All language subtitles for Bomba on Panther Island 1949

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:22,320 --> 00:06:24,639 Well, this makes twice in three weeks 2 00:06:24,640 --> 00:06:26,389 that one of our sentries has been attacked. 3 00:06:26,390 --> 00:06:28,475 Aye, poor fellow. 4 00:06:28,476 --> 00:06:30,315 Something else you hadn't counted on 5 00:06:30,316 --> 00:06:32,669 when you signed up with that agricultural 6 00:06:32,670 --> 00:06:34,553 development commission, eh, lad? 7 00:06:34,554 --> 00:06:36,079 Have the men take care of the body, Eli. 8 00:06:36,080 --> 00:06:37,240 Notify his family. 9 00:06:37,609 --> 00:06:40,089 Tell them we'll do everything we can to, 10 00:06:40,090 --> 00:06:43,319 well, to see that they're all right. 11 00:06:43,320 --> 00:06:44,750 Yes bwana. 12 00:06:54,470 --> 00:06:56,812 Tell the others to get back to work. 13 00:07:02,989 --> 00:07:04,959 That includes you too, you know. 14 00:07:04,960 --> 00:07:06,339 This isn't a holiday. 15 00:07:06,340 --> 00:07:07,639 No bwana. 16 00:07:07,640 --> 00:07:09,600 You're paid to work, you know. 17 00:07:10,530 --> 00:07:11,530 Chop. 18 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 Dig. 19 00:07:14,565 --> 00:07:16,819 Cut down trees. 20 00:07:16,820 --> 00:07:18,099 Yes bwana. 21 00:07:18,100 --> 00:07:19,744 Well then why don't you do it? 22 00:07:19,745 --> 00:07:22,379 Yes bwana, no bwana. 23 00:07:22,380 --> 00:07:24,569 I don't think you even know what you're saying. 24 00:07:24,570 --> 00:07:25,570 No bwana. 25 00:07:27,547 --> 00:07:29,683 Eli, Eli, where are you? 26 00:07:29,684 --> 00:07:31,767 Over here, bwana! 27 00:07:37,009 --> 00:07:41,399 Can't you make your men understand these tools are not meant to lean on? 28 00:07:41,400 --> 00:07:43,581 Have told 'em bwana and they don't seem to understand. 29 00:07:43,582 --> 00:07:44,530 Well they better learn. 30 00:07:44,531 --> 00:07:46,099 Otherwise we'll have to find a new crew. 31 00:07:46,100 --> 00:07:47,509 Have told 'em that too, bwana. 32 00:07:47,510 --> 00:07:48,839 They say fine, you do that. 33 00:07:48,840 --> 00:07:51,269 Well, um, keep after them. 34 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 Yes, bwana. 35 00:07:54,950 --> 00:07:57,999 You're government commissioner of this territory. 36 00:07:58,000 --> 00:08:00,209 Isn't there something you can do about getting me more men? 37 00:08:00,210 --> 00:08:03,054 At least some men who are willing to work. 38 00:08:03,055 --> 00:08:06,179 There are superstitions about cutting down the trees, Rob. 39 00:08:06,180 --> 00:08:10,109 They say it'll make the jungle spirits angry and bring bad luck. 40 00:08:10,110 --> 00:08:12,129 When I signed on to turn this bit of jungle 41 00:08:12,130 --> 00:08:14,719 into a mechanized plantation, I had no idea 42 00:08:14,720 --> 00:08:16,566 that we'd have such trouble with our workmen. 43 00:08:16,567 --> 00:08:18,839 The few that we have won't even clear enough ground 44 00:08:18,840 --> 00:08:20,779 for my sister's vegetable garden. 45 00:08:20,780 --> 00:08:24,619 And now we have to contend with this, this killer beast. 46 00:08:24,620 --> 00:08:25,973 Your sister won't have to worry 47 00:08:25,974 --> 00:08:28,979 about her vegetable garden for long, I'm thinking. 48 00:08:28,980 --> 00:08:29,813 Oh? 49 00:08:29,814 --> 00:08:30,929 I don't follow you. 50 00:08:30,930 --> 00:08:33,189 The girl doesn't belong in a wilderness of this sort. 51 00:08:33,190 --> 00:08:36,199 It was a fine bit of foolishness to bring her. 52 00:08:36,200 --> 00:08:38,711 Best send her back, and the sooner the better. 53 00:08:38,712 --> 00:08:39,580 Judy'll be all right. 54 00:08:39,581 --> 00:08:42,609 My one main worry is when do I get more men. 55 00:08:42,610 --> 00:08:46,539 Well, one of my boys is out recruiting for you now. 56 00:08:46,540 --> 00:08:50,299 You can expect about 20 men sometime today, 57 00:08:50,300 --> 00:08:51,709 and about the same amount tomorrow. 58 00:08:51,710 --> 00:08:52,775 20? 59 00:08:52,804 --> 00:08:56,854 I'll need at least 200 working full time to complete my schedules. 60 00:08:56,855 --> 00:08:59,819 That does call for a rare bit of patience, I'll admit. 61 00:08:59,820 --> 00:09:03,279 Calls for revision of these antiquated methods of operation. 62 00:09:03,280 --> 00:09:06,706 In Africa, that's gonna take a great deal of doing. 63 00:09:06,707 --> 00:09:10,029 Had you anything special in mind? 64 00:09:10,030 --> 00:09:11,269 Yes. 65 00:09:11,270 --> 00:09:14,779 Now look, for one thing, why do we have to cut the growth? 66 00:09:14,780 --> 00:09:16,679 Why can't we burn it, burn it as it stands? 67 00:09:16,680 --> 00:09:18,069 Holy cow, man! 68 00:09:18,070 --> 00:09:20,480 Have you ever seen a forest fire? 69 00:09:20,481 --> 00:09:22,892 It's hard to start, but once out of control 70 00:09:22,893 --> 00:09:24,989 you'd burn up half the continent. 71 00:09:24,990 --> 00:09:27,999 How could it possible get out of control if we backfire? 72 00:09:28,000 --> 00:09:30,859 This tract is situated on a huge bend on the river. 73 00:09:30,860 --> 00:09:33,369 This plantation is actually an island. 74 00:09:33,370 --> 00:09:36,939 Island or no, with the wind behind it the river would be no barrier. 75 00:09:36,940 --> 00:09:38,369 Nor would a backfire. 76 00:09:38,370 --> 00:09:39,539 Forget that idea. 77 00:09:39,540 --> 00:09:41,519 It'll take months to clear this island. 78 00:09:41,520 --> 00:09:43,529 It'll take time, you can resign yourself to that. 79 00:09:43,530 --> 00:09:44,969 Resign myself to it. 80 00:09:44,970 --> 00:09:46,589 You have no alternative! 81 00:09:46,590 --> 00:09:48,989 You can't remake Africa overnight! 82 00:09:48,990 --> 00:09:51,340 I think I'll make a try at it anyhow. 83 00:09:53,740 --> 00:09:56,040 That's what I was afraid you'd say. 84 00:11:08,146 --> 00:11:09,146 Bomba. 85 00:11:09,147 --> 00:11:10,593 Luke rest, Bomba fix. 86 00:11:22,820 --> 00:11:24,150 Cat hurt friend Luke? 87 00:11:25,306 --> 00:11:27,263 Yes, jump from tree. 88 00:11:30,300 --> 00:11:32,353 What kind cat, panther? 