Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,709 --> 00:00:27,973
O ANO DO SOL TRANQUILO
2
00:02:13,308 --> 00:02:15,188
Deixe. Está limpo.
3
00:02:15,228 --> 00:02:18,749
Não está, mamãe. Basta olhar.
Vai apodrecer.
4
00:02:18,829 --> 00:02:20,469
Já apodreceu.
5
00:02:20,509 --> 00:02:22,971
- Veja, está podre.
- Pelo menos temos de trocar.
6
00:02:23,171 --> 00:02:24,709
Deixe. Já está podre.
7
00:02:24,789 --> 00:02:27,629
Pode causar uma gangrena.
8
00:02:29,630 --> 00:02:31,550
Deixe gangrenar.
9
00:02:31,590 --> 00:02:34,950
Eu não quero mais nada.
Já tive o suficiente desta vida.
10
00:02:36,070 --> 00:02:40,351
Não somos nós que temos que decidir.
Você vive dizendo isso.
11
00:02:40,431 --> 00:02:44,631
E daí que eu faço isso?
Quem é que tem que decidir?
12
00:02:45,791 --> 00:02:47,472
Vamos deixar isso para Deus.
13
00:02:47,552 --> 00:02:50,072
Por que deixar para Deus?
14
00:02:50,832 --> 00:02:54,234
Se Cristo morreu na cruz, foi
por escolha Dele. Ele não era obrigado.
15
00:02:54,434 --> 00:02:57,433
Então por que não
podemos morrer quando queremos?
16
00:03:08,674 --> 00:03:10,514
Mamãe, vai dar tudo certo.
17
00:03:33,196 --> 00:03:34,376
Vamos!
18
00:03:59,319 --> 00:04:00,559
Onde vai ficar?
19
00:04:01,159 --> 00:04:02,837
- Polônia.
- Polônia?
20
00:04:04,200 --> 00:04:06,760
Polônia, agora.
Alemanha antes da guerra.
21
00:04:12,680 --> 00:04:13,801
Por que Polônia?
22
00:04:16,201 --> 00:04:18,641
Há uma comissão para
investigar crimes de guerra.
23
00:04:19,721 --> 00:04:20,936
Eu vou ser
o motorista.
24
00:04:21,521 --> 00:04:22,685
Por quanto tempo?
25
00:04:22,921 --> 00:04:24,122
Eu não sei, Sargento.
26
00:04:30,082 --> 00:04:31,861
Então por que você
se voluntariou?
27
00:04:37,683 --> 00:04:40,458
Não queria que vocês, jovens,
ficassem com toda a glória.
28
00:06:12,453 --> 00:06:13,493
Desculpe, eu...
29
00:06:16,173 --> 00:06:20,614
Eu... desculpe...
30
00:06:26,734 --> 00:06:27,855
Você é...
31
00:06:28,415 --> 00:06:32,535
Eu... desculpe, eu...
32
00:06:39,776 --> 00:06:40,899
Você pinta?
33
00:06:46,096 --> 00:06:47,180
É bonito.
34
00:07:03,418 --> 00:07:04,532
Com licença.
35
00:08:06,545 --> 00:08:07,814
Posso te dar uma carona?
36
00:08:09,625 --> 00:08:11,665
Não? Pode colocar
a bicicleta aqui.
37
00:08:19,066 --> 00:08:20,160
Tchau.
38
00:10:50,602 --> 00:10:52,402
Muito obrigada.
39
00:11:08,244 --> 00:11:09,924
Obrigada.
40
00:11:18,645 --> 00:11:21,965
Um bárbaro! Ela está
entretendo um bárbaro!
41
00:11:22,045 --> 00:11:24,365
Talvez sejam apenas negócios.
42
00:11:27,126 --> 00:11:30,486
Negócios uma ova!
Dá para perceber tudo.
43
00:11:32,086 --> 00:11:34,366
Raspe a cabeça dela, estou dizendo.
44
00:11:34,446 --> 00:11:36,527
Eles não fazem mais isso.
45
00:11:40,254 --> 00:11:41,856
E os alemães também são humanos.
46
00:11:44,007 --> 00:11:46,808
Para onde mais ele
poderia ir? Para a corporação?
47
00:11:47,928 --> 00:11:50,728
Você só está dizendo
isso para me irritar.
48
00:11:50,808 --> 00:11:52,368
Não.
49
00:11:52,448 --> 00:11:57,249
Você justifica tudo.
Você não acredita na justiça.
50
00:11:59,529 --> 00:12:03,009
- Eu prefiro justificar do que julgar.
- Eu não estou julgando.
51
00:12:03,089 --> 00:12:05,010
Eu só quero a cabeça
dela raspada.
52
00:12:08,410 --> 00:12:11,970
Você tem fogo?
Eu gastei todos os meus fósforos.
53
00:13:33,499 --> 00:13:35,459
É aqui.
54
00:14:14,983 --> 00:14:16,663
Lá.
55
00:14:27,784 --> 00:14:29,185
Por favor.
56
00:14:37,145 --> 00:14:38,186
Sua mãe?
57
00:14:40,226 --> 00:14:41,386
Você fala francês?
58
00:14:43,866 --> 00:14:45,586
Que pena.
59
00:14:48,987 --> 00:14:50,947
Eu... encontrei
algumas tintas...
60
00:14:51,267 --> 00:14:58,370
Eu trouxe esta...
azul... e verde...
61
00:14:58,815 --> 00:15:00,748
Obrigada.
62
00:15:03,028 --> 00:15:07,349
Eu não sei por que fiz isso...
Espero não ter incomodado.
63
00:15:11,189 --> 00:15:13,069
Emília, peça a ele para ficar.
64
00:15:15,442 --> 00:15:16,633
Por favor.
65
00:15:42,512 --> 00:15:45,033
O que ele é?
Inglês ou americano?
66
00:15:45,713 --> 00:15:47,153
Eu não sei dizer.
67
00:15:57,074 --> 00:15:58,994
Ele deve ser da tal comissão.
68
00:16:00,114 --> 00:16:03,194
Todo esse rebuliço por
causa de alguns pilotos.
69
00:16:04,595 --> 00:16:06,915
Quando milhões
dos nossos morrem...
70
00:16:06,995 --> 00:16:08,395
Mamãe.
71
00:16:28,117 --> 00:16:29,557
O marido dela...
72
00:16:29,637 --> 00:16:32,117
Ele está morto.
Kaput
73
00:16:33,558 --> 00:16:35,198
Desculpe, eu...
74
00:17:00,600 --> 00:17:03,241
Agora ele vai pegar algumas fotos
75
00:17:03,321 --> 00:17:05,721
e começar a mostrá-las.
76
00:17:06,321 --> 00:17:09,041
Espero que não tenha nada
a ver com a porta ao lado.
