All language subtitles for 02. Миссия. Аметист.2021.WEBRip 1080p.Files-x_Subtítulos01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:23,080 СУБТИТРЫ: Е.НИКОЛАЕВА, Е.АЛИЕВА, В.ГРЯЗЕВА, А.ПРЯХА 2 00:01:28,680 --> 00:01:33,400 -В больницу он не обращался, это понятно. По биллингу - ничего. 3 00:01:33,480 --> 00:01:37,960 Трубу свою он сбросил грамотно, ищем. Ну и все камеры проходил 4 00:01:38,040 --> 00:01:41,400 в слепых зонах, попадал в них либо спиной... 5 00:01:42,320 --> 00:01:45,520 либо в лучшем случае боком. 6 00:01:46,240 --> 00:01:49,760 Ну и со скрина в Напольном проезде видно, что он ранен. 7 00:01:49,840 --> 00:01:52,960 -Кровь нашли? -Ищем. Работает 12 человек. 8 00:01:53,040 --> 00:01:58,240 По отпечаткам на ручке двери и тарелке тоже ничего. 9 00:01:58,320 --> 00:02:01,960 На пальцах был тонкий силикон. Форма ушей тоже изменена силиконом. 10 00:02:02,040 --> 00:02:06,040 -А это что за ухо такое? -Его ухо из кафе. 11 00:02:06,560 --> 00:02:10,600 -Ну хоть что-то. -В том-то и дело, что ничего. 12 00:02:10,680 --> 00:02:14,360 Вот это тоже его ухо - скрин с камеры. 13 00:02:14,440 --> 00:02:18,360 Рисунок совершенно другой. Тоже латекс. 14 00:02:18,520 --> 00:02:23,680 -Он уши на ходу, что ли, отстегивал? -Ну, видимо, да. 15 00:02:23,760 --> 00:02:26,480 -У нас же запись есть из кафе. Она хорошая? 16 00:02:26,560 --> 00:02:31,320 -Ну, как сказать... Работаем над ней, технологов подключил. 17 00:02:31,400 --> 00:02:34,320 В общем, по биометрии у меня есть пока немного голоса, 18 00:02:34,400 --> 00:02:37,240 форма ладоней и общая анатомия. СИГНАЛ СМС 19 00:02:40,320 --> 00:02:43,760 Но есть хорошая новость, Александр Иванович... и плохая. 20 00:02:43,840 --> 00:02:48,400 -Что за манера такая? Говори. Что? -Нашли кровь Фараона, 21 00:02:48,480 --> 00:02:51,360 но по базе ДНК она не бьется. 22 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 ЛИРИЧЕСКАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ МЕЛОДИЯ 23 00:02:58,920 --> 00:03:03,000 -Любимый, после стольких лет мы снова вместе. 24 00:03:03,520 --> 00:03:07,200 Звучит романтично, а на деле у нас с тобой просто одна миссия, 25 00:03:07,280 --> 00:03:10,640 и, выполняя свою здесь, я помогаю тебе там. 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,640 Держись. Мы что-нибудь обязательно придумаем. 27 00:03:16,040 --> 00:03:19,960 Для нас было бы идеально, если бы "Гладио" рассекретили сами итальянцы. 28 00:03:20,040 --> 00:03:23,800 Но Андреотти делал уже это в 90-х. -Ага. А потом все заглохло. 29 00:03:23,880 --> 00:03:26,480 Видимо, кто-то напомнил ему, что сам он тоже связан 30 00:03:26,560 --> 00:03:29,240 с деятельности "Гладио". -Простите, что я танцую, 31 00:03:29,320 --> 00:03:32,680 но я так лучше соображаю. -Честно говоря, я уверен, 32 00:03:32,760 --> 00:03:35,120 что у прокурора республики Джанкарло Брицци 33 00:03:35,200 --> 00:03:38,080 материала на них достаточно. -А может, как раз не хватает 34 00:03:38,160 --> 00:03:41,120 этих железных доказательств, которые в сейфе у Маттео? 35 00:03:41,200 --> 00:03:44,320 -Нет. Я думаю, что доказательств хватает. Не хватает таких, 36 00:03:44,400 --> 00:03:48,200 которые можно было бы опубликовать, так как половина этих доказательств 37 00:03:48,280 --> 00:03:51,640 ведет к действующим политикам по всей Европе, а другая половина - 38 00:03:51,720 --> 00:03:54,000 к тем, кто в США. -В Италии полно людей, 39 00:03:54,080 --> 00:03:57,800 которые готовы пойти против сильных. И вообще, если соединить все, 40 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 что есть у нас, в центре, у прокурорских, 41 00:04:00,040 --> 00:04:02,040 может получиться бомба... -У! 42 00:04:02,120 --> 00:04:05,960 -...которая просто сотрет с лица земли "Гладио" и немножко почистит 43 00:04:06,040 --> 00:04:09,760 воздух в Вашингтоне. -А ведь я, кажется, все придумала. 44 00:04:09,840 --> 00:04:16,360 Значит, рассказываю. Ты помнишь, такая рыжая симпатичная достаточно 45 00:04:16,440 --> 00:04:21,280 Орнелла... Фьори? Она жена помощника прокурора республики, 46 00:04:21,360 --> 00:04:25,320 часто бывает у нас, и все говорят, что они довольно милые люди. 47 00:04:25,400 --> 00:04:28,080 Может, мы с них начнем? -А это идея. 48 00:04:28,160 --> 00:04:31,160 Что касается твоих опасений, мы же можем в МИД обратиться, 49 00:04:31,240 --> 00:04:32,720 в Кремль. М? 50 00:04:33,520 --> 00:04:38,760 -Да. У них есть там спецы по раскладам в верхах. 51 00:04:40,080 --> 00:04:42,880 Возможно, кто-нибудь на кого-нибудь сможет повлиять 52 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 через какие-то непубличные контакты. 53 00:04:45,880 --> 00:04:47,680 -Ну все, я больше не могу. 54 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 Мм... 55 00:04:53,600 --> 00:04:55,920 -Я ж говорю, если мы иногда не будем слабыми, 56 00:04:56,000 --> 00:04:59,200 мы просто сойдем с ума. -Значит, американец прилетает 57 00:04:59,280 --> 00:05:00,800 сегодня. -Угу. 58 00:05:00,880 --> 00:05:03,680 -И поскольку у нас нет возможности попасть на виллу, 59 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 мы просто последуем за ним. Когда мы приедем в аэропорт, 60 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 мы его просто узнаем. -А если явных американцев 61 00:05:09,320 --> 00:05:13,360 будет несколько? -Американца легко в лицо узнать. 