89 00:11:33,886 --> 00:11:35,053 Big panther. 90 00:11:38,060 --> 00:11:39,330 Why cat leave Luke? 91 00:11:40,979 --> 00:11:43,433 Noise of gun scare him away. 92 00:11:45,660 --> 00:11:46,660 Panther black? 93 00:11:47,829 --> 00:11:48,912 Yes, black. 94 00:11:55,138 --> 00:11:56,938 Not leave Luke alone, please! 95 00:12:33,910 --> 00:12:37,139 Tis very nice of Monsieur Barnes to let us stay here 96 00:12:37,140 --> 00:12:39,769 at his station until you can have 97 00:12:39,770 --> 00:12:42,480 a house of your own built at the plantation. 98 00:12:45,790 --> 00:12:48,727 Mademoiselle, I'm finished with the first one. 99 00:12:49,805 --> 00:12:52,755 Mademoiselle, we start a new one, I'm finished. 100 00:12:52,756 --> 00:12:56,959 I'm sorry Losana, I'm afraid I wasn't listening. 101 00:12:56,960 --> 00:13:00,450 Perhaps mademoiselle finds her new life a little boring. 102 00:13:01,580 --> 00:13:05,333 Well I suppose it has an advantage over being buried alive. 103 00:13:10,000 --> 00:13:13,423 I think Monsieur Barnes and your brother are coming. 104 00:13:20,262 --> 00:13:22,352 We'll finish this later, Losana. 105 00:13:23,370 --> 00:13:24,860 Oui, mademoiselle. 106 00:13:32,490 --> 00:13:34,049 - Hi. - Hi yourself. 107 00:13:34,050 --> 00:13:36,099 Did you have a busy day at the office? 108 00:13:36,100 --> 00:13:37,068 Wish I had. 109 00:13:37,069 --> 00:13:40,109 Oh, would you mind pouring us something cold to drink? 110 00:13:40,110 --> 00:13:41,134 Oui monsieur. 111 00:13:41,135 --> 00:13:42,159 And don't spare the ice. 112 00:13:42,160 --> 00:13:43,500 Of course, monsieur. 113 00:13:45,110 --> 00:13:48,529 That's something else you must go easy on, Robbie. 114 00:13:48,530 --> 00:13:52,431 Too much ice doesn't mix well with the sun. 115 00:13:52,432 --> 00:13:55,600 Sometimes I think you must be joking about all these prohibitions. 116 00:13:55,601 --> 00:13:58,249 I'm only trying to make you realize, Robbie, 117 00:13:58,250 --> 00:14:01,419 that Africa resents intrusions. 118 00:14:01,420 --> 00:14:04,519 You must educate her slowly, and in a language 119 00:14:04,520 --> 00:14:06,629 that she understands, otherwise you'll never 120 00:14:06,630 --> 00:14:07,839 make any progress with her. 121 00:14:07,840 --> 00:14:09,400 Lots of men come, bwana. 122 00:14:10,661 --> 00:14:11,861 I don't hear them. 123 00:14:11,862 --> 00:14:15,312 Well if he says they're coming you may be sure they are. 124 00:14:16,170 --> 00:14:17,850 I think I heard something. 125 00:14:31,353 --> 00:14:33,672 The recruits I was telling you about. 126 00:14:33,673 --> 00:14:35,693 - Bring 'em in, Eli. - Yes, bwana. 127 00:14:55,526 --> 00:14:58,183 Hm, ambitious looking boys, aren't they? 128 00:14:58,184 --> 00:15:00,313 Oh, but the usual. 129 00:15:00,314 --> 00:15:03,265 Probably don't know one end of the shovel from another. 130 00:15:03,266 --> 00:15:06,683 They will when I get through with them. 131 00:15:07,770 --> 00:15:09,781 These men come work for you. 132 00:15:09,782 --> 00:15:12,654 This one head man, name Moki. 133 00:15:12,655 --> 00:15:14,054 Oh fine. 134 00:15:14,055 --> 00:15:17,169 Tell 'em this Bwana Maitland, their boss. 135 00:15:17,170 --> 00:15:19,389 You might add that I'll be paying them to work, 136 00:15:19,390 --> 00:15:21,477 not sit in the shade and smoke. 137 00:15:21,478 --> 00:15:23,110 Oh Rob. 138 00:15:46,365 --> 00:15:47,754 Where are they going? 139 00:15:47,755 --> 00:15:48,730 Stop them, Eli! 140 00:15:48,731 --> 00:15:50,696 Where are they going, Eli? 141 00:15:50,697 --> 00:15:54,579 Sorry, bwana, Moki say no like number two missy. 142 00:15:54,580 --> 00:15:56,501 Say got evil eye. 143 00:15:56,502 --> 00:15:58,302 Go inside Losana and quickly! 144 00:16:07,300 --> 00:16:11,029 Moki say got spirit of jungle cat, maybe panther, not sure. 145 00:16:11,030 --> 00:16:12,529 Oh no. 146 00:16:12,530 --> 00:16:13,740 Can't you stop them? 147 00:16:13,741 --> 00:16:17,982 Tell them if they stay, we'll give them salt. 148 00:16:23,630 --> 00:16:25,663 Moki say how much? 149 00:16:26,875 --> 00:16:29,459 Oh, double handful to each man. 150 00:16:29,460 --> 00:16:30,834 That oughta do it. 151 00:16:36,678 --> 00:16:38,259 Moki say men stay. 152 00:16:38,260 --> 00:16:40,193 I go with them now to get food. 153 00:16:47,007 --> 00:16:49,266 What was that all about, Mr. Barnes? 154 00:16:49,267 --> 00:16:52,038 Oh, the natives believe that a soul of a dying animal 155 00:16:52,039 --> 00:16:55,475 sometimes takes refuge in the body of a human being. 156 00:16:56,310 --> 00:16:57,531 You're joking. 157 00:16:57,532 --> 00:17:00,122 Well, I won't argue the point with you. 158 00:17:00,123 --> 00:17:02,979 Incidentally, who is this maid of Judy's? 159 00:17:02,980 --> 00:17:03,913 How did you come by her? 160 00:17:03,914 --> 00:17:06,489 Oh we found her when we got off the boat. 161 00:17:06,490 --> 00:17:08,389 Or rather, she found us. 162 00:17:08,390 --> 00:17:10,599 She asked for the job, and well, 163 00:17:10,600 --> 00:17:12,389 I felt that Judy could do with the company 164 00:17:12,390 --> 00:17:15,500 of somebody her own age out here in the bush, so... 165 00:17:16,217 --> 00:17:17,777 She says she's French. 166 00:17:17,778 --> 00:17:19,887 Aye, French no doubt. 167 00:17:19,888 --> 00:17:23,598 And Portuguese, and Italian, with a dash of Arab most likely. 168 00:17:24,287 --> 00:17:25,743 A rare combination. 169 00:17:27,390 --> 00:17:30,220 Well, I'm going to freshen up before dinner. 170 00:17:31,470 --> 00:17:33,419 Oh, I nearly forgot. 171 00:17:33,420 --> 00:17:35,589 The mail packet arrived today. 172 00:17:35,590 --> 00:17:37,299 You both have letters inside. 173 00:17:37,300 --> 00:17:38,132 Oh, fine! 174 00:17:38,133 --> 00:17:38,966 What a shock! 175 00:17:38,967 --> 00:17:41,907 First time in four years it's been on schedule. 176 00:17:50,713 --> 00:17:52,546 Well, that's about it. 177 00:17:57,623 --> 00:17:58,623 Mr. Barnes. 178 00:17:58,624 --> 00:18:01,209 - What is it? - Come here. 179 00:18:01,210 --> 00:18:03,914 It's Luke, and Bomba! 