All language subtitles for Becoming.Witch.S01E03-NEXT.NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,051 --> 00:00:40,010
Police.
2
00:00:40,094 --> 00:00:41,345
Open up.
3
00:00:44,306 --> 00:00:45,307
Help.
4
00:00:46,266 --> 00:00:47,434
Help.
5
00:00:49,019 --> 00:00:51,021
I hear something.
6
00:00:55,818 --> 00:00:56,985
Are you okay?
7
00:00:58,112 --> 00:00:59,405
We have an emergency.
8
00:00:59,488 --> 00:01:01,323
Unidentified woman
with abdominal bleeding.
9
00:01:01,407 --> 00:01:03,367
Send a medic right away. I repeat…
10
00:01:41,363 --> 00:01:42,281
Mother.
11
00:01:43,532 --> 00:01:45,159
How do you want me to kill you?
12
00:02:39,087 --> 00:02:40,506
-What do we have?
-Abdominal bleeding.
13
00:02:40,589 --> 00:02:42,466
She won't let us treat her.
14
00:02:55,812 --> 00:02:56,772
What the…
15
00:02:57,648 --> 00:02:58,899
No, don't!
16
00:02:59,483 --> 00:03:02,903
No, you can't. Please don't.
17
00:03:02,986 --> 00:03:05,823
Enough! Do you wish to bleed to death?
18
00:03:05,906 --> 00:03:06,990
Let's continue.
19
00:03:11,036 --> 00:03:14,122
Unbelievable.
The stitches have popped open.
20
00:03:14,206 --> 00:03:16,208
Miss, which quack surgeon did this to you?
21
00:03:16,792 --> 00:03:18,085
You had lipo done, right?
22
00:03:21,672 --> 00:03:24,049
This isn't bad enough to kill you.
23
00:03:24,132 --> 00:03:26,301
Hold on a second. I'll suture you back up.
24
00:03:28,804 --> 00:03:30,764
Shit. This is humiliating.
25
00:03:35,519 --> 00:03:38,605
Where is one supposed to sleep
on a night like this?
26
00:03:49,533 --> 00:03:50,534
Is she asleep?
27
00:03:56,081 --> 00:03:59,126
Jeez. They haven't gone home yet?
28
00:04:00,335 --> 00:04:04,172
Where did the old hag go
at this hour, anyway?
29
00:04:04,256 --> 00:04:05,757
-We're calling it a night.
-Let's just go.
30
00:04:05,841 --> 00:04:08,510
Excuse me. Over here!
31
00:04:09,469 --> 00:04:11,305
I'm Lee Nak-gu's wife.
32
00:04:11,388 --> 00:04:13,140
-What?
-Lee Nak-gu's wife.
33
00:04:13,891 --> 00:04:16,184
Are you saying you won't be divorcing him?
34
00:04:17,728 --> 00:04:19,021
That's right.
35
00:04:20,856 --> 00:04:22,149
I am not
36
00:04:23,567 --> 00:04:24,610
going to divorce him.
37
00:04:25,861 --> 00:04:27,279
Never.
38
00:04:27,362 --> 00:04:28,405
Ever!
39
00:04:29,281 --> 00:04:30,699
Never!
40
00:04:33,577 --> 00:04:37,331
Why won't you divorce your husband
who had an affair?
41
00:04:41,960 --> 00:04:43,086
Because
42
00:04:43,921 --> 00:04:45,464
I love my husband
43
00:04:47,132 --> 00:04:48,050
Lee Nak-gu…
44
00:04:51,261 --> 00:04:52,679
until death…
45
00:04:54,306 --> 00:04:55,223
do us part.
46
00:05:07,611 --> 00:05:11,907
Right.
Please remember to blur out my face.
47
00:05:16,953 --> 00:05:18,538
THE CHEATER'S DEVOTED WIFE
48
00:05:21,917 --> 00:05:23,085
LEE NAK-GU'S WIFE
WON'T DIVORCE HER HUSBAND
49
00:05:23,168 --> 00:05:25,253
LEE NAK-GU'S WIFE,
"I WILL NOT DIVORCE HIM"
50
00:05:29,174 --> 00:05:31,551
As if you were out on a mission
51
00:05:31,635 --> 00:05:33,470
talking to the press at night!
52
00:05:33,553 --> 00:05:36,473
Is it a trend for first wives
not to agree to divorces?
53
00:05:40,477 --> 00:05:42,854
Hit the shower. Let's have breakfast.
54
00:06:03,458 --> 00:06:05,127
Damn it.
55
00:06:17,889 --> 00:06:18,890
Gosh, that's nice.
56
00:07:09,441 --> 00:07:11,234
What the hell?
57
00:07:31,421 --> 00:07:34,216
Three moments of patience
may suppress the urge to kill.
58
00:07:34,299 --> 00:07:36,259
Calm yourself down.
59
00:07:37,385 --> 00:07:39,805
Damn it, it's not working.
Let's try that again.
60
00:07:41,223 --> 00:07:43,141
Calm yourself down.
61
00:07:43,725 --> 00:07:44,851
What…
62
00:07:47,604 --> 00:07:50,065
What? What is it?
63
00:07:50,816 --> 00:07:51,817
It's nothing.
64
00:07:54,569 --> 00:07:55,570
Breakfast is ready.
65
00:08:00,242 --> 00:08:01,451
Has she lost her mind?
66
00:08:06,832 --> 00:08:08,208
Unbelievable.
67
00:08:29,312 --> 00:08:30,814
LEE NAK-GU'S WIFE, "I LOVE MY HUSBAND"
68
00:08:30,897 --> 00:08:34,609
What are you up to, woman?
This was all a show, wasn't it?
69
00:08:37,237 --> 00:08:38,238
Ta-da.
70
00:08:41,074 --> 00:08:44,369
Fine. I get it, all right?
I see where you're coming from,
71
00:08:44,452 --> 00:08:45,871
but this will change nothing.
72
00:08:45,954 --> 00:08:49,166
Stop wasting both our energy
and tell me what you want.
73
00:08:49,249 --> 00:08:52,586
Your life.
74
00:08:52,669 --> 00:08:54,212
What?
75
00:08:54,296 --> 00:08:55,797
Your "love," of course.
76
00:08:56,506 --> 00:08:57,883
I love you.
77
00:08:57,966 --> 00:09:00,468
If not anything else,
78
00:09:00,552 --> 00:09:03,972
I'd at least like to
host your funeral for you.
79
00:09:04,055 --> 00:09:07,017
Then I'll follow you to the afterlife
three days later.
80
00:09:07,100 --> 00:09:10,228
You agreed to the divorce.
You said it yourself!
81
00:09:10,729 --> 00:09:13,940
I know, but this has been
an enlightening experience.
82
00:09:14,024 --> 00:09:15,025
I learned…
83
00:09:16,526 --> 00:09:18,278
that I still love you dearly.
84
00:09:20,655 --> 00:09:21,656
I love you.
85
00:09:22,908 --> 00:09:23,783
Shit.
86
00:09:24,701 --> 00:09:25,785
That gave me the creeps.
87
00:09:26,536 --> 00:09:27,537
Woman…
88
00:09:28,288 --> 00:09:29,372
I mean, Ma-ri.
89
00:09:29,456 --> 00:09:32,584
At times like this, one must be rational.
90
00:09:32,667 --> 00:09:34,878
Being emotional will do you no good.
91
00:09:34,961 --> 00:09:38,423
It's her I love, not you.
92
00:09:38,506 --> 00:09:40,050
That's the truth.
93
00:09:45,305 --> 00:09:48,183
Do you know
why adulterers are frowned upon?
94
00:09:48,266 --> 00:09:49,267
Because they trample
95
00:09:49,351 --> 00:09:51,937
on other people's happiness
to be happy themselves.
96
00:09:52,020 --> 00:09:56,358
Trampling over other people's happiness
is the same as inconveniencing others.
97
00:09:56,441 --> 00:09:58,860
You should start over
and find your own happiness, too.
98
00:09:58,944 --> 00:10:00,904
It's not unreachable, you know.
99
00:10:00,987 --> 00:10:04,199
You know, the bluebird of happiness
eventually found its own home.
100
00:10:04,699 --> 00:10:07,619
Meanwhile, your bluebird…
101
00:10:08,870 --> 00:10:09,746
lives across from us.
102
00:10:10,789 --> 00:10:11,831
How did you know?
103
00:10:13,541 --> 00:10:15,835
Do you like her that much?
104
00:10:15,919 --> 00:10:18,421
That much to leave Su-ji and me?
105
00:10:18,505 --> 00:10:20,632
Yes. I love her to the moon and back.
106
00:10:22,008 --> 00:10:24,636
Fine. Just die, then.
107
00:10:26,513 --> 00:10:27,597
Eat up, Nak-gu.
108
00:10:28,223 --> 00:10:29,933
It could be your last feast.
109
00:10:30,016 --> 00:10:32,352
Why? Has this been poisoned?
110
00:10:46,282 --> 00:10:48,868
What the…
111
00:10:54,374 --> 00:10:56,042
You witch!
112
00:10:56,126 --> 00:11:00,213
Fresh, aren't they?
I hear they're in season.
113
00:11:02,924 --> 00:11:04,718
Where's my medicine?
114
00:11:06,803 --> 00:11:08,680
Where is it?
115
00:11:09,514 --> 00:11:11,266
-Where…
-Looking for this?
116
00:11:12,684 --> 00:11:15,478
Give that back right now!
117
00:11:16,604 --> 00:11:18,398
You…
118
00:11:19,649 --> 00:11:20,650
ALLERGY RELIEF
119
00:11:29,200 --> 00:11:31,202
Give it here while I ask nicely.
120
00:11:31,286 --> 00:11:33,371
Seriously? That could actually hurt me.
121
00:11:33,455 --> 00:11:36,124
I might die from my allergies any second,
so who cares?
122
00:11:37,167 --> 00:11:38,918
-Don't.
-Get over here.
123
00:11:39,002 --> 00:11:41,921
This will at least be attempted murder.
124
00:11:42,005 --> 00:11:42,922
Likewise.
125
00:11:43,006 --> 00:11:46,051
I won't ask you again. Drop it.
126
00:11:46,134 --> 00:11:47,761
You drop it!
127
00:11:49,220 --> 00:11:52,891
Fine. We'll put them down
at the same time.
128
00:11:52,974 --> 00:11:54,184
Okay, let's play it fair.
129
00:11:54,267 --> 00:11:55,435
All right.
130
00:11:56,436 --> 00:11:57,771
-One.
-One.
131
00:11:58,271 --> 00:11:59,439
-Two.
-Two.
132
00:12:01,608 --> 00:12:02,567
Three…
133
00:12:03,151 --> 00:12:05,320
-I knew it, you dirty bastard.
-Damn!
134
00:12:05,403 --> 00:12:07,072
As if you're better. Give it here!
