All language subtitles for БАБЬЕ ЛЕТО, мелодрама о настоящей любви, фильм (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).Russian.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:07,290 [zene] 2 00:00:09,619 --> 00:00:11,649 és 3 00:00:18,309 --> 00:00:24,960 [zene] 4 00:00:28,300 --> 00:00:31,510 [zene] 5 00:00:37,719 --> 00:00:40,868 [taps] 6 00:00:42,609 --> 00:00:46,539 [zene] 7 00:00:51,789 --> 00:00:57,129 [zene] 8 00:01:00,090 --> 00:01:03,209 [zene] 9 00:01:19,189 --> 00:01:25,849 úgy tervezték, hogy a legújabb 10 00:01:23,239 --> 00:01:29,060 magasra bízunk benned a mutatókat 11 00:01:25,849 --> 00:01:30,679 végre megelőzve a céget 12 00:01:29,060 --> 00:01:33,790 Kosztanay úr személyzete 13 00:01:30,680 --> 00:01:37,220 gratulálok barátaimnak ehhez a sikerhez 14 00:01:33,790 --> 00:01:40,510 gyűjthető lehet minden ingyenes 15 00:01:37,219 --> 00:01:41,810 mielőtt még felkészítenem a hétfőre 16 00:01:40,510 --> 00:01:44,980 perspektivikus terv 17 00:01:41,810 --> 00:01:44,980 jó jó 18 00:01:55,319 --> 00:01:59,399 Igen, ő Oleg Danilov 19 00:01:56,299 --> 00:01:59,399 [zene] 20 00:01:59,439 --> 00:02:04,969 hadd tudja meg az enyém 21 00:02:01,900 --> 00:02:07,630 [zene] 22 00:02:04,969 --> 00:02:07,629 ahogy ő mondja 23 00:02:08,229 --> 00:02:12,060 ahol 24 00:02:09,129 --> 00:02:12,060 melyik kórházban 25 00:02:13,629 --> 00:02:18,599 apa valami történt velem a határidő 26 00:02:16,240 --> 00:02:18,600 ostobaság 27 00:02:20,060 --> 00:02:22,239 jól 28 00:02:28,289 --> 00:02:32,679 1 megálló 29 00:02:30,060 --> 00:02:37,050 tudod, hogy kérlek, nem kell hallanod 30 00:02:32,680 --> 00:02:39,489 mashy kell egy mashup is felnőtt háború 31 00:02:37,050 --> 00:02:41,620 hogy egyáltalán nem gondol rám 32 00:02:39,489 --> 00:02:45,009 is lenne ez az érzés, pontosan ez az 33 00:02:41,620 --> 00:02:46,620 kapcsolatunk formalitássá vált 34 00:02:45,009 --> 00:02:50,229 tartsd meg 35 00:02:46,620 --> 00:02:52,300 hát változtassunk valamit nélkülem én 36 00:02:50,229 --> 00:02:54,939 Mindent magam döntöttem el, hoztam, hogy te vagy a minden 37 00:02:52,300 --> 00:02:56,709 úgy döntesz, hogy értékelem az önzésemet 38 00:02:54,939 --> 00:02:59,889 nyájak tatyana így fogad el téged 39 00:02:56,709 --> 00:03:03,000 valami jól egy fiatal diákkal, de csak 40 00:02:59,889 --> 00:03:05,619 a jó cum osztályzatért és a szeretetért 41 00:03:03,000 --> 00:03:07,598 Őszintén hálás vagyok neked azért, amit teszel 42 00:03:05,620 --> 00:03:10,569 volt az életemben, de nem akarom 43 00:03:07,598 --> 00:03:14,139 hagyd abba, gyere anélkül 44 00:03:10,568 --> 00:03:16,119 dührohamok vagyunk felnőttek okos emberek 45 00:03:14,139 --> 00:03:18,429 Tiszteletben tartjátok egymás véleményét 46 00:03:16,120 --> 00:03:21,069 egyáltalán nem hallod a teherautókat 47 00:03:18,430 --> 00:03:26,799 mindhárom szerelem megmaradt 48 00:03:21,068 --> 00:03:29,379 kérlek állj meg, ha kisétálsz 49 00:03:26,799 --> 00:03:31,810 ennek a háznak a küszöbét bár több itt 50 00:03:29,379 --> 00:03:34,389 soha isten ígérete mahr y 51 00:03:31,810 --> 00:03:36,840 de természetesen együtt fogsz élni természetesen 52 00:03:34,389 --> 00:03:36,839 fogsz 53 00:03:42,860 --> 00:03:49,900 nyugodj meg, kérlek 54 00:03:52,818 --> 00:04:05,619 általában arról beszélsz, amiről én 55 00:03:58,310 --> 00:04:05,620 ne csókold meg hiába 56 00:04:07,009 --> 00:04:22,548 [zene] 57 00:04:19,548 --> 00:04:22,548 ágynemű 58 00:04:42,170 --> 00:04:48,160 [zene] 59 00:04:49,100 --> 00:04:55,200 [taps] 60 00:04:49,939 --> 00:05:00,290 [zene] 61 00:04:55,199 --> 00:05:00,289 és undorító amit mondtál, ne hallgass 62 00:05:00,410 --> 00:05:04,590 itt 63 00:05:02,649 --> 00:05:07,299 [zene] 64 00:05:04,589 --> 00:05:10,149 minden nagyon rossz 65 00:05:07,300 --> 00:05:12,478 sőt nagyon azt mondták, hogy megteszik 66 00:05:10,149 --> 00:05:12,478 mosás 67 00:05:12,509 --> 00:05:15,019 csillárok 68 00:05:29,569 --> 00:05:35,718 a mozgásom nem vetődik le rólam az enyémről 69 00:05:34,788 --> 00:05:40,699 húsz éves 70 00:05:35,718 --> 00:05:45,709 hogyan tévedtem el ezért a lányainkért 71 00:05:40,699 --> 00:05:48,728 de nem, úgy tűnik, ő is erős 72 00:05:45,709 --> 00:05:48,728 anya . 73 00:05:50,319 --> 00:06:02,059 cinephile neki egy nőt tanult, aki 74 00:05:55,639 --> 00:06:04,939 vitatkozni figyelj, hogy van a lyubasád 75 00:06:02,059 --> 00:06:10,699 a város jót kíván. a tengerhez 76 00:06:04,939 --> 00:06:21,319 anyukák gyűltek össze, ezek olcsóbb túrák 77 00:06:10,699 --> 00:06:27,979 itt talál 4 csillagot 78 00:06:21,319 --> 00:06:29,240 a szinte ingyen ingyen sajt kritikusa 79 00:06:27,978 --> 00:06:30,769 csak egérfogóban történik 80 00:06:29,240 --> 00:06:32,658 nézz keressük a főt olcsóbban 81 00:06:30,769 --> 00:06:34,848 hogy egy megbízható utazási irodában hallgatok 82 00:06:32,658 --> 00:06:38,180 Lubov Nikolaevna Aripov Nikolaevna 83 00:06:34,848 --> 00:06:40,699 a lapjaimból jobb, ha olyan iskolába vittél 84 00:06:38,180 --> 00:06:44,079 engedelmeskedett el kell pirulnod 85 00:06:40,699 --> 00:06:47,559 anyu, de légy türelmes egy kicsit 86 00:06:44,079 --> 00:06:50,990 amit persze elviselek, légy türelmes 87 00:06:47,559 --> 00:06:52,939 te nőj fel valahogy és én 88 00:06:50,990 --> 00:06:54,309 a felnőttek komolyabban foglalkoznak a tanulással 89 00:06:52,939 --> 00:06:57,499 csillag- 90 00:06:54,309 --> 00:06:59,749 szóval ég is kaja persze viszlát mindent 91 00:06:57,499 --> 00:07:02,800 ünnep kötni őket természetesen rajta 92 00:06:59,749 --> 00:07:02,800 képesség csókolom 93 00:07:03,079 --> 00:07:30,198 [zene] 94 00:07:30,860 --> 00:07:36,658 nézd, találtam egy nagyszerű lehetőséget 95 00:07:33,809 --> 00:07:37,439 a szálloda az első sorban gyönyörű 96 00:07:36,658 --> 00:07:43,459 kényelmes szobák 97 00:07:37,439 --> 00:07:43,459 egy másodperccel talán gyorsabban igen persze 98 00:07:45,528 --> 00:07:54,168 5 percen belül megtudhatta, hívjon vissza 99 00:07:49,259 --> 00:07:54,169 ok igen itt tudtunk itt oldalakat 100 00:07:55,759 --> 00:08:00,829 mit 101 00:07:57,829 --> 00:08:00,829 mit 102 00:08:02,430 --> 00:08:08,199 Tudom persze jól oké igen nem hát mit 103 00:08:07,329 --> 00:08:15,789 akkor mi a probléma 104 00:08:08,199 --> 00:08:18,610 Hát persze, holnapig megértette, sajnálom 105 00:08:15,790 --> 00:08:22,050 nincsenek korlátozó körülményeink az Ön számára 106 00:08:18,610 --> 00:08:26,379 sokat tört, így remekül megy 107 00:08:22,050 --> 00:08:27,389 Vártam ezt a nyaralást, én is vártam és hogyan 108 00:08:26,379 --> 00:08:32,529 sok lenne 109 00:08:27,389 --> 00:08:35,439 h5 irina Katerina rosszkor csaptál le 110 00:08:32,529 --> 00:08:37,809 sec ugyanígy esett Katerina-nak 111 00:08:35,440 --> 00:08:41,530 harmónia idegen zöldek eltűntek 112 00:08:37,809 --> 00:08:42,329 üvegházi gyomok csótányok és a miénk 113 00:08:41,529 --> 00:08:57,250 ilyen 114 00:08:42,330 --> 00:08:59,629 Új falut szeretnék. Hé 115 00:08:57,250 --> 00:09:07,870 segíteni 116 00:08:59,629 --> 00:09:07,870 [zene] 117 00:09:07,899 --> 00:09:18,159 figyelj Katerina és talán különleges 118 00:09:12,370 --> 00:09:19,139 viteldíj zen ne adj isten csak arra gondolok 119 00:09:18,159 --> 00:09:21,549 nem rossz 120 00:09:19,139 --> 00:09:24,759 nézed, hogy elveszed azt a templomot 121 00:09:21,549 --> 00:09:28,169 ami szintén befektetett helyen viszed el 122 00:09:24,759 --> 00:09:31,799 nemet mondok 123 00:09:28,169 --> 00:09:34,240 mutasd meg a hajó előtt 100 öltözz fel 124 00:09:31,799 --> 00:09:35,889 valami hülyeség, de ha fákat látunk 125 00:09:34,240 --> 00:09:37,389 azt jelenti, hogy ütni kell 126 00:09:35,889 --> 00:09:41,610 Tudom, hogy Törökországban az emberek pihennek 127 00:09:37,389 --> 00:09:41,610 civilizált és itt mi van 128 00:09:46,480 --> 00:09:56,320 Flamin mondjuk oh nézd és itt van 129 00:09:51,070 --> 00:09:59,980 vedd a fürdőruhámat 130 00:09:56,320 --> 00:10:04,269 úgyis égesse el a bűnöket, mint köpök 131 00:09:59,980 --> 00:10:07,440 óra szóval hogyan úgy szóval elvonod a figyelmemet én 132 00:10:04,269 --> 00:10:07,440 biztosan elfelejtem 133 00:10:07,589 --> 00:10:11,579 nagymama öregnek és uraknak néz ki 134 00:10:36,309 --> 00:10:43,149 nem akkor érkezett az ajtóhoz. thompson most 135 00:10:40,299 --> 00:10:44,199 menjünk le a lefolyóba 136 00:10:43,149 --> 00:10:49,389 köszönj 137 00:10:44,200 --> 00:10:49,389 [zene] 138 00:10:54,730 --> 00:10:59,550 [taps] 139 00:10:56,580 --> 00:11:02,410 akinek ez a jele a posztjára 140 00:10:59,549 --> 00:11:05,459 valami szél hozott oda olyan vadont 141 00:11:02,409 --> 00:11:09,250 városi fifa az egyik benned nem tudod hogyan 142 00:11:05,460 --> 00:11:12,700 Tudom, ha újakkal törtem össze az abakot 143 00:11:09,250 --> 00:11:16,899 a szellemed nem lenne itt egy kicsit és 144 00:11:12,700 --> 00:11:21,190 arrogáns bármi iránt, ami itt van 145 00:11:16,899 --> 00:11:24,009 minden nap ugyanaz a dolog itt nagyi fösvény 146 00:11:21,190 --> 00:11:26,010 érzed, shni, te vagy a szórakozás városa 147 00:11:24,009 --> 00:11:28,419 más, de itt halandó unalom van 148 00:11:26,009 --> 00:11:30,189 sárgarépa nem mellesleg, nem avatkoztam bele a városba 149 00:11:28,419 --> 00:11:34,240 hassal menj oda kihez kell 150 00:11:30,190 --> 00:11:36,460 nem baj, ez már a múlté 151 00:11:34,240 --> 00:11:40,769 vásárolni kívánt napokon 152 00:11:36,460 --> 00:11:40,769 Igen, itt van pár üveg ásványvíz 153 00:11:58,240 --> 00:12:06,629 a rubel leesésének köszönhetően. Szia. 154 00:12:09,179 --> 00:12:13,679 Nos, nem éri meg az anyukák helyet? 155 00:12:12,549 --> 00:12:17,379 valamit apának 156 00:12:13,679 --> 00:12:20,169 van egy kút az udvaron és jól igya anya 157 00:12:17,379 --> 00:12:22,088 miért nem kérek tőled egy sört 158 00:12:20,169 --> 00:12:24,699 Sajnáltam a saját fiam egy kis vizet 159 00:12:22,089 --> 00:12:27,310 reggel az egyik bejön most elhagyva és 160 00:12:24,700 --> 00:12:30,730 este adj így egy vízen 161 00:12:27,309 --> 00:12:33,099 a fröccsdoboz tea nem számít 162 00:12:30,730 --> 00:12:36,820 kutak inni 5 marga 163 00:12:33,100 --> 00:12:39,129 március Befogom a szád helló bekov sokáig kacsa 164 00:12:36,820 --> 00:12:41,320 anya, minden attól függ 165 00:12:39,129 --> 00:12:46,679 hallottam, hogy kiderült, a széklet leesett 166 00:12:41,320 --> 00:12:50,649 hát ez szomorú, nagyon szomorú 167 00:12:46,679 --> 00:12:54,278 szóval az emberek, akiket elhagyunk, és rendben találkozunk 168 00:12:50,649 --> 00:12:55,450 és milyen lány van veled igen, ez egy lány 169 00:12:54,278 --> 00:13:00,970 falunk pisi 170 00:12:55,450 --> 00:13:06,570 sétálj Mása Örülök, hogy eljöttél, örülök 171 00:13:00,970 --> 00:13:07,800 minek örülsz, hogy a srácok felnőttek 172 00:13:06,570 --> 00:13:10,959 házas 173 00:13:07,799 --> 00:13:13,359 Nem is ismertem fel őket, csak az enyémhez kell mennem 174 00:13:10,958 --> 00:13:15,219 az anyák gyakran meglátogatnak minden évben 175 00:13:13,360 --> 00:13:17,620 falu maguk társadalom üdülőhelyenként mászni a 176 00:13:15,220 --> 00:13:20,970 abban az évben hányszor látogattam meg 177 00:13:17,620 --> 00:13:24,179 mindenki nem fogja tudni, miért nem ment el 178 00:13:20,970 --> 00:13:24,180 Nem fontos 179 00:13:24,578 --> 00:13:28,469 eső az alján 180 00:13:34,700 --> 00:13:38,199 [zene] 181 00:13:36,339 --> 00:13:40,389 nézd meg ezeket a férfiakat, mondjuk el 182 00:13:38,198 --> 00:13:42,519 hogy ez egy dzsip dzsip csak banditák 183 00:13:40,389 --> 00:13:44,318 nos, anya, nos, néha fizetsz nekem 184 00:13:42,519 --> 00:13:46,350 milyen íjakat kérlek hagyd abba 185 00:13:44,318 --> 00:13:46,349 szükséges 186 00:13:51,480 --> 00:13:57,340 205 cserbenhagylak nem köszönöm nem kell i 187 00:13:55,269 --> 00:13:59,409 szóval megértelek egy görögdinnyében nem tudok 188 00:13:57,340 --> 00:14:01,690 hagyj cserben, nem vagyunk messze innen 189 00:13:59,409 --> 00:14:02,889 tivoli sétál a friss levegőn nagyon 190 00:14:01,690 --> 00:14:05,140 sőt jót tesz az egészségnek 191 00:14:02,889 --> 00:14:07,600 Egyetértek, de legalább érdemes dolgokat 192 00:14:05,139 --> 00:14:09,129 köszönöm, azt kell mondanod, hogy az enyémet hogyan szeretnéd 193 00:14:07,600 --> 00:14:10,870 felajánlani eset egyébként itt nem látható 194 00:14:09,129 --> 00:14:12,639 fiú lány a robogók 195 00:14:10,870 --> 00:14:15,070 látott-látott adott 196 00:14:12,639 --> 00:14:17,830 nos, úgy tíz perce, a bolti anyuka 197 00:14:15,070 --> 00:14:24,370 köszönöm édes teremtmény nagyon szia 198 00:14:17,830 --> 00:14:26,340 Látod, mi a társad 199 00:14:24,370 --> 00:14:29,590 kedves ember, bandita vagy és beszélsz 200 00:14:26,340 --> 00:14:31,060 kellemes szinte észrevette az ügyfél 201 00:14:29,590 --> 00:14:33,100 túl az orrodon és általában a szülőiskoládon 202 00:14:31,059 --> 00:14:35,949 semmi olyat nem lát, mint mind a 6 próbálkozás 203 00:14:33,100 --> 00:14:37,899 így az oszlop neked született anyuci 204 00:14:35,950 --> 00:14:41,980 Figyelj, cipeljük együtt a táskákat, különben 205 00:14:37,899 --> 00:14:46,860 szóval estig nem érünk oda, segíts 206 00:14:41,980 --> 00:14:46,860 talán menjünk át a mezőn 207 00:14:58,980 --> 00:15:03,539 minden és minden 208 00:15:04,909 --> 00:15:08,000 [zene] 209 00:15:10,000 --> 00:15:14,379 Fel akarok kelni, miért mentél el és senki 210 00:15:12,610 --> 00:15:17,139 nem szólt semmit kikapcsolta a mobiltelefont 211 00:15:14,379 --> 00:15:21,460 figyelj apa, csak ne színlelj 212 00:15:17,139 --> 00:15:23,769 hogy törődsz velem oké hülyeség 213 00:15:21,460 --> 00:15:26,139 mondod, de jól tudod, hogy én 214 00:15:23,769 --> 00:15:29,559 Szeretlek, csak te vagy a kérdés 215 00:15:26,139 --> 00:15:32,799 vajon miért utálod annyira 216 00:15:29,559 --> 00:15:35,439 házimunka, mert nem akarok semmit 217 00:15:32,799 --> 00:15:37,449 más nők a házunkban 218 00:15:35,440 --> 00:15:40,380 akkor legalább kitakarítasz magad után 219 00:15:37,450 --> 00:15:45,670 ismerek egy csomó mezőgazdasági munkát 220 00:15:40,379 --> 00:15:51,340 Megpróbálom nagyon jól működik 221 00:15:45,669 --> 00:15:53,469 amit neked is hallani akartam 222 00:15:51,340 --> 00:15:57,450 kérem, és egy mobiltelefont, hogy ne 223 00:15:53,470 --> 00:15:57,450 aggódik nem olyan sok probléma 224 00:16:02,730 --> 00:16:06,320 tanulni a mobiltelefont 225 00:16:07,330 --> 00:16:18,110 gonosz bálnavadászok perverzek és múmiák, mi újság 226 00:16:14,090 --> 00:16:22,850 megtörtént, hogy semmi sem személyes probléma 227 00:16:18,110 --> 00:16:28,580 karakter férfi über nő keményen rá 228 00:16:22,850 --> 00:16:32,980 bo-bo kell adni, mert tudok 229 00:16:28,580 --> 00:16:34,100 kijönni mostohaanyával igen, ez irreális 230 00:16:32,980 --> 00:16:39,110 a jelentés 231 00:16:34,100 --> 00:16:42,940 merre tovább és a forrás meg van írva 232 00:16:39,110 --> 00:16:42,940 gyerünk, menjünk 233 00:16:52,129 --> 00:16:55,220 [zene] 234 00:16:58,340 --> 00:17:04,579 birtok láb 235 00:17:01,580 --> 00:17:04,579 a te 236 00:17:09,309 --> 00:17:12,519 lehetséges 237 00:17:13,328 --> 00:17:26,779 Little Johnny idők és gyújtószik felnőnek csinálni 238 00:17:18,849 --> 00:17:29,539 bocsáss meg nekem valamit, ami nem hangzik 239 00:17:26,779 --> 00:17:33,798 korok jöttek el 240 00:17:29,539 --> 00:17:37,779 és egy kicsit, és valójában gyere ide 241 00:17:33,798 --> 00:17:41,418 itt nincs mozi felület 242 00:17:37,779 --> 00:17:46,849 egy teher az alján erőteljes bitindítás 243 00:17:41,419 --> 00:17:49,250 de k kalapált szabit mit au pair rajta 244 00:17:46,849 --> 00:17:51,949 vonszolom magam, és arra gondolok, hogy könnyű 245 00:17:49,250 --> 00:17:54,650 au pair szerelem, de néha tudod 246 00:17:51,950 --> 00:17:56,840 csak egy szó, hogy elterjedjen mind a százon 247 00:17:54,650 --> 00:17:59,840 egyszer azt mondták, nehéz bejönni a városba 248 00:17:56,839 --> 00:18:02,119 hogy vagy így és sok-sok au pair 249 00:17:59,839 --> 00:18:04,220 remélem egész életem a nagymamán élt 250 00:18:02,119 --> 00:18:05,750 ne haragudj úgyhogy most együtt vagyunk 251 00:18:04,220 --> 00:18:15,880 vigyázunk rád 252 00:18:05,750 --> 00:18:15,880 beszéljük meg az összes gyógyszertárat, hát mi vagy 253 00:18:16,329 --> 00:18:21,500 megállapodni 254 00:18:17,539 --> 00:18:26,109 egészség valaha éhes ganesh lábak alkalommal 255 00:18:21,500 --> 00:18:26,109 