180 00:18:03,915 --> 00:18:06,748 This way Bomba, bring him in here! 181 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 Eli, Losana! 182 00:18:23,386 --> 00:18:24,386 Easy now. 183 00:18:25,595 --> 00:18:27,688 Here, over here. 184 00:18:27,689 --> 00:18:29,689 That's it, easy does it. 185 00:18:30,695 --> 00:18:31,695 Easy, Luke. 186 00:18:47,710 --> 00:18:49,209 You called, monsieur? 187 00:18:49,210 --> 00:18:52,398 Oh, get water and towels Losana, and a first aid kit. 188 00:18:52,399 --> 00:18:53,732 Oui, monsieur. 189 00:19:02,319 --> 00:19:03,819 Quickly, Losana! 190 00:19:08,721 --> 00:19:10,829 How did this happen? 191 00:19:10,830 --> 00:19:13,469 Bomba, tell me what happened? 192 00:19:13,470 --> 00:19:15,149 Bomba find Luke hurt. 193 00:19:15,150 --> 00:19:17,529 Say panther jump from tree. 194 00:19:17,530 --> 00:19:18,765 Amazing. 195 00:19:18,766 --> 00:19:22,016 A thousand miles of jungle and you just happened along. 196 00:19:22,017 --> 00:19:25,299 Not happen, Bomba track panther. 197 00:19:25,300 --> 00:19:26,593 Black cat is killer. 198 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Black panther. 199 00:19:28,751 --> 00:19:32,741 Do you suppose that could be the one that's been attacking my men? 200 00:19:32,742 --> 00:19:33,749 It's possible. 201 00:19:33,750 --> 00:19:36,129 Woods are full of cats. 202 00:19:36,130 --> 00:19:38,309 Most cats kill for food. 203 00:19:38,310 --> 00:19:40,379 Panther kill just to kill. 204 00:19:40,380 --> 00:19:42,559 - Must die. - I hope so. 205 00:19:42,560 --> 00:19:45,370 My men may walk out on me if it strikes again. 206 00:19:52,209 --> 00:19:54,749 Well don't just stand there, lend a hand! 207 00:19:54,750 --> 00:19:55,847 Oui, monsieur. 208 00:20:05,200 --> 00:20:06,539 Who is this fellow? 209 00:20:06,540 --> 00:20:07,706 He's not a native. 210 00:20:07,707 --> 00:20:10,759 Oh, he's one of those African legends. 211 00:20:10,760 --> 00:20:12,473 You wouldn't believe. 212 00:20:13,130 --> 00:20:17,569 His parents must have died somewhere in the bush when he was a baby. 213 00:20:17,570 --> 00:20:20,409 He was taken in too by a half-deaf scientist 214 00:20:20,410 --> 00:20:24,710 named Cody Casson and lugged into the wilderness beyond the great rift. 215 00:20:25,230 --> 00:20:27,370 Casson's been dead these 13 years. 216 00:20:28,190 --> 00:20:30,900 How the boy managed to survive is a miracle. 217 00:20:31,260 --> 00:20:32,260 Amazing. 218 00:20:33,120 --> 00:20:35,853 There, that'll do for the time being. 219 00:20:37,544 --> 00:20:40,563 You know, this might work out fine. 220 00:20:45,340 --> 00:20:48,239 Look, I'd like to introduce myself. 221 00:20:48,240 --> 00:20:49,740 My name is Rob Maitland. 222 00:20:53,400 --> 00:20:55,037 I Bomba. 223 00:20:55,038 --> 00:20:57,899 I was wondering if you'd like to sign on with me. 224 00:20:57,900 --> 00:21:00,399 You could be a tremendous help in my work. 225 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Work? 226 00:21:02,090 --> 00:21:03,629 What is work? 227 00:21:03,630 --> 00:21:06,689 Mr. Maitland is tearing out the jungle, cutting it down 228 00:21:06,690 --> 00:21:09,199 so that he can plant some new trees. 229 00:21:09,200 --> 00:21:12,433 Cut down trees, then plant more trees? 230 00:21:13,113 --> 00:21:14,113 Why? 231 00:21:14,114 --> 00:21:18,230 Does sound a bit silly when you put it flat like that, doesn't it? 232 00:21:18,231 --> 00:21:20,329 Not to me, it doesn't. 233 00:21:20,330 --> 00:21:22,399 The point is, will you help me? 234 00:21:22,400 --> 00:21:23,949 No. 235 00:21:23,950 --> 00:21:25,102 Why not? 236 00:21:25,103 --> 00:21:26,949 Bomba hunt panther. 237 00:21:26,950 --> 00:21:29,089 Well that's exactly what I want you to do. 238 00:21:29,090 --> 00:21:31,119 I'll pay you well. 239 00:21:31,120 --> 00:21:32,389 Pay? 240 00:21:32,390 --> 00:21:34,029 What is pay? 241 00:21:34,030 --> 00:21:38,500 He means he'll give you some of these every day for helping him. 242 00:21:40,594 --> 00:21:41,301 Eat? 243 00:21:41,302 --> 00:21:45,383 No, no, you don't eat them, you buy things with them. 244 00:21:46,230 --> 00:21:47,479 Buy? 245 00:21:47,480 --> 00:21:49,549 Doesn't the boy understand anything? 246 00:21:49,550 --> 00:21:52,229 He does, but not the things you do. 247 00:21:52,230 --> 00:21:56,403 Buy means that people will give you things for those coins. 248 00:21:58,380 --> 00:21:59,983 Clothes, for instance. 249 00:22:02,090 --> 00:22:03,499 Mine better. 250 00:22:03,500 --> 00:22:05,479 Well you can get a rifle with 'em. 251 00:22:05,480 --> 00:22:08,740 Not need rifle, have. 252 00:22:13,040 --> 00:22:14,519 He's incredible. 253 00:22:14,520 --> 00:22:17,459 He doesn't understand the most elementary things. 254 00:22:17,460 --> 00:22:19,389 You're wrong, Robbie. 255 00:22:19,390 --> 00:22:22,690 It's you who don't understand the elementary things. 256 00:22:29,760 --> 00:22:31,819 Who was that I just saw leaving? 257 00:22:31,820 --> 00:22:33,399 One of Africa's legends. 258 00:22:33,400 --> 00:22:35,609 A chap who lives beyond the rift. 259 00:22:35,610 --> 00:22:37,050 They tell me that he... 260 00:22:44,260 --> 00:22:45,260 I Bomba. 261 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 Soft. 262 00:22:56,740 --> 00:22:57,843 You help work? 263 00:22:59,120 --> 00:23:02,689 Well I don't exactly chop trees if that's what you mean. 264 00:23:02,690 --> 00:23:05,829 Miss Judy has to learn her way around the jungle first. 265 00:23:05,830 --> 00:23:07,353 Good, Bomba stay. 266 00:23:08,220 --> 00:23:10,783 Show jungle enemies, show friends. 267 00:23:11,100 --> 00:23:13,649 There's real merit in that idea, laddie. 268 00:23:13,650 --> 00:23:16,753 You know if Miss Judy could see the country through Bomba's eyes, 269 00:23:16,754 --> 00:23:19,609 in good time she might come to like it. 270 00:23:19,610 --> 00:23:24,319 Monsieur, mademoiselle, dinner is served. 271 00:23:24,320 --> 00:23:26,509 You'll stay and eat with us Bomba of course? 272 00:23:26,510 --> 00:23:27,739 No. 273 00:23:27,740 --> 00:23:28,950 Bomba get own food. 274 00:23:43,070 --> 00:23:46,139 Well, independent seems to be the word for Bomba. 