77
00:17:17,962 --> 00:17:20,282
Bem, eu agradeço e...
78
00:17:23,083 --> 00:17:24,287
E eu...
79
00:17:24,803 --> 00:17:26,283
Casa.
80
00:17:31,453 --> 00:17:32,623
É bonita.
81
00:17:32,962 --> 00:17:34,139
Kaput.
82
00:17:34,884 --> 00:17:36,764
Desculpe eu não...
83
00:17:39,177 --> 00:17:40,387
- Rádio.
- Rádio?
84
00:17:40,725 --> 00:17:42,005
Kaput.
85
00:17:45,605 --> 00:17:47,125
Posso dar uma olhada?
86
00:18:10,488 --> 00:18:12,848
Você é bom, soldado.
87
00:18:13,568 --> 00:18:15,648
Se eu não fosse tão velha...
88
00:18:19,129 --> 00:18:21,969
Você sente falta?
89
00:18:22,049 --> 00:18:23,329
Da América?
90
00:18:30,810 --> 00:18:33,690
Bem, eu não tenho nada
para que voltar.
91
00:18:37,891 --> 00:18:40,411
Você não tem ninguém
para perder.
92
00:18:45,291 --> 00:18:47,060
Mamãe, está procurando
casamento?
93
00:18:47,260 --> 00:18:49,252
Eu preciso, antes de morrer.
94
00:18:52,132 --> 00:18:54,172
Você tem tempo de sobra.
95
00:19:37,657 --> 00:19:39,977
Mamãe, você experimenta primeiro.
96
00:19:48,778 --> 00:19:50,578
É muito bom.
97
00:19:51,658 --> 00:19:53,378
Nada especial.
98
00:19:54,098 --> 00:19:57,339
Carne de porco doce...
99
00:20:07,220 --> 00:20:08,354
"Pork"?
100
00:20:08,740 --> 00:20:10,700
Sim, carne de porco... doce.
101
00:20:10,980 --> 00:20:12,460
O que é "pork"?
102
00:20:19,061 --> 00:20:20,861
Procure no dicionário.
103
00:20:34,783 --> 00:20:36,463
Carne de porco doce.
104
00:20:48,464 --> 00:20:54,145
Você prefere carne de
porco de ou de boi?
105
00:21:08,146 --> 00:21:11,307
"Você tem pernas muito
bem torneadas."
106
00:21:48,910 --> 00:21:50,551
Sozinha?
107
00:21:50,711 --> 00:21:52,111
Não mais.
108
00:21:53,231 --> 00:21:55,511
Nós lhe agradecemos.
109
00:21:56,351 --> 00:21:58,231
Minha mãe e eu.
110
00:22:10,833 --> 00:22:11,889
Boa noite.
111
00:22:17,193 --> 00:22:19,034
Eu já volto.
112
00:22:40,316 --> 00:22:42,916
Eu trouxe esses
óculos de sol para você.
113
00:22:43,836 --> 00:22:46,558
Para manter o sol longe dos
olhos quando for pintar.
114
00:23:02,998 --> 00:23:04,678
Por favor.
115
00:24:13,966 --> 00:24:16,006
Talvez seja alguém da loja.
116
00:24:20,606 --> 00:24:22,326
É aqui em frente.
117
00:24:36,808 --> 00:24:38,568
Não há nada aqui.
118
00:24:53,330 --> 00:24:55,330
Onde você pensa que está?
119
00:25:05,451 --> 00:25:08,651
Saiam! Ou eu vou
gritar por socorro.
120
00:25:08,731 --> 00:25:11,132
Vá em frente, vovó!
121
00:25:11,212 --> 00:25:13,092
Estão me dando nos nervos.
122
00:25:13,172 --> 00:25:16,612
Eles vão ver que não há nada
e seguir seu caminho.
123
00:25:35,694 --> 00:25:39,334
Tão ruim quanto a Gestapo.
Escória!
124
00:25:39,414 --> 00:25:42,495
Cuidado com quem
nos compara!
125
00:25:43,375 --> 00:25:44,487
Onde está o dinheiro?
126
00:25:44,695 --> 00:25:45,929
Não temos nada.
127
00:25:50,736 --> 00:25:53,296
Converse um pouco
com a mamãe.
128
00:26:15,378 --> 00:26:16,538
Está lá!
129
00:26:42,301 --> 00:26:43,821
Mais uma.
130
00:26:58,223 --> 00:27:00,783
Espere, garoto, espere.
131
00:27:00,863 --> 00:27:02,983
Ela é um saco velho.
132
00:27:09,264 --> 00:27:11,104
E sem reclamações.
133
00:27:36,907 --> 00:27:40,467
Por que você disse a eles?
Eu conseguiria aguentar.
134
00:27:40,907 --> 00:27:42,387
Eles teriam te matado.
135
00:27:42,467 --> 00:27:44,828
Isso teria sido melhor.
136
00:28:56,155 --> 00:28:59,915
Meu Deus! O que
aconteceu aqui?
137
00:29:07,116 --> 00:29:11,557
Quem fez isso? Quem?
138
00:29:13,077 --> 00:29:15,037
Eu deveria ligar
para a polícia?
139
00:31:00,208 --> 00:31:02,888
Eu estou condenada!
Estou condenada!
140
00:31:04,048 --> 00:31:06,071
Nós estamos condenados!
141
00:31:06,271 --> 00:31:08,449
Eu e você, condenados! Isso é...
142
00:31:11,729 --> 00:31:14,089
- Não.
- Sim.
143
00:31:20,010 --> 00:31:23,850
Eu tenho que fazer um bolo.
Prometi a eles para amanhã.
144
00:31:58,596 --> 00:31:59,629
Isso é para você.
145
00:32:00,494 --> 00:32:02,814
Pegue e agradeça a ele.
146
00:32:02,894 --> 00:32:05,175
Obrigada.
147
00:32:05,615 --> 00:32:07,891
É uma dádiva de Deus.
Muito obrigada.
148
00:33:37,784 --> 00:33:39,086
Preciso de algum dinheiro.
149
00:33:39,301 --> 00:33:40,346
Não se preocupe.
150
00:33:40,985 --> 00:33:42,842
Eu posso conseguir
quanto você quiser.
151
00:33:45,025 --> 00:33:47,492
Estou no esquema, Norman,
tenho coisas para vender.
152
00:33:48,225 --> 00:33:51,350
Está indo tudo tão rápido que não
conseguem apreender todos os bens.
153
00:33:51,550 --> 00:33:52,713
Vou ser rico, Norman.
154
00:33:53,023 --> 00:33:55,654
Terei tanto dinheiro que
nem saberei onde colocar.
155
00:33:56,226 --> 00:33:58,546
E não é nenhum lixo.
É coisa de qualidade
156
00:34:03,987 --> 00:34:05,249
Dê uma olhada nisso.
