All language subtitles for A Year of the Quiet Sun.1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,709 --> 00:00:27,973 O ANO DO SOL TRANQUILO 2 00:02:13,308 --> 00:02:15,188 Deixe. Está limpo. 3 00:02:15,228 --> 00:02:18,749 Não está, mamãe. Basta olhar. Vai apodrecer. 4 00:02:18,829 --> 00:02:20,469 Já apodreceu. 5 00:02:20,509 --> 00:02:22,971 - Veja, está podre. - Pelo menos temos de trocar. 6 00:02:23,171 --> 00:02:24,709 Deixe. Já está podre. 7 00:02:24,789 --> 00:02:27,629 Pode causar uma gangrena. 8 00:02:29,630 --> 00:02:31,550 Deixe gangrenar. 9 00:02:31,590 --> 00:02:34,950 Eu não quero mais nada. Já tive o suficiente desta vida. 10 00:02:36,070 --> 00:02:40,351 Não somos nós que temos que decidir. Você vive dizendo isso. 11 00:02:40,431 --> 00:02:44,631 E daí que eu faço isso? Quem é que tem que decidir? 12 00:02:45,791 --> 00:02:47,472 Vamos deixar isso para Deus. 13 00:02:47,552 --> 00:02:50,072 Por que deixar para Deus? 14 00:02:50,832 --> 00:02:54,234 Se Cristo morreu na cruz, foi por escolha Dele. Ele não era obrigado. 15 00:02:54,434 --> 00:02:57,433 Então por que não podemos morrer quando queremos? 16 00:03:08,674 --> 00:03:10,514 Mamãe, vai dar tudo certo. 17 00:03:33,196 --> 00:03:34,376 Vamos! 18 00:03:59,319 --> 00:04:00,559 Onde vai ficar? 19 00:04:01,159 --> 00:04:02,837 - Polônia. - Polônia? 20 00:04:04,200 --> 00:04:06,760 Polônia, agora. Alemanha antes da guerra. 21 00:04:12,680 --> 00:04:13,801 Por que Polônia? 22 00:04:16,201 --> 00:04:18,641 Há uma comissão para investigar crimes de guerra. 23 00:04:19,721 --> 00:04:20,936 Eu vou ser o motorista. 24 00:04:21,521 --> 00:04:22,685 Por quanto tempo? 25 00:04:22,921 --> 00:04:24,122 Eu não sei, Sargento. 26 00:04:30,082 --> 00:04:31,861 Então por que você se voluntariou? 27 00:04:37,683 --> 00:04:40,458 Não queria que vocês, jovens, ficassem com toda a glória. 28 00:06:12,453 --> 00:06:13,493 Desculpe, eu... 29 00:06:16,173 --> 00:06:20,614 Eu... desculpe... 30 00:06:26,734 --> 00:06:27,855 Você é... 31 00:06:28,415 --> 00:06:32,535 Eu... desculpe, eu... 32 00:06:39,776 --> 00:06:40,899 Você pinta? 33 00:06:46,096 --> 00:06:47,180 É bonito. 34 00:07:03,418 --> 00:07:04,532 Com licença. 35 00:08:06,545 --> 00:08:07,814 Posso te dar uma carona? 36 00:08:09,625 --> 00:08:11,665 Não? Pode colocar a bicicleta aqui. 37 00:08:19,066 --> 00:08:20,160 Tchau. 38 00:10:50,602 --> 00:10:52,402 Muito obrigada. 39 00:11:08,244 --> 00:11:09,924 Obrigada. 40 00:11:18,645 --> 00:11:21,965 Um bárbaro! Ela está entretendo um bárbaro! 41 00:11:22,045 --> 00:11:24,365 Talvez sejam apenas negócios. 42 00:11:27,126 --> 00:11:30,486 Negócios uma ova! Dá para perceber tudo. 43 00:11:32,086 --> 00:11:34,366 Raspe a cabeça dela, estou dizendo. 44 00:11:34,446 --> 00:11:36,527 Eles não fazem mais isso. 45 00:11:40,254 --> 00:11:41,856 E os alemães também são humanos. 46 00:11:44,007 --> 00:11:46,808 Para onde mais ele poderia ir? Para a corporação? 47 00:11:47,928 --> 00:11:50,728 Você só está dizendo isso para me irritar. 48 00:11:50,808 --> 00:11:52,368 Não. 49 00:11:52,448 --> 00:11:57,249 Você justifica tudo. Você não acredita na justiça. 50 00:11:59,529 --> 00:12:03,009 - Eu prefiro justificar do que julgar. - Eu não estou julgando. 51 00:12:03,089 --> 00:12:05,010 Eu só quero a cabeça dela raspada. 52 00:12:08,410 --> 00:12:11,970 Você tem fogo? Eu gastei todos os meus fósforos. 53 00:13:33,499 --> 00:13:35,459 É aqui. 54 00:14:14,983 --> 00:14:16,663 Lá. 55 00:14:27,784 --> 00:14:29,185 Por favor. 56 00:14:37,145 --> 00:14:38,186 Sua mãe? 57 00:14:40,226 --> 00:14:41,386 Você fala francês? 58 00:14:43,866 --> 00:14:45,586 Que pena. 59 00:14:48,987 --> 00:14:50,947 Eu... encontrei algumas tintas... 60 00:14:51,267 --> 00:14:58,370 Eu trouxe esta... azul... e verde... 61 00:14:58,815 --> 00:15:00,748 Obrigada. 62 00:15:03,028 --> 00:15:07,349 Eu não sei por que fiz isso... Espero não ter incomodado. 63 00:15:11,189 --> 00:15:13,069 Emília, peça a ele para ficar. 64 00:15:15,442 --> 00:15:16,633 Por favor. 65 00:15:42,512 --> 00:15:45,033 O que ele é? Inglês ou americano? 66 00:15:45,713 --> 00:15:47,153 Eu não sei dizer. 67 00:15:57,074 --> 00:15:58,994 Ele deve ser da tal comissão. 68 00:16:00,114 --> 00:16:03,194 Todo esse rebuliço por causa de alguns pilotos. 69 00:16:04,595 --> 00:16:06,915 Quando milhões dos nossos morrem... 70 00:16:06,995 --> 00:16:08,395 Mamãe. 71 00:16:28,117 --> 00:16:29,557 O marido dela... 72 00:16:29,637 --> 00:16:32,117 Ele está morto. Kaput 73 00:16:33,558 --> 00:16:35,198 Desculpe, eu... 74 00:17:00,600 --> 00:17:03,241 Agora ele vai pegar algumas fotos 75 00:17:03,321 --> 00:17:05,721 e começar a mostrá-las. 76 00:17:06,321 --> 00:17:09,041 Espero que não tenha nada a ver com a porta ao lado. 77 00:17:17,962 --> 00:17:20,282 Bem, eu agradeço e... 78 00:17:23,083 --> 00:17:24,287 E eu... 79 00:17:24,803 --> 00:17:26,283 Casa. 80 00:17:31,453 --> 00:17:32,623 É bonita. 