62 00:05:13,440 --> 00:05:17,240 Это намного легче, чем эти ваши малиновые эклеры довезти до дома. 63 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 -Ох... 65 00:05:53,560 --> 00:05:56,120 -Узнаем, кто приехал в Рим, - выйдем на диверсанта 66 00:05:56,200 --> 00:05:59,880 в два раза быстрее. Хотя, конечно, 22 человека - это не 70, 67 00:05:59,960 --> 00:06:02,600 уже спасибо. -Но мы убрали всех, 68 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 кто имел косвенное или какое-то другое отношение 69 00:06:05,920 --> 00:06:10,200 к американским спецслужбам, оставили только боссов 70 00:06:10,280 --> 00:06:13,920 полуподпольных или откровенно подпольных боевых групп. 71 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 -Ну-ка, верни назад. 72 00:06:18,040 --> 00:06:20,480 -Шлюмбергер. -Роберт Шлюмбергер. 73 00:06:20,560 --> 00:06:26,760 -Угу... ФБР. Почему я помню? Очень любил работать с уголовниками. 74 00:06:26,840 --> 00:06:30,400 Если это он, то здесь тоже будет опираться на криминал, 75 00:06:30,480 --> 00:06:34,280 у него серьезные связи. -По нему работают уже. 76 00:06:34,360 --> 00:06:38,240 -А это Карлос... Я не помню фамилию. У него дед мечтал убить 77 00:06:38,320 --> 00:06:41,520 Фиделя Кастро, поэтому у нас он проходил под кличкой Кастрюля. 78 00:06:41,600 --> 00:06:44,560 БУБЕНЩИКОВ ПОСМЕИВАЕТСЯ Знает всех латиноамериканцев, 79 00:06:44,640 --> 00:06:48,040 но это в основном студенты, наркотрафик. Неинтересно. 80 00:06:48,440 --> 00:06:51,800 -Да, тем более что боевых групп у них здесь нет. 81 00:06:51,880 --> 00:06:56,600 -Давай исходить из того, что Фараон - суперпрофессионал и будет работать 82 00:06:56,680 --> 00:07:00,960 только с проверенными и серьезными заказчиками. Шеппард... 83 00:07:01,040 --> 00:07:06,280 -Да, Джек Шеппард, кличка Пастух, церэушник, десантник. 84 00:07:06,360 --> 00:07:10,360 За плечами у него Афган, а это значит, поддержка... 85 00:07:10,440 --> 00:07:12,920 -Моджахедов и исламских фундаменталистов. 86 00:07:13,000 --> 00:07:14,480 -Да. -Александр Иванович, 87 00:07:14,560 --> 00:07:18,120 я ставлю на Шеппарда. Тем более что через Афганистан 88 00:07:18,200 --> 00:07:20,920 он может быть связан с "Гладио". Манганотти, кстати, 89 00:07:21,000 --> 00:07:24,160 бывший десантник. -Ну а если это Шеппард, 90 00:07:24,240 --> 00:07:27,240 значит, у нас с тобой все очень серьезно. 91 00:07:27,320 --> 00:07:32,120 За пустяки он не берется. -Но мы с тобой тоже не из досок 92 00:07:32,200 --> 00:07:34,880 выструганы. -Это кто мне говорит? 93 00:07:34,960 --> 00:07:38,160 Человек, который только что упустил киллера номер один? 94 00:07:39,800 --> 00:07:41,760 -Ладно, поехали дальше. 95 00:07:43,840 --> 00:07:47,600 -Центр назначил эвакуацию через три дня, и мне прежде всего 96 00:07:47,680 --> 00:07:52,600 нужно обезопасить своего сына. Мой мальчик, мой Артуро, родился 97 00:07:52,680 --> 00:07:55,640 и вырос здесь, в Италии. Но, к сожалению, 98 00:07:55,720 --> 00:08:00,840 скоро ему придется узнать всю правду обо мне... и о себе. 99 00:08:02,920 --> 00:08:04,960 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Здравствуйте. 100 00:08:08,480 --> 00:08:10,360 Здравствуйте. 101 00:08:12,600 --> 00:08:17,000 А это что? Это кто? -Все в порядке, Лаура. 102 00:08:17,080 --> 00:08:19,160 Это новые правила. Все под контролем. 103 00:08:19,240 --> 00:08:22,520 -Да, я про контроль как раз поняла. -Пожалуйста, я тебя умоляю, 104 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 не начинай. Это просто распоряжение Лучано. 105 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 Я получил новую должность, и сейчас они проверяют на жучки. 106 00:08:28,280 --> 00:08:30,720 Это просто для нашей безопасности, понимаешь? 107 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 -Уже ссоритесь? Зря. 108 00:08:34,920 --> 00:08:37,720 Лаура, ты должна успокоить Алессандро. 109 00:08:37,800 --> 00:08:40,360 Он тебя заочно приревновал к моим красавцам. 110 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 -Угу. 111 00:08:44,360 --> 00:08:47,600 -Кто у нас ревнив? Алекс у нас ревнив. 112 00:08:47,680 --> 00:08:49,760 Что ты такой надутый? Ну не обижайся. 113 00:08:49,840 --> 00:08:53,120 -Да отстань ты. Ты хотел что-то сказать? 114 00:08:53,200 --> 00:08:56,360 -Красавица твоя недовольна, да? -Вообще-то, у нее есть имя. 115 00:08:56,440 --> 00:08:59,040 -Объясни Лауре, что это мера безопасности. 116 00:08:59,120 --> 00:09:02,440 Если что-то подозрительное, какие-то люди вьются у вашего дома, 117 00:09:02,520 --> 00:09:05,360 лодка напротив вашего пляжа дольше пяти минут стоит, 118 00:09:05,440 --> 00:09:08,600 связывайтесь с Карло, он старший охранник. 119 00:09:08,680 --> 00:09:13,280 Он отвечает за вашу безопасность и эвакуацию в непредвиденном случае. 120 00:09:13,360 --> 00:09:15,320 -В каком? -Ты что, тупой? 121 00:09:15,400 --> 00:09:18,080 Откуда нам знать? -Помолчи. 