703
00:53:55,320 --> 00:53:56,450
Yes.
704
00:53:58,470 --> 00:54:01,220
The sperm count is a bit low.
705
00:54:02,570 --> 00:54:03,720
Me?
706
00:54:06,040 --> 00:54:08,120
"Above all, just give me the
money quickly", be very naturally.
707
00:54:08,120 --> 00:54:10,260
I see, the sperm count
is low and naturally...
708
00:54:10,260 --> 00:54:13,290
There's not enough sperm and the money......
709
00:54:13,680 --> 00:54:17,630
Then, let's do a dialogue here.
710
00:54:17,630 --> 00:54:18,800
Yes, alright.
711
00:54:20,390 --> 00:54:23,260
And here's the money we have prepared.
712
00:54:26,750 --> 00:54:29,350
It's already been 5 years since
I got infertility treatment.
713
00:54:29,810 --> 00:54:32,310
We're both very tired.
714
00:54:32,920 --> 00:54:36,980
Well, Detective, in this part,
Why don't we talk about a real marriage?
715
00:54:36,990 --> 00:54:38,560
Because I didn't get married properly
716
00:54:38,560 --> 00:54:40,320
Official adoption is a little bit
different, something like this...
717
00:54:40,320 --> 00:54:41,700
Okay, let's go with that.
718
00:54:42,280 --> 00:54:43,240
Thank you.
719
00:54:46,010 --> 00:54:49,580
We will cherish him
like our real children.
720
00:54:52,080 --> 00:54:54,920
Shall we remove the "real"
thing from "our real" thing?
721
00:54:54,920 --> 00:54:56,130
Oh, shall we remove the "real" thing?
722
00:54:56,510 --> 00:54:58,230
Oh yeah, except for the "real" thing, yes.
723
00:54:58,870 --> 00:55:00,890
Let's cherish our children
I mean...
724
00:55:00,890 --> 00:55:03,180
We cherish our children...
725
00:55:03,950 --> 00:55:05,160
- What did I say?
- Cherish.
726
00:55:05,160 --> 00:55:06,050
Oh right.
727
00:55:06,360 --> 00:55:08,870
We cherish our children...
728
00:55:08,960 --> 00:55:11,040
Like our children...
729
00:55:11,610 --> 00:55:14,140
We will cherish it.
730
00:55:22,060 --> 00:55:27,010
Let's get serious,
let's go get serious.
731
00:55:27,010 --> 00:55:29,240
Let's get serious.
732
00:55:29,550 --> 00:55:32,120
Oh, but can I call
this car Haejin-ho?
733
00:55:32,690 --> 00:55:34,580
Sure, do what you want.
734
00:55:34,580 --> 00:55:35,750
Yeah!
735
00:55:36,230 --> 00:55:39,750
But Jennifer? Who is Jennifer?
736
00:55:40,650 --> 00:55:42,330
Your Dongsu-hyung's girlfriend.
737
00:55:44,940 --> 00:55:47,010
Hey, but what's written here?
738
00:55:47,010 --> 00:55:48,050
- Oh, this?
- Yes.
739
00:55:48,050 --> 00:55:49,040
Haejin.
740
00:55:49,040 --> 00:55:51,390
It's my name, the
pastor gave it to me.
741
00:55:53,190 --> 00:55:56,100
I think you really
like your name.
742
00:55:56,210 --> 00:55:57,480
No.
743
00:55:57,740 --> 00:56:00,480
That's how you don't disappear from the nursery.
744
00:56:00,670 --> 00:56:04,360
If you're trying to steal something, you'll
steal everything with your name on it.
745
00:56:04,360 --> 00:56:06,610
- 9388, stop to the right.
- Right?
746
00:56:09,200 --> 00:56:11,370
9388, turn right.
747
00:56:11,370 --> 00:56:14,080
What? I didn't even speed up.
748
00:56:14,350 --> 00:56:17,520
Damn it, huh?
749
00:56:23,010 --> 00:56:24,460
You're the wife...
750
00:56:25,750 --> 00:56:28,930
So let's assume that the two of
them are a couple in our store.
751
00:56:28,930 --> 00:56:30,930
I hate it, couple my ass.
752
00:56:31,150 --> 00:56:32,030
I hate it too.
753
00:56:32,060 --> 00:56:33,560
Then let's call it a relative. A distant relative
754
00:56:33,560 --> 00:56:35,100
- Understand?
- How much? six cousin? eight cousin?
755
00:56:35,430 --> 00:56:36,390
- That's important...
- Hello.
756
00:56:36,390 --> 00:56:37,390
Good job, yes
757
00:56:37,610 --> 00:56:38,650
Your license, please.
758
00:56:38,970 --> 00:56:40,150
Yes.
759
00:56:40,680 --> 00:56:43,440
I didn't get that much speed...
760
00:56:44,430 --> 00:56:45,820
Mr. Ha Jin-young.
761
00:56:46,380 --> 00:56:47,990
The car door was open in the back.
762
00:56:47,990 --> 00:56:51,020
If the loads inside are spilled, the
car behind will have a serious accident.
763
00:56:51,280 --> 00:56:52,330
I'm sorry.
764
00:56:57,950 --> 00:56:59,540
Are you all going together somewhere?
765
00:56:59,820 --> 00:57:00,710
Yes!
766
00:57:00,710 --> 00:57:02,920
We're going to Lotte World
to ride a ferris wheel.
767
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
Hey, you're going far, aren't you?
768
00:57:04,630 --> 00:57:05,960
Yes, I'm going on a family trip.
769
00:57:05,960 --> 00:57:08,180
But there's no ferris wheel there.
770
00:57:08,180 --> 00:57:09,260
Really?
771
00:57:10,170 --> 00:57:12,050
To ride the Ferris wheel
772
00:57:12,200 --> 00:57:13,510
You need to go to Wolmido.
773
00:57:13,870 --> 00:57:16,100
So shall we go to Wolmido?
774
00:57:16,100 --> 00:57:17,060
- When the time comes.
- Yes!
775
00:57:17,060 --> 00:57:19,480
Ask daddy to take you
for a ride on the cruise ship too.
776
00:57:19,730 --> 00:57:22,520
- yes!
- I have a weak stomach.
777
00:57:22,670 --> 00:57:23,940
I get motion sickness...
778
00:57:24,800 --> 00:57:26,570
- Do you do laundry?
- Yes.
779
00:57:26,570 --> 00:57:28,810
No, this is the shirt
I checked out a while ago.
780
00:57:28,810 --> 00:57:30,740
It's all shriveled up
and why is it, this?
781
00:57:31,950 --> 00:57:34,710
You need to dry this
I just turned it around...
782
00:57:34,710 --> 00:57:35,620
Oh yeah?
783
00:57:35,620 --> 00:57:38,250
Gosh, there are too many
amateurs in all laundry these days.
784
00:57:38,250 --> 00:57:39,920
- Boss...
- You should take a look at this.
785
00:57:39,920 --> 00:57:41,210
- Dry this...
- Boss!
786
00:57:41,210 --> 00:57:43,100
- Why?
- I think you should go...
787
00:57:43,510 --> 00:57:44,960
- Yeah, yeah, then...
- The license, yeah.
788
00:57:44,960 --> 00:57:46,130
Yes, thank you.
789
00:57:46,320 --> 00:57:48,010
You must dry it next time.
790
00:57:48,010 --> 00:57:48,880
- Okay.
- Yes.
791
00:57:48,880 --> 00:57:50,130
- Have a good time.
- Yes.
792
00:57:52,370 --> 00:57:54,180
- In Wolmido.
- Yes.
793
00:58:07,090 --> 00:58:08,860
- Hey, hey, hello.
- Oh, yeah
794
00:58:08,860 --> 00:58:10,820
Sorry for being late.
Did you wait long?
795
00:58:10,820 --> 00:58:11,700
- No, no.
- No.
796
00:58:11,700 --> 00:58:12,990
We're just now, yes.
797
00:58:12,990 --> 00:58:13,740
- I see.
- Yes.
798
00:58:13,740 --> 00:58:15,660
This is Ha Sang-hyun.
Are you Song Ji-cheol?
799
00:58:15,660 --> 00:58:16,950
Yes, that's right, I am.
800
00:58:16,950 --> 00:58:19,080
- He, is he Woosung?
- Yes, yes.
801
00:58:20,080 --> 00:58:22,320
- Are you the mother?
- Yes.
802
00:58:22,320 --> 00:58:24,880
Can I hug that baby just once?
803
00:58:26,270 --> 00:58:28,060
Yes, hug him.
804
00:58:31,480 --> 00:58:33,370
I touched it,
I touched it, honey!
805
00:58:33,530 --> 00:58:36,490
His facial features are so clear.
806
00:58:36,490 --> 00:58:37,430
- Can you see it?
- Yes.
807
00:58:39,800 --> 00:58:41,810
Are you really going to raise him properly?
808
00:58:42,290 --> 00:58:45,310
Of course, we will
really cherish him.
809
00:58:45,310 --> 00:58:49,150
Even if your own child is born,
Are you still going to cherish him the same?
810
00:58:49,590 --> 00:58:50,650
Of course.
811
00:58:51,020 --> 00:58:52,190
- Really?
- Let's stop here.
812
00:58:52,190 --> 00:58:54,190
- I have to pay you quickly...
- Uh, it's true.
813
00:58:54,530 --> 00:58:55,420
Give the money, give the money...
814
00:58:55,420 --> 00:58:57,950
- And now the eyebrows...
- Are you going to continue your infertility treatment?
815
00:58:59,290 --> 00:59:02,370
We've already been through 5 years
816
00:59:02,370 --> 00:59:04,330
- We both...
- Both of us, both of us are tired.