275 00:23:46,140 --> 00:23:49,010 Well maybe he can help us get rid of that cat. 276 00:23:50,110 --> 00:23:51,110 You like swim? 277 00:23:52,310 --> 00:23:54,597 Why, yes but I... 278 00:24:30,290 --> 00:24:31,730 You say you like swim. 279 00:25:04,001 --> 00:25:05,828 You not like swim? 280 00:25:05,829 --> 00:25:08,306 No monsieur, merci beaucoup. 281 00:25:08,307 --> 00:25:10,637 Bomba not understand what she saying. 282 00:25:11,530 --> 00:25:13,339 She speaks another language. 283 00:25:13,340 --> 00:25:15,590 She said no, but thank you very much. 284 00:25:16,210 --> 00:25:17,379 Why she come? 285 00:25:17,380 --> 00:25:19,259 She not like swim. 286 00:25:19,260 --> 00:25:23,343 You'll have to ask my brother, it was his idea. 287 00:25:44,694 --> 00:25:46,343 Monsieur! 288 00:25:46,344 --> 00:25:47,427 Mademoiselle! 289 00:26:20,967 --> 00:26:21,967 Down. 290 00:27:07,103 --> 00:27:09,103 Let's get out of here. 291 00:27:35,810 --> 00:27:37,923 Buffalo make good fight. 292 00:27:37,924 --> 00:27:39,144 That was terrible. 293 00:27:42,140 --> 00:27:43,770 Buffalo not like leopard. 294 00:27:44,920 --> 00:27:46,880 What sort of an excuse is that? 295 00:27:46,963 --> 00:27:49,852 You think better run from things you not like? 296 00:27:49,853 --> 00:27:51,123 Of course, why not? 297 00:27:52,210 --> 00:27:54,300 Bomba not like panther hurt Luke. 298 00:27:54,900 --> 00:27:56,580 You think better Bomba run? 299 00:27:58,110 --> 00:27:59,110 I don't know. 300 00:28:00,527 --> 00:28:04,323 All I know is I hate this country and everything in it. 301 00:28:06,930 --> 00:28:10,369 It's brutal and ugly. 302 00:28:10,370 --> 00:28:12,340 Bomba see many things not ugly. 303 00:28:55,230 --> 00:28:57,500 Oh, better start burning that, Moki. 304 00:29:00,880 --> 00:29:01,880 Understand? 305 00:29:05,920 --> 00:29:08,619 Fire. 306 00:29:08,620 --> 00:29:09,869 Kerosene? 307 00:29:09,870 --> 00:29:11,950 Yes, I'll send you the kerosene. 308 00:29:58,682 --> 00:30:00,509 Eli. 309 00:30:00,510 --> 00:30:01,832 - Eli! - Yes bwana. 310 00:30:01,833 --> 00:30:04,899 Send the kerosene in to Moki, he's ready to start burning. 311 00:30:04,900 --> 00:30:05,900 Yes bwana. 312 00:30:12,700 --> 00:30:13,893 Hello Mr. Barnes! 313 00:30:16,590 --> 00:30:18,687 Antelope for dinner, Robbie. 314 00:30:25,840 --> 00:30:27,749 What's come over your men? 315 00:30:27,750 --> 00:30:30,019 Some of them seem to be working for a change. 316 00:30:30,020 --> 00:30:32,903 Well, I've decided to introduce a little efficiency into Africa. 317 00:30:32,904 --> 00:30:33,736 Oh? 318 00:30:33,737 --> 00:30:34,919 How? 319 00:30:34,920 --> 00:30:37,819 I divided the men into squads and promised prizes 320 00:30:37,820 --> 00:30:39,919 to the ones doing the most work. 321 00:30:39,920 --> 00:30:43,383 Shaving mirrors and old dinner bells and such trinkets. 322 00:30:44,290 --> 00:30:45,489 I see. 323 00:30:45,490 --> 00:30:47,029 Well you don't have to be so disappointed 324 00:30:47,030 --> 00:30:49,231 because I've solved one of my problems. 325 00:30:49,232 --> 00:30:50,651 No, laddie. 326 00:30:50,652 --> 00:30:52,109 Only when you distribute the prizes 327 00:30:52,110 --> 00:30:54,949 I would suggest that you give some to all the men. 328 00:30:54,950 --> 00:30:56,874 Yes, but that would destroy the spirit of competition 329 00:30:56,875 --> 00:30:58,909 I hoped to create. 330 00:30:58,910 --> 00:30:59,850 Maybe. 331 00:30:59,851 --> 00:31:02,969 But if you don't, you're going to have some rare cases 332 00:31:02,970 --> 00:31:05,520 of mayhem and larceny on your hands. 333 00:31:54,463 --> 00:31:56,049 Oh! 334 00:31:56,050 --> 00:31:56,883 Oh he's gone. 335 00:31:56,884 --> 00:31:59,914 If you hadn't got in my way I might have had him. 336 00:32:00,852 --> 00:32:03,512 Moki say not plain panther, that taboo cat. 337 00:32:03,513 --> 00:32:05,334 You not hurt him. 338 00:32:05,335 --> 00:32:07,159 Poor devil never had a chance. 339 00:32:07,160 --> 00:32:09,189 Eli says that's a taboo cat. 340 00:32:09,190 --> 00:32:10,739 What does that mean? 341 00:32:10,740 --> 00:32:14,329 Oh, some sort of evil jungle spirit no doubt. 342 00:32:14,330 --> 00:32:16,449 Something to be feared but not molested. 343 00:32:16,450 --> 00:32:17,889 But he's got to be killed! 344 00:32:17,890 --> 00:32:19,146 He's a menace to all their lives! 345 00:32:19,147 --> 00:32:20,060 Easy, lad. 346 00:32:20,061 --> 00:32:23,829 If you or I try to kill it, every native will walk off the place. 347 00:32:23,830 --> 00:32:27,539 Better let Bomba track it down without anybody knowing it. 348 00:32:33,950 --> 00:32:37,080 What prompted her to show up just at this moment? 349 00:32:47,637 --> 00:32:49,163 Bwana, men go away. 350 00:32:50,410 --> 00:32:51,719 Call them back! 351 00:32:51,720 --> 00:32:54,129 Tell them I won't give them the salt I promised if they leave. 352 00:32:54,130 --> 00:32:55,130 Yes bwana. 353 00:32:59,230 --> 00:33:00,799 Is something wrong, Rob? 354 00:33:00,800 --> 00:33:02,349 Panther just got one of the workmen. 355 00:33:02,350 --> 00:33:04,429 The natives called it a taboo cat. 356 00:33:04,430 --> 00:33:05,999 Sort of a jungle spirit. 357 00:33:06,000 --> 00:33:08,440 Getting even for cutting down the trees. 358 00:33:08,960 --> 00:33:10,063 Panther killer. 359 00:33:15,290 --> 00:33:16,963 Same cat Bomba track. 360 00:33:18,140 --> 00:33:19,613 Same cat hurt Luke. 361 00:33:22,910 --> 00:33:25,169 But the natives seemed afraid of us. 362 00:33:25,170 --> 00:33:27,109 Not you, Losana. 363 00:33:27,110 --> 00:33:30,911 They think she's some kind of a reincarnated cat, remember? 364 00:33:30,912 --> 00:33:31,790 A cat, monsieur? 365 00:33:31,791 --> 00:33:33,729 But that is too funny. 366 00:33:33,730 --> 00:33:36,449 I have been called kitten before, but never cat. 367 00:33:36,450 --> 00:33:37,638 I must go talk with them. 368 00:33:37,639 --> 00:33:39,972 You'll do nothing of the sort. 369 00:33:39,973 --> 00:33:44,023 Moki say men stay, but must keep number two missy at station. 