Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:07,290
[zene]
2
00:00:09,619 --> 00:00:11,649
és
3
00:00:18,309 --> 00:00:24,960
[zene]
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,510
[zene]
5
00:00:37,719 --> 00:00:40,868
[taps]
6
00:00:42,609 --> 00:00:46,539
[zene]
7
00:00:51,789 --> 00:00:57,129
[zene]
8
00:01:00,090 --> 00:01:03,209
[zene]
9
00:01:19,189 --> 00:01:25,849
úgy tervezték, hogy a legújabb
10
00:01:23,239 --> 00:01:29,060
magasra bízunk benned a mutatókat
11
00:01:25,849 --> 00:01:30,679
végre megelőzve a céget
12
00:01:29,060 --> 00:01:33,790
Kosztanay úr személyzete
13
00:01:30,680 --> 00:01:37,220
gratulálok barátaimnak ehhez a sikerhez
14
00:01:33,790 --> 00:01:40,510
gyűjthető lehet minden ingyenes
15
00:01:37,219 --> 00:01:41,810
mielőtt még felkészítenem a hétfőre
16
00:01:40,510 --> 00:01:44,980
perspektivikus terv
17
00:01:41,810 --> 00:01:44,980
jó jó
18
00:01:55,319 --> 00:01:59,399
Igen, ő Oleg Danilov
19
00:01:56,299 --> 00:01:59,399
[zene]
20
00:01:59,439 --> 00:02:04,969
hadd tudja meg az enyém
21
00:02:01,900 --> 00:02:07,630
[zene]
22
00:02:04,969 --> 00:02:07,629
ahogy ő mondja
23
00:02:08,229 --> 00:02:12,060
ahol
24
00:02:09,129 --> 00:02:12,060
melyik kórházban
25
00:02:13,629 --> 00:02:18,599
apa valami történt velem a határidő
26
00:02:16,240 --> 00:02:18,600
ostobaság
27
00:02:20,060 --> 00:02:22,239
jól
28
00:02:28,289 --> 00:02:32,679
1 megálló
29
00:02:30,060 --> 00:02:37,050
tudod, hogy kérlek, nem kell hallanod
30
00:02:32,680 --> 00:02:39,489
mashy kell egy mashup is felnőtt háború
31
00:02:37,050 --> 00:02:41,620
hogy egyáltalán nem gondol rám
32
00:02:39,489 --> 00:02:45,009
is lenne ez az érzés, pontosan ez az
33
00:02:41,620 --> 00:02:46,620
kapcsolatunk formalitássá vált
34
00:02:45,009 --> 00:02:50,229
tartsd meg
35
00:02:46,620 --> 00:02:52,300
hát változtassunk valamit nélkülem én
36
00:02:50,229 --> 00:02:54,939
Mindent magam döntöttem el, hoztam, hogy te vagy a minden
37
00:02:52,300 --> 00:02:56,709
úgy döntesz, hogy értékelem az önzésemet
38
00:02:54,939 --> 00:02:59,889
nyájak tatyana így fogad el téged
39
00:02:56,709 --> 00:03:03,000
valami jól egy fiatal diákkal, de csak
40
00:02:59,889 --> 00:03:05,619
a jó cum osztályzatért és a szeretetért
41
00:03:03,000 --> 00:03:07,598
Őszintén hálás vagyok neked azért, amit teszel
42
00:03:05,620 --> 00:03:10,569
volt az életemben, de nem akarom
43
00:03:07,598 --> 00:03:14,139
hagyd abba, gyere anélkül
44
00:03:10,568 --> 00:03:16,119
dührohamok vagyunk felnőttek okos emberek
45
00:03:14,139 --> 00:03:18,429
Tiszteletben tartjátok egymás véleményét
46
00:03:16,120 --> 00:03:21,069
egyáltalán nem hallod a teherautókat
47
00:03:18,430 --> 00:03:26,799
mindhárom szerelem megmaradt
48
00:03:21,068 --> 00:03:29,379
kérlek állj meg, ha kisétálsz
49
00:03:26,799 --> 00:03:31,810
ennek a háznak a küszöbét bár több itt
50
00:03:29,379 --> 00:03:34,389
soha isten ígérete mahr y
51
00:03:31,810 --> 00:03:36,840
de természetesen együtt fogsz élni természetesen
52
00:03:34,389 --> 00:03:36,839
fogsz
53
00:03:42,860 --> 00:03:49,900
nyugodj meg, kérlek
54
00:03:52,818 --> 00:04:05,619
általában arról beszélsz, amiről én
55
00:03:58,310 --> 00:04:05,620
ne csókold meg hiába
56
00:04:07,009 --> 00:04:22,548
[zene]
57
00:04:19,548 --> 00:04:22,548
ágynemű
58
00:04:42,170 --> 00:04:48,160
[zene]
59
00:04:49,100 --> 00:04:55,200
[taps]
60
00:04:49,939 --> 00:05:00,290
[zene]
61
00:04:55,199 --> 00:05:00,289
és undorító amit mondtál, ne hallgass
62
00:05:00,410 --> 00:05:04,590
itt
63
00:05:02,649 --> 00:05:07,299
[zene]
64
00:05:04,589 --> 00:05:10,149
minden nagyon rossz
65
00:05:07,300 --> 00:05:12,478
sőt nagyon azt mondták, hogy megteszik
66
00:05:10,149 --> 00:05:12,478
mosás
67
00:05:12,509 --> 00:05:15,019
csillárok
68
00:05:29,569 --> 00:05:35,718
a mozgásom nem vetődik le rólam az enyémről
69
00:05:34,788 --> 00:05:40,699
húsz éves
70
00:05:35,718 --> 00:05:45,709
hogyan tévedtem el ezért a lányainkért
71
00:05:40,699 --> 00:05:48,728
de nem, úgy tűnik, ő is erős
72
00:05:45,709 --> 00:05:48,728
anya .
73
00:05:50,319 --> 00:06:02,059
cinephile neki egy nőt tanult, aki
74
00:05:55,639 --> 00:06:04,939
vitatkozni figyelj, hogy van a lyubasád
75
00:06:02,059 --> 00:06:10,699
a város jót kíván. a tengerhez
76
00:06:04,939 --> 00:06:21,319
anyukák gyűltek össze, ezek olcsóbb túrák
77
00:06:10,699 --> 00:06:27,979
itt talál 4 csillagot
78
00:06:21,319 --> 00:06:29,240
a szinte ingyen ingyen sajt kritikusa
79
00:06:27,978 --> 00:06:30,769
csak egérfogóban történik
80
00:06:29,240 --> 00:06:32,658
nézz keressük a főt olcsóbban
81
00:06:30,769 --> 00:06:34,848
hogy egy megbízható utazási irodában hallgatok
82
00:06:32,658 --> 00:06:38,180
Lubov Nikolaevna Aripov Nikolaevna
83
00:06:34,848 --> 00:06:40,699
a lapjaimból jobb, ha olyan iskolába vittél
84
00:06:38,180 --> 00:06:44,079
engedelmeskedett el kell pirulnod
85
00:06:40,699 --> 00:06:47,559
anyu, de légy türelmes egy kicsit
86
00:06:44,079 --> 00:06:50,990
amit persze elviselek, légy türelmes
87
00:06:47,559 --> 00:06:52,939
te nőj fel valahogy és én
88
00:06:50,990 --> 00:06:54,309
a felnőttek komolyabban foglalkoznak a tanulással
89
00:06:52,939 --> 00:06:57,499
csillag-
90
00:06:54,309 --> 00:06:59,749
szóval ég is kaja persze viszlát mindent
91
00:06:57,499 --> 00:07:02,800
ünnep kötni őket természetesen rajta
92
00:06:59,749 --> 00:07:02,800
képesség csókolom
93
00:07:03,079 --> 00:07:30,198
[zene]
94
00:07:30,860 --> 00:07:36,658
nézd, találtam egy nagyszerű lehetőséget
95
00:07:33,809 --> 00:07:37,439
a szálloda az első sorban gyönyörű
96
00:07:36,658 --> 00:07:43,459
kényelmes szobák
97
00:07:37,439 --> 00:07:43,459
egy másodperccel talán gyorsabban igen persze
98
00:07:45,528 --> 00:07:54,168
5 percen belül megtudhatta, hívjon vissza
99
00:07:49,259 --> 00:07:54,169
ok igen itt tudtunk itt oldalakat
100
00:07:55,759 --> 00:08:00,829
mit
101
00:07:57,829 --> 00:08:00,829
mit
102
00:08:02,430 --> 00:08:08,199
Tudom persze jól oké igen nem hát mit
103
00:08:07,329 --> 00:08:15,789
akkor mi a probléma
104
00:08:08,199 --> 00:08:18,610
Hát persze, holnapig megértette, sajnálom
105
00:08:15,790 --> 00:08:22,050
nincsenek korlátozó körülményeink az Ön számára
106
00:08:18,610 --> 00:08:26,379
sokat tört, így remekül megy
107
00:08:22,050 --> 00:08:27,389
Vártam ezt a nyaralást, én is vártam és hogyan
108
00:08:26,379 --> 00:08:32,529
sok lenne
109
00:08:27,389 --> 00:08:35,439
h5 irina Katerina rosszkor csaptál le
110
00:08:32,529 --> 00:08:37,809
sec ugyanígy esett Katerina-nak
111
00:08:35,440 --> 00:08:41,530
harmónia idegen zöldek eltűntek
112
00:08:37,809 --> 00:08:42,329
üvegházi gyomok csótányok és a miénk
113
00:08:41,529 --> 00:08:57,250
ilyen
114
00:08:42,330 --> 00:08:59,629
Új falut szeretnék. Hé
115
00:08:57,250 --> 00:09:07,870
segíteni
116
00:08:59,629 --> 00:09:07,870
[zene]
117
00:09:07,899 --> 00:09:18,159
figyelj Katerina és talán különleges
118
00:09:12,370 --> 00:09:19,139
viteldíj zen ne adj isten csak arra gondolok
119
00:09:18,159 --> 00:09:21,549
nem rossz
120
00:09:19,139 --> 00:09:24,759
nézed, hogy elveszed azt a templomot
121
00:09:21,549 --> 00:09:28,169
ami szintén befektetett helyen viszed el
122
00:09:24,759 --> 00:09:31,799
nemet mondok
123
00:09:28,169 --> 00:09:34,240
mutasd meg a hajó előtt 100 öltözz fel
124
00:09:31,799 --> 00:09:35,889
valami hülyeség, de ha fákat látunk
125
00:09:34,240 --> 00:09:37,389
azt jelenti, hogy ütni kell
126
00:09:35,889 --> 00:09:41,610
Tudom, hogy Törökországban az emberek pihennek
127
00:09:37,389 --> 00:09:41,610
civilizált és itt mi van
128
00:09:46,480 --> 00:09:56,320
Flamin mondjuk oh nézd és itt van
129
00:09:51,070 --> 00:09:59,980
vedd a fürdőruhámat
130
00:09:56,320 --> 00:10:04,269
úgyis égesse el a bűnöket, mint köpök
131
00:09:59,980 --> 00:10:07,440
óra szóval hogyan úgy szóval elvonod a figyelmemet én
132
00:10:04,269 --> 00:10:07,440
biztosan elfelejtem
133
00:10:07,589 --> 00:10:11,579
nagymama öregnek és uraknak néz ki
134
00:10:36,309 --> 00:10:43,149
nem akkor érkezett az ajtóhoz. thompson most
135
00:10:40,299 --> 00:10:44,199
menjünk le a lefolyóba
136
00:10:43,149 --> 00:10:49,389
köszönj
137
00:10:44,200 --> 00:10:49,389
[zene]
138
00:10:54,730 --> 00:10:59,550
[taps]
139
00:10:56,580 --> 00:11:02,410
akinek ez a jele a posztjára
140
00:10:59,549 --> 00:11:05,459
valami szél hozott oda olyan vadont
141
00:11:02,409 --> 00:11:09,250
városi fifa az egyik benned nem tudod hogyan
142
00:11:05,460 --> 00:11:12,700
Tudom, ha újakkal törtem össze az abakot
143
00:11:09,250 --> 00:11:16,899
a szellemed nem lenne itt egy kicsit és
144
00:11:12,700 --> 00:11:21,190
arrogáns bármi iránt, ami itt van
145
00:11:16,899 --> 00:11:24,009
minden nap ugyanaz a dolog itt nagyi fösvény
146
00:11:21,190 --> 00:11:26,010
érzed, shni, te vagy a szórakozás városa
147
00:11:24,009 --> 00:11:28,419
más, de itt halandó unalom van
148
00:11:26,009 --> 00:11:30,189
sárgarépa nem mellesleg, nem avatkoztam bele a városba
149
00:11:28,419 --> 00:11:34,240
hassal menj oda kihez kell
150
00:11:30,190 --> 00:11:36,460
nem baj, ez már a múlté
151
00:11:34,240 --> 00:11:40,769
vásárolni kívánt napokon
152
00:11:36,460 --> 00:11:40,769
Igen, itt van pár üveg ásványvíz
153
00:11:58,240 --> 00:12:06,629
a rubel leesésének köszönhetően. Szia.
154
00:12:09,179 --> 00:12:13,679
Nos, nem éri meg az anyukák helyet?
155
00:12:12,549 --> 00:12:17,379
valamit apának
156
00:12:13,679 --> 00:12:20,169
van egy kút az udvaron és jól igya anya
157
00:12:17,379 --> 00:12:22,088
miért nem kérek tőled egy sört
158
00:12:20,169 --> 00:12:24,699
Sajnáltam a saját fiam egy kis vizet
159
00:12:22,089 --> 00:12:27,310
reggel az egyik bejön most elhagyva és
160
00:12:24,700 --> 00:12:30,730
este adj így egy vízen
161
00:12:27,309 --> 00:12:33,099
a fröccsdoboz tea nem számít
162
00:12:30,730 --> 00:12:36,820
kutak inni 5 marga
163
00:12:33,100 --> 00:12:39,129
március Befogom a szád helló bekov sokáig kacsa
164
00:12:36,820 --> 00:12:41,320
anya, minden attól függ
165
00:12:39,129 --> 00:12:46,679
hallottam, hogy kiderült, a széklet leesett
166
00:12:41,320 --> 00:12:50,649
hát ez szomorú, nagyon szomorú
167
00:12:46,679 --> 00:12:54,278
szóval az emberek, akiket elhagyunk, és rendben találkozunk
168
00:12:50,649 --> 00:12:55,450
és milyen lány van veled igen, ez egy lány
169
00:12:54,278 --> 00:13:00,970
falunk pisi
170
00:12:55,450 --> 00:13:06,570
sétálj Mása Örülök, hogy eljöttél, örülök
171
00:13:00,970 --> 00:13:07,800
minek örülsz, hogy a srácok felnőttek
172
00:13:06,570 --> 00:13:10,959
házas
173
00:13:07,799 --> 00:13:13,359
Nem is ismertem fel őket, csak az enyémhez kell mennem
174
00:13:10,958 --> 00:13:15,219
az anyák gyakran meglátogatnak minden évben
175
00:13:13,360 --> 00:13:17,620
falu maguk társadalom üdülőhelyenként mászni a
176
00:13:15,220 --> 00:13:20,970
abban az évben hányszor látogattam meg
177
00:13:17,620 --> 00:13:24,179
mindenki nem fogja tudni, miért nem ment el
178
00:13:20,970 --> 00:13:24,180
Nem fontos
179
00:13:24,578 --> 00:13:28,469
eső az alján
180
00:13:34,700 --> 00:13:38,199
[zene]
181
00:13:36,339 --> 00:13:40,389
nézd meg ezeket a férfiakat, mondjuk el
182
00:13:38,198 --> 00:13:42,519
hogy ez egy dzsip dzsip csak banditák
183
00:13:40,389 --> 00:13:44,318
nos, anya, nos, néha fizetsz nekem
184
00:13:42,519 --> 00:13:46,350
milyen íjakat kérlek hagyd abba
185
00:13:44,318 --> 00:13:46,349
szükséges
186
00:13:51,480 --> 00:13:57,340
205 cserbenhagylak nem köszönöm nem kell i
187
00:13:55,269 --> 00:13:59,409
szóval megértelek egy görögdinnyében nem tudok
188
00:13:57,340 --> 00:14:01,690
hagyj cserben, nem vagyunk messze innen
189
00:13:59,409 --> 00:14:02,889
tivoli sétál a friss levegőn nagyon
190
00:14:01,690 --> 00:14:05,140
sőt jót tesz az egészségnek
191
00:14:02,889 --> 00:14:07,600
Egyetértek, de legalább érdemes dolgokat
192
00:14:05,139 --> 00:14:09,129
köszönöm, azt kell mondanod, hogy az enyémet hogyan szeretnéd
193
00:14:07,600 --> 00:14:10,870
felajánlani eset egyébként itt nem látható
194
00:14:09,129 --> 00:14:12,639
fiú lány a robogók
195
00:14:10,870 --> 00:14:15,070
látott-látott adott
196
00:14:12,639 --> 00:14:17,830
nos, úgy tíz perce, a bolti anyuka
197
00:14:15,070 --> 00:14:24,370
köszönöm édes teremtmény nagyon szia
198
00:14:17,830 --> 00:14:26,340
Látod, mi a társad
199
00:14:24,370 --> 00:14:29,590
kedves ember, bandita vagy és beszélsz
200
00:14:26,340 --> 00:14:31,060
kellemes szinte észrevette az ügyfél
201
00:14:29,590 --> 00:14:33,100
túl az orrodon és általában a szülőiskoládon
202
00:14:31,059 --> 00:14:35,949
semmi olyat nem lát, mint mind a 6 próbálkozás
203
00:14:33,100 --> 00:14:37,899
így az oszlop neked született anyuci
204
00:14:35,950 --> 00:14:41,980
Figyelj, cipeljük együtt a táskákat, különben
205
00:14:37,899 --> 00:14:46,860
szóval estig nem érünk oda, segíts
206
00:14:41,980 --> 00:14:46,860
talán menjünk át a mezőn
207
00:14:58,980 --> 00:15:03,539
minden és minden
208
00:15:04,909 --> 00:15:08,000
[zene]
209
00:15:10,000 --> 00:15:14,379
Fel akarok kelni, miért mentél el és senki
210
00:15:12,610 --> 00:15:17,139
nem szólt semmit kikapcsolta a mobiltelefont
211
00:15:14,379 --> 00:15:21,460
figyelj apa, csak ne színlelj
212
00:15:17,139 --> 00:15:23,769
hogy törődsz velem oké hülyeség
213
00:15:21,460 --> 00:15:26,139
mondod, de jól tudod, hogy én
214
00:15:23,769 --> 00:15:29,559
Szeretlek, csak te vagy a kérdés
215
00:15:26,139 --> 00:15:32,799
vajon miért utálod annyira
216
00:15:29,559 --> 00:15:35,439
házimunka, mert nem akarok semmit
217
00:15:32,799 --> 00:15:37,449
más nők a házunkban
218
00:15:35,440 --> 00:15:40,380
akkor legalább kitakarítasz magad után
219
00:15:37,450 --> 00:15:45,670
ismerek egy csomó mezőgazdasági munkát
220
00:15:40,379 --> 00:15:51,340
Megpróbálom nagyon jól működik
221
00:15:45,669 --> 00:15:53,469
amit neked is hallani akartam
222
00:15:51,340 --> 00:15:57,450
kérem, és egy mobiltelefont, hogy ne
223
00:15:53,470 --> 00:15:57,450
aggódik nem olyan sok probléma
224
00:16:02,730 --> 00:16:06,320
tanulni a mobiltelefont
225
00:16:07,330 --> 00:16:18,110
gonosz bálnavadászok perverzek és múmiák, mi újság
226
00:16:14,090 --> 00:16:22,850
megtörtént, hogy semmi sem személyes probléma
227
00:16:18,110 --> 00:16:28,580
karakter férfi über nő keményen rá
228
00:16:22,850 --> 00:16:32,980
bo-bo kell adni, mert tudok
229
00:16:28,580 --> 00:16:34,100
kijönni mostohaanyával igen, ez irreális
230
00:16:32,980 --> 00:16:39,110
a jelentés
231
00:16:34,100 --> 00:16:42,940
merre tovább és a forrás meg van írva
232
00:16:39,110 --> 00:16:42,940
gyerünk, menjünk
233
00:16:52,129 --> 00:16:55,220
[zene]
234
00:16:58,340 --> 00:17:04,579
birtok láb
235
00:17:01,580 --> 00:17:04,579
a te
236
00:17:09,309 --> 00:17:12,519
lehetséges
237
00:17:13,328 --> 00:17:26,779
Little Johnny idők és gyújtószik felnőnek csinálni
238
00:17:18,849 --> 00:17:29,539
bocsáss meg nekem valamit, ami nem hangzik
239
00:17:26,779 --> 00:17:33,798
korok jöttek el
240
00:17:29,539 --> 00:17:37,779
és egy kicsit, és valójában gyere ide
241
00:17:33,798 --> 00:17:41,418
itt nincs mozi felület
242
00:17:37,779 --> 00:17:46,849
egy teher az alján erőteljes bitindítás
243
00:17:41,419 --> 00:17:49,250
de k kalapált szabit mit au pair rajta
244
00:17:46,849 --> 00:17:51,949
vonszolom magam, és arra gondolok, hogy könnyű
245
00:17:49,250 --> 00:17:54,650
au pair szerelem, de néha tudod
246
00:17:51,950 --> 00:17:56,840
csak egy szó, hogy elterjedjen mind a százon
247
00:17:54,650 --> 00:17:59,840
egyszer azt mondták, nehéz bejönni a városba
248
00:17:56,839 --> 00:18:02,119
hogy vagy így és sok-sok au pair
249
00:17:59,839 --> 00:18:04,220
remélem egész életem a nagymamán élt
250
00:18:02,119 --> 00:18:05,750
ne haragudj úgyhogy most együtt vagyunk
251
00:18:04,220 --> 00:18:15,880
vigyázunk rád
252
00:18:05,750 --> 00:18:15,880
beszéljük meg az összes gyógyszertárat, hát mi vagy
253
00:18:16,329 --> 00:18:21,500
megállapodni
254
00:18:17,539 --> 00:18:26,109
egészség valaha éhes ganesh lábak alkalommal
255
00:18:21,500 --> 00:18:26,109
paris dustin kullancsok gyógyszere
256
00:18:26,680 --> 00:18:41,749
[zene]
257
00:18:37,480 --> 00:18:41,749
[taps]
258
00:18:45,130 --> 00:18:49,810
Nos, miért nem nekünk való a szalma eső után?
