All language subtitles for 24.Solitary.Story.Extension.BDrip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,445 --> 00:00:07,003 - Solitary - 2 00:00:08,015 --> 00:00:18,847 SUBTITLED BY : Hojjat Golabi (tsubasahp) Thanks "24spoilers.com " for transcript 3 00:00:19,342 --> 00:00:20,308 Move. 4 00:00:25,500 --> 00:00:26,817 Open door, B-18. 5 00:00:26,995 --> 00:00:28,052 Copy that. 6 00:00:49,259 --> 00:00:50,326 He�s secure. 7 00:00:50,985 --> 00:00:52,060 Sit down. 8 00:00:57,116 --> 00:00:57,985 Let the record show, 9 00:00:58,090 --> 00:00:59,935 motion to transfer Anthony Almeida... 10 00:00:59,937 --> 00:01:04,090 ...from supermax security segregated housing unit to general population. 11 00:01:04,233 --> 00:01:05,097 Ms. Diaz? 12 00:01:06,421 --> 00:01:07,158 Eight years ago, 13 00:01:07,160 --> 00:01:09,587 Mr. Almeida was sentenced to life in solitary. 14 00:01:09,644 --> 00:01:12,090 D.O.J. opposes any reduction in security. 15 00:01:14,015 --> 00:01:15,519 Conspiring with a terrorist group, 16 00:01:15,521 --> 00:01:16,990 hijacking an airliner, 17 00:01:16,995 --> 00:01:18,077 homicide, 18 00:01:18,518 --> 00:01:20,558 possession of weapons of mass destruction� 19 00:01:20,716 --> 00:01:23,078 Mr. Almeida, why should I even consider this? 20 00:01:27,467 --> 00:01:28,346 Every day, 21 00:01:28,348 --> 00:01:29,036 gangs, 22 00:01:29,326 --> 00:01:30,510 Mexican cartels, 23 00:01:30,512 --> 00:01:32,742 Al-Qaeda, they�re all plotting behind these walls. 24 00:01:33,281 --> 00:01:34,656 You could use an inside source... 25 00:01:34,855 --> 00:01:36,662 ...undercover in general population. 26 00:01:37,122 --> 00:01:39,586 If you have information on criminal activities, 27 00:01:39,769 --> 00:01:41,163 you should alert the guards. 28 00:01:41,285 --> 00:01:43,187 If you want actionable intel, 29 00:01:44,187 --> 00:01:46,057 you need to let me out of solitary. 30 00:01:47,855 --> 00:01:50,295 Do you actually think prisoners would talk to you? 31 00:01:50,641 --> 00:01:52,125 A former CTU agent? 32 00:01:52,182 --> 00:01:53,328 They know what I�ve done. 33 00:01:54,431 --> 00:01:55,950 They think I�m one of them now. 34 00:01:55,952 --> 00:01:58,346 What he�s done is kill federal agents. 35 00:01:58,880 --> 00:01:59,747 He can�t be trusted. 36 00:01:59,749 --> 00:02:01,054 Noted, Ms. Diaz. 37 00:02:02,283 --> 00:02:04,194 Why now, Mr. Almeida? 38 00:02:07,978 --> 00:02:09,517 Sir, every night... 39 00:02:10,538 --> 00:02:12,267 ...I wake up in a cold sweat. 40 00:02:13,402 --> 00:02:16,699 Reliving the moment my wife was killed in a car bomb blast. 41 00:02:18,312 --> 00:02:19,941 I hold her in my arms, 42 00:02:21,847 --> 00:02:23,705 her burnt face next to mine. 43 00:02:27,829 --> 00:02:29,357 She was everything to me. 44 00:02:31,702 --> 00:02:32,942 After her death... 45 00:02:33,632 --> 00:02:35,465 ...my desire for revenge... 46 00:02:35,677 --> 00:02:36,789 ...consumed me. 47 00:02:38,669 --> 00:02:40,638 My actions cost a lot of lives, I know that, 48 00:02:40,640 --> 00:02:42,664 I take responsibility for that. 49 00:02:45,245 --> 00:02:48,549 And I know now that Michelle never would�ve approved of the man that I became. 