81 00:17:32,962 --> 00:17:34,139 Kaput. 82 00:17:34,884 --> 00:17:36,764 Desculpe eu não... 83 00:17:39,177 --> 00:17:40,387 - Rádio. - Rádio? 84 00:17:40,725 --> 00:17:42,005 Kaput. 85 00:17:45,605 --> 00:17:47,125 Posso dar uma olhada? 86 00:18:10,488 --> 00:18:12,848 Você é bom, soldado. 87 00:18:13,568 --> 00:18:15,648 Se eu não fosse tão velha... 88 00:18:19,129 --> 00:18:21,969 Você sente falta? 89 00:18:22,049 --> 00:18:23,329 Da América? 90 00:18:30,810 --> 00:18:33,690 Bem, eu não tenho nada para que voltar. 91 00:18:37,891 --> 00:18:40,411 Você não tem ninguém para perder. 92 00:18:45,291 --> 00:18:47,060 Mamãe, está procurando casamento? 93 00:18:47,260 --> 00:18:49,252 Eu preciso, antes de morrer. 94 00:18:52,132 --> 00:18:54,172 Você tem tempo de sobra. 95 00:19:37,657 --> 00:19:39,977 Mamãe, você experimenta primeiro. 96 00:19:48,778 --> 00:19:50,578 É muito bom. 97 00:19:51,658 --> 00:19:53,378 Nada especial. 98 00:19:54,098 --> 00:19:57,339 Carne de porco doce... 99 00:20:07,220 --> 00:20:08,354 "Pork"? 100 00:20:08,740 --> 00:20:10,700 Sim, carne de porco... doce. 101 00:20:10,980 --> 00:20:12,460 O que é "pork"? 102 00:20:19,061 --> 00:20:20,861 Procure no dicionário. 103 00:20:34,783 --> 00:20:36,463 Carne de porco doce. 104 00:20:48,464 --> 00:20:54,145 Você prefere carne de porco de ou de boi? 105 00:21:08,146 --> 00:21:11,307 "Você tem pernas muito bem torneadas." 106 00:21:48,910 --> 00:21:50,551 Sozinha? 107 00:21:50,711 --> 00:21:52,111 Não mais. 108 00:21:53,231 --> 00:21:55,511 Nós lhe agradecemos. 109 00:21:56,351 --> 00:21:58,231 Minha mãe e eu. 110 00:22:10,833 --> 00:22:11,889 Boa noite. 111 00:22:17,193 --> 00:22:19,034 Eu já volto. 112 00:22:40,316 --> 00:22:42,916 Eu trouxe esses óculos de sol para você. 113 00:22:43,836 --> 00:22:46,558 Para manter o sol longe dos olhos quando for pintar. 114 00:23:02,998 --> 00:23:04,678 Por favor. 115 00:24:13,966 --> 00:24:16,006 Talvez seja alguém da loja. 116 00:24:20,606 --> 00:24:22,326 É aqui em frente. 117 00:24:36,808 --> 00:24:38,568 Não há nada aqui. 118 00:24:53,330 --> 00:24:55,330 Onde você pensa que está? 119 00:25:05,451 --> 00:25:08,651 Saiam! Ou eu vou gritar por socorro. 120 00:25:08,731 --> 00:25:11,132 Vá em frente, vovó! 121 00:25:11,212 --> 00:25:13,092 Estão me dando nos nervos. 122 00:25:13,172 --> 00:25:16,612 Eles vão ver que não há nada e seguir seu caminho. 123 00:25:35,694 --> 00:25:39,334 Tão ruim quanto a Gestapo. Escória! 124 00:25:39,414 --> 00:25:42,495 Cuidado com quem nos compara! 125 00:25:43,375 --> 00:25:44,487 Onde está o dinheiro? 126 00:25:44,695 --> 00:25:45,929 Não temos nada. 127 00:25:50,736 --> 00:25:53,296 Converse um pouco com a mamãe. 128 00:26:15,378 --> 00:26:16,538 Está lá! 129 00:26:42,301 --> 00:26:43,821 Mais uma. 130 00:26:58,223 --> 00:27:00,783 Espere, garoto, espere. 131 00:27:00,863 --> 00:27:02,983 Ela é um saco velho. 132 00:27:09,264 --> 00:27:11,104 E sem reclamações. 133 00:27:36,907 --> 00:27:40,467 Por que você disse a eles? Eu conseguiria aguentar. 134 00:27:40,907 --> 00:27:42,387 Eles teriam te matado. 135 00:27:42,467 --> 00:27:44,828 Isso teria sido melhor. 136 00:28:56,155 --> 00:28:59,915 Meu Deus! O que aconteceu aqui? 137 00:29:07,116 --> 00:29:11,557 Quem fez isso? Quem? 138 00:29:13,077 --> 00:29:15,037 Eu deveria ligar para a polícia? 139 00:31:00,208 --> 00:31:02,888 Eu estou condenada! Estou condenada! 140 00:31:04,048 --> 00:31:06,071 Nós estamos condenados! 141 00:31:06,271 --> 00:31:08,449 Eu e você, condenados! Isso é... 142 00:31:11,729 --> 00:31:14,089 - Não. - Sim. 143 00:31:20,010 --> 00:31:23,850 Eu tenho que fazer um bolo. Prometi a eles para amanhã. 144 00:31:58,596 --> 00:31:59,629 Isso é para você. 145 00:32:00,494 --> 00:32:02,814 Pegue e agradeça a ele. 146 00:32:02,894 --> 00:32:05,175 Obrigada. 147 00:32:05,615 --> 00:32:07,891 É uma dádiva de Deus. Muito obrigada. 148 00:33:37,784 --> 00:33:39,086 Preciso de algum dinheiro. 149 00:33:39,301 --> 00:33:40,346 Não se preocupe. 150 00:33:40,985 --> 00:33:42,842 Eu posso conseguir quanto você quiser. 151 00:33:45,025 --> 00:33:47,492 Estou no esquema, Norman, tenho coisas para vender. 152 00:33:48,225 --> 00:33:51,350 Está indo tudo tão rápido que não conseguem apreender todos os bens. 153 00:33:51,550 --> 00:33:52,713 Vou ser rico, Norman. 154 00:33:53,023 --> 00:33:55,654 Terei tanto dinheiro que nem saberei onde colocar. 155 00:33:56,226 --> 00:33:58,546 E não é nenhum lixo. É coisa de qualidade 156 00:34:03,987 --> 00:34:05,249 Dê uma olhada nisso. 157 00:34:13,908 --> 00:34:14,953 Eu vou apagar a luz. 158 00:34:23,949 --> 00:34:24,983 Merda. 159 00:34:33,190 --> 00:34:34,299 Jesus! 