259
00:18:48,410 --> 00:18:54,350
csillapított
260
00:18:49,809 --> 00:18:55,970
ok, zsebre akarok venni
261
00:18:54,349 --> 00:18:59,059
nézd meg, hogyan eszik meg őket a tehenek
262
00:18:55,970 --> 00:19:03,490
Megint csinálom, nézzük meg magam
263
00:18:59,059 --> 00:19:06,980
kényelem és nem lesz késés volt a boltban
264
00:19:03,490 --> 00:19:09,859
Masha, mint régi barátom, tudod
265
00:19:06,980 --> 00:19:13,190
nem úgy néznek ki, mint egy idős hölgy, gondoltam rád
266
00:19:09,859 --> 00:19:16,939
Nem vettem észre, ami téged illet, észreveszem
267
00:19:13,190 --> 00:19:20,840
nem érdekel a menet, és csak a barátok és én nem
268
00:19:16,940 --> 00:19:23,640
Aggódom, mert én vagyok a legszebb
269
00:19:20,839 --> 00:19:25,919
lány az endo világában
270
00:19:23,640 --> 00:19:36,960
és remek csókos vagy
271
00:19:25,920 --> 00:19:36,960
[zene]
272
00:19:44,279 --> 00:19:51,778
[zene]
273
00:19:57,940 --> 00:20:01,568
[zene]
274
00:20:11,799 --> 00:20:17,598
[zene]
275
00:20:19,179 --> 00:20:23,479
hagyja el a mobiltelefonját
276
00:20:21,038 --> 00:20:25,249
valami őrülten rohan vele
277
00:20:23,479 --> 00:20:30,470
ideológus menjen sétálni
278
00:20:25,249 --> 00:20:32,450
alacsony valahogy néhányszor lányának
279
00:20:30,470 --> 00:20:35,808
lusta nem hazudni, még mindig barátok voltak
280
00:20:32,450 --> 00:20:37,038
abban az évben elhagyta a falut az íze még mindig
281
00:20:35,808 --> 00:20:38,960
ünnepek visszatért tudta
282
00:20:37,038 --> 00:20:40,368
mamutok furcsa, hogy mi lesz
283
00:20:38,960 --> 00:20:45,139
hazajön dolgozni vele
284
00:20:40,368 --> 00:20:48,168
reggeltől estig nem tudom, hát, és hogy. ez
285
00:20:45,138 --> 00:20:49,908
a mentős gyík még mindig abban aludt
286
00:20:48,169 --> 00:20:51,470
új év érkezett, nem hallanak
287
00:20:49,909 --> 00:20:54,259
kérlek és kérdezd meg a nagymama kanapéját
288
00:20:51,470 --> 00:20:59,440
ott van az ifjúságtól balra, akik most vagyunk
289
00:20:54,259 --> 00:20:59,440
Ilja látta egyiküket, mert sétáltak
290
00:21:00,159 --> 00:21:05,080
inkább hagyd abba kérlek
291
00:21:02,028 --> 00:21:05,079
menj chatelj vinni nagyi
292
00:21:13,430 --> 00:21:19,350
ide figyelj verka épeszűek vannak itt vagy
293
00:21:16,259 --> 00:21:22,740
már valahova menekülni és nem hagyni
294
00:21:19,349 --> 00:21:27,119
cselekedet és hit nem bulizáson múlik és
295
00:21:22,740 --> 00:21:31,470
most miért nevelsz szülni
296
00:21:27,119 --> 00:21:34,349
nemrég kinyúlt valakiből a tűzhelyről
297
00:21:31,470 --> 00:21:36,569
traktoros emlékszik rá és ránk, Karára
298
00:21:34,349 --> 00:21:37,980
esküvőt játszottak, megmutatom, nem íjban
299
00:21:36,569 --> 00:21:40,559
ujja wow
300
00:21:37,980 --> 00:21:45,480
Meghallgattam egy videót, ahogy lány robogóval ült
301
00:21:40,559 --> 00:21:48,569
aki üldöz és ez a lányunk
302
00:21:45,480 --> 00:21:49,710
Danilov gazda járt itt a múltban
303
00:21:48,569 --> 00:21:54,210
épült
304
00:21:49,710 --> 00:21:57,569
bérelt egy farm vizet, mert mi azonban
305
00:21:54,210 --> 00:22:00,450
és a lányod üldözi ezt a scutarit
306
00:21:57,569 --> 00:22:03,349
reggel otthon, a helyi macskák félnek és látom
307
00:22:00,450 --> 00:22:03,350
az összes srác most ő
308
00:22:06,410 --> 00:22:12,048
[zene]
309
00:22:15,849 --> 00:22:19,029
[zene]
310
00:22:19,960 --> 00:22:37,180
és helló fegyverek, miért sétáltam olyan sokáig
311
00:22:34,049 --> 00:22:38,379
időjárás kint csak tartsd az órát
312
00:22:37,180 --> 00:22:42,900
kérte, hogy jöjjön időben
313
00:22:38,380 --> 00:22:45,880
és ezalatt mennyit ne bohóckodj
314
00:22:42,900 --> 00:22:49,060
vagy a kérésem már nem jelent semmit
315
00:22:45,880 --> 00:22:50,650
az enyém neked, emlékszel egyáltalán milyen vagyok
316
00:22:49,059 --> 00:22:53,919
könyörgött, hogy ne hagyja el Moszkvát
317
00:22:50,650 --> 00:22:58,470
Emlékszel, hogy az iskolai barátaim ott maradtak
318
00:22:53,920 --> 00:22:58,470
milyen oktatást kapok most itt
319
00:22:58,529 --> 00:23:06,639
nagyon jól tudod, miért mi
320
00:23:01,420 --> 00:23:09,960
ők sem ismerik túl kemény apát, de élek
321
00:23:06,640 --> 00:23:12,340
Meg akarom érteni, hogy ne csak 16 évig éljek
322
00:23:09,960 --> 00:23:14,819
gondoltál-e egyáltalán rá és a jövőre nemcsak
323
00:23:12,339 --> 00:23:19,359
gondol a problémáira
324
00:23:14,819 --> 00:23:20,079
azt hittem, hogy különböző értékek különböznek egymástól
325
00:23:19,359 --> 00:23:24,899
valós
326
00:23:20,079 --> 00:23:27,970
az más, hogy nem hallasz engem
327
00:23:24,900 --> 00:23:32,160
Nem akarok a szabályaid szerint élni, tudod
328
00:23:27,970 --> 00:23:35,350
Nem akarom, és így is rád nézek
329
00:23:32,160 --> 00:23:39,250
a letelepedésről eric igen lettem
330
00:23:35,349 --> 00:23:41,019
egy pszichopata a saját hibáján kívül volt
331
00:23:39,250 --> 00:23:47,559
Anya nélkül akarok maradni
332
00:23:41,019 --> 00:23:50,619
ez az én hibám és a tied, szóval gyerünk
333
00:23:47,559 --> 00:23:53,409
nem fogunk veszekedni, nagyon jól tudod
334
00:23:50,619 --> 00:23:56,219
kemény vagy nekem és neked, és van káromkodás
335
00:23:53,410 --> 00:23:56,220
kilépési pozíció
336
00:23:57,609 --> 00:24:04,469
Úgy értem, nem eszem, köszönöm, akarom
337
00:24:06,029 --> 00:24:11,108
[zene]
338
00:24:23,680 --> 00:24:31,910
pólus, de tolsz minket, hogy tegyük-e
339
00:24:27,829 --> 00:24:32,829
és igen, nincs szükségem 10 percre egyedül
340
00:24:31,910 --> 00:24:38,540
pihenés
341
00:24:32,829 --> 00:24:41,869
Megmostam az arcom valamikor Zunr átmegyek a falun
342
00:24:38,539 --> 00:24:44,240
sétáljon talán a találkozókra, és tényleg menjen
343
00:24:41,869 --> 00:24:48,439
sétálj, hallgass
344
00:24:44,240 --> 00:24:54,170
kívül a ház külterületén épült jól néz ki
345
00:24:48,440 --> 00:24:58,880
kastélyok királyi farmer a Sharler Danilovon
346
00:24:54,170 --> 00:25:03,019
itt vannak, erre nem emlékszem, de egyszerűen ne
347
00:24:58,880 --> 00:25:08,480
ne feledd, ő volt tavaly, amikor eljöttél
348
00:25:03,019 --> 00:25:11,859
tudod, egy prominens férfi egyben magányos özvegy is
349
00:25:08,480 --> 00:25:18,620
és nézz rá
350
00:25:11,859 --> 00:25:27,159
Most már nem érdekelnek a férfiak
351
00:25:18,619 --> 00:25:27,159
öltözz úgy, mint az árváid és a királyod
352
00:25:31,750 --> 00:25:39,670
oké akkor menj aludni
353
00:25:34,329 --> 00:25:39,669
Mindjárt visszajövök rendben
354
00:25:43,109 --> 00:25:50,799
ülj most a csörgőcsapdád lovagolni fog
355
00:25:46,420 --> 00:25:53,529
rajta leszel nagymama, hát tekerj vele
356
00:25:50,799 --> 00:25:57,000
mi a fenéért görgessem a szekereinket
357
00:25:53,529 --> 00:26:02,220
sekélyre nő, ha elhalad a ház mellett
358
00:25:57,000 --> 00:26:06,720
év körüli természetesen érthető válasz
359
00:26:02,220 --> 00:26:09,210
mi az igazság
360
00:26:06,720 --> 00:26:12,970
nem Vitek mondta neki
361
00:26:09,210 --> 00:26:16,690
szóval gyere ruhanadrág és öltözz fel és
362
00:26:12,970 --> 00:26:19,960
feleségül veszi feketeséget, amit akar, az sértő
363
00:26:16,690 --> 00:26:20,320
fertőzött emberek megnevettették az embereket, és miért az emberek
364
00:26:19,960 --> 00:26:22,509
gondol
365
00:26:20,319 --> 00:26:26,259
felnőttél szerintem én vagyok az életem
366
00:26:22,509 --> 00:26:28,390
meg kell rendezni és meg kell mosni az otthoni életet
367
00:26:26,259 --> 00:26:33,339
a jobb vízről, ha egy tankönyvért
368
00:26:28,390 --> 00:26:36,490
nem fél mindenki én félek a bolond fejedtől
369
00:26:33,339 --> 00:26:40,139
Igen, ha nem lép be az intézetbe, mennydörög a hadsereg
370
00:26:36,490 --> 00:26:43,210
ő az apa korán
371
00:26:40,140 --> 00:26:49,060
úgy ízlett, mint egy szidorov kecske, de megtennéd
372
00:26:43,210 --> 00:26:52,350
pár évvel azelőtt, hogy letenném azokat az átkozott vizsgákat, igen
373
00:26:49,059 --> 00:26:52,349
ne aggódj úgy
374
00:26:53,829 --> 00:27:15,409
[zene]
375
00:27:15,910 --> 00:27:30,769
a természetes is még ülhet
376
00:27:27,950 --> 00:27:36,650
ez a pad szeretni fog téged, amint látod
377
00:27:30,769 --> 00:27:38,660
Isten nem is ismerte fel ezeket a harmadokat úgy
378
00:27:36,650 --> 00:27:44,559
itt állunk, kérlek agyon
379
00:27:38,660 --> 00:27:44,558
gyere látogatóba, ne gyere be, gyere be
380
00:27:46,390 --> 00:27:52,210
nem figyelünk a régiek lakhelyére
381
00:27:49,970 --> 00:27:52,210
agglegény
382
00:27:52,900 --> 00:28:04,220
ne érezd úgy, ahogy mondtad mindenkinek
383
00:27:58,308 --> 00:28:08,740
minden folyik minden változik igen nem nem nem
384
00:28:04,220 --> 00:28:11,539
nem változik egyáltalán nem változik
385
00:28:08,740 --> 00:28:13,660
egyáltalán nem változtál
386
00:28:11,539 --> 00:28:21,460
ólom üljünk le
387
00:28:13,660 --> 00:28:24,558
mondd el, hogyan élsz, formál
388
00:28:21,460 --> 00:28:30,710
én így élek
389
00:28:24,558 --> 00:28:41,480
mint minden ember és gyerek nem indult nem nem
390
00:28:30,710 --> 00:28:49,000
semmilyen módon nincsenek gyerekek
391
00:28:41,480 --> 00:28:49,000
tudna itt feleséget találni egy hozzád hasonlót
392
00:28:49,029 --> 00:28:53,618
[zene]
393
00:28:54,799 --> 00:28:57,700
jobban megtalálták
394
00:29:00,309 --> 00:29:06,599
nem javul, nem is gondolják
395
00:29:18,009 --> 00:29:24,700
a kazuári professzoráról, ő a tiéd
396
00:29:23,750 --> 00:29:29,150
Egyetemi tanár
397
00:29:24,700 --> 00:29:38,539
nem docensi kotlyar mi a különbség
398
00:29:29,150 --> 00:29:45,320
Itt cseréltem, ez egy diák I
399
00:29:38,539 --> 00:29:58,329
itt tudod én ott vagyok ismerem az egész falut
400
00:29:45,319 --> 00:30:01,549
már leguggolva
401
00:29:58,329 --> 00:30:15,099
Akarod, hogy nagyon szeresselek
402
00:30:01,549 --> 00:30:18,259
olvasni akarsz emlékezni emlékezni horgászatra
403
00:30:15,099 --> 00:30:27,079
büszkeség rendeltetett
404
00:30:18,259 --> 00:30:30,039
elválási ígéretek és hány nap i
405
00:30:27,079 --> 00:30:30,039
akció levonva
406
00:30:34,599 --> 00:30:42,109
villanyszerelő emlékszel, hogyan te és én, nos, én
407
00:30:40,220 --> 00:30:52,329
akkor emlékszel a mókára és arra, hogy milyenek vagyunk
408
00:30:42,109 --> 00:30:52,329
nagyon régen megcsókoltad a hívást
409
00:30:54,009 --> 00:31:04,190
akiknek sokáig és erre mostanában én
410
00:30:59,359 --> 00:31:08,899
például még emlékszem az ízlésedre
411
00:31:04,190 --> 00:31:16,789
dalok mit vagy abba, ahol mi van
412
00:31:08,900 --> 00:31:19,630
alkohol váljon el az igazságtól, ami zavar minket
413
00:31:16,789 --> 00:31:19,629
visszahívás
414
00:31:21,179 --> 00:31:29,400
dicsekedj talán a tieddel
415
00:31:24,720 --> 00:31:29,400
megkapjuk az all life portált 2
416
00:31:30,349 --> 00:31:34,230
minden rendben
417
00:31:31,420 --> 00:31:34,230
több leszek
418
00:31:34,339 --> 00:31:42,230
énekelni szeretlek
419
00:31:37,200 --> 00:31:42,230
Képviselem kiegészítve látni tökéletesen
420
00:31:46,190 --> 00:31:51,720
nem látod, hogy a lányok kit bántanak
421
00:31:48,509 --> 00:31:54,480
tesz minket i dont bántani i chup and
422
00:31:51,720 --> 00:32:01,860
nem bántottam egy randevút egész életemben anélkül
423
00:31:54,480 --> 00:32:05,269
ezt megígérted, hogy hazamész
424
00:32:01,859 --> 00:32:13,219
aludni a kapcsolatod maradványait
425
00:32:05,269 --> 00:32:13,220
lány ötletekből holnap megbeszéljük
426
00:32:16,759 --> 00:32:23,519
egyedül jössz
427
00:32:19,148 --> 00:32:25,358
az egész életem olyan, mint egy váróterem köszönöm és
428
00:32:23,519 --> 00:32:33,940
érted, mi a fene vagy
429
00:32:25,358 --> 00:32:34,838
sajnálom, így megváltoztathatlak
430
00:32:33,940 --> 00:32:42,659
magatartás
431
00:32:34,838 --> 00:32:48,489
és teljesen ismeretlen vagy
432
00:32:42,659 --> 00:32:52,589
mert az orvos nem csak felülről lát egy kicsit
433
00:32:48,489 --> 00:32:55,598
összetört, és így még mi is kibontakoztunk a szerelemből
434
00:32:52,588 --> 00:32:58,690
nagyon szép a nevem oleg oleg
435
00:32:55,598 --> 00:33:02,798
Hallottam már rólad a semmiből
436
00:32:58,690 --> 00:33:05,499
jó rossz hármasban jó amit te
437
00:33:02,798 --> 00:33:09,338
királyi kúriák, ahol te vagy az első srác
438
00:33:05,499 --> 00:33:11,649
a falu egyáltalán a falumeccseken az
439
00:33:09,338 --> 00:33:15,940
magasabb túl sokba kerül a hiv
440
00:33:11,648 --> 00:33:18,459
most megmutatom
441
00:33:15,940 --> 00:33:21,190
mondd a falu ökle na jó
442
00:33:18,460 --> 00:33:23,769
próbáld meg kifosztani, hogy miért ez
443
00:33:21,190 --> 00:33:26,649
persze az a helyzet, hogy falut mondasz
444
00:33:23,769 --> 00:33:28,118
a lakók nagyon kedvesek és nagylelkűek
445
00:33:26,648 --> 00:33:30,428
új kapcsolat sok irigy ember van
446
00:33:28,118 --> 00:33:34,269
ezért azt tanácsolom, hogy szerezzen be egy pár rosszat
447
00:33:30,429 --> 00:33:37,119
kutyák és 55 őrködjenek
448
00:33:34,269 --> 00:33:39,308
minden olyan komoly, hát persze, hogy nem
449
00:33:37,118 --> 00:33:40,798
megfélemlítő elővigyázatossági igény
450
00:33:39,308 --> 00:33:47,398
betartani
451
00:33:40,798 --> 00:33:47,398
valójában mindannyian az én házam vagyunk
452
00:33:48,409 --> 00:33:54,860
Most kezdem, köszönöm a semmit mindig
453
00:33:51,210 --> 00:33:56,569
szívesen segítek szép lányoknak kijutni
454
00:33:54,859 --> 00:33:59,129
falu matcha
455
00:33:56,569 --> 00:34:01,200
ragadja meg a lehetőséget, mondja a nő
456
00:33:59,130 --> 00:34:01,950
valahogy meg kell indokolnia a bókot
457
00:34:01,200 --> 00:34:05,960
rang
458
00:34:01,950 --> 00:34:05,960
ahogy mondják az első srác a faluban
459
00:34:06,619 --> 00:34:11,418
megbízások szuverén
460
00:34:12,460 --> 00:34:15,749
[taps]
461
00:34:16,510 --> 00:34:20,139
[zene]
462
00:34:34,889 --> 00:34:43,669
[zene]
463
00:34:55,230 --> 00:35:24,769
az ösvény lakói nem mennek a pandithoz, amely
464
00:35:26,750 --> 00:35:31,969
minden történt, segítség kell, pulyka
465
00:35:28,670 --> 00:35:34,400
henbane túl sokat evett szinte megpiszkálta, mit és
466
00:35:31,969 --> 00:35:36,439
menetes kábelek, de persze kormány nélkül
467
00:35:34,400 --> 00:35:38,000
perlov csatorna véleményem szerint nem szeret engem
468
00:35:36,440 --> 00:35:40,849
általában agresszívek gyerekkoromban
469
00:35:38,000 --> 00:35:43,519
valahogy fülbe csipem egy jó kék órával
470
00:35:40,849 --> 00:35:46,429
Megálltam a tóhoz megyünk
471
00:35:43,519 --> 00:35:48,009
természetesen velünk fogsz menni, amikor most leszünk
472
00:35:46,429 --> 00:35:55,219
akkor jöjjön el egy pillanat, amit éppen arra mentem
473
00:35:48,010 --> 00:35:55,880
jó vagyok így és pulyka hozzá i
474
00:35:55,219 --> 00:35:59,139
sajnálom
475
00:35:55,880 --> 00:35:59,140
jól cipzár
476
00:36:16,829 --> 00:36:22,179
egy nap
477
00:36:18,099 --> 00:36:24,509
olvasni akar menjünk úszni még párat
478
00:36:22,179 --> 00:36:24,509
oldalakat
479
00:36:30,869 --> 00:36:34,250
vagy újra megjelent
480
00:36:34,349 --> 00:36:38,429
ez csak az a masha farok
481
00:36:36,269 --> 00:36:43,739
pávaként és orvosként szöszmötölt egy ideig
482
00:36:38,429 --> 00:36:46,799
40 helyett valami más nem csak fáradt
483
00:36:43,739 --> 00:36:49,868
nézd meg a szeretőid vettek
484
00:36:46,800 --> 00:36:49,869
[zene]
485
00:37:02,619 --> 00:37:08,650
mennyire kell egy egér
486
00:37:05,260 --> 00:37:11,930
isten tudja mit akartam
487
00:37:08,650 --> 00:37:14,450
bolti tehetetlenség, és határozottan nem mi
488
00:37:11,929 --> 00:37:18,139
végül egy csoportos vásárlás lesz
489
00:37:14,449 --> 00:37:21,049
Útban vagyok, megyek, és minden messze van
490
00:37:18,139 --> 00:37:24,460
bár figyelj, vidd gyorsabban a biciklit
491
00:37:21,050 --> 00:37:27,230
legyen rusztikus, ha igen
492
00:37:24,460 --> 00:37:32,050
oh-lu-lu a fél falut bicikliznénk
493
00:37:27,230 --> 00:37:32,050
vezetni nem tudjuk elképzelni
494
00:37:53,380 --> 00:37:59,200
mit
495
00:37:55,739 --> 00:37:59,199
[zene]
496
00:38:16,179 --> 00:38:25,039
igen, nem láttad a paskát, itt volt
497
00:38:22,670 --> 00:38:27,740