157
00:34:13,908 --> 00:34:14,953
Eu vou apagar a luz.
158
00:34:23,949 --> 00:34:24,983
Merda.
159
00:34:33,190 --> 00:34:34,299
Jesus!
160
00:34:44,223 --> 00:34:45,486
Boa noite, Norman.
161
00:36:40,163 --> 00:36:40,819
Vá.
162
00:36:41,099 --> 00:36:42,136
Eu fico aqui.
163
00:36:44,484 --> 00:36:48,084
Olá... eu encontrei
um intérprete.
164
00:36:50,004 --> 00:36:51,263
Ele é um intérprete.
165
00:36:52,125 --> 00:36:57,365
Se você tiver um tempo, precisamos
conversar sobre algumas coisas.
166
00:36:58,445 --> 00:37:00,685
Eu tenho que entregar isso.
167
00:37:00,765 --> 00:37:01,871
O que ela disse?
168
00:37:02,071 --> 00:37:03,833
Ela disse que está
ocupada agora.
169
00:37:05,166 --> 00:37:08,526
Bem, nós podemos te dar uma
carona e então podemos conversar.
170
00:37:09,661 --> 00:37:11,934
Entre.
Te damos uma carona
171
00:37:12,131 --> 00:37:13,949
- e falamos no caminho.
- Por quê?
172
00:37:14,149 --> 00:37:15,247
Entre, por favor.
173
00:38:01,572 --> 00:38:06,132
Ouça, eu preciso ir a algum lugar privado
para podermos conversar...
174
00:38:07,212 --> 00:38:09,480
Podemos ir para o lugar
onde estou hospedado?
175
00:38:11,293 --> 00:38:13,413
Isso é tudo?
176
00:38:14,093 --> 00:38:16,333
Quando haverá mais?
177
00:38:37,015 --> 00:38:47,217
Ouça... eu tenho algo muito pessoal,
algo muito sério para falar a respeito.
178
00:38:48,977 --> 00:38:55,737
Que afeta ambos de
uma forma muito séria.
179
00:38:58,378 --> 00:39:02,378
É muito difícil falar
através de um tradutor.
180
00:39:06,499 --> 00:39:07,573
Sim.
181
00:39:08,139 --> 00:39:11,819
O que eu disse a ela,
você pode traduzir?
182
00:39:13,779 --> 00:39:16,900
Ele quer dizer uma coisa
que é muito difícil de dizer.
183
00:39:18,220 --> 00:39:19,275
Isso é tudo?
184
00:39:20,100 --> 00:39:23,367
Você disse que quer dizer alguma
coisa e foi o que eu disse a ela.
185
00:39:25,861 --> 00:39:34,621
Ouça, eu sei que você é jovem, mas
deve haver alguém de quem você gosta.
186
00:39:35,782 --> 00:39:38,782
Ele disse que você é jovem
e que você tem alguém.
187
00:39:40,222 --> 00:39:44,102
Deus! Não, eu estou
falando com você, agora.
188
00:39:47,463 --> 00:39:49,023
Ouça, eu preciso da sua ajuda
189
00:39:50,107 --> 00:39:51,469
Eu sei que você é jovem,
190
00:39:51,559 --> 00:39:54,264
mas você deve saber algo sobre
o que está havendo aqui.
191
00:39:55,624 --> 00:39:56,880
Eu preciso da sua ajuda.
192
00:39:59,104 --> 00:40:00,784
Depende do tipo de ajuda.
193
00:40:04,225 --> 00:40:05,305
Você não entende.
194
00:40:09,145 --> 00:40:10,705
Eu entendo o que está dizendo,
195
00:40:12,225 --> 00:40:14,306
mas não o que está
tentando conseguir.
196
00:40:15,506 --> 00:40:16,546
Você não sabe.
197
00:40:17,146 --> 00:40:18,409
Não consegue adivinhar.
198
00:40:19,826 --> 00:40:28,227
A única coisa que eu sei, é
que essa mulher... ela é polonesa.
199
00:40:30,267 --> 00:40:31,304
E daí?
200
00:40:55,310 --> 00:40:56,791
Eu não vejo graça nenhuma.
201
00:41:01,550 --> 00:41:03,431
Não entendi a piada.
202
00:41:39,834 --> 00:41:41,835
Não. Isso nunca vai dar certo.
203
00:41:45,515 --> 00:41:48,355
Há um jeito.
E vai funcionar.
204
00:41:49,315 --> 00:41:50,996
Como?
205
00:41:57,156 --> 00:41:58,200
Eu não sei.
206
00:41:58,516 --> 00:42:00,397
Nós não temos nenhuma chance.
207
00:42:03,637 --> 00:42:05,757
Por favor, não volte mais.
208
00:42:10,478 --> 00:42:11,607
Emília?
209
00:42:15,118 --> 00:42:16,440
Eu te vejo hoje à noite.
210
00:43:38,247 --> 00:43:39,264
Cigarro?
211
00:43:41,247 --> 00:43:43,927
Obrigado, prefiro o meu.
212
00:43:45,648 --> 00:43:46,707
Você fala inglês.
213
00:43:50,648 --> 00:43:53,090
Você acha que pode traduzir
umas coisas para mim?
214
00:43:55,969 --> 00:44:01,129
Para polonês? Eu não sei.
Eu... eu sou alemão.
215
00:44:09,570 --> 00:44:13,931
Você serviu na... infantaria?
216
00:44:14,331 --> 00:44:15,399
Eu sou um civil.
217
00:44:29,172 --> 00:44:32,412
Como você diz... "atenção"?
218
00:44:44,174 --> 00:44:49,654
Como você diz... "mãos ao alto"?
Sabe? Assim.
219
00:44:55,895 --> 00:44:59,495
E como você diz "vire-se"?
220
00:45:09,936 --> 00:45:11,857
Ei, vamos... vamos...
vamos...
221
00:45:21,858 --> 00:45:23,077
O que está fazendo aqui?
222
00:45:26,458 --> 00:45:27,519
Esperando.
223
00:46:00,542 --> 00:46:02,062
Saia!
224
00:46:02,582 --> 00:46:04,382
Saia!
225
00:46:04,462 --> 00:46:06,262
Pegue! Fora!
226
00:46:08,342 --> 00:46:09,903
Aqui estão suas coisas podres!
227
00:46:09,983 --> 00:46:12,503
Eu estou te avisando!
Calma!
228
00:46:14,223 --> 00:46:16,063
Me pague!
229
00:46:16,143 --> 00:46:17,863
Vá pegar!
230
00:46:26,264 --> 00:46:28,625
Pague por todas as vezes.
231
00:46:37,025 --> 00:46:39,266
Não é suficiente.
232
00:46:42,346 --> 00:46:43,746
Pague...