paris dustin kullancsok gyógyszere 256 00:18:26,680 --> 00:18:41,749 [zene] 257 00:18:37,480 --> 00:18:41,749 [taps] 258 00:18:45,130 --> 00:18:49,810 Nos, miért nem nekünk való a szalma eső után? 259 00:18:48,410 --> 00:18:54,350 csillapított 260 00:18:49,809 --> 00:18:55,970 ok, zsebre akarok venni 261 00:18:54,349 --> 00:18:59,059 nézd meg, hogyan eszik meg őket a tehenek 262 00:18:55,970 --> 00:19:03,490 Megint csinálom, nézzük meg magam 263 00:18:59,059 --> 00:19:06,980 kényelem és nem lesz késés volt a boltban 264 00:19:03,490 --> 00:19:09,859 Masha, mint régi barátom, tudod 265 00:19:06,980 --> 00:19:13,190 nem úgy néznek ki, mint egy idős hölgy, gondoltam rád 266 00:19:09,859 --> 00:19:16,939 Nem vettem észre, ami téged illet, észreveszem 267 00:19:13,190 --> 00:19:20,840 nem érdekel a menet, és csak a barátok és én nem 268 00:19:16,940 --> 00:19:23,640 Aggódom, mert én vagyok a legszebb 269 00:19:20,839 --> 00:19:25,919 lány az endo világában 270 00:19:23,640 --> 00:19:36,960 és remek csókos vagy 271 00:19:25,920 --> 00:19:36,960 [zene] 272 00:19:44,279 --> 00:19:51,778 [zene] 273 00:19:57,940 --> 00:20:01,568 [zene] 274 00:20:11,799 --> 00:20:17,598 [zene] 275 00:20:19,179 --> 00:20:23,479 hagyja el a mobiltelefonját 276 00:20:21,038 --> 00:20:25,249 valami őrülten rohan vele 277 00:20:23,479 --> 00:20:30,470 ideológus menjen sétálni 278 00:20:25,249 --> 00:20:32,450 alacsony valahogy néhányszor lányának 279 00:20:30,470 --> 00:20:35,808 lusta nem hazudni, még mindig barátok voltak 280 00:20:32,450 --> 00:20:37,038 abban az évben elhagyta a falut az íze még mindig 281 00:20:35,808 --> 00:20:38,960 ünnepek visszatért tudta 282 00:20:37,038 --> 00:20:40,368 mamutok furcsa, hogy mi lesz 283 00:20:38,960 --> 00:20:45,139 hazajön dolgozni vele 284 00:20:40,368 --> 00:20:48,168 reggeltől estig nem tudom, hát, és hogy. ez 285 00:20:45,138 --> 00:20:49,908 a mentős gyík még mindig abban aludt 286 00:20:48,169 --> 00:20:51,470 új év érkezett, nem hallanak 287 00:20:49,909 --> 00:20:54,259 kérlek és kérdezd meg a nagymama kanapéját 288 00:20:51,470 --> 00:20:59,440 ott van az ifjúságtól balra, akik most vagyunk 289 00:20:54,259 --> 00:20:59,440 Ilja látta egyiküket, mert sétáltak 290 00:21:00,159 --> 00:21:05,080 inkább hagyd abba kérlek 291 00:21:02,028 --> 00:21:05,079 menj chatelj vinni nagyi 292 00:21:13,430 --> 00:21:19,350 ide figyelj verka épeszűek vannak itt vagy 293 00:21:16,259 --> 00:21:22,740 már valahova menekülni és nem hagyni 294 00:21:19,349 --> 00:21:27,119 cselekedet és hit nem bulizáson múlik és 295 00:21:22,740 --> 00:21:31,470 most miért nevelsz szülni 296 00:21:27,119 --> 00:21:34,349 nemrég kinyúlt valakiből a tűzhelyről 297 00:21:31,470 --> 00:21:36,569 traktoros emlékszik rá és ránk, Karára 298 00:21:34,349 --> 00:21:37,980 esküvőt játszottak, megmutatom, nem íjban 299 00:21:36,569 --> 00:21:40,559 ujja wow 300 00:21:37,980 --> 00:21:45,480 Meghallgattam egy videót, ahogy lány robogóval ült 301 00:21:40,559 --> 00:21:48,569 aki üldöz és ez a lányunk 302 00:21:45,480 --> 00:21:49,710 Danilov gazda járt itt a múltban 303 00:21:48,569 --> 00:21:54,210 épült 304 00:21:49,710 --> 00:21:57,569 bérelt egy farm vizet, mert mi azonban 305 00:21:54,210 --> 00:22:00,450 és a lányod üldözi ezt a scutarit 306 00:21:57,569 --> 00:22:03,349 reggel otthon, a helyi macskák félnek és látom 307 00:22:00,450 --> 00:22:03,350 az összes srác most ő 308 00:22:06,410 --> 00:22:12,048 [zene] 309 00:22:15,849 --> 00:22:19,029 [zene] 310 00:22:19,960 --> 00:22:37,180 és helló fegyverek, miért sétáltam olyan sokáig 311 00:22:34,049 --> 00:22:38,379 időjárás kint csak tartsd az órát 312 00:22:37,180 --> 00:22:42,900 kérte, hogy jöjjön időben 313 00:22:38,380 --> 00:22:45,880 és ezalatt mennyit ne bohóckodj 314 00:22:42,900 --> 00:22:49,060 vagy a kérésem már nem jelent semmit 315 00:22:45,880 --> 00:22:50,650 az enyém neked, emlékszel egyáltalán milyen vagyok 316 00:22:49,059 --> 00:22:53,919 könyörgött, hogy ne hagyja el Moszkvát 317 00:22:50,650 --> 00:22:58,470 Emlékszel, hogy az iskolai barátaim ott maradtak 318 00:22:53,920 --> 00:22:58,470 milyen oktatást kapok most itt 319 00:22:58,529 --> 00:23:06,639 nagyon jól tudod, miért mi 320 00:23:01,420 --> 00:23:09,960 ők sem ismerik túl kemény apát, de élek 321 00:23:06,640 --> 00:23:12,340 Meg akarom érteni, hogy ne csak 16 évig éljek 322 00:23:09,960 --> 00:23:14,819 gondoltál-e egyáltalán rá és a jövőre nemcsak 323 00:23:12,339 --> 00:23:19,359 gondol a problémáira 324 00:23:14,819 --> 00:23:20,079 azt hittem, hogy különböző értékek különböznek egymástól 325 00:23:19,359 --> 00:23:24,899 valós 326 00:23:20,079 --> 00:23:27,970 az más, hogy nem hallasz engem 327 00:23:24,900 --> 00:23:32,160 Nem akarok a szabályaid szerint élni, tudod 328 00:23:27,970 --> 00:23:35,350 Nem akarom, és így is rád nézek 329 00:23:32,160 --> 00:23:39,250 a letelepedésről eric igen lettem 330 00:23:35,349 --> 00:23:41,019 egy pszichopata a saját hibáján kívül volt 331 00:23:39,250 --> 00:23:47,559 Anya nélkül akarok maradni 332 00:23:41,019 --> 00:23:50,619 ez az én hibám és a tied, szóval gyerünk 333 00:23:47,559 --> 00:23:53,409 nem fogunk veszekedni, nagyon jól tudod 334 00:23:50,619 --> 00:23:56,219 kemény vagy nekem és neked, és van káromkodás 335 00:23:53,410 --> 00:23:56,220 kilépési pozíció 336 00:23:57,609 --> 00:24:04,469 Úgy értem, nem eszem, köszönöm, akarom 337 00:24:06,029 --> 00:24:11,108 [zene] 338 00:24:23,680 --> 00:24:31,910 pólus, de tolsz minket, hogy tegyük-e 339 00:24:27,829 --> 00:24:32,829 és igen, nincs szükségem 10 percre egyedül 340 00:24:31,910 --> 00:24:38,540 pihenés 341 00:24:32,829 --> 00:24:41,869 Megmostam az arcom valamikor Zunr átmegyek a falun 342 00:24:38,539 --> 00:24:44,240 sétáljon talán a találkozókra, és tényleg menjen 343 00:24:41,869 --> 00:24:48,439 sétálj, hallgass 344 00:24:44,240 --> 00:24:54,170 kívül a ház külterületén épült jól néz ki 345 00:24:48,440 --> 00:24:58,880 kastélyok királyi farmer a Sharler Danilovon 346 00:24:54,170 --> 00:25:03,019 itt vannak, erre nem emlékszem, de egyszerűen ne 347 00:24:58,880 --> 00:25:08,480 ne feledd, ő volt tavaly, amikor eljöttél 348 00:25:03,019 --> 00:25:11,859 tudod, egy prominens férfi egyben magányos özvegy is 349 00:25:08,480 --> 00:25:18,620 és nézz rá 350 00:25:11,859 --> 00:25:27,159 Most már nem érdekelnek a férfiak 351 00:25:18,619 --> 00:25:27,159 öltözz úgy, mint az árváid és a királyod 352 00:25:31,750 --> 00:25:39,670 oké akkor menj aludni 353 00:25:34,329 --> 00:25:39,669 Mindjárt visszajövök rendben 354 00:25:43,109 --> 00:25:50,799 ülj most a csörgőcsapdád lovagolni fog 355 00:25:46,420 --> 00:25:53,529 rajta leszel nagymama, hát tekerj vele 356 00:25:50,799 --> 00:25:57,000 mi a fenéért görgessem a szekereinket 357 00:25:53,529 --> 00:26:02,220 sekélyre nő, ha elhalad a ház mellett 358 00:25:57,000 --> 00:26:06,720 év körüli természetesen érthető válasz 359 00:26:02,220 --> 00:26:09,210 mi az igazság 360 00:26:06,720 --> 00:26:12,970 nem Vitek mondta neki 361 00:26:09,210 --> 00:26:16,690 szóval gyere ruhanadrág és öltözz fel és 362 00:26:12,970 --> 00:26:19,960 feleségül veszi feketeséget, amit akar, az sértő 363 00:26:16,690 --> 00:26:20,320 fertőzött emberek megnevettették az embereket, és miért az emberek 364 00:26:19,960 --> 00:26:22,509 gondol 365 00:26:20,319 --> 00:26:26,259 felnőttél szerintem én vagyok az életem 366 00:26:22,509 --> 00:26:28,390 meg kell rendezni és meg kell mosni az otthoni életet 367 00:26:26,259 --> 00:26:33,339 a jobb vízről, ha egy tankönyvért 368 00:26:28,390 --> 00:26:36,490 nem fél mindenki én félek a bolond fejedtől 369 00:26:33,339 --> 00:26:40,139 Igen, ha nem lép be az intézetbe, mennydörög a hadsereg 370 00:26:36,490 --> 00:26:43,210 ő az apa korán 371 00:26:40,140 --> 00:26:49,060 úgy ízlett, mint egy szidorov kecske, de megtennéd 372 00:26:43,210 --> 00:26:52,350 pár évvel azelőtt, hogy letenném azokat az átkozott vizsgákat, igen 373 00:26:49,059 --> 00:26:52,349 ne aggódj úgy 374 00:26:53,829 --> 00:27:15,409 [zene] 375 00:27:15,910 --> 00:27:30,769 a természetes is még ülhet 376 00:27:27,950 --> 00:27:36,650 ez a pad szeretni fog téged, amint látod 377 00:27:30,769 --> 00:27:38,660 Isten nem is ismerte fel ezeket a harmadokat úgy 378 00:27:36,650 --> 00:27:44,559 itt állunk, kérlek agyon 379 00:27:38,660 --> 00:27:44,558 gyere látogatóba, ne gyere be, gyere be 380 00:27:46,390 --> 00:27:52,210 nem figyelünk a régiek lakhelyére 381 00:27:49,970 --> 00:27:52,210 agglegény 382 00:27:52,900 --> 00:28:04,220 ne érezd úgy, ahogy mondtad mindenkinek 383 00:27:58,308 --> 00:28:08,740 minden folyik minden változik igen nem nem nem 384 00:28:04,220 --> 00:28:11,539 nem változik egyáltalán nem változik 385 00:28:08,740 --> 00:28:13,660 egyáltalán nem változtál 386 00:28:11,539 --> 00:28:21,460 ólom üljünk le 387 00:28:13,660 --> 00:28:24,558 mondd el, hogyan élsz, formál 388 00:28:21,460 --> 00:28:30,710 én így élek 389 00:28:24,558 --> 00:28:41,480 mint minden ember és gyerek nem indult nem nem 390 00:28:30,710 --> 00:28:49,000 semmilyen módon nincsenek gyerekek 391 00:28:41,480 --> 00:28:49,000 tudna itt feleséget találni egy hozzád hasonlót 392 00:28:49,029 --> 00:28:53,618 [zene] 393 00:28:54,799 --> 00:28:57,700 jobban megtalálták 394 00:29:00,309 --> 00:29:06,599 nem javul, nem is gondolják 395 00:29:18,009 --> 00:29:24,700 a kazuári professzoráról, ő a tiéd 396 00:29:23,750 --> 00:29:29,150 Egyetemi tanár 397 00:29:24,700 --> 00:29:38,539 nem docensi kotlyar mi a különbség 398 00:29:29,150 --> 00:29:45,320 Itt cseréltem, ez egy diák I 399 00:29:38,539 --> 00:29:58,329 itt tudod én ott vagyok ismerem az egész falut 400 00:29:45,319 --> 00:30:01,549 már leguggolva 401 00:29:58,329 --> 00:30:15,099 Akarod, hogy nagyon szeresselek 402 00:30:01,549 --> 00:30:18,259 olvasni akarsz emlékezni emlékezni horgászatra 403 00:30:15,099 --> 00:30:27,079 büszkeség rendeltetett 404 00:30:18,259 --> 00:30:30,039 elválási ígéretek és hány nap i 405 00:30:27,079 --> 00:30:30,039 akció levonva 406 00:30:34,599 --> 00:30:42,109 villanyszerelő emlékszel, hogyan te és én, nos, én 407 00:30:40,220 --> 00:30:52,329 akkor emlékszel a mókára és arra, hogy milyenek vagyunk 408 00:30:42,109 --> 00:30:52,329 nagyon régen megcsókoltad a hívást 409 00:30:54,009 --> 00:31:04,190 akiknek sokáig és erre mostanában én 410 00:30:59,359 --> 00:31:08,899 például még emlékszem az ízlésedre 411 00:31:04,190 --> 00:31:16,789 dalok mit vagy abba, ahol mi van 412 00:31:08,900 --> 00:31:19,630 alkohol váljon el az igazságtól, ami zavar minket 413 00:31:16,789 --> 00:31:19,629 visszahívás 414 00:31:21,179 --> 00:31:29,400 dicsekedj talán a tieddel 415 00:31:24,720 --> 00:31:29,400 megkapjuk az all life portált 2 416 00:31:30,349 --> 00:31:34,230 minden rendben 417 00:31:31,420 --> 00:31:34,230 több leszek 418 00:31:34,339 --> 00:31:42,230 énekelni szeretlek 419 00:31:37,200 --> 00:31:42,230 Képviselem kiegészítve látni tökéletesen 420 00:31:46,190 --> 00:31:51,720 nem látod, hogy a lányok kit bántanak 421 00:31:48,509 --> 00:31:54,480 tesz minket i dont bántani i chup and 422 00:31:51,720 --> 00:32:01,860 nem bántottam egy randevút egész életemben anélkül 423 00:31:54,480 --> 00:32:05,269 ezt megígérted, hogy hazamész 424 00:32:01,859 --> 00:32:13,219 aludni a kapcsolatod maradványait 425 00:32:05,269 --> 00:32:13,220 lány ötletekből holnap megbeszéljük 426 00:32:16,759 --> 00:32:23,519 egyedül jössz 427 00:32:19,148 --> 00:32:25,358 az egész életem olyan, mint egy váróterem köszönöm és 428 00:32:23,519 --> 00:32:33,940 érted, mi a fene vagy 429 00:32:25,358 --> 00:32:34,838 sajnálom, így megváltoztathatlak 430 00:32:33,940 --> 00:32:42,659 magatartás 431 00:32:34,838 --> 00:32:48,489 és teljesen ismeretlen vagy 432 00:32:42,659 --> 00:32:52,589 mert az orvos nem csak felülről lát egy kicsit 433 00:32:48,489 --> 00:32:55,598 összetört, és így még mi is kibontakoztunk a szerelemből 434 00:32:52,588 --> 00:32:58,690 nagyon szép a nevem oleg oleg 435 00:32:55,598 --> 00:33:02,798 Hallottam már rólad a semmiből 436 00:32:58,690 --> 00:33:05,499 jó rossz hármasban jó amit te 437 00:33:02,798 --> 00:33:09,338 királyi kúriák, ahol te vagy az első srác 438 00:33:05,499 --> 00:33:11,649 a falu egyáltalán a falumeccseken az 439 00:33:09,338 --> 00:33:15,940 magasabb túl sokba kerül a hiv 440 00:33:11,648 --> 00:33:18,459 most megmutatom 441 00:33:15,940 --> 00:33:21,190 mondd a falu ökle na jó 442 00:33:18,460 --> 00:33:23,769 próbáld meg kifosztani, hogy miért ez 443 00:33:21,190 --> 00:33:26,649 persze az a helyzet, hogy falut mondasz 444 00:33:23,769 --> 00:33:28,118 a lakók nagyon kedvesek és nagylelkűek 445 00:33:26,648 --> 00:33:30,428 új kapcsolat sok irigy ember van 446 00:33:28,118 --> 00:33:34,269 ezért azt tanácsolom, hogy szerezzen be egy pár rosszat 447 00:33:30,429 --> 00:33:37,119 kutyák és 55 őrködjenek 448 00:33:34,269 --> 00:33:39,308 minden olyan komoly, hát persze, hogy nem 449 00:33:37,118 --> 00:33:40,798 megfélemlítő elővigyázatossági igény 450 00:33:39,308 --> 00:33:47,398 betartani 451 00:33:40,798 --> 00:33:47,398 valójában mindannyian az én házam vagyunk 452 00:33:48,409 --> 00:33:54,860 Most kezdem, köszönöm a semmit mindig 453 00:33:51,210 --> 00:33:56,569 szívesen segítek szép lányoknak kijutni 454 00:33:54,859 --> 00:33:59,129 falu matcha 455 00:33:56,569 --> 00:34:01,200 ragadja meg a lehetőséget, mondja a nő 456 00:33:59,130 --> 00:34:01,950 valahogy meg kell indokolnia a bókot 457 00:34:01,200 --> 00:34:05,960 rang 458 00:34:01,950 --> 00:34:05,960 ahogy mondják az első srác a faluban 459 00:34:06,619 --> 00:34:11,418 megbízások szuverén 460 00:34:12,460 --> 00:34:15,749 [taps] 461 00:34:16,510 --> 00:34:20,139 [zene] 462 00:34:34,889 --> 00:34:43,669 [zene] 463 00:34:55,230 --> 00:35:24,769 az ösvény lakói nem mennek a pandithoz, amely 464 00:35:26,750 --> 00:35:31,969 minden történt, segítség kell, pulyka 465 00:35:28,670 --> 00:35:34,400 henbane túl sokat evett szinte megpiszkálta, mit és 466 00:35:31,969 --> 00:35:36,439 menetes kábelek, de persze kormány nélkül 467 00:35:34,400 --> 00:35:38,000 perlov csatorna véleményem szerint nem szeret engem 468 00:35:36,440 --> 00:35:40,849 általában agresszívek gyerekkoromban 469 00:35:38,000 --> 00:35:43,519 valahogy fülbe csipem egy jó kék órával 470 00:35:40,849 --> 00:35:46,429 Megálltam a tóhoz megyünk 471 00:35:43,519 --> 00:35:48,009 természetesen velünk fogsz menni, amikor most leszünk 472 00:35:46,429 --> 00:35:55,219 akkor jöjjön el egy pillanat, amit éppen arra mentem 473 00:35:48,010 --> 00:35:55,880 jó vagyok így és pulyka hozzá i 474 00:35:55,219 --> 00:35:59,139 sajnálom 475 00:35:55,880 --> 00:35:59,140 jól cipzár 476 00:36:16,829 --> 00:36:22,179 egy nap 477 00:36:18,099 --> 00:36:24,509 olvasni akar menjünk úszni még párat 478 00:36:22,179 --> 00:36:24,509 oldalakat 479 00:36:30,869 --> 00:36:34,250 vagy újra megjelent 480 00:36:34,349 --> 00:36:38,429 ez csak az a masha farok 481 00:36:36,269 --> 00:36:43,739 pávaként és orvosként szöszmötölt egy ideig 482 00:36:38,429 --> 00:36:46,799 40 helyett valami más nem csak fáradt 483 00:36:43,739 --> 00:36:49,868 nézd meg a szeretőid vettek 484 00:36:46,800 --> 00:36:49,869 [zene] 485 00:37:02,619 --> 00:37:08,650 mennyire kell egy egér 486 00:37:05,260 --> 00:37:11,930 isten tudja mit akartam 487 00:37:08,650 --> 00:37:14,450 bolti tehetetlenség, és határozottan nem mi 488 00:37:11,929 --> 00:37:18,139 végül egy csoportos vásárlás lesz 489 00:37:14,449 --> 00:37:21,049 Útban vagyok, megyek, és minden messze van 490 00:37:18,139 --> 00:37:24,460 bár figyelj, vidd gyorsabban a biciklit 491 00:37:21,050 --> 00:37:27,230 legyen rusztikus, ha igen 492 00:37:24,460 --> 00:37:32,050 oh-lu-lu a fél falut bicikliznénk 493 00:37:27,230 --> 00:37:32,050 vezetni nem tudjuk elképzelni 494 00:37:53,380 --> 00:37:59,200 mit 495 00:37:55,739 --> 00:37:59,199 [zene] 496 00:38:16,179 --> 00:38:25,039 igen, nem láttad a paskát, itt volt 497 00:38:22,670 --> 00:38:27,740 felbukkant megy dagadt halotti kezek 498 00:38:25,039 --> 00:38:29,809 remegés úgy nézett ki, mint aki azt mondja 499 00:38:27,739 --> 00:38:31,879 ma sokat dolgozol nála, az nem az 500 00:38:29,809 --> 