817
00:59:04,330 --> 00:59:05,500
- Yes.
- And so, that..
818
00:59:05,500 --> 00:59:07,740
Since we're not
officially married...
819
00:59:07,900 --> 00:59:09,010
Honey...
820
00:59:09,350 --> 00:59:11,120
Have you tested for AMH?
821
00:59:12,160 --> 00:59:14,450
Or maybe HSG?
822
00:59:15,700 --> 00:59:17,760
- Yeah, well that, that one...
- Yeah.
823
00:59:19,040 --> 00:59:21,060
I guess Letrozole didn't work.
824
00:59:21,550 --> 00:59:24,810
Yes, letrozole has more
severe side effects, so I...
825
00:59:24,960 --> 00:59:28,570
It's so hard for me to watch
that, so I'm going to stop now.
826
00:59:29,620 --> 00:59:31,860
Letrozole is an ovulation inducer.
827
00:59:33,230 --> 00:59:35,410
Of course it won't work if you eat it.
828
00:59:37,100 --> 00:59:39,280
So, that sperm...
829
00:59:39,800 --> 00:59:42,290
No, I'm talking about ovulation inducers,
what kind of sperm is coming out?
830
00:59:42,290 --> 00:59:43,660
Come on, take this,
take this, take it.
831
01:00:00,620 --> 01:00:03,100
That's just for resale, isn't it?
832
01:00:03,100 --> 01:00:04,480
I recognized it right away.
833
01:00:04,480 --> 01:00:05,990
Do you know reseller? reseller?
834
01:00:05,990 --> 01:00:07,570
Uh, Hae-jin, you can't open that window.
835
01:00:07,570 --> 01:00:08,440
- Who told them?
- Don't touch them.
836
01:00:08,440 --> 01:00:09,720
I did it for money
837
01:00:10,250 --> 01:00:12,630
But how do you know so
much about infertility treatment?
838
01:00:12,640 --> 01:00:14,230
Wow, there's a lot of bubbles.
839
01:00:14,550 --> 01:00:18,410
No, a similar thing happened last
year too, so hyung was fooled.
840
01:00:18,440 --> 01:00:21,070
Don't touch it.
It's observation. Ob-observation.
841
01:00:21,340 --> 01:00:22,570
if you just let it go
842
01:00:22,570 --> 01:00:25,080
By now, Woosung is probably
going to another country...
843
01:00:25,080 --> 01:00:26,040
Hey!
844
01:00:26,040 --> 01:00:27,670
Hey, hey, close it, close it, man!
845
01:00:34,330 --> 01:00:36,420
Close it, man!
Hey, close it, quick!
846
01:01:03,370 --> 01:01:04,870
The baby will catch a cold.
847
01:01:05,120 --> 01:01:06,790
Let's deal with the things
behind us in moderation.
848
01:01:06,790 --> 01:01:08,170
Don't do it.
849
01:01:16,620 --> 01:01:18,630
But that license...
850
01:01:18,630 --> 01:01:19,680
What?
851
01:01:19,790 --> 01:01:21,260
That, what is Ha Jinyoung?
852
01:01:22,330 --> 01:01:25,600
The name Sanghyun is my
nickname when I was in the army.
853
01:01:26,040 --> 01:01:29,410
So hyung, you didn't go
to the military, did you?
854
01:01:29,790 --> 01:01:31,350
Figure it out, kid.
855
01:01:31,350 --> 01:01:32,600
Then, what about you?
856
01:01:32,900 --> 01:01:36,510
"My stomach is a little weak,
so I get motion sickness"?
857
01:01:36,510 --> 01:01:38,100
Wasn't that so real?
858
01:01:38,270 --> 01:01:41,060
What do you mean it's real?
Itโs completely ridiculous.
859
01:01:41,060 --> 01:01:42,450
Haejin was better.
860
01:01:43,170 --> 01:01:44,580
Idiot.
861
01:01:46,050 --> 01:01:48,140
Actually, my name is Sanghyun...
862
01:01:48,140 --> 01:01:51,650
Actually I was going to give it to my son
when he was.
863
01:01:52,380 --> 01:01:53,550
Really?
864
01:01:54,440 --> 01:01:55,490
Yeah.
865
01:01:58,550 --> 01:02:00,730
That's not a funny story, huh?
866
01:02:07,060 --> 01:02:08,360
Soyoung...
867
01:02:09,350 --> 01:02:10,230
What?
868
01:02:10,890 --> 01:02:13,650
My real name is Moon So-young.
869
01:02:13,780 --> 01:02:14,900
Then what about Seon-ah...
870
01:02:14,900 --> 01:02:18,580
There's a very annoying
lady who lives next door.
871
01:02:20,050 --> 01:02:23,100
What a bunch of liars, huh?
872
01:02:56,350 --> 01:02:58,230
No, it just happened...
873
01:02:59,900 --> 01:03:01,250
Shall we use it?
874
01:03:02,320 --> 01:03:03,470
Killing a person.
875
01:03:38,800 --> 01:03:40,030
Hello?
876
01:03:42,910 --> 01:03:44,110
Who is it?
877
01:03:46,830 --> 01:03:48,620
Hand over the baby.
878
01:03:49,800 --> 01:03:53,540
You paid all the money to that mother.
879
01:03:54,090 --> 01:03:55,330
5 million won.
880
01:03:58,050 --> 01:04:00,550
You was supposed to erase that
baby on that condition.
881
01:04:01,550 --> 01:04:03,550
Why did you give birth to a baby?
882
01:04:16,880 --> 01:04:20,650
Ms. Moon So-young, I'm a police officer.
883
01:04:21,050 --> 01:04:22,730
Can I talk to you for a minute?
884
01:05:02,550 --> 01:05:03,650
You're here?
885
01:05:03,760 --> 01:05:04,860
You're here?
886
01:05:05,270 --> 01:05:06,580
You took a long time.
887
01:05:06,600 --> 01:05:08,830
We're making a table for three right now.
888
01:05:09,390 --> 01:05:10,590
A share table?
889
01:05:10,640 --> 01:05:12,710
Woosung's share for feeding powdered milk.
890
01:05:14,260 --> 01:05:16,080
Is something good going on?
891
01:05:16,280 --> 01:05:17,300
Yeah.
892
01:05:17,700 --> 01:05:19,540
I have a guest in Seoul.
893
01:05:20,260 --> 01:05:21,880
They're giving me 30 million won.
894
01:05:23,910 --> 01:05:26,760
Oh, that's great.
895
01:05:28,390 --> 01:05:29,880
Are you going to take him a bath now?
896
01:05:29,890 --> 01:05:31,540
Oh, no.
897
01:05:32,240 --> 01:05:36,340
He has poop on his butt and that
hyung is really bad at this.
898
01:05:36,830 --> 01:05:41,150
So, from 6am until 10am.
899
01:05:41,150 --> 01:05:43,110
TTwo-hour shifts, what do you think?
900
01:05:44,440 --> 01:05:47,280
Sang, Dong, So, Dong, Sang...
901
01:05:47,550 --> 01:05:50,780
No, it's a schedule where
you sleep well for 6 hours.
902
01:05:50,970 --> 01:05:53,950
No, it's not that I sleep well.
Can't I do this?
903
01:05:54,670 --> 01:05:56,950
- That was a bit harsh.
- Oh, right?
904
01:05:56,950 --> 01:05:58,460
- I want to do it.
- What?
905
01:05:58,460 --> 01:06:00,080
- Feeding him milk formula.
- Will you?
906
01:06:00,080 --> 01:06:02,710
- So, from 4am to 6am?
- Yes.
907
01:06:03,850 --> 01:06:07,430
Then, from 10 o'clock
until midnight.
908
01:06:07,480 --> 01:06:10,050
You can't take yours out.
909
01:06:12,690 --> 01:06:14,600
Doesn't she seems easy to cooperate?
910
01:06:16,660 --> 01:06:18,140
Right.
911
01:06:19,790 --> 01:06:22,620
Did the commutation of the
sentence reduction work?
912
01:06:22,620 --> 01:06:25,400
No, I don't think so.
913
01:06:25,810 --> 01:06:27,780
- Give it to me.
- Then what is it?
914
01:06:28,090 --> 01:06:29,540
Hey, then...
915
01:06:29,840 --> 01:06:31,570
Who knows, well, I...
916
01:06:32,340 --> 01:06:35,150
I don't know, but...
917
01:06:35,150 --> 01:06:36,660
You just do everything.
918
01:06:36,790 --> 01:06:39,120
I don't think it's a commutation.
919
01:06:39,250 --> 01:06:40,500
I want to take him a bath, too.
920
01:06:41,390 --> 01:06:43,420
You wash yourself.
921
01:06:43,420 --> 01:06:44,750
Gosh, I hate it.
922
01:06:51,540 --> 01:06:54,050
How is it? Did you feed him?
923
01:06:54,490 --> 01:06:56,430
No, he vomited again.
924
01:06:59,250 --> 01:07:02,190
Are you sure you cooled it down?
Isn't it because it's too hot?
925
01:07:04,590 --> 01:07:05,810
It's fine to me.
926
01:07:06,300 --> 01:07:08,400
Was it because I got wet yesterday?
927
01:07:09,550 --> 01:07:10,990
I'm sorry, Woo Sung-ah.
928
01:07:11,300 --> 01:07:13,490
No, it's not because of you.
929
01:07:13,970 --> 01:07:15,820
No, I don't think it's just a cold...
930
01:07:17,260 --> 01:07:19,550
Have you ever done this before?
931
01:07:22,390 --> 01:07:24,030
We have to take him to the hospital, hyung.
932
01:07:25,970 --> 01:07:29,620
I can't do that.
We might get caught.
933
01:07:43,500 --> 01:07:47,560
It's not like meningitis, right?