370 00:33:44,024 --> 00:33:45,504 I won't give into their superstitions! 371 00:33:45,505 --> 00:33:46,423 You'd better. 372 00:33:46,424 --> 00:33:49,019 Moki say no like Bomba this place too. 373 00:33:49,020 --> 00:33:51,109 Say not let Bomba kill taboo cat, bwana. 374 00:33:51,110 --> 00:33:53,329 Bomba is only gonna drive it away. 375 00:33:53,330 --> 00:33:55,089 In the meantime, Losana'll go back with me 376 00:33:55,090 --> 00:33:57,039 to the station and stay there. 377 00:33:57,040 --> 00:33:59,019 Eli, get the men back to work. 378 00:33:59,020 --> 00:34:00,020 Yes, bwana. 379 00:34:04,110 --> 00:34:05,409 Look Rob. 380 00:34:05,410 --> 00:34:07,349 Why don't we give up this whole sorry business 381 00:34:07,350 --> 00:34:09,759 and go back where we know our way about? 382 00:34:09,760 --> 00:34:12,199 You mean give up just because the going gets a little rough? 383 00:34:12,200 --> 00:34:13,930 That's exactly what I mean. 384 00:34:14,194 --> 00:34:15,194 You're joking. 385 00:34:15,195 --> 00:34:16,060 I'm not. 386 00:34:16,061 --> 00:34:17,807 I'm just being realistic. 387 00:34:17,808 --> 00:34:21,191 You're not fitted for this job, and I wanna go back home 388 00:34:21,192 --> 00:34:24,949 where life means more than just heat and insects, 389 00:34:24,950 --> 00:34:27,989 superstition, and certain failure. 390 00:34:27,990 --> 00:34:31,880 I would have expected something better than that from you, Judy. 391 00:38:41,239 --> 00:38:43,059 We'd better start back now. 392 00:38:43,060 --> 00:38:44,709 Why? 393 00:38:44,710 --> 00:38:48,400 It's getting late and Rob'll be going back to the station. 394 00:38:59,560 --> 00:39:01,684 Oh, animals afraid of man. 395 00:39:01,685 --> 00:39:02,790 Yes, I know. 396 00:39:04,408 --> 00:39:06,138 You not be afraid of Bomba. 397 00:39:21,110 --> 00:39:23,179 See what I mean? 398 00:39:23,180 --> 00:39:26,659 Cut it slanting, not straight in. 399 00:39:26,660 --> 00:39:27,973 Now, you try it. 400 00:39:34,020 --> 00:39:35,450 Oh, do it your own way. 401 00:39:35,549 --> 00:39:38,629 Maybe sometime you'll break the confounded thing. 402 00:39:38,630 --> 00:39:39,630 Yes bwana. 403 00:40:08,220 --> 00:40:09,749 Well. 404 00:40:09,750 --> 00:40:12,079 You're certainly not afraid of work. 405 00:40:12,080 --> 00:40:14,330 You'd fall right to sleep beside it. 406 00:40:14,929 --> 00:40:17,289 Why haven't you set fire to that pile? 407 00:40:17,290 --> 00:40:18,553 I gave you matches. 408 00:40:24,610 --> 00:40:27,679 Oh no, this can't be real. 409 00:40:27,680 --> 00:40:29,530 It's some sort of conspiracy. 410 00:40:30,020 --> 00:40:31,813 Eli, Eli! 411 00:40:33,190 --> 00:40:34,190 Eli! 412 00:40:34,887 --> 00:40:36,317 Eli! 413 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 Eli, Eli. 414 00:40:44,590 --> 00:40:46,289 Yes, bwana. 415 00:40:46,290 --> 00:40:48,439 Why haven't those men lighted the brush as I ordered? 416 00:40:48,440 --> 00:40:50,919 Say not cold, bwana, not need fire. 417 00:40:50,920 --> 00:40:53,740 Do they think I'm doing it for their comfort? 418 00:41:03,009 --> 00:41:05,559 Why are those men laying down their tools? 419 00:41:05,560 --> 00:41:07,346 Not work anymore. 420 00:41:07,347 --> 00:41:09,259 Not work anymore? 421 00:41:09,260 --> 00:41:10,282 What's wrong now? 422 00:41:10,283 --> 00:41:12,679 Say you not keep Bomba away like they ask. 423 00:41:12,680 --> 00:41:13,610 Bomba's not here. 424 00:41:13,611 --> 00:41:14,443 Was here. 425 00:41:14,444 --> 00:41:16,994 Went that trail with Missy Judy long time. 426 00:41:18,178 --> 00:41:20,659 All right, call your men back to work. 427 00:41:20,660 --> 00:41:21,879 I'll keep Bomba away. 428 00:41:21,880 --> 00:41:23,115 Yes boss. 429 00:41:28,777 --> 00:41:31,616 This is where Rob intends building our house. 430 00:41:31,617 --> 00:41:34,477 We'll clean out the cave and put a door on it. 431 00:41:38,800 --> 00:41:40,019 Live in cave? 432 00:41:40,020 --> 00:41:41,970 No, we'll keep our food in it. 433 00:41:42,450 --> 00:41:44,009 Plenty of food in trees. 434 00:41:44,010 --> 00:41:45,010 Always fresh. 435 00:41:45,730 --> 00:41:47,739 I don't mean that kind of food. 436 00:41:47,740 --> 00:41:49,810 The kind we'll store is... Judy! 437 00:41:51,050 --> 00:41:52,349 Judy! 438 00:41:52,350 --> 00:41:53,350 He that way. 439 00:41:56,627 --> 00:41:59,409 Oh, I thought I heard voices. 440 00:41:59,410 --> 00:42:01,360 I was hoping I'd find you, I... 441 00:42:03,010 --> 00:42:04,119 Where's Losana? 442 00:42:04,120 --> 00:42:07,629 We left her home on account of the natives and that evil eye business. 443 00:42:07,630 --> 00:42:10,700 You shouldn't be wandering about this way, Judy. 444 00:42:10,990 --> 00:42:12,599 Oh, don't be silly, Rob. 445 00:42:12,600 --> 00:42:14,729 There's nothing to be afraid of. 446 00:42:14,730 --> 00:42:16,305 Nothing hurt Judy. 447 00:42:17,760 --> 00:42:19,249 It won't do, Bomba. 448 00:42:19,250 --> 00:42:21,409 The men object to your remaining here. 449 00:42:21,410 --> 00:42:23,833 They say that you're to blame for the panther stalking the camp. 450 00:42:23,834 --> 00:42:25,813 Bomba not afraid of men. 451 00:42:26,716 --> 00:42:28,033 Bomba stay. 452 00:42:28,953 --> 00:42:29,953 Kill panther. 453 00:42:29,954 --> 00:42:32,189 Of course, it's a menace to us all. 454 00:42:32,190 --> 00:42:34,149 I'm afraid you'll have to go. 455 00:42:34,150 --> 00:42:36,579 The natives don't want to anger the jungle spirits. 456 00:42:36,580 --> 00:42:38,850 Bomba not believe in jungle spirits. 457 00:42:39,323 --> 00:42:40,483 Only believe in... 458 00:43:11,410 --> 00:43:14,703 You'll admit, lass, it has a beauty all its own. 459 00:43:16,890 --> 00:43:18,780 I'd be the last to deny that. 460 00:43:20,591 --> 00:43:23,881 And yet your mind's a thousand miles across the sea. 461 00:43:24,350 --> 00:43:28,010 Listening to small talk in some snug little Canadian parlor. 462 00:43:29,430 --> 00:43:31,579 Is there anything wrong with that? 463 00:43:31,580 --> 00:43:33,439 No, not wrong. 464 00:43:33,440 --> 00:43:35,069 But foolish. 