135
00:12:31,971 --> 00:12:33,681
Give it back!
136
00:12:33,765 --> 00:12:35,183
You…
137
00:12:53,576 --> 00:12:56,371
I'll divorce you no matter what,
138
00:12:57,080 --> 00:12:59,332
even if that costs me my life.
139
00:12:59,415 --> 00:13:00,542
No matter…
140
00:13:01,292 --> 00:13:02,210
what!
141
00:13:02,293 --> 00:13:05,296
And I'd rather die
than give you a divorce.
142
00:13:05,380 --> 00:13:07,215
There will be no divorce! Never!
143
00:13:18,852 --> 00:13:21,479
There you go, Mother.
144
00:13:22,856 --> 00:13:25,733
Your son's the best.
145
00:13:27,026 --> 00:13:28,027
Isn't he?
146
00:13:31,906 --> 00:13:36,202
He travels the distance
at least once a week to see you.
147
00:13:39,080 --> 00:13:40,456
I bet you didn't know
148
00:13:41,541 --> 00:13:43,042
that your son…
149
00:13:45,420 --> 00:13:47,922
hadn't been the best husband lately.
150
00:14:08,026 --> 00:14:09,986
You…
151
00:14:10,987 --> 00:14:12,947
You little thief.
152
00:14:13,531 --> 00:14:14,741
Mother?
153
00:14:14,824 --> 00:14:17,577
You tried to kill me!
I know what you're up to!
154
00:14:23,708 --> 00:14:25,251
Mother, please.
155
00:14:26,085 --> 00:14:28,588
Would you rather die?
Is that why you're doing this?
156
00:14:29,881 --> 00:14:30,965
Yes, of course.
157
00:14:31,716 --> 00:14:34,302
Really? That's great.
158
00:14:34,802 --> 00:14:38,014
Yes, of course. Whenever they want.
159
00:14:38,097 --> 00:14:39,390
Yes, I see.
160
00:14:39,474 --> 00:14:42,060
Right, star 2580 star.
161
00:14:42,143 --> 00:14:43,728
That's right. Sure thing. Bye.
162
00:14:47,106 --> 00:14:47,982
Damn it.
163
00:14:52,028 --> 00:14:54,405
Just you wait and see, woman.
164
00:14:57,700 --> 00:14:59,369
My belly's killing me.
165
00:15:05,792 --> 00:15:09,087
Hey, Unit 301.
I heard you had liposuction.
166
00:15:09,671 --> 00:15:13,758
I almost resented my parents
for not giving me a figure like yours.
167
00:15:13,841 --> 00:15:15,385
Maybe I should get it done too.
168
00:15:15,468 --> 00:15:18,513
Unit 301, where did you get it done?
Make me an introduction.
169
00:15:19,389 --> 00:15:21,891
Ladies, I see you were bored.
170
00:15:21,975 --> 00:15:24,727
Maybe some other time.
When I actually have time.
171
00:15:28,314 --> 00:15:30,275
Maybe I should get it done too.
172
00:15:30,358 --> 00:15:32,193
We might get a group discount.
173
00:15:33,278 --> 00:15:35,488
This is humiliating. Damn it.
174
00:15:36,239 --> 00:15:37,532
What's with them?
175
00:15:40,201 --> 00:15:41,035
Shit.
176
00:15:46,124 --> 00:15:47,125
That was humiliating.
177
00:15:48,585 --> 00:15:49,586
Damn it.
178
00:15:50,211 --> 00:15:51,796
Absolutely humiliating.
179
00:15:58,553 --> 00:16:01,764
No. No way.
180
00:16:02,348 --> 00:16:04,392
I lost too much blood last night.
181
00:16:04,475 --> 00:16:07,270
That must be why I'm seeing things.
182
00:16:14,527 --> 00:16:16,988
The Squirrel.
183
00:16:23,870 --> 00:16:25,246
Ladies!
184
00:16:26,122 --> 00:16:27,790
-The Squirrel.
-What?
185
00:16:27,874 --> 00:16:29,542
The Squirrel!
186
00:16:30,126 --> 00:16:31,044
Where?
187
00:16:32,503 --> 00:16:33,921
-My gosh.
-There.
188
00:16:34,672 --> 00:16:37,008
-Get him.
-After him!
189
00:16:37,091 --> 00:16:38,092
-My gosh.
-There!
190
00:16:42,805 --> 00:16:46,768
-Stop him.
-Don't!
191
00:16:46,851 --> 00:16:48,144
Not so fast.
192
00:16:48,227 --> 00:16:49,646
No, don't you dare.
193
00:16:51,814 --> 00:16:54,484
You darn Squirrel!
194
00:16:55,735 --> 00:16:57,487
-What the…
-Nice!
195
00:16:57,570 --> 00:16:59,197
Darn pervert!
196
00:16:59,280 --> 00:17:00,573
Why you…
197
00:17:02,075 --> 00:17:05,161
Let's see that face of yours.
198
00:17:05,244 --> 00:17:06,162
Who is he?
199
00:17:06,788 --> 00:17:08,164
What?
200
00:17:08,288 --> 00:17:09,523
Why you…
201
00:17:09,647 --> 00:17:12,747
Let's see that face of yours.
202
00:17:12,771 --> 00:17:13,671
Who is he?
203
00:17:13,695 --> 00:17:15,095
What?
204
00:17:15,647 --> 00:17:17,691
-You bastard!
-What?
205
00:17:17,775 --> 00:17:19,151
-Wait.
-Don't!
206
00:17:19,234 --> 00:17:21,278
Do you find this entertaining?
207
00:17:21,361 --> 00:17:23,989
I'm pissed off as it is,
so don't add fuel to the flame.
208
00:17:24,073 --> 00:17:26,700
I'm worried about you, that's all.
209
00:17:26,784 --> 00:17:30,829
But they say that the new girlfriend
will always toss out the current one.
210
00:17:30,913 --> 00:17:32,831
Are you trying to piss me off even more?
211
00:17:32,915 --> 00:17:35,042
No, I'm just saying…
212
00:17:36,293 --> 00:17:37,336
Well, you did good.
213
00:17:37,419 --> 00:17:40,339
Good for you.
That's how marriages are anyway.
214
00:17:41,298 --> 00:17:43,592
An affair really isn't a big deal.
215
00:17:43,675 --> 00:17:47,513
Is that all you have to say?
A bomb went off in my life! Unbelievable.
216
00:17:47,596 --> 00:17:52,309
What I'm saying is that
you should hold it out.
217
00:17:52,810 --> 00:17:54,520
Hold your ground.
218
00:17:54,603 --> 00:17:56,730
What can they do
219
00:17:56,814 --> 00:17:58,941
when you won't give him a divorce?
220
00:17:59,024 --> 00:18:01,443
I get it, Mom. I'm hanging up.
221
00:18:01,527 --> 00:18:05,572
Hold on. Should I teach her a lesson?
You know where she lives, right?
222
00:18:05,656 --> 00:18:09,743
This isn't some trashy B-movie, Mom.
Stay out of it, okay?
223
00:18:09,827 --> 00:18:12,412
Your naive ways will bite you in the ass.
224
00:18:12,496 --> 00:18:17,084
It's not like you could ever
marry a man like Nak-gu again.
225
00:18:17,167 --> 00:18:19,419
Handsome, competent, and privileged--
226
00:18:19,503 --> 00:18:21,380
Hang up if you're done pissing me off.
227
00:18:21,463 --> 00:18:25,634
Hold on. Do you have
some money stashed away?
228
00:18:25,717 --> 00:18:27,094
Did you get into trouble again?
229
00:18:27,177 --> 00:18:29,054
No, it's not like that.
230
00:18:29,138 --> 00:18:32,558
I seem to be in need of Botox shots.
231
00:18:32,641 --> 00:18:35,519
These one-dollar face masks
232
00:18:35,602 --> 00:18:37,813
aren't doing anything for me.
233
00:18:38,355 --> 00:18:41,900
I asked around. The one from Germany
costs 100,000 won for three shots--
234
00:18:48,782 --> 00:18:51,785
Even after 60 years,
my mom is still like a teenager,
235
00:18:51,869 --> 00:18:53,704
but I can't swap her for a new one.
236
00:18:54,329 --> 00:18:56,206
Because you can't swap out family.
237
00:18:57,875 --> 00:19:01,503
However, there's one family member
who is an exception to that rule.
238
00:19:02,838 --> 00:19:05,382
The only family member
who isn't related by blood.
239
00:19:06,425 --> 00:19:07,426
Your spouse.
240
00:19:10,762 --> 00:19:12,139
It's this way.
241
00:19:13,265 --> 00:19:15,142
Please put on these slippers.
242
00:19:17,102 --> 00:19:20,105
I'm so glad you could make it.
243
00:19:21,106 --> 00:19:22,608
My gosh!
244
00:19:23,233 --> 00:19:24,193
Who are you?
245
00:19:24,276 --> 00:19:25,485
Oh, right.
246
00:19:25,569 --> 00:19:28,530
He said the housekeeper could be home.
247
00:19:28,614 --> 00:19:30,949
I'm the realtor.
The homeowner probably told you.
248
00:19:31,033 --> 00:19:35,537
You must have the wrong unit.
This is unit 904.
249
00:19:35,621 --> 00:19:39,124
Yes, unit 904.
The door lock passcode, star 2580 star.
250
00:19:39,708 --> 00:19:40,709
How do you know that?
251
00:19:40,792 --> 00:19:43,754
Because the owner of the house
told me, that's how.
252
00:19:43,837 --> 00:19:46,840
Excuse us, then. This way, please.
253
00:19:50,802 --> 00:19:54,181
It'll be spotless
with a little bit of cleaning.
254
00:19:54,264 --> 00:19:56,475
It has been renovated, you see.
255
00:19:56,558 --> 00:19:59,478
It was done
when the previous owner first moved in.
256
00:20:00,354 --> 00:20:01,813
When will we be able to move in?
257
00:20:01,897 --> 00:20:03,941
According to the owner, any time you like.
258
00:20:04,024 --> 00:20:06,568
Any date you decide on will be fine.
259
00:20:06,652 --> 00:20:09,988
The price is lower than the market rate
with it being an urgent sale.
260
00:20:10,072 --> 00:20:12,157
It's on one of the best floors, too.
261
00:20:12,241 --> 00:20:13,242
Hold on.
262
00:20:15,619 --> 00:20:18,497
-Was this house put on the market?
-Yes. Why do you ask?
263
00:20:19,289 --> 00:20:20,165
By whom?
264
00:20:20,249 --> 00:20:21,500
The owner.
265
00:20:25,003 --> 00:20:27,005
You're throwing the first punch,
is that it?
266
00:20:27,089 --> 00:20:27,923
Sorry?
267
00:20:29,174 --> 00:20:30,175
It's nothing.
268
00:20:33,095 --> 00:20:34,680
You must be getting married.