160 00:34:44,223 --> 00:34:45,486 Boa noite, Norman. 161 00:36:40,163 --> 00:36:40,819 Vá. 162 00:36:41,099 --> 00:36:42,136 Eu fico aqui. 163 00:36:44,484 --> 00:36:48,084 Olá... eu encontrei um intérprete. 164 00:36:50,004 --> 00:36:51,263 Ele é um intérprete. 165 00:36:52,125 --> 00:36:57,365 Se você tiver um tempo, precisamos conversar sobre algumas coisas. 166 00:36:58,445 --> 00:37:00,685 Eu tenho que entregar isso. 167 00:37:00,765 --> 00:37:01,871 O que ela disse? 168 00:37:02,071 --> 00:37:03,833 Ela disse que está ocupada agora. 169 00:37:05,166 --> 00:37:08,526 Bem, nós podemos te dar uma carona e então podemos conversar. 170 00:37:09,661 --> 00:37:11,934 Entre. Te damos uma carona 171 00:37:12,131 --> 00:37:13,949 - e falamos no caminho. - Por quê? 172 00:37:14,149 --> 00:37:15,247 Entre, por favor. 173 00:38:01,572 --> 00:38:06,132 Ouça, eu preciso ir a algum lugar privado para podermos conversar... 174 00:38:07,212 --> 00:38:09,480 Podemos ir para o lugar onde estou hospedado? 175 00:38:11,293 --> 00:38:13,413 Isso é tudo? 176 00:38:14,093 --> 00:38:16,333 Quando haverá mais? 177 00:38:37,015 --> 00:38:47,217 Ouça... eu tenho algo muito pessoal, algo muito sério para falar a respeito. 178 00:38:48,977 --> 00:38:55,737 Que afeta ambos de uma forma muito séria. 179 00:38:58,378 --> 00:39:02,378 É muito difícil falar através de um tradutor. 180 00:39:06,499 --> 00:39:07,573 Sim. 181 00:39:08,139 --> 00:39:11,819 O que eu disse a ela, você pode traduzir? 182 00:39:13,779 --> 00:39:16,900 Ele quer dizer uma coisa que é muito difícil de dizer. 183 00:39:18,220 --> 00:39:19,275 Isso é tudo? 184 00:39:20,100 --> 00:39:23,367 Você disse que quer dizer alguma coisa e foi o que eu disse a ela. 185 00:39:25,861 --> 00:39:34,621 Ouça, eu sei que você é jovem, mas deve haver alguém de quem você gosta. 186 00:39:35,782 --> 00:39:38,782 Ele disse que você é jovem e que você tem alguém. 187 00:39:40,222 --> 00:39:44,102 Deus! Não, eu estou falando com você, agora. 188 00:39:47,463 --> 00:39:49,023 Ouça, eu preciso da sua ajuda 189 00:39:50,107 --> 00:39:51,469 Eu sei que você é jovem, 190 00:39:51,559 --> 00:39:54,264 mas você deve saber algo sobre o que está havendo aqui. 191 00:39:55,624 --> 00:39:56,880 Eu preciso da sua ajuda. 192 00:39:59,104 --> 00:40:00,784 Depende do tipo de ajuda. 193 00:40:04,225 --> 00:40:05,305 Você não entende. 194 00:40:09,145 --> 00:40:10,705 Eu entendo o que está dizendo, 195 00:40:12,225 --> 00:40:14,306 mas não o que está tentando conseguir. 196 00:40:15,506 --> 00:40:16,546 Você não sabe. 197 00:40:17,146 --> 00:40:18,409 Não consegue adivinhar. 198 00:40:19,826 --> 00:40:28,227 A única coisa que eu sei, é que essa mulher... ela é polonesa. 199 00:40:30,267 --> 00:40:31,304 E daí? 200 00:40:55,310 --> 00:40:56,791 Eu não vejo graça nenhuma. 201 00:41:01,550 --> 00:41:03,431 Não entendi a piada. 202 00:41:39,834 --> 00:41:41,835 Não. Isso nunca vai dar certo. 203 00:41:45,515 --> 00:41:48,355 Há um jeito. E vai funcionar. 204 00:41:49,315 --> 00:41:50,996 Como? 205 00:41:57,156 --> 00:41:58,200 Eu não sei. 206 00:41:58,516 --> 00:42:00,397 Nós não temos nenhuma chance. 207 00:42:03,637 --> 00:42:05,757 Por favor, não volte mais. 208 00:42:10,478 --> 00:42:11,607 Emília? 209 00:42:15,118 --> 00:42:16,440 Eu te vejo hoje à noite. 210 00:43:38,247 --> 00:43:39,264 Cigarro? 211 00:43:41,247 --> 00:43:43,927 Obrigado, prefiro o meu. 212 00:43:45,648 --> 00:43:46,707 Você fala inglês. 213 00:43:50,648 --> 00:43:53,090 Você acha que pode traduzir umas coisas para mim? 214 00:43:55,969 --> 00:44:01,129 Para polonês? Eu não sei. Eu... eu sou alemão. 215 00:44:09,570 --> 00:44:13,931 Você serviu na... infantaria? 216 00:44:14,331 --> 00:44:15,399 Eu sou um civil. 217 00:44:29,172 --> 00:44:32,412 Como você diz... "atenção"? 218 00:44:44,174 --> 00:44:49,654 Como você diz... "mãos ao alto"? Sabe? Assim. 219 00:44:55,895 --> 00:44:59,495 E como você diz "vire-se"? 220 00:45:09,936 --> 00:45:11,857 Ei, vamos... vamos... vamos... 221 00:45:21,858 --> 00:45:23,077 O que está fazendo aqui? 222 00:45:26,458 --> 00:45:27,519 Esperando. 223 00:46:00,542 --> 00:46:02,062 Saia! 224 00:46:02,582 --> 00:46:04,382 Saia! 225 00:46:04,462 --> 00:46:06,262 Pegue! Fora! 226 00:46:08,342 --> 00:46:09,903 Aqui estão suas coisas podres! 227 00:46:09,983 --> 00:46:12,503 Eu estou te avisando! Calma! 228 00:46:14,223 --> 00:46:16,063 Me pague! 229 00:46:16,143 --> 00:46:17,863 Vá pegar! 230 00:46:26,264 --> 00:46:28,625 Pague por todas as vezes. 231 00:46:37,025 --> 00:46:39,266 Não é suficiente. 232 00:46:42,346 --> 00:46:43,746 Pague... 233 00:46:44,146 --> 00:46:46,746 - Por? - Por todas as vezes. 234 00:46:50,187 --> 00:46:53,827 Por todas as vezes que você... 235 00:46:55,027 --> 00:46:57,028 Por favor, pague! 