122 00:09:21,960 --> 00:09:26,040 -Ладно, в машине договорим. -Оставьте нас на минуту. 123 00:09:27,160 --> 00:09:29,960 -Алекс, даю тебе две минуты. Я жду в машине. 124 00:09:31,360 --> 00:09:35,000 -Мы отвезем Артуро к твоей сестре. -Лаура, нет. 125 00:09:35,080 --> 00:09:38,200 -Здесь стало небезопасно. Мне это не нравится, поэтому... 126 00:09:38,280 --> 00:09:41,520 -Ему нравится, он с ними подружился! -Это не предложение - 127 00:09:41,600 --> 00:09:43,360 это утверждение. -Знаешь что, 128 00:09:43,440 --> 00:09:46,640 как я сказал, так и будет. И все. СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 129 00:09:46,720 --> 00:09:48,960 -Иди, мамочка зовет. 130 00:09:57,080 --> 00:10:00,320 -Слушай внимательно. Все бумаги ты хранишь у себя дома. 131 00:10:00,400 --> 00:10:02,800 Никаких гаджетов. Все цифры помнить наизусть. 132 00:10:02,880 --> 00:10:05,800 -Полагаю, меня взяли, потому что у меня отличная память? 133 00:10:05,880 --> 00:10:08,600 -Тебя предложили, потому что дон Маттео держал тебя 134 00:10:08,680 --> 00:10:10,760 еще маленького, описанного на коленях. 135 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 СЕРДЖИО СМЕЕТСЯ А теперь все по-взрослому. 136 00:10:13,400 --> 00:10:16,760 Если потеряешь книгу Чимино или в ней будут исправления 137 00:10:16,840 --> 00:10:20,200 или пропуски - гаррота. И, если тебя похитили 138 00:10:20,280 --> 00:10:23,480 или взяла полиция - омерта: ты молчишь, пока не убьют. 139 00:10:23,560 --> 00:10:25,400 ТИХИЙ ПИСК -Да. 140 00:10:25,480 --> 00:10:28,720 А сейчас мы едем встречать американца? 141 00:10:28,800 --> 00:10:30,760 -Нет, он доберется сам. 142 00:10:50,840 --> 00:10:52,480 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 143 00:11:10,960 --> 00:11:12,840 МЕЛАНХОЛИЧНАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ МУЗЫКА 144 00:11:18,480 --> 00:11:22,320 Да, Джузеппе. -Машину для гостя оставил, 145 00:11:22,400 --> 00:11:24,920 ключи в замке. -Понял. 146 00:11:38,400 --> 00:11:41,920 ЗАПИСЬ: Машину для гостя оставил, ключи в замке. 147 00:11:42,000 --> 00:11:43,640 ПРОКРУТКА ЗАПИСИ 148 00:11:45,240 --> 00:11:48,960 Машину для гостя оставил, ключи в замке. 149 00:12:15,440 --> 00:12:22,120 -Угу... А наша звезда скромняга. Автомобиль друга папы Карло. 150 00:12:24,720 --> 00:12:26,520 ОБЪЯВЛЕНИЕ НА ИТАЛЬЯНСКОМ 151 00:12:44,960 --> 00:12:46,600 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 152 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 МЕЛАНХОЛИЧНАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ МУЗЫКА 153 00:13:42,360 --> 00:13:43,920 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 154 00:13:46,720 --> 00:13:48,280 ГУДОК КОРАБЛЯ 155 00:13:56,960 --> 00:13:58,680 ДЕТЕКТИВНАЯ МУЗЫКА 156 00:14:33,640 --> 00:14:36,160 -Марко, тут опять какой-то дрон. 157 00:14:47,000 --> 00:14:49,440 -Ну, малыш, приготовься. 158 00:14:53,040 --> 00:14:57,960 Надеюсь, этот засранец фотогеничный. Давай, малыш, не подкачай. 159 00:15:04,280 --> 00:15:08,360 -Вон он. Сбей его. Франко, дай сюда. 160 00:15:14,240 --> 00:15:15,880 АВТОМАТНЫЕ ОЧЕРЕДИ 161 00:15:37,600 --> 00:15:40,600 -Выстрелы его спугнули. Черт, он уезжает! 162 00:15:43,160 --> 00:15:45,840 -Черт, уходит. Нужна винтовка с оптикой. 163 00:15:45,920 --> 00:15:47,480 -Давай тащи. 164 00:16:00,320 --> 00:16:05,120 -Умеет сесть, гад. -Угу, хоть студентам показывай. 165 00:16:05,840 --> 00:16:08,200 -Пусть учатся, как не засветиться? 166 00:16:10,280 --> 00:16:13,000 -Только преподавать нас больше не пустят. 167 00:16:13,080 --> 00:16:15,160 -Тень на лице. Могу сделать в контрасте. 168 00:16:15,240 --> 00:16:17,080 -Не-а, лучше не будет. 169 00:16:19,040 --> 00:16:21,640 -Ясно. -Так, ребята, 170 00:16:21,720 --> 00:16:24,120 тащите всех, кто был, на фоторобот. 171 00:16:27,200 --> 00:16:30,080 -Вот что это?! Куда он смотрит? 172 00:16:33,080 --> 00:16:34,520 Ладно... 173 00:16:41,800 --> 00:16:43,520 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 174 00:16:45,880 --> 00:16:50,640 ПЛАНШЕТ: СВЛК-14С "Сумрак", снайперская винтовка Лобаева 175 00:16:50,720 --> 00:16:54,400 крупнокалиберная, - сверхдальнобойная снайперская винтовка 176 00:16:54,480 --> 00:16:59,400 из семейства винтовок Лобаева, разработанная в России в 2012 году. 177 00:16:59,480 --> 00:17:02,680 Ствольная коробка изготовлена из авиационного алюминия 178 00:17:02,760 --> 00:17:05,080 с резьбовой вставкой из высоколегированной 179 00:17:05,160 --> 00:17:09,280 нержавеющей стали. Новая модель имеет усиленную по сравнению с прошлыми 180 00:17:09,360 --> 00:17:13,160 версиями многослойную ложу из углепластика, кевлара 181 00:17:13,240 --> 00:17:17,400 и стекловолокна. "Сумрак" эффективен в диапазоне температур 182 00:17:17,480 --> 00:17:23,960 от минус 45 до плюс 65 градусов по Цельсию. Начальная скорость пули 183 00:17:24,040 --> 00:17:31,000 превышает 900 м/с, а кучность стрельбы - 0,3 угловых минуты 184 00:17:31,080 --> 00:17:36,120 на 9 мм между центрами при пяти выстрелах на 100 м, 185 00:17:36,200 --> 00:17:41,960 при этом успешно пробивает броню в 10 мм. Это самая дальнобойная 186 00:17:42,040 --> 00:17:47,400 винтовка в мире. Максимальная подтвержденная прицельная дальность - 187 00:17:47,480 --> 00:17:50,200 4 км 210 м. 188 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 РЕШИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА 189 00:18:03,040 --> 00:18:04,600 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 190 00:18:06,080 --> 00:18:10,360 ПО-АНГЛИЙСКИ: Чао, племянник! Это дядя Джованни. 