00:38:33,049 állam rövidebb fordult és igen 501 00:38:31,880 --> 00:38:35,570 látta tegnap este 502 00:38:33,050 --> 00:38:37,420 egyszóval mondd meg neki, hogy sürgősen jöjjön és 503 00:38:35,570 --> 00:38:40,610 elektromossá tette ezt 504 00:38:37,420 --> 00:38:42,680 csak Sergeyt ismerik 505 00:38:40,610 --> 00:38:43,210 tűz ma egy kecskéről beszélek 506 00:38:42,679 --> 00:38:45,859 tej 507 00:38:43,210 --> 00:38:48,170 egészen a fickó akkor virágzott, amikor akart 508 00:38:45,860 --> 00:38:50,660 akkor jön, amikor el akar menni, mondd meg neki 509 00:38:48,170 --> 00:38:53,950 elfogyott a türelmem, kirúglak a pokolba 510 00:38:50,659 --> 00:38:57,059 anyával közvetítjük a kérdést, hogy megértsük 511 00:38:53,949 --> 00:38:57,059 [zene] 512 00:39:18,018 --> 00:39:21,018 fiatal nő 513 00:39:21,699 --> 00:39:26,509 [zene] 514 00:39:23,509 --> 00:39:26,509 gondosan 515 00:39:31,670 --> 00:39:36,809 Szerintem a kártevők mindig többen vannak 516 00:39:34,739 --> 00:39:41,219 különösen kicsinek bizonyult 517 00:39:36,809 --> 00:39:42,749 ha hatalmas semmi vicces nem hallatszik jól 518 00:39:41,219 --> 00:39:46,048 ehhez növényekkel kell feldolgozni 519 00:39:42,748 --> 00:39:54,598 különben fertőzések lesznek az autó elsősegély-készletében 520 00:39:46,048 --> 00:39:55,248 Elviszem és jönnek, kell, csendben kell lenni 521 00:39:54,599 --> 00:40:00,180 csendes 522 00:39:55,248 --> 00:40:15,118 most minden feldolgozva most minden 523 00:40:00,179 --> 00:40:17,129 nem lesz baj, gyerünk, mit csinálsz 524 00:40:15,119 --> 00:40:19,108 most egy csomag zöld ruhából, akkor nem 525 00:40:17,130 --> 00:40:23,400 az egészből kitörlődik és magától úgy magától 526 00:40:19,108 --> 00:40:30,929 rendben és jól néz ki 527 00:40:23,400 --> 00:40:32,150 vegyünk valamit, mikor 528 00:40:30,929 --> 00:40:35,449 vezettek 529 00:40:32,150 --> 00:40:35,450 nos, ahogy akarod 530 00:40:40,869 --> 00:40:43,989 [zene] 531 00:41:06,079 --> 00:41:10,940 hogy jó a víz 532 00:41:19,030 --> 00:41:22,420 ab ezt és 533 00:41:24,820 --> 00:41:28,809 hanem darabok 534 00:41:26,579 --> 00:41:31,710 [zene] 535 00:41:28,809 --> 00:41:31,710 blog 536 00:41:34,429 --> 00:41:39,678 programokat 537 00:41:36,579 --> 00:41:39,679 [zene] 538 00:41:50,289 --> 00:41:52,499 ő az 539 00:41:54,750 --> 00:41:57,199 ott eladni 540 00:42:00,719 --> 00:42:03,108 de 541 00:42:03,599 --> 00:42:07,368 hagyjuk 542 00:42:05,900 --> 00:42:09,730 [zene] 543 00:42:07,369 --> 00:42:09,730 hagyjuk 544 00:42:10,050 --> 00:42:13,689 [zene] 545 00:42:14,469 --> 00:42:46,879 milyen hegy mi kell mesterséges 546 00:42:17,358 --> 00:42:47,389 lélegzet Kipróbálom a gyeplőt a farok alatt 547 00:42:46,880 --> 00:42:55,099 találat 548 00:42:47,389 --> 00:42:57,629 érthetően figyelmen kívül hagyva miért senki 549 00:42:55,099 --> 00:43:00,140 nem gondol rám 550 00:42:57,630 --> 00:43:00,140 és 1 551 00:43:00,409 --> 00:43:08,538 várja meg, míg megbirkózom a problémáimmal 552 00:43:02,340 --> 00:43:10,450 [zene] 553 00:43:08,539 --> 00:43:12,240 jobban leszel 554 00:43:10,449 --> 00:43:14,960 [zene] 555 00:43:12,239 --> 00:43:16,399 szükségszerűen mennyiségben 556 00:43:14,960 --> 00:43:18,320 És mi 557 00:43:16,400 --> 00:43:21,909 felvesszük 558 00:43:18,320 --> 00:43:21,909 [zene] 559 00:43:23,389 --> 00:43:26,139 Szeretlek 560 00:43:28,559 --> 00:43:36,460 [zene] 561 00:43:37,210 --> 00:43:40,210 ruhák 562 00:43:49,119 --> 00:43:53,848 [zene] 563 00:43:56,429 --> 00:43:58,429 és 564 00:44:00,920 --> 00:44:07,900 [zene] 565 00:44:05,900 --> 00:44:07,900 a 566 00:44:35,349 --> 00:45:00,829 még mindig nem mész sehova, hát igen 567 00:44:55,429 --> 00:45:08,619 Talán lefekszem egy forró teára 568 00:45:00,829 --> 00:45:08,619 mondd jól, akkor este találkozunk 569 00:45:18,710 --> 00:45:25,119 apránként rögzítse ott az asztalon 570 00:45:22,250 --> 00:45:25,119 áfonyalé 571 00:45:26,070 --> 00:45:32,780 bill fut napozás, mint utazott, és nem 572 00:45:29,280 --> 00:45:36,240 beteg lett nem vettem 573 00:45:32,780 --> 00:45:39,100 nézd lány, tudod, hogy van múzeumunk 574 00:45:36,239 --> 00:45:42,229 hideg billentyűk verik az álmokat 575 00:45:39,099 --> 00:45:42,549 [zene] 576 00:45:42,230 --> 00:45:49,269 [taps] 577 00:45:42,550 --> 00:45:49,269 [zene] 578 00:45:49,869 --> 00:46:02,659 ban ben 579 00:45:50,750 --> 00:46:02,659 [zene] 580 00:46:04,699 --> 00:46:09,949 közel, hogy véletlenül elérje a paskát 581 00:46:07,858 --> 00:46:12,569 láttam írok neki ott elment valahova 582 00:46:09,949 --> 00:46:16,230 valószínűleg bármilyen lenyűgöző síelésre 583 00:46:12,570 --> 00:46:20,250 szúrta a szerelmet az rza oldal iránt és hát igen 584 00:46:16,230 --> 00:46:20,789 köszönjük a tervet, hogy semmit sem sikerült megoldani 585 00:46:20,250 --> 00:46:24,650 kuroko 586 00:46:20,789 --> 00:46:24,650 tudod-e szeretni a felét 587 00:46:28,380 --> 00:46:35,480 Nos, hol viselted, hol viselted ott? 588 00:46:42,510 --> 00:46:50,540 mi történt 589 00:46:45,960 --> 00:46:56,599 Nem szóltam semmit, sétálni akartam 590 00:46:50,539 --> 00:46:57,869 van értelme sétálni, milyen lett az illem 591 00:46:56,599 --> 00:47:06,029 világosabb 592 00:46:57,869 --> 00:47:09,000 féltékeny lepedőt nem fogsz elmenni, amíg nem vagyunk vele 593 00:47:06,030 --> 00:47:10,260 nem beszéltél, és nem akarsz fogadni, igen 594 00:47:09,000 --> 00:47:12,389 hagyd abba a duzzogást 595 00:47:10,260 --> 00:47:14,580 láttad, hogy Mása majdnem megfulladt 596 00:47:12,389 --> 00:47:16,170 majdnem megfulladt majdnem megfulladt adott 597 00:47:14,579 --> 00:47:19,469 előtted cirkuszt játszott 598 00:47:16,170 --> 00:47:21,570 és beleszerettél a dögökbe, így rohansz hozzá 599 00:47:19,469 --> 00:47:25,049 az írógépét, és úgy látja, mint a legyek 600 00:47:21,570 --> 00:47:27,960 trágyán kérem, milyen trágyát, mit 601 00:47:25,050 --> 00:47:31,980 Megőrültél, láttad ezt? 602 00:47:27,960 --> 00:47:32,840 tényleg Mása majdnem megfulladt az I. alléloktól 603 00:47:31,980 --> 00:47:37,409 Sasha magát 604 00:47:32,840 --> 00:47:39,390 menj el ötletek nem megyek el 605 00:47:37,409 --> 00:47:41,699 menj és ne menj el, amíg beszélgetünk 606 00:47:39,389 --> 00:47:45,109 erdei beszéd az írógépén nekem 607 00:47:41,699 --> 00:47:45,109 miközben esznek 608 00:47:49,730 --> 00:47:58,480 [zene] 609 00:48:03,309 --> 00:48:06,440 [zene] 610 00:48:15,409 --> 00:48:25,759 sokáig kerestem 611 00:48:17,130 --> 00:48:28,170 hát hova menjek 612 00:48:25,760 --> 00:48:32,520 begipszelt pavlik csontláb 613 00:48:28,170 --> 00:48:33,289 láb vicces a nevem nem beszél mit 614 00:48:32,519 --> 00:48:37,230 jött 615 00:48:33,289 --> 00:48:41,420 minden otthon nincs bolt, miért 616 00:48:37,230 --> 00:48:45,420 szóra van szüksége hozzád 617 00:48:41,420 --> 00:48:49,019 ismételten bocsánatot kérek a macskáktól 618 00:48:45,420 --> 00:48:51,240 huncut eszik maleho okokból bolt 619 00:48:49,019 --> 00:48:54,389 Jól mentem, megyek és találkozunk 620 00:48:51,239 --> 00:49:01,009 eső és miért nem dolgozol fejjel 621 00:48:54,389 --> 00:49:04,920 szív fáj izom kábel ad-e, mint u 622 00:49:01,010 --> 00:49:08,760 sokaknak van corvalola azt hittem 623 00:49:04,920 --> 00:49:12,450 másnaposság sugallja pasa pasa romot 624 00:49:08,760 --> 00:49:15,300 ezt a színt tudja, hogy nem tudok semmit 625 00:49:12,449 --> 00:49:17,639 Nem tehetek róla, a kutyák élete olyan 626 00:49:15,300 --> 00:49:19,840 az igazad, így végül is a cicák nem választhatók 627 00:49:17,639 --> 00:49:31,429 kívánságait 628 00:49:19,840 --> 00:49:31,429 [zene] 629 00:49:52,400 --> 00:49:56,869 [zene] 630 00:49:53,630 --> 00:49:59,970 hogy érzi magát a törpe már közeledve 631 00:49:56,869 --> 00:50:00,989 kezdett rosszul érezni magát a mai napunk 632 00:49:59,969 --> 00:50:03,989 majdnem megfulladt 633 00:50:00,989 --> 00:50:06,719 denis yuit víz nem húzott semmit benne 634 00:50:03,989 --> 00:50:10,859 nem tudtam, hogyan ma reggel a tavon 635 00:50:06,719 --> 00:50:13,439 itt ők maguk a modern gyerekek 636 00:50:10,860 --> 00:50:14,730 a szülők egy fillért sem tesznek nem nem 637 00:50:13,440 --> 00:50:17,250 Masha nem olyan, mint én 638 00:50:14,730 --> 00:50:18,650 elmondja, hogyan tanult 5 boltban 639 00:50:17,250 --> 00:50:23,579 Iljusára kilógva 640 00:50:18,650 --> 00:50:26,099 bejött és mondta, hogy a sárgarépa húzza az arcot 641 00:50:23,579 --> 00:50:30,389 sebtapasz akkor én guinea azonnal leesett arany csinál 642 00:50:26,099 --> 00:50:33,029 a ride drive meghajtó érezni az italt 643 00:50:30,389 --> 00:50:35,699 jött nem vették fel majdnem megtörtént 644 00:50:33,030 --> 00:50:38,490 hanem jól táncvillával esett oleg 645 00:50:35,699 --> 00:50:41,069 Szergejevics keresett téged mondta, ha 646 00:50:38,489 --> 00:50:43,709 úgy tűnik, hogy seprűvel ismersz a tehénistállókban 647 00:50:41,070 --> 00:50:45,720 nincs áram, amire várni kell 648 00:50:43,710 --> 00:50:48,840 a tehén nem hal meg és a lélek 649 00:50:45,719 --> 00:50:51,119 Úgy akarok jönni, ahogy eljöttem hozzád 650 00:50:48,840 --> 00:50:55,829 mindent látni akarok 651 00:50:51,119 --> 00:50:57,690 jobban jársz, ha javaslatokat teszel 652 00:50:55,829 --> 00:50:59,090 Nem vagyok büszke arra a lányra, nem vagyok herceg és nem is vagyok az 653 00:50:57,690 --> 00:51:02,460 szükséges 654 00:50:59,090 --> 00:51:03,390 köszönöm gondolta sárgarépa hagylak 655 00:51:02,460 --> 00:51:07,519 biciklizni az udvaron 656 00:51:03,389 --> 00:51:10,409 és a medence ad a tűznek és akkor már a király 657 00:51:07,519 --> 00:51:14,250 szeretlek, segítek 658 00:51:10,409 --> 00:51:18,000 lyuba si vezette az utolsó vőlegényt 659 00:51:14,250 --> 00:51:18,000 nekik az élet boldogságát 660 00:51:21,929 --> 00:51:28,649 [zene] 661 00:51:31,920 --> 00:51:43,720 Nos, sajnálom, de megértem, hogy viselkedtem 662 00:51:40,449 --> 00:51:46,568 mint egy komplett disznó, nem tudom, hogy láttad 663 00:51:43,719 --> 00:51:47,098 valami rövidre zárta a fejét 664 00:51:46,568 --> 00:51:49,119 bezárás 665 00:51:47,099 --> 00:51:51,280 valami hasonló 666 00:51:49,119 --> 00:51:53,850 te megbocsátasz és Isten is megbocsát 667 00:51:51,280 --> 00:51:56,320 [taps] 668 00:51:53,849 --> 00:51:58,659 2-án 669 00:51:56,320 --> 00:52:00,519 mit akarsz, hogy tegyek, de nem teszem 670 00:51:58,659 --> 00:52:01,449 Tudom, hát, ha akarod, levetkőzöm a kerületi rendőrségen 671 00:52:00,519 --> 00:52:04,119 utcai bravúr 672 00:52:01,449 --> 00:52:07,909 ne viselkedj disznóként, ez tévedés 673 00:52:04,119 --> 00:52:12,849 az igazság és a hazugság kitart 674 00:52:07,909 --> 00:52:21,819 ki a zacskóból, és hangtalanul nagyít 675 00:52:12,849 --> 00:52:21,819 [zene] 676 00:52:28,739 --> 00:52:33,669 milyen esetben a türelem és a kés váltás te 677 00:52:31,480 --> 00:52:36,940 kizárni és ideje fejni a teheneket 678 00:52:33,670 --> 00:52:38,980 Ez valami, igen, természetesen villanyszerelői teszt 679 00:52:36,940 --> 00:52:42,519 magas don hello hol a pokolban van Paul 680 00:52:38,980 --> 00:52:44,769 itt sétál paul, emlékeztessem, melyik 681 00:52:42,519 --> 00:52:46,690 most van a gondolkodás órája, ugye itt az ideje tenni 682 00:52:44,769 --> 00:52:50,079 közvetlen kötelességek keresni néhány 683 00:52:46,690 --> 00:52:52,780 táskák és szedd fel magad úriember olyan jól 684 00:52:50,079 --> 00:52:54,309 milyen tűzre viszem a táskákat és minden a tiéd 685 00:52:52,780 --> 00:52:57,160 a segítség itt és most van 686 00:52:54,309 --> 00:53:00,070 dobja a világ táskáit szerszámok és fújja igen és 687 00:52:57,159 --> 00:53:01,659 arcellenőrzés elektromos pajzs gyorsan kikel 688 00:53:00,070 --> 00:53:03,000 itt nincs mit tenni 689 00:53:01,659 --> 00:53:05,649 hogy magát Akhilleust magyarázza 690 00:53:03,000 --> 00:53:12,099 lány tud segíteni 691 00:53:05,650 --> 00:53:14,710 Köszönöm, én magam is megszoktam a gyerekek problémáit 692 00:53:12,099 --> 00:53:26,469 minden virág nem működik gyere ide értékelik 693 00:53:14,710 --> 00:53:27,820 a masája nem mondtál semmit a csomóról 694 00:53:26,469 --> 00:53:30,309 szóval hadd mondjak el egy történetet 695 00:53:27,820 --> 00:53:32,289 nem miért ismerek idegeneket, mint te 696 00:53:30,309 --> 00:53:34,150 szinte belefulladt a gyermekkori górokba 697 00:53:32,289 --> 00:53:38,289 nem találtam, és minden rendben volt 698 00:53:34,150 --> 00:53:40,530 miért nem segített a jávorszarvasodnak senki sem manisnak 699 00:53:38,289 --> 00:53:40,529 bőr 700 00:53:42,340 --> 00:53:54,769 ne is pester érezze, amikor nem 701 00:53:47,570 --> 00:54:00,350 pislogva azt mondtad, hogy minden rendben 702 00:53:54,769 --> 00:54:01,219 vigasz öröm és én és te is te csak 703 00:54:00,349 --> 00:54:09,980 mit hallgatott 704 00:54:01,219 --> 00:54:14,199 és ilyenkor mindenen elmentem 705 00:54:09,980 --> 00:54:14,199 jól látja a napot 706 00:54:17,199 --> 00:54:20,629 [zene] 707 00:54:25,469 --> 00:54:29,179 [zene] 708 00:54:35,110 --> 00:54:38,199 [zene] 709 00:54:44,280 --> 00:54:47,580 a születésem 710 00:54:55,260 --> 00:55:01,890 tollas csoda, érted-e egyáltalán mi vagy 711 00:54:58,750 --> 00:55:01,889 hülyeséget csinált a fejed 712 00:55:02,190 --> 00:55:11,460 Megértem, miért nem sikerült, anya 713 00:55:08,858 --> 00:55:14,529 könnyű akkor még itt most is a maleho 714 00:55:11,460 --> 00:55:16,300 küldje el nekünk költséges már hívott 715 00:55:14,530 --> 00:55:18,280 villanyszerelő a városból, de amíg meg nem érkezik 716 00:55:16,300 --> 00:55:20,560 amíg nem javítanak ott valamit 717 00:55:18,280 --> 00:55:22,630 mennyi ideig fog várni a tehén 718 00:55:20,559 --> 00:55:25,269 nem lesz-e már túlfeszítve 719 00:55:22,630 --> 00:55:28,740 mi persze lányok vagyunk kézzel de 720 00:55:25,269 --> 00:55:35,530 az egész csordát még nem kell húznunk a kezünket 721 00:55:28,739 --> 00:55:38,319 Szergej, jelentsük be azoknak, akikben volt 722 00:55:35,530 --> 00:55:49,000 a falu a sarkokban és mi legyen 723 00:55:38,320 --> 00:55:52,920 azt mondom, hogy a kérdés egyértelmű félretájékoztatás 724 00:55:49,000 --> 00:55:52,920 vidéki bunkó drk 725 00:56:01,818 --> 00:56:10,308 messze összegyűlt az elektromosság tetején 726 00:56:07,400 --> 00:56:13,160 a tejeslányok bizalmatlanságát egy hegy húzta ki 727 00:56:10,309 --> 00:56:14,089 úgy adjuk meg az igent, ahogyan te tennéd magad 728 00:56:13,159 --> 00:56:18,048 segíthetne nekünk 729 00:56:14,088 --> 00:56:20,708 Danila megígérte, hogy fizet, hogy anélkül fizessen 730 00:56:18,048 --> 00:56:26,739 problémák hova soroljam 731 00:56:20,708 --> 00:56:26,739 miért a tiéd azonnal és az én ételem 732 00:56:33,590 --> 00:56:38,630 storyboard és minőség 733 00:56:51,380 --> 00:56:58,250 doro Katerina luk hello, miért van szüksége rá 734 00:56:54,949 --> 00:57:01,788 és villany a farmon feltárult a kürtökön 735 00:56:58,250 --> 00:57:05,059 nem láva tehenekkel segít nekik elhajtott 736 00:57:01,789 --> 00:57:07,819 itt ülsz már pihent gyűjtő 737 00:57:05,059 --> 00:57:11,380 Nem neked fogom adni, hanem a kezemmel 738 00:57:07,818 --> 00:57:15,788 és adj nekem erős tacskót élni a karjaiban 739 00:57:11,380 --> 00:57:15,789 kifullad a kérdés érthető 740 00:57:16,610 --> 00:57:33,108 [zene] 741 00:57:19,000 --> 00:57:36,650 had segítsek 742 00:57:33,108 --> 00:57:40,518 te vadka alacsonyabb, mint a vőlegényük sztyepán 743 00:57:36,650 --> 00:57:42,980 egy ilyen virágoskertet azon az áron szedték össze talán ez 744 00:57:40,518 --> 00:57:46,219 kérkedő válasszon minden dögös bolondot 745 00:57:42,980 --> 00:57:46,699 hogy újra önkénteskedj és a nyakad 746 00:57:46,219 --> 00:57:50,209 babrál 747 00:57:46,699 --> 00:57:57,768 és aki éket üt a zinkához és vette 748 00:57:50,210 --> 00:58:02,960 milyen jó beszélgetni. 