236 00:47:08,109 --> 00:47:09,709 Desculpe-nos. 237 00:47:09,869 --> 00:47:13,389 Cai fora, seu porco! 238 00:47:24,790 --> 00:47:27,751 Amantes brigam. 239 00:47:30,311 --> 00:47:32,191 Eu não sinto pena dela em nada. 240 00:47:47,473 --> 00:47:49,233 Ele te machucou? 241 00:47:49,593 --> 00:47:51,073 Deixe-me sozinha. 242 00:47:53,193 --> 00:47:55,074 É algo grave? 243 00:47:58,234 --> 00:48:02,194 Ele será repatriado. Parece que tem uma esposa também. 244 00:48:02,274 --> 00:48:04,875 - Na Alemanha? - O que importa? 245 00:48:05,395 --> 00:48:08,275 Mesmo se ela estiver morta, ele não pode me levar. 246 00:48:08,355 --> 00:48:10,275 O passaporte dele diz "casado". 247 00:48:14,196 --> 00:48:16,676 Bem, talvez seja melhor assim. 248 00:48:17,156 --> 00:48:20,436 Você acha que ficaria tão bem fora daqui? 249 00:48:20,476 --> 00:48:24,597 Essa não é a questão. Eu estava falando sobre começar de novo. 250 00:48:24,637 --> 00:48:29,277 Mudando meu nome, ninguém saberia quem eu fui. 251 00:48:29,357 --> 00:48:33,718 Livrando-me disso, ficaria apenas uma cicatriz. 252 00:48:39,718 --> 00:48:41,598 Mas eu vou começar de novo. 253 00:48:42,398 --> 00:48:45,199 Com a sua ajuda eu posso consertar isso. 254 00:48:45,279 --> 00:48:47,879 Ele sabe onde são as sepulturas dos aviadores. 255 00:48:47,959 --> 00:48:51,319 Ele mencionou isso uma vez, mas pensou que eu não tinha entendido. 256 00:48:51,399 --> 00:48:54,280 Tudo que eu teria que fazer era denunciá-lo. 257 00:48:54,360 --> 00:48:56,280 Então por que não denuncia? 258 00:48:56,360 --> 00:49:00,440 Eles me perguntaram sobre meu trabalho e como eu o havia conhecido. 259 00:49:00,520 --> 00:49:03,641 Eu tenho que dizer a eles, caso contrário, nunca descobrirão. 260 00:49:05,121 --> 00:49:07,961 Tudo o que tem que fazer é contar que ele sabe. 261 00:49:08,041 --> 00:49:12,602 Eles pegarão seus papéis de repatriamento... 262 00:49:12,682 --> 00:49:15,282 e ele vai vomitar toda a história. 263 00:49:17,962 --> 00:49:21,843 Eu vou com você. Nós vamos juntas. 264 00:50:43,731 --> 00:50:45,251 A namorada dele. 265 00:50:46,411 --> 00:50:48,036 Mais alguma coisa na carteira? 266 00:50:48,236 --> 00:50:49,315 Não, isso é tudo. 267 00:52:09,413 --> 00:52:10,763 O que está havendo aqui? 268 00:52:17,146 --> 00:52:19,317 O que pensam que estão fazendo? Saiam daqui! 269 00:53:16,387 --> 00:53:17,500 Emília? 270 00:53:25,868 --> 00:53:27,428 Eu estou bem. 271 00:54:00,524 --> 00:54:01,571 Eu pego. 272 00:54:28,249 --> 00:54:30,596 O que foi? O que houve? 273 00:54:30,875 --> 00:54:34,275 Nada, mamãe. Eu só me sinto... nada. 274 00:54:35,480 --> 00:54:36,486 Não é nada. 275 00:54:40,476 --> 00:54:41,796 Deite-se. 276 00:54:41,876 --> 00:54:43,565 - Deite-se agora. - Eu estou bem. 277 00:54:43,703 --> 00:54:46,842 Deite-se. Agora, agora, vamos. 278 00:54:47,779 --> 00:54:48,918 Isso. 279 00:54:50,274 --> 00:54:51,505 Assim é melhor. 280 00:55:39,122 --> 00:55:40,722 Ajude-me, padre. 281 00:55:45,563 --> 00:55:48,843 Eu já não sou mais a mesma. Eu perdi o rumo. 282 00:55:50,603 --> 00:55:53,363 Tudo ficou tão confuso. 283 00:55:59,244 --> 00:56:01,124 Padre... 284 00:56:01,164 --> 00:56:05,925 Uma pessoa tem direito à felicidade? 285 00:56:06,285 --> 00:56:09,205 Será que todo mundo tem esse direito? 286 00:56:09,285 --> 00:56:12,125 Ou será que alguns sim e outros não? 287 00:56:12,205 --> 00:56:16,006 Todos têm esse direito, desde que não sejam maus... 288 00:56:16,086 --> 00:56:20,566 e estejam em paz com a sua consciência. 289 00:56:21,446 --> 00:56:27,367 Talvez eu esteja exagerando, 290 00:56:28,007 --> 00:56:32,167 mas eu não sei o que fazer agora. O que é certo. 291 00:56:32,207 --> 00:56:36,608 Tudo que eu tinha na vida ficou para trás. 292 00:56:36,688 --> 00:56:39,575 Eu tinha que deixar o passado para trás. Eu aceitei isso. 293 00:56:40,288 --> 00:56:44,249 Padre, eu estive casada por alguns meses. 294 00:56:46,409 --> 00:56:49,169 Eu o amava. E ainda o amo. 295 00:56:50,449 --> 00:56:54,090 Eu sei que ele está morto, mas me agarro à esperança de que... 296 00:56:55,090 --> 00:56:58,690 Esta esperança foi o que me deu... o que me dá forças para continuar. 297 00:57:01,771 --> 00:57:04,691 Agora eu não sei se tenho o direito... 298 00:57:08,051 --> 00:57:12,732 de querer estar com um homem que é um completo estranho. 299 00:57:14,052 --> 00:57:17,812 Um homem com quem eu não consigo nem me comunicar. 300 00:57:18,332 --> 00:57:20,652 Traga-o aqui. 301 00:57:20,692 --> 00:57:23,253 Uma das irmãs daqui fala inglês. 302 00:57:31,734 --> 00:57:33,214 Obrigada. 303 00:58:14,898 --> 00:58:19,859 Irmã, diga a ele que não há possibilidade legal, 304 00:58:19,939 --> 00:58:23,099 eu teria que esperar pela decisão do tribunal 305 00:58:23,179 --> 00:58:26,699 para que o meu marido fosse dado oficalmente como morto, 306 00:58:26,779 --> 00:58:30,260 e isso pode levar muitos meses, 307 00:58:30,300 --> 00:58:32,340 talvez até anos. 308 00:58:32,380 --> 00:58:36,020 Eu já disse isso. Você quer que eu repita? 