191 00:18:10,920 --> 00:18:13,360 У вас там праздник, салют? 192 00:18:14,920 --> 00:18:20,440 Хорошо. Не говори ничего. Просто приезжай прямо сейчас в то место, 193 00:18:20,520 --> 00:18:22,680 где мы в последний раз беседовали. 194 00:18:42,000 --> 00:18:43,880 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 195 00:19:26,520 --> 00:19:28,560 Почему ты решил, что дрон полицейский? 196 00:19:28,640 --> 00:19:31,440 Они постоянно мониторят, но на территорию не сунутся, 197 00:19:31,520 --> 00:19:34,440 все нормально. -"Нормально" - бесполезное слово. 198 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Так с чего ты решил, что дрон полицейский? 199 00:19:37,600 --> 00:19:41,200 Инвентарный номер разглядел? Почему вы не дадите им денег, 200 00:19:41,280 --> 00:19:43,640 чтобы они не совались в вашу частную жизнь? 201 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 У вас вся Италия в кармане. 202 00:19:48,360 --> 00:19:52,600 Или не вся? -Прокуроры постоянно меняются, и... 203 00:19:52,680 --> 00:19:58,800 -Хватит. Ваш человек Манганотти оказался подлым ничтожеством. 204 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 Он слил русским абсолютно все, что знал, и принял участие 205 00:20:02,640 --> 00:20:06,640 в их операции. Вы что, в кадровой политике действуете наобум? 206 00:20:06,720 --> 00:20:11,960 -Не может быть. Ну, то есть... этот Манганотти мне казался 207 00:20:12,040 --> 00:20:15,080 абсолютно надежным. Он работал на ЦРУ и в прошлом году 208 00:20:15,160 --> 00:20:17,920 умудрился перевезти полтонны порошка. 209 00:20:18,000 --> 00:20:21,720 -Куда я попал? Ты сравниваешь неаполитанскую таможню 210 00:20:21,800 --> 00:20:25,240 с русской контрразведкой? Смело. 211 00:20:25,880 --> 00:20:30,320 -Это наша вина, признаю. Сегодня же в Москву вылетит новый человек. 212 00:20:30,400 --> 00:20:35,520 -Не нужно. После провала Манганотти мой человек в Москве будет 213 00:20:35,600 --> 00:20:38,520 все решать автономно. Он это умеет. 214 00:20:39,560 --> 00:20:41,440 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 215 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 -Я вас понял. 216 00:20:47,360 --> 00:20:49,080 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 217 00:20:52,920 --> 00:20:54,520 -А это что? 218 00:20:57,200 --> 00:21:00,200 -Черт подери! Я сейчас. 219 00:21:01,560 --> 00:21:04,760 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Эй! Эй, я к тебе обращаюсь! 220 00:21:04,840 --> 00:21:08,120 Какого черта ты тут забыл? -Машина заглохла. 221 00:21:08,200 --> 00:21:11,040 -Что тебе надо? -Подбросьте до города. 222 00:21:11,120 --> 00:21:13,800 -Иди отсюда! -Ну я прошу, до города. 223 00:21:13,880 --> 00:21:17,360 -Иди отсюда, пока хуже не стало. -Что за день?! 224 00:21:20,040 --> 00:21:21,840 РУГАЕТСЯ НА ИТАЛЬЯНСКОМ 225 00:21:36,720 --> 00:21:39,880 ПО-АНГЛИЙСКИ: Все в порядке. Какой-то идиот. 226 00:21:41,400 --> 00:21:45,360 -Перегороженная в двух местах дорога, дрон, идиот... 227 00:21:45,440 --> 00:21:49,000 Как-то густо для одного часа, тебе не кажется? 228 00:21:49,400 --> 00:21:54,680 Ты хороший парень, Лучано, но в вашей стране слишком жарко 229 00:21:54,760 --> 00:21:57,800 и слишком красиво - сложно работать. 230 00:21:58,800 --> 00:22:05,200 Проверь виллу еще раз, проверь базу. Вас пасут - это непреложный факт. 231 00:22:06,840 --> 00:22:08,760 И вряд ли это полиция. 232 00:22:11,240 --> 00:22:13,600 -Пассажира увидеть не удалось. Что делаем? 233 00:22:13,680 --> 00:22:15,480 -Вы меня оба слышите? -Да, слышим. 234 00:22:15,560 --> 00:22:18,360 -Ничего не делать, успокоиться и спокойно пообедать. 235 00:22:18,440 --> 00:22:20,040 -Пообедать? -Да. 236 00:22:20,120 --> 00:22:23,560 Сейчас вся Италия обедает. Ну... я что-нибудь придумаю. 237 00:22:23,640 --> 00:22:28,400 -Задание поняли, исполняем. -Ну тогда мы пошли обедать. 238 00:22:28,480 --> 00:22:29,760 -Угу. 239 00:22:29,840 --> 00:22:31,920 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Мам, смотри! 240 00:22:33,440 --> 00:22:36,840 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА -А... Артуро, стоп! 241 00:22:36,920 --> 00:22:39,400 Нет! Не надо, не надо! 242 00:22:40,480 --> 00:22:45,120 -Я думал, тебе понравится. Тут везде желтые цветы - 243 00:22:45,200 --> 00:22:47,760 они как семья для моего цветка. -Да, мне нравится. 244 00:22:47,840 --> 00:22:51,240 Все хорошо, малыш, правда. Но нельзя столько воды на цветок лить - 245 00:22:51,320 --> 00:22:53,280 он может погибнуть. -А... 246 00:22:54,360 --> 00:22:57,320 -Ну что, надо сфотографировать и отправить учительнице. 247 00:22:57,400 --> 00:22:59,040 -Да. -Давай. 248 00:23:02,640 --> 00:23:04,520 ЩЕЛЧКИ КАМЕРЫ 249 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 -Вот. -Ну все, прекрасно. 