50 00:02:49,792 --> 00:02:51,136 She would�ve hated that person... 51 00:02:51,138 --> 00:02:53,224 ...just as much as I hate that person now. 52 00:02:55,583 --> 00:02:56,578 I�ve accepted the fact... 53 00:02:56,580 --> 00:02:58,611 ...that I�m going to die inside this prison. 54 00:03:00,781 --> 00:03:02,369 But if I could do this, 55 00:03:03,403 --> 00:03:05,451 if I could save even... 56 00:03:05,676 --> 00:03:07,597 ...one life on the outside, 57 00:03:10,958 --> 00:03:13,556 then maybe I�d feel worthy of my wife�s love again. 58 00:03:16,924 --> 00:03:17,749 Sir, 59 00:03:18,249 --> 00:03:19,437 if I may. 60 00:03:20,185 --> 00:03:21,566 This file was sealed... 61 00:03:21,771 --> 00:03:24,629 ...after Mr. Almeida�s final court appeal two years ago, 62 00:03:24,650 --> 00:03:26,991 to protect an ongoing investigation. 63 00:03:27,157 --> 00:03:30,277 But I took the liberty of asking the NSA to declassify it. 64 00:03:30,840 --> 00:03:32,338 Note the transcript... 65 00:03:32,340 --> 00:03:36,710 ...of a conversation between Mr. Almeida and an as yet unidentified man. 66 00:03:36,851 --> 00:03:37,787 I quote, 67 00:03:37,908 --> 00:03:42,098 � I wanna see that judge�s wife and kids murdered in front of him... 68 00:03:42,419 --> 00:03:44,411 ...and then see what he thinks. 69 00:03:44,611 --> 00:03:46,162 I�ll do it myself, 70 00:03:46,350 --> 00:03:47,730 if I get out of here.� 71 00:04:01,104 --> 00:04:02,861 In light of these recent findings, 72 00:04:03,023 --> 00:04:05,430 the motion to reduce security is denied. 73 00:04:06,856 --> 00:04:07,884 Mr. Almeida, 74 00:04:08,128 --> 00:04:09,572 you are lucky to be in solitary. 75 00:04:09,689 --> 00:04:11,075 - Sir, you can�t send me back there. -Let�s go, Almeida. 76 00:04:11,077 --> 00:04:11,850 You can�t! 77 00:04:11,901 --> 00:04:12,707 Thank you, sir. 78 00:04:19,047 --> 00:04:22,862 - Guards! - Code three! I need help in B-18! Get him, let�s get him! 79 00:04:27,634 --> 00:04:28,901 Get off of me! 80 00:04:35,111 --> 00:04:36,178 Get him on his feet. 81 00:04:38,517 --> 00:04:40,591 Come on. Open door B-18. 82 00:04:42,391 --> 00:04:43,314 Move. 83 00:04:51,347 --> 00:04:52,390 God... 84 00:04:52,563 --> 00:04:53,747 ...damn it! 85 00:04:53,933 --> 00:04:55,057 Move it, Almeida! 86 00:04:56,780 --> 00:04:57,844 Get in there. 87 00:04:58,396 --> 00:05:00,102 13-E, close. 88 00:05:00,710 --> 00:05:01,952 Rot in hell. 89 00:05:27,956 --> 00:05:29,105 It�s Diaz. 90 00:05:29,637 --> 00:05:30,919 Is this a secure line? 91 00:05:31,222 --> 00:05:32,321 It�s secure. 92 00:05:32,544 --> 00:05:33,304 Go ahead. 93 00:05:33,753 --> 00:05:36,024 Almeida nearly killed me for Christ�s sake! 94 00:05:37,359 --> 00:05:38,689 He had to make it look good. 95 00:05:40,001 --> 00:05:41,194 Did it work? 96 00:05:41,576 --> 00:05:42,554 Yes. 97 00:05:42,738 --> 00:05:44,174 Almeida has the plans. 98 00:06:16,513 --> 00:06:22,451 SUBTITLED BY : Hojjat Golabi (tsubasahp) Thanks "24spoilers.com " for transcript 6740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.