309 00:58:36,060 --> 00:58:37,340 Não. 310 00:58:37,959 --> 00:58:42,396 Sim. Ouça, isso leva tempo, muito tempo. 311 00:58:42,597 --> 00:58:44,135 Mais tempo do que temos? 312 00:58:44,461 --> 00:58:46,242 Pode levar o tempo de uma vida. 313 00:58:46,781 --> 00:58:49,199 O tempo de uma vida que poderíamos passar juntos. 314 00:58:51,262 --> 00:58:53,662 Ele disse que teria o dinheiro 315 00:58:53,742 --> 00:58:57,867 para você atravessar a fronteira. Você e sua mãe. 316 00:58:58,783 --> 00:59:01,503 Explique a ele agora 317 00:59:01,583 --> 00:59:05,823 que seria muito difícil para mim ir embora agora, muito difícil. 318 00:59:05,903 --> 00:59:10,384 A guerra nos afasta de nossas raízes. Sentia falta do meu país o tempo todo. 319 00:59:11,904 --> 00:59:13,584 Eu... não posso. 320 00:59:14,224 --> 00:59:17,810 Bem, sei que será difícil agora, cada vez mais difícil, provavelmente, 321 00:59:19,185 --> 00:59:22,905 Mas felicidade não é uma questão... 322 00:59:23,465 --> 00:59:25,505 de onde você vive, mas de como você vive. 323 00:59:26,426 --> 00:59:29,386 Desculpe. Não traduza isso. 324 00:59:29,466 --> 00:59:32,306 Ele não poderia ficar na Polônia? 325 00:59:32,386 --> 00:59:35,266 O que ele faria aqui? 326 00:59:36,667 --> 00:59:37,695 Emília... 327 00:59:39,987 --> 00:59:42,310 As coisas que eu vi na minha vida... 328 00:59:46,668 --> 00:59:48,811 E as coisas que você viu... 329 00:59:52,508 --> 00:59:53,730 Emília... 330 00:59:56,829 --> 00:59:59,876 Você foi a primeira coisa boa que apareceu no meu caminho. 331 01:00:01,229 --> 01:00:02,869 E eu não quero perder isso. 332 01:00:05,430 --> 01:00:10,150 Antes de você aparecer, eu era um homem vazio. 333 01:00:12,030 --> 01:00:14,031 Eu não sabia o que eu queria da vida. 334 01:00:16,591 --> 01:00:18,516 Eu não sabia por que eu estava aqui. 335 01:00:21,631 --> 01:00:23,071 Você me deu uma razão. 336 01:00:29,632 --> 01:00:31,256 Eu não tenho muito a oferecer, 337 01:00:33,473 --> 01:00:35,353 mas eu te prometo uma coisa: 338 01:00:36,553 --> 01:00:37,873 Eu vou dar duro por você. 339 01:00:39,873 --> 01:00:41,073 Eu conheço agricultura, 340 01:00:43,674 --> 01:00:48,034 e eu posso ver... eu posso ver, Emília, 341 01:00:49,154 --> 01:00:50,926 você, sua mãe e eu 342 01:00:51,874 --> 01:00:53,476 em nossa própria fazenda. 343 01:00:56,915 --> 01:00:59,174 É a nossa chance de felicidade, Emília. 344 01:00:59,795 --> 01:01:03,463 É a vontade de Deus. É a nossa chance de felicidade. 345 01:01:31,319 --> 01:01:32,474 Emília! 346 01:01:38,599 --> 01:01:42,560 Emília... fale com a sua mãe agora. 347 01:01:44,680 --> 01:01:45,711 Eu vou esperar. 348 01:01:46,880 --> 01:01:47,902 Agora. 349 01:05:10,421 --> 01:05:12,342 Estou acordada. 350 01:05:40,305 --> 01:05:44,025 Mamãe, você iria comigo? 351 01:05:44,917 --> 01:05:46,147 Não, mas... 352 01:05:51,306 --> 01:05:53,226 você deve ir, claro. 353 01:05:53,266 --> 01:05:57,826 Talvez eu me junte a você depois. 354 01:05:58,986 --> 01:06:02,027 Eu estou velha. Eles me deixarão ir. 355 01:06:02,547 --> 01:06:05,267 Mas você tem que ir. Você é jovem. 356 01:06:14,508 --> 01:06:15,788 Mas é claro... 357 01:06:15,868 --> 01:06:17,678 Se você quer que eu vá, eu vou. 358 01:06:28,910 --> 01:06:30,825 Acha que devemos acordá-la? 359 01:06:31,499 --> 01:06:33,627 Precisamos acertar as coisas imediatamente. 360 01:06:33,812 --> 01:06:35,974 Ela conhece alguém que trata dessas coisas. 361 01:06:36,144 --> 01:06:37,696 Acha que ela está acordada? 362 01:07:59,319 --> 01:08:02,159 Ah, querida, com essa perna... 363 01:08:02,839 --> 01:08:05,040 Eu tenho certeza de que você entende. 364 01:08:05,120 --> 01:08:09,200 Você terá de andar 14 quilômetros em terreno acidentado. 365 01:08:09,400 --> 01:08:11,440 E você está com gripe também? 366 01:08:11,520 --> 01:08:13,760 Sim, um resfriado. 367 01:08:18,041 --> 01:08:22,441 A menos que alguém te carregue... Não, não vai dar certo. 368 01:08:22,521 --> 01:08:24,442 Não haveria como voltar atrás. 369 01:08:24,522 --> 01:08:27,953 Se uma pessoa falha, o grupo todo entra pelo cano. 370 01:08:28,156 --> 01:08:29,479 Sem mencionar eu mesmo. 371 01:08:30,031 --> 01:08:32,164 Então você tem que entender... 372 01:08:32,862 --> 01:08:35,723 Sua filha não poderia enviá-la depois? 373 01:08:37,403 --> 01:08:39,763 Quanto custaria para uma pessoa? 374 01:08:39,843 --> 01:08:42,283 Metade. Cem dólares. 375 01:08:42,363 --> 01:08:44,884 Isso foi o que você pediu para duas pessoas. 376 01:08:47,564 --> 01:08:49,733 O risco aumentou, por isso o preço também. 377 01:08:49,933 --> 01:08:52,706 Quer dizer, eu estou literalmente arriscando o pescoço. 378 01:08:54,205 --> 01:08:57,125 Quanto de garantia você precisa? 