250 00:23:07,080 --> 00:23:08,960 Беги покажи Карло. -Хорошо. 251 00:23:09,040 --> 00:23:12,320 -Дай хоть тебя поцелую. -Сейчас, мама! Карло! 252 00:23:12,400 --> 00:23:14,880 Посмотрите, как у меня получилось! 253 00:23:15,600 --> 00:23:17,120 ВИБРОСИГНАЛ 254 00:23:17,360 --> 00:23:20,800 -Молодец. Молодец. -Сам посадил. 255 00:23:20,880 --> 00:23:23,720 -Здорово! -Мне тоже нравится! 256 00:23:25,040 --> 00:23:26,840 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 257 00:23:36,240 --> 00:23:38,360 -Старая рабочая лошадка. 258 00:23:58,200 --> 00:24:00,920 -Двадцатку скинешь? -Да, договорились. 259 00:24:47,160 --> 00:24:48,960 МУЗЫКА СТИХАЕТ 260 00:25:12,040 --> 00:25:15,480 ПО-АНГЛИЙСКИ: Простите, дон Маттео, не хочу рисковать лишний раз 261 00:25:15,560 --> 00:25:18,600 и светить лицо, но я в камуфляже американского туриста. 262 00:25:18,680 --> 00:25:21,080 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Добрый день. Добрый день. 263 00:25:23,520 --> 00:25:27,880 ПО-АНГЛИЙСКИ: Джек, не волнуйтесь, вас ждут главы ячеек "Гладио", 264 00:25:27,960 --> 00:25:31,720 и они понимают, что приехал босс, в каком бы камуфляже 265 00:25:31,800 --> 00:25:34,960 вы ни появились. Все не раз проверенные. 266 00:25:35,040 --> 00:25:39,240 -Не раз проверенные? Значит, стоить проверить еще раз. 267 00:25:40,800 --> 00:25:45,040 Вот теперь я чувствую себя в настоящей Италии, в гостях у дона. 268 00:25:59,960 --> 00:26:02,840 -У этих стен нет ушей, Джек. 269 00:26:05,120 --> 00:26:08,000 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Внесите нашу реликвию. 270 00:26:08,480 --> 00:26:10,120 ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА 271 00:26:23,160 --> 00:26:24,800 ТОРЖЕСТВЕННАЯ МУЗЫКА 272 00:26:28,560 --> 00:26:33,960 ПО-АНГЛИЙСКИ: Сегодня важный день. Наша реликвия с нами, 273 00:26:34,040 --> 00:26:35,720 с каждым из нас. 274 00:26:36,560 --> 00:26:40,720 Когда вас принимали в организацию, вы все давали клятву, 275 00:26:40,800 --> 00:26:46,040 а клятва для итальянца священна. Не так ли? Сейчас пришло время 276 00:26:46,120 --> 00:26:47,680 ее исполнить. 277 00:26:48,600 --> 00:26:52,760 Меч гладиатора, меч "Гладио" в ваших руках, 278 00:26:52,840 --> 00:26:59,440 потому что нам предстоит сражение. Варвары хотят уничтожить Рим. 279 00:26:59,520 --> 00:27:03,800 Стряхните пыль с доспехов. ВМЕСТЕ: Сила и честь! 280 00:27:20,800 --> 00:27:22,680 СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ 281 00:27:27,840 --> 00:27:29,480 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 282 00:27:58,880 --> 00:28:02,440 ПО-АНГЛИЙСКИ: Эти дикари превратят мир в хаос. 283 00:28:02,520 --> 00:28:04,240 -Дон Маттео прав. 284 00:28:05,120 --> 00:28:12,280 Мы боремся с хаосом, но сейчас наша задача - усилить хаос. 285 00:28:13,920 --> 00:28:21,480 Я готов объяснить. Я патриот США, но в Вашингтоне засели трусы. 286 00:28:21,560 --> 00:28:26,160 Они хотят нравиться всем и каждому, не хотят ни с кем ссориться. 287 00:28:26,240 --> 00:28:33,480 И наши враги подняли головы. Поэтому да, стратегия такова: 288 00:28:33,560 --> 00:28:39,480 мы усиливаем хаос, переходим к массированным акциям 289 00:28:39,560 --> 00:28:44,520 одновременно в разных частях планеты. Об этом я подробнее 290 00:28:44,600 --> 00:28:49,240 расскажу каждому из вас в отдельности. Чего мы добиваемся? 291 00:28:49,560 --> 00:28:55,720 Хаос заставит людей разных стран искать ответы, какое будущее 292 00:28:55,800 --> 00:29:01,880 у их детей. И тогда они будут умолять Вашингтон навести порядок. 293 00:29:04,640 --> 00:29:10,520 Да, мы остаемся в тени... как и этот меч. 294 00:29:11,640 --> 00:29:17,680 Нас нет, о нас никто не знает. Нашу победу присвоят другие. 295 00:29:17,760 --> 00:29:23,600 Но они сделают то, что нужно нам. И каждый из нас, 296 00:29:23,680 --> 00:29:29,080 подойдя к зеркалу, пусть мы уже будем старше и наше отражение 297 00:29:29,160 --> 00:29:33,000 станет гаже, но каждый из нас сможет сказать себе: 298 00:29:33,080 --> 00:29:38,360 "Это я спас этот чертов мир, именно я, никто другой". 299 00:29:39,320 --> 00:29:41,200 ГНЕТУЩАЯ МУЗЫКА 300 00:29:56,080 --> 00:29:57,680 СИГНАЛ 301 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 302 00:30:13,320 --> 00:30:15,120 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 303 00:30:17,040 --> 00:30:18,720 ПИСК СНЯТОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ 304 00:30:24,200 --> 00:30:29,880 Если есть какие-то вопросы и сомнения, прошу изложить сейчас. 305 00:30:30,200 --> 00:30:34,760 -Мы научились договариваться и не воевать друг с другом. 306 00:30:34,840 --> 00:30:37,800 Почему все народы не могут жить как наши семьи? 307 00:30:37,880 --> 00:30:42,640 -Да, мы соседи, но мы мирно живем с семьей уважаемого Стефано. 308 00:30:42,720 --> 00:30:46,200 -Я верю вам. Если у вас возникнут разногласия, 309 00:30:46,280 --> 00:30:52,600 вы придете к дону Маттео. И дон Маттео рассудит вас. 310 00:30:52,680 --> 00:31:00,560 Такой дон Маттео для всего мира - это Америка, сapo di tutti capi, 311 00:31:00,640 --> 00:31:04,160 босс боссов. Только вот русским и китайцам это не нравится - 312 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 они тоже хотят быть боссами. 