934
01:07:48,130 --> 01:07:50,440
Since yesterday,
he suddenly have a fever like this...
935
01:07:52,340 --> 01:07:54,150
Can he get better?
936
01:07:55,370 --> 01:07:57,200
He's not going die?
937
01:08:00,390 --> 01:08:01,790
Is this your younger brother?
938
01:08:04,230 --> 01:08:05,250
Yes.
939
01:08:05,980 --> 01:08:08,340
He'll be fine, he won't die.
940
01:08:10,220 --> 01:08:12,080
It does seem like a cold,
941
01:08:12,080 --> 01:08:15,260
Please take a good look at it
so that it doesn't spread to pneumonia.
942
01:08:15,480 --> 01:08:18,510
First, I'll prescribe a fever reducer.
943
01:08:18,520 --> 01:08:21,850
If the fever doesn't go
down, come back tomorrow.
944
01:08:23,690 --> 01:08:25,980
Woosung-ah, good for you.
945
01:08:28,050 --> 01:08:32,570
What's sadder than love
946
01:08:32,570 --> 01:08:35,250
is affection.
947
01:08:35,430 --> 01:08:37,300
Will the baby be okay?
948
01:08:39,740 --> 01:08:41,410
Everyone's making a fuss...
949
01:08:42,270 --> 01:08:45,040
It's just a cold anyway.
950
01:08:45,120 --> 01:08:47,170
Well, whatever it is, but...
951
01:08:48,320 --> 01:08:51,410
If he don't get better soon, that's a trouble.
952
01:08:53,700 --> 01:08:55,300
Are you afraid they won't sell him?
953
01:09:00,540 --> 01:09:04,430
No, if they can't sell him,
We can't arrest him in the act.
954
01:09:05,970 --> 01:09:08,060
If you're in the department of
women and adolescents,
955
01:09:08,380 --> 01:09:12,480
I thought we should cast our nets a little
higher up the river than the detectives.
956
01:09:15,010 --> 01:09:16,150
At the top of the river?
957
01:09:17,330 --> 01:09:20,410
Before the baby was abandoned,
Shouldn't you have saved the mother first?
958
01:09:20,410 --> 01:09:23,050
That's the job of the Department of Health.
959
01:09:23,050 --> 01:09:26,290
Before she throw him away, the Department of Health.
After she abandoned him, the policeman.
960
01:09:27,650 --> 01:09:29,460
Gosh, really...
961
01:09:31,510 --> 01:09:34,090
Chief, why are you being
so cold to that woman?
962
01:09:40,980 --> 01:09:42,550
Because she's irresponsible.
963
01:09:44,950 --> 01:09:47,480
Because she give birth to her will
and throw it away as she wanted.
964
01:09:49,010 --> 01:09:53,230
But she's like that, too.
Being neat...
965
01:09:55,680 --> 01:09:58,570
Do you understand how a mother feels
about abandoning her child?
966
01:10:01,840 --> 01:10:03,280
I can't understand it.
967
01:10:12,540 --> 01:10:15,710
He can't do this.
This isn't a playground.
968
01:10:15,710 --> 01:10:18,010
Right, yes, this is...
969
01:10:18,530 --> 01:10:20,760
- Are you his father?
- Oh, yes...
970
01:10:22,360 --> 01:10:24,140
- Because there are a lot of patients here.
- Yes.
971
01:10:24,140 --> 01:10:25,610
- Be careful.
- Oh, yes.
972
01:10:25,620 --> 01:10:27,010
Are you Woosung's father?
973
01:10:27,010 --> 01:10:27,890
You, really...
974
01:10:27,890 --> 01:10:29,310
Yeah, oh...
975
01:10:30,260 --> 01:10:31,270
Yes.
976
01:10:31,460 --> 01:10:33,190
What is Woosung's resident registration number?
977
01:10:33,200 --> 01:10:34,230
- Okay.
- Yes.
978
01:10:34,230 --> 01:10:36,150
- You can't do that, I'm scolded.
- Yes.
979
01:10:36,230 --> 01:10:37,940
Actually, it's only been 1 month...
980
01:10:37,940 --> 01:10:38,990
I'm sorry.
981
01:10:39,440 --> 01:10:42,250
- One month?
- Everyone was surprised.
982
01:10:43,640 --> 01:10:45,850
Is it because of that powdered milk?
That...
983
01:10:46,190 --> 01:10:47,700
That American thing, what was it? That...
984
01:10:47,700 --> 01:10:48,950
Similac...
985
01:10:49,900 --> 01:10:51,910
That Similac...
986
01:10:51,920 --> 01:10:53,920
- His grandmother is in the countryside.
- Yes.
987
01:10:53,930 --> 01:10:56,090
- I wonder how many she sent me...
- I know.
988
01:10:56,260 --> 01:10:58,380
She must have been so happy
to have his first grandchild.
989
01:10:59,700 --> 01:11:01,900
Yes, then,
Woosung's father, go this way...
990
01:11:02,660 --> 01:11:03,920
Oh, yes.
991
01:11:06,670 --> 01:11:09,810
Gosh, that bastard, he
plays soccer all the time...
992
01:11:10,400 --> 01:11:14,010
That's why the owner always squeaks.
993
01:11:14,010 --> 01:11:16,110
Let's get serious.
994
01:11:16,120 --> 01:11:18,470
- Let's go get serious.
- What wrong with him and how...
995
01:11:22,460 --> 01:11:24,160
Thank you for taking care of Woosung.
996
01:11:25,190 --> 01:11:29,240
Well, babies have a fever
and then they grow up.
997
01:11:30,690 --> 01:11:33,080
If I were alone,
I wouldn't be able to do anything.
998
01:11:34,110 --> 01:11:37,590
If you insist, well,
you don't have to do it all by yourself.
999
01:11:42,300 --> 01:11:44,870
The father...
1000
01:11:45,820 --> 01:11:46,970
of Woosung.
1001
01:11:47,620 --> 01:11:49,310
I was against it from the beginning.
1002
01:11:52,030 --> 01:11:54,560
I see, that's...
1003
01:12:24,030 --> 01:12:27,180
She probably ran away with the baby.
1004
01:12:28,140 --> 01:12:29,680
Find her and bring her back.
1005
01:12:31,330 --> 01:12:32,470
This woman?
1006
01:12:33,320 --> 01:12:34,430
The baby.
1007
01:12:36,660 --> 01:12:38,600
What are you going to do with the baby?
1008
01:12:42,890 --> 01:12:44,190
I'm going to raise him.
1009
01:12:44,930 --> 01:12:45,880
I will.
1010
01:12:46,720 --> 01:12:48,450
Because he's my husband's child.
1011
01:12:58,650 --> 01:13:02,000
It's fully automatic?
Are you kidding me...
1012
01:13:03,250 --> 01:13:05,260
How do you do this?
1013
01:13:17,970 --> 01:13:19,310
Yes, Taeho?
1014
01:13:19,650 --> 01:13:23,230
Oh, I'm sorry but
I'll rush the money.
1015
01:13:27,360 --> 01:13:28,490
What?
1016
01:13:29,040 --> 01:13:31,280
Baby? Who, who?
1017
01:13:35,510 --> 01:13:37,120
Woosung's father?
1018
01:13:38,470 --> 01:13:39,670
How much?
1019
01:13:41,840 --> 01:13:43,080
Four thousand?
1020
01:13:48,440 --> 01:13:50,260
He's totally asleep.
1021
01:13:52,150 --> 01:13:53,570
He must have been tired.
1022
01:13:54,310 --> 01:13:56,930
You've been paying attention to
him for sleeping all day.
1023
01:14:00,680 --> 01:14:02,570
He look like Siwoo, this guy.
1024
01:14:04,730 --> 01:14:07,400
These types don't sell
well and are left behind.
1025
01:14:10,020 --> 01:14:12,700
Didn't you want to be adopted?
1026
01:14:15,580 --> 01:14:17,620
I really liked it there.
1027
01:14:18,220 --> 01:14:20,460
That's why I refused to talk about adoption.
1028
01:14:22,250 --> 01:14:24,090
Because your mom said she'd pick you up?
1029
01:14:28,050 --> 01:14:29,880
What else did hyung talk about?
1030
01:14:31,190 --> 01:14:34,100
Well, about the letter.
1031
01:14:37,530 --> 01:14:40,310
'Cause I never thought
I'd be abandoned
1032
01:14:47,610 --> 01:14:49,030
He fell asleep.
1033
01:14:52,260 --> 01:14:53,450
Do you want to try?
1034
01:14:53,850 --> 01:14:56,160
Please just do me a favor.
1035
01:14:58,530 --> 01:15:01,040
Chin, put his chin on your shoulder.
1036
01:15:01,150 --> 01:15:02,830
I know it, too.
1037
01:15:03,710 --> 01:15:06,040
- No, a little higher.
- I said I know.
1038
01:15:06,970 --> 01:15:09,210
- Hey, you're too weak...
- Gosh, you're loud, a little...
1039
01:15:14,240 --> 01:15:16,510
You're not taking care of
Woosung on purpose, are you?
1040
01:15:16,970 --> 01:15:18,120
What?
1041
01:15:21,250 --> 01:15:23,060
I'm afraid you won't be able to part later.
1042
01:15:29,470 --> 01:15:30,740
Why are you laughing?
1043
01:15:31,990 --> 01:15:35,320
Then it's perfect to be beaten up by a girl.
1044
01:15:38,520 --> 01:15:40,700
Why are you saying the same thing as hyung?
1045
01:15:58,040 --> 01:15:59,140
Where are you going?
1046
01:15:59,410 --> 01:16:00,470
Convenience store.
1047
01:16:00,720 --> 01:16:01,890
Shall I go instead?