269
00:20:34,763 --> 00:20:37,182
-Right.
-Yes, the wedding's next month.
270
00:20:37,266 --> 00:20:41,436
Gosh, I see. Congratulations.
271
00:20:41,520 --> 00:20:46,900
Anyway, the unit may seem grand,
but bad energy flows beneath it.
272
00:20:46,984 --> 00:20:50,153
See for yourselves.
The owners clearly fought this morning.
273
00:20:50,237 --> 00:20:51,571
Will you be okay with that?
274
00:20:51,655 --> 00:20:54,825
My gosh, what does that have to do
with the energy of this place?
275
00:20:54,908 --> 00:20:58,620
Marital spouts are like slashing at water.
276
00:20:58,704 --> 00:21:01,123
Like slashing at water?
That's up for debate.
277
00:21:01,206 --> 00:21:02,207
What?
278
00:21:06,628 --> 00:21:08,797
Wait, there's more.
279
00:21:08,880 --> 00:21:10,465
My gosh.
280
00:21:10,549 --> 00:21:11,717
Over here.
281
00:21:12,301 --> 00:21:15,053
The place has one heck of a view.
282
00:21:15,637 --> 00:21:18,640
See what I mean? You can see
into the unit across from here.
283
00:21:18,724 --> 00:21:23,729
You'll get to see women
running around in just their underwear.
284
00:21:25,397 --> 00:21:26,732
Will you be okay with that?
285
00:21:26,815 --> 00:21:27,941
Look here, lady!
286
00:21:28,025 --> 00:21:29,276
I'm not the housekeeper.
287
00:21:29,359 --> 00:21:32,863
There must be a misunderstanding.
This house isn't for sale.
288
00:21:32,946 --> 00:21:35,824
While renovating this unit,
289
00:21:35,907 --> 00:21:37,075
I searched for materials,
290
00:21:37,659 --> 00:21:39,828
fought with the contractors,
and kissed their asses.
291
00:21:39,911 --> 00:21:43,123
My blood, sweat, and tears
went into this place.
292
00:21:43,206 --> 00:21:45,500
No way will I sell it!
293
00:21:46,501 --> 00:21:49,921
My gosh, are you the lady of the house?
294
00:21:51,757 --> 00:21:52,799
Yes.
295
00:21:52,883 --> 00:21:54,468
I'm afraid I am.
296
00:21:54,551 --> 00:21:56,595
My goodness!
297
00:21:56,678 --> 00:22:01,016
And here I thought
you were some nosy housekeeper.
298
00:22:01,516 --> 00:22:07,022
Are you sure you're not interested
in selling this unit though?
299
00:22:07,105 --> 00:22:08,398
I'm sure.
300
00:22:09,775 --> 00:22:15,238
I'll be living in this house
for thousands of years!
301
00:22:15,322 --> 00:22:16,698
Gosh.
302
00:22:16,782 --> 00:22:21,119
It's just that your husband
desperately requested
303
00:22:21,203 --> 00:22:23,663
that I find a buyer for him.
304
00:22:23,747 --> 00:22:25,290
Is that so?
305
00:22:26,124 --> 00:22:28,418
Well, it's his right
since we both own the place.
306
00:22:31,546 --> 00:22:33,298
Goodness.
307
00:22:35,550 --> 00:22:37,385
My gosh.
308
00:22:39,805 --> 00:22:42,724
So tell me. How would you like it served?
309
00:22:42,808 --> 00:22:45,685
Should I cut it in half like so?
310
00:22:46,228 --> 00:22:48,146
Or down the middle like this?
311
00:22:48,230 --> 00:22:50,440
-She must be insane.
-My gosh!
312
00:22:51,024 --> 00:22:52,567
Right down the middle!
313
00:23:00,408 --> 00:23:02,536
Marital spouts are not like
slashing at water.
314
00:23:03,036 --> 00:23:05,789
When water freezes over,
blades will leave a gash.
315
00:23:10,794 --> 00:23:12,129
You're all done.
316
00:23:13,088 --> 00:23:17,217
You know you're allergic to shellfish.
You should be more careful.
317
00:23:17,300 --> 00:23:18,301
Gosh.
318
00:23:19,886 --> 00:23:21,471
I'm always careful, you know.
319
00:23:32,691 --> 00:23:33,608
6 MISSED CALLS: DIRECTOR JUNG YEONG-HA
320
00:23:33,692 --> 00:23:34,943
Hand in your resignation!
321
00:23:36,027 --> 00:23:36,903
My resignation?
322
00:23:37,487 --> 00:23:39,906
My resignation?
You've got to be kidding me.
323
00:23:39,990 --> 00:23:42,284
You first put me on a pedestal,
324
00:23:42,367 --> 00:23:43,702
and now this?
325
00:23:43,785 --> 00:23:46,037
It's your fault for letting
your affair get out.
326
00:23:46,121 --> 00:23:48,248
Why take it upon yourself
327
00:23:48,331 --> 00:23:50,500
to gabble in front of the reporters?
328
00:23:50,584 --> 00:23:51,585
Damn it.
329
00:23:52,502 --> 00:23:55,505
This is the 21st century
and adultery isn't punishable by law.
330
00:23:55,589 --> 00:23:59,509
Rather than having innovative values,
people remain old-fashioned.
331
00:23:59,593 --> 00:24:01,344
NEWSROOM DIRECTOR JUNG YEONG-HA
332
00:24:01,428 --> 00:24:04,306
We have our viewers to think about,
you punk.
333
00:24:04,389 --> 00:24:06,641
In the people's eyes,
334
00:24:06,725 --> 00:24:09,895
you're nothing but a bastard
who stepped out on his wife.
335
00:24:09,978 --> 00:24:12,480
Okay, fine. It's all my fault.
336
00:24:12,564 --> 00:24:16,067
I was born ahead of my time
and should've slowed down in life.
337
00:24:20,780 --> 00:24:25,660
If I could, I'd smack you silly.
338
00:24:25,744 --> 00:24:27,245
Unbelievable.
339
00:24:28,455 --> 00:24:31,458
Anyway, your replacement
has already been cast,
340
00:24:31,541 --> 00:24:34,252
so step down quietly as the host.
341
00:24:34,336 --> 00:24:36,796
I'll try to wrap this up
with a two-month pay cut.
342
00:24:37,380 --> 00:24:41,968
Wait. What did you just say?
You're cutting me from my own show?
343
00:24:42,052 --> 00:24:44,179
-What did I do wrong?
-It's nothing to be proud of!
344
00:24:44,262 --> 00:24:47,599
I wasn't going to say this
since it's a cliché, but--
345
00:24:47,682 --> 00:24:49,476
-Then don't.
-Shit!
346
00:24:50,310 --> 00:24:52,312
It's not a sin to fall in love!
347
00:24:53,813 --> 00:24:57,150
Then live in a jungle
like an animal. Why don't you?
348
00:24:57,901 --> 00:25:00,862
HUI-SU
349
00:25:00,946 --> 00:25:03,949
-Is nowhere to be seen
-Is nowhere to be seen
350
00:25:04,032 --> 00:25:07,369
-Through the gap along the west sky
-Through the gap along the west sky
351
00:25:07,452 --> 00:25:10,747
-Wind comes blowing in
-Wind comes blowing in
352
00:25:11,248 --> 00:25:16,086
-Scent of fallen flowers brings tears
-Scent of fallen flowers brings tears
353
00:25:16,169 --> 00:25:17,879
Keep going!
354
00:25:19,631 --> 00:25:22,884
-I must go
-I must go
355
00:25:23,718 --> 00:25:25,470
Here you go, Mr. Nam.
356
00:25:25,553 --> 00:25:27,305
Bottoms up!
357
00:25:27,389 --> 00:25:28,640
Nice!
358
00:25:28,723 --> 00:25:31,476
Mr. Nam, don't just sit there.
Sing with us.
359
00:25:31,977 --> 00:25:34,354
-Come on.
-Join us.
360
00:25:34,437 --> 00:25:36,439
-Here you go.
-Come on!
361
00:25:36,523 --> 00:25:37,899
HUI-SU
362
00:26:12,267 --> 00:26:14,894
Please leave it by the door. Thanks!
363
00:26:16,896 --> 00:26:17,897
What now?
364
00:26:18,481 --> 00:26:20,442
This isn't a delivery. I'm--
365
00:26:20,525 --> 00:26:22,485
Sorry, but I believe in Buddhism.
366
00:26:27,699 --> 00:26:30,076
Look here, I'm Lee Nak-gu's wife.
367
00:26:32,370 --> 00:26:34,956
My gosh, Ma-ri!
368
00:26:35,623 --> 00:26:36,499
Come on in.
369
00:26:43,757 --> 00:26:46,676
Let's see. All right.
370
00:26:48,303 --> 00:26:50,972
Ma-ri, here you go.
371
00:26:57,645 --> 00:26:59,064
I just poured the hot water.
372
00:27:00,398 --> 00:27:01,691
Would you like some?
373
00:27:02,609 --> 00:27:03,902
I'm good.
374
00:27:03,985 --> 00:27:07,405
Please address me casually.
I'm way younger than you, you know.
375
00:27:11,368 --> 00:27:12,952
Since things are already a mess,
376
00:27:14,537 --> 00:27:16,956
I won't beat around the bush.
377
00:27:19,501 --> 00:27:21,378
You're a married woman yourself,
378
00:27:21,461 --> 00:27:23,963
so why would you have an affair
with a married man
379
00:27:24,839 --> 00:27:26,299
who's also a father?
380
00:27:28,343 --> 00:27:31,596
Wait, that guy? He's not my husband.
381
00:27:32,722 --> 00:27:34,682
We only lived together briefly.
382
00:27:34,766 --> 00:27:37,560
All the men I've been with were jerks
383
00:27:37,644 --> 00:27:39,437
which is why I was so jealous of you.
384
00:27:39,521 --> 00:27:41,940
You got to marry a nice guy like Mr. Lee.
385
00:27:44,651 --> 00:27:45,777
Hey!
386
00:27:48,905 --> 00:27:50,198
Do you really
387
00:27:51,032 --> 00:27:52,409
like Lee Nak-gu?
388
00:27:53,076 --> 00:27:55,453
Yes, he's gentle and considerate.
389
00:27:55,537 --> 00:27:58,498
Smart, funny,
390
00:27:58,581 --> 00:28:01,000
humble, and down-to-earth.
391
00:28:01,084 --> 00:28:03,878
When I'm with him,
I always feel reassured.
392
00:28:05,296 --> 00:28:07,507
So? Is it your plan
393
00:28:07,590 --> 00:28:10,802
to marry him once we're divorced?
394
00:28:11,386 --> 00:28:15,765
My gosh, Ma-ri. You must've gotten
the wrong idea. I'm on your side.
395
00:28:17,225 --> 00:28:19,436
-What?
-Please don't get divorced.