felbukkant megy dagadt halotti kezek
498
00:38:25,039 --> 00:38:29,809
remegés úgy nézett ki, mint aki azt mondja
499
00:38:27,739 --> 00:38:31,879
ma sokat dolgozol nála, az nem az
500
00:38:29,809 --> 00:38:33,049
állam rövidebb fordult és igen
501
00:38:31,880 --> 00:38:35,570
látta tegnap este
502
00:38:33,050 --> 00:38:37,420
egyszóval mondd meg neki, hogy sürgősen jöjjön és
503
00:38:35,570 --> 00:38:40,610
elektromossá tette ezt
504
00:38:37,420 --> 00:38:42,680
csak Sergeyt ismerik
505
00:38:40,610 --> 00:38:43,210
tűz ma egy kecskéről beszélek
506
00:38:42,679 --> 00:38:45,859
tej
507
00:38:43,210 --> 00:38:48,170
egészen a fickó akkor virágzott, amikor akart
508
00:38:45,860 --> 00:38:50,660
akkor jön, amikor el akar menni, mondd meg neki
509
00:38:48,170 --> 00:38:53,950
elfogyott a türelmem, kirúglak a pokolba
510
00:38:50,659 --> 00:38:57,059
anyával közvetítjük a kérdést, hogy megértsük
511
00:38:53,949 --> 00:38:57,059
[zene]
512
00:39:18,018 --> 00:39:21,018
fiatal nő
513
00:39:21,699 --> 00:39:26,509
[zene]
514
00:39:23,509 --> 00:39:26,509
gondosan
515
00:39:31,670 --> 00:39:36,809
Szerintem a kártevők mindig többen vannak
516
00:39:34,739 --> 00:39:41,219
különösen kicsinek bizonyult
517
00:39:36,809 --> 00:39:42,749
ha hatalmas semmi vicces nem hallatszik jól
518
00:39:41,219 --> 00:39:46,048
ehhez növényekkel kell feldolgozni
519
00:39:42,748 --> 00:39:54,598
különben fertőzések lesznek az autó elsősegély-készletében
520
00:39:46,048 --> 00:39:55,248
Elviszem és jönnek, kell, csendben kell lenni
521
00:39:54,599 --> 00:40:00,180
csendes
522
00:39:55,248 --> 00:40:15,118
most minden feldolgozva most minden
523
00:40:00,179 --> 00:40:17,129
nem lesz baj, gyerünk, mit csinálsz
524
00:40:15,119 --> 00:40:19,108
most egy csomag zöld ruhából, akkor nem
525
00:40:17,130 --> 00:40:23,400
az egészből kitörlődik és magától úgy magától
526
00:40:19,108 --> 00:40:30,929
rendben és jól néz ki
527
00:40:23,400 --> 00:40:32,150
vegyünk valamit, mikor
528
00:40:30,929 --> 00:40:35,449
vezettek
529
00:40:32,150 --> 00:40:35,450
nos, ahogy akarod
530
00:40:40,869 --> 00:40:43,989
[zene]
531
00:41:06,079 --> 00:41:10,940
hogy jó a víz
532
00:41:19,030 --> 00:41:22,420
ab ezt és
533
00:41:24,820 --> 00:41:28,809
hanem darabok
534
00:41:26,579 --> 00:41:31,710
[zene]
535
00:41:28,809 --> 00:41:31,710
blog
536
00:41:34,429 --> 00:41:39,678
programokat
537
00:41:36,579 --> 00:41:39,679
[zene]
538
00:41:50,289 --> 00:41:52,499
ő az
539
00:41:54,750 --> 00:41:57,199
ott eladni
540
00:42:00,719 --> 00:42:03,108
de
541
00:42:03,599 --> 00:42:07,368
hagyjuk
542
00:42:05,900 --> 00:42:09,730
[zene]
543
00:42:07,369 --> 00:42:09,730
hagyjuk
544
00:42:10,050 --> 00:42:13,689
[zene]
545
00:42:14,469 --> 00:42:46,879
milyen hegy mi kell mesterséges
546
00:42:17,358 --> 00:42:47,389
lélegzet Kipróbálom a gyeplőt a farok alatt
547
00:42:46,880 --> 00:42:55,099
találat
548
00:42:47,389 --> 00:42:57,629
érthetően figyelmen kívül hagyva miért senki
549
00:42:55,099 --> 00:43:00,140
nem gondol rám
550
00:42:57,630 --> 00:43:00,140
és 1
551
00:43:00,409 --> 00:43:08,538
várja meg, míg megbirkózom a problémáimmal
552
00:43:02,340 --> 00:43:10,450
[zene]
553
00:43:08,539 --> 00:43:12,240
jobban leszel
554
00:43:10,449 --> 00:43:14,960
[zene]
555
00:43:12,239 --> 00:43:16,399
szükségszerűen mennyiségben
556
00:43:14,960 --> 00:43:18,320
És mi
557
00:43:16,400 --> 00:43:21,909
felvesszük
558
00:43:18,320 --> 00:43:21,909
[zene]
559
00:43:23,389 --> 00:43:26,139
Szeretlek
560
00:43:28,559 --> 00:43:36,460
[zene]
561
00:43:37,210 --> 00:43:40,210
ruhák
562
00:43:49,119 --> 00:43:53,848
[zene]
563
00:43:56,429 --> 00:43:58,429
és
564
00:44:00,920 --> 00:44:07,900
[zene]
565
00:44:05,900 --> 00:44:07,900
a
566
00:44:35,349 --> 00:45:00,829
még mindig nem mész sehova, hát igen
567
00:44:55,429 --> 00:45:08,619
Talán lefekszem egy forró teára
568
00:45:00,829 --> 00:45:08,619
mondd jól, akkor este találkozunk
569
00:45:18,710 --> 00:45:25,119
apránként rögzítse ott az asztalon
570
00:45:22,250 --> 00:45:25,119
áfonyalé
571
00:45:26,070 --> 00:45:32,780
bill fut napozás, mint utazott, és nem
572
00:45:29,280 --> 00:45:36,240
beteg lett nem vettem
573
00:45:32,780 --> 00:45:39,100
nézd lány, tudod, hogy van múzeumunk
574
00:45:36,239 --> 00:45:42,229
hideg billentyűk verik az álmokat
575
00:45:39,099 --> 00:45:42,549
[zene]
576
00:45:42,230 --> 00:45:49,269
[taps]
577
00:45:42,550 --> 00:45:49,269
[zene]
578
00:45:49,869 --> 00:46:02,659
ban ben
579
00:45:50,750 --> 00:46:02,659
[zene]
580
00:46:04,699 --> 00:46:09,949
közel, hogy véletlenül elérje a paskát
581
00:46:07,858 --> 00:46:12,569
láttam írok neki ott elment valahova
582
00:46:09,949 --> 00:46:16,230
valószínűleg bármilyen lenyűgöző síelésre
583
00:46:12,570 --> 00:46:20,250
szúrta a szerelmet az rza oldal iránt és hát igen
584
00:46:16,230 --> 00:46:20,789
köszönjük a tervet, hogy semmit sem sikerült megoldani
585
00:46:20,250 --> 00:46:24,650
kuroko
586
00:46:20,789 --> 00:46:24,650
tudod-e szeretni a felét
587
00:46:28,380 --> 00:46:35,480
Nos, hol viselted, hol viselted ott?
588
00:46:42,510 --> 00:46:50,540
mi történt
589
00:46:45,960 --> 00:46:56,599
Nem szóltam semmit, sétálni akartam
590
00:46:50,539 --> 00:46:57,869
van értelme sétálni, milyen lett az illem
591
00:46:56,599 --> 00:47:06,029
világosabb
592
00:46:57,869 --> 00:47:09,000
féltékeny lepedőt nem fogsz elmenni, amíg nem vagyunk vele
593
00:47:06,030 --> 00:47:10,260
nem beszéltél, és nem akarsz fogadni, igen
594
00:47:09,000 --> 00:47:12,389
hagyd abba a duzzogást
595
00:47:10,260 --> 00:47:14,580
láttad, hogy Mása majdnem megfulladt
596
00:47:12,389 --> 00:47:16,170
majdnem megfulladt majdnem megfulladt adott
597
00:47:14,579 --> 00:47:19,469
előtted cirkuszt játszott
598
00:47:16,170 --> 00:47:21,570
és beleszerettél a dögökbe, így rohansz hozzá
599
00:47:19,469 --> 00:47:25,049
az írógépét, és úgy látja, mint a legyek
600
00:47:21,570 --> 00:47:27,960
trágyán kérem, milyen trágyát, mit
601
00:47:25,050 --> 00:47:31,980
Megőrültél, láttad ezt?
602
00:47:27,960 --> 00:47:32,840
tényleg Mása majdnem megfulladt az I. alléloktól
603
00:47:31,980 --> 00:47:37,409
Sasha magát
604
00:47:32,840 --> 00:47:39,390
menj el ötletek nem megyek el
605
00:47:37,409 --> 00:47:41,699
menj és ne menj el, amíg beszélgetünk
606
00:47:39,389 --> 00:47:45,109
erdei beszéd az írógépén nekem
607
00:47:41,699 --> 00:47:45,109
miközben esznek
608
00:47:49,730 --> 00:47:58,480
[zene]
609
00:48:03,309 --> 00:48:06,440
[zene]
610
00:48:15,409 --> 00:48:25,759
sokáig kerestem
611
00:48:17,130 --> 00:48:28,170
hát hova menjek
612
00:48:25,760 --> 00:48:32,520
begipszelt pavlik csontláb
613
00:48:28,170 --> 00:48:33,289
láb vicces a nevem nem beszél mit
614
00:48:32,519 --> 00:48:37,230
jött
615
00:48:33,289 --> 00:48:41,420
minden otthon nincs bolt, miért
616
00:48:37,230 --> 00:48:45,420
szóra van szüksége hozzád
617
00:48:41,420 --> 00:48:49,019
ismételten bocsánatot kérek a macskáktól
618
00:48:45,420 --> 00:48:51,240
huncut eszik maleho okokból bolt
619
00:48:49,019 --> 00:48:54,389
Jól mentem, megyek és találkozunk
620
00:48:51,239 --> 00:49:01,009
eső és miért nem dolgozol fejjel
621
00:48:54,389 --> 00:49:04,920
szív fáj izom kábel ad-e, mint u
622
00:49:01,010 --> 00:49:08,760
sokaknak van corvalola azt hittem
623
00:49:04,920 --> 00:49:12,450
másnaposság sugallja pasa pasa romot
624
00:49:08,760 --> 00:49:15,300
ezt a színt tudja, hogy nem tudok semmit
625
00:49:12,449 --> 00:49:17,639
Nem tehetek róla, a kutyák élete olyan
626
00:49:15,300 --> 00:49:19,840
az igazad, így végül is a cicák nem választhatók
627
00:49:17,639 --> 00:49:31,429
kívánságait
628
00:49:19,840 --> 00:49:31,429
[zene]
629
00:49:52,400 --> 00:49:56,869
[zene]
630
00:49:53,630 --> 00:49:59,970
hogy érzi magát a törpe már közeledve
631
00:49:56,869 --> 00:50:00,989
kezdett rosszul érezni magát a mai napunk
632
00:49:59,969 --> 00:50:03,989
majdnem megfulladt
633
00:50:00,989 --> 00:50:06,719
denis yuit víz nem húzott semmit benne
634
00:50:03,989 --> 00:50:10,859
nem tudtam, hogyan ma reggel a tavon
635
00:50:06,719 --> 00:50:13,439
itt ők maguk a modern gyerekek
636
00:50:10,860 --> 00:50:14,730
a szülők egy fillért sem tesznek nem nem
637
00:50:13,440 --> 00:50:17,250
Masha nem olyan, mint én
638
00:50:14,730 --> 00:50:18,650
elmondja, hogyan tanult 5 boltban
639
00:50:17,250 --> 00:50:23,579
Iljusára kilógva
640
00:50:18,650 --> 00:50:26,099
bejött és mondta, hogy a sárgarépa húzza az arcot
641
00:50:23,579 --> 00:50:30,389
sebtapasz akkor én guinea azonnal leesett arany csinál
642
00:50:26,099 --> 00:50:33,029
a ride drive meghajtó érezni az italt
643
00:50:30,389 --> 00:50:35,699
jött nem vették fel majdnem megtörtént
644
00:50:33,030 --> 00:50:38,490
hanem jól táncvillával esett oleg
645
00:50:35,699 --> 00:50:41,069
Szergejevics keresett téged mondta, ha
646
00:50:38,489 --> 00:50:43,709
úgy tűnik, hogy seprűvel ismersz a tehénistállókban
647
00:50:41,070 --> 00:50:45,720
nincs áram, amire várni kell
648
00:50:43,710 --> 00:50:48,840
a tehén nem hal meg és a lélek
649
00:50:45,719 --> 00:50:51,119
Úgy akarok jönni, ahogy eljöttem hozzád
650
00:50:48,840 --> 00:50:55,829
mindent látni akarok
651
00:50:51,119 --> 00:50:57,690
jobban jársz, ha javaslatokat teszel
652
00:50:55,829 --> 00:50:59,090
Nem vagyok büszke arra a lányra, nem vagyok herceg és nem is vagyok az
653
00:50:57,690 --> 00:51:02,460
szükséges
654
00:50:59,090 --> 00:51:03,390
köszönöm gondolta sárgarépa hagylak
655
00:51:02,460 --> 00:51:07,519
biciklizni az udvaron
656
00:51:03,389 --> 00:51:10,409
és a medence ad a tűznek és akkor már a király
657
00:51:07,519 --> 00:51:14,250
szeretlek, segítek
658
00:51:10,409 --> 00:51:18,000
lyuba si vezette az utolsó vőlegényt
659
00:51:14,250 --> 00:51:18,000
nekik az élet boldogságát
660
00:51:21,929 --> 00:51:28,649
[zene]
661
00:51:31,920 --> 00:51:43,720
Nos, sajnálom, de megértem, hogy viselkedtem
662
00:51:40,449 --> 00:51:46,568
mint egy komplett disznó, nem tudom, hogy láttad
663
00:51:43,719 --> 00:51:47,098
valami rövidre zárta a fejét
664
00:51:46,568 --> 00:51:49,119
bezárás
665
00:51:47,099 --> 00:51:51,280
valami hasonló
666
00:51:49,119 --> 00:51:53,850
te megbocsátasz és Isten is megbocsát
667
00:51:51,280 --> 00:51:56,320
[taps]
668
00:51:53,849 --> 00:51:58,659
2-án
669
00:51:56,320 --> 00:52:00,519
mit akarsz, hogy tegyek, de nem teszem
670
00:51:58,659 --> 00:52:01,449
Tudom, hát, ha akarod, levetkőzöm a kerületi rendőrségen
671
00:52:00,519 --> 00:52:04,119
utcai bravúr
672
00:52:01,449 --> 00:52:07,909
ne viselkedj disznóként, ez tévedés
673
00:52:04,119 --> 00:52:12,849
az igazság és a hazugság kitart
674
00:52:07,909 --> 00:52:21,819
ki a zacskóból, és hangtalanul nagyít
675
00:52:12,849 --> 00:52:21,819
[zene]
676
00:52:28,739 --> 00:52:33,669
milyen esetben a türelem és a kés váltás te
677
00:52:31,480 --> 00:52:36,940
kizárni és ideje fejni a teheneket
678
00:52:33,670 --> 00:52:38,980
Ez valami, igen, természetesen villanyszerelői teszt
679
00:52:36,940 --> 00:52:42,519
magas don hello hol a pokolban van Paul
680
00:52:38,980 --> 00:52:44,769
itt sétál paul, emlékeztessem, melyik
681
00:52:42,519 --> 00:52:46,690
most van a gondolkodás órája, ugye itt az ideje tenni
682
00:52:44,769 --> 00:52:50,079
közvetlen kötelességek keresni néhány
683
00:52:46,690 --> 00:52:52,780
táskák és szedd fel magad úriember olyan jól
684
00:52:50,079 --> 00:52:54,309
milyen tűzre viszem a táskákat és minden a tiéd
685
00:52:52,780 --> 00:52:57,160
a segítség itt és most van
686
00:52:54,309 --> 00:53:00,070
dobja a világ táskáit szerszámok és fújja igen és
687
00:52:57,159 --> 00:53:01,659
arcellenőrzés elektromos pajzs gyorsan kikel
688
00:53:00,070 --> 00:53:03,000
itt nincs mit tenni
689
00:53:01,659 --> 00:53:05,649
hogy magát Akhilleust magyarázza
690
00:53:03,000 --> 00:53:12,099
lány tud segíteni
691
00:53:05,650 --> 00:53:14,710
Köszönöm, én magam is megszoktam a gyerekek problémáit
692
00:53:12,099 --> 00:53:26,469
minden virág nem működik gyere ide értékelik
693
00:53:14,710 --> 00:53:27,820
a masája nem mondtál semmit a csomóról
694
00:53:26,469 --> 00:53:30,309
szóval hadd mondjak el egy történetet
695
00:53:27,820 --> 00:53:32,289
nem miért ismerek idegeneket, mint te
696
00:53:30,309 --> 00:53:34,150
szinte belefulladt a gyermekkori górokba
697
00:53:32,289 --> 00:53:38,289
nem találtam, és minden rendben volt
698
00:53:34,150 --> 00:53:40,530
miért nem segített a jávorszarvasodnak senki sem manisnak
699
00:53:38,289 --> 00:53:40,529
bőr
700
00:53:42,340 --> 00:53:54,769
ne is pester érezze, amikor nem
701
00:53:47,570 --> 00:54:00,350
pislogva azt mondtad, hogy minden rendben
702
00:53:54,769 --> 00:54:01,219
vigasz öröm és én és te is te csak
703
00:54:00,349 --> 00:54:09,980
mit hallgatott
704
00:54:01,219 --> 00:54:14,199
és ilyenkor mindenen elmentem
705
00:54:09,980 --> 00:54:14,199
jól látja a napot
706
00:54:17,199 --> 00:54:20,629
[zene]
707
00:54:25,469 --> 00:54:29,179
[zene]
708
00:54:35,110 --> 00:54:38,199
[zene]
709
00:54:44,280 --> 00:54:47,580
a születésem
710
00:54:55,260 --> 00:55:01,890
tollas csoda, érted-e egyáltalán mi vagy
711
00:54:58,750 --> 00:55:01,889
hülyeséget csinált a fejed
712
00:55:02,190 --> 00:55:11,460
Megértem, miért nem sikerült, anya
713
00:55:08,858 --> 00:55:14,529
könnyű akkor még itt most is a maleho
714
00:55:11,460 --> 00:55:16,300
küldje el nekünk költséges már hívott
715
00:55:14,530 --> 00:55:18,280
villanyszerelő a városból, de amíg meg nem érkezik
716
00:55:16,300 --> 00:55:20,560
amíg nem javítanak ott valamit
717
00:55:18,280 --> 00:55:22,630
mennyi ideig fog várni a tehén
718
00:55:20,559 --> 00:55:25,269
nem lesz-e már túlfeszítve
719
00:55:22,630 --> 00:55:28,740
mi persze lányok vagyunk kézzel de
720
00:55:25,269 --> 00:55:35,530
az egész csordát még nem kell húznunk a kezünket
721
00:55:28,739 --> 00:55:38,319
Szergej, jelentsük be azoknak, akikben volt
722
00:55:35,530 --> 00:55:49,000
a falu a sarkokban és mi legyen
723
00:55:38,320 --> 00:55:52,920
azt mondom, hogy a kérdés egyértelmű félretájékoztatás
724
00:55:49,000 --> 00:55:52,920
vidéki bunkó drk
725
00:56:01,818 --> 00:56:10,308
messze összegyűlt az elektromosság tetején
726
00:56:07,400 --> 00:56:13,160
a tejeslányok bizalmatlanságát egy hegy húzta ki
727
00:56:10,309 --> 00:56:14,089
úgy adjuk meg az igent, ahogyan te tennéd magad
728
00:56:13,159 --> 00:56:18,048
segíthetne nekünk
729
00:56:14,088 --> 00:56:20,708
Danila megígérte, hogy fizet, hogy anélkül fizessen
730
00:56:18,048 --> 00:56:26,739
problémák hova soroljam
731
00:56:20,708 --> 00:56:26,739
miért a tiéd azonnal és az én ételem
732
00:56:33,590 --> 00:56:38,630
storyboard és minőség
733
00:56:51,380 --> 00:56:58,250
doro Katerina luk hello, miért van szüksége rá
734
00:56:54,949 --> 00:57:01,788
és villany a farmon feltárult a kürtökön
735
00:56:58,250 --> 00:57:05,059
nem láva tehenekkel segít nekik elhajtott
736
00:57:01,789 --> 00:57:07,819
itt ülsz már pihent gyűjtő
737
00:57:05,059 --> 00:57:11,380
Nem neked fogom adni, hanem a kezemmel
738
00:57:07,818 --> 00:57:15,788
és adj nekem erős tacskót élni a karjaiban
739
00:57:11,380 --> 00:57:15,789
kifullad a kérdés érthető
740
00:57:16,610 --> 00:57:33,108
[zene]
741
00:57:19,000 --> 00:57:36,650
had segítsek
742
00:57:33,108 --> 00:57:40,518
te vadka alacsonyabb, mint a vőlegényük sztyepán
743
00:57:36,650 --> 00:57:42,980
egy ilyen virágoskertet azon az áron szedték össze talán ez
744
00:57:40,518 --> 00:57:46,219
kérkedő válasszon minden dögös bolondot
745
00:57:42,980 --> 00:57:46,699
hogy újra önkénteskedj és a nyakad
746
00:57:46,219 --> 00:57:50,209
babrál
747
00:57:46,699 --> 00:57:57,768
és aki éket üt a zinkához és vette
748
00:57:50,210 --> 00:58:02,960
milyen jó beszélgetni.