749 00:57:57,768 --> 00:58:06,669 Stepanych lányok várták a magukét 750 00:58:02,960 --> 00:58:14,679 jalopy magokat most ő fogja elmondani nekünk 751 00:58:06,670 --> 00:58:32,980 utasításokat ad tiszta nem 752 00:58:14,679 --> 00:58:36,549 Otthon ülhetek, ha szerencsés a nadrág 753 00:58:32,980 --> 00:58:40,320 ezt a kört körbetekerjük 754 00:58:36,550 --> 00:58:40,320 odafigyelünk, ahogy kell 755 00:58:44,579 --> 00:58:56,039 [zene] 756 00:58:45,710 --> 00:58:58,320 nos, mennyire nem veszett el veled a duzzogó ügyesség 757 00:58:56,039 --> 00:58:59,349 olyan ügyesen kiderül, hogy készen áll rád 758 00:58:58,320 --> 00:59:02,470 munka 759 00:58:59,349 --> 00:59:06,279 - nem köszönöm és így találtam a 760 00:59:02,469 --> 00:59:12,039 csak úgy sajnál minket 761 00:59:06,280 --> 00:59:13,819 jóképű férfi, mennyire hiányzik ez itt 762 00:59:12,039 --> 00:59:16,278 aki segíteni jött 763 00:59:13,818 --> 00:59:18,259 igen nem azt hiszem, te magad vagy itt nélkülem 764 00:59:16,278 --> 00:59:18,679 megbirkózni, csak beugrottam hozzád 765 00:59:18,259 --> 00:59:21,659 levél 766 00:59:18,679 --> 00:59:30,198 szmog előtt 767 00:59:21,659 --> 00:59:30,199 [zene] 768 00:59:30,250 --> 00:59:37,679 Petra, figyelj, itt választom a denyuzhkumat. 769 00:59:34,000 --> 00:59:37,679 Eladom, ha nem akarsz velem jönni 770 00:59:37,710 --> 00:59:46,840 közvetlen oha hozzátette egy városi szállít 771 00:59:43,480 --> 00:59:49,719 és a te csörgőcsapda ilyen szépség alatt nem 772 00:59:46,840 --> 00:59:51,600 ess szét a régi behemótom így 773 00:59:49,719 --> 00:59:55,779 ne félj a széltől, amit csinálok 774 00:59:51,599 --> 00:59:58,389 és engem veled hirtelen nem fogsz elvinni 775 00:59:55,780 --> 01:00:02,830 kell majd vásárolni az orr után anélkül 776 00:59:58,389 --> 01:00:04,989 problémák kikelése és üzleti ügyek miatt a városba járás 777 01:00:02,829 --> 01:00:07,599 ha ez többet tud nekem emelni, mint mi 778 01:00:04,989 --> 01:00:09,299 lenyelték előtted a kútjukkal, mit nem 779 01:00:07,599 --> 01:00:13,119 bűnös 780 01:00:09,300 --> 01:00:13,600 oké oké merész ajánlat nem 781 01:00:13,119 --> 01:00:17,029 felad 782 01:00:13,599 --> 01:00:24,779 na jó, holnap megfagyok 783 01:00:17,030 --> 01:00:24,780 [zene] 784 01:00:31,929 --> 01:00:37,399 5 haláleset 785 01:00:34,570 --> 01:00:43,010 Miért késtél, már boltot akartam 786 01:00:37,400 --> 01:00:53,240 nos, zárd le Marga árnyékát, de megkaphatod ezt? 787 01:00:43,010 --> 01:01:00,380 egy üveg sört valaki apjának és egy doboz cigarettát 788 01:00:53,239 --> 01:01:04,209 mérföldeken szegény ember még mindig olyan, mint 789 01:01:00,380 --> 01:01:08,660 hála Istennek ma minden rendben volt 790 01:01:04,210 --> 01:01:11,240 nem fogod irigyelni a gazdákat kezdettől fogva 791 01:01:08,659 --> 01:01:14,329 reggeltől késő estig keményen dolgoznak és én 792 01:01:11,239 --> 01:01:17,079 Egyáltalán nem látom őt, mit tehetsz 793 01:01:14,329 --> 01:01:23,710 mivel olyan teher nehezedett rá 794 01:01:17,079 --> 01:01:23,710 nem fogod irigyelni a férfit, oké, megyek 795 01:01:24,730 --> 01:01:35,248 aki nem engedné 796 01:01:28,018 --> 01:01:35,248 nehéz anya nélkül szegény lány 797 01:01:37,880 --> 01:01:41,059 [zene] 798 01:01:43,000 --> 01:01:46,630 Nagy 799 01:01:44,210 --> 01:01:46,630 tányérok 800 01:01:47,099 --> 01:01:55,009 ha minek hívjuk persze tartsa az ecsetet 801 01:01:52,219 --> 01:01:57,298 Még egyszer köszönöm remélem 802 01:01:55,009 --> 01:02:00,289 igénybe fogjuk venni a szolgáltatásait 803 01:01:57,298 --> 01:02:00,288 ritkán köszönöm 804 01:02:01,380 --> 01:02:06,139 [zene] 805 01:02:33,409 --> 01:02:41,710 van valaki él szavak mindenki él egészséges 806 01:02:37,039 --> 01:02:44,710 bölcsesség tapasztalata mit adtál 807 01:02:41,710 --> 01:02:47,360 most elszaladt és mindent elmondott 808 01:02:44,710 --> 01:03:01,099 ha azért jöttél, hogy úgy ülj le, ahogy vagy, kevésbé vagy 809 01:02:47,360 --> 01:03:07,599 még ha nem is szándékozik csinálni nem hívott 810 01:03:01,099 --> 01:03:10,460 mi és az oldalam úgy érezzük, hogy szép az idő 811 01:03:07,599 --> 01:03:15,529 Szeretném meghívni Lyubashát, hogy keressen UV-be 812 01:03:10,460 --> 01:03:16,970 sétálj ne arról, amiről úgy gondolod, hogy nem 813 01:03:15,530 --> 01:03:20,180 rázza meg a lány fejét 814 01:03:16,969 --> 01:03:24,769 már volt egy szerencsétlen Katerina 815 01:03:20,179 --> 01:03:27,589 Mihajlovna eltörte a lábát, de jobb lenne 816 01:03:24,769 --> 01:03:29,869 eltört a nyelv tudod, nem kérlek 817 01:03:27,590 --> 01:03:33,470 engedd meg a tanácsod, hogy lány 818 01:03:29,869 --> 01:03:35,469 felnőtt vagy, nekünk legalább van egy küllő a kerékben 819 01:03:33,469 --> 01:03:38,839 ne illessze be 820 01:03:35,469 --> 01:03:39,409 így az egész élet ferde sok víz 821 01:03:38,840 --> 01:03:42,019 elfolyt 822 01:03:39,409 --> 01:03:45,489 későn már pasa on lány nevelt 823 01:03:42,019 --> 01:03:45,489 unatkozni fogsz 824 01:03:46,809 --> 01:03:51,610 mit fogunk eldönteni 825 01:03:59,159 --> 01:04:11,879 mit lehet, de nem mondták el, akkor itt a vőlegény 826 01:04:05,670 --> 01:04:16,360 nem poros kinézetű szépség jött 2 827 01:04:11,880 --> 01:04:17,760 menjünk sétálni, hát nem mind a magunké 828 01:04:16,360 --> 01:04:24,430 újra elosztották ügyeiket 829 01:04:17,760 --> 01:04:30,660 menjünk csinosabbra felöltözve 830 01:04:24,429 --> 01:04:30,659 ott dinamó várj most beszéljünk 831 01:04:35,568 --> 01:04:50,748 a szent szellemtől, majd várd meg a születést 832 01:04:37,489 --> 01:04:54,619 Nem akarok semmi ötletet, ha akarsz, nem megyek 833 01:04:50,748 --> 01:04:58,129 olyan ingatlannak tűnhet, amelyet soha nem fog 834 01:04:54,619 --> 01:05:00,499 Esküszöm, ne túl sokat ittál 835 01:04:58,130 --> 01:05:02,930 fokos fejbe ütött nem tudom mikor 836 01:05:00,498 --> 01:05:05,108 iszom bolond leszek bolond bolond 837 01:05:02,929 --> 01:05:09,409 bolond. ne igyál 838 01:05:05,108 --> 01:05:13,880 sokan élnek rosszul és mi nem 839 01:05:09,409 --> 01:05:18,768 részeg sok igen sok van valaki 840 01:05:13,880 --> 01:05:20,930 aki mellett szeretnek, az téged jelent 841 01:05:18,768 --> 01:05:22,189 senki sem kényszeríti a szerzetest, hogy vegye 842 01:05:20,929 --> 01:05:25,808 szerelme, milyen gyönyörű nő 843 01:05:22,190 --> 01:05:29,990 Gyerekeknél rosszabbul próbálkoztam, nem megy 844 01:05:25,809 --> 01:05:32,090 mert csak téged szeretlek 845 01:05:29,989 --> 01:05:32,729 verni a fürdőben 846 01:05:32,090 --> 01:05:36,989 Luke 847 01:05:32,730 --> 01:05:36,989 [zene] 848 01:05:39,539 --> 01:05:42,690 [zene] 849 01:05:44,639 --> 01:05:46,670 és 850 01:05:47,139 --> 01:05:50,440 [taps] 851 01:05:51,300 --> 01:05:54,510 [zene] 852 01:07:10,099 --> 01:07:13,299 [zene] 853 01:07:30,380 --> 01:07:34,849 tudom milyen pózt kérlek hagyd ki és 854 01:07:33,000 --> 01:07:38,280 Sürgősen az ötödik osztályra van szükségem 855 01:07:34,849 --> 01:07:43,400 forma gyere holnap könyörgöm 856 01:07:38,280 --> 01:07:43,400 egy percig félig ó, kérem 857 01:07:48,889 --> 01:07:54,519 [zene] 858 01:08:00,260 --> 01:08:14,440 mászni úgy tűnt nekem, vagy tényleg 859 01:08:03,800 --> 01:08:14,440 szívtam, úgy tűnt neked 860 01:08:18,409 --> 01:08:20,739 itt 861 01:08:21,289 --> 01:08:27,130 és mi ez valamiért megtéveszted 862 01:08:24,739 --> 01:08:27,130 elszabadul 863 01:08:27,579 --> 01:08:36,579 szerintem ez elhúzódott párszor lányom 864 01:08:31,359 --> 01:08:39,740 Őszintén szólva nem ezt vártam tőled. 865 01:08:36,579 --> 01:08:43,449 néha úgy viselkedsz, mint egy elkényeztetett kölyök 866 01:08:39,739 --> 01:08:46,939 bébi, még mindig azt hittem, hogy te 867 01:08:43,449 --> 01:08:53,269 fej a vállakon van egy apa fejjel nekem 868 01:08:46,939 --> 01:08:56,659 rendben van, csak utálom 869 01:08:53,270 --> 01:08:58,100 Ezt az életet, amit nem ismersz, mindig viselem 870 01:08:56,659 --> 01:09:02,479 egynek kell lennie, és mindig rajta vagy 871 01:08:58,100 --> 01:09:05,950 munka és mit csináljak között nőttem fel 872 01:09:02,479 --> 01:09:11,568 városi zaj fényes jelek között 873 01:09:05,949 --> 01:09:15,250 itt egy dolgot abbahagytál magad 874 01:09:11,569 --> 01:09:17,930 ne beszélj normálisan 875 01:09:15,250 --> 01:09:18,470 csak a tehéntrágya érdekli és 877 01:09:18,470 --> 01:09:25,509 talán tudod tehén, hogyan mondod 878 01:09:22,338 --> 01:09:28,909 és nem mellesleg etetve 879 01:09:25,509 --> 01:09:32,479 igen, bizony nehéz, néha piszkos 880 01:09:28,909 --> 01:09:32,778 a munka nem minden egyforma megfelel a normálisnak 881 01:09:32,479 --> 01:09:34,338 séta 882 01:09:32,779 --> 01:09:37,009 ó, korábban más volt 883 01:09:34,338 --> 01:09:38,000 felejtsd el, lányom, felejtsd el, ami korábban történt 884 01:09:37,009 --> 01:09:45,130 a múltat ​​nem lehet visszaadni 885 01:09:38,000 --> 01:09:48,979 szokja meg ezt az életet és általában 886 01:09:45,130 --> 01:09:55,489 Egyhamar nem megyek semmire 887 01:09:48,979 --> 01:10:01,250 vagy változtass meg mindent és fogadd el a nevet 888 01:09:55,488 --> 01:10:07,819 hallja, hogy a gyerekek tökéletesen hallják 889 01:10:01,250 --> 01:10:10,640 tegyél ilyen erdőt koronádnak 890 01:10:07,819 --> 01:10:15,399 ales várj ales nem vagyunk veled 891 01:10:10,640 --> 01:10:15,400 megállapodott sikátorban 892 01:10:19,869 --> 01:10:32,029 [zene] 893 01:10:24,640 --> 01:10:43,160 nos, valami google és kai pimaszul elengedett 894 01:10:32,029 --> 01:10:45,409 us picture repin vitorlás madár 895 01:10:43,159 --> 01:10:49,609 a freestyle sosem tudja, mi jár a fejemben 896 01:10:45,409 --> 01:10:51,710 a choo-choo srácok azt nézték, ami nem volt 897 01:10:49,609 --> 01:10:54,469 elmondta az elveket, hogy nem vagyok rabszolga 898 01:10:51,710 --> 01:10:57,039 méltó a figyelmére, oké 899 01:10:54,470 --> 01:11:00,860 ezt nem lehet elrontani 900 01:10:57,039 --> 01:11:03,350 talán készen állok 901 01:11:00,859 --> 01:11:03,880 temesd el a csatabárdot és szívj el egy pipát 902 01:11:03,350 --> 01:11:06,590 világ 903 01:11:03,880 --> 01:11:09,430 Amúgy volt valakinek cigije korábban 904 01:11:06,590 --> 01:11:09,430 én most 905 01:11:20,380 --> 01:11:28,989 rosszul néz ki és szeretem az illatát 906 01:11:24,460 --> 01:11:31,420 Nincs dohányom, nincs szemetem 907 01:11:28,988 --> 01:11:33,178 mit csináltok, és nem kell harcolni 908 01:11:31,420 --> 01:11:36,720 a srácok gyorsan megnyugodtak és megbékéltek és 909 01:11:33,179 --> 01:11:39,850 menjünk epret ültetni 910 01:11:36,720 --> 01:11:39,850 [zene] 911 01:11:41,170 --> 01:11:44,170 szerencsés ember 912 01:11:57,948 --> 01:12:12,219 vagy milyen jól bánsz 913 01:12:13,689 --> 01:12:17,649 olyan tiszta a levegő 914 01:12:19,599 --> 01:12:26,150 figyelj, mit gondolsz, hogy vagy 915 01:12:25,670 --> 01:12:29,809 gondolod 916 01:12:26,149 --> 01:12:35,029 tehetünk valamit, de 917 01:12:29,809 --> 01:12:36,529 ne beszéljünk róla kérem miért járt le 918 01:12:35,029 --> 01:12:43,309 elrontja egy szép este színét 919 01:12:36,529 --> 01:12:45,228 ezek a hülye magyarázatok világossá teszik 920 01:12:43,309 --> 01:12:47,498 van egy falu, ami nem válogat a tiéddel szemben 921 01:12:45,229 --> 01:12:51,770 – mondta a professzor pasa 922 01:12:47,498 --> 01:12:59,068 igen, egyáltalán nem ez a lényeg 923 01:12:51,770 --> 01:12:59,069 [zene] 924 01:12:59,460 --> 01:13:02,479 és 2 925 01:13:00,389 --> 01:13:02,479 jól 926 01:13:09,979 --> 01:13:14,759 [zene] 927 01:13:13,118 --> 01:13:16,380 az én 928 01:13:14,760 --> 01:13:18,560 hold 929 01:13:16,380 --> 01:13:18,560 itt 930 01:13:23,210 --> 01:13:26,210 menjünk-hoz 931 01:13:26,569 --> 01:13:31,099 összetöröd az intelligens csapatot 932 01:13:28,649 --> 01:13:31,099 tegye 933 01:13:32,029 --> 01:13:35,618 tiszta bejárás 2 934 01:13:36,869 --> 01:13:42,059 maradj távol Denistől 935 01:13:38,819 --> 01:13:44,309 ezzel figyelmeztettelek engem 936 01:13:42,060 --> 01:13:47,160 köpd le a figyelmeztető lányaidat 937 01:13:44,310 --> 01:13:48,870 mit érsz kire vársz rövidebb és 938 01:13:47,159 --> 01:14:01,550 szeretnél lenni, és a filmed felvesz téged 939 01:13:48,869 --> 01:14:01,550 akkor gyerünk menjünk 940 01:14:12,390 --> 01:14:15,429 [zene] 941 01:14:15,770 --> 01:14:18,400 egy pad 942 01:14:23,359 --> 01:14:28,069 Gyerünk 943 01:14:25,750 --> 01:14:31,130 vastagság 944 01:14:28,069 --> 01:14:31,130 [zene] 945 01:14:34,550 --> 01:14:38,630 mása masha nem 946 01:14:39,460 --> 01:14:43,170 menjünk csináljunk anechkát 947 01:14:49,539 --> 01:14:52,649 [zene] 948 01:14:54,909 --> 01:14:58,789 itt hallom 950 01:14:58,859 --> 01:15:03,849 [zene] 951 01:15:19,859 --> 01:15:23,809 itt 952 01:15:21,289 --> 01:15:26,390 köszi srácok és kalandjel 1 953 01:15:23,810 --> 01:15:29,300 ráadásul megtörtént, és úgy tűnik, te magad is eléred 954 01:15:26,390 --> 01:15:32,440 vagy segítesz nekem, igen, ez rendben van 955 01:15:29,300 --> 01:15:32,440 egyelőre nyugi 956 01:15:54,868 --> 01:16:04,368 messze összegyűlt nagyi de amikor az egész 957 01:15:59,158 --> 01:16:10,618 nők zina ne lovagoljanak, menjünk a fizetésre 958 01:16:04,368 --> 01:16:16,859 tudva, hogy jól csinálod, amíg ez nem műhiba 959 01:16:10,618 --> 01:16:19,009 és ismételjük meg a vizet valahogy anélkül 960 01:16:16,859 --> 01:16:19,009 Ön 961 01:16:20,060 --> 01:16:23,060 majd megtudjuk 962 01:16:28,689 --> 01:16:39,189 de őszinte 963 01:16:36,850 --> 01:16:41,199 golovkin újra hozzám gúnyolódik az egész udvar 964 01:16:39,189 --> 01:16:47,079 aztán megint találtam egy kiskaput 965 01:16:41,198 --> 01:16:50,009 Megmutatom, mutatok egy jelentést, mutasd meg nekem 966 01:16:47,079 --> 01:16:55,119 szégyentelen szemed, ami történt 967 01:16:50,010 --> 01:16:58,239 így történt, tényleg lehet tartani a kaput 968 01:16:55,119 --> 01:17:01,210 kerteket kopasztott nemrég 969 01:16:58,238 --> 01:17:05,319 kiadott egy új házi petert 970 01:17:01,210 --> 01:17:10,569 de átkozott anya libákon fekve 971 01:17:05,319 --> 01:17:13,238 Szerettem volna egy címkét, így nem tudom újra 972 01:17:10,569 --> 01:17:17,039 hát üvöltözöl, nincs vége 973 01:17:13,238 --> 01:17:17,039 Stepanych pásztorozni jön 974 01:17:17,310 --> 01:17:43,030 kimásztunk, ne kapjunk égési sérüléseket 975 01:17:39,189 --> 01:17:45,609 reszelt és táblagépek nem keresik itt a marafet 976 01:17:43,029 --> 01:17:48,099 három perc a dátumkivonatok megtartásához marafe nélkül 977 01:17:45,609 --> 01:17:50,880 és szeretlek téged és egy ilyen spydercot 978 01:17:48,100 --> 01:17:53,880 Pro winx letelepedése a rozsdás végén 979 01:17:50,880 --> 01:17:53,880 megkülönböztetni 980 01:17:54,448 --> 01:17:58,158 csak te vagy stepanovics a kanyarokban 981 01:17:56,788 --> 01:18:02,988 vigyázz ott 982 01:17:58,158 --> 01:18:02,988 ebay 983 01:18:10,609 --> 01:18:16,408 hol vagy felöltözve az udvarban amíg vagy 984 01:18:14,609 --> 01:18:19,319 otthon 7 tiszta 985 01:18:16,408 --> 01:18:22,759 Miért nem veszel egy márkát, nagyon szükségem van rá 986 01:18:19,319 --> 01:18:26,069 énekelni veled 987 01:18:22,760 --> 01:18:29,840 Danil megígérte, hogy használod 988 01:18:26,069 --> 01:18:29,840 népszerű falusi anya 989 01:18:32,149 --> 01:18:35,309 [zene] 990 01:18:40,659 --> 01:18:43,019 típus 991 01:18:57,670 --> 01:19:03,480 Bo, nem gondolod, hogy anya és 992 01:19:00,698 --> 01:19:07,379 Danila készül valamire 993 01:19:03,479 --> 01:19:10,718 tanácsot neked igen, a szerelem, mint őrült 994 01:19:07,380 --> 01:19:17,859 az orvos fiatal szép milyen fiatal 995 01:19:10,719 --> 01:19:19,630 elme alázatos, hogyan kell babázni ilyen unokákat ő 996 01:19:17,859 --> 01:19:24,000 további részleteket vagy valami hasonlót 997 01:19:19,630 --> 01:19:28,539 átvitt értelemben öt részen átvitt értelemben már túl vagyok 998 01:19:24,000 --> 01:19:34,869 feleségül fogod venni az anyádat marad 1 999 01:19:28,539 --> 01:19:37,359 chuya do ő még mindig a legjobb én 1000 01:19:34,869 --> 01:19:40,920 Még azt is szerettem volna, hogy az épületük egy kicsit legyen 1001 01:19:37,359 --> 01:19:47,250 ragasztott ember önmagát 1002 01:19:40,920 --> 01:19:50,170 egy napig nem úgy néz ki, mint egy krokodil a környéken 1003 01:19:47,250 --> 01:19:55,380 nem de biztosan szép, de súllyal 1004 01:19:50,170 --> 01:19:55,380 csak a zidane bálványt ismered 1005 01:19:56,579 --> 01:20:04,559 tüskés lány, hát tudod, ha neki 1006 01:20:00,698 --> 01:20:07,658 kedvességgel végleg elrontod 1007 01:20:04,560 --> 01:20:07,659 [zene] 1008 01:20:09,760 --> 01:20:15,460 Tetszik benne 1009 01:20:16,409 --> 01:20:24,689 [zene] 1010 01:20:33,640 --> 01:20:37,440 miért döntöttél úgy a faluban 1011 01:20:35,020 --> 01:20:37,440 megállapodni 1012 01:20:40,079 --> 01:20:46,550 Azt hallottam, hogy van vállalkozásod a városodban 1013 01:20:43,010 --> 01:20:46,550 ne beszéljünk róla 1014 01:20:47,569 --> 01:20:55,868 hát mondd el jobban, ha sokáig 1015 01:20:50,479 --> 01:21:01,879 vásárolni nem csak 1016 01:20:55,868 --> 01:21:06,368 gazdasági jövök és