396
00:28:19,519 --> 00:28:21,688
Marriage isn't something
I'm interested in.
397
00:28:21,771 --> 00:28:26,067
So please stay as his legal wife.
398
00:28:26,651 --> 00:28:30,238
Mr. Lee's love is more than enough for me.
399
00:28:32,490 --> 00:28:33,408
What the…
400
00:28:36,244 --> 00:28:38,830
What a nutcase.
401
00:28:39,706 --> 00:28:40,957
Ma-ri, truth be told,
402
00:28:43,001 --> 00:28:44,502
I've been put in a tough spot.
403
00:28:45,086 --> 00:28:48,381
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
404
00:28:50,383 --> 00:28:51,676
Can't we just share him?
405
00:29:06,316 --> 00:29:09,652
I quite like you, you see.
406
00:29:09,736 --> 00:29:12,447
I thought you'd drag me by the hair
and douse me in water.
407
00:29:13,448 --> 00:29:16,951
Mr. Lee sure has good taste in people.
408
00:29:17,035 --> 00:29:20,121
It dawned on me the day I met him.
409
00:29:21,122 --> 00:29:25,043
It was pouring that day.
410
00:29:27,837 --> 00:29:29,380
You must not want to hear this.
411
00:29:30,548 --> 00:29:33,802
So? What happened on that rainy day?
412
00:29:37,263 --> 00:29:38,264
Should I continue?
413
00:29:38,932 --> 00:29:40,141
If you want.
414
00:29:42,268 --> 00:29:46,105
Anyway, on this pouring night,
I broke it off with my boyfriend.
415
00:29:50,735 --> 00:29:55,990
That's when he came at me,
accusing me of having an affair.
416
00:29:56,074 --> 00:29:57,826
I had no other choice but to run.
417
00:30:27,689 --> 00:30:29,774
Please…
418
00:30:30,817 --> 00:30:33,945
She was shuddering
like a sparrow caught in the rain.
419
00:30:34,612 --> 00:30:38,575
That poor little bluebird
bounced into my arms…
420
00:30:38,658 --> 00:30:42,161
I knew I had to look after her.
421
00:30:42,745 --> 00:30:44,289
When did you become a bird-lover?
422
00:30:44,372 --> 00:30:47,750
It's like a scene from a movie.
423
00:30:47,834 --> 00:30:50,753
The last romantic on earth
is right in front of us.
424
00:30:51,921 --> 00:30:54,090
Finally, I found someone who gets it.
425
00:30:54,173 --> 00:30:58,094
You're not like the other
old-fashioned boomers in our department.
426
00:30:58,177 --> 00:30:59,137
What's that?
427
00:30:59,220 --> 00:31:01,514
This? Oh, it's garbage.
428
00:31:02,265 --> 00:31:05,560
How can you be laughing when you're
being called the nation's adulterer?
429
00:31:06,477 --> 00:31:08,271
You're clueless, aren't you?
430
00:31:08,354 --> 00:31:11,941
I was only given that nickname
because I'm the nation's anchor.
431
00:31:12,025 --> 00:31:13,985
I'll have to consider it as publicity.
432
00:31:14,068 --> 00:31:17,280
A top celebrity has no time
to be fazed by hate comments.
433
00:31:18,323 --> 00:31:19,824
But you wouldn't know about that.
434
00:31:20,408 --> 00:31:21,451
Why you…
435
00:31:23,620 --> 00:31:24,537
I bet it was you.
436
00:31:25,663 --> 00:31:28,708
-What?
-I know you've been after my spot.
437
00:31:28,791 --> 00:31:32,670
You must've snagged it
thinking of it as a golden opportunity.
438
00:31:32,754 --> 00:31:34,047
It wasn't me!
439
00:31:34,547 --> 00:31:38,343
Where's your professional courtesy?
That's wrong, you know.
440
00:31:38,426 --> 00:31:40,720
-Sang-do, what do you think about this?
-Sorry?
441
00:31:40,803 --> 00:31:42,430
Sang-do, did you read the script?
442
00:31:50,104 --> 00:31:51,814
Stop right there.
443
00:31:52,315 --> 00:31:54,275
Let me see that.
444
00:31:56,736 --> 00:31:58,237
THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO
445
00:31:58,321 --> 00:31:59,948
Seriously?
446
00:32:00,031 --> 00:32:01,282
"A dive into current affairs."
447
00:32:01,366 --> 00:32:05,662
"Not with Lee Nak-gu,
but with Park Sang-do."
448
00:32:05,745 --> 00:32:06,621
Nak-gu,
449
00:32:07,246 --> 00:32:10,541
don't get the wrong idea.
I was just following orders.
450
00:32:10,625 --> 00:32:14,295
Was it you who snagged my spot?
451
00:32:14,379 --> 00:32:15,338
Just like a hyena.
452
00:32:15,880 --> 00:32:18,132
A hyena that feeds on food
left by other animals.
453
00:32:18,216 --> 00:32:19,425
Is this a jungle?
454
00:32:20,635 --> 00:32:21,636
Unbelievable.
455
00:32:22,679 --> 00:32:23,805
BLUEBIRD
456
00:32:24,389 --> 00:32:27,600
If it weren't for my Bluebird,
you'd be dead meat by now.
457
00:32:39,862 --> 00:32:42,657
Ma-ri, until next time. Bye!
458
00:32:44,784 --> 00:32:46,411
Mister!
459
00:33:15,356 --> 00:33:18,276
Gosh, I haven't seen you
around here these days.
460
00:33:18,359 --> 00:33:19,902
Were you perhaps ill?
461
00:33:19,986 --> 00:33:21,362
What?
462
00:33:21,446 --> 00:33:23,364
Gosh, no. Why do you ask?
463
00:33:24,240 --> 00:33:27,201
I kind of missed you, you see.
464
00:33:29,328 --> 00:33:31,539
I wonder why.
465
00:33:33,291 --> 00:33:34,459
Would you like your coffee?
466
00:33:34,542 --> 00:33:36,127
Sure.
467
00:33:36,210 --> 00:33:40,715
My love for you astonishes me…
468
00:33:40,798 --> 00:33:41,799
What?
469
00:33:42,550 --> 00:33:44,218
My gosh. Isn't this…
470
00:33:45,887 --> 00:33:47,472
Do you know this song?
471
00:33:47,555 --> 00:33:50,975
Yes, it was once sung by someone I know.
472
00:33:53,561 --> 00:33:58,983
It's as if I've been reborn
473
00:33:59,067 --> 00:34:05,156
Everything about me has changed
474
00:34:05,823 --> 00:34:12,413
Upon meeting you, I became a new man
475
00:34:12,497 --> 00:34:18,211
It amazes my mother the most
476
00:34:21,631 --> 00:34:23,716
This is an oldie though.
477
00:34:24,342 --> 00:34:26,385
It's trending online at the moment.
478
00:34:26,469 --> 00:34:29,597
Apparently, the Squirrel
plays it at the crime scenes.
479
00:34:29,680 --> 00:34:31,599
My gosh. Really?
480
00:34:32,600 --> 00:34:37,355
Don't be ridiculous.
You're talking about reincarnation.
481
00:34:37,855 --> 00:34:38,773
He isn't Jesus.
482
00:34:38,856 --> 00:34:40,983
Right? It's completely absurd.
483
00:34:41,818 --> 00:34:43,444
Then what is it that I saw?
484
00:34:44,779 --> 00:34:47,198
Could he be possessed
by the spirit of your husband
485
00:34:47,281 --> 00:34:48,699
who wishes to be with you?
486
00:34:48,783 --> 00:34:49,742
Stop it.
487
00:34:50,785 --> 00:34:54,122
Has talking about Woo-bin
made you quiet all of a sudden?
488
00:34:54,831 --> 00:34:55,790
Are you still bitter?
489
00:34:57,542 --> 00:35:00,294
Dig up his grave if that's how you feel.
490
00:35:00,378 --> 00:35:02,463
Hey, that sounds like a solution.
491
00:35:03,881 --> 00:35:05,466
Well…
492
00:35:06,801 --> 00:35:08,302
I don't know where it is.
493
00:35:08,386 --> 00:35:11,389
What? How can you not know
where your husband is buried?
494
00:35:11,472 --> 00:35:12,723
Are you kidding me?
495
00:35:12,807 --> 00:35:14,350
No, that's not it.
496
00:35:15,977 --> 00:35:17,645
It's like this.
497
00:35:18,521 --> 00:35:20,898
One day, I got a call from the police.
498
00:35:35,288 --> 00:35:37,248
He rented a boat to go fishing,
499
00:35:37,331 --> 00:35:39,000
but the boat came back empty.
500
00:35:44,213 --> 00:35:46,007
KIM WOO-BIN
501
00:35:56,142 --> 00:35:57,894
Woo-bin.
502
00:35:59,020 --> 00:36:02,648
Woo-bin!
503
00:36:09,572 --> 00:36:12,283
Should I take out
a few more life insurances on Nak-gu?
504
00:36:12,366 --> 00:36:14,035
Why? Are you going to kill him?
505
00:36:15,036 --> 00:36:17,371
All people end up dying, you know.
506
00:36:17,455 --> 00:36:19,582
The issue is "when."
507
00:36:19,665 --> 00:36:21,542
Earlier in life or later.
508
00:36:21,626 --> 00:36:24,587
Don't get blood on your hands
and just keep him by your side.
509
00:36:24,670 --> 00:36:26,130
That's the best revenge ever.
510
00:36:26,214 --> 00:36:29,050
Make his life miserable
511
00:36:29,133 --> 00:36:31,969
to the point that he wishes he were dead.
512
00:36:32,470 --> 00:36:34,972
That's inhumane considering
the life they had together.
513
00:36:35,056 --> 00:36:37,934
If you're going to kill him,
do so in one swift move.
514
00:36:38,017 --> 00:36:40,978
Painless and with no fuss.
515
00:36:44,899 --> 00:36:48,194
Wait, hold on.
Am I to make up my mind right now?
516
00:36:48,277 --> 00:36:49,820
What do you plan to do?
517
00:36:51,656 --> 00:36:52,740
Just so you know,
518
00:36:53,741 --> 00:36:55,534
I have a plan.
519
00:36:56,452 --> 00:36:58,079
-Life never goes as planned.
-Right.
520
00:36:58,162 --> 00:36:59,914
Even Song Kang-ho's plan
failed in Parasite.
521
00:36:59,997 --> 00:37:02,083
Wish for me to fail, why don't you?
522
00:37:02,667 --> 00:37:04,252
So what is your plan?
523
00:37:04,835 --> 00:37:06,921
You know you can tell us.
524
00:37:11,300 --> 00:37:12,468
Those silly girls.
525
00:37:13,928 --> 00:37:16,472
What if they actually go through with it?
526
00:37:17,765 --> 00:37:20,393
Don't bother to know. It'll only hurt you.