749
00:57:57,768 --> 00:58:06,669
Stepanych lányok várták a magukét
750
00:58:02,960 --> 00:58:14,679
jalopy magokat most ő fogja elmondani nekünk
751
00:58:06,670 --> 00:58:32,980
utasításokat ad tiszta nem
752
00:58:14,679 --> 00:58:36,549
Otthon ülhetek, ha szerencsés a nadrág
753
00:58:32,980 --> 00:58:40,320
ezt a kört körbetekerjük
754
00:58:36,550 --> 00:58:40,320
odafigyelünk, ahogy kell
755
00:58:44,579 --> 00:58:56,039
[zene]
756
00:58:45,710 --> 00:58:58,320
nos, mennyire nem veszett el veled a duzzogó ügyesség
757
00:58:56,039 --> 00:58:59,349
olyan ügyesen kiderül, hogy készen áll rád
758
00:58:58,320 --> 00:59:02,470
munka
759
00:58:59,349 --> 00:59:06,279
- nem köszönöm és így találtam a
760
00:59:02,469 --> 00:59:12,039
csak úgy sajnál minket
761
00:59:06,280 --> 00:59:13,819
jóképű férfi, mennyire hiányzik ez itt
762
00:59:12,039 --> 00:59:16,278
aki segíteni jött
763
00:59:13,818 --> 00:59:18,259
igen nem azt hiszem, te magad vagy itt nélkülem
764
00:59:16,278 --> 00:59:18,679
megbirkózni, csak beugrottam hozzád
765
00:59:18,259 --> 00:59:21,659
levél
766
00:59:18,679 --> 00:59:30,198
szmog előtt
767
00:59:21,659 --> 00:59:30,199
[zene]
768
00:59:30,250 --> 00:59:37,679
Petra, figyelj, itt választom a denyuzhkumat.
769
00:59:34,000 --> 00:59:37,679
Eladom, ha nem akarsz velem jönni
770
00:59:37,710 --> 00:59:46,840
közvetlen oha hozzátette egy városi szállít
771
00:59:43,480 --> 00:59:49,719
és a te csörgőcsapda ilyen szépség alatt nem
772
00:59:46,840 --> 00:59:51,600
ess szét a régi behemótom így
773
00:59:49,719 --> 00:59:55,779
ne félj a széltől, amit csinálok
774
00:59:51,599 --> 00:59:58,389
és engem veled hirtelen nem fogsz elvinni
775
00:59:55,780 --> 01:00:02,830
kell majd vásárolni az orr után anélkül
776
00:59:58,389 --> 01:00:04,989
problémák kikelése és üzleti ügyek miatt a városba járás
777
01:00:02,829 --> 01:00:07,599
ha ez többet tud nekem emelni, mint mi
778
01:00:04,989 --> 01:00:09,299
lenyelték előtted a kútjukkal, mit nem
779
01:00:07,599 --> 01:00:13,119
bűnös
780
01:00:09,300 --> 01:00:13,600
oké oké merész ajánlat nem
781
01:00:13,119 --> 01:00:17,029
felad
782
01:00:13,599 --> 01:00:24,779
na jó, holnap megfagyok
783
01:00:17,030 --> 01:00:24,780
[zene]
784
01:00:31,929 --> 01:00:37,399
5 haláleset
785
01:00:34,570 --> 01:00:43,010
Miért késtél, már boltot akartam
786
01:00:37,400 --> 01:00:53,240
nos, zárd le Marga árnyékát, de megkaphatod ezt?
787
01:00:43,010 --> 01:01:00,380
egy üveg sört valaki apjának és egy doboz cigarettát
788
01:00:53,239 --> 01:01:04,209
mérföldeken szegény ember még mindig olyan, mint
789
01:01:00,380 --> 01:01:08,660
hála Istennek ma minden rendben volt
790
01:01:04,210 --> 01:01:11,240
nem fogod irigyelni a gazdákat kezdettől fogva
791
01:01:08,659 --> 01:01:14,329
reggeltől késő estig keményen dolgoznak és én
792
01:01:11,239 --> 01:01:17,079
Egyáltalán nem látom őt, mit tehetsz
793
01:01:14,329 --> 01:01:23,710
mivel olyan teher nehezedett rá
794
01:01:17,079 --> 01:01:23,710
nem fogod irigyelni a férfit, oké, megyek
795
01:01:24,730 --> 01:01:35,248
aki nem engedné
796
01:01:28,018 --> 01:01:35,248
nehéz anya nélkül szegény lány
797
01:01:37,880 --> 01:01:41,059
[zene]
798
01:01:43,000 --> 01:01:46,630
Nagy
799
01:01:44,210 --> 01:01:46,630
tányérok
800
01:01:47,099 --> 01:01:55,009
ha minek hívjuk persze tartsa az ecsetet
801
01:01:52,219 --> 01:01:57,298
Még egyszer köszönöm remélem
802
01:01:55,009 --> 01:02:00,289
igénybe fogjuk venni a szolgáltatásait
803
01:01:57,298 --> 01:02:00,288
ritkán köszönöm
804
01:02:01,380 --> 01:02:06,139
[zene]
805
01:02:33,409 --> 01:02:41,710
van valaki él szavak mindenki él egészséges
806
01:02:37,039 --> 01:02:44,710
bölcsesség tapasztalata mit adtál
807
01:02:41,710 --> 01:02:47,360
most elszaladt és mindent elmondott
808
01:02:44,710 --> 01:03:01,099
ha azért jöttél, hogy úgy ülj le, ahogy vagy, kevésbé vagy
809
01:02:47,360 --> 01:03:07,599
még ha nem is szándékozik csinálni nem hívott
810
01:03:01,099 --> 01:03:10,460
mi és az oldalam úgy érezzük, hogy szép az idő
811
01:03:07,599 --> 01:03:15,529
Szeretném meghívni Lyubashát, hogy keressen UV-be
812
01:03:10,460 --> 01:03:16,970
sétálj ne arról, amiről úgy gondolod, hogy nem
813
01:03:15,530 --> 01:03:20,180
rázza meg a lány fejét
814
01:03:16,969 --> 01:03:24,769
már volt egy szerencsétlen Katerina
815
01:03:20,179 --> 01:03:27,589
Mihajlovna eltörte a lábát, de jobb lenne
816
01:03:24,769 --> 01:03:29,869
eltört a nyelv tudod, nem kérlek
817
01:03:27,590 --> 01:03:33,470
engedd meg a tanácsod, hogy lány
818
01:03:29,869 --> 01:03:35,469
felnőtt vagy, nekünk legalább van egy küllő a kerékben
819
01:03:33,469 --> 01:03:38,839
ne illessze be
820
01:03:35,469 --> 01:03:39,409
így az egész élet ferde sok víz
821
01:03:38,840 --> 01:03:42,019
elfolyt
822
01:03:39,409 --> 01:03:45,489
későn már pasa on lány nevelt
823
01:03:42,019 --> 01:03:45,489
unatkozni fogsz
824
01:03:46,809 --> 01:03:51,610
mit fogunk eldönteni
825
01:03:59,159 --> 01:04:11,879
mit lehet, de nem mondták el, akkor itt a vőlegény
826
01:04:05,670 --> 01:04:16,360
nem poros kinézetű szépség jött 2
827
01:04:11,880 --> 01:04:17,760
menjünk sétálni, hát nem mind a magunké
828
01:04:16,360 --> 01:04:24,430
újra elosztották ügyeiket
829
01:04:17,760 --> 01:04:30,660
menjünk csinosabbra felöltözve
830
01:04:24,429 --> 01:04:30,659
ott dinamó várj most beszéljünk
831
01:04:35,568 --> 01:04:50,748
a szent szellemtől, majd várd meg a születést
832
01:04:37,489 --> 01:04:54,619
Nem akarok semmi ötletet, ha akarsz, nem megyek
833
01:04:50,748 --> 01:04:58,129
olyan ingatlannak tűnhet, amelyet soha nem fog
834
01:04:54,619 --> 01:05:00,499
Esküszöm, ne túl sokat ittál
835
01:04:58,130 --> 01:05:02,930
fokos fejbe ütött nem tudom mikor
836
01:05:00,498 --> 01:05:05,108
iszom bolond leszek bolond bolond
837
01:05:02,929 --> 01:05:09,409
bolond. ne igyál
838
01:05:05,108 --> 01:05:13,880
sokan élnek rosszul és mi nem
839
01:05:09,409 --> 01:05:18,768
részeg sok igen sok van valaki
840
01:05:13,880 --> 01:05:20,930
aki mellett szeretnek, az téged jelent
841
01:05:18,768 --> 01:05:22,189
senki sem kényszeríti a szerzetest, hogy vegye
842
01:05:20,929 --> 01:05:25,808
szerelme, milyen gyönyörű nő
843
01:05:22,190 --> 01:05:29,990
Gyerekeknél rosszabbul próbálkoztam, nem megy
844
01:05:25,809 --> 01:05:32,090
mert csak téged szeretlek
845
01:05:29,989 --> 01:05:32,729
verni a fürdőben
846
01:05:32,090 --> 01:05:36,989
Luke
847
01:05:32,730 --> 01:05:36,989
[zene]
848
01:05:39,539 --> 01:05:42,690
[zene]
849
01:05:44,639 --> 01:05:46,670
és
850
01:05:47,139 --> 01:05:50,440
[taps]
851
01:05:51,300 --> 01:05:54,510
[zene]
852
01:07:10,099 --> 01:07:13,299
[zene]
853
01:07:30,380 --> 01:07:34,849
tudom milyen pózt kérlek hagyd ki és
854
01:07:33,000 --> 01:07:38,280
Sürgősen az ötödik osztályra van szükségem
855
01:07:34,849 --> 01:07:43,400
forma gyere holnap könyörgöm
856
01:07:38,280 --> 01:07:43,400
egy percig félig ó, kérem
857
01:07:48,889 --> 01:07:54,519
[zene]
858
01:08:00,260 --> 01:08:14,440
mászni úgy tűnt nekem, vagy tényleg
859
01:08:03,800 --> 01:08:14,440
szívtam, úgy tűnt neked
860
01:08:18,409 --> 01:08:20,739
itt
861
01:08:21,289 --> 01:08:27,130
és mi ez valamiért megtéveszted
862
01:08:24,739 --> 01:08:27,130
elszabadul
863
01:08:27,579 --> 01:08:36,579
szerintem ez elhúzódott párszor lányom
864
01:08:31,359 --> 01:08:39,740
Őszintén szólva nem ezt vártam tőled.
865
01:08:36,579 --> 01:08:43,449
néha úgy viselkedsz, mint egy elkényeztetett kölyök
866
01:08:39,739 --> 01:08:46,939
bébi, még mindig azt hittem, hogy te
867
01:08:43,449 --> 01:08:53,269
fej a vállakon van egy apa fejjel nekem
868
01:08:46,939 --> 01:08:56,659
rendben van, csak utálom
869
01:08:53,270 --> 01:08:58,100
Ezt az életet, amit nem ismersz, mindig viselem
870
01:08:56,659 --> 01:09:02,479
egynek kell lennie, és mindig rajta vagy
871
01:08:58,100 --> 01:09:05,950
munka és mit csináljak között nőttem fel
872
01:09:02,479 --> 01:09:11,568
városi zaj fényes jelek között
873
01:09:05,949 --> 01:09:15,250
itt egy dolgot abbahagytál magad
874
01:09:11,569 --> 01:09:17,930
ne beszélj normálisan
875
01:09:15,250 --> 01:09:18,470
csak a tehéntrágya érdekli és
877
01:09:18,470 --> 01:09:25,509
talán tudod tehén, hogyan mondod
878
01:09:22,338 --> 01:09:28,909
és nem mellesleg etetve
879
01:09:25,509 --> 01:09:32,479
igen, bizony nehéz, néha piszkos
880
01:09:28,909 --> 01:09:32,778
a munka nem minden egyforma megfelel a normálisnak
881
01:09:32,479 --> 01:09:34,338
séta
882
01:09:32,779 --> 01:09:37,009
ó, korábban más volt
883
01:09:34,338 --> 01:09:38,000
felejtsd el, lányom, felejtsd el, ami korábban történt
884
01:09:37,009 --> 01:09:45,130
a múltat nem lehet visszaadni
885
01:09:38,000 --> 01:09:48,979
szokja meg ezt az életet és általában
886
01:09:45,130 --> 01:09:55,489
Egyhamar nem megyek semmire
887
01:09:48,979 --> 01:10:01,250
vagy változtass meg mindent és fogadd el a nevet
888
01:09:55,488 --> 01:10:07,819
hallja, hogy a gyerekek tökéletesen hallják
889
01:10:01,250 --> 01:10:10,640
tegyél ilyen erdőt koronádnak
890
01:10:07,819 --> 01:10:15,399
ales várj ales nem vagyunk veled
891
01:10:10,640 --> 01:10:15,400
megállapodott sikátorban
892
01:10:19,869 --> 01:10:32,029
[zene]
893
01:10:24,640 --> 01:10:43,160
nos, valami google és kai pimaszul elengedett
894
01:10:32,029 --> 01:10:45,409
us picture repin vitorlás madár
895
01:10:43,159 --> 01:10:49,609
a freestyle sosem tudja, mi jár a fejemben
896
01:10:45,409 --> 01:10:51,710
a choo-choo srácok azt nézték, ami nem volt
897
01:10:49,609 --> 01:10:54,469
elmondta az elveket, hogy nem vagyok rabszolga
898
01:10:51,710 --> 01:10:57,039
méltó a figyelmére, oké
899
01:10:54,470 --> 01:11:00,860
ezt nem lehet elrontani
900
01:10:57,039 --> 01:11:03,350
talán készen állok
901
01:11:00,859 --> 01:11:03,880
temesd el a csatabárdot és szívj el egy pipát
902
01:11:03,350 --> 01:11:06,590
világ
903
01:11:03,880 --> 01:11:09,430
Amúgy volt valakinek cigije korábban
904
01:11:06,590 --> 01:11:09,430
én most
905
01:11:20,380 --> 01:11:28,989
rosszul néz ki és szeretem az illatát
906
01:11:24,460 --> 01:11:31,420
Nincs dohányom, nincs szemetem
907
01:11:28,988 --> 01:11:33,178
mit csináltok, és nem kell harcolni
908
01:11:31,420 --> 01:11:36,720
a srácok gyorsan megnyugodtak és megbékéltek és
909
01:11:33,179 --> 01:11:39,850
menjünk epret ültetni
910
01:11:36,720 --> 01:11:39,850
[zene]
911
01:11:41,170 --> 01:11:44,170
szerencsés ember
912
01:11:57,948 --> 01:12:12,219
vagy milyen jól bánsz
913
01:12:13,689 --> 01:12:17,649
olyan tiszta a levegő
914
01:12:19,599 --> 01:12:26,150
figyelj, mit gondolsz, hogy vagy
915
01:12:25,670 --> 01:12:29,809
gondolod
916
01:12:26,149 --> 01:12:35,029
tehetünk valamit, de
917
01:12:29,809 --> 01:12:36,529
ne beszéljünk róla kérem miért járt le
918
01:12:35,029 --> 01:12:43,309
elrontja egy szép este színét
919
01:12:36,529 --> 01:12:45,228
ezek a hülye magyarázatok világossá teszik
920
01:12:43,309 --> 01:12:47,498
van egy falu, ami nem válogat a tiéddel szemben
921
01:12:45,229 --> 01:12:51,770
– mondta a professzor pasa
922
01:12:47,498 --> 01:12:59,068
igen, egyáltalán nem ez a lényeg
923
01:12:51,770 --> 01:12:59,069
[zene]
924
01:12:59,460 --> 01:13:02,479
és 2
925
01:13:00,389 --> 01:13:02,479
jól
926
01:13:09,979 --> 01:13:14,759
[zene]
927
01:13:13,118 --> 01:13:16,380
az én
928
01:13:14,760 --> 01:13:18,560
hold
929
01:13:16,380 --> 01:13:18,560
itt
930
01:13:23,210 --> 01:13:26,210
menjünk-hoz
931
01:13:26,569 --> 01:13:31,099
összetöröd az intelligens csapatot
932
01:13:28,649 --> 01:13:31,099
tegye
933
01:13:32,029 --> 01:13:35,618
tiszta bejárás 2
934
01:13:36,869 --> 01:13:42,059
maradj távol Denistől
935
01:13:38,819 --> 01:13:44,309
ezzel figyelmeztettelek engem
936
01:13:42,060 --> 01:13:47,160
köpd le a figyelmeztető lányaidat
937
01:13:44,310 --> 01:13:48,870
mit érsz kire vársz rövidebb és
938
01:13:47,159 --> 01:14:01,550
szeretnél lenni, és a filmed felvesz téged
939
01:13:48,869 --> 01:14:01,550
akkor gyerünk menjünk
940
01:14:12,390 --> 01:14:15,429
[zene]
941
01:14:15,770 --> 01:14:18,400
egy pad
942
01:14:23,359 --> 01:14:28,069
Gyerünk
943
01:14:25,750 --> 01:14:31,130
vastagság
944
01:14:28,069 --> 01:14:31,130
[zene]
945
01:14:34,550 --> 01:14:38,630
mása masha nem
946
01:14:39,460 --> 01:14:43,170
menjünk csináljunk anechkát
947
01:14:49,539 --> 01:14:52,649
[zene]
948
01:14:54,909 --> 01:14:58,789
itt hallom
950
01:14:58,859 --> 01:15:03,849
[zene]
951
01:15:19,859 --> 01:15:23,809
itt
952
01:15:21,289 --> 01:15:26,390
köszi srácok és kalandjel 1
953
01:15:23,810 --> 01:15:29,300
ráadásul megtörtént, és úgy tűnik, te magad is eléred
954
01:15:26,390 --> 01:15:32,440
vagy segítesz nekem, igen, ez rendben van
955
01:15:29,300 --> 01:15:32,440
egyelőre nyugi
956
01:15:54,868 --> 01:16:04,368
messze összegyűlt nagyi de amikor az egész
957
01:15:59,158 --> 01:16:10,618
nők zina ne lovagoljanak, menjünk a fizetésre
958
01:16:04,368 --> 01:16:16,859
tudva, hogy jól csinálod, amíg ez nem műhiba
959
01:16:10,618 --> 01:16:19,009
és ismételjük meg a vizet valahogy anélkül
960
01:16:16,859 --> 01:16:19,009
Ön
961
01:16:20,060 --> 01:16:23,060
majd megtudjuk
962
01:16:28,689 --> 01:16:39,189
de őszinte
963
01:16:36,850 --> 01:16:41,199
golovkin újra hozzám gúnyolódik az egész udvar
964
01:16:39,189 --> 01:16:47,079
aztán megint találtam egy kiskaput
965
01:16:41,198 --> 01:16:50,009
Megmutatom, mutatok egy jelentést, mutasd meg nekem
966
01:16:47,079 --> 01:16:55,119
szégyentelen szemed, ami történt
967
01:16:50,010 --> 01:16:58,239
így történt, tényleg lehet tartani a kaput
968
01:16:55,119 --> 01:17:01,210
kerteket kopasztott nemrég
969
01:16:58,238 --> 01:17:05,319
kiadott egy új házi petert
970
01:17:01,210 --> 01:17:10,569
de átkozott anya libákon fekve
971
01:17:05,319 --> 01:17:13,238
Szerettem volna egy címkét, így nem tudom újra
972
01:17:10,569 --> 01:17:17,039
hát üvöltözöl, nincs vége
973
01:17:13,238 --> 01:17:17,039
Stepanych pásztorozni jön
974
01:17:17,310 --> 01:17:43,030
kimásztunk, ne kapjunk égési sérüléseket
975
01:17:39,189 --> 01:17:45,609
reszelt és táblagépek nem keresik itt a marafet
976
01:17:43,029 --> 01:17:48,099
három perc a dátumkivonatok megtartásához marafe nélkül
977
01:17:45,609 --> 01:17:50,880
és szeretlek téged és egy ilyen spydercot
978
01:17:48,100 --> 01:17:53,880
Pro winx letelepedése a rozsdás végén
979
01:17:50,880 --> 01:17:53,880
megkülönböztetni
980
01:17:54,448 --> 01:17:58,158
csak te vagy stepanovics a kanyarokban
981
01:17:56,788 --> 01:18:02,988
vigyázz ott
982
01:17:58,158 --> 01:18:02,988
ebay
983
01:18:10,609 --> 01:18:16,408
hol vagy felöltözve az udvarban amíg vagy
984
01:18:14,609 --> 01:18:19,319
otthon 7 tiszta
985
01:18:16,408 --> 01:18:22,759
Miért nem veszel egy márkát, nagyon szükségem van rá
986
01:18:19,319 --> 01:18:26,069
énekelni veled
987
01:18:22,760 --> 01:18:29,840
Danil megígérte, hogy használod
988
01:18:26,069 --> 01:18:29,840
népszerű falusi anya
989
01:18:32,149 --> 01:18:35,309
[zene]
990
01:18:40,659 --> 01:18:43,019
típus
991
01:18:57,670 --> 01:19:03,480
Bo, nem gondolod, hogy anya és
992
01:19:00,698 --> 01:19:07,379
Danila készül valamire
993
01:19:03,479 --> 01:19:10,718
tanácsot neked igen, a szerelem, mint őrült
994
01:19:07,380 --> 01:19:17,859
az orvos fiatal szép milyen fiatal
995
01:19:10,719 --> 01:19:19,630
elme alázatos, hogyan kell babázni ilyen unokákat ő
996
01:19:17,859 --> 01:19:24,000
további részleteket vagy valami hasonlót
997
01:19:19,630 --> 01:19:28,539
átvitt értelemben öt részen átvitt értelemben már túl vagyok
998
01:19:24,000 --> 01:19:34,869
feleségül fogod venni az anyádat marad 1
999
01:19:28,539 --> 01:19:37,359
chuya do ő még mindig a legjobb én
1000
01:19:34,869 --> 01:19:40,920
Még azt is szerettem volna, hogy az épületük egy kicsit legyen
1001
01:19:37,359 --> 01:19:47,250
ragasztott ember önmagát
1002
01:19:40,920 --> 01:19:50,170
egy napig nem úgy néz ki, mint egy krokodil a környéken
1003
01:19:47,250 --> 01:19:55,380
nem de biztosan szép, de súllyal
1004
01:19:50,170 --> 01:19:55,380
csak a zidane bálványt ismered
1005
01:19:56,579 --> 01:20:04,559
tüskés lány, hát tudod, ha neki
1006
01:20:00,698 --> 01:20:07,658
kedvességgel végleg elrontod
1007
01:20:04,560 --> 01:20:07,659
[zene]
1008
01:20:09,760 --> 01:20:15,460
Tetszik benne
1009
01:20:16,409 --> 01:20:24,689
[zene]
1010
01:20:33,640 --> 01:20:37,440
miért döntöttél úgy a faluban
1011
01:20:35,020 --> 01:20:37,440
megállapodni
1012
01:20:40,079 --> 01:20:46,550
Azt hallottam, hogy van vállalkozásod a városodban
1013
01:20:43,010 --> 01:20:46,550
ne beszéljünk róla
1014
01:20:47,569 --> 01:20:55,868
hát mondd el jobban, ha sokáig
1015
01:20:50,479 --> 01:21:01,879
vásárolni nem csak
1016
01:20:55,868 --> 01:21:06,368
gazdasági jövök és ennyi, de ha gyors
1017
01:21:01,880 --> 01:21:06,368
vigyázz találkozzunk az autónál
1018
01:21:07,420 --> 01:21:12,699
Jó
1019
01:21:09,529 --> 01:21:12,699
[zene]
1020
01:21:22,229 --> 01:21:25,619
[zene]
1021
01:21:27,039 --> 01:21:29,670
kiegészítés
1022
01:22:02,739 --> 01:22:15,769
[zene]
1023
01:22:24,390 --> 01:22:30,670
ideges valami miatt
1024
01:22:27,520 --> 01:22:37,140
igen, így egy kicsit nagyon remélt a találkozón
1025
01:22:30,670 --> 01:22:40,510
ő sajnos nem zajlott rendben rekesz
1026
01:22:37,140 --> 01:22:44,020
pontosan, de ne beszéljünk a problémákról, mivel mi
1027
01:22:40,510 --> 01:22:49,750
jött veled a városba, aki nem költ
1028
01:22:44,020 --> 01:22:50,890
használjuk-e az időt, hát például hogyan
1029
01:22:49,750 --> 01:22:55,359
nézel valamit, amire emlékezni kell
1030
01:22:50,890 --> 01:22:56,280
gyerekkora lovagoljon tovább
1031
01:22:55,359 --> 01:23:03,439
látnivalók
1032
01:22:56,279 --> 01:23:04,979
igen én egy másodperc alatt
1033
01:23:03,439 --> 01:23:11,269
ez a probléma
1034
01:23:04,979 --> 01:23:11,269
megoldva köszi előre is
1035
01:23:33,909 --> 01:23:38,349
[zene]
1036
01:23:36,350 --> 01:23:38,350
és
1037
01:23:46,279 --> 01:23:53,679
[zene]
1038
01:24:02,590 --> 01:24:13,069
[zene]
1039
01:24:20,770 --> 01:24:26,229
[zene]
1040
01:24:33,579 --> 01:24:36,670
[zene]
1041
01:24:36,909 --> 01:24:39,689
Könyörgöm
1042
01:24:39,779 --> 01:24:46,158
[zene]
1043
01:24:48,380 --> 01:24:54,710
[taps]
1044
01:24:49,829 --> 01:25:01,760
igen köszönöm szépen a parkolást
1045
01:24:54,710 --> 01:25:01,760
Igen, mindegy, térjünk rád
1046
01:25:02,810 --> 01:25:08,940
érintsük meg a taxit
1047
01:25:05,930 --> 01:25:12,060
gyorsan és szellővel kapja el a hölgyet
1048
01:25:08,939 --> 01:25:18,079
csak jól számolj a borravalóval
1049
01:25:12,060 --> 01:25:18,080
ok, el kell vinnem teára, köszönöm
1050
01:25:27,590 --> 01:25:30,619
és a pokol
1051
01:25:28,640 --> 01:25:32,170
ami történt, úgy tűnik, bajban vagyunk
1052
01:25:30,619 --> 01:25:33,340
előre beállítod
1053
01:25:32,170 --> 01:25:36,369
de nem
1054
01:25:33,340 --> 01:25:37,770
[zene]
1055
01:25:36,369 --> 01:25:40,939
szar
1056
01:25:37,770 --> 01:25:40,940
valami történt a fékkel
1057
01:25:43,319 --> 01:25:47,689
és
1058
01:25:44,789 --> 01:25:47,689
csupa nulla
1059
01:25:47,729 --> 01:25:50,509
kapaszkodj
1060
01:25:54,590 --> 01:25:57,619
ez az
1061
01:25:59,510 --> 01:26:13,770
hímzett megöli magát
1062
01:26:07,699 --> 01:26:16,500
valami történt a fékkel, mit mondjak
1063
01:26:13,770 --> 01:26:17,220
a lemezt lecsavarva igen nem lehet csak
1064
01:26:16,500 --> 01:26:22,439
milyen 100
1065
01:26:17,220 --> 01:26:25,180
Úgy tűnt, itt minden rendben van
1066
01:26:22,439 --> 01:26:28,269
valami mást érezni
1067
01:26:25,180 --> 01:26:28,270
[zene]
1068
01:26:32,789 --> 01:26:39,569
légy-vásárol mondd fuss el 9 jól
1069
01:26:36,539 --> 01:26:42,659
apa módon semmi, míg apa seggfej
1070
01:26:39,569 --> 01:26:45,119
20 hülye vagy. úti ház is
1071
01:26:42,659 --> 01:26:54,050
hazai becsület darabokkal, csak hogy lemenjen
1072
01:26:45,119 --> 01:26:54,050
50-ig fájdalmasan telt el megvilágosodott
1073
01:27:01,219 --> 01:27:07,819
Sztyepanovics elindította a metrót, amíg valami
1074
01:27:05,309 --> 01:27:11,860
elég hosszú
1075
01:27:07,819 --> 01:27:18,099
[zene]
1076
01:27:11,859 --> 01:27:21,449
így minden szabadalmaztatott ő kínozza ezt az egyet
1077
01:27:18,100 --> 01:27:21,450
kopeck ajándék.