465 00:43:35,070 --> 00:43:37,790 Foolish to mourn over things that are gone. 466 00:43:39,920 --> 00:43:42,630 Since when is it foolish to wanna be happy? 467 00:43:44,390 --> 00:43:48,097 Happiness doesn't lie in having the things you like, 468 00:43:48,098 --> 00:43:50,178 but in liking the things you have. 469 00:43:51,670 --> 00:43:54,019 That's a neat trick if you can do it. 470 00:43:54,020 --> 00:43:55,752 Ah, it isn't too difficult. 471 00:43:55,753 --> 00:43:58,066 Just look about you with an honest eye. 472 00:43:58,067 --> 00:44:01,419 You'll find things with a great deal more purpose than 473 00:44:01,420 --> 00:44:04,203 golf or tea or bridge. 474 00:44:05,110 --> 00:44:07,240 There's real work to be done here. 475 00:44:09,689 --> 00:44:12,809 Guess the trouble is I haven't the character to... 476 00:44:12,810 --> 00:44:15,073 The trouble is you're lazy, lass. 477 00:44:16,379 --> 00:44:19,559 You want to accept everything that life has to offer 478 00:44:19,560 --> 00:44:22,010 without lifting a finger to earn it. 479 00:44:22,794 --> 00:44:25,733 Mr. Barnes could you come in here for a minute. 480 00:44:25,734 --> 00:44:27,151 Coming, Robbie. 481 00:44:28,320 --> 00:44:30,573 You've character enough, Judy lass. 482 00:44:31,110 --> 00:44:34,230 Thought it might take a tidal wave or an earthquake 483 00:44:34,231 --> 00:44:36,148 to bring it out in you. 484 00:44:37,399 --> 00:44:42,232 Would you mind taking a look at the plans for the house? 485 00:44:45,004 --> 00:44:46,171 Ah, not bad. 486 00:44:47,184 --> 00:44:48,898 Not bad at all. 487 00:44:48,899 --> 00:44:52,669 A wee bit too pretentious in spots, but on the whole it's very sensible. 488 00:44:52,670 --> 00:44:54,039 One thing, though. 489 00:44:54,040 --> 00:44:56,789 Don't forget a good, tight root cellar. 490 00:44:56,790 --> 00:45:00,439 I plan to use the cave you showed me on our first trip around the tract. 491 00:45:00,440 --> 00:45:01,849 Ah, perfect. 492 00:45:01,850 --> 00:45:04,589 And with a good stout door opening outwards. 493 00:45:04,590 --> 00:45:05,423 Why opening out? 494 00:45:05,424 --> 00:45:10,119 So that the wind pressure'll keep it shut rather than blow it open. 495 00:45:10,120 --> 00:45:12,337 You know, we have an occasional windstorm 496 00:45:12,338 --> 00:45:14,666 of sizeable proportions from the village. 497 00:45:14,667 --> 00:45:15,695 Tornado? 498 00:45:15,696 --> 00:45:19,356 Oh, not as bad as that, but a wee bit too stiff for comfort. 499 00:46:43,694 --> 00:46:44,694 Oh, oh. 500 00:46:45,937 --> 00:46:48,023 It's only me, you silly bird. 501 00:47:06,660 --> 00:47:07,660 Well. 502 00:47:08,490 --> 00:47:10,319 So nice of you to drop in. 503 00:47:10,320 --> 00:47:11,180 Go home. 504 00:47:11,181 --> 00:47:12,459 I beg your pardon? 505 00:47:12,460 --> 00:47:14,216 It's bad enough taking order from Rob without... 506 00:47:14,217 --> 00:47:16,129 Bad be in jungle alone. 507 00:47:16,130 --> 00:47:17,629 Bomba take Judy home. 508 00:47:17,630 --> 00:47:20,149 I know my way back if I wanna go. 509 00:47:20,150 --> 00:47:22,499 Go now, taboo cat this part. 510 00:47:22,500 --> 00:47:24,920 I don't believe there is any taboo cat. 511 00:47:27,568 --> 00:47:28,568 You hear? 512 00:47:28,569 --> 00:47:29,569 Judy go! 513 00:47:44,667 --> 00:47:47,847 There, once we get this acreage burned out it'll... 514 00:47:47,848 --> 00:47:49,167 Robbie, Robbie... 515 00:47:49,168 --> 00:47:50,268 Rob, Mr. Barnes! 516 00:47:51,640 --> 00:47:53,259 Judy, what's the matter? 517 00:47:53,260 --> 00:47:55,349 The panther, it's out there, I heard it! 518 00:47:55,350 --> 00:47:57,417 Well, there's nothing to worry about. 519 00:47:57,418 --> 00:47:58,736 We'll just leave it there. 520 00:47:58,737 --> 00:48:00,879 But Bomba's trailing it, and with nothing but that spear! 521 00:48:00,880 --> 00:48:01,713 In the dark? 522 00:48:01,714 --> 00:48:02,911 He'll get himself killed! 523 00:48:02,912 --> 00:48:06,082 Oh I doubt that, but we'll better take no chances. 524 00:48:37,540 --> 00:48:38,689 What you do here? 525 00:48:38,690 --> 00:48:40,281 What you do here, monsieur? 526 00:48:40,282 --> 00:48:42,209 You follow Losana, no? 527 00:48:42,210 --> 00:48:44,277 Bomba follow taboo cat. 528 00:48:44,278 --> 00:48:47,066 You follow taboo cat and you find me. 529 00:48:47,926 --> 00:48:49,679 That is very funny. 530 00:48:49,680 --> 00:48:50,919 Not funny. 531 00:48:50,920 --> 00:48:52,020 Panther close by. 532 00:48:54,574 --> 00:48:56,534 I'm not afraid to see panther. 533 00:49:00,860 --> 00:49:04,437 Please, you will not leave me alone in the wood. 534 00:49:04,438 --> 00:49:06,178 You're not afraid panther. 535 00:49:06,980 --> 00:49:13,504 But I am so lonely and you are. 536 00:49:32,959 --> 00:49:37,821 Ah, well. 537 00:49:37,822 --> 00:49:40,072 And they'll never be so young again. 538 00:49:54,190 --> 00:49:56,509 Where's Bomba, what happened to him? 539 00:49:56,510 --> 00:49:59,169 Don't worry about Bomba, he's in good hands. 540 00:49:59,170 --> 00:50:00,759 What do you mean by that? 541 00:50:00,760 --> 00:50:04,000 That panther he was chasing turned out to be Losana. 542 00:50:04,261 --> 00:50:07,260 But there was a panther, Rob, I heard it scream! 543 00:50:07,261 --> 00:50:09,829 One'll get you 20 that Losana's taking the night off. 544 00:50:09,830 --> 00:50:10,840 Maybe you're both right. 545 00:50:10,841 --> 00:50:13,099 You know what the natives say about her. 546 00:50:13,100 --> 00:50:15,129 The less you see of your friend Bomba, the better. 547 00:50:15,130 --> 00:50:15,435 But I... 548 00:50:15,436 --> 00:50:17,457 Well we better get some sleep, goodnight Robbie. 549 00:50:17,458 --> 00:50:19,608 - Goodnight Judy. - Goodnight Mr. Barnes. 550 00:50:23,483 --> 00:50:24,997 I'll see you tomorrow. 551 00:50:24,998 --> 00:50:26,665 - Goodnight. - Night. 552 00:50:57,000 --> 00:50:58,553 You home, Bomba go. 553 00:50:59,940 --> 00:51:04,260 It is early to retire, and it is much nicer here in the moonlight, no? 554 00:51:08,346 --> 00:51:09,346 Losana! 555 00:51:10,225 --> 00:51:11,799 Losana! 556 00:51:11,800 --> 00:51:13,210 Coming, mademoiselle. 