233
00:46:44,146 --> 00:46:46,746
- Por?
- Por todas as vezes.
234
00:46:50,187 --> 00:46:53,827
Por todas as vezes que você...
235
00:46:55,027 --> 00:46:57,028
Por favor, pague!
236
00:47:08,109 --> 00:47:09,709
Desculpe-nos.
237
00:47:09,869 --> 00:47:13,389
Cai fora, seu porco!
238
00:47:24,790 --> 00:47:27,751
Amantes brigam.
239
00:47:30,311 --> 00:47:32,191
Eu não sinto pena dela em nada.
240
00:47:47,473 --> 00:47:49,233
Ele te machucou?
241
00:47:49,593 --> 00:47:51,073
Deixe-me sozinha.
242
00:47:53,193 --> 00:47:55,074
É algo grave?
243
00:47:58,234 --> 00:48:02,194
Ele será repatriado.
Parece que tem uma esposa também.
244
00:48:02,274 --> 00:48:04,875
- Na Alemanha?
- O que importa?
245
00:48:05,395 --> 00:48:08,275
Mesmo se ela estiver morta,
ele não pode me levar.
246
00:48:08,355 --> 00:48:10,275
O passaporte dele diz "casado".
247
00:48:14,196 --> 00:48:16,676
Bem, talvez seja
melhor assim.
248
00:48:17,156 --> 00:48:20,436
Você acha que ficaria
tão bem fora daqui?
249
00:48:20,476 --> 00:48:24,597
Essa não é a questão.
Eu estava falando sobre começar de novo.
250
00:48:24,637 --> 00:48:29,277
Mudando meu nome,
ninguém saberia quem eu fui.
251
00:48:29,357 --> 00:48:33,718
Livrando-me disso, ficaria
apenas uma cicatriz.
252
00:48:39,718 --> 00:48:41,598
Mas eu vou começar de novo.
253
00:48:42,398 --> 00:48:45,199
Com a sua ajuda
eu posso consertar isso.
254
00:48:45,279 --> 00:48:47,879
Ele sabe onde são as
sepulturas dos aviadores.
255
00:48:47,959 --> 00:48:51,319
Ele mencionou isso uma vez,
mas pensou que eu não tinha entendido.
256
00:48:51,399 --> 00:48:54,280
Tudo que eu teria que fazer
era denunciá-lo.
257
00:48:54,360 --> 00:48:56,280
Então por que não denuncia?
258
00:48:56,360 --> 00:49:00,440
Eles me perguntaram sobre meu trabalho
e como eu o havia conhecido.
259
00:49:00,520 --> 00:49:03,641
Eu tenho que dizer a eles,
caso contrário, nunca descobrirão.
260
00:49:05,121 --> 00:49:07,961
Tudo o que tem que fazer
é contar que ele sabe.
261
00:49:08,041 --> 00:49:12,602
Eles pegarão seus
papéis de repatriamento...
262
00:49:12,682 --> 00:49:15,282
e ele vai vomitar
toda a história.
263
00:49:17,962 --> 00:49:21,843
Eu vou com você.
Nós vamos juntas.
264
00:50:43,731 --> 00:50:45,251
A namorada dele.
265
00:50:46,411 --> 00:50:48,036
Mais alguma coisa
na carteira?
266
00:50:48,236 --> 00:50:49,315
Não, isso é tudo.
267
00:52:09,413 --> 00:52:10,763
O que está havendo aqui?
268
00:52:17,146 --> 00:52:19,317
O que pensam que estão fazendo?
Saiam daqui!
269
00:53:16,387 --> 00:53:17,500
Emília?
270
00:53:25,868 --> 00:53:27,428
Eu estou bem.
271
00:54:00,524 --> 00:54:01,571
Eu pego.
272
00:54:28,249 --> 00:54:30,596
O que foi? O que houve?
273
00:54:30,875 --> 00:54:34,275
Nada, mamãe.
Eu só me sinto... nada.
274
00:54:35,480 --> 00:54:36,486
Não é nada.
275
00:54:40,476 --> 00:54:41,796
Deite-se.
276
00:54:41,876 --> 00:54:43,565
- Deite-se agora.
- Eu estou bem.
277
00:54:43,703 --> 00:54:46,842
Deite-se.
Agora, agora, vamos.
278
00:54:47,779 --> 00:54:48,918
Isso.
279
00:54:50,274 --> 00:54:51,505
Assim é melhor.
280
00:55:39,122 --> 00:55:40,722
Ajude-me, padre.
281
00:55:45,563 --> 00:55:48,843
Eu já não sou mais a mesma.
Eu perdi o rumo.
282
00:55:50,603 --> 00:55:53,363
Tudo ficou tão confuso.
283
00:55:59,244 --> 00:56:01,124
Padre...
284
00:56:01,164 --> 00:56:05,925
Uma pessoa
tem direito à felicidade?
285
00:56:06,285 --> 00:56:09,205
Será que todo mundo
tem esse direito?
286
00:56:09,285 --> 00:56:12,125
Ou será que alguns sim
e outros não?
287
00:56:12,205 --> 00:56:16,006
Todos têm esse direito,
desde que não sejam maus...
288
00:56:16,086 --> 00:56:20,566
e estejam em paz
com a sua consciência.
289
00:56:21,446 --> 00:56:27,367
Talvez eu esteja exagerando,
290
00:56:28,007 --> 00:56:32,167
mas eu não sei o que fazer
agora. O que é certo.
291
00:56:32,207 --> 00:56:36,608
Tudo que eu tinha na vida
ficou para trás.
292
00:56:36,688 --> 00:56:39,575
Eu tinha que deixar o passado
para trás. Eu aceitei isso.
293
00:56:40,288 --> 00:56:44,249
Padre, eu estive casada
por alguns meses.
294
00:56:46,409 --> 00:56:49,169
Eu o amava. E ainda o amo.
295
00:56:50,449 --> 00:56:54,090
Eu sei que ele está morto,
mas me agarro à esperança de que...
296
00:56:55,090 --> 00:56:58,690
Esta esperança foi o que me deu...
o que me dá forças para continuar.
297
00:57:01,771 --> 00:57:04,691
Agora eu não sei
se tenho o direito...
298
00:57:08,051 --> 00:57:12,732
de querer estar com um homem
que é um completo estranho.
299
00:57:14,052 --> 00:57:17,812
Um homem com quem eu não
consigo nem me comunicar.
300
00:57:18,332 --> 00:57:20,652
Traga-o aqui.
301
00:57:20,692 --> 00:57:23,253
Uma das irmãs daqui
fala inglês.
302
00:57:31,734 --> 00:57:33,214
Obrigada.