1078
01:27:22,409 --> 01:27:29,720
hogy a között körülbelül úgy fog tűnni, és görögdinnye
1079
01:27:25,500 --> 01:27:33,750
hány autóval fog érkezni
1080
01:27:29,720 --> 01:27:37,940
tiszta nyílású autó percek alatt lesz
1081
01:27:33,750 --> 01:27:43,079
negyven valahol mi most autó gén
1082
01:27:37,939 --> 01:27:47,969
nem fürdetheti meg a fiókját
1083
01:27:43,079 --> 01:27:51,689
baba nélkül na jó visszajövök jól hogyan
1084
01:27:47,970 --> 01:27:54,680
ha akarod, megyek aludni, ha nem
1085
01:27:51,689 --> 01:27:54,679
persze elme
1086
01:27:57,170 --> 01:28:05,060
[zene]
1087
01:28:06,600 --> 01:28:10,110
jó szokás
1088
01:28:14,439 --> 01:28:24,899
Szerintem pontosabb
1089
01:28:20,689 --> 01:28:29,649
menekülni az alma flowey elől
1090
01:28:24,899 --> 01:28:31,129
itt megtanítalak
1091
01:28:29,649 --> 01:28:33,199
[zene]
1092
01:28:31,130 --> 01:28:35,760
kapott 3
1093
01:28:33,199 --> 01:28:38,809
mancsok a szóra
1094
01:28:35,760 --> 01:28:38,810
[zene]
1095
01:28:44,010 --> 01:28:50,190
senki nem lovagol senki nem helyettesíti szállít
1096
01:28:47,350 --> 01:28:53,190
autók a megadott címeken jók
1097
01:28:50,189 --> 01:28:53,189
Kösz
1098
01:29:06,439 --> 01:29:11,929
alex kocka játék és még sok más
1099
01:29:10,680 --> 01:29:18,740
séta döntés
1100
01:29:11,930 --> 01:29:18,740
Ganin a kérdés egyértelmű, Oleg lelassít
1101
01:29:21,710 --> 01:29:25,220
motorral
1102
01:29:53,439 --> 01:29:55,559
de
1103
01:29:55,770 --> 01:30:02,470
[zene]
1104
01:29:58,270 --> 01:30:02,470
köszi és egyelőre semmi
1105
01:30:06,960 --> 01:30:10,279
az ősök anyja
1106
01:30:18,748 --> 01:30:29,198
wow ti a vendégeink vagytok
1107
01:30:23,979 --> 01:30:30,999
hát semmi, az autó tényleg úton van
1108
01:30:29,198 --> 01:30:35,049
elromlott, így minden rendben van, de hogyan
1109
01:30:30,998 --> 01:30:39,279
Sztyepanovicshoz ért éjszaka elázott
1110
01:30:35,050 --> 01:30:41,739
acél nem vállalok ügyet nem mondom
1111
01:30:39,279 --> 01:30:47,800
köszi lányok
1112
01:30:41,738 --> 01:30:52,149
takard el az utcán, én vagyok az
1113
01:30:47,800 --> 01:30:57,479
Éhes vagyok, nem, köszönöm, itt a kétségbeesés
1114
01:30:52,149 --> 01:30:57,478
megtagadni apát
1115
01:30:58,300 --> 01:31:01,550
[zene]
1116
01:31:11,630 --> 01:31:14,960
talán erősebb
1117
01:31:15,600 --> 01:31:27,899
[zene]
1118
01:31:35,479 --> 01:31:39,649
[zene]
1119
01:31:48,710 --> 01:31:52,230
[taps]
1120
01:31:50,340 --> 01:31:54,630
[zene]
1121
01:31:52,229 --> 01:32:00,839
kenet hol
1122
01:31:54,630 --> 01:32:04,270
ne menj teát inni, itt már nem adunk
1123
01:32:00,840 --> 01:32:06,029
Magnetka egy nap, majd te mondd el
1124
01:32:04,270 --> 01:32:13,920
valami
1125
01:32:06,029 --> 01:32:17,509
mit tud mondani egyes királyságoknak
1126
01:32:13,920 --> 01:32:25,069
ja és ravaszul ezt még
1127
01:32:17,510 --> 01:32:25,069
[zene]
1128
01:32:35,670 --> 01:32:44,909
[zene]
1129
01:32:43,590 --> 01:32:57,939
vagyis
1130
01:32:44,909 --> 01:32:57,939
[zene]
1131
01:33:04,819 --> 01:33:09,899
apa miért nem veled komolyan
1132
01:33:07,349 --> 01:33:14,550
beszélni, mert az igazság siet az úton
1133
01:33:09,899 --> 01:33:17,069
holnap beszélünk nem most nem jó és
1134
01:33:14,550 --> 01:33:20,400
figyelj, sokat változtál mostanában
1135
01:33:17,069 --> 01:33:23,308
ideje megértem, hogy már megfeledkezett rólam
1136
01:33:20,399 --> 01:33:27,208
a bárban, nem emlékszel, mennyire én
1137
01:33:23,309 --> 01:33:29,670
már volt 2. nap is egy egész hét és
1138
01:33:27,208 --> 01:33:35,550
élni és nem érteni, hogy nekem is kell a miénk
1139
01:33:29,670 --> 01:33:38,038
Alexey támogatás, mindent megértek tőlük
1140
01:33:35,550 --> 01:33:42,150
egy csomó probléma, ami sajnos megoldódik
1141
01:33:38,038 --> 01:33:44,219
saját küldetés üzlet igen lehet
1142
01:33:42,149 --> 01:33:46,828
kicsi, de állandó kell
1143
01:33:44,219 --> 01:33:50,458
irányítani az irányítást, és láttalak
1144
01:33:46,828 --> 01:33:54,389
ma irányított milf masha
1145
01:33:50,458 --> 01:33:56,670
hogy van yuba mit javasolsz
1146
01:33:54,389 --> 01:33:59,099
elszigeteljem magam minden embertől, hogy ne tegyem
1147
01:33:56,670 --> 01:34:02,219
aki nem kommunikált közölni kérem
1148
01:33:59,099 --> 01:34:04,199
kommunikálni csak ne felejtsd el, hogy van a közelben
1149
01:34:02,219 --> 01:34:08,519
közeli emberek, akiknek szintén szükségük van rád
1150
01:34:04,198 --> 01:34:11,158
támogatás rendben holnap megyek 33
1151
01:34:08,519 --> 01:34:12,269
valaki ez impozáns oké tekercs nem
1152
01:34:11,158 --> 01:34:20,109
válogass szavakat
1153
01:34:12,269 --> 01:34:23,420
ha megígérted, hogy megvéded, nézzük tovább
1154
01:34:20,109 --> 01:34:26,079
nem tudod odaadni a robogódat mikor
1155
01:34:23,420 --> 01:34:33,250
hát most éppen
1156
01:34:26,079 --> 01:34:38,920
[zene]
1157
01:34:33,250 --> 01:34:41,460
és az alkatrészek leestek minden rendben
1158
01:34:38,920 --> 01:34:47,880
mondja megint a törvény tetején pashka
1159
01:34:41,460 --> 01:34:52,199
a pokolba, igen, behódolsz és cselekszel
1160
01:34:47,880 --> 01:34:53,980
garázs srácok is kommunikáció nem elég téma
1161
01:34:52,199 --> 01:34:57,399
semmi stepan
1162
01:34:53,979 --> 01:35:01,000
ez nekem valami, és nem is akarom
1163
01:34:57,399 --> 01:35:03,509
Nem lőhetek ki semmit, amit élek
1164
01:35:01,000 --> 01:35:03,510
bepiál
1165
01:35:17,909 --> 01:35:27,960
kicsit megfontoltan
1166
01:35:19,899 --> 01:35:27,960
te voltál az, aki megígérted, hogy megtanítasz úszni
1167
01:35:29,329 --> 01:35:33,729
[zene]
1168
01:35:30,960 --> 01:35:38,550
a fiatalok egész nap elfoglaltak így
1169
01:35:33,729 --> 01:35:44,619
vedd fel a fürdőruhádat, és már késő van
1170
01:35:38,550 --> 01:35:48,449
félni akar, gyerünk anya, ne tinédzserek
1171
01:35:44,619 --> 01:35:48,448
gyerünk, az elutasításod nem fogadható el
1172
01:36:10,880 --> 01:36:17,670
szín csak hello aludj ezt hallgasd meg te
1173
01:36:15,210 --> 01:36:21,539
mindketten néhány nő videó igen
1174
01:36:17,670 --> 01:36:22,560
Moshkin anyja egy kis szerelem lesz, igen, megértem
1175
01:36:21,539 --> 01:36:25,819
most úton vagyok
1176
01:36:22,560 --> 01:36:25,820
essünk
1177
01:36:25,979 --> 01:36:38,198
[zene]
1178
01:36:41,760 --> 01:36:51,329
[zene]
1179
01:37:31,010 --> 01:37:33,190
és
1180
01:37:33,560 --> 01:37:37,590
[zene]
1181
01:37:36,470 --> 01:37:40,300
tölt
1182
01:37:37,590 --> 01:37:52,230
mi barátok vagyunk
1183
01:37:40,300 --> 01:37:54,060
[zene]
1184
01:37:52,229 --> 01:37:56,729
szállított bam
1185
01:37:54,060 --> 01:37:58,210
kérsz egy italt
1186
01:37:56,729 --> 01:38:01,329
van
1187
01:37:58,210 --> 01:38:14,789
ha nem volt javaslat, akkor gyerünk
1188
01:38:01,329 --> 01:38:17,859
[zene]
1189
01:38:14,789 --> 01:38:17,859
[taps]
1190
01:38:18,689 --> 01:38:23,329
[zene]
1191
01:38:27,159 --> 01:38:30,488
[zene]
1192
01:38:32,500 --> 01:38:35,649
[zene]
1193
01:38:36,050 --> 01:38:47,449
de
1194
01:38:38,079 --> 01:38:47,449
[zene]
1195
01:38:55,069 --> 01:39:00,939
[zene]
1196
01:39:01,170 --> 01:39:11,010
visszatért
1197
01:39:03,929 --> 01:39:11,010
ott van ez alatta is minden történt
1198
01:39:12,929 --> 01:39:38,489
légy véletlenül ez a fizetés
1199
01:39:29,229 --> 01:39:38,488
és te úgymond jól érzékeled, ahogy volt, és
1200
01:39:49,469 --> 01:39:55,829
szerintem tetszett
1201
01:40:38,869 --> 01:40:43,609
számára
1202
01:40:41,859 --> 01:40:47,738
[zene]
1203
01:40:43,609 --> 01:40:47,738
nyugodjon békében a lábad
1204
01:40:48,060 --> 01:40:55,190
a szánalom ugyanazt a jó oldalt érinti
1205
01:40:50,270 --> 01:40:55,190
VIP személyeknek szóló programra készült
1206
01:40:56,189 --> 01:41:03,750
[zene]
1207
01:40:58,850 --> 01:41:06,210
olya csinálsz rajtad találtál
1208
01:41:03,750 --> 01:41:09,210
tanúi látott egy banditát, aki te
1209
01:41:06,210 --> 01:41:10,710
szósz az autó ablakából a baleset során de
1210
01:41:09,210 --> 01:41:14,609
azonosságot csinált a szavaiból
1211
01:41:10,710 --> 01:41:16,680
a kamerára bocsánat a változtatásig
1212
01:41:14,609 --> 01:41:20,039
nem ma talán elmegyek a klinikára
1213
01:41:16,680 --> 01:41:22,740
amit az orvos mond, nagyon megért minket
1214
01:41:20,039 --> 01:41:23,939
szükséges és 1 ajánlásban látható
1215
01:41:22,739 --> 01:41:27,689
keveset mutatott
1216
01:41:23,939 --> 01:41:31,559
nem döntesz el semmit nem értek igen ivan u
1217
01:41:27,689 --> 01:41:33,049
Van egy dolgom a számodra: van egy dzsipem
1218
01:41:31,560 --> 01:41:35,910
visszautasította a zaklatást
1219
01:41:33,050 --> 01:41:39,960
talán ez normális
1220
01:41:35,909 --> 01:41:42,630
meghibásodás ah megértem én
1221
01:41:39,960 --> 01:41:48,180
Ivan azt akarta, hogy végezzen vizsgálatot
1222
01:41:42,630 --> 01:41:57,109
damir problémák persze igen kezdenek betegen
1223
01:41:48,180 --> 01:41:57,110
a szálak szívósak, így egy évig aztán késsel üzletel
1224
01:41:57,880 --> 01:42:04,400
bezárta a vállalkozásomat
1225
01:42:00,939 --> 01:42:06,679
veszteségeket is elszenvedett
1226
01:42:04,399 --> 01:42:10,879
A hitelezők nyomást gyakorolnak rám
1227
01:42:06,680 --> 01:42:14,150
számold ki magad, tudd, hogy a miénk még mindig itt van
1228
01:42:10,880 --> 01:42:15,550
ne felejtsd el a baleset szemtanúját
1229
01:42:14,149 --> 01:42:20,059
maradt élt
1230
01:42:15,550 --> 01:42:24,260
de nem lát semmit
1231
01:42:20,060 --> 01:42:26,980
addig nem mond el senkinek semmit a sajátjáról
1232
01:42:24,260 --> 01:42:31,699
hall és nem lát, de hirtelen
1233
01:42:26,979 --> 01:42:34,809
később vegye át az irányítást felettem
1234
01:42:31,699 --> 01:42:34,809
nincs extra gond
1235
01:42:34,949 --> 01:42:42,500
[zene]
1236
01:42:48,448 --> 01:42:55,448
ajtók kilincse
1237
01:42:50,578 --> 01:42:57,688
hogy jóval azelőtt vannak az ilyen színek
1238
01:42:55,448 --> 01:42:57,688
művek
1239
01:43:00,649 --> 01:43:13,819
bocsáss meg irochka, valószínűleg soha
1240
01:43:06,750 --> 01:43:17,069
Megválthatom magam, térjek vissza
1241
01:43:13,819 --> 01:43:19,670
rohant hozzád nagyon várja a tiédet
1242
01:43:17,069 --> 01:43:19,670
visszatérő
1243
01:43:25,189 --> 01:43:27,669
hallás nélkül
1244
01:43:29,500 --> 01:43:32,149
mert
1245
01:43:30,840 --> 01:43:33,680
Most
1246
01:43:32,149 --> 01:43:36,309
Most
1247
01:43:33,680 --> 01:43:36,310
Most
1248
01:43:37,010 --> 01:43:41,460
ios 7 nem rázta meg félénken és beismerésen
1249
01:43:40,649 --> 01:43:45,839
nem hallani
1250
01:43:41,460 --> 01:43:50,069
Alexey könnyek napjai, már most is beszélt
1251
01:43:45,840 --> 01:43:52,619
végezzük volt alkalmazva új
1252
01:43:50,069 --> 01:43:55,259
drog és én semmi vagyok neked
1253
01:43:52,619 --> 01:43:58,229
nem mondta, abban a pillanatban, amikor azt hitték
1254
01:43:55,260 --> 01:44:01,590
nálunk nincs jelentős változás
1255
01:43:58,229 --> 01:44:03,089
mércével mérve ez haladás 8 simonovich if
1256
01:44:01,590 --> 01:44:03,750
kell valami gyógyszer
1257
01:44:03,090 --> 01:44:07,520
habozzon
1258
01:44:03,750 --> 01:44:11,689
nem tudnék rávenni minket enni
1259
01:44:07,520 --> 01:44:11,690
a legfontosabb dolog szükséges
1260
01:44:18,059 --> 01:44:23,560
Ígérem, hogy gyakrabban meglátogatlak
1261
01:44:20,390 --> 01:44:23,560
[zene]
1262
01:44:50,100 --> 01:44:56,170
[zene]
1263
01:44:53,679 --> 01:44:59,350
hányszor mondanák el, hogy nem megyünk le
1264
01:44:56,170 --> 01:45:03,380
Nem érdekel mt oars hallgass rád
1265
01:44:59,350 --> 01:45:05,810
büdös még egyszer találkozunk mellette
1266
01:45:03,380 --> 01:45:08,659
Denis 3 zuhanyozásra teljesen rájött róla
1267
01:45:05,810 --> 01:45:11,320
ne fenyegetőzz ne vedd fel a tavat a tiéd
1268
01:45:08,658 --> 01:45:15,829
a duda meredeksége és a gyerekkori teszt kezdete
1269
01:45:11,319 --> 01:45:19,039
add most neked mókusokért
1270
01:45:15,829 --> 01:45:21,619
most ne akard bemocskolni az igazságot
1271
01:45:19,039 --> 01:45:26,560
ellenőrizzük, hogy ki fél kitől
1272
01:45:21,619 --> 01:45:26,559
hát engedd el a harcot
1273
01:45:27,479 --> 01:45:35,299
[zene]
1274
01:45:46,000 --> 01:45:53,050
Bosszút állok rajtad, én is megértem
1275
01:45:55,658 --> 01:46:00,948
ráadásul gazdag embert akartak
1276
01:45:58,429 --> 01:46:04,340
jutni a pénzhez, hogy felvegye, és semmi
1277
01:46:00,948 --> 01:46:06,319
ne rontsd el, hogy bolond vagy, hagyjuk 3
1278
01:46:04,340 --> 01:46:13,659
keretek és a kapcsolat újra kezdődött
1279
01:46:06,319 --> 01:46:18,309
a kapcsolat hiányának elutasítása
1280
01:46:13,658 --> 01:46:18,309
lépj be a videóba
1281
01:46:24,488 --> 01:46:32,529
Mása, ne haragudj a menyasszonyra, ő csak
1282
01:46:28,689 --> 01:46:35,948
féltékeny és elkapja, hogy egyedülálló anya vagyok
1283
01:46:32,529 --> 01:46:37,479
apa otthon halt meg, úgy tűnik, nem
1284
01:46:35,948 --> 01:46:45,428
azt jelenti, hogy szükséged van minden problémádra, férfiak
1285
01:46:37,479 --> 01:46:50,169
és a többi mashka bocs hülye város jövője
1286
01:46:45,429 --> 01:46:58,199
ó, ne mondd, menjünk
1287
01:46:50,170 --> 01:46:58,199
[zene]
1288
01:47:00,198 --> 01:47:03,158
sejtheti
1289
01:47:04,738 --> 01:47:07,218
szalma
1290
01:47:10,159 --> 01:47:14,909
[zene]
1291
01:47:26,439 --> 01:47:28,738
itt
1292
01:47:49,039 --> 01:47:52,260
nagymama
1293
01:47:50,220 --> 01:47:55,470
amikor eltávolítja helyettünk a vakolatot a garázsról
1294
01:47:52,260 --> 01:47:56,159
persze nem félsz a családi tortáktól
1295
01:47:55,470 --> 01:47:57,960
elhízik
1296
01:47:56,159 --> 01:48:01,729
nos, tudod, nem főleg 2 grub-on
1297
01:47:57,960 --> 01:48:04,109
hízzon és dolgozzon a hajón
1298
01:48:01,729 --> 01:48:06,959
magyarázza el a havon való járást feszes i
1299
01:48:04,109 --> 01:48:09,769
mindenki egyetért, de ha nem Hamburgban van
1300
01:48:06,960 --> 01:48:09,770
megváltoztathatatlan év
1301
01:48:14,149 --> 01:48:21,500
csak megtartani tudja
1302
01:48:27,039 --> 01:48:31,310
[zene]
1303
01:48:36,920 --> 01:48:42,628
elalszunk
1304
01:48:39,560 --> 01:48:42,629
[zene]
1305
01:48:57,079 --> 01:49:00,140
[taps]
1306
01:49:19,840 --> 01:49:22,020
itt
1307
01:49:29,750 --> 01:49:32,710
ő
1308
01:49:35,010 --> 01:49:37,309
melyik
1309
01:49:40,639 --> 01:49:43,639
itt
1310
01:49:47,750 --> 01:49:50,869
te nem
1311
01:49:56,689 --> 01:49:59,529
hogyan
1312
01:50:01,359 --> 01:50:07,319
[zene]
1313
01:50:05,319 --> 01:50:07,319
a
1314
01:50:26,500 --> 01:50:32,720
[zene]
1315
01:50:30,460 --> 01:50:35,130
[taps]
1316
01:50:32,720 --> 01:50:37,710
köszönöm az eszem
1317
01:50:35,130 --> 01:50:41,829
akkor kedves hála neked vittem
1318
01:50:37,710 --> 01:50:57,319
Megtettem, nem tudom, nem tudom
1319
01:50:41,829 --> 01:50:57,318
[zene]
1320
01:50:59,640 --> 01:51:02,640
a tiéd
1321
01:51:05,219 --> 01:51:10,289
korom borítja
1322
01:51:08,369 --> 01:51:13,289
w my si-di
1323
01:51:10,289 --> 01:51:13,289
hideg
1324
01:51:17,909 --> 01:51:28,649
[zene]
1325