ennyi, de ha gyors 1017 01:21:01,880 --> 01:21:06,368 vigyázz találkozzunk az autónál 1018 01:21:07,420 --> 01:21:12,699 Jó 1019 01:21:09,529 --> 01:21:12,699 [zene] 1020 01:21:22,229 --> 01:21:25,619 [zene] 1021 01:21:27,039 --> 01:21:29,670 kiegészítés 1022 01:22:02,739 --> 01:22:15,769 [zene] 1023 01:22:24,390 --> 01:22:30,670 ideges valami miatt 1024 01:22:27,520 --> 01:22:37,140 igen, így egy kicsit nagyon remélt a találkozón 1025 01:22:30,670 --> 01:22:40,510 ő sajnos nem zajlott rendben rekesz 1026 01:22:37,140 --> 01:22:44,020 pontosan, de ne beszéljünk a problémákról, mivel mi 1027 01:22:40,510 --> 01:22:49,750 jött veled a városba, aki nem költ 1028 01:22:44,020 --> 01:22:50,890 használjuk-e az időt, hát például hogyan 1029 01:22:49,750 --> 01:22:55,359 nézel valamit, amire emlékezni kell 1030 01:22:50,890 --> 01:22:56,280 gyerekkora lovagoljon tovább 1031 01:22:55,359 --> 01:23:03,439 látnivalók 1032 01:22:56,279 --> 01:23:04,979 igen én egy másodperc alatt 1033 01:23:03,439 --> 01:23:11,269 ez a probléma 1034 01:23:04,979 --> 01:23:11,269 megoldva köszi előre is 1035 01:23:33,909 --> 01:23:38,349 [zene] 1036 01:23:36,350 --> 01:23:38,350 és 1037 01:23:46,279 --> 01:23:53,679 [zene] 1038 01:24:02,590 --> 01:24:13,069 [zene] 1039 01:24:20,770 --> 01:24:26,229 [zene] 1040 01:24:33,579 --> 01:24:36,670 [zene] 1041 01:24:36,909 --> 01:24:39,689 Könyörgöm 1042 01:24:39,779 --> 01:24:46,158 [zene] 1043 01:24:48,380 --> 01:24:54,710 [taps] 1044 01:24:49,829 --> 01:25:01,760 igen köszönöm szépen a parkolást 1045 01:24:54,710 --> 01:25:01,760 Igen, mindegy, térjünk rád 1046 01:25:02,810 --> 01:25:08,940 érintsük meg a taxit 1047 01:25:05,930 --> 01:25:12,060 gyorsan és szellővel kapja el a hölgyet 1048 01:25:08,939 --> 01:25:18,079 csak jól számolj a borravalóval 1049 01:25:12,060 --> 01:25:18,080 ok, el kell vinnem teára, köszönöm 1050 01:25:27,590 --> 01:25:30,619 és a pokol 1051 01:25:28,640 --> 01:25:32,170 ami történt, úgy tűnik, bajban vagyunk 1052 01:25:30,619 --> 01:25:33,340 előre beállítod 1053 01:25:32,170 --> 01:25:36,369 de nem 1054 01:25:33,340 --> 01:25:37,770 [zene] 1055 01:25:36,369 --> 01:25:40,939 szar 1056 01:25:37,770 --> 01:25:40,940 valami történt a fékkel 1057 01:25:43,319 --> 01:25:47,689 és 1058 01:25:44,789 --> 01:25:47,689 csupa nulla 1059 01:25:47,729 --> 01:25:50,509 kapaszkodj 1060 01:25:54,590 --> 01:25:57,619 ez az 1061 01:25:59,510 --> 01:26:13,770 hímzett megöli magát 1062 01:26:07,699 --> 01:26:16,500 valami történt a fékkel, mit mondjak 1063 01:26:13,770 --> 01:26:17,220 a lemezt lecsavarva igen nem lehet csak 1064 01:26:16,500 --> 01:26:22,439 milyen 100 1065 01:26:17,220 --> 01:26:25,180 Úgy tűnt, itt minden rendben van 1066 01:26:22,439 --> 01:26:28,269 valami mást érezni 1067 01:26:25,180 --> 01:26:28,270 [zene] 1068 01:26:32,789 --> 01:26:39,569 légy-vásárol mondd fuss el 9 jól 1069 01:26:36,539 --> 01:26:42,659 apa módon semmi, míg apa seggfej 1070 01:26:39,569 --> 01:26:45,119 20 hülye vagy. úti ház is 1071 01:26:42,659 --> 01:26:54,050 hazai becsület darabokkal, csak hogy lemenjen 1072 01:26:45,119 --> 01:26:54,050 50-ig fájdalmasan telt el megvilágosodott 1073 01:27:01,219 --> 01:27:07,819 Sztyepanovics elindította a metrót, amíg valami 1074 01:27:05,309 --> 01:27:11,860 elég hosszú 1075 01:27:07,819 --> 01:27:18,099 [zene] 1076 01:27:11,859 --> 01:27:21,449 így minden szabadalmaztatott ő kínozza ezt az egyet 1077 01:27:18,100 --> 01:27:21,450 kopeck ajándék. 1078 01:27:22,409 --> 01:27:29,720 hogy a között körülbelül úgy fog tűnni, és görögdinnye 1079 01:27:25,500 --> 01:27:33,750 hány autóval fog érkezni 1080 01:27:29,720 --> 01:27:37,940 tiszta nyílású autó percek alatt lesz 1081 01:27:33,750 --> 01:27:43,079 negyven valahol mi most autó gén 1082 01:27:37,939 --> 01:27:47,969 nem fürdetheti meg a fiókját 1083 01:27:43,079 --> 01:27:51,689 baba nélkül na jó visszajövök jól hogyan 1084 01:27:47,970 --> 01:27:54,680 ha akarod, megyek aludni, ha nem 1085 01:27:51,689 --> 01:27:54,679 persze elme 1086 01:27:57,170 --> 01:28:05,060 [zene] 1087 01:28:06,600 --> 01:28:10,110 jó szokás 1088 01:28:14,439 --> 01:28:24,899 Szerintem pontosabb 1089 01:28:20,689 --> 01:28:29,649 menekülni az alma flowey elől 1090 01:28:24,899 --> 01:28:31,129 itt megtanítalak 1091 01:28:29,649 --> 01:28:33,199 [zene] 1092 01:28:31,130 --> 01:28:35,760 kapott 3 1093 01:28:33,199 --> 01:28:38,809 mancsok a szóra 1094 01:28:35,760 --> 01:28:38,810 [zene] 1095 01:28:44,010 --> 01:28:50,190 senki nem lovagol senki nem helyettesíti szállít 1096 01:28:47,350 --> 01:28:53,190 autók a megadott címeken jók 1097 01:28:50,189 --> 01:28:53,189 Kösz 1098 01:29:06,439 --> 01:29:11,929 alex kocka játék és még sok más 1099 01:29:10,680 --> 01:29:18,740 séta döntés 1100 01:29:11,930 --> 01:29:18,740 Ganin a kérdés egyértelmű, Oleg lelassít 1101 01:29:21,710 --> 01:29:25,220 motorral 1102 01:29:53,439 --> 01:29:55,559 de 1103 01:29:55,770 --> 01:30:02,470 [zene] 1104 01:29:58,270 --> 01:30:02,470 köszi és egyelőre semmi 1105 01:30:06,960 --> 01:30:10,279 az ősök anyja 1106 01:30:18,748 --> 01:30:29,198 wow ti a vendégeink vagytok 1107 01:30:23,979 --> 01:30:30,999 hát semmi, az autó tényleg úton van 1108 01:30:29,198 --> 01:30:35,049 elromlott, így minden rendben van, de hogyan 1109 01:30:30,998 --> 01:30:39,279 Sztyepanovicshoz ért éjszaka elázott 1110 01:30:35,050 --> 01:30:41,739 acél nem vállalok ügyet nem mondom 1111 01:30:39,279 --> 01:30:47,800 köszi lányok 1112 01:30:41,738 --> 01:30:52,149 takard el az utcán, én vagyok az 1113 01:30:47,800 --> 01:30:57,479 Éhes vagyok, nem, köszönöm, itt a kétségbeesés 1114 01:30:52,149 --> 01:30:57,478 megtagadni apát 1115 01:30:58,300 --> 01:31:01,550 [zene] 1116 01:31:11,630 --> 01:31:14,960 talán erősebb 1117 01:31:15,600 --> 01:31:27,899 [zene] 1118 01:31:35,479 --> 01:31:39,649 [zene] 1119 01:31:48,710 --> 01:31:52,230 [taps] 1120 01:31:50,340 --> 01:31:54,630 [zene] 1121 01:31:52,229 --> 01:32:00,839 kenet hol 1122 01:31:54,630 --> 01:32:04,270 ne menj teát inni, itt már nem adunk 1123 01:32:00,840 --> 01:32:06,029 Magnetka egy nap, majd te mondd el 1124 01:32:04,270 --> 01:32:13,920 valami 1125 01:32:06,029 --> 01:32:17,509 mit tud mondani egyes királyságoknak 1126 01:32:13,920 --> 01:32:25,069 ja és ravaszul ezt még 1127 01:32:17,510 --> 01:32:25,069 [zene] 1128 01:32:35,670 --> 01:32:44,909 [zene] 1129 01:32:43,590 --> 01:32:57,939 vagyis 1130 01:32:44,909 --> 01:32:57,939 [zene] 1131 01:33:04,819 --> 01:33:09,899 apa miért nem veled komolyan 1132 01:33:07,349 --> 01:33:14,550 beszélni, mert az igazság siet az úton 1133 01:33:09,899 --> 01:33:17,069 holnap beszélünk nem most nem jó és 1134 01:33:14,550 --> 01:33:20,400 figyelj, sokat változtál mostanában 1135 01:33:17,069 --> 01:33:23,308 ideje megértem, hogy már megfeledkezett rólam 1136 01:33:20,399 --> 01:33:27,208 a bárban, nem emlékszel, mennyire én 1137 01:33:23,309 --> 01:33:29,670 már volt 2. nap is egy egész hét és 1138 01:33:27,208 --> 01:33:35,550 élni és nem érteni, hogy nekem is kell a miénk 1139 01:33:29,670 --> 01:33:38,038 Alexey támogatás, mindent megértek tőlük 1140 01:33:35,550 --> 01:33:42,150 egy csomó probléma, ami sajnos megoldódik 1141 01:33:38,038 --> 01:33:44,219 saját küldetés üzlet igen lehet 1142 01:33:42,149 --> 01:33:46,828 kicsi, de állandó kell 1143 01:33:44,219 --> 01:33:50,458 irányítani az irányítást, és láttalak 1144 01:33:46,828 --> 01:33:54,389 ma irányított milf masha 1145 01:33:50,458 --> 01:33:56,670 hogy van yuba mit javasolsz 1146 01:33:54,389 --> 01:33:59,099 elszigeteljem magam minden embertől, hogy ne tegyem 1147 01:33:56,670 --> 01:34:02,219 aki nem kommunikált közölni kérem 1148 01:33:59,099 --> 01:34:04,199 kommunikálni csak ne felejtsd el, hogy van a közelben 1149 01:34:02,219 --> 01:34:08,519 közeli emberek, akiknek szintén szükségük van rád 1150 01:34:04,198 --> 01:34:11,158 támogatás rendben holnap megyek 33 1151 01:34:08,519 --> 01:34:12,269 valaki ez impozáns oké tekercs nem 1152 01:34:11,158 --> 01:34:20,109 válogass szavakat 1153 01:34:12,269 --> 01:34:23,420 ha megígérted, hogy megvéded, nézzük tovább 1154 01:34:20,109 --> 01:34:26,079 nem tudod odaadni a robogódat mikor 1155 01:34:23,420 --> 01:34:33,250 hát most éppen 1156 01:34:26,079 --> 01:34:38,920 [zene] 1157 01:34:33,250 --> 01:34:41,460 és az alkatrészek leestek minden rendben 1158 01:34:38,920 --> 01:34:47,880 mondja megint a törvény tetején pashka 1159 01:34:41,460 --> 01:34:52,199 a pokolba, igen, behódolsz és cselekszel 1160 01:34:47,880 --> 01:34:53,980 garázs srácok is kommunikáció nem elég téma 1161 01:34:52,199 --> 01:34:57,399 semmi stepan 1162 01:34:53,979 --> 01:35:01,000 ez nekem valami, és nem is akarom 1163 01:34:57,399 --> 01:35:03,509 Nem lőhetek ki semmit, amit élek 1164 01:35:01,000 --> 01:35:03,510 bepiál 1165 01:35:17,909 --> 01:35:27,960 kicsit megfontoltan 1166 01:35:19,899 --> 01:35:27,960 te voltál az, aki megígérted, hogy megtanítasz úszni 1167 01:35:29,329 --> 01:35:33,729 [zene] 1168 01:35:30,960 --> 01:35:38,550 a fiatalok egész nap elfoglaltak így 1169 01:35:33,729 --> 01:35:44,619 vedd fel a fürdőruhádat, és már késő van 1170 01:35:38,550 --> 01:35:48,449 félni akar, gyerünk anya, ne tinédzserek 1171 01:35:44,619 --> 01:35:48,448 gyerünk, az elutasításod nem fogadható el 1172 01:36:10,880 --> 01:36:17,670 szín csak hello aludj ezt hallgasd meg te 1173 01:36:15,210 --> 01:36:21,539 mindketten néhány nő videó igen 1174 01:36:17,670 --> 01:36:22,560 Moshkin anyja egy kis szerelem lesz, igen, megértem 1175 01:36:21,539 --> 01:36:25,819 most úton vagyok 1176 01:36:22,560 --> 01:36:25,820 essünk 1177 01:36:25,979 --> 01:36:38,198 [zene] 1178 01:36:41,760 --> 01:36:51,329 [zene] 1179 01:37:31,010 --> 01:37:33,190 és 1180 01:37:33,560 --> 01:37:37,590 [zene] 1181 01:37:36,470 --> 01:37:40,300 tölt 1182 01:37:37,590 --> 01:37:52,230 mi barátok vagyunk 1183 01:37:40,300 --> 01:37:54,060 [zene] 1184 01:37:52,229 --> 01:37:56,729 szállított bam 1185 01:37:54,060 --> 01:37:58,210 kérsz egy italt 1186 01:37:56,729 --> 01:38:01,329 van 1187 01:37:58,210 --> 01:38:14,789 ha nem volt javaslat, akkor gyerünk 1188 01:38:01,329 --> 01:38:17,859 [zene] 1189 01:38:14,789 --> 01:38:17,859 [taps] 1190 01:38:18,689 --> 01:38:23,329 [zene] 1191 01:38:27,159 --> 01:38:30,488 [zene] 1192 01:38:32,500 --> 01:38:35,649 [zene] 1193 01:38:36,050 --> 01:38:47,449 de 1194 01:38:38,079 --> 01:38:47,449 [zene] 1195 01:38:55,069 --> 01:39:00,939 [zene] 1196 01:39:01,170 --> 01:39:11,010 visszatért 1197 01:39:03,929 --> 01:39:11,010 ott van ez alatta is minden történt 1198 01:39:12,929 --> 01:39:38,489 légy véletlenül ez a fizetés 1199 01:39:29,229 --> 01:39:38,488 és te úgymond jól érzékeled, ahogy volt, és 1200 01:39:49,469 --> 01:39:55,829 szerintem tetszett 1201 01:40:38,869 --> 01:40:43,609 számára 1202 01:40:41,859 --> 01:40:47,738 [zene] 1203 01:40:43,609 --> 01:40:47,738 nyugodjon békében a lábad 1204 01:40:48,060 --> 01:40:55,190 a szánalom ugyanazt a jó oldalt érinti 1205 01:40:50,270 --> 01:40:55,190 VIP személyeknek szóló programra készült 1206 01:40:56,189 --> 01:41:03,750 [zene] 1207 01:40:58,850 --> 01:41:06,210 olya csinálsz rajtad találtál 1208 01:41:03,750 --> 01:41:09,210 tanúi látott egy banditát, aki te 1209 01:41:06,210 --> 01:41:10,710 szósz az autó ablakából a baleset során de 1210 01:41:09,210 --> 01:41:14,609 azonosságot csinált a szavaiból 1211 01:41:10,710 --> 01:41:16,680 a kamerára bocsánat a változtatásig 1212 01:41:14,609 --> 01:41:20,039 nem ma talán elmegyek a klinikára 1213 01:41:16,680 --> 01:41:22,740 amit az orvos mond, nagyon megért minket 1214 01:41:20,039 --> 01:41:23,939 szükséges és 1 ajánlásban látható 1215 01:41:22,739 --> 01:41:27,689 keveset mutatott 1216 01:41:23,939 --> 01:41:31,559 nem döntesz el semmit nem értek igen ivan u 1217 01:41:27,689 --> 01:41:33,049 Van egy dolgom a számodra: van egy dzsipem 1218 01:41:31,560 --> 01:41:35,910 visszautasította a zaklatást 1219 01:41:33,050 --> 01:41:39,960 talán ez normális 1220 01:41:35,909 --> 01:41:42,630 meghibásodás ah megértem én 1221 01:41:39,960 --> 01:41:48,180 Ivan azt akarta, hogy végezzen vizsgálatot 1222 01:41:42,630 --> 01:41:57,109 damir problémák persze igen kezdenek betegen 1223 01:41:48,180 --> 01:41:57,110 a szálak szívósak, így egy évig aztán késsel üzletel 1224 01:41:57,880 --> 01:42:04,400 bezárta a vállalkozásomat 1225 01:42:00,939 --> 01:42:06,679 veszteségeket is elszenvedett 1226 01:42:04,399 --> 01:42:10,879 A hitelezők nyomást gyakorolnak rám 1227 01:42:06,680 --> 01:42:14,150 számold ki magad, tudd, hogy a miénk még mindig itt van 1228 01:42:10,880 --> 01:42:15,550 ne felejtsd el a baleset szemtanúját 1229 01:42:14,149 --> 01:42:20,059 maradt élt 1230 01:42:15,550 --> 01:42:24,260 de nem lát semmit 1231 01:42:20,060 --> 01:42:26,980 addig nem mond el senkinek semmit a sajátjáról 1232 01:42:24,260 --> 01:42:31,699 hall és nem lát, de hirtelen 1233 01:42:26,979 --> 01:42:34,809 később vegye át az irányítást felettem 1234 01:42:31,699 --> 01:42:34,809 nincs extra gond 1235 01:42:34,949 --> 01:42:42,500 [zene] 1236 01:42:48,448 --> 01:42:55,448 ajtók kilincse 1237 01:42:50,578 --> 01:42:57,688 hogy jóval azelőtt vannak az ilyen színek 1238 01:42:55,448 --> 01:42:57,688 művek 1239 01:43:00,649 --> 01:43:13,819 bocsáss meg irochka, valószínűleg soha 1240 01:43:06,750 --> 01:43:17,069 Megválthatom magam, térjek vissza 1241 01:43:13,819 --> 01:43:19,670 rohant hozzád nagyon várja a tiédet 1242 01:43:17,069 --> 01:43:19,670 visszatérő 1243 01:43:25,189 --> 01:43:27,669 hallás nélkül 1244 01:43:29,500 --> 01:43:32,149 mert 1245 01:43:30,840 --> 01:43:33,680 Most 1246 01:43:32,149 --> 01:43:36,309 Most 1247 01:43:33,680 --> 01:43:36,310 Most 1248 01:43:37,010 --> 01:43:41,460 ios 7 nem rázta meg félénken és beismerésen 1249 01:43:40,649 --> 01:43:45,839 nem hallani 1250 01:43:41,460 --> 01:43:50,069 Alexey könnyek napjai, már most is beszélt 1251 01:43:45,840 --> 01:43:52,619 végezzük volt alkalmazva új 1252 01:43:50,069 --> 01:43:55,259 drog és én semmi vagyok neked 1253 01:43:52,619 --> 01:43:58,229 nem mondta, abban a pillanatban, amikor azt hitték 1254 01:43:55,260 --> 01:44:01,590 nálunk nincs jelentős változás 1255 01:43:58,229 --> 01:44:03,089 mércével mérve ez haladás 8 simonovich if 1256 01:44:01,590 --> 01:44:03,750 kell valami gyógyszer 1257 01:44:03,090 --> 01:44:07,520 habozzon 1258 01:44:03,750 --> 01:44:11,689 nem tudnék rávenni minket enni 1259 01:44:07,520 --> 01:44:11,690 a legfontosabb dolog szükséges 1260 01:44:18,059 --> 01:44:23,560 Ígérem, hogy gyakrabban meglátogatlak 1261 01:44:20,390 --> 01:44:23,560 [zene] 1262 01:44:50,100 --> 01:44:56,170 [zene] 1263 01:44:53,679 --> 01:44:59,350 hányszor mondanák el, hogy nem megyünk le 1264 01:44:56,170 --> 01:45:03,380 Nem érdekel mt oars hallgass rád 1265 01:44:59,350 --> 01:45:05,810 büdös még egyszer találkozunk mellette 1266 01:45:03,380 --> 01:45:08,659 Denis 3 zuhanyozásra teljesen rájött róla 1267 01:45:05,810 --> 01:45:11,320 ne fenyegetőzz ne vedd fel a tavat a tiéd 1268 01:45:08,658 --> 01:45:15,829 a duda meredeksége és a gyerekkori teszt kezdete 1269 01:45:11,319 --> 01:45:19,039 add most neked mókusokért 1270 01:45:15,829 --> 01:45:21,619 most ne akard bemocskolni az igazságot 1271 01:45:19,039 --> 01:45:26,560 ellenőrizzük, hogy ki fél kitől 1272 01:45:21,619 --> 01:45:26,559 hát engedd el a harcot 1273 01:45:27,479 --> 01:45:35,299 [zene] 1274 01:45:46,000 --> 01:45:53,050 Bosszút állok rajtad, én is megértem 1275 01:45:55,658 --> 01:46:00,948 ráadásul gazdag embert akartak 1276 01:45:58,429 --> 01:46:04,340 jutni a pénzhez, hogy felvegye, és semmi 1277 01:46:00,948 --> 01:46:06,319 ne rontsd el, hogy bolond vagy, hagyjuk 3 1278 01:46:04,340 --> 01:46:13,659 keretek és a kapcsolat újra kezdődött 1279 01:46:06,319 --> 01:46:18,309 a kapcsolat hiányának elutasítása 1280 01:46:13,658 --> 01:46:18,309 lépj be a videóba 1281 01:46:24,488 --> 01:46:32,529 Mása, ne haragudj a menyasszonyra, ő csak 1282 01:46:28,689 --> 01:46:35,948 féltékeny és elkapja, hogy egyedülálló anya vagyok 1283 01:46:32,529 --> 01:46:37,479 apa otthon halt meg, úgy tűnik, nem 1284 01:46:35,948 --> 01:46:45,428 azt jelenti, hogy szükséged van minden