313 00:31:08,840 --> 00:31:10,480 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 314 00:31:45,720 --> 00:31:50,560 Господа, не расходитесь. Выпейте еще, пообщайтесь. 315 00:31:50,640 --> 00:31:55,360 Позже я отвечу на ваши вопросы, если они у кого-то еще остались. 316 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 -Вы вообще не хотели с ними встречаться. 317 00:32:03,240 --> 00:32:08,560 -Я решил посмотреть в лицо каждому. И я вижу тут обленившихся 318 00:32:08,640 --> 00:32:13,560 расслабленных миротворцев. У вас в доме предатель, Лучано. 319 00:32:14,920 --> 00:32:17,160 Кто мог знать о Манганотти? 320 00:32:19,400 --> 00:32:25,600 Сколько у вас охранников и солдат? -Здесь и на базе еще человек 50, 321 00:32:25,680 --> 00:32:28,880 персонал - человек 20. -Кто еще бывает в доме? 322 00:32:28,960 --> 00:32:35,120 Друзья, родственники? Ты и Серджио подробно расскажете мне про каждого. 323 00:32:35,680 --> 00:32:39,720 А если продолжишь улыбаться, будто ничего не случилось, 324 00:32:39,800 --> 00:32:43,680 то вот с этой штукой ты найдешь предателя очень быстро. 325 00:32:44,360 --> 00:32:47,200 Она обнаруживает любые жучки. 326 00:32:49,600 --> 00:32:51,480 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 327 00:32:59,360 --> 00:33:01,360 МЕРНОЕ ПОТРЕСКИВАНИЕ ПРИБОРА 328 00:33:24,720 --> 00:33:26,440 БЫСТРОЕ ПОТРЕСКИВАНИЕ 329 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 МРАЧНАЯ МУЗЫКА 330 00:33:59,280 --> 00:34:00,920 -Так... 331 00:34:01,480 --> 00:34:04,000 Собралась и расплакалась... 332 00:34:11,120 --> 00:34:13,120 ВСХЛИПЫВАЕТ 333 00:34:31,920 --> 00:34:36,040 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Я не позволю делать из себя рогоносицу! 334 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 ДВЕРНОЙ ЗВОНОК 335 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Мне срочно к дону Маттео, и мне плевать, что нельзя! 336 00:34:45,920 --> 00:34:47,560 Ну и где он?! 337 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 Я так и знала, что его тут нет! -Лаура, какого черта? 338 00:34:52,560 --> 00:34:57,080 -Дон Маттео, просто со мной так нельзя! Он сказал, 339 00:34:57,160 --> 00:35:00,560 что приедет сюда на встречу, а!.. -Что ты тут делаешь вообще? 340 00:35:00,640 --> 00:35:03,800 -Ну вот, убедилась, ревнивая? ДОН МАТТЕО СМЕЕТСЯ 341 00:35:04,240 --> 00:35:07,880 -Пойдем. -Я провожу. Иди работай. 342 00:35:07,960 --> 00:35:12,880 -Моя Катарина была точно такой же. Таковы все наши женщины, Джек. 343 00:35:12,960 --> 00:35:18,080 Для них сохранение семьи важнее сохранения собственного лица. 344 00:35:18,160 --> 00:35:21,200 -Кто эта женщина? -Она моя дочь... 345 00:35:21,280 --> 00:35:27,200 почти что дочь. Абсолютно надежна. -Я в жизни не встречал 346 00:35:27,280 --> 00:35:31,440 абсолютно надежных людей. Ни разу. 347 00:35:32,760 --> 00:35:34,560 ВЗДЫХАЕТ 348 00:35:36,600 --> 00:35:38,880 -Здравствуйте. -Здравствуй. 349 00:35:41,640 --> 00:35:44,280 Морев, я что-то не знаю? Фараона уже поймали, 350 00:35:44,360 --> 00:35:47,000 можно праздновать, да? -Ищем. 351 00:35:47,080 --> 00:35:49,760 -У дверей моего кабинета? Заходи. 352 00:35:52,280 --> 00:35:55,120 Илья, я знаю ваш стиль. Твой отдел сейчас сидит и ждет, 353 00:35:55,200 --> 00:35:58,560 когда Фараон сам проколется. А сделать это он может 354 00:35:58,640 --> 00:36:01,280 двумя способами: либо что-нибудь взорвав, 355 00:36:01,360 --> 00:36:04,880 либо грохнув пару-тройку человек. Так вот, меня это не устраивает, 356 00:36:04,960 --> 00:36:07,680 понял? Мне нужно чудо. 357 00:36:09,920 --> 00:36:11,480 Что молчишь? 358 00:36:12,280 --> 00:36:14,280 -Павел Викторович, как Лена? 359 00:36:15,720 --> 00:36:18,840 -Какая Лена? -Дочь ваша. 360 00:36:19,200 --> 00:36:20,920 МЕЛАНХОЛИЧНАЯ МУЗЫКА 361 00:36:23,240 --> 00:36:26,200 -Слушай, Морев, не заставляй меня сейчас ломать комедию. 362 00:36:26,280 --> 00:36:29,720 У тебя нет допуска. -Ну может, хотя бы намекнете? 363 00:36:39,240 --> 00:36:41,800 Спасибо, я понял. -Свободен. 364 00:36:45,840 --> 00:36:49,560 -Ой, Илья, ну ты же прекрасно знаешь, мой папа - кремень. 365 00:36:50,040 --> 00:36:53,040 Здесь, в Италии, я часто думаю, помнит ли он вообще, 366 00:36:53,120 --> 00:36:56,960 что я не просто агент-нелегал с позывным Аметист, а его дочь. 367 00:36:57,680 --> 00:37:01,640 А как бы я хотела сейчас просто прислать ему фотографию внука. 368 00:37:01,720 --> 00:37:07,360 Артур уже такой взрослый. Но вместо этого - опять работа. 369 00:37:07,440 --> 00:37:12,200 Я опознала американца. Думаю, это должно тебе помочь, любимый. 370 00:37:13,680 --> 00:37:15,280 ВИБРОСИГНАЛ 371 00:37:19,440 --> 00:37:21,160 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 372 00:37:37,400 --> 00:37:43,560 -Ну все подтвердилось - это Шеппард. -Твой Аметист - не просто аметист, 373 00:37:43,640 --> 00:37:47,640 а чистое золото! И главное, все сходится у нас. 374 00:37:47,720 --> 00:37:51,240 Абу Омар в Москве. -Отрабатываем наемников 375 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 и афганцев - как бывших, так и действующих, 376 00:37:53,720 --> 00:37:57,920 бросая на это весь отдел. -Поиграем, поиграем в солдатики. 