303
00:58:14,898 --> 00:58:19,859
Irmã, diga a ele que
não há possibilidade legal,
304
00:58:19,939 --> 00:58:23,099
eu teria que esperar
pela decisão do tribunal
305
00:58:23,179 --> 00:58:26,699
para que o meu marido fosse
dado oficalmente como morto,
306
00:58:26,779 --> 00:58:30,260
e isso pode levar muitos meses,
307
00:58:30,300 --> 00:58:32,340
talvez até anos.
308
00:58:32,380 --> 00:58:36,020
Eu já disse isso.
Você quer que eu repita?
309
00:58:36,060 --> 00:58:37,340
Não.
310
00:58:37,959 --> 00:58:42,396
Sim. Ouça, isso leva tempo,
muito tempo.
311
00:58:42,597 --> 00:58:44,135
Mais tempo do que temos?
312
00:58:44,461 --> 00:58:46,242
Pode levar o tempo de uma vida.
313
00:58:46,781 --> 00:58:49,199
O tempo de uma vida
que poderíamos passar juntos.
314
00:58:51,262 --> 00:58:53,662
Ele disse que teria o dinheiro
315
00:58:53,742 --> 00:58:57,867
para você atravessar
a fronteira. Você e sua mãe.
316
00:58:58,783 --> 00:59:01,503
Explique a ele agora
317
00:59:01,583 --> 00:59:05,823
que seria muito difícil para mim
ir embora agora, muito difícil.
318
00:59:05,903 --> 00:59:10,384
A guerra nos afasta de nossas raízes.
Sentia falta do meu país o tempo todo.
319
00:59:11,904 --> 00:59:13,584
Eu... não posso.
320
00:59:14,224 --> 00:59:17,810
Bem, sei que será difícil agora,
cada vez mais difícil, provavelmente,
321
00:59:19,185 --> 00:59:22,905
Mas felicidade não é uma questão...
322
00:59:23,465 --> 00:59:25,505
de onde você vive,
mas de como você vive.
323
00:59:26,426 --> 00:59:29,386
Desculpe. Não traduza isso.
324
00:59:29,466 --> 00:59:32,306
Ele não poderia
ficar na Polônia?
325
00:59:32,386 --> 00:59:35,266
O que ele faria aqui?
326
00:59:36,667 --> 00:59:37,695
Emília...
327
00:59:39,987 --> 00:59:42,310
As coisas que eu vi
na minha vida...
328
00:59:46,668 --> 00:59:48,811
E as coisas que você viu...
329
00:59:52,508 --> 00:59:53,730
Emília...
330
00:59:56,829 --> 00:59:59,876
Você foi a primeira coisa boa
que apareceu no meu caminho.
331
01:00:01,229 --> 01:00:02,869
E eu não quero
perder isso.
332
01:00:05,430 --> 01:00:10,150
Antes de você aparecer,
eu era um homem vazio.
333
01:00:12,030 --> 01:00:14,031
Eu não sabia o que
eu queria da vida.
334
01:00:16,591 --> 01:00:18,516
Eu não sabia por que
eu estava aqui.
335
01:00:21,631 --> 01:00:23,071
Você me deu uma razão.
336
01:00:29,632 --> 01:00:31,256
Eu não tenho muito
a oferecer,
337
01:00:33,473 --> 01:00:35,353
mas eu te prometo uma coisa:
338
01:00:36,553 --> 01:00:37,873
Eu vou dar duro por você.
339
01:00:39,873 --> 01:00:41,073
Eu conheço agricultura,
340
01:00:43,674 --> 01:00:48,034
e eu posso ver...
eu posso ver, Emília,
341
01:00:49,154 --> 01:00:50,926
você, sua mãe e eu
342
01:00:51,874 --> 01:00:53,476
em nossa própria fazenda.
343
01:00:56,915 --> 01:00:59,174
É a nossa chance de
felicidade, Emília.
344
01:00:59,795 --> 01:01:03,463
É a vontade de Deus.
É a nossa chance de felicidade.
345
01:01:31,319 --> 01:01:32,474
Emília!
346
01:01:38,599 --> 01:01:42,560
Emília... fale com a
sua mãe agora.
347
01:01:44,680 --> 01:01:45,711
Eu vou esperar.
348
01:01:46,880 --> 01:01:47,902
Agora.
349
01:05:10,421 --> 01:05:12,342
Estou acordada.
350
01:05:40,305 --> 01:05:44,025
Mamãe, você iria comigo?
351
01:05:44,917 --> 01:05:46,147
Não, mas...
352
01:05:51,306 --> 01:05:53,226
você deve ir, claro.
353
01:05:53,266 --> 01:05:57,826
Talvez eu me junte a você depois.
354
01:05:58,986 --> 01:06:02,027
Eu estou velha.
Eles me deixarão ir.
355
01:06:02,547 --> 01:06:05,267
Mas você tem que ir.
Você é jovem.
356
01:06:14,508 --> 01:06:15,788
Mas é claro...
357
01:06:15,868 --> 01:06:17,678
Se você quer que eu vá, eu vou.
358
01:06:28,910 --> 01:06:30,825
Acha que devemos acordá-la?
359
01:06:31,499 --> 01:06:33,627
Precisamos acertar
as coisas imediatamente.
360
01:06:33,812 --> 01:06:35,974
Ela conhece alguém
que trata dessas coisas.
361
01:06:36,144 --> 01:06:37,696
Acha que ela está acordada?
362
01:07:59,319 --> 01:08:02,159
Ah, querida, com essa perna...
363
01:08:02,839 --> 01:08:05,040
Eu tenho certeza
de que você entende.
364
01:08:05,120 --> 01:08:09,200
Você terá de andar 14 quilômetros
em terreno acidentado.
365
01:08:09,400 --> 01:08:11,440
E você está com gripe também?
366
01:08:11,520 --> 01:08:13,760
Sim, um resfriado.
367
01:08:18,041 --> 01:08:22,441
A menos que alguém te carregue...
Não, não vai dar certo.
368
01:08:22,521 --> 01:08:24,442
Não haveria como voltar atrás.
369
01:08:24,522 --> 01:08:27,953
Se uma pessoa falha,
o grupo todo entra pelo cano.
370
01:08:28,156 --> 01:08:29,479
Sem mencionar eu mesmo.
371
01:08:30,031 --> 01:08:32,164
Então você tem que entender...
372
01:08:32,862 --> 01:08:35,723
Sua filha não poderia
enviá-la depois?
373
01:08:37,403 --> 01:08:39,763
Quanto custaria
para uma pessoa?
374
01:08:39,843 --> 01:08:42,283
Metade. Cem dólares.
375
01:08:42,363 --> 01:08:44,884
Isso foi o que você
pediu para duas pessoas.
376
01:08:47,564 --> 01:08:49,733
O risco aumentou,
por isso o preço também.
377
01:08:49,933 --> 01:08:52,706
Quer dizer, eu estou
literalmente arriscando o pescoço.