379 01:08:59,485 --> 01:09:01,405 A soma total. 380 01:09:03,286 --> 01:09:06,326 Então volte quando minha filha estiver aqui. 381 01:09:09,966 --> 01:09:12,087 Depois de amanhã. Pela manhã. 382 01:09:12,687 --> 01:09:14,567 Está bem. 383 01:09:17,447 --> 01:09:19,527 Tenha um bom dia. 384 01:09:20,527 --> 01:09:22,248 Adeus. 385 01:12:18,906 --> 01:12:21,706 Meu Deus! Você vai se matar. 386 01:12:22,546 --> 01:12:24,907 Eu vou fechar a janela. 387 01:12:34,908 --> 01:12:37,908 Não, deixe aberta. 388 01:13:31,994 --> 01:13:34,114 - Por favor... - Bolinhos? 389 01:13:35,474 --> 01:13:38,674 Eu não tenho troco. Volte mais tarde, está bem? 390 01:13:39,114 --> 01:13:40,995 Quer um pouco? 391 01:13:54,316 --> 01:13:56,716 Sente-se, por favor. 392 01:14:04,037 --> 01:14:05,997 Por favor, sente. 393 01:14:07,197 --> 01:14:11,638 Voltando à nossa conversa, se você me permite... 394 01:14:13,038 --> 01:14:16,627 Não sei se você está ciente de que ela está dormindo com aquele alemão. 395 01:14:16,827 --> 01:14:17,998 Sua vizinha. 396 01:14:19,119 --> 01:14:24,279 Talvez você tenha notado que ela tem um número tatuado no braço? 397 01:14:24,479 --> 01:14:27,159 Não. Seus planos Não são da minha conta. 398 01:14:27,199 --> 01:14:28,840 Planos? 399 01:14:33,040 --> 01:14:36,520 Eu não estou falando de planos. Estou falando de memórias. 400 01:14:36,920 --> 01:14:39,121 Você sabe como ela sobreviveu ao campo? 401 01:14:40,481 --> 01:14:42,001 Ela estava... 402 01:14:43,281 --> 01:14:46,321 num bordel para os oficiais da SS. 403 01:14:50,202 --> 01:14:53,082 Você não deveria julgar as pessoas. 404 01:15:20,765 --> 01:15:22,325 Obrigada. 405 01:15:24,045 --> 01:15:25,805 Agora vamos encontrar o guia... 406 01:15:26,005 --> 01:15:27,566 para você e para mim... 407 01:15:28,566 --> 01:15:31,126 o guia que vai nos levar para cruzar a fronteira. 408 01:15:37,807 --> 01:15:40,767 Emília, é muito perigoso para você. 409 01:15:41,287 --> 01:15:45,368 Perigoso para quem? Não, não é bom... não é bom. 410 01:15:45,940 --> 01:15:47,016 Por quê? 411 01:15:47,888 --> 01:15:49,728 Por favor... eu devo... 412 01:15:50,208 --> 01:15:51,808 Não é bom para você ir sozinha. 413 01:15:52,688 --> 01:15:54,045 Não é bom. 414 01:15:54,729 --> 01:16:00,689 Por favor... você está de uniforme, você é americano. É impossível. Polícia... 415 01:16:02,729 --> 01:16:08,730 Por favor... eu... acredite... 416 01:16:08,890 --> 01:16:12,810 acredite em mim. Por favor. 417 01:16:19,291 --> 01:16:21,171 Doutor, é lá. 418 01:16:25,452 --> 01:16:28,052 Volte mais tarde. Melhor ainda, amanhã. 419 01:16:31,732 --> 01:16:33,573 Expire. 420 01:16:40,373 --> 01:16:42,333 Prenda a respiração. 421 01:16:50,614 --> 01:16:52,695 Nós temos que arranjar penicilina. 422 01:16:53,695 --> 01:16:55,335 Mas onde, doutor? 423 01:16:56,695 --> 01:16:58,095 Onde for possível. 424 01:17:31,099 --> 01:17:33,939 Penicilina para a minha mãe. 425 01:17:34,619 --> 01:17:36,400 Para a sua mãe? Ela está doente? 426 01:17:36,586 --> 01:17:37,623 Sim. 427 01:17:58,061 --> 01:18:00,302 Por favor, eu faço isso sozinha. 428 01:18:02,782 --> 01:18:05,702 Não olhe. Vá para fora. 429 01:18:11,223 --> 01:18:13,863 Feche a porta. Eu te chamo. 430 01:19:14,109 --> 01:19:16,269 Nós vamos embora. 431 01:19:18,710 --> 01:19:23,470 Você vai nos levar, soldado. 432 01:19:27,351 --> 01:19:29,071 Para a América. 433 01:19:37,472 --> 01:19:41,872 Uma vez eu vi um filme. 434 01:19:44,392 --> 01:19:45,873 "No Tempo das Diligências". 435 01:19:47,393 --> 01:19:48,833 "No Tempo das Diligências". 436 01:19:52,473 --> 01:19:54,353 Montanhas... 437 01:19:55,754 --> 01:19:57,554 rochas... 438 01:20:03,834 --> 01:20:06,355 tão longe quanto os olhos podiam alcançar. 439 01:20:06,635 --> 01:20:08,075 Galopando... 440 01:20:37,798 --> 01:20:38,983 Norman? 441 01:20:44,359 --> 01:20:45,575 Norman? 442 01:20:52,520 --> 01:20:53,595 Ei, você. 443 01:20:54,480 --> 01:20:57,480 Ainda bem que eu te encontrei. Nós temos que partir. 444 01:20:58,080 --> 01:20:59,176 Quando? 445 01:20:59,600 --> 01:21:00,817 Imediatamente. 446 01:21:04,121 --> 01:21:05,386 Por quanto tempo? 447 01:21:05,641 --> 01:21:07,241 Por alguns dias. 448 01:21:08,041 --> 01:21:10,641 Temos ordens para retornar a Berlim. 449 01:21:11,522 --> 01:21:14,705 Não disseram quando voltaremos. Isso é tudo o que eu sei. 450 01:21:17,230 --> 01:21:20,152 Veja, eu arrumo suas coisas, está bem? 451 01:22:12,128 --> 01:22:13,288 Eu vou voltar. 452 01:22:17,008 --> 01:22:19,569 Eu vou voltar, está bem? 453 01:22:45,891 --> 01:22:47,812 Quer um pouco de água, mamãe? 454 01:22:59,540 --> 01:23:00,763 Mamãe? 455 01:23:05,894 --> 01:23:07,024 Mamãe? 456 01:23:11,576 --> 01:23:12,591 Mamãe? 457 01:23:48,887 --> 01:23:49,895 Emília? 458 01:23:52,176 --> 01:23:53,184 Emília? 