1048
01:16:02,230 --> 01:16:05,990
There are things that
women can't ask others to do.
1049
01:16:06,930 --> 01:16:09,940
It might rain
Take an umbrella.
1050
01:16:11,110 --> 01:16:12,780
Then come and pick me up if it rains.
1051
01:16:15,330 --> 01:16:16,570
With an umbrella.
1052
01:16:20,880 --> 01:16:22,040
I don't want to.
1053
01:16:23,150 --> 01:16:25,080
I'll be back.
1054
01:16:32,990 --> 01:16:35,130
Where did you meet that mother?
1055
01:16:36,940 --> 01:16:39,720
I was sleeping at Songdo beach
after running away from home,
1056
01:16:39,990 --> 01:16:41,760
and she told me to come if I was hungry.
1057
01:16:43,970 --> 01:16:46,660
And then you were forced to prostitute yourself?
1058
01:16:51,320 --> 01:16:53,380
Are you looking at me pitifully?
1059
01:16:55,570 --> 01:16:58,990
- No, that's not it...
- I did it even before I met his mom.
1060
01:17:00,280 --> 01:17:03,120
Then why did you kill him?
1061
01:17:04,870 --> 01:17:06,260
It's just because...
1062
01:17:07,060 --> 01:17:08,160
in a fit of rage?
1063
01:17:09,540 --> 01:17:10,750
in a fit of rage?
1064
01:17:11,530 --> 01:17:14,760
Even before I take a shower,
He's telling me to lick it, what a crazy bastard...
1065
01:17:16,420 --> 01:17:19,600
So, the other person first...
I mean, self-defense or...
1066
01:17:19,600 --> 01:17:22,560
If you want to know the list of
other customers, I can let you know.
1067
01:17:25,290 --> 01:17:28,140
That's enough
All I want to know is...
1068
01:17:28,140 --> 01:17:30,520
Is this an interrogation? Or a sermon?
1069
01:17:30,830 --> 01:17:33,710
As you said, the baby
will be sold, so don't worry.
1070
01:17:35,110 --> 01:17:38,530
I want to help, both me
and my team leader...
1071
01:17:42,630 --> 01:17:44,570
Have you ever abandoned a child?
1072
01:17:44,960 --> 01:17:46,710
Have you ever killed someone?
1073
01:17:47,400 --> 01:17:51,000
Okay, then tell me,
because I don't understand.
1074
01:17:53,850 --> 01:17:57,130
Why did you throw him away?
Outside the church.
1075
01:18:02,740 --> 01:18:03,850
Did you see that?
1076
01:18:08,250 --> 01:18:10,350
If you left him like that, he'd be dead.
1077
01:18:13,630 --> 01:18:15,850
Because I didn't want to see him again.
1078
01:18:17,120 --> 01:18:18,940
Why did you give birth to him
if you couldn't raise him?
1079
01:18:19,720 --> 01:18:21,240
I should've abort him?
1080
01:18:21,270 --> 01:18:24,480
If you think about the child,
Isn't there an option like that?
1081
01:18:26,670 --> 01:18:29,830
Rather than throwing him away after giving birth,
Killing him before I give birth...
1082
01:18:30,630 --> 01:18:32,080
Is that crime more lighter?
1083
01:18:39,300 --> 01:18:40,380
Well...
1084
01:18:41,370 --> 01:18:44,180
No one wants to be born
1085
01:18:44,740 --> 01:18:47,010
- Isn't the baby more unfortunate?
- I should have killed him before he was born.
1086
01:18:47,010 --> 01:18:49,020
- You talk like that in front of Woosung.
- Stop, stop!
1087
01:18:49,020 --> 01:18:51,350
What do you mean by throwing him away?
1088
01:19:29,340 --> 01:19:30,500
Yes.
1089
01:19:33,710 --> 01:19:35,250
Oh, you know...
1090
01:19:36,610 --> 01:19:40,530
Can you bring me some clothes?
My buttons fell off.
1091
01:19:42,030 --> 01:19:44,860
Yes, in Uljin.
1092
01:19:51,590 --> 01:19:52,770
Isn't it?
1093
01:19:57,360 --> 01:19:59,210
No, that's fine.
1094
01:20:02,910 --> 01:20:06,050
Look at this, look at this,
listen to this song for a second.
1095
01:20:16,440 --> 01:20:20,110
Hello? Oh, can you hear this?
Do you remember this?
1096
01:20:20,110 --> 01:20:22,570
In the movie we saw together...
1097
01:20:23,480 --> 01:20:25,110
that comes out...
1098
01:20:30,010 --> 01:20:31,410
Right.
1099
01:20:33,380 --> 01:20:37,460
In reality, well,
That's not gonna happen.
1100
01:20:43,670 --> 01:20:45,800
Rice? What's with rice?
1101
01:20:45,800 --> 01:20:47,510
Oh, like that wedding?
1102
01:20:48,240 --> 01:20:49,510
I see.
1103
01:20:57,070 --> 01:20:59,230
No, I don't think so?
1104
01:21:03,680 --> 01:21:04,820
Sorry.
1105
01:21:13,350 --> 01:21:14,610
It's just.
1106
01:21:26,690 --> 01:21:28,470
Poke it outside.
1107
01:21:29,340 --> 01:21:32,250
Look under the button like this.
1108
01:21:33,440 --> 01:21:36,930
If you spin it a few times,
and you roll it like this,
1109
01:21:37,150 --> 01:21:38,190
It's not coming off well.
1110
01:21:38,370 --> 01:21:39,980
Wow, Dongsoo-hyung,
How do you do that?
1111
01:21:39,980 --> 01:21:41,770
- Hey, Hae-jin, you should try it too.
- I want to do it too.
1112
01:21:42,260 --> 01:21:43,530
Give it a try.
1113
01:21:43,760 --> 01:21:45,360
No, I'm going to do this.
1114
01:21:50,460 --> 01:21:53,450
But what kind of person
are you going to meet tomorrow?
1115
01:21:54,020 --> 01:21:56,080
Of course, a rich person.
1116
01:21:56,830 --> 01:21:59,420
If you spend that 40 million won like this...
1117
01:21:59,420 --> 01:22:00,620
It's 30 million.
1118
01:22:00,760 --> 01:22:03,930
Ah, right, true, true
30 million, 30, 30.
1119
01:22:04,710 --> 01:22:07,280
Why? What kind of person do you want?
1120
01:22:08,330 --> 01:22:10,510
Someone as pretty as Soyoung-nuna.
1121
01:22:11,850 --> 01:22:15,220
Hey, Dongsu. Learn something, learn.
1122
01:22:15,830 --> 01:22:18,980
You shouldn't let a man
say such empty words, man.
1123
01:22:18,980 --> 01:22:21,770
Oh my, I've learned a few things, Master.
1124
01:22:21,800 --> 01:22:22,930
What?
1125
01:22:23,350 --> 01:22:24,820
I couldn't hear you well.
1126
01:22:25,550 --> 01:22:29,430
In the old days, it was said that the eldest son resembles
the mother and the eldest daughter resembles the father.
1127
01:22:29,430 --> 01:22:31,360
And so our house is ruined.
1128
01:22:32,250 --> 01:22:34,370
It's okay, we don't live together.
1129
01:22:34,870 --> 01:22:36,940
All of that is superstition.
1130
01:22:37,140 --> 01:22:40,370
Oh, she's the eldest, eldest.
1131
01:22:40,370 --> 01:22:41,210
You're noisy.
1132
01:22:41,210 --> 01:22:44,590
Whenever I look at my
mom's pictures, I'm surprised
1133
01:22:44,590 --> 01:22:45,820
I thought it was me.
1134
01:22:48,570 --> 01:22:50,590
The button was about to fall off.
1135
01:22:50,590 --> 01:22:52,430
Here you go.
1136
01:22:57,630 --> 01:22:58,750
Where are you going?
1137
01:22:58,800 --> 01:23:00,150
To wash up.
1138
01:23:05,920 --> 01:23:07,400
That guy, too
1139
01:23:08,880 --> 01:23:10,510
He don't know his parents' faces, really...
1140
01:23:12,300 --> 01:23:13,930
Living without knowing...
1141
01:23:15,260 --> 01:23:17,410
There are cases like that.
1142
01:23:24,420 --> 01:23:28,670
It'd would be better if
Woosung doesn't know my face.
1143
01:23:31,510 --> 01:23:32,820
Why did you think so?
1144
01:23:36,620 --> 01:23:37,930
Because I'm a murderer.
1145
01:23:40,210 --> 01:23:41,400
Murderer?
1146
01:23:42,670 --> 01:23:43,690
Yes.
1147
01:23:46,260 --> 01:23:47,560
You killed who?
1148
01:23:50,300 --> 01:23:51,650
Woo-sung's father.
1149
01:23:56,670 --> 01:23:57,740
Why?
1150
01:24:06,150 --> 01:24:08,790
He shouldn't have been born like this.
1151
01:24:10,500 --> 01:24:12,100
I was going to take Woosung away.
1152
01:24:16,590 --> 01:24:17,550
What?
1153
01:24:20,630 --> 01:24:23,730
His wife is probably after me by now.
1154
01:24:28,630 --> 01:24:32,780
So if you're going to sell him properly,
you can leave me behind.
1155
01:24:42,940 --> 01:24:44,830
Oh, I'm out of the motel right now.
1156
01:24:46,010 --> 01:24:47,960
Oh, and now, wait a minute.
1157
01:24:48,170 --> 01:24:49,850
Oh, wait.
1158
01:24:52,190 --> 01:24:54,110
Let me ask you something.
1159
01:24:54,490 --> 01:24:55,590
Hyung!
1160
01:24:59,360 --> 01:25:00,600
What are you doing here?