378
01:08:54,205 --> 01:08:57,125
Quanto de garantia você precisa?
379
01:08:59,485 --> 01:09:01,405
A soma total.
380
01:09:03,286 --> 01:09:06,326
Então volte quando minha
filha estiver aqui.
381
01:09:09,966 --> 01:09:12,087
Depois de amanhã.
Pela manhã.
382
01:09:12,687 --> 01:09:14,567
Está bem.
383
01:09:17,447 --> 01:09:19,527
Tenha um bom dia.
384
01:09:20,527 --> 01:09:22,248
Adeus.
385
01:12:18,906 --> 01:12:21,706
Meu Deus!
Você vai se matar.
386
01:12:22,546 --> 01:12:24,907
Eu vou fechar a janela.
387
01:12:34,908 --> 01:12:37,908
Não, deixe aberta.
388
01:13:31,994 --> 01:13:34,114
- Por favor...
- Bolinhos?
389
01:13:35,474 --> 01:13:38,674
Eu não tenho troco.
Volte mais tarde, está bem?
390
01:13:39,114 --> 01:13:40,995
Quer um pouco?
391
01:13:54,316 --> 01:13:56,716
Sente-se, por favor.
392
01:14:04,037 --> 01:14:05,997
Por favor, sente.
393
01:14:07,197 --> 01:14:11,638
Voltando à nossa conversa,
se você me permite...
394
01:14:13,038 --> 01:14:16,627
Não sei se você está ciente de que
ela está dormindo com aquele alemão.
395
01:14:16,827 --> 01:14:17,998
Sua vizinha.
396
01:14:19,119 --> 01:14:24,279
Talvez você tenha notado que
ela tem um número tatuado no braço?
397
01:14:24,479 --> 01:14:27,159
Não. Seus planos
Não são da minha conta.
398
01:14:27,199 --> 01:14:28,840
Planos?
399
01:14:33,040 --> 01:14:36,520
Eu não estou falando de planos.
Estou falando de memórias.
400
01:14:36,920 --> 01:14:39,121
Você sabe como ela
sobreviveu ao campo?
401
01:14:40,481 --> 01:14:42,001
Ela estava...
402
01:14:43,281 --> 01:14:46,321
num bordel para os
oficiais da SS.
403
01:14:50,202 --> 01:14:53,082
Você não deveria julgar as pessoas.
404
01:15:20,765 --> 01:15:22,325
Obrigada.
405
01:15:24,045 --> 01:15:25,805
Agora vamos encontrar o guia...
406
01:15:26,005 --> 01:15:27,566
para você e para mim...
407
01:15:28,566 --> 01:15:31,126
o guia que vai nos levar
para cruzar a fronteira.
408
01:15:37,807 --> 01:15:40,767
Emília, é muito perigoso
para você.
409
01:15:41,287 --> 01:15:45,368
Perigoso para quem?
Não, não é bom... não é bom.
410
01:15:45,940 --> 01:15:47,016
Por quê?
411
01:15:47,888 --> 01:15:49,728
Por favor... eu devo...
412
01:15:50,208 --> 01:15:51,808
Não é bom para você
ir sozinha.
413
01:15:52,688 --> 01:15:54,045
Não é bom.
414
01:15:54,729 --> 01:16:00,689
Por favor... você está de uniforme,
você é americano. É impossível. Polícia...
415
01:16:02,729 --> 01:16:08,730
Por favor... eu...
acredite...
416
01:16:08,890 --> 01:16:12,810
acredite em mim.
Por favor.
417
01:16:19,291 --> 01:16:21,171
Doutor, é lá.
418
01:16:25,452 --> 01:16:28,052
Volte mais tarde.
Melhor ainda, amanhã.
419
01:16:31,732 --> 01:16:33,573
Expire.
420
01:16:40,373 --> 01:16:42,333
Prenda a respiração.
421
01:16:50,614 --> 01:16:52,695
Nós temos que arranjar penicilina.
422
01:16:53,695 --> 01:16:55,335
Mas onde, doutor?
423
01:16:56,695 --> 01:16:58,095
Onde for possível.
424
01:17:31,099 --> 01:17:33,939
Penicilina para a minha mãe.
425
01:17:34,619 --> 01:17:36,400
Para a sua mãe?
Ela está doente?
426
01:17:36,586 --> 01:17:37,623
Sim.
427
01:17:58,061 --> 01:18:00,302
Por favor, eu faço
isso sozinha.
428
01:18:02,782 --> 01:18:05,702
Não olhe. Vá para fora.
429
01:18:11,223 --> 01:18:13,863
Feche a porta. Eu te chamo.
430
01:19:14,109 --> 01:19:16,269
Nós vamos embora.
431
01:19:18,710 --> 01:19:23,470
Você vai nos levar, soldado.
432
01:19:27,351 --> 01:19:29,071
Para a América.
433
01:19:37,472 --> 01:19:41,872
Uma vez eu vi um filme.
434
01:19:44,392 --> 01:19:45,873
"No Tempo das Diligências".
435
01:19:47,393 --> 01:19:48,833
"No Tempo das Diligências".
436
01:19:52,473 --> 01:19:54,353
Montanhas...
437
01:19:55,754 --> 01:19:57,554
rochas...
438
01:20:03,834 --> 01:20:06,355
tão longe quanto os olhos
podiam alcançar.
439
01:20:06,635 --> 01:20:08,075
Galopando...
440
01:20:37,798 --> 01:20:38,983
Norman?
441
01:20:44,359 --> 01:20:45,575
Norman?
442
01:20:52,520 --> 01:20:53,595
Ei, você.
443
01:20:54,480 --> 01:20:57,480
Ainda bem que eu te encontrei.
Nós temos que partir.
444
01:20:58,080 --> 01:20:59,176
Quando?
445
01:20:59,600 --> 01:21:00,817
Imediatamente.
446
01:21:04,121 --> 01:21:05,386
Por quanto tempo?
447
01:21:05,641 --> 01:21:07,241
Por alguns dias.
448
01:21:08,041 --> 01:21:10,641
Temos ordens para
retornar a Berlim.
449
01:21:11,522 --> 01:21:14,705
Não disseram quando voltaremos.
Isso é tudo o que eu sei.
450
01:21:17,230 --> 01:21:20,152
Veja, eu arrumo suas
coisas, está bem?
451
01:22:12,128 --> 01:22:13,288
Eu vou voltar.
452
01:22:17,008 --> 01:22:19,569
Eu vou voltar, está bem?
453
01:22:45,891 --> 01:22:47,812
Quer um pouco
de água, mamãe?
454
01:22:59,540 --> 01:23:00,763
Mamãe?
455
01:23:05,894 --> 01:23:07,024
Mamãe?
456
01:23:11,576 --> 01:23:12,591
Mamãe?