527
00:37:24,939 --> 00:37:25,940
What the…
528
00:37:27,525 --> 00:37:28,567
Is she a celebrity?
529
00:37:29,151 --> 00:37:30,152
Is she?
530
00:37:35,116 --> 00:37:36,033
You're here.
531
00:37:56,304 --> 00:37:59,640
Five years ago,
Jin-a suddenly fell off the grid
532
00:37:59,724 --> 00:38:02,143
and survived through hell.
533
00:38:05,271 --> 00:38:07,773
"I made it through another day."
534
00:38:08,441 --> 00:38:11,027
She marked the calendar
with an X every day
535
00:38:11,110 --> 00:38:13,904
which she continued for five years.
536
00:38:13,988 --> 00:38:18,367
When it was over, she was finally able
to mourn her husband.
537
00:38:51,525 --> 00:38:52,818
You bastard.
538
00:39:01,285 --> 00:39:02,703
Where are you?
539
00:39:02,787 --> 00:39:03,788
At home.
540
00:39:04,413 --> 00:39:05,414
What about you?
541
00:39:06,082 --> 00:39:07,083
The hospital.
542
00:39:08,292 --> 00:39:11,253
I read your text.
I'll hire a caregiver to take over.
543
00:39:11,337 --> 00:39:13,839
Don't. We're not at that point yet.
544
00:39:14,673 --> 00:39:15,674
How long…
545
00:39:16,801 --> 00:39:18,386
will my mom be able to hold on?
546
00:39:18,469 --> 00:39:22,056
I was hoping for another IVF
once she gets better,
547
00:39:22,139 --> 00:39:23,349
but I can kiss that goodbye.
548
00:39:25,768 --> 00:39:28,270
We should hang up. I'll talk to you later.
549
00:39:34,944 --> 00:39:36,237
You called for a driver, right?
550
00:39:41,242 --> 00:39:42,201
What?
551
00:39:50,084 --> 00:39:51,085
Who is it?
552
00:39:52,086 --> 00:39:54,255
Hey. Did you change the passcode?
553
00:39:54,338 --> 00:39:56,507
I'm not the one who told the realtor.
554
00:39:57,425 --> 00:39:58,342
Open up.
555
00:39:58,843 --> 00:40:00,094
Why are you here?
556
00:40:00,177 --> 00:40:02,680
Find happiness where your Bluebird lives.
557
00:40:02,763 --> 00:40:05,266
Open up while I ask nicely,
or I'll call a locksmith.
558
00:40:20,281 --> 00:40:21,323
It's open.
559
00:40:21,407 --> 00:40:23,117
I got it in one try.
560
00:40:25,536 --> 00:40:26,579
Unbelievable.
561
00:40:28,914 --> 00:40:30,082
Jeez.
562
00:40:30,958 --> 00:40:32,626
I knew it was a possibility, but…
563
00:40:32,710 --> 00:40:36,464
Don't you know that birthdays
are the obvious choice? Use your brain.
564
00:40:36,547 --> 00:40:40,342
I guess you aren't shameless enough
to forget your daughter's birthday.
565
00:40:40,426 --> 00:40:44,346
This isn't for my sake, you know.
I'm doing it for you.
566
00:40:44,430 --> 00:40:46,390
You'll need money to find a place to live.
567
00:40:46,474 --> 00:40:48,476
How could I turn a blind eye to that?
568
00:40:48,559 --> 00:40:51,854
The money was going to cover the alimony,
and you'd get half of the rest.
569
00:40:51,937 --> 00:40:53,564
So work with me here.
570
00:40:53,647 --> 00:40:55,608
Alimony, my ass.
571
00:40:55,691 --> 00:40:57,568
I'm aware that what you want is money.
572
00:40:57,651 --> 00:40:59,069
Just tell me how much you want.
573
00:41:00,321 --> 00:41:01,906
How much will it cost me?
574
00:41:01,989 --> 00:41:03,032
Ten billion won!
575
00:41:06,243 --> 00:41:10,039
Are you kidding me?
This isn't Hollywood, you know.
576
00:41:10,623 --> 00:41:14,376
You have no grasp
on the real world, do you? Listen up.
577
00:41:15,419 --> 00:41:18,839
Here. I considered
the current price rate for this.
578
00:41:18,923 --> 00:41:21,509
Four hours of housekeeping.
That's 50,000 won a day.
579
00:41:21,592 --> 00:41:23,677
There have been days when you did nothing,
580
00:41:23,761 --> 00:41:26,805
but I'll generously say
you worked five days a week.
581
00:41:27,389 --> 00:41:29,934
Times 4 weeks, times 12 months,
times 15 years
582
00:41:30,017 --> 00:41:31,685
brings the total to 180 million won.
583
00:41:32,520 --> 00:41:34,480
The number is right. I checked twice.
584
00:41:35,189 --> 00:41:36,482
What is all this?
585
00:41:36,565 --> 00:41:38,067
Now comes the big numbers.
586
00:41:38,150 --> 00:41:41,737
Let's consider
the monthly rent of this place.
587
00:41:41,820 --> 00:41:46,784
The cost of you living and eating here
adds up to 216 million won.
588
00:41:46,867 --> 00:41:49,954
So in total, that's minus 36 million won.
589
00:41:50,037 --> 00:41:53,499
That's how much you must pay me.
590
00:41:54,375 --> 00:41:55,626
However,
591
00:41:56,752 --> 00:41:59,630
how could I ask you to pay me that money?
592
00:42:00,881 --> 00:42:03,008
What kind of bullshit is this?
593
00:42:03,092 --> 00:42:04,552
Half.
594
00:42:04,635 --> 00:42:05,719
What?
595
00:42:05,803 --> 00:42:07,179
We'll split it in half.
596
00:42:07,263 --> 00:42:10,683
I'll give you half once I sell this house.
597
00:42:10,766 --> 00:42:12,977
So that's what you mean.
598
00:42:14,728 --> 00:42:15,896
That sounds good.
599
00:42:16,605 --> 00:42:19,149
Right? I knew this would work on you.
600
00:42:20,025 --> 00:42:21,652
So that's how we'll divide our assets.
601
00:42:21,735 --> 00:42:25,239
As for the alimony,
I won't leave you hanging.
602
00:42:25,322 --> 00:42:26,365
Take a look.
603
00:42:26,448 --> 00:42:27,783
GONG MA-RI'S ALIMONY
APPLICATION OF DIVORCE
604
00:42:32,663 --> 00:42:35,040
You wish to die young, don't you?
605
00:42:35,124 --> 00:42:39,420
Isn't it nice to come to
a civilized decision as adults? All right.
606
00:42:40,004 --> 00:42:41,005
Sign right here.
607
00:42:41,088 --> 00:42:42,548
APPLICANT: LEE NAK-GU
608
00:42:44,842 --> 00:42:45,968
On one condition though.
609
00:42:46,051 --> 00:42:48,137
There can be more than one, so go ahead.
610
00:42:49,263 --> 00:42:52,683
We'll split everything
in this house by half.
611
00:42:54,476 --> 00:42:55,978
Is that really necessary?
612
00:42:56,061 --> 00:42:57,730
I don't need any of the furniture.
613
00:42:58,814 --> 00:43:00,941
I'm not one to be in debt.
614
00:43:02,651 --> 00:43:03,652
All right.
615
00:43:04,194 --> 00:43:05,946
Where should we start?
616
00:43:06,030 --> 00:43:09,992
-This for starters? There.
-What are you doing?
617
00:43:10,075 --> 00:43:13,746
-This too. I'll take half.
-Are you out of your mind?
618
00:43:13,829 --> 00:43:15,414
It takes a lunatic to deal with one.
619
00:43:15,497 --> 00:43:18,000
You're next,
so how should I cut you in half?
620
00:43:18,083 --> 00:43:20,294
-You choose. Horizontally or vertically?
-Wait.
621
00:43:20,377 --> 00:43:22,504
-Horizontally or vertically?
-Don't come near me.
622
00:43:22,588 --> 00:43:24,340
-Wait.
-I'll do as you ask.
623
00:43:24,423 --> 00:43:26,592
Horizontally or vertically?
624
00:43:38,687 --> 00:43:39,855
I know.
625
00:43:39,938 --> 00:43:41,815
-Gosh.
-You're here early, ma'am.
626
00:43:42,566 --> 00:43:44,026
Oh, the lipo--
627
00:43:45,194 --> 00:43:46,528
How are you feeling?
628
00:43:46,612 --> 00:43:48,489
Well, I'm better.
629
00:43:56,163 --> 00:43:57,122
Do you recognize him?
630
00:44:06,757 --> 00:44:07,800
He looks like Nam Joo-hyuk.
631
00:44:07,883 --> 00:44:09,718
Do you want a cup of coffee?
632
00:44:13,055 --> 00:44:14,807
That Nam Joo-hyuk!
633
00:44:14,890 --> 00:44:16,767
Sorry? Is that his name?
634
00:44:17,393 --> 00:44:20,229
Gosh. No, that's not it.
635
00:44:21,313 --> 00:44:23,023
He thought the house was empty,
636
00:44:23,107 --> 00:44:24,441
but then you came inside.
637
00:44:24,525 --> 00:44:26,652
It startled him, which is why he ran.
638
00:44:26,735 --> 00:44:28,654
How did he know that the house was empty?
639
00:44:28,737 --> 00:44:30,906
He saw you get taken away
in the ambulance.
640
00:44:30,989 --> 00:44:32,366
Has anything been stolen?
641
00:44:32,866 --> 00:44:33,992
No.
642
00:44:34,701 --> 00:44:37,830
Are you sure he's the Squirrel?
643
00:44:38,747 --> 00:44:39,957
That we'll have to find out.
644
00:44:44,253 --> 00:44:47,131
Ogwang-dong Squirrel, we got you now.
645
00:44:47,214 --> 00:44:49,550
We have more witnesses than we need.
646
00:44:50,426 --> 00:44:52,094
I'm not the Squirrel.
647
00:44:52,177 --> 00:44:55,097
What's there to say
when you were caught red-handed?
648
00:44:55,180 --> 00:44:56,682
Damn it.
649
00:44:57,307 --> 00:44:59,893
I'm a victim, you know. Just look.
650
00:44:59,977 --> 00:45:02,312
Then stop being vague
651
00:45:02,396 --> 00:45:04,481
and answer the damn question.
652
00:45:04,565 --> 00:45:07,151
I'll start with the easier ones.
653
00:45:07,234 --> 00:45:09,862
Why were you at that house
two times in a row?
654
00:45:14,408 --> 00:45:17,494
Well, I saw that she had a wad of cash.
655
00:45:20,831 --> 00:45:21,790
Just a second.
656
00:45:30,174 --> 00:45:32,718
You broke into an empty house
just to steal the money?
657
00:45:32,801 --> 00:45:34,595
Exactly.
658
00:45:34,678 --> 00:45:36,430
Fine. I'll believe you for now.