01:51:27,329 --> 01:51:33,519
[taps]
1326
01:51:28,649 --> 01:51:36,788
[zene]
1327
01:51:33,520 --> 01:51:36,789
[taps]
1328
01:51:47,430 --> 01:51:56,640
[zene]
1329
01:51:57,810 --> 01:52:05,140
hanem azok
1330
01:51:59,229 --> 01:52:09,909
tűzoltott tetemek adj jobb vodkát
1331
01:52:05,140 --> 01:52:12,520
egy újabb tüzet eloltani, legyen az
1332
01:52:09,909 --> 01:52:13,170
Sarah hirtelen lángra kapott, Isten nem tudja, mi
1333
01:52:12,520 --> 01:52:16,750
tüzet fog
1334
01:52:13,170 --> 01:52:19,420
a tőzeglápok égnek, és maga az égés is be van kapcsolva
1335
01:52:16,750 --> 01:52:22,270
20 kilométerrel arrébb láttam ilyesmit
1336
01:52:19,420 --> 01:52:26,590
innen emlékezz a leégett erdőkre emlékezz bummra
1337
01:52:22,270 --> 01:52:32,620
az ördög tudja, hogy nem értem a városi vezetékeket
1338
01:52:26,590 --> 01:52:35,949
A régit nem ismerem, rányomsz h-ra, lehet, hogy nem
1339
01:52:32,619 --> 01:52:39,210
megéri kifizetem azt a pénzt
1340
01:52:35,949 --> 01:52:42,359
kedvesen szolgálj anélkül, hogy tudományosan
1341
01:52:39,210 --> 01:52:42,359
Ígéretesnek hangzik
1342
01:52:50,710 --> 01:52:54,119
mind baromságok vagytok
1343
01:52:57,380 --> 01:53:04,690
ugyanaz jár a fejedben, mint te
1344
01:53:03,198 --> 01:53:08,439
Férfi
1345
01:53:04,689 --> 01:53:08,439
lerészegedni és lefeküdni
1346
01:53:11,050 --> 01:53:19,680
hogyan történt miféle szerencsétlenség ki
1347
01:53:14,949 --> 01:53:19,679
a tévéd
1348
01:53:19,920 --> 01:53:25,390
Miért nem büntettél?
1349
01:53:22,119 --> 01:53:27,399
hát mit vétettem neked egy gerendával, én
1350
01:53:25,390 --> 01:53:29,320
csak el akarta terelni valakinek a nagymamáját
1351
01:53:27,399 --> 01:53:31,859
a kedvenc sorozatod beteges, miért ne tennéd meg most
1352
01:53:29,319 --> 01:53:31,859
megbízott
1353
01:53:32,760 --> 01:53:41,070
több és igaz, hogy itt nem bordó igen
1354
01:53:36,399 --> 01:53:41,069
igen oké oké egy kicsit vagyok egy kicsit
1355
01:53:42,090 --> 01:53:53,829
vezethetsz és jó hír a cégről
1356
01:53:49,210 --> 01:53:57,600
a vasya köszöntötte őket kedves dolgok ők
1357
01:53:53,829 --> 01:54:01,000
jó dolgok történtek akkor a tűz áldozataival
1358
01:53:57,600 --> 01:54:05,789
megölhetsz aki szintén akart
1359
01:54:01,000 --> 01:54:07,720
ölj meg, majd elmondom kit bosszantottam
1360
01:54:05,789 --> 01:54:13,269
tud bárki
1361
01:54:07,720 --> 01:54:15,490
a vőlegény vezetett, akihez szükségem volt egy életszínvonalra
1362
01:54:13,270 --> 01:54:18,070
mondjuk zinaida
1363
01:54:15,489 --> 01:54:21,130
igen Stepan férjhez megy és te
1364
01:54:18,069 --> 01:54:26,909
mi rosszabb, mint hallgatni
1365
01:54:21,130 --> 01:54:26,909
Zinaida nagymama vetélytársat pillantott meg benned
1366
01:54:27,119 --> 01:54:34,210
vagy úgy tűnik, hogy kb
1367
01:54:30,789 --> 01:54:41,670
Van valami oka az incidensnek?
1368
01:54:34,210 --> 01:54:46,329
és nem tehetek mást, csak egy u-t és egy fiatal teremtményt
1369
01:54:41,670 --> 01:54:48,100
aki itt átkelt az úton, barát lehet
1370
01:54:46,329 --> 01:54:50,729
nem osztottak meg senkivel, és nekem sincs
1371
01:54:48,100 --> 01:54:53,500
semmi minta, csak barátkozom a srácokkal
1372
01:54:50,729 --> 01:55:00,429
denis videó ilya senki és senki
1373
01:54:53,500 --> 01:55:03,579
Nem vittem el, megmutatom, megyek körülnézek a helyen
1374
01:55:00,430 --> 01:55:04,090
incidens szomszédok kérdezik és talán
1375
01:55:03,579 --> 01:55:07,960
győzelem
1376
01:55:04,090 --> 01:55:08,699
valami nagyszerű és egyszer letétbe helyezni
1377
01:55:07,960 --> 01:55:18,180
kikémlel
1378
01:55:08,699 --> 01:55:23,000
igen, ha ez tisztázódik
1379
01:55:18,180 --> 01:55:25,680
előbb mondd meg, hát akkor csak te és
1380
01:55:23,000 --> 01:55:27,229
ami a tájékoztatást illeti, természetesen megteszem
1381
01:55:25,680 --> 01:55:30,659
tartsa naprakészen
1382
01:55:27,229 --> 01:55:46,289
meséld el még sokáig
1383
01:55:30,659 --> 01:55:55,519
a nyárra közben elhajlás és megkérdezte, hogy mit
1384
01:55:46,289 --> 01:55:55,519
minden rendben van
1385
01:55:58,489 --> 01:56:08,139
lehozza
1386
01:56:03,069 --> 01:56:11,329
most nincs szükségem elvileg vissza gipszre és
1387
01:56:08,140 --> 01:56:13,360
küldd csak az igazság kiderült nem törte meg ugyanaz
1388
01:56:11,329 --> 01:56:18,319
nem tört el
1389
01:56:13,359 --> 01:56:24,318
Látni akartam, hogy eljössz
1390
01:56:18,319 --> 01:56:24,318
[zene]
1391
01:56:26,789 --> 01:56:36,100
miért jött a gipsz, mi jöttünk
1392
01:56:35,229 --> 01:56:38,439
élő erők
1393
01:56:36,100 --> 01:56:41,230
Valami finomság erejét kapom
1394
01:56:38,439 --> 01:56:47,618
ez nincs itt, ez nem szükséges, ez nem szükséges
1395
01:56:41,229 --> 01:56:50,259
pénzt költeni a felvevő és fúj
1396
01:56:47,618 --> 01:56:57,189
oké, vegye fel a rendelést holnap
1397
01:56:50,260 --> 01:56:59,530
még mindig azon tűnődöm, miért Sara
1398
01:56:57,189 --> 01:57:00,609
nők kati kigyulladt spontán égés
1399
01:56:59,529 --> 01:57:03,908
esetleg a vezetékeket
1400
01:57:00,609 --> 01:57:06,988
talán Mása este kiment dohányozni és
1401
01:57:03,908 --> 01:57:10,859
Mása nem harapott cigarettát, de nem dohányzik
1402
01:57:06,988 --> 01:57:16,329
sok házi feladat ismert a gyerekkori 40. lapról
1403
01:57:10,859 --> 01:57:18,729
még mindig chu öntözőkanna Masha normál lány I
1404
01:57:16,329 --> 01:57:20,590
Remélem jól kijössz vele
1405
01:57:18,729 --> 01:57:22,809
Srácok, a lányok maguktól rájönnek
1406
01:57:20,590 --> 01:57:26,860
nekem egy nagyon komoly dolog
1407
01:57:22,810 --> 01:57:27,880
bankot kirabolni nem nem gyújtogatót találni
1408
01:57:26,859 --> 01:57:30,069
nagymama Katya Nova Sara
1409
01:57:27,880 --> 01:57:32,079
de komolyan mondom, el vagytok szarva
1410
01:57:30,069 --> 01:57:32,590
fordítsd le a lényeget, mi a baj anya
1411
01:57:32,079 --> 01:57:35,529
kérdezte
1412
01:57:32,590 --> 01:57:42,569
áruraktár nem csökkenthető
1413
01:57:35,529 --> 01:57:42,569
hogy vársz menjünk menjünk
1414
01:57:49,859 --> 01:57:59,028
[zene]
1415
01:58:01,930 --> 01:58:05,219
[zene]
1416
01:58:07,890 --> 01:58:11,039
[zene]
1417
01:58:17,149 --> 01:58:26,329
[zene]
1418
01:58:19,880 --> 01:58:26,960
szerb vodkát egyenesen apádnak ő
1419
01:58:26,329 --> 01:58:32,019
nem iszik
1420
01:58:26,960 --> 01:58:34,539
mit iszik a gin gin konyakot he he he
1421
01:58:32,020 --> 01:58:37,550
egyáltalán nem iszik
1422
01:58:34,539 --> 01:58:42,219
az átlag védi Zdorovot
1423
01:58:37,550 --> 01:58:42,219
Danilov komolyan talán később biztos lesz
1424
01:58:49,119 --> 01:58:55,369
lapot és megint késve mennyit tért vissza
1425
01:58:53,119 --> 01:58:59,829
az idő megmutatja, hogy nagyon veszélyes
1426
01:58:55,369 --> 01:59:02,988
lovagolni hajnalig a kerületben a barátaimmal
1427
01:58:59,829 --> 01:59:05,719
nos, ezt a barátokkal sem tudom
1428
01:59:02,988 --> 01:59:09,619
nem, aggódom a nyár végén, a tiéd vagyok
1429
01:59:05,719 --> 01:59:14,109
apa a furcsa lenne, ha nem is így lenne
1430
01:59:09,619 --> 01:59:17,179
sikerült igen helyesen mondta
1431
01:59:14,109 --> 01:59:21,139
kicsi gyerekek kicsi gyerekek nagyok
1432
01:59:17,179 --> 01:59:26,899
gyerekek nagy ágak apa, ugye
1433
01:59:21,139 --> 01:59:30,429
aggódj, én már felnőtt lány vagyok
1434
01:59:26,899 --> 01:59:30,429
legalább hívj gyakrabban
1435
01:59:34,119 --> 01:59:41,608
a
1436
01:59:35,520 --> 01:59:41,609
[zene]
1437
01:59:41,609 --> 01:59:44,448
és te szeretsz engem
1438
01:59:44,470 --> 01:59:51,480
[zene]
1439
01:59:48,359 --> 01:59:54,019
igen persze szeretem
1440
01:59:51,479 --> 01:59:56,769
Tudod
1441
01:59:54,020 --> 02:00:00,349
mindennél jobban a világon
1442
01:59:56,770 --> 02:00:00,349
[zene]
1443
02:00:01,789 --> 02:00:07,279
szeretni fogod, bármi történjék is
1444
02:00:05,238 --> 02:00:12,349
aszalt szilva
1445
02:00:07,279 --> 02:00:15,079
milyen kérdés igen, mint bárki más a világon
1446
02:00:12,350 --> 02:00:17,470
mi ütött beléd
1447
02:00:15,079 --> 02:00:17,470
semmi
1448
02:00:18,260 --> 02:00:22,360
[zene]
1449
02:00:20,039 --> 02:00:23,819
én csak igazán
1450
02:00:22,359 --> 02:00:25,589
[zene]
1451
02:00:23,819 --> 02:00:38,460
szomorú, hogy anya nincs a közelben
1452
02:00:25,590 --> 02:00:38,460
[zene]
1453
02:00:39,139 --> 02:00:42,309
és a kávé kiszabadult
1454
02:00:43,310 --> 02:00:49,600
de most litván kifejezések
1455
02:00:46,649 --> 02:00:52,529
[zene]
1456
02:00:49,600 --> 02:00:52,530
nem sietsz
1457
02:00:52,750 --> 02:01:02,390
hol pihenjek, gondolom
1458
02:00:55,699 --> 02:01:02,389
[zene]
1459
02:01:03,869 --> 02:01:09,689
és csak ugyanakkor nem túl
1460
02:01:07,109 --> 02:01:12,210
terjesztett hozzászólások igen nem csak
1461
02:01:09,689 --> 02:01:12,799
azt mondta, hogy jól kell mennie az áruért
1462
02:01:12,210 --> 02:01:16,699
és helyes
1463
02:01:12,800 --> 02:01:20,090
ezerszer tudod egyszer
1464
02:01:16,699 --> 02:01:20,090
keveset bármiből
1465
02:01:27,158 --> 02:01:32,498
lehet égetni a vodkát igen, dobd le, de
1466
02:01:30,729 --> 02:01:35,530
Én magam vittem be őket a raktárba
1467
02:01:32,498 --> 02:01:38,649
kipróbáltam a valódi vodkát
1468
02:01:35,529 --> 02:01:42,908
nem tudod megmondani, talán nem ér, amit nem ér
1469
02:01:38,649 --> 02:01:44,998
hát hamis kereskedelem, ez nem hamis
1470
02:01:42,908 --> 02:01:49,299
ugyanaz az élesztős cukorvíz
1471
02:01:44,998 --> 02:01:54,779
akkor mit akarsz egy fillért levágni a hadseregből
1472
02:01:49,300 --> 02:01:59,070
mit érdemes mérnöknek tanulni
1473
02:01:54,779 --> 02:01:59,069
el akarok hallgatni
1474
02:02:03,448 --> 02:02:13,069
és rosszabb vagyok nálad
1475
02:02:17,819 --> 02:02:24,849
pashka akarja, hogy szétrobbantja az elménket
1476
02:02:21,779 --> 02:02:33,819
azt mondja, hogy úgy fogunk beszélni, mint egy férfi
1477
02:02:24,850 --> 02:02:36,670
egy cho jung il miss tudod, hogy vége
1478
02:02:33,819 --> 02:02:43,139
átrágja a torkát
1479
02:02:36,670 --> 02:02:49,890
aki méltó
1480
02:02:43,140 --> 02:02:56,430
várj, beszéljünk úgy, mint egy férfi
1481
02:02:49,890 --> 02:02:56,430
aki nyer 2 hatch alábbhagy minden
1482
02:02:56,579 --> 02:03:14,590
egy inget, de nem félek, hogy van pashka
1483
02:03:03,310 --> 02:03:23,000
amennyire nyugodj meg fejjel tudod hogyan de az enyém lesz
1484
02:03:14,590 --> 02:03:26,659
és a hadigépezet meggyógyul az esküvő előtt
1485
02:03:23,000 --> 02:03:27,350
és te nagyon jól tudod az okot, amit nem tudom
1486
02:03:26,659 --> 02:03:31,750
milyen okból
1487
02:03:27,350 --> 02:03:31,750
és ez a szerelem szerelem
1488
02:03:34,559 --> 02:03:44,538
mit csináljon vele nyissa ki a kockapoharat
1489
02:03:47,149 --> 02:03:51,979
hirtelen elaludni
1490
02:03:54,800 --> 02:03:58,699
[zene]
1491
02:03:57,590 --> 02:04:02,940
[taps]
1492
02:03:58,699 --> 02:04:07,159
[zene]
1493
02:04:02,939 --> 02:04:09,500
Coves nem lehet a lányom, aki feltörölné a padlót
1494
02:04:07,159 --> 02:04:12,109
írd le valahova
1495
02:04:09,500 --> 02:04:15,880
[zene]
1496
02:04:12,109 --> 02:04:15,880
Én vagyok a te jó kislányod
1497
02:04:21,020 --> 02:04:30,000
Visszajöttem, és csodálatos, itt van apa kávéja
1498
02:04:27,119 --> 02:04:33,279
erő, nagy apa, még mindig rajtad vagyok
1499
02:04:30,000 --> 02:04:37,219
farm ma ágmentes
1500
02:04:33,279 --> 02:04:37,639
húzd talán nincs benne amit csináltam
1501
02:04:37,219 --> 02:04:39,859
tanfolyam
1502
02:04:37,639 --> 02:04:43,789
Szóval azt mondod
1503
02:04:39,859 --> 02:04:46,929
cikk történt igen nem apa csak én
1504
02:04:43,789 --> 02:04:50,069
Azt akarom, hogy minden rendben legyen a családunkban
1505
02:04:46,930 --> 02:04:50,069
[zene]
1506
02:04:50,220 --> 02:04:52,460
övé
1507
02:04:52,569 --> 02:04:55,688
[zene]
1508
02:05:02,859 --> 02:05:05,579
szomjas
1509
02:05:06,069 --> 02:05:09,750
csak egy pillanat
1510
02:05:17,279 --> 02:05:19,639
esőcsepp
1511
02:05:23,729 --> 02:05:27,468
egy egységhez
1512
02:05:25,659 --> 02:05:30,328
[zene]
1513
02:05:27,469 --> 02:05:33,708
megnyomhatod
1514
02:05:30,328 --> 02:05:37,308
Iosifovich beteg az ötödik osztályról Irina
1515
02:05:33,708 --> 02:05:44,448
intelligensen, érdekesen válaszol a kérdésekre
1516
02:05:37,309 --> 02:05:44,449
lássuk, hogyan reagálnak a szemükkel
1517
02:05:53,090 --> 02:05:59,639
szépségem
1518
02:05:54,630 --> 02:06:03,260
aludj jól, mert a hívó fél számán vannak
1519
02:05:59,639 --> 02:06:05,350
Igen, még te is ettél külföldit
1520
02:06:03,260 --> 02:06:08,449
ez jó
1521
02:06:05,350 --> 02:06:08,449
[zene]
1522
02:06:19,599 --> 02:06:29,159
csináld meg a MOH végeket
1523
02:06:25,059 --> 02:06:29,159
igen nem adtad élt évekkel és
1524
02:06:29,309 --> 02:06:38,260
Azt akarom, hogy minden éljen és körültekintően legyen
1525
02:06:35,010 --> 02:06:40,748
nem értettél téged
1526
02:06:38,260 --> 02:06:42,699
nincs elég hiv a városi férfiaknak
1527
02:06:40,748 --> 02:06:51,998
mert a falu mit vállal
1528
02:06:42,698 --> 02:06:54,549
arról beszélünk, hogy egy alom vagy
1529
02:06:51,998 --> 02:07:02,239
lányod
1530
02:06:54,550 --> 02:07:02,239
[zene]
1531
02:07:06,600 --> 02:07:12,720
erre nem számított
1532
02:07:09,369 --> 02:07:12,720
[zene]
1533
02:07:22,220 --> 02:07:31,110
ketten nyertek
1534
02:07:23,670 --> 02:07:32,159
és nézd meg mit csinál. ha sok kell
1535
02:07:31,109 --> 02:07:32,969
alkalmazzon valami hideget
1536
02:07:32,159 --> 02:07:44,349
menjünk haza
1537
02:07:32,970 --> 02:07:44,350
[zene]
1538
02:07:51,180 --> 02:07:58,079
[zene]
1539
02:07:55,930 --> 02:08:02,300
szeretett
1540
02:07:58,079 --> 02:08:06,210
sok szerencséd van
1541
02:08:02,300 --> 02:08:10,350
mi lesz a szemében, csak üsse a studi
1542
02:08:06,210 --> 02:08:12,390
Igen, és nem éri meg, és nem ez a kultusz, ha
1543
02:08:10,350 --> 02:08:22,980
összegyűjteni a könnyeket, hogy a nők a férfiakért
1544
02:08:12,390 --> 02:08:31,770
egy hatalmas bolygó szerepe elárasztani azt azzal
1545
02:08:22,979 --> 02:08:36,809
igen, megtörtént, és a mozgás hülyeség, mondd
1546
02:08:31,770 --> 02:08:39,590
nem akarod megmondani, miért kell letölteni
1547
02:08:36,810 --> 02:08:42,980
szeretem a problémáimat
1548
02:08:39,590 --> 02:08:46,159
a problémád az én problémámmal
1549
02:08:42,979 --> 02:08:50,759
Elmondom, ami történt, egy pofont adott
1550
02:08:46,159 --> 02:08:53,789
akinek Danilov pontjai azt jelentik, hogy ő
1551
02:08:50,760 --> 02:08:59,000
megérdemelte, hogy úgy töltsem a napot, mint az indigó fagyos
1552
02:08:53,789 --> 02:09:00,899
de tanár vagyok, vissza kellett fognom magam
1553
02:08:59,000 --> 02:09:04,680
meg tudok bocsátani magamnak
1554
02:09:00,899 --> 02:09:06,750
és a növényzet jöhet a mama
1555
02:09:04,680 --> 02:09:11,070
később anyámmal komolyan elmondjuk
1556
02:09:06,750 --> 02:09:13,229
az élet persze nem gyerekek
1557
02:09:11,069 --> 02:09:15,659
pedagógiai, de ez nem a világ vége
1558
02:09:13,229 --> 02:09:16,859
aleska ő általában egy letépés és inni