1161
01:25:01,270 --> 01:25:05,480
No, what Soyoung said yesterday
was on my mind, so I looked here.
1162
01:25:06,720 --> 01:25:07,850
This...
1163
01:25:07,960 --> 01:25:09,150
What is this?
1164
01:25:10,960 --> 01:25:14,110
Is this a GPS or something,
where did you find this?
1165
01:25:14,410 --> 01:25:15,780
Here.
1166
01:25:18,870 --> 01:25:19,800
A police?
1167
01:25:20,670 --> 01:25:23,730
The police don't use old items
like this these days.
1168
01:25:24,920 --> 01:25:28,080
So you're saying
they've been following us.
1169
01:25:28,520 --> 01:25:29,790
Don't you think so?
1170
01:25:29,970 --> 01:25:32,400
That Woosung's paternal side.
1171
01:25:37,070 --> 01:25:38,300
I can't.
1172
01:25:38,300 --> 01:25:39,220
What?
1173
01:25:39,910 --> 01:25:42,600
Hyung, you're thinking of
leaving Soyoung here now.
1174
01:25:43,640 --> 01:25:45,080
That...
1175
01:25:48,060 --> 01:25:52,010
This time, It's not money but
something Soyoung can understand.
1176
01:25:53,110 --> 01:25:55,190
Let's find such a buyer together.
1177
01:25:56,410 --> 01:26:00,200
Hey dude, no matter what,
money isn't everything
1178
01:26:01,260 --> 01:26:02,530
Then, that's good to hear.
1179
01:26:04,280 --> 01:26:05,910
Then I'll take care of this myself.
1180
01:26:09,400 --> 01:26:10,500
What?
1181
01:26:12,080 --> 01:26:13,460
what are you doing now?
1182
01:26:38,580 --> 01:26:40,360
I know everything though.
1183
01:26:40,800 --> 01:26:43,450
Woosung's father is dead.
1184
01:26:44,540 --> 01:26:47,470
So what?
You just need to get paid.
1185
01:26:50,140 --> 01:26:53,460
I mean, who the hell is
trying to save Woosung?
1186
01:26:56,940 --> 01:26:58,240
A dead man's wife.
1187
01:26:59,110 --> 01:27:00,470
What is she going to do after buying him?
1188
01:27:02,340 --> 01:27:03,980
She wanted to raise him.
1189
01:27:03,980 --> 01:27:06,760
She's going to raise him?
Let's not talk nonsense.
1190
01:27:06,890 --> 01:27:08,720
You're trying to sell him out, aren't you?
1191
01:27:09,220 --> 01:27:12,170
To that foreign country, overseas, huh?
I will never sell him.
1192
01:27:13,500 --> 01:27:15,380
Get out, Mister. Get out!
1193
01:27:15,790 --> 01:27:17,170
Hey, hey!
1194
01:27:18,920 --> 01:27:20,190
Who are you?
1195
01:27:21,300 --> 01:27:22,530
I see.
1196
01:27:23,600 --> 01:27:25,190
Are you on Woosung's father side?
1197
01:27:25,310 --> 01:27:28,200
Shut up, give the kid to me.
Hey, you're not coming out? Get out! Get out!
1198
01:27:39,480 --> 01:27:41,660
Hey, hey, hey!
1199
01:27:44,070 --> 01:27:46,300
Hey, aren't he dead?
1200
01:27:47,800 --> 01:27:50,320
Hey, it's the son of my acquiantance, man!
1201
01:27:50,880 --> 01:27:52,680
It's okay. He just passed out.
1202
01:27:58,110 --> 01:27:59,210
Let's do it together.
1203
01:28:18,130 --> 01:28:19,770
Where are you going now?
1204
01:28:20,000 --> 01:28:23,060
Oh, that's along this road.
We're heading south.
1205
01:28:23,060 --> 01:28:25,250
I think I can catch up
with it in about 5km.
1206
01:28:25,500 --> 01:28:27,290
- Speed โโit up.
- Yeah.
1207
01:28:27,340 --> 01:28:28,430
I let my guard down.
1208
01:29:13,860 --> 01:29:14,890
Yeah.
1209
01:29:16,640 --> 01:29:17,980
I had a dream.
1210
01:29:20,160 --> 01:29:22,860
Once upon a time, with my daughter
1211
01:29:23,680 --> 01:29:27,530
I rode this together with my wife
and mom and went to Wolmi.
1212
01:29:29,100 --> 01:29:30,410
Then that...
1213
01:29:30,410 --> 01:29:31,660
What a nice dream.
1214
01:29:32,100 --> 01:29:34,450
No, not really.
1215
01:29:41,050 --> 01:29:44,170
Why do you think she taught it on purpose?
1216
01:29:45,070 --> 01:29:46,990
- The destination?
- Yes.
1217
01:29:50,840 --> 01:29:53,010
I guess she wants me to follow her.
1218
01:29:53,980 --> 01:29:57,680
You mean not to lose Woosung?
1219
01:30:00,670 --> 01:30:02,610
That's what she thinks.
1220
01:30:17,720 --> 01:30:19,040
Are you gonna be okay?
1221
01:30:19,690 --> 01:30:21,080
It's on me.
1222
01:30:22,530 --> 01:30:23,660
It's not that.
1223
01:30:27,280 --> 01:30:29,590
I'm just going to go by myself if I have to.
1224
01:30:31,830 --> 01:30:33,350
Even so, that's fine.
1225
01:30:34,260 --> 01:30:36,060
As long as it's not like installments
or anything like that.
1226
01:30:38,340 --> 01:30:40,040
- Soyoung-ah
- Yes?
1227
01:30:42,000 --> 01:30:45,770
Do you perhaps...
You know, you put Woosung in the box.
1228
01:30:47,880 --> 01:30:52,610
I mean, were you really going
to pick him up again?
1229
01:30:59,740 --> 01:31:00,960
No?
1230
01:31:03,290 --> 01:31:04,710
I don't know.
1231
01:31:08,360 --> 01:31:09,710
But...
1232
01:31:11,900 --> 01:31:14,590
If we had met a little earlier,
1233
01:31:17,380 --> 01:31:19,500
I wouldn't have to throw him away...
1234
01:31:23,820 --> 01:31:25,430
It's not too late.
1235
01:31:27,040 --> 01:31:28,730
Oh? What did you say?
1236
01:31:30,600 --> 01:31:31,860
Oh, nothing.
1237
01:31:37,060 --> 01:31:40,550
Mister Sanghyun is the only one who
has Soyoung. You're too mean.
1238
01:31:41,340 --> 01:31:43,830
Is that so? Well then, touch the baton.
1239
01:31:50,020 --> 01:31:52,000
What kind of man do you like nuna?
1240
01:31:52,820 --> 01:31:53,840
What?
1241
01:31:57,040 --> 01:31:58,260
I'm not sure.
1242
01:31:59,270 --> 01:32:01,900
A man who looks good
with suspenders like Haejin?
1243
01:32:05,760 --> 01:32:08,940
Haejin... that's such a good name.
1244
01:32:09,930 --> 01:32:11,530
I like your name.
1245
01:32:12,190 --> 01:32:14,200
That means heading to the sea, right?
1246
01:32:15,370 --> 01:32:19,430
When you become an adult,
I'm sure you'll be working abroad.
1247
01:32:20,260 --> 01:32:22,210
In the Premier League?
1248
01:32:24,040 --> 01:32:25,080
Yeah.
1249
01:32:27,860 --> 01:32:29,960
Who named Woosung?
1250
01:32:30,490 --> 01:32:31,700
Me.
1251
01:32:31,770 --> 01:32:33,090
I envy him.
1252
01:32:33,890 --> 01:32:36,220
What does Woosung mean?
1253
01:32:41,870 --> 01:32:44,060
Woo means wings
1254
01:32:44,300 --> 01:32:45,580
Sung means star.
1255
01:32:46,290 --> 01:32:48,740
It means I want him to go far away.
1256
01:32:49,190 --> 01:32:52,320
If Haejin is heading to the sea,
then Woosung is over there.
1257
01:32:52,520 --> 01:32:55,110
Beyond the sky to the stars like this?
1258
01:32:55,610 --> 01:32:57,110
Like an astronaut?
1259
01:32:57,970 --> 01:32:59,220
Or maybe a pilot?
1260
01:33:00,930 --> 01:33:02,450
You two look like siblings.
1261
01:33:29,260 --> 01:33:30,450
Oh yes, hello?
1262
01:33:30,510 --> 01:33:33,960
Well, I'd like to have an hour or
two of your appointment.
1263
01:33:34,230 --> 01:33:36,690
I'll see you at 12, yeah, yeah.
1264
01:33:36,690 --> 01:33:38,110
I got it, yes.
1265
01:33:46,260 --> 01:33:48,290
Today's star is Woosung.
1266
01:33:49,290 --> 01:33:50,500
Understand?
1267
01:33:50,750 --> 01:33:54,110
- If you adopt me too...
- No, never.
1268
01:34:07,080 --> 01:34:11,490
Ah, like this, we thank you
so much for doing us a favor.
1269
01:34:12,710 --> 01:34:15,110
I've already told you this but,
1270
01:34:17,270 --> 01:34:20,570
My wife had a stillbirth...
1271
01:34:21,300 --> 01:34:23,620
I don't want to think about the next time...
1272
01:34:23,620 --> 01:34:26,740
Yes, it must have been very difficult.
1273
01:34:28,000 --> 01:34:29,750
It's a girl.
1274
01:34:30,780 --> 01:34:33,540
She was a cute baby that looked like him...
1275
01:34:34,610 --> 01:34:37,130
Oh, let's sit down and
have some coffee...