659
00:45:37,014 --> 00:45:39,349
Next. Why were you there at night?
660
00:45:40,350 --> 00:45:43,395
It wasn't empty,
and you knew she lived alone.
661
00:45:44,646 --> 00:45:46,690
-You had other plans.
-Of course not!
662
00:45:48,692 --> 00:45:49,860
Okay, fine.
663
00:45:51,195 --> 00:45:53,822
I admit that I was there,
664
00:45:53,906 --> 00:45:55,240
but then I just left.
665
00:45:55,741 --> 00:45:58,785
You left after putting in the effort
to climb up three stories?
666
00:45:58,869 --> 00:45:59,953
Nonsense!
667
00:46:01,163 --> 00:46:02,039
Well…
668
00:46:05,751 --> 00:46:07,711
It's true that I climbed up there.
669
00:46:07,794 --> 00:46:10,380
Climbing three stories
wasn't a stroll in the park either.
670
00:46:19,848 --> 00:46:22,351
But then I saw her bleeding
671
00:46:22,434 --> 00:46:23,936
and clawing at the floor.
672
00:46:24,019 --> 00:46:25,395
You know The Ring, right?
673
00:46:25,896 --> 00:46:28,065
She was like the ghost from that movie.
674
00:46:30,359 --> 00:46:31,443
Woo-bin?
675
00:46:32,444 --> 00:46:35,030
That old lady almost
gave me a heart attack.
676
00:46:35,113 --> 00:46:37,241
I didn't ask for an anecdote, you punk.
677
00:46:37,324 --> 00:46:39,701
It's true. Ask the old lady!
678
00:46:39,785 --> 00:46:42,746
The old lady who dresses
like she's in her twenties.
679
00:46:49,002 --> 00:46:51,755
What? Old lady?
680
00:46:51,838 --> 00:46:54,591
Who are you calling "old"?
681
00:46:54,675 --> 00:46:57,261
Come here, you punk. I heard you!
682
00:46:57,344 --> 00:46:59,721
-You can't do this, ma'am.
-Give me a second.
683
00:46:59,805 --> 00:47:01,890
-You can't.
-I need to talk to him.
684
00:47:01,974 --> 00:47:03,475
-Get out of there.
-Ma'am, please.
685
00:47:03,559 --> 00:47:05,143
-You little shithead.
-Ma'am…
686
00:47:14,486 --> 00:47:15,862
Damn it.
687
00:47:24,580 --> 00:47:26,748
-Did you know the victim?
-Do you admit to it?
688
00:47:26,832 --> 00:47:27,916
Are you the Squirrel?
689
00:47:28,000 --> 00:47:29,751
Why did you play Yoon Jong-shin's song?
690
00:47:29,835 --> 00:47:31,086
Was it a personal grudge?
691
00:47:31,587 --> 00:47:33,630
-Please say a few words.
-Any words?
692
00:47:33,714 --> 00:47:34,840
POLICE TRANSPORT
693
00:47:36,550 --> 00:47:40,554
What saddened her
wasn't him calling her old.
694
00:47:41,597 --> 00:47:44,516
She felt pity for herself
because she went out of her way
695
00:47:44,600 --> 00:47:46,101
trying not to be called that.
696
00:47:46,810 --> 00:47:48,729
But what saddened her even more was…
697
00:47:49,354 --> 00:47:52,774
Do you know what saddened me even more?
698
00:47:52,858 --> 00:47:54,234
SHOE REPAIR, SPARE KEYS
699
00:47:55,193 --> 00:47:56,194
I…
700
00:47:57,446 --> 00:48:00,699
I felt my heart skip a beat
at his actions.
701
00:48:00,782 --> 00:48:04,494
What? Do you mean that your heart
thumped in your chest?
702
00:48:05,746 --> 00:48:06,580
Yes.
703
00:48:06,663 --> 00:48:08,915
Considering our age,
that could be an arrhythmia.
704
00:48:09,958 --> 00:48:11,168
-No cucumber kimchi.
-Hey!
705
00:48:13,712 --> 00:48:16,757
All I'm saying is that our hearts
shouldn't skip a beat at our age,
706
00:48:16,840 --> 00:48:18,717
so you should see a doctor about it.
707
00:48:18,800 --> 00:48:21,595
-Don't you have cucumber kimchi today?
-We don't.
708
00:48:21,678 --> 00:48:24,890
I see. When was your last checkup?
709
00:48:24,973 --> 00:48:26,183
Damn you.
710
00:48:26,266 --> 00:48:30,187
We're done for. Don't ever call me again!
711
00:48:31,396 --> 00:48:32,856
What the…
712
00:48:32,939 --> 00:48:35,692
DORAE TRADITIONAL MARKET
713
00:48:36,443 --> 00:48:38,904
-What can I get you today?
-Hello, ma'am.
714
00:48:38,987 --> 00:48:40,322
Dried pollack. The best one.
715
00:48:40,405 --> 00:48:41,782
What is it for?
716
00:48:41,865 --> 00:48:44,868
It's for a memorial service,
so I'll take one caught in Korea.
717
00:48:45,369 --> 00:48:48,705
It's unusual for the younger generation
to know how to shop for memorials.
718
00:48:48,789 --> 00:48:50,624
Whoever it's for must be delighted.
719
00:48:51,208 --> 00:48:52,834
I hope so too.
720
00:48:58,590 --> 00:49:01,635
Are you seriously laughing
at a memorial service?
721
00:49:03,303 --> 00:49:05,222
You two look alike. Like doppelgangers.
722
00:49:07,140 --> 00:49:10,102
While we're at it,
why don't I have a service for you too?
723
00:49:12,020 --> 00:49:14,690
Threaten me all you want.
I'll still demand a divorce.
724
00:49:14,773 --> 00:49:17,234
Divorce is out of the question.
725
00:49:17,984 --> 00:49:21,405
Mother, that's heavy.
Let me take that for you.
726
00:49:21,488 --> 00:49:24,616
It's all right. You've done enough
since this morning. Get some rest.
727
00:49:25,409 --> 00:49:27,661
Don't just stand there.
Set these on the table.
728
00:49:33,500 --> 00:49:37,754
Men from privileged families
used to have more than one wife.
729
00:49:37,838 --> 00:49:39,756
Take your great-grandfather, for example.
730
00:49:39,840 --> 00:49:42,884
Even though he lived in a mansion,
731
00:49:42,968 --> 00:49:45,387
he only took two wives.
732
00:49:46,346 --> 00:49:47,431
My goodness.
733
00:49:48,640 --> 00:49:52,519
I see it runs in the family.
734
00:49:52,602 --> 00:49:54,396
Having a second wife, I mean.
735
00:49:55,772 --> 00:49:57,524
It was a very long time ago.
736
00:49:58,108 --> 00:50:00,402
Exactly, Mom. Life was better back then.
737
00:50:00,485 --> 00:50:03,155
There wasn't any need for messy divorces.
738
00:50:03,238 --> 00:50:05,532
So much for evolving
into a better society.
739
00:50:05,615 --> 00:50:08,410
Why does the country get to decide
whether you can divorce?
740
00:50:08,493 --> 00:50:10,120
They don't with marriage. Right?
741
00:50:11,496 --> 00:50:15,250
Read the room, will you?
Don't mention divorce ever again.
742
00:50:15,333 --> 00:50:17,878
But she may end up killing me!
743
00:50:19,504 --> 00:50:24,050
Being the youngest gave him
his childish tendencies. You know that.
744
00:50:24,134 --> 00:50:25,010
Of course.
745
00:50:26,428 --> 00:50:30,682
And being a stupid fool
746
00:50:31,641 --> 00:50:33,143
is how I ended up with him.
747
00:50:35,604 --> 00:50:38,732
Goodness. Are you still hung up on that?
748
00:50:38,815 --> 00:50:42,360
I said it as a joke
because I think of you as a daughter.
749
00:50:42,444 --> 00:50:43,820
Me too.
750
00:50:43,904 --> 00:50:46,865
I too was joking because we're that close.
751
00:50:48,033 --> 00:50:49,242
Mom.
752
00:50:49,326 --> 00:50:51,745
See? She's not some naive pushover.
753
00:50:53,413 --> 00:50:57,667
Still, he's one with a gentle heart.
754
00:50:57,751 --> 00:51:02,172
What else can you do
but try to change his mind?
755
00:51:02,255 --> 00:51:05,383
You know this, but he has only
gone against my wishes once
756
00:51:05,467 --> 00:51:08,637
and that was to marry you.
757
00:51:09,137 --> 00:51:12,182
Exactly! Why couldn't you
keep on disapproving?
758
00:51:12,265 --> 00:51:15,143
Mother, I'm sorry.
The trial wouldn't end on time.
759
00:51:15,227 --> 00:51:16,478
Ma-ri, I'm sorry.
760
00:51:16,561 --> 00:51:17,437
Mom, we're here.
761
00:51:17,521 --> 00:51:19,272
It's our judge in the family.
762
00:51:19,356 --> 00:51:21,233
Could we talk? Right over here.
763
00:51:22,976 --> 00:51:27,147
Nak-gu, I'll only say this once,
so listen carefully.
764
00:51:27,230 --> 00:51:28,314
Sure.
765
00:51:28,398 --> 00:51:30,400
According to Article 840-1
of the Civil Code,
766
00:51:30,483 --> 00:51:33,611
you may file for divorce
when the spouse is at fault.
767
00:51:33,695 --> 00:51:36,156
That means Ma-ri can file for divorce.
768
00:51:36,740 --> 00:51:40,243
But not you. Why? Because you're to blame.
769
00:51:41,411 --> 00:51:45,040
You're shamelessly asking for one,
even though you're at fault.
770
00:51:46,583 --> 00:51:50,211
This is the law speaking, not me.
And there have been precedents.
771
00:51:50,295 --> 00:51:53,214
The nation has no right
to interfere though.
772
00:51:53,298 --> 00:51:55,550
It violates my freedom
and my right to be happy.
773
00:51:55,633 --> 00:51:58,845
I'm miserable right now.
I must divorce to be happy.
774
00:52:00,055 --> 00:52:01,389
What I'm saying
775
00:52:02,182 --> 00:52:05,060
is that you need Ma-ri
to agree to the divorce.
776
00:52:05,143 --> 00:52:08,313
You'll have no luck
if you file for divorce on your end.
777
00:52:08,396 --> 00:52:09,647
But she won't give me one.
778
00:52:10,231 --> 00:52:14,027
That woman's impossible.
Maybe I should just move out.
779
00:52:14,110 --> 00:52:18,531
You'll only be more at fault. Although,
getting kicked out is a different story.
780
00:52:20,325 --> 00:52:21,868
It's okay to get kicked out?
781
00:52:21,951 --> 00:52:27,040
Of course. Because that would make
Ma-ri the guilty party as well.
782
00:52:27,123 --> 00:52:30,293
If both are equally responsible,
the judge might grant you a divorce.