457
01:23:48,887 --> 01:23:49,895
Emília?
458
01:23:52,176 --> 01:23:53,184
Emília?
459
01:23:54,208 --> 01:23:55,720
Emília!
460
01:26:03,152 --> 01:26:07,352
Eu não te contei
tudo sobre mim.
461
01:26:08,312 --> 01:26:10,033
Eu sei.
462
01:26:17,193 --> 01:26:18,874
Como você soube?
463
01:26:20,194 --> 01:26:23,554
Isso não importa.
Está tudo no passado.
464
01:26:24,074 --> 01:26:28,835
Você precisa começar de novo.
465
01:26:30,155 --> 01:26:31,715
Você mesma disse.
466
01:26:31,795 --> 01:26:33,915
Começar de novo, hein?
467
01:26:35,475 --> 01:26:39,356
Aquele cara roubou tudo
o que eu tinha.
468
01:26:41,676 --> 01:26:44,316
Tudo o que eu guardei
para atravessar a fronteira.
469
01:26:47,316 --> 01:26:49,357
Que cara?
470
01:26:50,677 --> 01:26:54,077
O cara que estava comigo
quando sua mãe estava morrendo.
471
01:26:55,397 --> 01:26:59,998
Eu o deixei sozinho por um momento.
Ele deve ter vasculhado tudo.
472
01:27:00,038 --> 01:27:01,758
Era muito?
473
01:27:02,958 --> 01:27:04,838
Suficiente para cruzar a fronteira.
474
01:27:04,878 --> 01:27:07,399
Você acha que eu
juntei uma fortuna?
475
01:27:17,160 --> 01:27:21,520
Minha mãe pagou para
ela e para mim.
476
01:27:21,600 --> 01:27:24,000
Você pode ir no lugar dela.
477
01:27:30,041 --> 01:27:32,319
- Não está mentindo?
- Não.
478
01:27:32,521 --> 01:27:34,097
Não está mentindo?
479
01:27:42,762 --> 01:27:45,843
Emília, não vai mudar de ideia?
Diga que não vai!
480
01:27:47,015 --> 01:27:48,273
Não.
481
01:28:01,124 --> 01:28:03,984
Eu sou a filha daquela senhora.
Ela pagou para nós duas.
482
01:28:04,184 --> 01:28:05,805
Você sabe, onde fazemos bolos.
483
01:28:05,885 --> 01:28:08,205
Eu não gosto de doces.
484
01:28:08,845 --> 01:28:11,925
- Você recebeu o dinheiro?
- De você?
485
01:28:12,205 --> 01:28:15,406
Não de mim, mas para mim.
Você recebeu, pare com esse jogo.
486
01:28:16,566 --> 01:28:19,886
Vamos supor que eu
tenha recebido. E daí?
487
01:28:20,646 --> 01:28:23,246
Bem, a questão é que
488
01:28:23,286 --> 01:28:26,607
a questão é que minha mãe
morreu, então, outra pessoa vai.
489
01:28:27,727 --> 01:28:29,807
A mulher da porta ao lado.
490
01:28:29,887 --> 01:28:31,567
Aquela puta?
491
01:28:31,887 --> 01:28:35,168
Se você diz.
Faz alguma diferença?
492
01:28:35,248 --> 01:28:37,648
- Nenhuma.
- Então está combinado?
493
01:28:38,608 --> 01:28:40,368
Sim. Está combinado.
494
01:28:40,528 --> 01:28:42,448
Ela está bem de saúde?
Forte?
495
01:28:42,528 --> 01:28:43,835
Tão forte quanto eu.
496
01:28:44,031 --> 01:28:45,255
É mesmo?
497
01:28:46,209 --> 01:28:49,009
Então não faz diferença
qual de vocês duas vai.
498
01:28:49,649 --> 01:28:51,649
Como assim, qual de nós duas?
499
01:28:53,330 --> 01:28:56,650
Sua mãe pagou por uma pessoa.
500
01:28:56,730 --> 01:28:59,970
Eu disse a ela que o preço
havia subido por causa do risco.
501
01:29:00,050 --> 01:29:04,491
Ela disse que ficaria para trás
porque estava doente
502
01:29:04,531 --> 01:29:06,771
e que não aguentaria
uma viagem tão longa.
503
01:29:13,145 --> 01:29:16,052
Ela deve ter adivinhado
que estava para morrer.
504
01:29:24,682 --> 01:29:27,050
Emília? Emília?
505
01:29:34,134 --> 01:29:36,892
Me ajude.
Ele está tendo uma convulsão.
506
01:29:54,176 --> 01:29:56,056
Você tem um lenço?
507
01:30:05,497 --> 01:30:08,217
Por que ainda faz isso?
Agora você não precisa mais.
508
01:30:08,257 --> 01:30:10,618
Você está louca?
Este não foi pelo dinheiro.
509
01:30:10,658 --> 01:30:12,458
Eu queria fazer uma boa ação.
510
01:30:12,978 --> 01:30:15,378
Ele é muito sozinho.
511
01:30:15,458 --> 01:30:17,058
Ele se apegou a mim.
512
01:30:18,378 --> 01:30:21,379
Eu me sinto mal em deixá-lo.
Nem contei a ele.
513
01:30:26,419 --> 01:30:32,100
O que vai acontecer quando ele
vier aqui e não me encontrar?
514
01:30:39,261 --> 01:30:40,941
Ele vai se sentir traído.
515
01:30:41,381 --> 01:30:42,701
Sim, vai.
516
01:30:43,261 --> 01:30:46,861
O que eu deveria fazer?
Ficar aqui por causa dele?
517
01:30:49,182 --> 01:30:51,502
Você podia explicar a ele.
518
01:30:52,262 --> 01:30:53,851
Ele não guardaria o segredo.
519
01:30:55,117 --> 01:30:56,270
Bem, está certo.
520
01:30:56,502 --> 01:30:59,423
Nesse caso...
Eu explico depois que você for.
521
01:30:59,503 --> 01:31:01,583
O quê? E você?
522
01:31:02,503 --> 01:31:04,223
Eu vou ficar.
523
01:31:04,263 --> 01:31:06,020
Como assim, você vai ficar?
524
01:31:06,543 --> 01:31:10,304
Vou te dar uma carta
para o Norman, você vai levar.
525
01:31:10,344 --> 01:31:12,184
O que está acontecendo?
526
01:31:12,384 --> 01:31:15,144
Você pode me pagar de volta
quando arranjar um emprego.
527
01:31:15,224 --> 01:31:19,145
Emília, quer dizer que você
vai ficar e eu vou?
528
01:31:19,225 --> 01:31:21,985
Sim. Eu vou te dar
o endereço dele em Berlim.
529
01:31:22,705 --> 01:31:26,414
Você enlouqueceu? Norman estará
de volta a qualquer momento.