459 01:23:54,208 --> 01:23:55,720 Emília! 460 01:26:03,152 --> 01:26:07,352 Eu não te contei tudo sobre mim. 461 01:26:08,312 --> 01:26:10,033 Eu sei. 462 01:26:17,193 --> 01:26:18,874 Como você soube? 463 01:26:20,194 --> 01:26:23,554 Isso não importa. Está tudo no passado. 464 01:26:24,074 --> 01:26:28,835 Você precisa começar de novo. 465 01:26:30,155 --> 01:26:31,715 Você mesma disse. 466 01:26:31,795 --> 01:26:33,915 Começar de novo, hein? 467 01:26:35,475 --> 01:26:39,356 Aquele cara roubou tudo o que eu tinha. 468 01:26:41,676 --> 01:26:44,316 Tudo o que eu guardei para atravessar a fronteira. 469 01:26:47,316 --> 01:26:49,357 Que cara? 470 01:26:50,677 --> 01:26:54,077 O cara que estava comigo quando sua mãe estava morrendo. 471 01:26:55,397 --> 01:26:59,998 Eu o deixei sozinho por um momento. Ele deve ter vasculhado tudo. 472 01:27:00,038 --> 01:27:01,758 Era muito? 473 01:27:02,958 --> 01:27:04,838 Suficiente para cruzar a fronteira. 474 01:27:04,878 --> 01:27:07,399 Você acha que eu juntei uma fortuna? 475 01:27:17,160 --> 01:27:21,520 Minha mãe pagou para ela e para mim. 476 01:27:21,600 --> 01:27:24,000 Você pode ir no lugar dela. 477 01:27:30,041 --> 01:27:32,319 - Não está mentindo? - Não. 478 01:27:32,521 --> 01:27:34,097 Não está mentindo? 479 01:27:42,762 --> 01:27:45,843 Emília, não vai mudar de ideia? Diga que não vai! 480 01:27:47,015 --> 01:27:48,273 Não. 481 01:28:01,124 --> 01:28:03,984 Eu sou a filha daquela senhora. Ela pagou para nós duas. 482 01:28:04,184 --> 01:28:05,805 Você sabe, onde fazemos bolos. 483 01:28:05,885 --> 01:28:08,205 Eu não gosto de doces. 484 01:28:08,845 --> 01:28:11,925 - Você recebeu o dinheiro? - De você? 485 01:28:12,205 --> 01:28:15,406 Não de mim, mas para mim. Você recebeu, pare com esse jogo. 486 01:28:16,566 --> 01:28:19,886 Vamos supor que eu tenha recebido. E daí? 487 01:28:20,646 --> 01:28:23,246 Bem, a questão é que 488 01:28:23,286 --> 01:28:26,607 a questão é que minha mãe morreu, então, outra pessoa vai. 489 01:28:27,727 --> 01:28:29,807 A mulher da porta ao lado. 490 01:28:29,887 --> 01:28:31,567 Aquela puta? 491 01:28:31,887 --> 01:28:35,168 Se você diz. Faz alguma diferença? 492 01:28:35,248 --> 01:28:37,648 - Nenhuma. - Então está combinado? 493 01:28:38,608 --> 01:28:40,368 Sim. Está combinado. 494 01:28:40,528 --> 01:28:42,448 Ela está bem de saúde? Forte? 495 01:28:42,528 --> 01:28:43,835 Tão forte quanto eu. 496 01:28:44,031 --> 01:28:45,255 É mesmo? 497 01:28:46,209 --> 01:28:49,009 Então não faz diferença qual de vocês duas vai. 498 01:28:49,649 --> 01:28:51,649 Como assim, qual de nós duas? 499 01:28:53,330 --> 01:28:56,650 Sua mãe pagou por uma pessoa. 500 01:28:56,730 --> 01:28:59,970 Eu disse a ela que o preço havia subido por causa do risco. 501 01:29:00,050 --> 01:29:04,491 Ela disse que ficaria para trás porque estava doente 502 01:29:04,531 --> 01:29:06,771 e que não aguentaria uma viagem tão longa. 503 01:29:13,145 --> 01:29:16,052 Ela deve ter adivinhado que estava para morrer. 504 01:29:24,682 --> 01:29:27,050 Emília? Emília? 505 01:29:34,134 --> 01:29:36,892 Me ajude. Ele está tendo uma convulsão. 506 01:29:54,176 --> 01:29:56,056 Você tem um lenço? 507 01:30:05,497 --> 01:30:08,217 Por que ainda faz isso? Agora você não precisa mais. 508 01:30:08,257 --> 01:30:10,618 Você está louca? Este não foi pelo dinheiro. 509 01:30:10,658 --> 01:30:12,458 Eu queria fazer uma boa ação. 510 01:30:12,978 --> 01:30:15,378 Ele é muito sozinho. 511 01:30:15,458 --> 01:30:17,058 Ele se apegou a mim. 512 01:30:18,378 --> 01:30:21,379 Eu me sinto mal em deixá-lo. Nem contei a ele. 513 01:30:26,419 --> 01:30:32,100 O que vai acontecer quando ele vier aqui e não me encontrar? 514 01:30:39,261 --> 01:30:40,941 Ele vai se sentir traído. 515 01:30:41,381 --> 01:30:42,701 Sim, vai. 516 01:30:43,261 --> 01:30:46,861 O que eu deveria fazer? Ficar aqui por causa dele? 517 01:30:49,182 --> 01:30:51,502 Você podia explicar a ele. 518 01:30:52,262 --> 01:30:53,851 Ele não guardaria o segredo. 519 01:30:55,117 --> 01:30:56,270 Bem, está certo. 520 01:30:56,502 --> 01:30:59,423 Nesse caso... Eu explico depois que você for. 521 01:30:59,503 --> 01:31:01,583 O quê? E você? 522 01:31:02,503 --> 01:31:04,223 Eu vou ficar. 523 01:31:04,263 --> 01:31:06,020 Como assim, você vai ficar? 524 01:31:06,543 --> 01:31:10,304 Vou te dar uma carta para o Norman, você vai levar. 525 01:31:10,344 --> 01:31:12,184 O que está acontecendo? 526 01:31:12,384 --> 01:31:15,144 Você pode me pagar de volta quando arranjar um emprego. 527 01:31:15,224 --> 01:31:19,145 Emília, quer dizer que você vai ficar e eu vou? 528 01:31:19,225 --> 01:31:21,985 Sim. Eu vou te dar o endereço dele em Berlim. 529 01:31:22,705 --> 01:31:26,414 Você enlouqueceu? Norman estará de volta a qualquer momento. 