1559
02:09:15,659 --> 02:09:21,449
kell, mint egy szidorov kecske
1560
02:09:16,859 --> 02:09:23,699
hogy ezt tehetetlennek lássa
1561
02:09:21,449 --> 02:09:27,869
egy felnőtt mik ezek
1562
02:09:23,699 --> 02:09:32,920
az erő demonstrálása bennem, hogy Oleg az
1563
02:09:27,869 --> 02:09:38,909
Láttam, hogy ez rossz
1564
02:09:32,920 --> 02:09:44,640
olyan rossz hallgatni, és nem vagy szerelmes
1565
02:09:38,909 --> 02:09:48,939
[zene]
1566
02:09:44,640 --> 02:09:58,539
nyugodjon meg mindenki jól vezesse a bandát
1567
02:09:48,939 --> 02:10:01,059
egy okos ember meg fogja érteni, mire készülsz
1568
02:09:58,539 --> 02:10:07,420
lesz vacsora megéri 2 köszi
1569
02:10:01,060 --> 02:10:10,240
egy rajz egy percre adhat valamit
1570
02:10:07,420 --> 02:10:11,789
a szerelemmel való beszélgetés jutna el hozzád
1571
02:10:10,239 --> 02:10:18,460
találat
1572
02:10:11,789 --> 02:10:24,729
nos, azt mondtam, hogy a Masha egy hosszabbítás
1573
02:10:18,460 --> 02:10:27,600
tenisz tudod mire való a pofon
1574
02:10:24,729 --> 02:10:27,599
nem működik
1575
02:10:30,649 --> 02:10:37,099
de felhívta a lányát, igen, mi a különbség
1576
02:10:35,090 --> 02:10:39,529
miről beszélgettünk ezzel a nővel
1577
02:10:37,100 --> 02:10:41,750
megütött, te nem egészen
1578
02:10:39,529 --> 02:10:43,639
aggaszt igen még hogyan
1579
02:10:41,750 --> 02:10:48,170
ingyenes Csak szeretném megtudni
1580
02:10:43,640 --> 02:10:51,820
ilyen ok, mi a fasz az ok, amiért nem
1581
02:10:48,170 --> 02:10:51,819
szeret engem, ez egy nő
1582
02:10:55,899 --> 02:11:03,038
[zene]
1583
02:10:57,340 --> 02:11:06,889
nyugodj meg a megjelenés módja igen nézd
1584
02:11:03,038 --> 02:11:07,488
tudod, hogy az én szeretett lányom vagy, szeretlek
1585
02:11:06,889 --> 02:11:10,150
Én nagyon szeretlek
1586
02:11:07,488 --> 02:11:10,149
és ez ő maga
1587
02:11:16,050 --> 02:11:21,748
[zene]
1588
02:11:23,529 --> 02:11:32,259
hallgatta a sétálhat
1589
02:11:28,140 --> 02:11:33,210
érettségi jól emlékszik egy órára az országban
1590
02:11:32,260 --> 02:11:34,710
vezet
1591
02:11:33,210 --> 02:11:36,149
Így
1592
02:11:34,710 --> 02:11:39,239
a tűzbe
1593
02:11:36,149 --> 02:11:39,239
[zene]
1594
02:11:46,630 --> 02:11:51,859
[zene]
1595
02:11:50,079 --> 02:11:57,818
[taps]
1596
02:11:51,859 --> 02:11:57,818
[zene]
1597
02:11:58,019 --> 02:12:05,159
szia morgan milyen vodkát ajánlasz
1598
02:12:02,050 --> 02:12:09,400
vársz ma vendégeket, oleg szergej
1599
02:12:05,158 --> 02:12:13,629
Hát igen, szabadságom van, hát igen
1600
02:12:09,399 --> 02:12:19,420
hogy farm különleges az Ön számára
1601
02:12:13,630 --> 02:12:23,710
mint egy gazdarend beszélsz
1602
02:12:19,420 --> 02:12:26,949
gazdálkodjunk mennyi a 90 90
1603
02:12:23,710 --> 02:12:33,550
olcsó jelentések nem kapok mérgezést akkor te nem
1604
02:12:26,948 --> 02:12:38,009
félj megőrizni a változás kedvéért
1605
02:12:33,550 --> 02:12:38,010
köszönöm, köszönöm
1606
02:12:45,810 --> 02:12:51,090
Hamarosan indulok vizsgázni
1607
02:12:48,869 --> 02:12:54,029
egy fog lábbal most azt gondolhatod
1608
02:12:51,090 --> 02:12:56,670
Itt nagyon erősen érzem a sast a lábammal
1609
02:12:54,029 --> 02:12:58,649
Sírok, és anyám megígérte, hogy egyetemre megyek
1610
02:12:56,670 --> 02:13:01,159
csatolja azt mondta, hogy van néhány belőle
1611
02:12:58,649 --> 02:13:01,159
ismerős
1612
02:13:02,949 --> 02:13:08,869
hát nincs semmi bajom
1613
02:13:05,920 --> 02:13:09,409
de a mamád nem te vagy
1614
02:13:08,869 --> 02:13:13,579
aggodalmak
1615
02:13:09,409 --> 02:13:17,238
a frufruról megnyugodott, mintha nem lenne
1616
02:13:13,579 --> 02:13:17,988
üdvözlettel megpörgetné-e apámat
1617
02:13:17,238 --> 02:13:22,039
most én voltam
1618
02:13:17,988 --> 02:13:24,649
mostoha nővére Masha és én nem
1619
02:13:22,039 --> 02:13:27,019
világos kell, így tekercs
1620
02:13:24,649 --> 02:13:28,759
vissza a városodba, és hallgass, ahogy gondolkodom
1621
02:13:27,020 --> 02:13:32,230
elégedett a lehetőséggel, hogy lesz egy
1622
02:13:28,760 --> 02:13:34,600
a bunkó ebben sis mi mit
1623
02:13:32,229 --> 02:13:38,479
amit nővére gyere ismételje meg újra
1624
02:13:34,600 --> 02:13:40,940
ez az anyukád, nem illik lefeküdni, mi vagy
1625
02:13:38,479 --> 02:13:43,059
ideges, min mész keresztül az olvasás során 4
1626
02:13:40,939 --> 02:13:46,039
semmi más, csak te kérdezed
1627
02:13:43,060 --> 02:13:50,830
kérdezd meg Mashát, mit csináltál ma
1628
02:13:46,039 --> 02:14:00,199
kedves anyu mit csinált
1629
02:13:50,829 --> 02:14:02,289
mit mondasz, megütötte a mágusomat
1630
02:14:00,199 --> 02:14:04,470
igazság
1631
02:14:02,289 --> 02:14:19,119
úgy tűnik
1632
02:14:04,470 --> 02:14:20,190
[zene]
1633
02:14:19,119 --> 02:14:35,059
és
1634
02:14:20,189 --> 02:14:37,419
[zene]
1635
02:14:35,060 --> 02:14:40,110
pontokat
1636
02:14:37,420 --> 02:14:42,069
1 alkalommal
1637
02:14:40,109 --> 02:14:43,750
labdával
1638
02:14:42,069 --> 02:14:45,549
[zene]
1639
02:14:43,750 --> 02:14:48,029
mindent lát
1640
02:14:45,550 --> 02:14:48,029
igen, mert
1641
02:14:50,729 --> 02:14:57,619
Srácok, mit fogunk csinálni legközelebb?
1642
02:14:52,760 --> 02:15:05,270
talán táncra tépjük a szomszéd falut
1643
02:14:57,619 --> 02:15:10,920
menjünk úszni fiú
1644
02:15:05,270 --> 02:15:16,500
táncoljon, amit csak akar, nélkülem
1645
02:15:10,920 --> 02:15:18,720
de várj, én ezzel a kis erdővel vagyok
1646
02:15:16,500 --> 02:15:21,659
miért vagy akkor miért
1647
02:15:18,720 --> 02:15:22,760
mert tud, addig minden rendben lesz
1648
02:15:21,659 --> 02:15:33,340
Az erdő
1649
02:15:22,760 --> 02:15:33,340
felöltözni
1650
02:15:33,489 --> 02:15:42,039
[zene]
1651
02:15:36,109 --> 02:15:42,039
a pillangókról
1652
02:15:42,929 --> 02:15:48,298
rossz
1653
02:15:44,680 --> 02:15:48,298
[zene]
1654
02:15:48,750 --> 02:15:51,868
[taps]
1655
02:15:52,819 --> 02:15:59,369
jó
1656
02:15:54,760 --> 02:16:04,199
az emberek nem jönnek hozzám gyorsan hozzám
1657
02:15:59,369 --> 02:16:13,969
még senki sem
1658
02:16:04,199 --> 02:16:13,969
[zene]
1659
02:16:15,569 --> 02:16:19,729
lerak
1660
02:16:17,350 --> 02:16:24,020
vmerre mutat
1661
02:16:19,729 --> 02:16:24,019
[zene]
1662
02:16:33,058 --> 02:16:35,478
apu
1663
02:16:36,260 --> 02:16:38,620
táska
1664
02:16:40,370 --> 02:16:43,459
[zene]
1665
02:16:54,540 --> 02:17:05,019
[zene]
1666
02:16:59,909 --> 02:17:08,590
ittam igen igen lehet hangerőt csak te nem
1667
02:17:05,019 --> 02:17:10,439
rosszul nézett ki David haszontalan
1668
02:17:08,590 --> 02:17:14,130
Oleg Szergejevics
1669
02:17:10,439 --> 02:17:18,790
Alekszej, de rosszul érzed magad, Oleg Szergejevics
1670
02:17:14,129 --> 02:17:23,079
gyorsan csinálj valamit általában
1671
02:17:18,790 --> 02:17:26,920
hiába hívni, és még inkább lenni
1672
02:17:23,079 --> 02:17:29,888
a klinikára meg kell hogyan kell is enni nem
1673
02:17:26,920 --> 02:17:33,670
tonnák a javítás alatt álló ideális géphez rendben
1674
02:17:29,888 --> 02:17:39,109
hívja nagypapa és keret szélvédő és pénz
1675
02:17:33,670 --> 02:17:43,019
elvisszük. tartod
1676
02:17:39,110 --> 02:17:44,578
várj, én is kórházban vagyok
1677
02:17:43,019 --> 02:17:48,610
az egész az én hibám, egyszerűsítsünk, de
1678
02:17:44,578 --> 02:17:51,010
apa nő hallani
1679
02:17:48,610 --> 02:17:53,260
te vagy a fő nem hallod ne hagyd el
1680
02:17:51,010 --> 02:17:57,450
én egyenként. yo nyugodt stílusban mindent
1681
02:17:53,260 --> 02:17:57,450
minden rendben lesz
1682
02:18:01,020 --> 02:18:07,809
hova vigyem ne villogj nem tudok nem
1683
02:18:05,229 --> 02:18:11,039
Keresem, hogy elkapjam, ez nem lehet
1684
02:18:07,808 --> 02:18:13,659
Szergejevics kéztől részeg lett, de végül mégis
1685
02:18:11,040 --> 02:18:17,889
Nem láttam részegen, de akkor palenka
1686
02:18:13,659 --> 02:18:20,468
kernes a mókához a meccs elején falusi fűben
1687
02:18:17,888 --> 02:18:23,348
Nem látom se Margát, se mást
1688
02:18:20,468 --> 02:18:24,519
muszáj volt és te oda-vissza egy kicsit
1689
02:18:23,349 --> 02:18:27,250
tisztázza, hívlak
1690
02:18:24,520 --> 02:18:33,540
és a gépben holnap a farmon nincs
1691
02:18:27,250 --> 02:18:37,058
aludj egy kicsit, és szoríts, jaj, hát itt ülsz
1692
02:18:33,540 --> 02:18:54,760
dolgozni, hogy azonnal megkapjam
1693
02:18:37,058 --> 02:18:57,218
érthető módon nato Jennison mondta ezt
1694
02:18:54,760 --> 02:19:00,099
szőtt áttört őszintén tesztelő
1695
02:18:57,218 --> 02:19:00,928
újraélesztést nem lehet már szedtem
1696
02:19:00,099 --> 02:19:09,308
tanya
1697
02:19:00,929 --> 02:19:11,670
ez azt jelenti, hogy a hegymászónak szerencséje volt
1698
02:19:09,308 --> 02:19:14,769
mennyi pénz van most a lefolyóban
1699
02:19:11,670 --> 02:19:18,610
anya hát adsz neki danilovnak mit
1700
02:19:14,770 --> 02:19:20,590
megtörténik, érted, és egy éves vagy
1701
02:19:18,610 --> 02:19:25,480
egér
1702
02:19:20,590 --> 02:19:28,409
most pénzre tanítanék
1703
02:19:25,479 --> 02:19:28,409
vizet venni
1704
02:19:38,920 --> 02:19:42,510
oké megyek kávézni
1705
02:19:46,879 --> 02:20:08,290
[zene]
1706
02:20:05,700 --> 02:20:10,180
hogy és apa most mérete
1707
02:20:08,290 --> 02:20:13,109
[zene]
1708
02:20:10,180 --> 02:20:13,109
Gyere vissza hozzám.
1709
02:20:13,399 --> 02:20:16,359
Olyan rosszul érzem magam nélküled
1710
02:20:18,790 --> 02:20:21,180
így és így
1711
02:20:21,750 --> 02:20:33,809
igen, az egyik rokon nem szólt semmit
1712
02:20:24,420 --> 02:20:36,059
miért osztom meg, hogy elégetem, ennyi
1713
02:20:33,809 --> 02:20:39,659
rendben lesz, de mérgezés után
1714
02:20:36,059 --> 02:20:42,689
a test gyenge, tehát nem új
1715
02:20:39,659 --> 02:20:45,989
érdemes pár napot nálunk tölteni
1716
02:20:42,690 --> 02:20:46,590
klinika levelünk alatt, míg a férfiak
1717
02:20:45,989 --> 02:20:55,319
kémiai
1718
02:20:46,590 --> 02:20:58,010
és csak jót kíván a betegnek az összegből
1719
02:20:55,319 --> 02:20:58,010
hanyag nap
1720
02:21:04,819 --> 02:21:07,899
ha rögzítik
1721
02:21:12,228 --> 02:21:19,209
Nem tudom, hogyan döntsek
1722
02:21:16,270 --> 02:21:22,989
[zene]
1723
02:21:19,209 --> 02:21:22,989
ha akarod, ringassunk
1724
02:21:23,761 --> 02:21:31,051
Azt akarom, de csak a fekete behatoljon az enyémbe
1725
02:21:28,479 --> 02:21:31,050
becsület és méltóság
1726
02:21:31,299 --> 02:21:36,219
természetesen
1727
02:21:33,139 --> 02:21:36,219
de csak egy dolog van
1728
02:21:37,319 --> 02:21:54,600
[zene]
1729
02:22:03,639 --> 02:22:09,378
[zene]
1730
02:22:14,049 --> 02:22:17,229
[zene]
1731
02:22:22,659 --> 02:22:28,559
[zene]
1732
02:22:38,590 --> 02:22:51,398
mert itt lehet beszélni az értékről
1733
02:22:44,350 --> 02:22:51,399
jól megéri
1734
02:23:03,560 --> 02:23:11,779
cím először szeretném megkérdezni
1735
02:23:05,450 --> 02:23:15,740
Sajnálom, ha tévedtem, szándékosan
1736
02:23:11,780 --> 02:23:23,931
provokáltam, hogy miért nem akartam
1737
02:23:15,739 --> 02:23:26,710
könnyű kimondani, de érdekelne
1738
02:23:23,931 --> 02:23:29,560
nem hitték el, és maguktól csinálták
1739
02:23:26,710 --> 02:23:36,189
azt is szeretnéd, hogy apád is ilyen legyen egy óráig
1740
02:23:29,560 --> 02:23:39,319
Azt akarom, hogy ezért vagyok itt, apa nagyon rossz
1741
02:23:36,190 --> 02:23:43,370
csak beszélj egy kicsit, menj férjhez, én nem
1742
02:23:39,319 --> 02:23:47,119
tud-e a klinikán, ahol mi történt
1743
02:23:43,370 --> 02:23:49,251
vodkával megmérgezett egy kis szerelem egy kicsit bármilyen
1744
02:23:47,120 --> 02:23:51,501
mindenért hibáztatni, tudod, mindent akarok
1745
02:23:49,251 --> 02:23:55,060
javíts, menjünk, ha nem
1746
02:23:51,501 --> 02:23:55,060
persze megsérteni a leminősítést
1747
02:23:57,920 --> 02:24:12,100
és hová ment rágcsálni
1748
02:24:03,409 --> 02:24:18,228
szerelem tudom, hogy tévedtem, de azt is
1749
02:24:12,100 --> 02:24:25,579
Nem értem, miért tettem ezt
1750
02:24:18,228 --> 02:24:28,929
mert mert féltékeny voltam rád nem
1751
02:24:25,579 --> 02:24:36,170
meg akart osztani más nőkkel
1752
02:24:28,930 --> 02:24:43,850
apa, nem fogsz megütni erősen
1753
02:24:36,170 --> 02:24:46,239
jobbulást yo században kérem
1754
02:24:43,850 --> 02:24:46,239
közelebb
1755
02:24:54,770 --> 02:25:04,840
a cselekmény és minden, amit tett, lehetséges
1756
02:25:00,318 --> 02:25:08,959
javítsam ki ezeket magam a vágás előtt
1757
02:25:04,840 --> 02:25:14,059
gyengeségnek bizonyult Kipróbáltam a csónakot
1758
02:25:08,959 --> 02:25:16,959
elnyomja az összes problémáját, de megvan
1759
02:25:14,059 --> 02:25:24,738
egyedülálló lehetőséged van
1760
02:25:16,959 --> 02:25:31,929
javítsa ki az összes hibát mappa nem hangerőt
1761
02:25:24,738 --> 02:25:35,920
ajándék nekem, mint neked
1762
02:25:31,930 --> 02:25:38,420
csak csukd be a szemed kérlek
1763
02:25:35,920 --> 02:25:58,190
Jó
1764
02:25:38,420 --> 02:25:59,829
[zene]
1765
02:25:58,190 --> 02:26:11,520
ezt és
1766
02:25:59,829 --> 02:26:11,520
[zene]
1767
02:26:14,950 --> 02:26:20,149
és
1768
02:26:16,559 --> 02:26:23,010
[zene]
1769
02:26:20,148 --> 02:26:28,430
tudom tegnap állvány udvari nők beszéltek
1770
02:26:23,010 --> 02:26:30,270
a klinikára mi az mi az, hogy szakított és
1771
02:26:28,430 --> 02:26:31,248
általában a részleteket kell
1772
02:26:30,270 --> 02:26:34,109
rángatózás
1773
02:26:31,248 --> 02:26:37,828
csodanő és 100 grammra
1774
02:26:34,109 --> 02:26:38,488
a hegek módjai és talán ugyanaz
1775
02:26:37,828 --> 02:27:03,898
danilova
1776
02:26:38,488 --> 02:27:04,680
Nos, természetesen találkoztam egy vágymal, ami
1777
02:27:03,898 --> 02:27:19,318
nem jó
1778
02:27:04,680 --> 02:27:24,439
2 előtte én most éppen hello ki vagy te és a fa
1779
02:27:19,318 --> 02:27:28,228
fika oké te dörzsölöd mint mindig és te
1780
02:27:24,439 --> 02:27:31,199
már Giotto festékes furgont akart veled
1781
02:27:28,228 --> 02:27:35,368
beszélj a kiürülésedről
1782
02:27:31,199 --> 02:27:37,310
mi más, mint élni, hogy legyen tanúja, aki
1783
02:27:35,369 --> 02:27:40,828
csak néhány perccel a tűz előtt
1784
02:27:37,309 --> 02:27:46,260
Láttam, hogy a kerted közelében forog
1785
02:27:40,828 --> 02:27:50,728
Alice Danila gondolj a súlyra, miért van ez
1786
02:27:46,260 --> 02:27:53,158
Nem tudom, talán tényleg a féltékenység
1787
02:27:50,728 --> 02:27:55,738
most nem tudjuk kihallgatni, mert
1788
02:27:53,158 --> 02:27:58,799
mivel a törvény szerint csak azzal foglalkozhatunk
1789
02:27:55,738 --> 02:27:59,398
a szülők jelenléte a és apa oleg
1790
02:27:58,799 --> 02:28:02,788
Szergejevics
1791
02:27:59,398 --> 02:28:08,760
most a kórházban nem fogsz beszélni velünk
1792
02:28:02,789 --> 02:28:16,120
minden adat jó
1793
02:28:08,760 --> 02:28:16,120
[zene]
1794
02:28:17,200 --> 02:28:24,890
végül is a mi a mi alapján még mi is
1795
02:28:21,500 --> 02:28:26,479
itt van egy képernyőkép a menüről, valami ehhez hasonló
1796
02:28:24,889 --> 02:28:29,629
Emlékszel, hogy Denis a nőkről beszélt?