problémádra, férfiak 1285 01:46:37,479 --> 01:46:50,169 és a többi mashka bocs hülye város jövője 1286 01:46:45,429 --> 01:46:58,199 ó, ne mondd, menjünk 1287 01:46:50,170 --> 01:46:58,199 [zene] 1288 01:47:00,198 --> 01:47:03,158 sejtheti 1289 01:47:04,738 --> 01:47:07,218 szalma 1290 01:47:10,159 --> 01:47:14,909 [zene] 1291 01:47:26,439 --> 01:47:28,738 itt 1292 01:47:49,039 --> 01:47:52,260 nagymama 1293 01:47:50,220 --> 01:47:55,470 amikor eltávolítja helyettünk a vakolatot a garázsról 1294 01:47:52,260 --> 01:47:56,159 persze nem félsz a családi tortáktól 1295 01:47:55,470 --> 01:47:57,960 elhízik 1296 01:47:56,159 --> 01:48:01,729 nos, tudod, nem főleg 2 grub-on 1297 01:47:57,960 --> 01:48:04,109 hízzon és dolgozzon a hajón 1298 01:48:01,729 --> 01:48:06,959 magyarázza el a havon való járást feszes i 1299 01:48:04,109 --> 01:48:09,769 mindenki egyetért, de ha nem Hamburgban van 1300 01:48:06,960 --> 01:48:09,770 megváltoztathatatlan év 1301 01:48:14,149 --> 01:48:21,500 csak megtartani tudja 1302 01:48:27,039 --> 01:48:31,310 [zene] 1303 01:48:36,920 --> 01:48:42,628 elalszunk 1304 01:48:39,560 --> 01:48:42,629 [zene] 1305 01:48:57,079 --> 01:49:00,140 [taps] 1306 01:49:19,840 --> 01:49:22,020 itt 1307 01:49:29,750 --> 01:49:32,710 ő 1308 01:49:35,010 --> 01:49:37,309 melyik 1309 01:49:40,639 --> 01:49:43,639 itt 1310 01:49:47,750 --> 01:49:50,869 te nem 1311 01:49:56,689 --> 01:49:59,529 hogyan 1312 01:50:01,359 --> 01:50:07,319 [zene] 1313 01:50:05,319 --> 01:50:07,319 a 1314 01:50:26,500 --> 01:50:32,720 [zene] 1315 01:50:30,460 --> 01:50:35,130 [taps] 1316 01:50:32,720 --> 01:50:37,710 köszönöm az eszem 1317 01:50:35,130 --> 01:50:41,829 akkor kedves hála neked vittem 1318 01:50:37,710 --> 01:50:57,319 Megtettem, nem tudom, nem tudom 1319 01:50:41,829 --> 01:50:57,318 [zene] 1320 01:50:59,640 --> 01:51:02,640 a tiéd 1321 01:51:05,219 --> 01:51:10,289 korom borítja 1322 01:51:08,369 --> 01:51:13,289 w my si-di 1323 01:51:10,289 --> 01:51:13,289 hideg 1324 01:51:17,909 --> 01:51:28,649 [zene] 1325 01:51:27,329 --> 01:51:33,519 [taps] 1326 01:51:28,649 --> 01:51:36,788 [zene] 1327 01:51:33,520 --> 01:51:36,789 [taps] 1328 01:51:47,430 --> 01:51:56,640 [zene] 1329 01:51:57,810 --> 01:52:05,140 hanem azok 1330 01:51:59,229 --> 01:52:09,909 tűzoltott tetemek adj jobb vodkát 1331 01:52:05,140 --> 01:52:12,520 egy újabb tüzet eloltani, legyen az 1332 01:52:09,909 --> 01:52:13,170 Sarah hirtelen lángra kapott, Isten nem tudja, mi 1333 01:52:12,520 --> 01:52:16,750 tüzet fog 1334 01:52:13,170 --> 01:52:19,420 a tőzeglápok égnek, és maga az égés is be van kapcsolva 1335 01:52:16,750 --> 01:52:22,270 20 kilométerrel arrébb láttam ilyesmit 1336 01:52:19,420 --> 01:52:26,590 innen emlékezz a leégett erdőkre emlékezz bummra 1337 01:52:22,270 --> 01:52:32,620 az ördög tudja, hogy nem értem a városi vezetékeket 1338 01:52:26,590 --> 01:52:35,949 A régit nem ismerem, rányomsz h-ra, lehet, hogy nem 1339 01:52:32,619 --> 01:52:39,210 megéri kifizetem azt a pénzt 1340 01:52:35,949 --> 01:52:42,359 kedvesen szolgálj anélkül, hogy tudományosan 1341 01:52:39,210 --> 01:52:42,359 Ígéretesnek hangzik 1342 01:52:50,710 --> 01:52:54,119 mind baromságok vagytok 1343 01:52:57,380 --> 01:53:04,690 ugyanaz jár a fejedben, mint te 1344 01:53:03,198 --> 01:53:08,439 Férfi 1345 01:53:04,689 --> 01:53:08,439 lerészegedni és lefeküdni 1346 01:53:11,050 --> 01:53:19,680 hogyan történt miféle szerencsétlenség ki 1347 01:53:14,949 --> 01:53:19,679 a tévéd 1348 01:53:19,920 --> 01:53:25,390 Miért nem büntettél? 1349 01:53:22,119 --> 01:53:27,399 hát mit vétettem neked egy gerendával, én 1350 01:53:25,390 --> 01:53:29,320 csak el akarta terelni valakinek a nagymamáját 1351 01:53:27,399 --> 01:53:31,859 a kedvenc sorozatod beteges, miért ne tennéd meg most 1352 01:53:29,319 --> 01:53:31,859 megbízott 1353 01:53:32,760 --> 01:53:41,070 több és igaz, hogy itt nem bordó igen 1354 01:53:36,399 --> 01:53:41,069 igen oké oké egy kicsit vagyok egy kicsit 1355 01:53:42,090 --> 01:53:53,829 vezethetsz és jó hír a cégről 1356 01:53:49,210 --> 01:53:57,600 a vasya köszöntötte őket kedves dolgok ők 1357 01:53:53,829 --> 01:54:01,000 jó dolgok történtek akkor a tűz áldozataival 1358 01:53:57,600 --> 01:54:05,789 megölhetsz aki szintén akart 1359 01:54:01,000 --> 01:54:07,720 ölj meg, majd elmondom kit bosszantottam 1360 01:54:05,789 --> 01:54:13,269 tud bárki 1361 01:54:07,720 --> 01:54:15,490 a vőlegény vezetett, akihez szükségem volt egy életszínvonalra 1362 01:54:13,270 --> 01:54:18,070 mondjuk zinaida 1363 01:54:15,489 --> 01:54:21,130 igen Stepan férjhez megy és te 1364 01:54:18,069 --> 01:54:26,909 mi rosszabb, mint hallgatni 1365 01:54:21,130 --> 01:54:26,909 Zinaida nagymama vetélytársat pillantott meg benned 1366 01:54:27,119 --> 01:54:34,210 vagy úgy tűnik, hogy kb 1367 01:54:30,789 --> 01:54:41,670 Van valami oka az incidensnek? 1368 01:54:34,210 --> 01:54:46,329 és nem tehetek mást, csak egy u-t és egy fiatal teremtményt 1369 01:54:41,670 --> 01:54:48,100 aki itt átkelt az úton, barát lehet 1370 01:54:46,329 --> 01:54:50,729 nem osztottak meg senkivel, és nekem sincs 1371 01:54:48,100 --> 01:54:53,500 semmi minta, csak barátkozom a srácokkal 1372 01:54:50,729 --> 01:55:00,429 denis videó ilya senki és senki 1373 01:54:53,500 --> 01:55:03,579 Nem vittem el, megmutatom, megyek körülnézek a helyen 1374 01:55:00,430 --> 01:55:04,090 incidens szomszédok kérdezik és talán 1375 01:55:03,579 --> 01:55:07,960 győzelem 1376 01:55:04,090 --> 01:55:08,699 valami nagyszerű és egyszer letétbe helyezni 1377 01:55:07,960 --> 01:55:18,180 kikémlel 1378 01:55:08,699 --> 01:55:23,000 igen, ha ez tisztázódik 1379 01:55:18,180 --> 01:55:25,680 előbb mondd meg, hát akkor csak te és 1380 01:55:23,000 --> 01:55:27,229 ami a tájékoztatást illeti, természetesen megteszem 1381 01:55:25,680 --> 01:55:30,659 tartsa naprakészen 1382 01:55:27,229 --> 01:55:46,289 meséld el még sokáig 1383 01:55:30,659 --> 01:55:55,519 a nyárra közben elhajlás és megkérdezte, hogy mit 1384 01:55:46,289 --> 01:55:55,519 minden rendben van 1385 01:55:58,489 --> 01:56:08,139 lehozza 1386 01:56:03,069 --> 01:56:11,329 most nincs szükségem elvileg vissza gipszre és 1387 01:56:08,140 --> 01:56:13,360 küldd csak az igazság kiderült nem törte meg ugyanaz 1388 01:56:11,329 --> 01:56:18,319 nem tört el 1389 01:56:13,359 --> 01:56:24,318 Látni akartam, hogy eljössz 1390 01:56:18,319 --> 01:56:24,318 [zene] 1391 01:56:26,789 --> 01:56:36,100 miért jött a gipsz, mi jöttünk 1392 01:56:35,229 --> 01:56:38,439 élő erők 1393 01:56:36,100 --> 01:56:41,230 Valami finomság erejét kapom 1394 01:56:38,439 --> 01:56:47,618 ez nincs itt, ez nem szükséges, ez nem szükséges 1395 01:56:41,229 --> 01:56:50,259 pénzt költeni a felvevő és fúj 1396 01:56:47,618 --> 01:56:57,189 oké, vegye fel a rendelést holnap 1397 01:56:50,260 --> 01:56:59,530 még mindig azon tűnődöm, miért Sara 1398 01:56:57,189 --> 01:57:00,609 nők kati kigyulladt spontán égés 1399 01:56:59,529 --> 01:57:03,908 esetleg a vezetékeket 1400 01:57:00,609 --> 01:57:06,988 talán Mása este kiment dohányozni és 1401 01:57:03,908 --> 01:57:10,859 Mása nem harapott cigarettát, de nem dohányzik 1402 01:57:06,988 --> 01:57:16,329 sok házi feladat ismert a gyerekkori 40. lapról 1403 01:57:10,859 --> 01:57:18,729 még mindig chu öntözőkanna Masha normál lány I 1404 01:57:16,329 --> 01:57:20,590 Remélem jól kijössz vele 1405 01:57:18,729 --> 01:57:22,809 Srácok, a lányok maguktól rájönnek 1406 01:57:20,590 --> 01:57:26,860 nekem egy nagyon komoly dolog 1407 01:57:22,810 --> 01:57:27,880 bankot kirabolni nem nem gyújtogatót találni 1408 01:57:26,859 --> 01:57:30,069 nagymama Katya Nova Sara 1409 01:57:27,880 --> 01:57:32,079 de komolyan mondom, el vagytok szarva 1410 01:57:30,069 --> 01:57:32,590 fordítsd le a lényeget, mi a baj anya 1411 01:57:32,079 --> 01:57:35,529 kérdezte 1412 01:57:32,590 --> 01:57:42,569 áruraktár nem csökkenthető 1413 01:57:35,529 --> 01:57:42,569 hogy vársz menjünk menjünk 1414 01:57:49,859 --> 01:57:59,028 [zene] 1415 01:58:01,930 --> 01:58:05,219 [zene] 1416 01:58:07,890 --> 01:58:11,039 [zene] 1417 01:58:17,149 --> 01:58:26,329 [zene] 1418 01:58:19,880 --> 01:58:26,960 szerb vodkát egyenesen apádnak ő 1419 01:58:26,329 --> 01:58:32,019 nem iszik 1420 01:58:26,960 --> 01:58:34,539 mit iszik a gin gin konyakot he he he 1421 01:58:32,020 --> 01:58:37,550 egyáltalán nem iszik 1422 01:58:34,539 --> 01:58:42,219 az átlag védi Zdorovot 1423 01:58:37,550 --> 01:58:42,219 Danilov komolyan talán később biztos lesz 1424 01:58:49,119 --> 01:58:55,369 lapot és megint késve mennyit tért vissza 1425 01:58:53,119 --> 01:58:59,829 az idő megmutatja, hogy nagyon veszélyes 1426 01:58:55,369 --> 01:59:02,988 lovagolni hajnalig a kerületben a barátaimmal 1427 01:58:59,829 --> 01:59:05,719 nos, ezt a barátokkal sem tudom 1428 01:59:02,988 --> 01:59:09,619 nem, aggódom a nyár végén, a tiéd vagyok 1429 01:59:05,719 --> 01:59:14,109 apa a furcsa lenne, ha nem is így lenne 1430 01:59:09,619 --> 01:59:17,179 sikerült igen helyesen mondta 1431 01:59:14,109 --> 01:59:21,139 kicsi gyerekek kicsi gyerekek nagyok 1432 01:59:17,179 --> 01:59:26,899 gyerekek nagy ágak apa, ugye 1433 01:59:21,139 --> 01:59:30,429 aggódj, én már felnőtt lány vagyok 1434 01:59:26,899 --> 01:59:30,429 legalább hívj gyakrabban 1435 01:59:34,119 --> 01:59:41,608 a 1436 01:59:35,520 --> 01:59:41,609 [zene] 1437 01:59:41,609 --> 01:59:44,448 és te szeretsz engem 1438 01:59:44,470 --> 01:59:51,480 [zene] 1439 01:59:48,359 --> 01:59:54,019 igen persze szeretem 1440 01:59:51,479 --> 01:59:56,769 Tudod 1441 01:59:54,020 --> 02:00:00,349 mindennél jobban a világon 1442 01:59:56,770 --> 02:00:00,349 [zene] 1443 02:00:01,789 --> 02:00:07,279 szeretni fogod, bármi történjék is 1444 02:00:05,238 --> 02:00:12,349 aszalt szilva 1445 02:00:07,279 --> 02:00:15,079 milyen kérdés igen, mint bárki más a világon 1446 02:00:12,350 --> 02:00:17,470 mi ütött beléd 1447 02:00:15,079 --> 02:00:17,470 semmi 1448 02:00:18,260 --> 02:00:22,360 [zene] 1449 02:00:20,039 --> 02:00:23,819 én csak igazán 1450 02:00:22,359 --> 02:00:25,589 [zene] 1451 02:00:23,819 --> 02:00:38,460 szomorú, hogy anya nincs a közelben 1452 02:00:25,590 --> 02:00:38,460 [zene] 1453 02:00:39,139 --> 02:00:42,309 és a kávé kiszabadult 1454 02:00:43,310 --> 02:00:49,600 de most litván kifejezések 1455 02:00:46,649 --> 02:00:52,529 [zene] 1456 02:00:49,600 --> 02:00:52,530 nem sietsz 1457 02:00:52,750 --> 02:01:02,390 hol pihenjek, gondolom 1458 02:00:55,699 --> 02:01:02,389 [zene] 1459 02:01:03,869 --> 02:01:09,689 és csak ugyanakkor nem túl 1460 02:01:07,109 --> 02:01:12,210 terjesztett hozzászólások igen nem csak 1461 02:01:09,689 --> 02:01:12,799 azt mondta, hogy jól kell mennie az áruért 1462 02:01:12,210 --> 02:01:16,699 és helyes 1463 02:01:12,800 --> 02:01:20,090 ezerszer tudod egyszer 1464 02:01:16,699 --> 02:01:20,090 keveset bármiből 1465 02:01:27,158 --> 02:01:32,498 lehet égetni a vodkát igen, dobd le, de 1466 02:01:30,729 --> 02:01:35,530 Én magam vittem be őket a raktárba 1467 02:01:32,498 --> 02:01:38,649 kipróbáltam a valódi vodkát 1468 02:01:35,529 --> 02:01:42,908 nem tudod megmondani, talán nem ér, amit nem ér 1469 02:01:38,649 --> 02:01:44,998 hát hamis kereskedelem, ez nem hamis 1470 02:01:42,908 --> 02:01:49,299 ugyanaz az élesztős cukorvíz 1471 02:01:44,998 --> 02:01:54,779 akkor mit akarsz egy fillért levágni a hadseregből 1472 02:01:49,300 --> 02:01:59,070 mit érdemes mérnöknek tanulni 1473 02:01:54,779 --> 02:01:59,069 el akarok hallgatni 1474 02:02:03,448 --> 02:02:13,069 és rosszabb vagyok nálad 1475 02:02:17,819 --> 02:02:24,849 pashka akarja, hogy szétrobbantja az elménket 1476 02:02:21,779 --> 02:02:33,819 azt mondja, hogy úgy fogunk beszélni, mint egy férfi 1477 02:02:24,850 --> 02:02:36,670 egy cho jung il miss tudod, hogy vége 1478 02:02:33,819 --> 02:02:43,139 átrágja a torkát 1479 02:02:36,670 --> 02:02:49,890 aki méltó 1480 02:02:43,140 --> 02:02:56,430 várj, beszéljünk úgy, mint egy férfi 1481 02:02:49,890 --> 02:02:56,430 aki nyer 2 hatch alábbhagy minden 1482 02:02:56,579 --> 02:03:14,590 egy inget, de nem félek, hogy van pashka 1483 02:03:03,310 --> 02:03:23,000 amennyire nyugodj meg fejjel tudod hogyan de az enyém lesz 1484 02:03:14,590 --> 02:03:26,659 és a hadigépezet meggyógyul az esküvő előtt 1485 02:03:23,000 --> 02:03:27,350 és te nagyon jól tudod az okot, amit nem tudom 1486 02:03:26,659 --> 02:03:31,750 milyen okból 1487 02:03:27,350 --> 02:03:31,750 és ez a szerelem szerelem 1488 02:03:34,559 --> 02:03:44,538 mit csináljon vele nyissa ki a kockapoharat 1489 02:03:47,149 --> 02:03:51,979 hirtelen elaludni 1490 02:03:54,800 --> 02:03:58,699 [zene] 1491 02:03:57,590 --> 02:04:02,940 [taps] 1492 02:03:58,699 --> 02:04:07,159 [zene] 1493 02:04:02,939 --> 02:04:09,500 Coves nem lehet a lányom, aki feltörölné a padlót 1494 02:04:07,159 --> 02:04:12,109 írd le valahova 1495 02:04:09,500 --> 02:04:15,880 [zene] 1496 02:04:12,109 --> 02:04:15,880 Én vagyok a te jó kislányod 1497 02:04:21,020 --> 02:04:30,000 Visszajöttem, és csodálatos, itt van apa kávéja 1498 02:04:27,119 --> 02:04:33,279 erő, nagy apa, még mindig rajtad vagyok 1499 02:04:30,000 --> 02:04:37,219 farm ma ágmentes 1500 02:04:33,279 --> 02:04:37,639 húzd talán nincs benne amit csináltam 1501 02:04:37,219 --> 02:04:39,859 tanfolyam 1502 02:04:37,639 --> 02:04:43,789 Szóval azt mondod 1503 02:04:39,859 --> 02:04:46,929 cikk történt igen nem apa csak én 1504 02:04:43,789 --> 02:04:50,069 Azt akarom, hogy minden rendben legyen a családunkban 1505 02:04:46,930 --> 02:04:50,069 [zene] 1506 02:04:50,220 --> 02:04:52,460 övé 1507 02:04:52,569 --> 02:04:55,688 [zene] 1508 02:05:02,859 --> 02:05:05,579 szomjas 1509 02:05:06,069 --> 02:05:09,750 csak egy pillanat 1510 02:05:17,279 --> 02:05:19,639 esőcsepp 1511 02:05:23,729 --> 02:05:27,468 egy egységhez 1512 02:05:25,659 --> 02:05:30,328 [zene] 1513 02:05:27,469 --> 02:05:33,708 megnyomhatod 1514 02:05:30,328 --> 02:05:37,308 Iosifovich beteg az ötödik osztályról Irina 1515 02:05:33,708 --> 02:05:44,448 intelligensen, érdekesen válaszol a kérdésekre 1516 02:05:37,309 --> 02:05:44,449 lássuk, hogyan reagálnak a szemükkel 1517 02:05:53,090 --> 02:05:59,639 szépségem 1518 02:05:54,630 --> 02:06:03,260 aludj jól, mert a hívó fél számán vannak 1519 02:05:59,639 --> 02:06:05,350 Igen, még te is ettél külföldit 1520 02:06:03,260 --> 02:06:08,449 ez jó 1521 02:06:05,350 --> 02:06:08,449 [zene] 1522 02:06:19,599 --> 02:06:29,159 csináld meg a MOH végeket 1523 02:06:25,059 --> 02:06:29,159 igen nem adtad élt évekkel és 1524 02:06:29,309 --> 02:06:38,260 Azt akarom, hogy minden éljen és körültekintően legyen 1525 02:06:35,010 --> 02:06:40,748 nem értettél téged 1526 02:06:38,260 --> 02:06:42,699 nincs elég hiv a városi férfiaknak 1527 02:06:40,748 --> 02:06:51,998 mert a falu mit vállal 1528 02:06:42,698 --> 02:06:54,549 arról beszélünk, hogy egy alom vagy 1529 02:06:51,998 --> 02:07:02,239 lányod 1530 02:06:54,550 --> 02:07:02,239 [zene] 1531 02:07:06,600 --> 02:07:12,720 erre nem számított 1532 02:07:09,369 --> 02:07:12,720 [zene] 1533 02:07:22,220 --> 02:07:31,110 ketten nyertek 1534 02:07:23,670 --> 02:07:32,159 és nézd meg mit csinál. ha sok kell 1535 02:07:31,109 --> 02:07:32,969 alkalmazzon valami hideget 1536 02:07:32,159 --> 02:07:44,349 menjünk haza 1537 02:07:32,970 --> 02:07:44,350 [zene] 1538 02:07:51,180 --> 02:07:58,079 [zene] 1539 02:07:55,930 --> 02:08:02,300 szeretett 1540 02:07:58,079 --> 02:08:06,210 sok szerencséd van 1541 02:08:02,300 --> 02:08:10,350 mi lesz a szemében, csak üsse a studi 1542 02:08:06,210 --> 02:08:12,390 Igen, és nem éri meg, és nem ez a kultusz, ha 1543 02:08:10,350 --> 02:08:22,980 összegyűjteni a könnyeket, hogy a nők a férfiakért 1544 02:08:12,390 --> 02:08:31,770 egy hatalmas bolygó szerepe elárasztani azt azzal 1545 02:08:22,979 --> 02:08:36,809 igen, megtörtént, és a mozgás hülyeség, mondd 1546 02:08:31,770 --> 02:08:39,590 nem akarod megmondani, miért kell letölteni 1547 02:08:36,810 --> 02:08:42,980 szeretem a problémáimat 1548 02:08:39,590 --> 02:08:46,159 a problémád az én problémámmal 1549 02:08:42,979 --> 02:08:50,759 Elmondom, ami történt, egy pofont adott 1550 