530 01:31:26,906 --> 01:31:28,706 Sim, ele estará, 531 01:31:29,266 --> 01:31:31,266 mas eu não vou contar para ele. 532 01:31:33,026 --> 01:31:34,586 Ou talvez eu conte. 533 01:31:36,107 --> 01:31:39,347 Emília, o que está acontecendo? 534 01:31:42,707 --> 01:31:45,748 Minha mãe me deu um presente, 535 01:31:47,388 --> 01:31:49,028 mas eu não quero aceitar. 536 01:34:11,803 --> 01:34:12,878 Com licença. 537 01:34:22,284 --> 01:34:24,286 O que eu quero te dizer é obrigada. 538 01:34:25,124 --> 01:34:26,313 Muito obrigada. 539 01:34:29,005 --> 01:34:30,885 Você é tudo para mim agora. 540 01:34:32,325 --> 01:34:34,165 Você me entende? 541 01:34:36,165 --> 01:34:39,127 Independentemente do que acontecer... 542 01:34:40,366 --> 01:34:42,286 você é tudo para mim agora. 543 01:34:46,486 --> 01:34:47,948 Desculpe. 544 01:34:51,047 --> 01:34:56,567 A felicidade... eu acredito... 545 01:34:59,008 --> 01:35:02,688 A felicidade pode ser encontrada mesmo no sofrimento. 546 01:35:03,208 --> 01:35:04,328 No sofrimento. 547 01:35:06,168 --> 01:35:09,569 Me fale sobre isso em Berlim. Depois de amanhã. 548 01:35:11,009 --> 01:35:12,849 Na Rua Frederico. 549 01:35:14,689 --> 01:35:16,091 Eu vou esperar por você. 550 01:35:16,730 --> 01:35:17,977 Estarei esperando. 551 01:35:19,839 --> 01:35:21,001 Espere. 552 01:35:31,291 --> 01:35:33,331 Entendi. 553 01:35:36,911 --> 01:35:38,084 O que você entendeu? 554 01:35:38,767 --> 01:35:42,892 Se você pensa que pode ir embora com ele 555 01:35:44,292 --> 01:35:46,653 sem a permissão das autoridades... 556 01:35:48,213 --> 01:35:50,813 Você não tem autoridade sobre mim. 557 01:35:51,333 --> 01:35:53,213 Você só acha que tem. 558 01:35:53,333 --> 01:35:54,871 O que esse cara quer? 559 01:35:55,071 --> 01:35:56,633 Ele não entende nada. 560 01:36:45,888 --> 01:36:52,616 A graça ensinou Meu coração a temer 561 01:36:53,847 --> 01:37:00,386 E a graça aliviou meus medos 562 01:37:00,806 --> 01:37:07,235 Quão precioso foi O surgimento da graça 563 01:37:07,727 --> 01:37:15,008 No momento em que acreditei 564 01:37:15,267 --> 01:37:22,347 Por muitos perigos Nós e armadilhas 565 01:37:22,677 --> 01:37:28,972 Eu já passei 566 01:37:29,306 --> 01:37:35,508 Foi a graça que até agora Nos manteve a salvo 567 01:37:37,222 --> 01:37:42,016 E a graça nos levará para casa 568 01:37:58,687 --> 01:38:01,948 Alô? Só um momento. 569 01:38:04,111 --> 01:38:07,292 Aqui é do mosteiro. É daqui mesmo. 570 01:38:07,980 --> 01:38:10,124 Você poderia me dar alguns detalhes? 571 01:38:11,573 --> 01:38:14,590 Sim, ela está aqui, mas não consegue ouvir muito bem. 572 01:38:15,510 --> 01:38:16,559 Como? 573 01:38:17,843 --> 01:38:19,309 Eu sou a Madre Superiora. 574 01:38:31,523 --> 01:38:32,790 Senhorita Emília. 575 01:38:33,419 --> 01:38:37,540 Mas é uma herança ou uma doação? Como posso entender? 576 01:38:39,136 --> 01:38:44,161 Eu sei que é dos Estados Unidos, mas qual a natureza desse dinheiro? 577 01:38:45,519 --> 01:38:46,577 Como? 578 01:38:56,219 --> 01:38:57,452 Acabei de desligar. 579 01:38:58,418 --> 01:39:00,513 Foi algum mal-entendido? Não é para mim? 580 01:39:00,713 --> 01:39:02,369 Não, é para você. A soma toda. 581 01:39:02,777 --> 01:39:07,642 A não ser que escolha alguém com quem dividir sua alegria. 582 01:39:07,889 --> 01:39:10,083 Mas é seu. 583 01:39:10,349 --> 01:39:12,065 Pode ir aos Estados Unidos. 584 01:39:12,271 --> 01:39:15,789 Eu disse a eles que não achava que você iria querer isso. 585 01:39:16,118 --> 01:39:17,161 Mas é de quem, irmã? 586 01:39:17,733 --> 01:39:20,029 Isso eu não entendi, mas é dos Estados Unidos. 587 01:39:20,229 --> 01:39:23,408 Se você for pessoalmente, explicarão tudo no consulado. 588 01:39:23,595 --> 01:39:26,622 Disseram que pode pegar uma parte em dinheiro, em dólar, 589 01:39:26,822 --> 01:39:29,085 se quiser ir aos Estados Unidos, mas duvido... 590 01:39:29,285 --> 01:39:30,584 Por que você duvida? 591 01:39:32,605 --> 01:39:33,663 Eu vou. 592 01:39:34,222 --> 01:39:37,393 Irmã, por favor, chame um táxi para Varsóvia. Eu vou hoje. 593 01:39:39,423 --> 01:39:42,047 Quanto acha que custa um táxi para Varsóvia? 594 01:39:42,261 --> 01:39:43,815 Trezentos zlotys? 595 01:39:45,540 --> 01:39:46,662 Trezentos. 596 01:39:48,717 --> 01:39:49,809 Eu vou. 597 01:40:09,100 --> 01:40:10,622 Obrigada, Irmã. Obrigada. 598 01:40:11,062 --> 01:40:13,115 Obrigada. Eu levo, está leve. 599 01:40:21,190 --> 01:40:23,327 - O que houve? - Nada, irmã. Desculpe. 600 01:40:23,649 --> 01:40:25,928 - Deixe-me ajudá-la. - Pegue, irmã. Obrigada. 601 01:40:26,639 --> 01:40:29,314 Obrigada. Estou indo. 602 01:40:30,211 --> 01:40:33,450 Estou indo, irmã. Muito obrigada. 603 01:40:34,686 --> 01:40:37,723 Estou indo, irmã. Estou indo. 604 01:43:09,605 --> 01:43:13,871 Tradução: pami www.makingoff.org 42565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.