1276
01:34:37,170 --> 01:34:38,720
Oh, how about ice coffee?
1277
01:34:39,820 --> 01:34:40,760
Sure.
1278
01:34:42,510 --> 01:34:46,640
Can I give him a hug?
1279
01:34:46,640 --> 01:34:48,140
Oh of course, yes.
1280
01:34:48,140 --> 01:34:49,430
Excuse me...
1281
01:34:50,480 --> 01:34:53,020
Yes, iced coffee.
1282
01:34:53,020 --> 01:34:54,730
- One, two, three...
- Woo Sung-ah.
1283
01:35:00,000 --> 01:35:01,650
It's okay, I'm not scary.
1284
01:35:01,790 --> 01:35:03,110
Is it because he's hungry?
1285
01:35:03,130 --> 01:35:05,220
- Get some formula.
- Are you hungry?
1286
01:35:05,300 --> 01:35:08,730
- Oh, yes.
- If you're okay with that...
1287
01:35:08,730 --> 01:35:11,500
Do you mind if I try to breastfeed him?
1288
01:35:12,610 --> 01:35:14,210
- Is that fine, right?
- Yes.
1289
01:35:14,510 --> 01:35:17,250
Yeah, then, I... there, yeah
1290
01:35:17,250 --> 01:35:20,050
- Thank you.
- Yes, thank you.
1291
01:35:21,840 --> 01:35:23,050
Woo Sung-ah.
1292
01:35:23,990 --> 01:35:27,430
It's okay, it's okay.
1293
01:35:29,370 --> 01:35:30,810
Oh, how...
1294
01:35:34,750 --> 01:35:36,810
Drink it, drink, yeah
yeah, drink it.
1295
01:35:38,840 --> 01:35:40,190
Oh my, good.
1296
01:35:41,430 --> 01:35:43,150
Oh my, it's delicious.
1297
01:35:49,210 --> 01:35:52,120
I didn't write in the email though
1298
01:35:52,730 --> 01:35:54,520
Can I suggest something?
1299
01:35:55,780 --> 01:35:57,550
Thinking about the future...
1300
01:35:58,490 --> 01:36:01,260
I want to raise Woosung as my own child.
1301
01:36:02,410 --> 01:36:05,810
So, with this as the last thing,
1302
01:36:06,680 --> 01:36:10,060
I don't want him to meet his biological mom.
1303
01:36:11,290 --> 01:36:12,810
It will be hard
1304
01:36:13,080 --> 01:36:16,400
but hink about it slowly today.
1305
01:36:29,430 --> 01:36:31,740
Nuna, nuna, here,
here, here, here.
1306
01:36:43,740 --> 01:36:45,220
Wow, it came out good.
1307
01:36:45,220 --> 01:36:46,620
- Thank you.
- Thank you.
1308
01:36:54,550 --> 01:36:57,940
It's a monorail, bye!
1309
01:36:59,030 --> 01:37:00,460
Bye!
1310
01:37:06,960 --> 01:37:10,530
Let's take a picture here! Let's
take a picture, let's take a picture!
1311
01:37:10,980 --> 01:37:12,240
Come on in, quickly.
1312
01:37:14,070 --> 01:37:15,370
Do you have money?
1313
01:37:17,580 --> 01:37:18,710
4,000 won.
1314
01:37:24,690 --> 01:37:26,260
What prize do you want?
1315
01:37:26,260 --> 01:37:28,130
No, not yet. Not yet.
I haven't done it yet.
1316
01:37:28,130 --> 01:37:29,080
Wait, wait.
1317
01:37:29,080 --> 01:37:30,600
A monkey doll, a monkey doll!
1318
01:37:30,600 --> 01:37:31,720
- Monkey doll!
- I'm in trouble.
1319
01:37:32,390 --> 01:37:34,680
I can't get it wrong, can I?
1320
01:37:36,580 --> 01:37:37,190
Wait, wait.
1321
01:37:37,190 --> 01:37:38,640
- I'll try it one more time.
- Come on! Go! Go! Go!
1322
01:37:38,640 --> 01:37:39,810
I want to do it too.
1323
01:37:44,650 --> 01:37:47,980
Haejin-ah, there's a soccer field
Look.
1324
01:37:47,990 --> 01:37:49,240
- Yes.
- What?
1325
01:37:49,750 --> 01:37:51,730
- There's a socced field over there.
- Yes.
1326
01:37:53,010 --> 01:37:56,910
I'm afraid right now
because I'm scared of heights.
1327
01:37:57,210 --> 01:38:00,790
Hey, kid. I mean, you
said you wanted to ride this.
1328
01:38:01,450 --> 01:38:03,010
Back then, it was just...
1329
01:38:03,010 --> 01:38:05,720
Hey, what's wrong with your face?
1330
01:38:05,950 --> 01:38:07,840
Hey, aren't you vomiting?
1331
01:38:07,840 --> 01:38:10,550
Why are you so blue?
Are you okay?
1332
01:38:11,070 --> 01:38:13,000
- Hey, you can't vomit.
- Yes.
1333
01:38:13,050 --> 01:38:14,100
- Got it?
- Yes.
1334
01:38:14,820 --> 01:38:16,680
- You can't vomit here.
- Yeah.
1335
01:38:17,150 --> 01:38:20,980
Gosh, this kid, really. I wanted
to be nice to you, but...
1336
01:38:21,300 --> 01:38:23,060
Take me there, please.
1337
01:38:23,210 --> 01:38:25,080
- To where?
- New car...
1338
01:38:25,090 --> 01:38:27,070
- What?
- New car...
1339
01:38:27,070 --> 01:38:28,910
- A new conductor? New car?
- Yes.
1340
01:38:29,470 --> 01:38:31,660
You mean, with that water on top.
You like that?
1341
01:38:31,660 --> 01:38:32,620
Yes.
1342
01:38:34,200 --> 01:38:38,330
Yeah, let's go again when
things go well tomorrow.
1343
01:38:38,970 --> 01:38:40,290
- When we have arrived...
- Yes.
1344
01:38:40,290 --> 01:38:41,250
Let me know.
1345
01:38:41,250 --> 01:38:42,920
Sure.
1346
01:38:43,400 --> 01:38:45,250
- Don't vomit.
- Yeah.
1347
01:38:45,400 --> 01:38:47,410
This kid, really...
1348
01:39:03,990 --> 01:39:05,650
Should we look for more?
1349
01:39:11,030 --> 01:39:14,550
Or you can quit.
You can send him for adoption.
1350
01:39:18,680 --> 01:39:19,940
But still...
1351
01:39:22,570 --> 01:39:23,880
Then...
1352
01:39:24,900 --> 01:39:26,590
We can raise him.
1353
01:39:30,550 --> 01:39:31,690
We?
1354
01:39:33,670 --> 01:39:34,800
The four of us...
1355
01:39:36,820 --> 01:39:40,020
Five of us, including Haejin, sounds good.
1356
01:39:43,260 --> 01:39:47,060
What a weird family.
Whose father is whose dad?
1357
01:39:53,350 --> 01:39:55,080
Of couse, I'm Woosung's dad.
1358
01:40:00,140 --> 01:40:02,870
But that's what people
usually say when they propose?
1359
01:40:05,100 --> 01:40:06,220
Is that so?
1360
01:40:17,720 --> 01:40:20,750
I wish I could
start over like that.
1361
01:40:34,930 --> 01:40:36,490
But it won't work.
1362
01:40:39,270 --> 01:40:41,370
I'll be arrested soon.
1363
01:40:48,180 --> 01:40:50,960
Moon Mo, a prostitute from Busan
1364
01:40:51,000 --> 01:40:53,390
She killed a man and ran away.
1365
01:40:54,520 --> 01:40:57,680
When the baby gets in the way,
she dumps it in the baby box.
1366
01:41:10,510 --> 01:41:12,070
Does it come out like this?
1367
01:41:16,040 --> 01:41:18,450
They don't blur face these days.
1368
01:41:21,250 --> 01:41:22,500
Is that so?
1369
01:41:29,190 --> 01:41:31,170
It shook a bit, right?
1370
01:41:33,780 --> 01:41:36,920
It's okay, it's because we're at the top.
1371
01:41:40,330 --> 01:41:42,890
I'm scared because
I can't see anything
1372
01:41:44,310 --> 01:41:45,520
Strangely...
1373
01:42:01,340 --> 01:42:04,240
Seeing you makes my
heart feel a little more at ease.
1374
01:42:06,670 --> 01:42:07,790
Why is that?
1375
01:42:09,310 --> 01:42:10,630
My mother also...
1376
01:42:13,150 --> 01:42:16,380
She had no choice. I think that there
must be a reason why she had to abandon me.
1377
01:42:27,000 --> 01:42:28,310
Still...
1378
01:42:31,090 --> 01:42:33,480
You don't have to forgive her.
1379
01:42:35,630 --> 01:42:38,780
Because it doesn't change the
fact that she's a bad mother.
1380
01:42:47,640 --> 01:42:48,780
That's why
1381
01:42:51,510 --> 01:42:53,460
Instead, I will forgive Soyoung.
1382
01:43:07,710 --> 01:43:10,180
Woosung will never forgive me.
1383
01:43:16,070 --> 01:43:17,500
The reason I threw Woosung away
1384
01:43:19,360 --> 01:43:22,200
It's because I don't want to
make Woosung as the murderer's child.
1385
01:43:29,680 --> 01:43:30,990
But still
1386
01:43:34,420 --> 01:43:36,400
The fact that I abandoned him is just the same.
1387
01:43:57,510 --> 01:44:00,650
I guess I was the one who
wanted to sell him the most.
1388
01:44:05,310 --> 01:44:07,410
We're more like brokers.
1389
01:44:28,190 --> 01:44:31,140
Was it when you were young?