377 00:37:59,600 --> 00:38:03,520 Ты чего задумался? -Я отсылаю эту информацию в ЦРУ. 378 00:38:03,600 --> 00:38:05,320 Дождись меня. 379 00:38:11,440 --> 00:38:12,800 ПО-ИТАЛЬЯНСКИ: Лаура! 380 00:38:15,880 --> 00:38:19,960 Лаура, ты опозорила меня перед семьей в первый рабочий день. 381 00:38:20,040 --> 00:38:22,960 Это немыслимо! -Ты прекрасный артист. 382 00:38:23,040 --> 00:38:24,400 -Что? -Да то! Поклянись, 383 00:38:24,480 --> 00:38:27,680 что не было повода для ревности. Скажи, что не было. Поклянись! 384 00:38:27,760 --> 00:38:29,040 -Нет, ты клянись! -Я? 385 00:38:29,120 --> 00:38:31,600 -Сколько раз я видел, как ты флиртовала с Лучано. 386 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 Может, надо было снимать на видео? -Лучшая защита - это нападение. 387 00:38:35,120 --> 00:38:37,800 Поливка цветов меня больше не успокаивает. Поеду я. 388 00:38:37,880 --> 00:38:39,600 -Давай-давай. -Давай. 389 00:38:39,680 --> 00:38:41,960 -Как обычно. -Да, как обычно! 390 00:38:47,560 --> 00:38:51,240 -А вот смотри, еще один удар. Вставай боком, я тебе его проведу, 391 00:38:51,320 --> 00:38:54,520 а то дядя Витя боится. -Ну давай. И... 392 00:38:55,280 --> 00:38:56,480 -Ха! -Оп, молодец! 393 00:38:56,560 --> 00:38:58,880 -Мира, иди в машину. -Беги, котенок. 394 00:38:58,960 --> 00:39:00,720 -Нам с папой поговорить нужно. 395 00:39:03,000 --> 00:39:06,160 Спасибо, что нашел время. -Да ерунда. 396 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 Разрешение на выезд - дело минутное. 397 00:39:10,160 --> 00:39:11,480 Как поживаешь? 398 00:39:12,440 --> 00:39:16,040 Ну... работа, все одновременно, так? 399 00:39:16,560 --> 00:39:19,360 -Ну вот видишь, ты сама все знаешь. Зачем спрашиваешь? 400 00:39:19,440 --> 00:39:23,680 -Просто потому что я тебя считаю... до сих пор близким человеком. 401 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 -М... 402 00:39:26,960 --> 00:39:30,280 -И не спросишь, кто такой дядя Витя? -Спрашиваю. 403 00:39:30,400 --> 00:39:34,000 -Хороший человек. Появился еще во время тебя. 404 00:39:34,080 --> 00:39:37,320 -Я знаю. -Давно? 405 00:39:37,400 --> 00:39:39,640 -Надь... -Прости меня, Морев. 406 00:39:40,880 --> 00:39:44,280 Прости. Я просто устала от того, что ты... когда рядом, 407 00:39:44,360 --> 00:39:48,040 ты все равно где-то там. И я никогда не знаю где. 408 00:39:49,000 --> 00:39:50,080 ЛИРИЧНАЯ МУЗЫКА 409 00:39:50,680 --> 00:39:53,560 Я поначалу думала, что у тебя кто-то есть. 410 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Ладно. 411 00:39:57,960 --> 00:40:01,440 -Надь, и еще. Сейчас в Москве мой личный враг. 412 00:40:01,520 --> 00:40:04,280 Будьте внимательнее, и вспомни все, чему я тебя учил. 413 00:40:07,880 --> 00:40:09,720 Ну, пока, котеночек! 414 00:40:10,640 --> 00:40:12,960 Пока! МИРА СМЕЕТСЯ 415 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 Пока-пока! 416 00:40:17,560 --> 00:40:18,560 Пока. 417 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 СИГНАЛ 418 00:40:27,040 --> 00:40:28,400 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 419 00:40:33,400 --> 00:40:34,360 СИГНАЛ НАЖАТИЯ 420 00:41:12,440 --> 00:41:16,520 В АВТО: Первый, Первый, у нас код красный! 421 00:41:16,600 --> 00:41:20,080 Вооруженное нападение. Срочно нужно подкрепление. 422 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 Первый... 423 00:41:29,840 --> 00:41:31,000 ВЫСТРЕЛЫ ВВЕРХ 424 00:41:31,080 --> 00:41:32,840 -Беги! Беги! 425 00:41:36,200 --> 00:41:37,600 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 426 00:42:01,040 --> 00:42:03,440 -Ну что, Илья, уважуха тебе. 427 00:42:04,480 --> 00:42:07,920 Часа не прошло, а дежурный по стране тебе уже все приволок. 428 00:42:09,040 --> 00:42:12,720 Сколько там трупов в итоге? -Четверо. Расстреляны в упор. 429 00:42:12,800 --> 00:42:16,240 -То есть мы даже спорить не будем для вида? Просто скажем, что это он? 430 00:42:16,320 --> 00:42:19,040 -Не будем. Это он. -Ну ты лучше давай, 431 00:42:19,120 --> 00:42:24,000 давай размышляй вслух. -План Фараона предельно прост: 432 00:42:24,080 --> 00:42:26,720 найти оружие с определенными ТТХ, в данном случае 433 00:42:26,800 --> 00:42:30,120 это максимальная прицельная дальность и бронебойность. 434 00:42:32,440 --> 00:42:36,520 -Я в прошлом году стрелял из такой винтовки - СВЛК "Сумрак". 435 00:42:37,280 --> 00:42:42,120 Ребята пригласили. Ну, промазал, конечно. А вот их спец с трех тысяч 436 00:42:42,200 --> 00:42:45,920 два выстрела - два попадания вот на таком расстоянии. 437 00:42:46,840 --> 00:42:49,920 Сам не пробовал? -Не пробовал, Александр Иванович. 438 00:42:52,280 --> 00:42:53,360 -Ну? 439 00:42:54,480 --> 00:42:57,160 И кто же его цель... с такими ТТХ? 440 00:42:58,040 --> 00:43:00,280 Ну, что молчишь? Я, что ли, должен сказать? 441 00:43:03,600 --> 00:43:07,600 -Первые лица. Наши и иностранные с визитом. 442 00:43:07,680 --> 00:43:10,880 -Ну вот, другое дело. А то стоишь молчишь. 443 00:43:12,240 --> 00:43:15,320 Звонишь? -Да, поднимаем ребят. 