530
01:31:26,906 --> 01:31:28,706
Sim, ele estará,
531
01:31:29,266 --> 01:31:31,266
mas eu não vou contar para ele.
532
01:31:33,026 --> 01:31:34,586
Ou talvez eu conte.
533
01:31:36,107 --> 01:31:39,347
Emília, o que está acontecendo?
534
01:31:42,707 --> 01:31:45,748
Minha mãe me deu um presente,
535
01:31:47,388 --> 01:31:49,028
mas eu não quero aceitar.
536
01:34:11,803 --> 01:34:12,878
Com licença.
537
01:34:22,284 --> 01:34:24,286
O que eu quero
te dizer é obrigada.
538
01:34:25,124 --> 01:34:26,313
Muito obrigada.
539
01:34:29,005 --> 01:34:30,885
Você é tudo para mim agora.
540
01:34:32,325 --> 01:34:34,165
Você me entende?
541
01:34:36,165 --> 01:34:39,127
Independentemente
do que acontecer...
542
01:34:40,366 --> 01:34:42,286
você é tudo para mim agora.
543
01:34:46,486 --> 01:34:47,948
Desculpe.
544
01:34:51,047 --> 01:34:56,567
A felicidade... eu acredito...
545
01:34:59,008 --> 01:35:02,688
A felicidade pode ser
encontrada mesmo no sofrimento.
546
01:35:03,208 --> 01:35:04,328
No sofrimento.
547
01:35:06,168 --> 01:35:09,569
Me fale sobre isso em Berlim.
Depois de amanhã.
548
01:35:11,009 --> 01:35:12,849
Na Rua Frederico.
549
01:35:14,689 --> 01:35:16,091
Eu vou esperar por você.
550
01:35:16,730 --> 01:35:17,977
Estarei esperando.
551
01:35:19,839 --> 01:35:21,001
Espere.
552
01:35:31,291 --> 01:35:33,331
Entendi.
553
01:35:36,911 --> 01:35:38,084
O que você entendeu?
554
01:35:38,767 --> 01:35:42,892
Se você pensa
que pode ir embora com ele
555
01:35:44,292 --> 01:35:46,653
sem a permissão das autoridades...
556
01:35:48,213 --> 01:35:50,813
Você não tem
autoridade sobre mim.
557
01:35:51,333 --> 01:35:53,213
Você só acha que tem.
558
01:35:53,333 --> 01:35:54,871
O que esse cara quer?
559
01:35:55,071 --> 01:35:56,633
Ele não entende nada.
560
01:36:45,888 --> 01:36:52,616
A graça ensinou
Meu coração a temer
561
01:36:53,847 --> 01:37:00,386
E a graça aliviou meus medos
562
01:37:00,806 --> 01:37:07,235
Quão precioso foi
O surgimento da graça
563
01:37:07,727 --> 01:37:15,008
No momento em que acreditei
564
01:37:15,267 --> 01:37:22,347
Por muitos perigos
Nós e armadilhas
565
01:37:22,677 --> 01:37:28,972
Eu já passei
566
01:37:29,306 --> 01:37:35,508
Foi a graça que até agora
Nos manteve a salvo
567
01:37:37,222 --> 01:37:42,016
E a graça nos levará para casa
568
01:37:58,687 --> 01:38:01,948
Alô?
Só um momento.
569
01:38:04,111 --> 01:38:07,292
Aqui é do mosteiro.
É daqui mesmo.
570
01:38:07,980 --> 01:38:10,124
Você poderia me dar alguns detalhes?
571
01:38:11,573 --> 01:38:14,590
Sim, ela está aqui, mas
não consegue ouvir muito bem.
572
01:38:15,510 --> 01:38:16,559
Como?
573
01:38:17,843 --> 01:38:19,309
Eu sou a Madre Superiora.
574
01:38:31,523 --> 01:38:32,790
Senhorita Emília.
575
01:38:33,419 --> 01:38:37,540
Mas é uma herança ou uma doação?
Como posso entender?
576
01:38:39,136 --> 01:38:44,161
Eu sei que é dos Estados Unidos,
mas qual a natureza desse dinheiro?
577
01:38:45,519 --> 01:38:46,577
Como?
578
01:38:56,219 --> 01:38:57,452
Acabei de desligar.
579
01:38:58,418 --> 01:39:00,513
Foi algum mal-entendido?
Não é para mim?
580
01:39:00,713 --> 01:39:02,369
Não, é para você.
A soma toda.
581
01:39:02,777 --> 01:39:07,642
A não ser que escolha alguém
com quem dividir sua alegria.
582
01:39:07,889 --> 01:39:10,083
Mas é seu.
583
01:39:10,349 --> 01:39:12,065
Pode ir aos Estados Unidos.
584
01:39:12,271 --> 01:39:15,789
Eu disse a eles que não achava
que você iria querer isso.
585
01:39:16,118 --> 01:39:17,161
Mas é de quem, irmã?
586
01:39:17,733 --> 01:39:20,029
Isso eu não entendi,
mas é dos Estados Unidos.
587
01:39:20,229 --> 01:39:23,408
Se você for pessoalmente,
explicarão tudo no consulado.
588
01:39:23,595 --> 01:39:26,622
Disseram que pode pegar
uma parte em dinheiro, em dólar,
589
01:39:26,822 --> 01:39:29,085
se quiser ir aos Estados Unidos,
mas duvido...
590
01:39:29,285 --> 01:39:30,584
Por que você duvida?
591
01:39:32,605 --> 01:39:33,663
Eu vou.
592
01:39:34,222 --> 01:39:37,393
Irmã, por favor, chame um táxi
para Varsóvia. Eu vou hoje.
593
01:39:39,423 --> 01:39:42,047
Quanto acha que custa
um táxi para Varsóvia?
594
01:39:42,261 --> 01:39:43,815
Trezentos zlotys?
595
01:39:45,540 --> 01:39:46,662
Trezentos.
596
01:39:48,717 --> 01:39:49,809
Eu vou.
597
01:40:09,100 --> 01:40:10,622
Obrigada, Irmã.
Obrigada.
598
01:40:11,062 --> 01:40:13,115
Obrigada.
Eu levo, está leve.
599
01:40:21,190 --> 01:40:23,327
- O que houve?
- Nada, irmã. Desculpe.
600
01:40:23,649 --> 01:40:25,928
- Deixe-me ajudá-la.
- Pegue, irmã. Obrigada.
601
01:40:26,639 --> 01:40:29,314
Obrigada. Estou indo.
602
01:40:30,211 --> 01:40:33,450
Estou indo, irmã.
Muito obrigada.
603
01:40:34,686 --> 01:40:37,723
Estou indo, irmã.
Estou indo.
604
01:43:09,605 --> 01:43:13,871
Tradução: pami
www.makingoff.org
42565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.