1390
01:44:31,140 --> 01:44:32,640
Back then I took you into my arms...
1391
01:44:33,240 --> 01:44:35,140
You almost threw up, but...
1392
01:44:35,370 --> 01:44:38,310
You didn't throw up.
You was in my stomach.
1393
01:44:39,100 --> 01:44:42,990
I don't remember, I
was three years old back then.
1394
01:44:45,070 --> 01:44:46,790
Has it been that long?
1395
01:44:49,390 --> 01:44:53,250
Hey, how can you solve such a
difficult problem already like this?
1396
01:44:59,160 --> 01:45:01,750
Why? Who is it?
1397
01:45:02,160 --> 01:45:03,340
Mom.
1398
01:45:03,780 --> 01:45:05,010
Why? Answer her.
1399
01:45:05,570 --> 01:45:07,670
Oh? Is it a text?
1400
01:45:07,840 --> 01:45:09,300
Then reply her back.
1401
01:45:09,740 --> 01:45:11,720
Should we take a selfie and
send it to your mom?
1402
01:45:11,960 --> 01:45:12,770
It's fine.
1403
01:45:12,770 --> 01:45:15,390
Here's your order,
Enjoy your meal.
1404
01:45:17,290 --> 01:45:19,270
Eat it. It looks delicious.
1405
01:45:22,200 --> 01:45:26,530
Dad will have a lot of money
coming in tomorrow.
1406
01:45:27,530 --> 01:45:31,330
Then like in the past, with mom and I
1407
01:45:31,410 --> 01:45:33,500
The three of us in Busan
1408
01:45:34,610 --> 01:45:37,160
Oh, Daddy can come to Seoul...
1409
01:45:38,810 --> 01:45:43,570
Now that you have money,
please don't contact me again.
1410
01:45:45,120 --> 01:45:47,520
That's what mom said.
1411
01:45:50,270 --> 01:45:51,520
Mom...
1412
01:45:54,840 --> 01:45:58,520
But she told me you don't
ever come back home again.
1413
01:46:02,570 --> 01:46:05,990
Last time, daddy was so drunk.
1414
01:46:06,260 --> 01:46:09,450
Oh, this straw is...
1415
01:46:10,080 --> 01:46:11,780
a heart, it's shaped like a heart.
1416
01:46:14,830 --> 01:46:16,160
You know...
1417
01:46:17,570 --> 01:46:19,750
Mom's baby will be born.
1418
01:46:22,760 --> 01:46:23,920
Mom?
1419
01:46:25,150 --> 01:46:27,920
Yes, it's a boy.
1420
01:46:33,080 --> 01:46:34,600
Oh, I see.
1421
01:46:38,070 --> 01:46:41,310
Well, then
tell your mom congratulations...
1422
01:46:43,320 --> 01:46:44,650
Sorry.
1423
01:46:46,290 --> 01:46:47,760
Oh, it's nothing.
1424
01:46:50,680 --> 01:46:55,830
But still, I'll continue to be Yoona's dad.
1425
01:46:56,540 --> 01:46:57,340
Right?
1426
01:46:59,750 --> 01:47:00,860
Really?
1427
01:47:06,640 --> 01:47:07,710
Of course.
1428
01:47:10,910 --> 01:47:12,340
I'll go now.
1429
01:47:16,020 --> 01:47:17,210
See you again.
1430
01:48:02,730 --> 01:48:05,900
Steak, steak...
1431
01:48:05,900 --> 01:48:07,480
Should I try it?
1432
01:48:08,280 --> 01:48:11,610
Anyway, I wish you
success tomorrow..
1433
01:48:11,610 --> 01:48:12,410
Here.
1434
01:48:13,410 --> 01:48:14,660
Here...
1435
01:48:22,520 --> 01:48:24,960
Woo Sung-ah, say "Hae-jin hyung".
1436
01:48:24,960 --> 01:48:26,830
Hae-jin hyung, Hae-jin hyung.
1437
01:48:28,540 --> 01:48:30,170
Oh! Haejin said it!
1438
01:48:31,100 --> 01:48:32,450
You must have done that.
1439
01:48:33,440 --> 01:48:36,930
- Woo Sung-ah, did you? Right?
- That's right, I did.
1440
01:48:37,700 --> 01:48:41,140
Woosung, we must never forget it.
1441
01:48:41,770 --> 01:48:43,240
He'll forget it soon.
1442
01:48:44,400 --> 01:48:48,410
Haejin did Woosung's part
You just have to remember everything.
1443
01:48:49,820 --> 01:48:53,770
Gosh, this kid, no matter how you look at,
He's really unfortunate.
1444
01:48:53,780 --> 01:48:55,320
I totally agree.
1445
01:48:57,450 --> 01:49:00,290
Woosung, I had so much fun today.
1446
01:49:00,920 --> 01:49:03,950
So let's not forget it in future.
1447
01:49:05,410 --> 01:49:09,130
You doesn't talk to Woosung.
1448
01:49:11,090 --> 01:49:12,390
No, it's not?
1449
01:49:12,770 --> 01:49:15,720
No, I've never seen it.
1450
01:49:18,630 --> 01:49:20,350
Today's the last day.
Say something to him.
1451
01:49:22,470 --> 01:49:24,060
What do you want me to say?
1452
01:49:25,940 --> 01:49:27,780
Well, anything.
1453
01:49:29,680 --> 01:49:32,400
Well, "Thank you for being born", like that.
1454
01:49:33,310 --> 01:49:35,150
You know, that kind of words, why?
1455
01:49:37,240 --> 01:49:39,130
He don't even understand anything.
1456
01:49:39,130 --> 01:49:40,620
Even if he don't understand...
1457
01:49:41,790 --> 01:49:44,950
Since Woosung was born,
He want to hear that at least once.
1458
01:49:55,820 --> 01:50:00,090
Nuna, then tell us everything here.
1459
01:50:00,950 --> 01:50:02,510
- Everyhing?
- Yes.
1460
01:50:03,350 --> 01:50:05,600
- All of these here?
- Yes!
1461
01:50:06,400 --> 01:50:08,100
That stupid kid.
1462
01:50:08,630 --> 01:50:09,770
I'll pass.
1463
01:50:10,710 --> 01:50:11,610
What?
1464
01:50:11,610 --> 01:50:13,400
If she talked first to him...
1465
01:50:15,660 --> 01:50:17,610
Then I'll pass, too.
1466
01:50:25,830 --> 01:50:27,790
Okay, I'll talk to him.
1467
01:50:30,860 --> 01:50:32,630
Everyone close your eyes, then.
1468
01:50:34,240 --> 01:50:35,670
Come on, wait, wait!
1469
01:50:37,760 --> 01:50:39,010
Let's turn off the lights.
1470
01:50:40,300 --> 01:50:42,680
What, hey!
1471
01:50:42,730 --> 01:50:44,940
If you turn off the lights,
How can I eat my steak...
1472
01:50:45,080 --> 01:50:47,600
Hey! Don't turn off the lights.
1473
01:50:48,600 --> 01:50:50,390
Don't turn off the lights...
1474
01:50:54,180 --> 01:50:56,410
Then, I'll start.
1475
01:51:01,470 --> 01:51:05,990
Haejin-ah, thank you for being born.
1476
01:51:10,610 --> 01:51:11,920
Sang Hyun-ah.
1477
01:51:14,900 --> 01:51:16,840
Thank you for being born.
1478
01:51:19,920 --> 01:51:21,300
Dongsu.
1479
01:51:24,610 --> 01:51:26,430
Thank you for being born.
1480
01:51:31,540 --> 01:51:32,810
Woo Sung-ah
1481
01:51:36,470 --> 01:51:38,300
Thank you...
1482
01:51:41,220 --> 01:51:42,400
...for being born.
1483
01:51:45,440 --> 01:51:46,700
So Young-ah
1484
01:51:51,290 --> 01:51:53,790
Soyoung, thank you for being born, too.
1485
01:52:05,950 --> 01:52:08,890
Then, everyone, sleep well.
1486
01:52:10,360 --> 01:52:11,560
Good night.
1487
01:52:51,920 --> 01:52:53,810
I'll make a suggestion.
1488
01:52:59,850 --> 01:53:02,030
Let's say you turn yourself in here.
1489
01:53:03,990 --> 01:53:04,950
What?
1490
01:53:05,610 --> 01:53:08,950
Woosung, well...
You don't have to go sell him anymore.
1491
01:53:10,250 --> 01:53:12,660
What, you said to sold him
and now not to sell him?
1492
01:53:13,540 --> 01:53:15,500
If you turn yourself in and go into injury,
1493
01:53:15,500 --> 01:53:18,750
If things go well, you'll be on parole
for the first time in three years.
1494
01:53:20,570 --> 01:53:24,050
Then you can live together
with Woosung again someday.
1495
01:53:27,790 --> 01:53:29,350
Those two people,
1496
01:53:29,920 --> 01:53:32,580
Unfortunately, they can't be parents.
1497
01:53:34,940 --> 01:53:36,330
So do I.
1498
01:53:38,800 --> 01:53:40,980
The couple I met today was like that.
1499
01:53:43,690 --> 01:53:46,610
Woosung is not an abandoned
child, but a protected child.
1500
01:53:48,120 --> 01:53:50,550
They'll tell them like that, every day.
They're going to raise him.
1501
01:53:53,720 --> 01:53:56,790
I hope Woosung grows up
under such people
1502
01:54:01,190 --> 01:54:02,410
Then...
1503
01:54:08,750 --> 01:54:10,060
...then
1504
01:54:12,760 --> 01:54:14,920
He don't have to live like me.
1505
01:54:37,670 --> 01:54:38,780
Where are you going?