444 00:43:18,120 --> 00:43:21,240 -У него еще патронов нет. -Откуда такая уверенность? 445 00:43:21,320 --> 00:43:24,160 Может, они нарушили инструкцию и перевозили винтовку 446 00:43:24,240 --> 00:43:25,760 вместе с боеприпасами? 447 00:43:26,560 --> 00:43:31,000 -Морев, мы с тобой живем в прекрасное время - 448 00:43:31,080 --> 00:43:34,240 камеры везде. А улитка, когда она ползет, 449 00:43:34,320 --> 00:43:36,760 она след такой слюнявый оставляет. 450 00:43:37,520 --> 00:43:41,240 Вот по следу и надо идти. Я - цель прикрывать, а ты - за мной. 451 00:43:42,360 --> 00:43:46,760 -Сергей Данилович, у нас тут сигнал по первой категории. 452 00:43:46,840 --> 00:43:48,880 Бубенщиков к тебе едет, доложит. 453 00:43:49,880 --> 00:43:50,920 Да. 454 00:43:57,880 --> 00:44:01,040 -Центр одобрил два объекта для выхода на контакт: 455 00:44:01,120 --> 00:44:04,760 это помощник прокурора Фиоре и военный прокурор Ди Марко. 456 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 -Я как раз уже успела выяснить, где живут Фиоре. 457 00:44:07,400 --> 00:44:10,480 -О! Так и знал. Придется идти к нему на поклон с тортиком. 458 00:44:10,840 --> 00:44:15,040 -Малиновые тортини любимые у нее - каждый раз брала малиновые тортини. 459 00:44:15,120 --> 00:44:18,520 -Можно объявить какую-нибудь промоакцию. Работы прибавится - 460 00:44:18,600 --> 00:44:21,200 ничего страшного, потерпишь. Во всяком случае, 461 00:44:21,280 --> 00:44:24,520 обращаться к военному прокурору мы должны в последний момент. 462 00:44:24,600 --> 00:44:28,800 Для него мы трое - шпионы, поэтому являемся центром прицела. 463 00:44:28,880 --> 00:44:34,720 Я здесь знаю недалеко кулинарный клуб, есть там несколько сплетниц, 464 00:44:34,800 --> 00:44:37,920 можно узнать обо всех все в радиусе ста километров. 465 00:44:38,000 --> 00:44:40,840 -Окей, думаю, я сумею найти с ними общий язык. 466 00:44:40,920 --> 00:44:44,280 -Да. Можешь использовать сплетни про меня, например, 467 00:44:44,360 --> 00:44:47,360 для вступительного взноса. Рассказываю, что происходит 468 00:44:47,440 --> 00:44:49,200 у нас в доме. -Так... 469 00:44:49,280 --> 00:44:51,240 -У нас дома крах. -Да ладно? 470 00:44:51,320 --> 00:44:54,240 -Да. Я поругалась с мужем, страшно поругалась с мужем. 471 00:44:54,320 --> 00:44:59,680 У нас дома какие-то то ли охранники, то ли надзиратели... 472 00:44:59,760 --> 00:45:03,040 -Симпатичные? -Более или менее. 473 00:45:03,120 --> 00:45:05,840 Так что, думаю, этого достаточно для начала. 474 00:45:05,920 --> 00:45:07,560 -Это годится. -Окей. 475 00:45:09,680 --> 00:45:12,040 ПО-АНГЛИЙСКИ: -А вот и подарок от "Санрайз". 476 00:45:12,120 --> 00:45:16,360 Они отправили Шеппарда в Рим. Надо положить это директору на стол 477 00:45:16,440 --> 00:45:17,600 прямо сейчас. 478 00:45:20,280 --> 00:45:24,520 -Отправьте ваших людей в Рим немедленно и выясните все, 479 00:45:24,600 --> 00:45:27,680 что сможете, про Шеппарда. Как можно быстрее. 480 00:45:27,760 --> 00:45:29,160 -Я уже распорядился. 481 00:45:29,240 --> 00:45:30,960 ТИХАЯ ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 482 00:45:35,160 --> 00:45:40,560 -Что вы молчите? -Все-таки надо положить это на стол 483 00:45:40,640 --> 00:45:45,400 директору Абрахамсу. -Я вас понимаю. 484 00:45:45,480 --> 00:45:49,640 Он всю нашу кровь высосет за то, что действовали за его спиной. 485 00:45:49,720 --> 00:45:55,800 Но нет, пока придержите это. -Простите, но почему? 486 00:45:55,880 --> 00:46:01,760 -Потому что мистер Абрахамс играет в гольф. 487 00:46:01,840 --> 00:46:05,920 И вероятно, на том же поле, что и "Санрайз". 488 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 489 00:47:17,800 --> 00:47:19,040 СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ 490 00:47:43,920 --> 00:47:47,320 "НУЖНЫ ПАТРОНЫ CHEYENNE TACTICAL КАЛИБРА 10,3 ММ" 491 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 СТУК В ДВЕРЬ 492 00:47:51,840 --> 00:47:53,160 -Да. 493 00:47:53,240 --> 00:47:57,080 -Ты уже отправил своему американцу материалы на Шеппарда? 494 00:47:57,160 --> 00:48:00,840 -Да. Хочешь? -Давай. 495 00:48:03,240 --> 00:48:08,480 Прости, спросить должен. Ты в своем контакте с ЦРУ уверен? 496 00:48:10,640 --> 00:48:14,560 -Для моего источника это возможность реванша в их системе. 497 00:48:14,640 --> 00:48:22,480 Он ее не упустит. Поэтому да. -Как часто вы связываетесь? 498 00:48:22,560 --> 00:48:25,240 -Примерно раз в два месяца. 499 00:48:31,760 --> 00:48:35,000 Что, я тебя не успокоил? 500 00:48:37,400 --> 00:48:41,880 -Поганое чувство какое-то, не могу избавиться от него. 501 00:48:41,960 --> 00:48:44,720 Мозгоправы называют это паранойей. 502 00:48:48,040 --> 00:48:53,080 А что если Морев прав и здесь, по этим кабинетам, коридорам, 503 00:48:53,160 --> 00:48:55,160 расхаживает человек, который... 504 00:48:58,200 --> 00:49:02,240 Получается, что это Фараон держит нас за это самое "не балуй". 505 00:49:02,320 --> 00:49:06,200 -А я тебе говорил. -Говорил. 506 00:49:08,280 --> 00:49:11,480 А теперь получается, что Аметист в опасности, 507 00:49:11,560 --> 00:49:14,920 если у вас здесь действительно крот. 58391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.