557 00:51:50,173 --> 00:51:52,433 What does mademoiselle wish? 558 00:51:52,434 --> 00:51:55,019 Oh, my negligee please. 559 00:51:55,020 --> 00:51:56,199 Where did you leave it? 560 00:51:56,200 --> 00:51:58,849 On the bed like always, mademoiselle. 561 00:51:58,850 --> 00:52:00,520 I do not know what could... 562 00:52:04,460 --> 00:52:06,090 There it is, mademoiselle. 563 00:52:14,370 --> 00:52:16,679 Well I wonder how it got under there. 564 00:52:16,680 --> 00:52:20,170 I was wondering the same thing myself, mademoiselle. 565 00:52:22,117 --> 00:52:27,579 Losana, did I actually see you kissing that, that jungle boy? 566 00:52:27,580 --> 00:52:30,319 May no, mademoiselle. 567 00:52:30,320 --> 00:52:32,580 But you would have in another minute. 568 00:52:33,590 --> 00:52:36,613 In fact, I thought that was why you call me. 569 00:52:37,693 --> 00:52:42,246 Why on earth should I care what happens to you and Bomba? 570 00:52:42,247 --> 00:52:46,957 Mademoiselle, but that is question only mademoiselle can answer. 571 00:53:03,740 --> 00:53:07,260 Naturally, I'll stay in today if you think it best, Rob. 572 00:53:09,319 --> 00:53:13,129 But really I think you're making a mountain out of a molehill. 573 00:53:13,130 --> 00:53:14,489 It's only a precaution. 574 00:53:14,490 --> 00:53:16,339 After all, the boy is a stranger. 575 00:53:16,340 --> 00:53:19,839 Well it's bad enough to even be here without being confined to quarters. 576 00:53:19,840 --> 00:53:21,379 It won't be for long. 577 00:53:21,380 --> 00:53:24,550 I've decided you're going home on the next packet. 578 00:53:25,790 --> 00:53:27,509 Oh Rob, you don't mean it! 579 00:53:27,510 --> 00:53:28,400 Why not? 580 00:53:28,401 --> 00:53:29,919 We may as well face it. 581 00:53:29,920 --> 00:53:32,860 After all, you really don't belong out here and 582 00:53:33,486 --> 00:53:35,436 well that's all there is to it. 583 00:53:44,720 --> 00:53:46,079 Oh, hello Bomba. 584 00:53:46,080 --> 00:53:47,499 Thought you'd left by now. 585 00:53:47,500 --> 00:53:49,269 - Soon. - Good. 586 00:53:49,270 --> 00:53:50,160 Everything set, Eli? 587 00:53:50,161 --> 00:53:51,329 Yes, bwana. 588 00:53:51,330 --> 00:53:54,969 Got nuts, got food, got matches, got salt, got kerosene. 589 00:53:54,970 --> 00:53:55,803 All here, bwana. 590 00:53:55,804 --> 00:53:56,899 Make very happy. 591 00:53:56,900 --> 00:53:59,500 Now Bomba, would you mind lending a hand? 592 00:54:03,879 --> 00:54:05,269 - Where Judy? - Inside. 593 00:54:05,270 --> 00:54:07,580 She's not going with us this morning. 594 00:54:10,519 --> 00:54:11,852 All right Eli. 595 00:54:28,577 --> 00:54:30,093 You go jungle this day? 596 00:54:31,510 --> 00:54:33,509 No, I'm afraid not, Bomba. 597 00:54:33,510 --> 00:54:35,340 Bomba show lion cubs, two! 598 00:54:36,467 --> 00:54:38,929 No thank you. 599 00:54:38,930 --> 00:54:40,849 I've got some letters I ought to write. 600 00:54:40,850 --> 00:54:43,630 Judy like write letters more than lion cubs? 601 00:54:44,130 --> 00:54:45,793 No, not especially. 602 00:54:46,910 --> 00:54:49,179 But it has to be done, you know. 603 00:54:49,180 --> 00:54:50,303 Next day, maybe. 604 00:54:54,230 --> 00:54:55,430 I don't think so. 605 00:54:55,431 --> 00:54:58,239 You see, I expect to be busy here at the station 606 00:54:58,240 --> 00:55:00,609 for the next couple of days, Bomba. 607 00:55:00,610 --> 00:55:01,953 Judy not speak true. 608 00:55:02,800 --> 00:55:04,526 I beg your pardon? 609 00:55:04,527 --> 00:55:06,102 I'm not in the habit of being told... 610 00:55:06,103 --> 00:55:08,149 Judy not speak true. 611 00:55:08,150 --> 00:55:09,453 Judy not like Bomba. 612 00:55:10,862 --> 00:55:11,862 Bomba go. 613 00:57:45,380 --> 00:57:46,380 Hm. 614 00:57:48,914 --> 00:57:52,544 I think I want to go to the clearing after all today, Bomba. 615 00:57:53,079 --> 00:57:55,319 And I don't think I should go alone. 616 00:57:55,320 --> 00:57:57,433 Not with a taboo cat on the prowl. 617 00:58:02,920 --> 00:58:04,789 This girl like Bomba. 618 00:58:04,790 --> 00:58:06,539 That doesn't concern me at all. 619 00:58:06,540 --> 00:58:07,683 Do as you please. 620 00:58:14,649 --> 00:58:15,816 Well, goodbye. 621 00:58:57,892 --> 00:59:00,441 Well, we'll never get anywhere this way. 622 00:59:00,442 --> 00:59:03,108 Tell your men to pile the brush among the trees. 623 00:59:03,109 --> 00:59:06,339 We'll try burning out a small section of the jungle. 624 00:59:09,879 --> 00:59:11,959 Don't you understand what I said? 625 00:59:11,960 --> 00:59:13,669 I understand, but Bwana Barnes said... 626 00:59:13,670 --> 00:59:15,152 I know what he said! 627 00:59:15,153 --> 00:59:17,583 Suppose it does burn off half of Africa. 628 00:59:18,123 --> 00:59:20,033 Huh, small loss if you ask me. 629 00:59:21,420 --> 00:59:22,420 Yes bwana. 630 00:59:45,170 --> 00:59:48,739 Brother work that way, not far, you find him. 631 00:59:48,740 --> 00:59:50,429 I find him? 632 00:59:50,430 --> 00:59:52,119 Aren't you coming with me? 633 00:59:52,120 --> 00:59:53,259 Brother not want Bomba. 634 00:59:53,260 --> 00:59:54,523 Oh, that. 635 00:59:59,180 --> 01:00:00,679 What's over that way? 636 01:00:00,680 --> 01:00:01,799 River. 637 01:00:01,800 --> 01:00:03,199 Let's go have a look at it. 638 01:00:03,200 --> 01:00:05,779 I've never seen the entire island. 639 01:00:05,780 --> 01:00:06,979 Brother not like. 640 01:00:06,980 --> 01:00:08,261 Oh who cares? 641 01:00:08,262 --> 01:00:11,020 This'll probably be my last chance. 642 01:00:11,021 --> 01:00:13,839 I'm taking the next boat back home. 643 01:00:13,840 --> 01:00:15,849 You still not like this place? 644 01:00:15,850 --> 01:00:17,980 I don't know what I like anymore. 645 01:00:19,138 --> 01:00:23,328 Anyway, Rob's already made the decision for me. 646 01:00:23,329 --> 01:00:27,629 He thinks I'm a softy, and so does Mr. Barnes. 647 01:00:27,630 --> 01:00:28,630 They right. 648 01:00:30,380 --> 01:00:31,380 You soft. 649 01:00:32,530 --> 01:00:34,850 Well that seems to make it unanimous! 650 01:00:52,761 --> 01:00:54,011 Not go river. 