02:08:46,159 --> 02:08:53,789 akinek Danilov pontjai azt jelentik, hogy ő 1551 02:08:50,760 --> 02:08:59,000 megérdemelte, hogy úgy töltsem a napot, mint az indigó fagyos 1552 02:08:53,789 --> 02:09:00,899 de tanár vagyok, vissza kellett fognom magam 1553 02:08:59,000 --> 02:09:04,680 meg tudok bocsátani magamnak 1554 02:09:00,899 --> 02:09:06,750 és a növényzet jöhet a mama 1555 02:09:04,680 --> 02:09:11,070 később anyámmal komolyan elmondjuk 1556 02:09:06,750 --> 02:09:13,229 az élet persze nem gyerekek 1557 02:09:11,069 --> 02:09:15,659 pedagógiai, de ez nem a világ vége 1558 02:09:13,229 --> 02:09:16,859 aleska ő általában egy letépés és inni 1559 02:09:15,659 --> 02:09:21,449 kell, mint egy szidorov kecske 1560 02:09:16,859 --> 02:09:23,699 hogy ezt tehetetlennek lássa 1561 02:09:21,449 --> 02:09:27,869 egy felnőtt mik ezek 1562 02:09:23,699 --> 02:09:32,920 az erő demonstrálása bennem, hogy Oleg az 1563 02:09:27,869 --> 02:09:38,909 Láttam, hogy ez rossz 1564 02:09:32,920 --> 02:09:44,640 olyan rossz hallgatni, és nem vagy szerelmes 1565 02:09:38,909 --> 02:09:48,939 [zene] 1566 02:09:44,640 --> 02:09:58,539 nyugodjon meg mindenki jól vezesse a bandát 1567 02:09:48,939 --> 02:10:01,059 egy okos ember meg fogja érteni, mire készülsz 1568 02:09:58,539 --> 02:10:07,420 lesz vacsora megéri 2 köszi 1569 02:10:01,060 --> 02:10:10,240 egy rajz egy percre adhat valamit 1570 02:10:07,420 --> 02:10:11,789 a szerelemmel való beszélgetés jutna el hozzád 1571 02:10:10,239 --> 02:10:18,460 találat 1572 02:10:11,789 --> 02:10:24,729 nos, azt mondtam, hogy a Masha egy hosszabbítás 1573 02:10:18,460 --> 02:10:27,600 tenisz tudod mire való a pofon 1574 02:10:24,729 --> 02:10:27,599 nem működik 1575 02:10:30,649 --> 02:10:37,099 de felhívta a lányát, igen, mi a különbség 1576 02:10:35,090 --> 02:10:39,529 miről beszélgettünk ezzel a nővel 1577 02:10:37,100 --> 02:10:41,750 megütött, te nem egészen 1578 02:10:39,529 --> 02:10:43,639 aggaszt igen még hogyan 1579 02:10:41,750 --> 02:10:48,170 ingyenes Csak szeretném megtudni 1580 02:10:43,640 --> 02:10:51,820 ilyen ok, mi a fasz az ok, amiért nem 1581 02:10:48,170 --> 02:10:51,819 szeret engem, ez egy nő 1582 02:10:55,899 --> 02:11:03,038 [zene] 1583 02:10:57,340 --> 02:11:06,889 nyugodj meg a megjelenés módja igen nézd 1584 02:11:03,038 --> 02:11:07,488 tudod, hogy az én szeretett lányom vagy, szeretlek 1585 02:11:06,889 --> 02:11:10,150 Én nagyon szeretlek 1586 02:11:07,488 --> 02:11:10,149 és ez ő maga 1587 02:11:16,050 --> 02:11:21,748 [zene] 1588 02:11:23,529 --> 02:11:32,259 hallgatta a sétálhat 1589 02:11:28,140 --> 02:11:33,210 érettségi jól emlékszik egy órára az országban 1590 02:11:32,260 --> 02:11:34,710 vezet 1591 02:11:33,210 --> 02:11:36,149 Így 1592 02:11:34,710 --> 02:11:39,239 a tűzbe 1593 02:11:36,149 --> 02:11:39,239 [zene] 1594 02:11:46,630 --> 02:11:51,859 [zene] 1595 02:11:50,079 --> 02:11:57,818 [taps] 1596 02:11:51,859 --> 02:11:57,818 [zene] 1597 02:11:58,019 --> 02:12:05,159 szia morgan milyen vodkát ajánlasz 1598 02:12:02,050 --> 02:12:09,400 vársz ma vendégeket, oleg szergej 1599 02:12:05,158 --> 02:12:13,629 Hát igen, szabadságom van, hát igen 1600 02:12:09,399 --> 02:12:19,420 hogy farm különleges az Ön számára 1601 02:12:13,630 --> 02:12:23,710 mint egy gazdarend beszélsz 1602 02:12:19,420 --> 02:12:26,949 gazdálkodjunk mennyi a 90 90 1603 02:12:23,710 --> 02:12:33,550 olcsó jelentések nem kapok mérgezést akkor te nem 1604 02:12:26,948 --> 02:12:38,009 félj megőrizni a változás kedvéért 1605 02:12:33,550 --> 02:12:38,010 köszönöm, köszönöm 1606 02:12:45,810 --> 02:12:51,090 Hamarosan indulok vizsgázni 1607 02:12:48,869 --> 02:12:54,029 egy fog lábbal most azt gondolhatod 1608 02:12:51,090 --> 02:12:56,670 Itt nagyon erősen érzem a sast a lábammal 1609 02:12:54,029 --> 02:12:58,649 Sírok, és anyám megígérte, hogy egyetemre megyek 1610 02:12:56,670 --> 02:13:01,159 csatolja azt mondta, hogy van néhány belőle 1611 02:12:58,649 --> 02:13:01,159 ismerős 1612 02:13:02,949 --> 02:13:08,869 hát nincs semmi bajom 1613 02:13:05,920 --> 02:13:09,409 de a mamád nem te vagy 1614 02:13:08,869 --> 02:13:13,579 aggodalmak 1615 02:13:09,409 --> 02:13:17,238 a frufruról megnyugodott, mintha nem lenne 1616 02:13:13,579 --> 02:13:17,988 üdvözlettel megpörgetné-e apámat 1617 02:13:17,238 --> 02:13:22,039 most én voltam 1618 02:13:17,988 --> 02:13:24,649 mostoha nővére Masha és én nem 1619 02:13:22,039 --> 02:13:27,019 világos kell, így tekercs 1620 02:13:24,649 --> 02:13:28,759 vissza a városodba, és hallgass, ahogy gondolkodom 1621 02:13:27,020 --> 02:13:32,230 elégedett a lehetőséggel, hogy lesz egy 1622 02:13:28,760 --> 02:13:34,600 a bunkó ebben sis mi mit 1623 02:13:32,229 --> 02:13:38,479 amit nővére gyere ismételje meg újra 1624 02:13:34,600 --> 02:13:40,940 ez az anyukád, nem illik lefeküdni, mi vagy 1625 02:13:38,479 --> 02:13:43,059 ideges, min mész keresztül az olvasás során 4 1626 02:13:40,939 --> 02:13:46,039 semmi más, csak te kérdezed 1627 02:13:43,060 --> 02:13:50,830 kérdezd meg Mashát, mit csináltál ma 1628 02:13:46,039 --> 02:14:00,199 kedves anyu mit csinált 1629 02:13:50,829 --> 02:14:02,289 mit mondasz, megütötte a mágusomat 1630 02:14:00,199 --> 02:14:04,470 igazság 1631 02:14:02,289 --> 02:14:19,119 úgy tűnik 1632 02:14:04,470 --> 02:14:20,190 [zene] 1633 02:14:19,119 --> 02:14:35,059 és 1634 02:14:20,189 --> 02:14:37,419 [zene] 1635 02:14:35,060 --> 02:14:40,110 pontokat 1636 02:14:37,420 --> 02:14:42,069 1 alkalommal 1637 02:14:40,109 --> 02:14:43,750 labdával 1638 02:14:42,069 --> 02:14:45,549 [zene] 1639 02:14:43,750 --> 02:14:48,029 mindent lát 1640 02:14:45,550 --> 02:14:48,029 igen, mert 1641 02:14:50,729 --> 02:14:57,619 Srácok, mit fogunk csinálni legközelebb? 1642 02:14:52,760 --> 02:15:05,270 talán táncra tépjük a szomszéd falut 1643 02:14:57,619 --> 02:15:10,920 menjünk úszni fiú 1644 02:15:05,270 --> 02:15:16,500 táncoljon, amit csak akar, nélkülem 1645 02:15:10,920 --> 02:15:18,720 de várj, én ezzel a kis erdővel vagyok 1646 02:15:16,500 --> 02:15:21,659 miért vagy akkor miért 1647 02:15:18,720 --> 02:15:22,760 mert tud, addig minden rendben lesz 1648 02:15:21,659 --> 02:15:33,340 Az erdő 1649 02:15:22,760 --> 02:15:33,340 felöltözni 1650 02:15:33,489 --> 02:15:42,039 [zene] 1651 02:15:36,109 --> 02:15:42,039 a pillangókról 1652 02:15:42,929 --> 02:15:48,298 rossz 1653 02:15:44,680 --> 02:15:48,298 [zene] 1654 02:15:48,750 --> 02:15:51,868 [taps] 1655 02:15:52,819 --> 02:15:59,369 jó 1656 02:15:54,760 --> 02:16:04,199 az emberek nem jönnek hozzám gyorsan hozzám 1657 02:15:59,369 --> 02:16:13,969 még senki sem 1658 02:16:04,199 --> 02:16:13,969 [zene] 1659 02:16:15,569 --> 02:16:19,729 lerak 1660 02:16:17,350 --> 02:16:24,020 vmerre mutat 1661 02:16:19,729 --> 02:16:24,019 [zene] 1662 02:16:33,058 --> 02:16:35,478 apu 1663 02:16:36,260 --> 02:16:38,620 táska 1664 02:16:40,370 --> 02:16:43,459 [zene] 1665 02:16:54,540 --> 02:17:05,019 [zene] 1666 02:16:59,909 --> 02:17:08,590 ittam igen igen lehet hangerőt csak te nem 1667 02:17:05,019 --> 02:17:10,439 rosszul nézett ki David haszontalan 1668 02:17:08,590 --> 02:17:14,130 Oleg Szergejevics 1669 02:17:10,439 --> 02:17:18,790 Alekszej, de rosszul érzed magad, Oleg Szergejevics 1670 02:17:14,129 --> 02:17:23,079 gyorsan csinálj valamit általában 1671 02:17:18,790 --> 02:17:26,920 hiába hívni, és még inkább lenni 1672 02:17:23,079 --> 02:17:29,888 a klinikára meg kell hogyan kell is enni nem 1673 02:17:26,920 --> 02:17:33,670 tonnák a javítás alatt álló ideális géphez rendben 1674 02:17:29,888 --> 02:17:39,109 hívja nagypapa és keret szélvédő és pénz 1675 02:17:33,670 --> 02:17:43,019 elvisszük. tartod 1676 02:17:39,110 --> 02:17:44,578 várj, én is kórházban vagyok 1677 02:17:43,019 --> 02:17:48,610 az egész az én hibám, egyszerűsítsünk, de 1678 02:17:44,578 --> 02:17:51,010 apa nő hallani 1679 02:17:48,610 --> 02:17:53,260 te vagy a fő nem hallod ne hagyd el 1680 02:17:51,010 --> 02:17:57,450 én egyenként. yo nyugodt stílusban mindent 1681 02:17:53,260 --> 02:17:57,450 minden rendben lesz 1682 02:18:01,020 --> 02:18:07,809 hova vigyem ne villogj nem tudok nem 1683 02:18:05,229 --> 02:18:11,039 Keresem, hogy elkapjam, ez nem lehet 1684 02:18:07,808 --> 02:18:13,659 Szergejevics kéztől részeg lett, de végül mégis 1685 02:18:11,040 --> 02:18:17,889 Nem láttam részegen, de akkor palenka 1686 02:18:13,659 --> 02:18:20,468 kernes a mókához a meccs elején falusi fűben 1687 02:18:17,888 --> 02:18:23,348 Nem látom se Margát, se mást 1688 02:18:20,468 --> 02:18:24,519 muszáj volt és te oda-vissza egy kicsit 1689 02:18:23,349 --> 02:18:27,250 tisztázza, hívlak 1690 02:18:24,520 --> 02:18:33,540 és a gépben holnap a farmon nincs 1691 02:18:27,250 --> 02:18:37,058 aludj egy kicsit, és szoríts, jaj, hát itt ülsz 1692 02:18:33,540 --> 02:18:54,760 dolgozni, hogy azonnal megkapjam 1693 02:18:37,058 --> 02:18:57,218 érthető módon nato Jennison mondta ezt 1694 02:18:54,760 --> 02:19:00,099 szőtt áttört őszintén tesztelő 1695 02:18:57,218 --> 02:19:00,928 újraélesztést nem lehet már szedtem 1696 02:19:00,099 --> 02:19:09,308 tanya 1697 02:19:00,929 --> 02:19:11,670 ez azt jelenti, hogy a hegymászónak szerencséje volt 1698 02:19:09,308 --> 02:19:14,769 mennyi pénz van most a lefolyóban 1699 02:19:11,670 --> 02:19:18,610 anya hát adsz neki danilovnak mit 1700 02:19:14,770 --> 02:19:20,590 megtörténik, érted, és egy éves vagy 1701 02:19:18,610 --> 02:19:25,480 egér 1702 02:19:20,590 --> 02:19:28,409 most pénzre tanítanék 1703 02:19:25,479 --> 02:19:28,409 vizet venni 1704 02:19:38,920 --> 02:19:42,510 oké megyek kávézni 1705 02:19:46,879 --> 02:20:08,290 [zene] 1706 02:20:05,700 --> 02:20:10,180 hogy és apa most mérete 1707 02:20:08,290 --> 02:20:13,109 [zene] 1708 02:20:10,180 --> 02:20:13,109 Gyere vissza hozzám. 1709 02:20:13,399 --> 02:20:16,359 Olyan rosszul érzem magam nélküled 1710 02:20:18,790 --> 02:20:21,180 így és így 1711 02:20:21,750 --> 02:20:33,809 igen, az egyik rokon nem szólt semmit 1712 02:20:24,420 --> 02:20:36,059 miért osztom meg, hogy elégetem, ennyi 1713 02:20:33,809 --> 02:20:39,659 rendben lesz, de mérgezés után 1714 02:20:36,059 --> 02:20:42,689 a test gyenge, tehát nem új 1715 02:20:39,659 --> 02:20:45,989 érdemes pár napot nálunk tölteni 1716 02:20:42,690 --> 02:20:46,590 klinika levelünk alatt, míg a férfiak 1717 02:20:45,989 --> 02:20:55,319 kémiai 1718 02:20:46,590 --> 02:20:58,010 és csak jót kíván a betegnek az összegből 1719 02:20:55,319 --> 02:20:58,010 hanyag nap 1720 02:21:04,819 --> 02:21:07,899 ha rögzítik 1721 02:21:12,228 --> 02:21:19,209 Nem tudom, hogyan döntsek 1722 02:21:16,270 --> 02:21:22,989 [zene] 1723 02:21:19,209 --> 02:21:22,989 ha akarod, ringassunk 1724 02:21:23,761 --> 02:21:31,051 Azt akarom, de csak a fekete behatoljon az enyémbe 1725 02:21:28,479 --> 02:21:31,050 becsület és méltóság 1726 02:21:31,299 --> 02:21:36,219 természetesen 1727 02:21:33,139 --> 02:21:36,219 de csak egy dolog van 1728 02:21:37,319 --> 02:21:54,600 [zene] 1729 02:22:03,639 --> 02:22:09,378 [zene] 1730 02:22:14,049 --> 02:22:17,229 [zene] 1731 02:22:22,659 --> 02:22:28,559 [zene] 1732 02:22:38,590 --> 02:22:51,398 mert itt lehet beszélni az értékről 1733 02:22:44,350 --> 02:22:51,399 jól megéri 1734 02:23:03,560 --> 02:23:11,779 cím először szeretném megkérdezni 1735 02:23:05,450 --> 02:23:15,740 Sajnálom, ha tévedtem, szándékosan 1736 02:23:11,780 --> 02:23:23,931 provokáltam, hogy miért nem akartam 1737 02:23:15,739 --> 02:23:26,710 könnyű kimondani, de érdekelne 1738 02:23:23,931 --> 02:23:29,560 nem hitték el, és maguktól csinálták 1739 02:23:26,710 --> 02:23:36,189 azt is szeretnéd, hogy apád is ilyen legyen egy óráig 1740 02:23:29,560 --> 02:23:39,319 Azt akarom, hogy ezért vagyok itt, apa nagyon rossz 1741 02:23:36,190 --> 02:23:43,370 csak beszélj egy kicsit, menj férjhez, én nem 1742 02:23:39,319 --> 02:23:47,119 tud-e a klinikán, ahol mi történt 1743 02:23:43,370 --> 02:23:49,251 vodkával megmérgezett egy kis szerelem egy kicsit bármilyen 1744 02:23:47,120 --> 02:23:51,501 mindenért hibáztatni, tudod, mindent akarok 1745 02:23:49,251 --> 02:23:55,060 javíts, menjünk, ha nem 1746 02:23:51,501 --> 02:23:55,060 persze megsérteni a leminősítést 1747 02:23:57,920 --> 02:24:12,100 és hová ment rágcsálni 1748 02:24:03,409 --> 02:24:18,228 szerelem tudom, hogy tévedtem, de azt is 1749 02:24:12,100 --> 02:24:25,579 Nem értem, miért tettem ezt 1750 02:24:18,228 --> 02:24:28,929 mert mert féltékeny voltam rád nem 1751 02:24:25,579 --> 02:24:36,170 meg akart osztani más nőkkel 1752 02:24:28,930 --> 02:24:43,850 apa, nem fogsz megütni erősen 1753 02:24:36,170 --> 02:24:46,239 jobbulást yo században kérem 1754 02:24:43,850 --> 02:24:46,239 közelebb 1755 02:24:54,770 --> 02:25:04,840 a cselekmény és minden, amit tett, lehetséges 1756 02:25:00,318 --> 02:25:08,959 javítsam ki ezeket magam a vágás előtt 1757 02:25:04,840 --> 02:25:14,059 gyengeségnek bizonyult Kipróbáltam a csónakot 1758 02:25:08,959 --> 02:25:16,959 elnyomja az összes problémáját, de megvan 1759 02:25:14,059 --> 02:25:24,738 egyedülálló lehetőséged van 1760 02:25:16,959 --> 02:25:31,929 javítsa ki az összes hibát mappa nem hangerőt 1761 02:25:24,738 --> 02:25:35,920 ajándék nekem, mint neked 1762 02:25:31,930 --> 02:25:38,420 csak csukd be a szemed kérlek 1763 02:25:35,920 --> 02:25:58,190 Jó 1764 02:25:38,420 --> 02:25:59,829 [zene] 1765 02:25:58,190 --> 02:26:11,520 ezt és 1766 02:25:59,829 --> 02:26:11,520 [zene] 1767 02:26:14,950 --> 02:26:20,149 és 1768 02:26:16,559 --> 02:26:23,010 [zene] 1769 02:26:20,148 --> 02:26:28,430 tudom tegnap állvány udvari nők beszéltek 1770 02:26:23,010 --> 02:26:30,270 a klinikára mi az mi az, hogy szakított és 1771 02:26:28,430 --> 02:26:31,248 általában a részleteket kell 1772 02:26:30,270 --> 02:26:34,109 rángatózás 1773 02:26:31,248 --> 02:26:37,828 csodanő és 100 grammra 1774 02:26:34,109 --> 02:26:38,488 a hegek módjai és talán ugyanaz 1775 02:26:37,828 --> 02:27:03,898 danilova 1776 02:26:38,488 --> 02:27:04,680 Nos, természetesen találkoztam egy vágymal, ami 1777 02:27:03,898 --> 02:27:19,318 nem jó 1778 02:27:04,680 --> 02:27:24,439 2 előtte én most éppen hello ki vagy te és a fa 1779 02:27:19,318 --> 02:27:28,228 fika oké te dörzsölöd mint mindig és te 1780 02:27:24,439 --> 02:27:31,199 már Giotto festékes furgont akart veled 1781 02:27:28,228 --> 02:27:35,368 beszélj a kiürülésedről 1782 02:27:31,199 --> 02:27:37,310 mi más, mint élni, hogy legyen tanúja, aki 1783 02:27:35,369 --> 02:27:40,828 csak néhány perccel a tűz előtt 1784 02:27:37,309 --> 02:27:46,260 Láttam, hogy a kerted közelében forog 1785 02:27:40,828 --> 02:27:50,728 Alice Danila gondolj a súlyra, miért van ez 1786 02:27:46,260 --> 02:27:53,158 Nem tudom, talán tényleg a féltékenység 1787 02:27:50,728 --> 02:27:55,738 most nem tudjuk kihallgatni, mert 1788 02:27:53,158 --> 02:27:58,799 mivel a törvény szerint csak azzal foglalkozhatunk 1789 02:27:55,738 --> 02:27:59,398 a szülők jelenléte a és apa oleg 1790 02:27:58,799 --> 02:28:02,788 Szergejevics 1791 02:27:59,398 --> 02:28:08,760 most a kórházban nem fogsz beszélni velünk 1792 02:28:02,789 --> 02:28:16,120 minden adat jó 1793 02:28:08,760 --> 02:28:16,120 [zene] 1794 02:28:17,200 --> 02:28:24,890 végül is a mi a mi alapján még mi is 1795 02:28:21,500 --> 02:28:26,479 itt van egy képernyőkép a menüről, valami ehhez hasonló 1796 02:28:24,889 --> 02:28:29,629 Emlékszel, hogy Denis a nőkről beszélt? 