1506
01:54:43,190 --> 01:54:44,540
Soyoung isn't here either.
1507
01:54:45,450 --> 01:54:49,550
Soyoung is outside right now
She's probably meeting with the detectives.
1508
01:54:51,790 --> 01:54:54,050
Soyoung is not the type to turn us out.
1509
01:54:54,210 --> 01:54:56,600
No, it can happen.
1510
01:54:57,540 --> 01:55:00,440
If it's for Woosung,
She'll do anything.
1511
01:55:02,450 --> 01:55:03,590
But,
1512
01:55:04,980 --> 01:55:06,360
She can do that.
1513
01:55:11,690 --> 01:55:15,910
You too, dude.
You'll find out when you become a parent.
1514
01:55:20,070 --> 01:55:21,670
If she sell us out,
1515
01:55:24,060 --> 01:55:26,550
Will Soyoung be able to start over?
1516
01:55:28,490 --> 01:55:29,510
Of course.
1517
01:55:30,610 --> 01:55:31,880
No matter what
1518
01:55:33,390 --> 01:55:34,750
with Woosung.
1519
01:55:54,540 --> 01:55:56,660
If you go first,
Iโll catch up with you in a minute.
1520
01:56:00,370 --> 01:56:02,330
Hey, come here.
1521
01:56:02,610 --> 01:56:04,330
- Hey, Taeho.
- Why don't you come?
1522
01:56:04,330 --> 01:56:05,610
- I need to talk to you.
- Come here.
1523
01:56:05,610 --> 01:56:06,900
- Wait.
- Let go.
1524
01:56:06,900 --> 01:56:09,000
You haven't given up yet?
Hey, wait.
1525
01:56:09,210 --> 01:56:10,980
Of course, so don't ask.
1526
01:56:12,490 --> 01:56:14,680
Hey, think about it too.
1527
01:56:14,960 --> 01:56:18,570
If that woman raises the kid,
I don't think he's going to grow.
1528
01:56:18,570 --> 01:56:20,850
Would you be happy? Huh?
1529
01:56:21,090 --> 01:56:23,250
Why are you pretending to be
nice? That's a bullshit.
1530
01:56:23,490 --> 01:56:26,100
You're just a broker.
Seriously, come on, won't you let me go?
1531
01:56:27,010 --> 01:56:29,460
- Oh, really.
- I need to talk to you.
1532
01:56:29,850 --> 01:56:31,150
Hey, don't do that.
1533
01:56:34,370 --> 01:56:37,370
With that 40 million won,
Let's do business together.
1534
01:56:40,450 --> 01:56:43,520
You're talking nonsense.
Why should I do it with you?
1535
01:56:46,610 --> 01:56:48,490
I don't work with Dongsu, anymore.
1536
01:56:52,570 --> 01:56:53,590
What?
1537
01:56:55,290 --> 01:56:57,180
I don't know what to do with them.
1538
01:57:00,360 --> 01:57:03,020
I don't need them anymore...
1539
01:57:10,170 --> 01:57:13,360
She scolded me a lot
for saying that yesterday.
1540
01:57:14,190 --> 01:57:16,370
You suddenly brought that up.
1541
01:57:17,070 --> 01:57:18,680
We're being rude to her mother.
1542
01:57:19,560 --> 01:57:21,380
So, oh...
1543
01:57:21,490 --> 01:57:24,200
If you want to meet him,
call me anytime.
1544
01:57:24,200 --> 01:57:26,200
Please tell her mother, please.
1545
01:57:27,770 --> 01:57:31,380
I don't want to hide anything from him.
1546
01:57:34,150 --> 01:57:36,130
If you're someone like that,
1547
01:57:37,960 --> 01:57:39,520
Even if I send Woosung away,
1548
01:57:41,340 --> 01:57:43,600
I think it would have been okay.
1549
01:57:47,960 --> 01:57:49,810
Oh? Who is it?
1550
01:57:50,860 --> 01:57:52,230
It must be Sang-hyun.
1551
01:57:55,110 --> 01:57:57,530
Yes, who are you?
1552
01:57:59,550 --> 01:58:00,860
This is the police.
1553
01:58:01,870 --> 01:58:03,450
No, this, what is the meaning this?
1554
01:58:03,450 --> 01:58:06,200
On suspicion of illegal child trafficking,
I need you to go to the station with me.
1555
01:58:06,400 --> 01:58:07,080
Honey.
1556
01:58:07,080 --> 01:58:08,960
You stay in there for a second.
1557
01:58:08,960 --> 01:58:10,880
I, wait a minute, I go out...
1558
01:58:12,080 --> 01:58:15,460
Mr. Kim Dongsu?
You're under arrest for human trafficking charges.
1559
01:58:16,330 --> 01:58:17,420
Dongsu-hyung!
1560
01:58:25,010 --> 01:58:26,300
Where is Soyoung?
1561
01:58:28,110 --> 01:58:29,600
She turned herself in.
1562
01:58:32,470 --> 01:58:34,030
What about the other one?
1563
01:58:36,950 --> 01:58:38,280
I don't know.
1564
01:58:41,220 --> 01:58:43,070
- Take him away.
- Yes.
1565
01:58:55,450 --> 01:58:56,590
Let's go.
1566
01:59:22,530 --> 01:59:24,450
Fortunately, there were no casualties.
1567
01:59:24,960 --> 01:59:27,850
The fire accident that occurred
in an officetel in Incheon
1568
01:59:27,850 --> 01:59:31,080
It turned out to be an accident
caused by an electric short.
1569
01:59:31,710 --> 01:59:32,750
For the next news.
1570
01:59:32,750 --> 01:59:36,100
This is additional news about the body found in an underground shopping mall
1571
01:59:36,100 --> 01:59:38,590
in downtown Seoul early on the 8th.
1572
01:59:38,590 --> 01:59:41,840
The victim was Shin Mo,
a gangster in Busan.
1573
01:59:41,840 --> 01:59:44,220
The police said that the
victim was staying at a motel
1574
01:59:44,290 --> 01:59:48,170
It is said that about 40
million won in cash was found.
1575
01:59:48,360 --> 01:59:52,770
So the police left open the possibility
of both crime and accident.
1576
01:59:52,800 --> 01:59:54,440
The investigation is in progress.
1577
01:59:55,040 --> 01:59:56,400
Yes, for the next news.
1578
01:59:56,400 --> 01:59:58,170
To celebrate Family Month in May,
1579
01:59:58,180 --> 02:00:01,990
Events were held all over the
country for families
1580
02:00:02,260 --> 02:00:03,660
Seoul Children...
1581
02:00:15,580 --> 02:00:17,310
Wait, wait, wait, wait.
1582
02:00:18,600 --> 02:00:19,840
What are you doing?
1583
02:00:20,590 --> 02:00:21,720
What do you think are you doing?
1584
02:00:36,850 --> 02:00:38,450
Woo Sung-ah!
1585
02:00:39,190 --> 02:00:40,970
Woo Sung-ah!
1586
02:00:47,200 --> 02:00:49,530
Did you have fun?
Shall we go into the sea?
1587
02:00:49,950 --> 02:00:51,420
Let's go in.
1588
02:00:55,660 --> 02:00:57,110
I love it. I love it.
1589
02:00:59,080 --> 02:01:00,210
Look over there.
1590
02:01:15,060 --> 02:01:16,730
Your feet, would you like to soak your feet?
1591
02:01:21,630 --> 02:01:24,900
Ms. Moon So-young, long time no see.
1592
02:01:26,160 --> 02:01:29,280
So-young was released
from prison half a year earlier.
1593
02:01:29,350 --> 02:01:31,120
I heard the good news.
1594
02:01:33,280 --> 02:01:37,140
On that day, you asked me to take charge
of Woosung in the day we was in the car.
1595
02:01:37,740 --> 02:01:39,290
It's been 3 years now.
1596
02:01:40,580 --> 02:01:41,630
It's a fire truck.
1597
02:01:41,630 --> 02:01:43,380
15th of this month
1598
02:01:43,430 --> 02:01:45,590
For an hour starting at midnight,
1599
02:01:45,960 --> 02:01:49,630
Last year, at the park in
front of Busan Skyland,
1600
02:01:49,860 --> 02:01:52,060
I'll be waiting with Woosung.
1601
02:01:54,100 --> 02:01:57,980
I still don't know where and
what Sang-hyun is doing.
1602
02:01:58,340 --> 02:02:01,200
I contacted Dongsoo and Haejin.
1603
02:02:09,190 --> 02:02:14,070
[Corporate Haesongwon]
1604
02:02:11,300 --> 02:02:14,070
Hey, Haejin-ah, hurry up and get in.
1605
02:02:15,200 --> 02:02:16,660
What Soyoung wanted so much
1606
02:02:16,660 --> 02:02:18,540
- Mr. Yoon's family
- You grew up a lot.
1607
02:02:18,770 --> 02:02:20,100
is on probation.
1608
02:02:20,100 --> 02:02:22,210
- I can't be a formal adoptive parent but
- I bought cotton candy on the way here.
1609
02:02:22,210 --> 02:02:23,340
- Still.
- Look at this.
1610
02:02:23,340 --> 02:02:24,920
- Occasionally I meet Woosung.
- Have you tried this?
1611
02:02:24,920 --> 02:02:27,260
- He plays with me.
- Thank you, thank you.
1612
02:02:28,540 --> 02:02:30,300
If it's hard this time,
1613
02:02:30,560 --> 02:02:33,220
We will meet again
on the 15th of next month.
1614
02:02:34,880 --> 02:02:39,490
I wish we could discuss the
future of Woosung together.
1615
02:02:46,340 --> 02:02:47,610
Thank you.
1616
02:02:53,060 --> 02:02:54,370
Goodbye.
116103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.