651 01:00:55,300 --> 01:00:58,030 What's the matter, is something dangerous? 652 01:00:58,750 --> 01:01:00,050 Ugly, not like. 653 01:01:29,607 --> 01:01:32,257 Do you suppose there are any on this side? 654 01:01:32,871 --> 01:01:33,871 Not know. 655 01:02:00,620 --> 01:02:01,939 Why doesn't he run? 656 01:02:01,940 --> 01:02:03,408 He'll be killed! 657 01:02:03,409 --> 01:02:05,826 Buffalo not like crocodile. 658 01:02:39,076 --> 01:02:42,315 Why does he wanna fight everything he doesn't like? 659 01:02:42,316 --> 01:02:45,039 Not want to, have to. 660 01:02:45,040 --> 01:02:47,373 Got little one in the brush. 661 01:02:58,390 --> 01:03:00,879 We go now, not pretty. 662 01:03:00,880 --> 01:03:03,684 Isn't there something we can do to help? 663 01:03:03,685 --> 01:03:05,233 Buffalo not need help. 664 01:03:06,159 --> 01:03:07,159 Come. 665 01:03:14,163 --> 01:03:18,313 You can tell the men to pour this in the brush pile among the trees. 666 01:03:23,140 --> 01:03:25,659 Moki say men not help you burn jungle. 667 01:03:25,660 --> 01:03:29,040 As long as they're working for me they'll do as I say. 668 01:03:32,671 --> 01:03:36,629 Moki say you burn jungle, they not help you, they go home. 669 01:03:36,630 --> 01:03:40,200 They can do as they please, but I'm gonna burn the jungle. 670 01:03:48,700 --> 01:03:50,020 You'll get no salt! 671 01:03:52,959 --> 01:03:55,509 They think that scares me, they're crazy. 672 01:03:55,510 --> 01:03:57,480 We'll spread the oil ourselves. 673 01:04:10,900 --> 01:04:13,499 - What is it, Bomba? - Taboo cat. 674 01:04:13,500 --> 01:04:14,500 Fresh tracks. 675 01:04:16,190 --> 01:04:17,633 Go that way, not far. 676 01:04:18,970 --> 01:04:20,930 Come on, let's get outta here! 677 01:04:23,669 --> 01:04:25,639 What are you standing there for? 678 01:04:25,640 --> 01:04:26,899 Come along! 679 01:04:26,900 --> 01:04:28,299 Judy go. 680 01:04:28,300 --> 01:04:30,440 Bomba not run away from bad things. 681 01:05:01,439 --> 01:05:04,379 We'll start at opposite ends of the brush piles 682 01:05:04,380 --> 01:05:05,406 and work toward the middle. 683 01:05:05,407 --> 01:05:07,243 Bwana Barnes say not do. 684 01:05:07,244 --> 01:05:09,085 Well there's nothing to be afraid of. 685 01:05:09,086 --> 01:05:11,419 I'm going to light a backfire first. 686 01:05:11,420 --> 01:05:12,729 Eli very afraid, bwana. 687 01:05:12,730 --> 01:05:13,563 Eli very afraid. 688 01:05:13,564 --> 01:05:15,403 Well then go on back to camp! 689 01:05:15,404 --> 01:05:17,409 I'll manage on my own from here on. 690 01:05:17,410 --> 01:05:18,410 Yes, bwana. 691 01:06:01,200 --> 01:06:02,643 Taboo cat close by. 692 01:06:03,570 --> 01:06:04,570 Judy go? 693 01:06:05,954 --> 01:06:06,954 No. 694 01:06:07,983 --> 01:06:11,900 If it's got to be done, let's get it over with. 695 01:06:18,561 --> 01:06:20,228 What is it, Bomba? 696 01:06:23,520 --> 01:06:24,520 Not know. 697 01:06:25,390 --> 01:06:27,182 Animals afraid. 698 01:06:50,910 --> 01:06:51,910 Look Bomba! 699 01:07:02,277 --> 01:07:03,519 Air bad, bwana. 700 01:07:03,520 --> 01:07:04,909 Heat bad, think storm come. 701 01:07:04,910 --> 01:07:08,847 Ah, I noticed it myself. Does seem a bit muggy. 702 01:07:08,848 --> 01:07:10,081 What's that you say, a storm? 703 01:07:10,082 --> 01:07:11,339 Not know, bwana. 704 01:07:11,340 --> 01:07:12,960 Feel same way like before. 705 01:07:13,881 --> 01:07:15,964 By the saints, it does. 706 01:07:19,030 --> 01:07:20,973 There's no pressure at all! 707 01:07:20,974 --> 01:07:22,354 It's just like the... 708 01:07:22,641 --> 01:07:25,307 Quick bwana, go to the cellar! 709 01:07:47,335 --> 01:07:48,335 Eli, Eli! 710 01:08:07,865 --> 01:08:10,648 Bwana! 711 01:08:10,649 --> 01:08:11,649 Eli! 712 01:08:28,668 --> 01:08:29,918 Where's the ax? 713 01:08:58,832 --> 01:08:59,832 Fire! 714 01:10:28,960 --> 01:10:30,290 Get rocks, make door. 715 01:11:22,700 --> 01:11:23,740 Panther in cave. 716 01:13:37,790 --> 01:13:41,019 Well at least there's one thing to be thankful for. 717 01:13:41,020 --> 01:13:44,469 At least Judy and Eli and Bomba didn't pay for my stupidity 718 01:13:44,470 --> 01:13:45,570 with their lives. 719 01:13:48,500 --> 01:13:51,353 How one man could be so many kinds of a fool. 720 01:13:53,900 --> 01:13:57,429 Now I suppose you're ready to pack up and leave. 721 01:13:57,430 --> 01:13:59,350 On the first packet downriver. 722 01:14:01,240 --> 01:14:02,903 I just don't belong. 723 01:14:04,510 --> 01:14:07,042 As you pointed out from the first. 724 01:14:07,043 --> 01:14:10,693 I'd have expected something better than that from you, Rob. 725 01:14:11,409 --> 01:14:13,949 Personally, I can't see giving up a fight 726 01:14:13,950 --> 01:14:16,625 just because the going gets a little rough. 727 01:14:16,626 --> 01:14:18,821 Do you know what you're saying? 728 01:14:18,822 --> 01:14:20,509 I think I do. 729 01:14:20,510 --> 01:14:23,680 I'm saying let's stick and see this thing through. 730 01:14:24,370 --> 01:14:26,230 Yesterday you wanted to quit. 731 01:14:28,560 --> 01:14:29,840 That was yesterday. 732 01:14:31,400 --> 01:14:34,709 Today things seem to be a little different somehow. 733 01:14:34,710 --> 01:14:39,529 I knew you had the spirit Judy lass, I knew it! 734 01:14:39,530 --> 01:14:43,893 Oh Rob, I'd suffocate back there under all of that, that stuffiness. 735 01:14:44,960 --> 01:14:48,420 Life isn't something to be absorbed, it has to be lived. 736 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 Judy. 737 01:15:01,986 --> 01:15:03,549 Bomba go now. 738 01:15:03,550 --> 01:15:07,172 Bomba, you can't go now, our work here is just beginning. 739 01:15:07,173 --> 01:15:09,129 Bomba's work done. 740 01:15:09,130 --> 01:15:10,130 Panther dead. 741 01:15:13,730 --> 01:15:16,179 Goodbye. 742 01:15:16,180 --> 01:15:18,219 Sometime Bomba come see friends. 743 01:15:41,582 --> 01:15:43,311 There goes the lad you said 744 01:15:43,312 --> 01:15:48,312 had no understanding of the elementary things, Robbie. 745 01:15:48,394 --> 01:15:50,408 I'll miss him. 52523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.