1797 02:28:26,479 --> 02:28:32,270 akkor a hídon lévő klinikák, hát mit csinálnak 1798 02:28:29,629 --> 02:28:34,609 ő chip volt egy másik 1799 02:28:32,270 --> 02:28:36,829 egyetlen özvegy sem próbálkozhat 1800 02:28:34,610 --> 02:28:38,780 érdeklődők 1801 02:28:36,829 --> 02:28:43,539 úgy tesz, mintha egy poliklinika van biztonság 1802 02:28:38,780 --> 02:28:43,540 van egy terve, hogy gyorsan menjünk, menjünk 1803 02:28:47,600 --> 02:28:49,630 és 1804 02:28:57,959 --> 02:29:22,929 te sem vagy jól 1805 02:29:19,449 --> 02:29:23,319 kérjük, látogasson el hozzánk nagyon 1806 02:29:22,930 --> 02:29:26,170 szükséges 1807 02:29:23,318 --> 02:29:29,680 Van egy lányom a negyedik napon 1 igen, rajta vagyok 1808 02:29:26,170 --> 02:29:33,279 a farmnak volt néhány problémája 1809 02:29:29,680 --> 02:29:36,550 Úgy tudom, Moloch egészsége még nincs rendben 1810 02:29:33,279 --> 02:29:39,399 felépült otthonról házasodott meg 1811 02:29:36,549 --> 02:29:40,988 ma még nevezze ki magát, ha holnap 1812 02:29:39,398 --> 02:29:44,648 persze lesz javulás, ha elmész 1813 02:29:40,988 --> 02:29:47,100 nincs értelme tartózkodnunk, de mégis akarjuk 1814 02:29:44,648 --> 02:29:49,719 beszélni veled Irináról 1815 02:29:47,100 --> 02:29:58,590 gyere a szobámba, adok neked valamit 1816 02:29:49,719 --> 02:29:58,590 Megmutatom, hogy fáj 1817 02:30:02,569 --> 02:30:09,079 Most nem értem, kérlek, várj 1818 02:30:06,840 --> 02:30:09,079 mit csinálsz 1819 02:30:12,739 --> 02:30:22,949 [zene] 1820 02:30:35,200 --> 02:30:40,689 természetesen itt is érzékelni fogja 1821 02:30:38,270 --> 02:30:40,689 terep 1822 02:30:44,649 --> 02:30:51,318 vissza a semmibe 1823 02:30:48,350 --> 02:30:54,040 és mondd, hogy vigyem el és távozik, és megosztom 1824 02:30:51,318 --> 02:30:54,039 csak boldog 1825 02:30:54,220 --> 02:30:59,570 miért vagy itt miért vagy rezidens egyébként 1826 02:30:57,171 --> 02:31:02,300 persze jött a csávó ahogy ment így 1827 02:30:59,570 --> 02:31:18,050 azonnal és sehol nem fáj egyáltalán, nem minden 1828 02:31:02,300 --> 02:31:20,591 oké, beszélnünk kell veled 1829 02:31:18,050 --> 02:31:20,591 Hallgatom 1830 02:31:22,940 --> 02:31:25,870 előtte van 1831 02:31:25,939 --> 02:31:30,709 de rosszabb lett, nem kérdés most 1832 02:31:28,789 --> 02:31:33,430 nagyon jó, és szerintem ez nem 1833 02:31:30,709 --> 02:31:33,430 magasság 3 1834 02:31:36,790 --> 02:31:39,330 mert valaki 1835 02:31:40,470 --> 02:31:44,189 ahol fontos 1836 02:31:41,931 --> 02:31:46,110 nem lehet 1837 02:31:44,190 --> 02:31:49,200 talán csak látta, hogyan bánik vele 1838 02:31:46,110 --> 02:31:51,480 nektek, nőknek, és ne feledjétek a címeket 1839 02:31:49,200 --> 02:31:55,110 felesége meghalt egy autóbalesetben 1840 02:31:51,479 --> 02:31:59,389 hogy ennek a nőnek és férfinak a bőre 1841 02:31:55,110 --> 02:32:00,610 [zene] 1842 02:31:59,389 --> 02:32:03,029 mi az s-500 1843 02:32:00,610 --> 02:32:03,030 ha 1844 02:32:03,129 --> 02:32:06,389 és ezt mondom 1845 02:32:08,889 --> 02:32:13,239 [zene] 1846 02:32:23,840 --> 02:32:29,559 és nagyon örülök, hogy eljöttél 1847 02:32:30,309 --> 02:32:44,209 nagyon jó, és holnap van hírem 1848 02:32:34,430 --> 02:32:46,579 kiírja és holnap meg tudjuk és miért 1849 02:32:44,209 --> 02:32:53,539 azt mondtad, maradsz a végéig 1850 02:32:46,579 --> 02:32:57,379 augusztusban megjelent a probléma, nem gondolod 1851 02:32:53,540 --> 02:33:00,550 valamit ezért nem mond el nekem 1852 02:32:57,379 --> 02:33:07,189 ezeket neked magadnak kell eldöntened, egyetértek, de te 1853 02:33:00,549 --> 02:33:14,029 gyere nem tudom miért te mindig 1854 02:33:07,190 --> 02:33:20,500 azt hitte, köztünk van bizalom 1855 02:33:14,030 --> 02:33:20,500 tudod én is erre gondoltam 1856 02:33:22,081 --> 02:33:28,300 tudod mellesleg kb yes know know 1857 02:33:25,300 --> 02:33:36,060 készen áll arra, hogy jóvá tegyen téged 1858 02:33:28,300 --> 02:33:36,060 mondd, és mássz be, és nem nem 1859 02:33:57,889 --> 02:34:07,670 Nem tudom, meggondoltam magam, de 1860 02:34:04,100 --> 02:34:18,158 remélem jól érted 1861 02:34:07,670 --> 02:34:18,158 megoldás Le kell feküdnöm és gyűjtögetnem kell 1862 02:34:21,260 --> 02:34:37,429 [zene] 1863 02:34:40,590 --> 02:34:48,079 [taps] 1864 02:34:41,510 --> 02:34:51,540 [zene] 1865 02:34:48,079 --> 02:34:52,469 maradhatsz magasabban, hát ez van 1866 02:34:51,540 --> 02:34:58,561 kicsit kifizetődött 1867 02:34:52,469 --> 02:35:01,619 év, de nem kell elmenni, ha egy kicsit is 1868 02:34:58,560 --> 02:35:12,539 akar maradhat hello jött 1869 02:35:01,620 --> 02:35:14,160 hadd engedjek el ebben az állapotban 1870 02:35:12,540 --> 02:35:17,010 valahova le kell írni, hogy a lányom végre 1871 02:35:14,159 --> 02:35:18,060 odament a tűzhelyhez, ami olyan finom illatú 1872 02:35:17,010 --> 02:35:20,790 krumpli 1873 02:35:18,060 --> 02:35:21,770 készen állok az ünnepi vacsorára 1874 02:35:20,790 --> 02:35:24,660 Visszatérés 1875 02:35:21,771 --> 02:35:27,590 köszönöm, nemsokára muszáj lesz 1876 02:35:24,659 --> 02:35:30,719 Gyakrabban kell főznöm, döntöttem 1877 02:35:27,590 --> 02:35:33,479 vedd fel a klinika ügyét igen beszéltem 1878 02:35:30,719 --> 02:35:37,799 orvossal milyen otthoni környezet 1879 02:35:33,479 --> 02:35:39,569 öltözött csak a javára ez klassz én is így vagyok 1880 02:35:37,799 --> 02:35:46,759 Azt is észrevettem, hogy van jobb is 1881 02:35:39,569 --> 02:35:51,409 Kezdtem tökéletesen megérteni és megérteni, hogy szeretem 1882 02:35:46,760 --> 02:35:51,409 szerelem szerelem semmiképpen 1883 02:36:04,011 --> 02:36:19,739 apa valaki hív téged, jó 1884 02:36:16,140 --> 02:36:21,470 hírek őrizetbe vették az egyik résztvevőt 1885 02:36:19,739 --> 02:36:26,550 balesetek 1886 02:36:21,470 --> 02:36:29,520 a kihallgatott gyanúsított azonosítása jól 1887 02:36:26,550 --> 02:36:31,649 még nem vallották be, de vannak szálak 1888 02:36:29,521 --> 02:36:34,891 ami itt valahogy rajta nincs is 1889 02:36:31,649 --> 02:36:38,600 kételkedett, hogy van, egyszerűen nem tud 1890 02:36:34,890 --> 02:36:42,659 bocsáss meg egyszer nekem és a dolgodnak 1891 02:36:38,601 --> 02:36:45,721 van egy rossz hír, amit tudsz 1 1892 02:36:42,659 --> 02:36:48,810 kevés bizonyítékod van 1893 02:36:45,720 --> 02:36:49,979 remélem, hogy az irinadas boldogságot mutatott 1894 02:36:48,810 --> 02:36:52,671 vannak pozitív fejlemények 1895 02:36:49,979 --> 02:36:58,680 igen, magához tért, de mindent ért 1896 02:36:52,671 --> 02:37:03,030 ismét beszéd kettőért bocsi természetesen megtesszük 1897 02:36:58,681 --> 02:37:03,690 remélem a legjobbat nem sikerült a tied 1898 02:37:03,030 --> 02:37:09,091 trükk 1899 02:37:03,690 --> 02:37:11,819 Katerina egy ilyen trükk, csak egy lábunk van 1900 02:37:09,091 --> 02:37:15,181 Lyubasha hajóját érdemes a falut hibáztatni 1901 02:37:11,819 --> 02:37:19,890 Danilov egyáltalán nem, nem gondolod 1902 02:37:15,181 --> 02:37:24,870 volt, és nem tudod, hogyan kell hazudni Katerina I 1903 02:37:19,890 --> 02:37:26,949 Azonnal megértettem a csodát, gondolkodtam rajta, de kár érte 1904 02:37:24,870 --> 02:37:29,480 nem sikerült nekik 1905 02:37:26,950 --> 02:37:31,310 olyan szép volt a gőz alatt 1906 02:37:29,479 --> 02:37:39,689 ő olyan 1907 02:37:31,309 --> 02:37:39,689 [zene] 1908 02:37:40,279 --> 02:37:45,569 egyedül rám várnak és nyomós tehenek 1909 02:37:43,109 --> 02:37:48,328 értsd meg nagyon jól valamikor 1910 02:37:45,568 --> 02:37:51,748 kipipálva szégyellve szerintem egyáltalán 1911 02:37:48,328 --> 02:37:54,629 stepanych 1 igaz, hogy új tehénistállót létesítenek 1912 02:37:51,748 --> 02:37:56,850 ha igen, akkor bővítjük a sort 1913 02:37:54,629 --> 02:37:59,849 kopásért dolgozol, annyi erőd van a tiédhez 1914 02:37:56,850 --> 02:38:01,529 fűz befektetett várhat ránk 1915 02:37:59,850 --> 02:38:06,418 ing is 1916 02:38:01,529 --> 02:38:09,109 rövid úton tégelyek munka nem lánya 1917 02:38:06,418 --> 02:38:13,228 ez az életem öröme, minden rendben 1918 02:38:09,109 --> 02:38:15,390 Megmondom valahogy nem sikerült minden volt minden 1919 02:38:13,228 --> 02:38:18,958 hát hát akkor fogtam és lovagoltam 1920 02:38:15,389 --> 02:38:19,769 szóval Sergey che neked valami maradt 1921 02:38:18,959 --> 02:38:35,220 semmi sem jön ki 1922 02:38:19,770 --> 02:38:38,959 miért erőltetni miért steril 1923 02:38:35,219 --> 02:38:42,738 saját minden hello-hello 1924 02:38:38,959 --> 02:38:45,029 Remélem, az eset nem bűncselekmény 1925 02:38:42,738 --> 02:38:47,850 dánia egyik napján újonnan megyek ide 1926 02:38:45,029 --> 02:38:50,130 tehénistállóvá vált, majd elhajtott hozzád 1927 02:38:47,850 --> 02:38:51,020 a munkásokat nem fogják sok szeráfba tenni 1928 02:38:50,129 --> 02:38:54,148 a régi helyett 1929 02:38:51,020 --> 02:38:59,328 köszi, különben nincs hova raknom a csajokat 1930 02:38:54,148 --> 02:39:03,148 ezen a kézen nem volt szeretetről tanulni 1931 02:38:59,328 --> 02:39:08,449 Nem tudtam hülyeségeket, írjunk köszi 1932 02:39:03,148 --> 02:39:08,448 segítsünk adni 1933 02:39:18,479 --> 02:39:50,329 [zene] 1934 02:39:34,809 --> 02:39:59,269 Nem számítottam, még mindig reméltem, hogy között 1935 02:39:50,329 --> 02:40:01,340 vannak érzéseink, remélem 1936 02:39:59,270 --> 02:40:04,120 Megértem, hogy a barátságon kívül te is vagy 1937 02:40:01,340 --> 02:40:04,120 semmi sem lehet 1938 02:40:10,370 --> 02:40:13,370 sajnálom 1939 02:40:15,270 --> 02:40:22,940 [zene] 1940 02:40:40,159 --> 02:40:43,450 [zene] 1941 02:40:52,750 --> 02:41:06,010 hello én forgatok vettem 1942 02:41:01,989 --> 02:41:08,260 kérem a döntést, hogy hazaviszi Erint 1943 02:41:06,010 --> 02:41:14,190 segít felkészülni, és hol az ilyen kérdéseket 1944 02:41:08,260 --> 02:41:14,190 hát nem hívott vissza lehet térni 1945 02:41:23,549 --> 02:41:28,289 megmászni Velencét igen, segíts 1946 02:41:31,229 --> 02:41:40,409 hallgat és ki az anyám nővére 1947 02:41:37,870 --> 02:41:49,120 együtt autóbalesetet szenvedtek 1948 02:41:40,409 --> 02:41:51,239 nővére túlélte, és anyja Danilov vette és 1949 02:41:49,120 --> 02:41:53,851 az otthonodra 1950 02:41:51,239 --> 02:41:56,680 azt az információt kaptam, hogy jobban vagyok 1951 02:41:53,851 --> 02:41:58,989 önmaga nem igen nem pajzsa visszaadja emlékét és 1952 02:41:56,680 --> 02:42:04,300 akkor ellene fog tanúskodni 1953 02:41:58,989 --> 02:42:06,479 te és öld meg magad, nem kell 1954 02:42:04,299 --> 02:42:11,079 annak semmi köze 1955 02:42:06,479 --> 02:42:13,350 ha valaki bömböl, elkaphatjuk 1956 02:42:11,079 --> 02:42:15,989 elég, ha a polyram élesen lefelé és 1957 02:42:13,351 --> 02:42:19,829 fizetni kell az esésért és 1958 02:42:15,989 --> 02:42:24,119 nem folyólány ül ki a ketrecekből Ülök és 1959 02:42:19,829 --> 02:42:27,030 Wotant nehéz lesz megszerezni, az idióta feküdni fog 1960 02:42:24,120 --> 02:42:30,200 mindenkit kapjon, ahogy akar 1961 02:42:27,030 --> 02:42:30,200 pénzt adok 1962 02:42:31,181 --> 02:42:35,000 Jó 1963 02:42:32,309 --> 02:42:35,000 mi vár 1964 02:42:39,049 --> 02:42:45,629 a balesetet a versenyzők állították be 1965 02:42:41,540 --> 02:42:49,950 amikor az apa megtudta, mi történt 1966 02:42:45,629 --> 02:42:54,199 szerencsétlenségére az egész üzletét visszautasította 1967 02:42:49,950 --> 02:42:57,990 csirkéket hajtottunk 1968 02:42:54,200 --> 02:43:00,930 nagy valószínűséggel igen, de egyszerűen nem tudta 1969 02:42:57,989 --> 02:43:02,209 maradjon a házban, ahol annyi évig 1970 02:43:00,930 --> 02:43:07,079 anyámnál lakott 1971 02:43:02,209 --> 02:43:10,669 nem irigyelsz egy betörőt, de figyelj 1972 02:43:07,079 --> 02:43:12,590 Mása akkor azt hitte, hogy a klinika az anyád 1973 02:43:10,670 --> 02:43:15,189 és ezért szeresd Nyikolajevnát 1974 02:43:12,590 --> 02:43:15,189 elhagyta a várost 1975 02:43:15,648 --> 02:43:24,810 tényleg fogkefe vagy 1976 02:43:20,550 --> 02:43:29,850 nem pedig holnapra elfelejtette ez a falu 1977 02:43:24,810 --> 02:43:33,661 A provari dutiki nem biztos, hogy megéri anyukák jól 1978 02:43:29,851 --> 02:43:36,331 hogyan ne álljak ki egy vitkát a legjobb baráton 1979 02:43:33,661 --> 02:43:39,351 jól ment jól megy nem 1980 02:43:36,331 --> 02:43:40,860 megér egy fillért, hogy élsz notebookok 1981 02:43:39,351 --> 02:43:44,310 malac 1982 02:43:40,860 --> 02:43:47,581 az egyik filmhír mit hogyan kapott 1983 02:43:44,310 --> 02:43:50,911 Spanyolországba ment dolgozni 1984 02:43:47,581 --> 02:43:53,761 a végén a valótlanság a levél pénzt ír mikor 1985 02:43:50,911 --> 02:43:56,550 küldeni, de nem küld vissza 1986 02:43:53,761 --> 02:43:57,951 jól gondoltam, találtál néhányat 1987 02:43:56,550 --> 02:44:02,341 dona pedro 1988 02:43:57,950 --> 02:44:03,818 Vityushkától anya nélkül sajnállak 1989 02:44:02,341 --> 02:44:06,760 kérem 1990 02:44:03,818 --> 02:44:11,519 semmi, elkényeztem és el is mondta neki 1991 02:44:06,760 --> 02:44:16,869 jalopy bukin hogy vagyok most nélküle 1992 02:44:11,520 --> 02:44:19,180 de nem szomorú és off, majd chita orr 1993 02:44:16,869 --> 02:44:23,168 tedd le semmi bajod meg fog történni 1994 02:44:19,180 --> 02:44:25,379 csak egy férfi jön vissza, de ha 1995 02:44:23,168 --> 02:44:28,378 ott mi van 1996 02:44:25,379 --> 02:44:28,379 vágott 1997 02:44:35,318 --> 02:44:44,109 ég a koszban, hát ülj le, gyerünk 1998 02:44:41,059 --> 02:44:44,109 Elmentem, odaadom az enyémet 1999 02:44:55,238 --> 02:45:03,219 Pavel, kérdezni akartam valamiről 2000 02:44:59,500 --> 02:45:03,219 te vagy komolyan 2001 02:45:05,139 --> 02:45:08,278 még van 2002 02:45:11,290 --> 02:45:15,330 csak ő tudja 2003 02:45:19,309 --> 02:45:29,399 Én szégyenletesen serpenyőket tele igen ő és ő maga 2004 02:45:22,279 --> 02:45:33,899 visszautasította. Hé srácok 2005 02:45:29,399 --> 02:45:35,369 szia mash, többet kell beszélnem róla 2006 02:45:33,899 --> 02:45:39,690 ez 2007 02:45:35,370 --> 02:45:45,120 Természetesen másra is szükség van 2008 02:45:39,690 --> 02:45:49,630 Hallom, honnan vetted, hogy Ira az anyám 2009 02:45:45,120 --> 02:45:52,660 feltűnően így természetesen a módszer az enyém 2010 02:45:49,629 --> 02:45:55,479 A néni május óta nem volt együtt, mert balesetet szenvedett 2011 02:45:52,659 --> 02:45:56,579 Lera édesanyja meghalt, erősen túlélte 2012 02:45:55,479 --> 02:45:59,868 szenvedett 2013 02:45:56,579 --> 02:46:03,238 ez igaz 2014 02:45:59,869 --> 02:46:05,850 akkor gyorsan megtehetjük mindezt 2015 02:46:03,238 --> 02:46:07,010 mondd meg az embernek, hogy hol van otthon 2016 02:46:05,850 --> 02:46:10,530 még 2017 02:46:07,010 --> 02:46:10,530 [zene] 2018 02:46:10,998 --> 02:46:22,299 mert megesz minket 2019 02:46:21,299 --> 02:46:35,768 fertőzés 2020 02:46:22,299 --> 02:46:35,768 [zene] 2021 02:46:39,851 --> 02:46:45,600 igen, minden csendes 2022 02:46:42,639 --> 02:46:45,599 pashka 2023 02:46:45,719 --> 02:46:49,709 menj el, megvágom 2024 02:46:58,540 --> 02:47:04,220 de a trükk ügye bocsáss meg nekem mindent 2025 02:47:02,420 --> 02:47:05,510 amit tettem veled, az rossz forgás 2026 02:47:04,219 --> 02:47:08,778 gyorsabb, ha ez a háború legalább három lett 2027 02:47:05,510 --> 02:47:10,850 tutu film mostohalányok milyen csúnya 2028 02:47:08,779 --> 02:47:12,738 az i szó egyébként csak szerint 2029 02:47:10,850 --> 02:47:17,029 valami, ami a sajátommal kezelt 2030 02:47:12,738 --> 02:47:18,648 lányai ezt, és hát persze, hogy merész 2031 02:47:17,029 --> 02:47:21,620 egy kicsit de nem bánom egy ilyen nővért 2032 02:47:18,648 --> 02:47:24,698 szalonképes szalonképes és múlt magyarázza 2033 02:47:21,620 --> 02:47:28,960 normál módon, ami történik, az egy hurok 2034 02:47:24,699 --> 02:47:33,760 a nő a klinikán a nagynéném nem anya 2035 02:47:28,959 --> 02:47:36,679 apa nagyon szeret téged és te is szereted őt 2036 02:47:33,760 --> 02:47:39,279 szóval gyorsan mész most mi 2037 02:47:36,680 --> 02:47:39,279 menjünk hozzá 2038 02:47:45,079 --> 02:47:49,329 nos, miért állsz és 2039 02:48:03,729 --> 02:48:08,048 [zene] 2040 02:48:08,190 --> 02:48:15,399 jena horog amit nem hallasz 2041 02:48:11,271 --> 02:48:15,400 de semmi nem stimmel ott küzdelem időjárás 2042 02:48:18,750 --> 02:48:26,180 [taps] 2043 02:48:20,750 --> 02:48:26,180 Hagyd abba a krokodil vitatkozást haszontalan 100 2044 02:48:29,579 --> 02:48:34,170 hívnom kell az etikus tárcsát 2045 02:48:37,020 --> 02:48:39,109 ő 2046 02:48:39,450 --> 02:48:44,959 [zene] 2047 02:48:51,379 --> 02:48:55,969 ott minden jó 2048 02:49:02,000 --> 02:49:08,760 Hallottam valamit az esetedről 2049 02:49:04,940 --> 02:49:09,890 felrobbantja Bavariát – vallotta be a megrendelő 2050 02:49:08,760 --> 02:49:13,909 mihail kasta élet 2051 02:49:09,889 --> 02:49:17,270 Szerintem ezek a galambok is beszélni fognak 2052 02:49:13,909 --> 02:49:17,271 minden rendben 2053 02:49:18,530 --> 02:49:25,680 [zene] 2054 02:49:21,450 --> 02:49:32,918 – mondja eric 2055 02:49:25,680 --> 02:49:32,918 [zene] 2056 02:49:34,771 --> 02:49:38,180 de mi a helyzet az országokkal 2057 02:49:36,379 --> 02:49:41,858 készen költözött fáradt 2058 02:49:38,180 --> 02:49:41,859 nincs szebb nap 2059 02:49:55,610 --> 02:49:58,719 [taps] 136138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.