783
00:52:31,044 --> 00:52:33,338
-Why? Are you considering it?
-Well…
784
00:52:33,838 --> 00:52:36,674
What else can be considered
as being guilty?
785
00:52:36,758 --> 00:52:38,802
Assault, neglect,
786
00:52:38,885 --> 00:52:41,096
but the best is an affair…
787
00:52:42,972 --> 00:52:44,599
Sorry about that.
788
00:52:44,682 --> 00:52:45,683
Right.
789
00:52:47,310 --> 00:52:48,311
I see.
790
00:52:56,528 --> 00:53:00,532
Gosh, Mother. Let me.
I'll take that for you.
791
00:53:02,367 --> 00:53:04,786
Her smiling is giving me the creeps.
792
00:53:04,869 --> 00:53:07,288
Have you been shopping online again?
793
00:53:07,372 --> 00:53:11,334
Yes. No, I'm done with it.
These will be returned.
794
00:53:11,417 --> 00:53:13,253
When they've already been used?
795
00:53:13,336 --> 00:53:17,173
Goodness, child. Is there anything
that can't be returned these days?
796
00:53:17,757 --> 00:53:20,552
Does that extend to husbands?
797
00:53:21,636 --> 00:53:25,056
As if. Who would take back
a used item of 15 years?
798
00:53:29,102 --> 00:53:30,103
What?
799
00:53:30,728 --> 00:53:34,607
Ladies, I'm glad I caught you.
Let's have some fun together.
800
00:53:34,691 --> 00:53:36,985
Drinks? But it's almost time for bed.
801
00:53:37,068 --> 00:53:39,320
Since you bought these though,
I'll take one.
802
00:53:39,404 --> 00:53:41,239
OGWANG-DONG
NEIGHBORHOOD WATCH
803
00:53:41,322 --> 00:53:42,323
Here.
804
00:53:42,407 --> 00:53:44,826
Right. Did you hear the news?
805
00:53:44,909 --> 00:53:48,538
The Squirrel we caught was let go.
806
00:53:49,747 --> 00:53:54,169
Why? After all we did to catch him?
How could they just let him go?
807
00:53:54,252 --> 00:53:57,130
From what I hear,
he isn't the real culprit.
808
00:53:57,213 --> 00:53:58,673
He's only a petty criminal.
809
00:53:58,756 --> 00:54:01,176
But… How so?
810
00:54:01,259 --> 00:54:02,510
Well,
811
00:54:02,594 --> 00:54:07,098
there's an odd element
that ties all the Squirrel cases.
812
00:54:07,182 --> 00:54:09,726
And the one arrested knew none of it.
813
00:54:10,351 --> 00:54:11,644
Which is what?
814
00:54:11,728 --> 00:54:13,688
He sang a specific song.
815
00:54:13,771 --> 00:54:15,773
I heard what it was, but I forgot.
816
00:54:17,775 --> 00:54:20,236
Rebirth by Yoon Jong-shin!
817
00:54:20,820 --> 00:54:22,155
How did you know that?
818
00:54:22,238 --> 00:54:24,407
What the… Hold on.
819
00:54:25,450 --> 00:54:26,993
Is the Squirrel still out there?
820
00:54:31,206 --> 00:54:33,791
Even up until then, Jin-a had no idea.
821
00:54:33,875 --> 00:54:39,339
My love for you astonishes me…
822
00:54:39,422 --> 00:54:42,383
She wasn't aware of the twist
823
00:54:42,467 --> 00:54:44,594
hidden in her nuptial song.
824
00:55:20,380 --> 00:55:22,507
You sure sleep for hours, don't you?
825
00:55:32,392 --> 00:55:35,561
Mother, you're quite pretty.
826
00:55:37,105 --> 00:55:39,857
I find you the prettiest
when you're asleep.
827
00:55:48,825 --> 00:55:50,785
Sleep tight, Mother.
828
00:56:03,673 --> 00:56:06,759
I'm stepping out to make a call.
Can you keep an eye on her?
829
00:56:06,843 --> 00:56:07,802
Sure thing.
830
00:56:23,568 --> 00:56:24,527
Hey, Mom.
831
00:56:24,610 --> 00:56:28,406
Hui-su, what a surprise.
You rarely call me.
832
00:56:28,489 --> 00:56:30,366
Shouldn't you be in bed though?
833
00:56:30,450 --> 00:56:32,118
It's still early.
834
00:56:33,453 --> 00:56:36,664
How are things in San Francisco?
I bet the weather's nice.
835
00:56:37,582 --> 00:56:41,878
It's paradise here like always.
Never too hot, never too cold.
836
00:56:41,961 --> 00:56:44,756
By the way, your brother got a promotion.
Should I put him on?
837
00:56:45,965 --> 00:56:51,137
No, it's fine.
I just wanted to hear your voice.
838
00:56:51,220 --> 00:56:52,722
Why? Is something up?
839
00:56:54,557 --> 00:56:57,894
Of course not.
Why would there be something up?
840
00:56:58,478 --> 00:57:00,313
Is your mother-in-law doing well?
841
00:57:02,106 --> 00:57:05,610
As if you need to ask.
She's too healthy if you ask me.
842
00:57:06,194 --> 00:57:09,364
We went shopping during the day
843
00:57:09,989 --> 00:57:12,784
and she was walking fiercely
even after two hours.
844
00:57:12,867 --> 00:57:14,744
Her stamina exceeds mine.
845
00:57:16,245 --> 00:57:17,622
How's Mu-young?
846
00:57:18,331 --> 00:57:19,957
He's doing great, of course.
847
00:57:21,042 --> 00:57:23,503
But he's been working long hours
848
00:57:24,045 --> 00:57:25,296
and is quite busy.
849
00:57:25,380 --> 00:57:28,800
Still, I can't believe
you haven't visited us once.
850
00:57:28,883 --> 00:57:31,594
It's been years
since your father-in-law passed away.
851
00:57:34,889 --> 00:57:37,892
I see that it's been upsetting you.
852
00:57:37,975 --> 00:57:39,727
Of course.
853
00:57:39,811 --> 00:57:44,440
The guest room has been set up nicely,
but you haven't visited once.
854
00:57:44,524 --> 00:57:46,609
I'll talk to Mu-young about it.
855
00:57:46,693 --> 00:57:48,569
Make time alone if he's not available.
856
00:57:48,653 --> 00:57:51,072
I'll purchase your ticket
as a birthday gift.
857
00:57:55,201 --> 00:57:58,121
How did you remember
that it was my birthday?
858
00:57:58,204 --> 00:58:00,832
My back aches around that time of year.
859
00:58:00,915 --> 00:58:02,834
Giving birth to you was a hassle.
860
00:58:03,376 --> 00:58:07,839
You desperately refused to leave the womb.
861
00:58:10,967 --> 00:58:12,510
Your dad spilled the champagne.
862
00:58:13,094 --> 00:58:14,011
My gosh.
863
00:58:17,056 --> 00:58:18,725
Anyway, Mom--
864
00:58:18,808 --> 00:58:21,978
Hui-su, do you need money by any chance?
865
00:58:23,104 --> 00:58:27,358
Mom, I have to go.
I left something on the stove.
866
00:58:29,152 --> 00:58:30,528
Mom.
867
00:58:32,864 --> 00:58:33,865
Thank you…
868
00:58:34,866 --> 00:58:35,992
for having me.
869
00:58:36,659 --> 00:58:38,202
Hui-su, what…
870
00:59:03,019 --> 00:59:04,520
RECIPIENT: LEE NAK-GU
871
00:59:08,107 --> 00:59:09,442
CALL LOG: LEE NAK-GU
872
00:59:16,199 --> 00:59:17,241
RECEIPT: DRIED POLLACK
873
00:59:17,325 --> 00:59:19,368
Whoever it's for must be delighted.
874
00:59:19,452 --> 00:59:20,870
I hope so too.
875
00:59:20,953 --> 00:59:23,206
By the way, can I get the receipt?
876
00:59:23,289 --> 00:59:24,290
Of course.
877
00:59:27,168 --> 00:59:28,419
RECEIPT: DRIED POLLACK
878
00:59:33,591 --> 00:59:34,884
RECEIPT: DRIED POLLACK
879
00:59:34,967 --> 00:59:35,968
"Thirty thousand won."
880
00:59:49,565 --> 00:59:53,736
You can't neglect your duties, such as
cooking, cleaning, and doing the laundry.
881
00:59:53,820 --> 00:59:55,655
And attend the in-law's memorial services.
882
00:59:57,698 --> 01:00:01,369
So unless I do anything
that makes me at fault,
883
01:00:01,452 --> 01:00:03,079
he won't be able to file for divorce.
884
01:00:03,663 --> 01:00:05,164
The case will be dismissed.
885
01:00:06,040 --> 01:00:08,584
As a contingency plan,
collect other evidence
886
01:00:08,668 --> 01:00:12,088
such as texts, the dashcam footage,
and credit card receipts.
887
01:00:12,171 --> 01:00:13,965
Those are like Pandora's Box.
888
01:00:14,048 --> 01:00:18,469
And a confession from his mistress
will be the ace up your sleeve.
889
01:00:19,554 --> 01:00:23,516
I've been put in a tough spot.
890
01:00:23,599 --> 01:00:27,144
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
891
01:00:27,728 --> 01:00:31,524
I've been put in a tough spot.
892
01:00:32,108 --> 01:00:35,528
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
893
01:00:37,780 --> 01:00:39,282
Can't we just share him?
894
01:00:43,244 --> 01:00:47,081
I've been put in a tough spot.
895
01:00:47,582 --> 01:00:50,835
Mr. Lee wants a divorce,
but you won't give him one.
896
01:00:51,586 --> 01:00:53,004
Can't we just share him?
897
01:00:57,884 --> 01:01:01,095
Ma'am, can you seem any less generous?
898
01:01:01,971 --> 01:01:03,306
Those look delicious.
899
01:01:05,516 --> 01:01:07,268
I gave you a generous portion.
900
01:01:07,351 --> 01:01:09,687
-Have a good night, then.
-You too.
901
01:01:28,372 --> 01:01:29,373
Just a second!
902
01:01:31,626 --> 01:01:32,627
Thank you.
903
01:01:33,419 --> 01:01:34,503
Excuse me.
904
01:01:48,559 --> 01:01:50,436
Here comes your dakbal.
905
01:01:51,938 --> 01:01:54,440
RENOWNED ANCHOR LEE
CHEATING WITH A WOMAN IN HER TWENTIES
906
01:02:13,376 --> 01:02:14,293
Who is it?
907
01:02:14,377 --> 01:02:17,213
Oh, I'm here with the dakbal you ordered.
908
01:02:17,296 --> 01:02:18,297
We didn't order any.
909
01:02:18,381 --> 01:02:20,174
I must have the wrong address.
910
01:02:21,092 --> 01:02:22,343
Sang-pil, why…
911
01:02:22,426 --> 01:02:23,886
My flight was rescheduled, so…
912
01:02:25,888 --> 01:02:27,098
Mister! Run!
913
01:02:41,445 --> 01:02:45,658
Anyway, on this pouring night,
I broke it off with my boyfriend.
914
01:02:45,741 --> 01:02:50,496
That's when he came at me,
accusing me of having an affair.
915
01:02:52,331 --> 01:02:56,585
Anyway, on this pouring night,
I broke it off with my boyfriend.
916
01:02:56,669 --> 01:02:58,045
That's when he came at me…
917
01:02:58,129 --> 01:03:01,549
"It was pouring that day"?
918
01:03:07,304 --> 01:03:08,431
My gosh.
919
01:03:13,352 --> 01:03:16,689
Don't open the door for anyone!
920
01:03:16,772 --> 01:03:17,815
What's going on?
921
01:03:17,898 --> 01:03:20,609
The police. Call 112!
922
01:03:21,193 --> 01:03:22,111
What is it?
923
01:03:25,072 --> 01:03:27,742
Who the hell is trying
to knock down our door?
924
01:03:31,203 --> 01:03:32,038
Who is it?
925
01:03:40,755 --> 01:03:43,215
Lee Nak-gu, you bastard. Come out.
926
01:03:44,884 --> 01:03:47,970
Ma-ri, run! My boyfriend won't show mercy.
927
01:03:48,054 --> 01:03:50,806
You two-timing bastard, show yourself!
928
01:04:02,026 --> 01:04:02,985
Just a second.
929
01:04:06,238 --> 01:04:08,574
My gosh.
930
01:04:11,243 --> 01:04:14,163
Mister, stay in there or you'll die.
931
01:04:15,915 --> 01:04:16,749
Don't!
932
01:04:18,167 --> 01:04:19,502
You'll break everything.
933
01:04:24,757 --> 01:04:27,009
Breaking and entering, property damage…
934
01:04:29,011 --> 01:04:30,221
What?
935
01:04:30,763 --> 01:04:32,139
And assault.
936
01:04:33,766 --> 01:04:35,392
Why you…
937
01:04:36,936 --> 01:04:37,937
You!
938
01:04:44,068 --> 01:04:45,319
Damn, that hurts.
939
01:04:45,402 --> 01:04:47,446
No, don't!
940
01:04:51,826 --> 01:04:52,993
Let's take a deep breath.
941
01:04:53,786 --> 01:04:55,871
-You're an anchor.
-Yes.
942
01:04:56,580 --> 01:04:59,500
-And you're a pilot.
-Right.
943
01:04:59,583 --> 01:05:03,879
You're all elites here,
so let's keep this civil.
944
01:05:04,713 --> 01:05:06,340
Who threw the first punch?
945
01:05:06,423 --> 01:05:08,092
-Him.
-This prick.
946
01:05:08,175 --> 01:05:10,719
I'm the one who called the police.
947
01:05:10,803 --> 01:05:13,848
He broke into my house
and threw the first punch,
948
01:05:13,931 --> 01:05:15,141
so it was self-defense.
949
01:05:15,224 --> 01:05:17,268
You're the one who's been seeing my wife!
950
01:05:18,185 --> 01:05:22,481
Let's please keep it civil.
Can't you see we're at a police station?
951
01:05:22,565 --> 01:05:24,275
Don't patronize me, you adulterer.
952
01:05:24,358 --> 01:05:26,152
Why you little…
953
01:05:26,235 --> 01:05:28,946
I'm sure you saw him
take me by the collar first.
954
01:05:29,029 --> 01:05:30,739
Mister, don't.
955
01:05:31,907 --> 01:05:34,451
-What are you doing?
-Ma-ri, use your words.
956
01:05:34,535 --> 01:05:36,495
You! Stop acting like we're friends.
957
01:05:36,579 --> 01:05:38,789
Are you seriously
taking his side in front of me?
958
01:05:38,873 --> 01:05:41,500
We're not together anymore,
so stay out of it!
959
01:05:41,584 --> 01:05:43,669
What's with you?
I thought things were good.
960
01:05:43,752 --> 01:05:45,379
Please take your seats!
961
01:05:45,462 --> 01:05:48,215
How dare you yell at my woman!
962
01:05:48,299 --> 01:05:50,718
What? Your woman?
963
01:05:50,801 --> 01:05:54,346
If this is how it's going to be,
just sue one another.
964
01:05:54,430 --> 01:05:56,140
Then, your bosses will be informed.
965
01:06:05,107 --> 01:06:07,985
I'll give the two of you
time to calm down.
966
01:06:08,736 --> 01:06:10,988
Ladies, who are you here for?
967
01:06:11,071 --> 01:06:12,281
-I'm his wife.
-I'm his girlfriend.
968
01:06:12,364 --> 01:06:13,782
One at a time, please!
969
01:06:13,866 --> 01:06:14,950
I'm his wife.
970
01:06:15,034 --> 01:06:16,702
What a mess.
971
01:06:16,785 --> 01:06:21,498
Sir, may I explain the situation
to help you understand all of this?
972
01:06:21,999 --> 01:06:24,293
Here's how it goes.
973
01:06:24,376 --> 01:06:27,838
This prick is her ex
who's been stalking her.
974
01:06:27,922 --> 01:06:29,548
I went over to her place today.
975
01:06:29,632 --> 01:06:32,134
Just so you know,
she's the woman I'm in love with.
976
01:06:32,718 --> 01:06:34,637
Anyway, that's when he came by.
977
01:06:34,720 --> 01:06:37,389
So I quietly turned around and went home.
978
01:06:37,473 --> 01:06:40,935
Just so you know,
she's the one I currently live with.
979
01:06:41,018 --> 01:06:42,269
Anyway,
980
01:06:42,353 --> 01:06:46,440
this prick, this piece of trash,
broke into our apartment unit.
981
01:06:47,066 --> 01:06:50,069
She only followed me here
just in case anything happened.
982
01:06:50,152 --> 01:06:53,030
That's why we're all here.
I hope that cleared things up.
983
01:06:53,614 --> 01:06:57,284
You two are a couple
and you two are a couple,
984
01:06:57,368 --> 01:06:58,494
so you're here for him.
985
01:06:58,577 --> 01:06:59,703
That's right.
986
01:06:59,787 --> 01:07:01,830
I'm the one who's here for Mr. Lee!
987
01:07:01,914 --> 01:07:04,583
I saw the news too,
so stop being ridiculous.
988
01:07:04,667 --> 01:07:07,044
Are you trying to test me?
989
01:07:07,127 --> 01:07:08,254
Look here.
990
01:07:08,337 --> 01:07:11,924
You're only his mistress.
She's his legal wife.
991
01:07:13,300 --> 01:07:14,635
Mister…
992
01:07:14,718 --> 01:07:16,095
No, wait.
993
01:07:16,178 --> 01:07:19,265
That's only how it is for now.
We'll soon get divorced.
994
01:07:19,348 --> 01:07:20,683
As if.
995
01:07:21,558 --> 01:07:22,851
Go-eun, listen to me.
996
01:07:24,228 --> 01:07:26,188
She was a mistake from the beginning.
997
01:07:26,272 --> 01:07:27,690
You're the one I love.
998
01:07:27,773 --> 01:07:30,025
Mister…
999
01:07:30,109 --> 01:07:33,487
Please don't cry.
You're breaking my heart.
1000
01:07:34,697 --> 01:07:35,948
Don't cry.
1001
01:07:36,490 --> 01:07:38,951
What the hell…
1002
01:07:39,034 --> 01:07:41,203
I've had it with you!
1003
01:07:44,790 --> 01:07:46,166
That's another assault charge.
1004
01:07:48,127 --> 01:07:49,878
They don't go together at all.
1005
01:07:52,673 --> 01:07:53,757
I'm actually nervous.
1006
01:07:53,841 --> 01:07:55,968
-I mean it.
-After I exercise.
1007
01:07:57,845 --> 01:08:00,389
This is the bomb.
How can this not be good?
1008
01:08:02,099 --> 01:08:03,559
This looks incredible.
1009
01:08:03,642 --> 01:08:05,352
Gosh. And now the gochujang.
1010
01:08:06,270 --> 01:08:07,521
Then,
1011
01:08:07,604 --> 01:08:09,315
let's start off with a drink.
1012
01:08:09,398 --> 01:08:11,317
Why not? Let's do it.
1013
01:08:53,317 --> 01:08:55,402
How can you sleep after this?
1014
01:09:19,134 --> 01:09:21,303
Ma'am!
1015
01:09:23,597 --> 01:09:25,682
Give me 0.25 of epinephrine
and an IV drip.
1016
01:09:26,183 --> 01:09:27,935
Oxygen on max. Ambu bag.
1017
01:09:36,568 --> 01:09:37,569
Ma'am!
1018
01:10:02,344 --> 01:10:06,765
Time of death, 22:07 p.m.
1019
01:10:13,397 --> 01:10:14,648
Hui-su.
1020
01:10:33,584 --> 01:10:34,543
Wait.
1021
01:11:06,909 --> 01:11:08,494
This changes everything.
1022
01:11:09,745 --> 01:11:12,706
It's time to move on to Plan B.
1023
01:11:18,378 --> 01:11:21,340
When will we ever
sleep under the same roof?
1024
01:11:35,145 --> 01:11:39,233
Wait. Don't!
1025
01:11:47,783 --> 01:11:48,992
What…
1026
01:11:49,993 --> 01:11:51,537
Let me tell you right now
1027
01:11:51,620 --> 01:11:54,498
that this was never part of the plan.
1028
01:12:21,858 --> 01:12:24,444
Do you know how many times I called you?
1029
01:12:24,528 --> 01:12:26,655
Ma-ri, what am I going to do?
1030
01:12:27,155 --> 01:12:29,074
How can we live together?
Divorce is inevitable.
1031
01:12:33,787 --> 01:12:35,372
How are you going to clean up this mess?
1032
01:12:35,455 --> 01:12:36,540
Fine.
1033
01:12:36,623 --> 01:12:38,083
I'll do it!
1034
01:12:38,166 --> 01:12:39,334
Are you kidding me?
1035
01:12:39,418 --> 01:12:42,170
I'm not in the mood for silly jokes.
1036
01:12:42,254 --> 01:12:44,423
How dare you!
1037
01:12:44,506 --> 01:12:47,009
Why do I feel like I'm going in circles?
1038
01:12:47,092 --> 01:12:48,468
Let's get married.
1039
01:12:49,720 --> 01:12:50,971
I'm sure of it.
1040
01:12:51,054 --> 01:12:52,222
As if.
1041
01:12:55,267 --> 01:12:57,728
-My gosh.
-Get out!
1042
01:13:01,481 --> 01:13:06,486
Subtitle translation by: Hye-lim Park
74139