1797
02:28:26,479 --> 02:28:32,270
akkor a hídon lévő klinikák, hát mit csinálnak
1798
02:28:29,629 --> 02:28:34,609
ő chip volt egy másik
1799
02:28:32,270 --> 02:28:36,829
egyetlen özvegy sem próbálkozhat
1800
02:28:34,610 --> 02:28:38,780
érdeklődők
1801
02:28:36,829 --> 02:28:43,539
úgy tesz, mintha egy poliklinika van biztonság
1802
02:28:38,780 --> 02:28:43,540
van egy terve, hogy gyorsan menjünk, menjünk
1803
02:28:47,600 --> 02:28:49,630
és
1804
02:28:57,959 --> 02:29:22,929
te sem vagy jól
1805
02:29:19,449 --> 02:29:23,319
kérjük, látogasson el hozzánk nagyon
1806
02:29:22,930 --> 02:29:26,170
szükséges
1807
02:29:23,318 --> 02:29:29,680
Van egy lányom a negyedik napon 1 igen, rajta vagyok
1808
02:29:26,170 --> 02:29:33,279
a farmnak volt néhány problémája
1809
02:29:29,680 --> 02:29:36,550
Úgy tudom, Moloch egészsége még nincs rendben
1810
02:29:33,279 --> 02:29:39,399
felépült otthonról házasodott meg
1811
02:29:36,549 --> 02:29:40,988
ma még nevezze ki magát, ha holnap
1812
02:29:39,398 --> 02:29:44,648
persze lesz javulás, ha elmész
1813
02:29:40,988 --> 02:29:47,100
nincs értelme tartózkodnunk, de mégis akarjuk
1814
02:29:44,648 --> 02:29:49,719
beszélni veled Irináról
1815
02:29:47,100 --> 02:29:58,590
gyere a szobámba, adok neked valamit
1816
02:29:49,719 --> 02:29:58,590
Megmutatom, hogy fáj
1817
02:30:02,569 --> 02:30:09,079
Most nem értem, kérlek, várj
1818
02:30:06,840 --> 02:30:09,079
mit csinálsz
1819
02:30:12,739 --> 02:30:22,949
[zene]
1820
02:30:35,200 --> 02:30:40,689
természetesen itt is érzékelni fogja
1821
02:30:38,270 --> 02:30:40,689
terep
1822
02:30:44,649 --> 02:30:51,318
vissza a semmibe
1823
02:30:48,350 --> 02:30:54,040
és mondd, hogy vigyem el és távozik, és megosztom
1824
02:30:51,318 --> 02:30:54,039
csak boldog
1825
02:30:54,220 --> 02:30:59,570
miért vagy itt miért vagy rezidens egyébként
1826
02:30:57,171 --> 02:31:02,300
persze jött a csávó ahogy ment így
1827
02:30:59,570 --> 02:31:18,050
azonnal és sehol nem fáj egyáltalán, nem minden
1828
02:31:02,300 --> 02:31:20,591
oké, beszélnünk kell veled
1829
02:31:18,050 --> 02:31:20,591
Hallgatom
1830
02:31:22,940 --> 02:31:25,870
előtte van
1831
02:31:25,939 --> 02:31:30,709
de rosszabb lett, nem kérdés most
1832
02:31:28,789 --> 02:31:33,430
nagyon jó, és szerintem ez nem
1833
02:31:30,709 --> 02:31:33,430
magasság 3
1834
02:31:36,790 --> 02:31:39,330
mert valaki
1835
02:31:40,470 --> 02:31:44,189
ahol fontos
1836
02:31:41,931 --> 02:31:46,110
nem lehet
1837
02:31:44,190 --> 02:31:49,200
talán csak látta, hogyan bánik vele
1838
02:31:46,110 --> 02:31:51,480
nektek, nőknek, és ne feledjétek a címeket
1839
02:31:49,200 --> 02:31:55,110
felesége meghalt egy autóbalesetben
1840
02:31:51,479 --> 02:31:59,389
hogy ennek a nőnek és férfinak a bőre
1841
02:31:55,110 --> 02:32:00,610
[zene]
1842
02:31:59,389 --> 02:32:03,029
mi az s-500
1843
02:32:00,610 --> 02:32:03,030
ha
1844
02:32:03,129 --> 02:32:06,389
és ezt mondom
1845
02:32:08,889 --> 02:32:13,239
[zene]
1846
02:32:23,840 --> 02:32:29,559
és nagyon örülök, hogy eljöttél
1847
02:32:30,309 --> 02:32:44,209
nagyon jó, és holnap van hírem
1848
02:32:34,430 --> 02:32:46,579
kiírja és holnap meg tudjuk és miért
1849
02:32:44,209 --> 02:32:53,539
azt mondtad, maradsz a végéig
1850
02:32:46,579 --> 02:32:57,379
augusztusban megjelent a probléma, nem gondolod
1851
02:32:53,540 --> 02:33:00,550
valamit ezért nem mond el nekem
1852
02:32:57,379 --> 02:33:07,189
ezeket neked magadnak kell eldöntened, egyetértek, de te
1853
02:33:00,549 --> 02:33:14,029
gyere nem tudom miért te mindig
1854
02:33:07,190 --> 02:33:20,500
azt hitte, köztünk van bizalom
1855
02:33:14,030 --> 02:33:20,500
tudod én is erre gondoltam
1856
02:33:22,081 --> 02:33:28,300
tudod mellesleg kb yes know know
1857
02:33:25,300 --> 02:33:36,060
készen áll arra, hogy jóvá tegyen téged
1858
02:33:28,300 --> 02:33:36,060
mondd, és mássz be, és nem nem
1859
02:33:57,889 --> 02:34:07,670
Nem tudom, meggondoltam magam, de
1860
02:34:04,100 --> 02:34:18,158
remélem jól érted
1861
02:34:07,670 --> 02:34:18,158
megoldás Le kell feküdnöm és gyűjtögetnem kell
1862
02:34:21,260 --> 02:34:37,429
[zene]
1863
02:34:40,590 --> 02:34:48,079
[taps]
1864
02:34:41,510 --> 02:34:51,540
[zene]
1865
02:34:48,079 --> 02:34:52,469
maradhatsz magasabban, hát ez van
1866
02:34:51,540 --> 02:34:58,561
kicsit kifizetődött
1867
02:34:52,469 --> 02:35:01,619
év, de nem kell elmenni, ha egy kicsit is
1868
02:34:58,560 --> 02:35:12,539
akar maradhat hello jött
1869
02:35:01,620 --> 02:35:14,160
hadd engedjek el ebben az állapotban
1870
02:35:12,540 --> 02:35:17,010
valahova le kell írni, hogy a lányom végre
1871
02:35:14,159 --> 02:35:18,060
odament a tűzhelyhez, ami olyan finom illatú
1872
02:35:17,010 --> 02:35:20,790
krumpli
1873
02:35:18,060 --> 02:35:21,770
készen állok az ünnepi vacsorára
1874
02:35:20,790 --> 02:35:24,660
Visszatérés
1875
02:35:21,771 --> 02:35:27,590
köszönöm, nemsokára muszáj lesz
1876
02:35:24,659 --> 02:35:30,719
Gyakrabban kell főznöm, döntöttem
1877
02:35:27,590 --> 02:35:33,479
vedd fel a klinika ügyét igen beszéltem
1878
02:35:30,719 --> 02:35:37,799
orvossal milyen otthoni környezet
1879
02:35:33,479 --> 02:35:39,569
öltözött csak a javára ez klassz én is így vagyok
1880
02:35:37,799 --> 02:35:46,759
Azt is észrevettem, hogy van jobb is
1881
02:35:39,569 --> 02:35:51,409
Kezdtem tökéletesen megérteni és megérteni, hogy szeretem
1882
02:35:46,760 --> 02:35:51,409
szerelem szerelem semmiképpen
1883
02:36:04,011 --> 02:36:19,739
apa valaki hív téged, jó
1884
02:36:16,140 --> 02:36:21,470
hírek őrizetbe vették az egyik résztvevőt
1885
02:36:19,739 --> 02:36:26,550
balesetek
1886
02:36:21,470 --> 02:36:29,520
a kihallgatott gyanúsított azonosítása jól
1887
02:36:26,550 --> 02:36:31,649
még nem vallották be, de vannak szálak
1888
02:36:29,521 --> 02:36:34,891
ami itt valahogy rajta nincs is
1889
02:36:31,649 --> 02:36:38,600
kételkedett, hogy van, egyszerűen nem tud
1890
02:36:34,890 --> 02:36:42,659
bocsáss meg egyszer nekem és a dolgodnak
1891
02:36:38,601 --> 02:36:45,721
van egy rossz hír, amit tudsz 1
1892
02:36:42,659 --> 02:36:48,810
kevés bizonyítékod van
1893
02:36:45,720 --> 02:36:49,979
remélem, hogy az irinadas boldogságot mutatott
1894
02:36:48,810 --> 02:36:52,671
vannak pozitív fejlemények
1895
02:36:49,979 --> 02:36:58,680
igen, magához tért, de mindent ért
1896
02:36:52,671 --> 02:37:03,030
ismét beszéd kettőért bocsi természetesen megtesszük
1897
02:36:58,681 --> 02:37:03,690
remélem a legjobbat nem sikerült a tied
1898
02:37:03,030 --> 02:37:09,091
trükk
1899
02:37:03,690 --> 02:37:11,819
Katerina egy ilyen trükk, csak egy lábunk van
1900
02:37:09,091 --> 02:37:15,181
Lyubasha hajóját érdemes a falut hibáztatni
1901
02:37:11,819 --> 02:37:19,890
Danilov egyáltalán nem, nem gondolod
1902
02:37:15,181 --> 02:37:24,870
volt, és nem tudod, hogyan kell hazudni Katerina I
1903
02:37:19,890 --> 02:37:26,949
Azonnal megértettem a csodát, gondolkodtam rajta, de kár érte
1904
02:37:24,870 --> 02:37:29,480
nem sikerült nekik
1905
02:37:26,950 --> 02:37:31,310
olyan szép volt a gőz alatt
1906
02:37:29,479 --> 02:37:39,689
ő olyan
1907
02:37:31,309 --> 02:37:39,689
[zene]
1908
02:37:40,279 --> 02:37:45,569
egyedül rám várnak és nyomós tehenek
1909
02:37:43,109 --> 02:37:48,328
értsd meg nagyon jól valamikor
1910
02:37:45,568 --> 02:37:51,748
kipipálva szégyellve szerintem egyáltalán
1911
02:37:48,328 --> 02:37:54,629
stepanych 1 igaz, hogy új tehénistállót létesítenek
1912
02:37:51,748 --> 02:37:56,850
ha igen, akkor bővítjük a sort
1913
02:37:54,629 --> 02:37:59,849
kopásért dolgozol, annyi erőd van a tiédhez
1914
02:37:56,850 --> 02:38:01,529
fűz befektetett várhat ránk
1915
02:37:59,850 --> 02:38:06,418
ing is
1916
02:38:01,529 --> 02:38:09,109
rövid úton tégelyek munka nem lánya
1917
02:38:06,418 --> 02:38:13,228
ez az életem öröme, minden rendben
1918
02:38:09,109 --> 02:38:15,390
Megmondom valahogy nem sikerült minden volt minden
1919
02:38:13,228 --> 02:38:18,958
hát hát akkor fogtam és lovagoltam
1920
02:38:15,389 --> 02:38:19,769
szóval Sergey che neked valami maradt
1921
02:38:18,959 --> 02:38:35,220
semmi sem jön ki
1922
02:38:19,770 --> 02:38:38,959
miért erőltetni miért steril
1923
02:38:35,219 --> 02:38:42,738
saját minden hello-hello
1924
02:38:38,959 --> 02:38:45,029
Remélem, az eset nem bűncselekmény
1925
02:38:42,738 --> 02:38:47,850
dánia egyik napján újonnan megyek ide
1926
02:38:45,029 --> 02:38:50,130
tehénistállóvá vált, majd elhajtott hozzád
1927
02:38:47,850 --> 02:38:51,020
a munkásokat nem fogják sok szeráfba tenni
1928
02:38:50,129 --> 02:38:54,148
a régi helyett
1929
02:38:51,020 --> 02:38:59,328
köszi, különben nincs hova raknom a csajokat
1930
02:38:54,148 --> 02:39:03,148
ezen a kézen nem volt szeretetről tanulni
1931
02:38:59,328 --> 02:39:08,449
Nem tudtam hülyeségeket, írjunk köszi
1932
02:39:03,148 --> 02:39:08,448
segítsünk adni
1933
02:39:18,479 --> 02:39:50,329
[zene]
1934
02:39:34,809 --> 02:39:59,269
Nem számítottam, még mindig reméltem, hogy között
1935
02:39:50,329 --> 02:40:01,340
vannak érzéseink, remélem
1936
02:39:59,270 --> 02:40:04,120
Megértem, hogy a barátságon kívül te is vagy
1937
02:40:01,340 --> 02:40:04,120
semmi sem lehet
1938
02:40:10,370 --> 02:40:13,370
sajnálom
1939
02:40:15,270 --> 02:40:22,940
[zene]
1940
02:40:40,159 --> 02:40:43,450
[zene]
1941
02:40:52,750 --> 02:41:06,010
hello én forgatok vettem
1942
02:41:01,989 --> 02:41:08,260
kérem a döntést, hogy hazaviszi Erint
1943
02:41:06,010 --> 02:41:14,190
segít felkészülni, és hol az ilyen kérdéseket
1944
02:41:08,260 --> 02:41:14,190
hát nem hívott vissza lehet térni
1945
02:41:23,549 --> 02:41:28,289
megmászni Velencét igen, segíts
1946
02:41:31,229 --> 02:41:40,409
hallgat és ki az anyám nővére
1947
02:41:37,870 --> 02:41:49,120
együtt autóbalesetet szenvedtek
1948
02:41:40,409 --> 02:41:51,239
nővére túlélte, és anyja Danilov vette és
1949
02:41:49,120 --> 02:41:53,851
az otthonodra
1950
02:41:51,239 --> 02:41:56,680
azt az információt kaptam, hogy jobban vagyok
1951
02:41:53,851 --> 02:41:58,989
önmaga nem igen nem pajzsa visszaadja emlékét és
1952
02:41:56,680 --> 02:42:04,300
akkor ellene fog tanúskodni
1953
02:41:58,989 --> 02:42:06,479
te és öld meg magad, nem kell
1954
02:42:04,299 --> 02:42:11,079
annak semmi köze
1955
02:42:06,479 --> 02:42:13,350
ha valaki bömböl, elkaphatjuk
1956
02:42:11,079 --> 02:42:15,989
elég, ha a polyram élesen lefelé és
1957
02:42:13,351 --> 02:42:19,829
fizetni kell az esésért és
1958
02:42:15,989 --> 02:42:24,119
nem folyólány ül ki a ketrecekből Ülök és
1959
02:42:19,829 --> 02:42:27,030
Wotant nehéz lesz megszerezni, az idióta feküdni fog
1960
02:42:24,120 --> 02:42:30,200
mindenkit kapjon, ahogy akar
1961
02:42:27,030 --> 02:42:30,200
pénzt adok
1962
02:42:31,181 --> 02:42:35,000
Jó
1963
02:42:32,309 --> 02:42:35,000
mi vár
1964
02:42:39,049 --> 02:42:45,629
a balesetet a versenyzők állították be
1965
02:42:41,540 --> 02:42:49,950
amikor az apa megtudta, mi történt
1966
02:42:45,629 --> 02:42:54,199
szerencsétlenségére az egész üzletét visszautasította
1967
02:42:49,950 --> 02:42:57,990
csirkéket hajtottunk
1968
02:42:54,200 --> 02:43:00,930
nagy valószínűséggel igen, de egyszerűen nem tudta
1969
02:42:57,989 --> 02:43:02,209
maradjon a házban, ahol annyi évig
1970
02:43:00,930 --> 02:43:07,079
anyámnál lakott
1971
02:43:02,209 --> 02:43:10,669
nem irigyelsz egy betörőt, de figyelj
1972
02:43:07,079 --> 02:43:12,590
Mása akkor azt hitte, hogy a klinika az anyád
1973
02:43:10,670 --> 02:43:15,189
és ezért szeresd Nyikolajevnát
1974
02:43:12,590 --> 02:43:15,189
elhagyta a várost
1975
02:43:15,648 --> 02:43:24,810
tényleg fogkefe vagy
1976
02:43:20,550 --> 02:43:29,850
nem pedig holnapra elfelejtette ez a falu
1977
02:43:24,810 --> 02:43:33,661
A provari dutiki nem biztos, hogy megéri anyukák jól
1978
02:43:29,851 --> 02:43:36,331
hogyan ne álljak ki egy vitkát a legjobb baráton
1979
02:43:33,661 --> 02:43:39,351
jól ment jól megy nem
1980
02:43:36,331 --> 02:43:40,860
megér egy fillért, hogy élsz notebookok
1981
02:43:39,351 --> 02:43:44,310
malac
1982
02:43:40,860 --> 02:43:47,581
az egyik filmhír mit hogyan kapott
1983
02:43:44,310 --> 02:43:50,911
Spanyolországba ment dolgozni
1984
02:43:47,581 --> 02:43:53,761
a végén a valótlanság a levél pénzt ír mikor
1985
02:43:50,911 --> 02:43:56,550
küldeni, de nem küld vissza
1986
02:43:53,761 --> 02:43:57,951
jól gondoltam, találtál néhányat
1987
02:43:56,550 --> 02:44:02,341
dona pedro
1988
02:43:57,950 --> 02:44:03,818
Vityushkától anya nélkül sajnállak
1989
02:44:02,341 --> 02:44:06,760
kérem
1990
02:44:03,818 --> 02:44:11,519
semmi, elkényeztem és el is mondta neki
1991
02:44:06,760 --> 02:44:16,869
jalopy bukin hogy vagyok most nélküle
1992
02:44:11,520 --> 02:44:19,180
de nem szomorú és off, majd chita orr
1993
02:44:16,869 --> 02:44:23,168
tedd le semmi bajod meg fog történni
1994
02:44:19,180 --> 02:44:25,379
csak egy férfi jön vissza, de ha
1995
02:44:23,168 --> 02:44:28,378
ott mi van
1996
02:44:25,379 --> 02:44:28,379
vágott
1997
02:44:35,318 --> 02:44:44,109
ég a koszban, hát ülj le, gyerünk
1998
02:44:41,059 --> 02:44:44,109
Elmentem, odaadom az enyémet
1999
02:44:55,238 --> 02:45:03,219
Pavel, kérdezni akartam valamiről
2000
02:44:59,500 --> 02:45:03,219
te vagy komolyan
2001
02:45:05,139 --> 02:45:08,278
még van
2002
02:45:11,290 --> 02:45:15,330
csak ő tudja
2003
02:45:19,309 --> 02:45:29,399
Én szégyenletesen serpenyőket tele igen ő és ő maga
2004
02:45:22,279 --> 02:45:33,899
visszautasította. Hé srácok
2005
02:45:29,399 --> 02:45:35,369
szia mash, többet kell beszélnem róla
2006
02:45:33,899 --> 02:45:39,690
ez
2007
02:45:35,370 --> 02:45:45,120
Természetesen másra is szükség van
2008
02:45:39,690 --> 02:45:49,630
Hallom, honnan vetted, hogy Ira az anyám
2009
02:45:45,120 --> 02:45:52,660
feltűnően így természetesen a módszer az enyém
2010
02:45:49,629 --> 02:45:55,479
A néni május óta nem volt együtt, mert balesetet szenvedett
2011
02:45:52,659 --> 02:45:56,579
Lera édesanyja meghalt, erősen túlélte
2012
02:45:55,479 --> 02:45:59,868
szenvedett
2013
02:45:56,579 --> 02:46:03,238
ez igaz
2014
02:45:59,869 --> 02:46:05,850
akkor gyorsan megtehetjük mindezt
2015
02:46:03,238 --> 02:46:07,010
mondd meg az embernek, hogy hol van otthon
2016
02:46:05,850 --> 02:46:10,530
még
2017
02:46:07,010 --> 02:46:10,530
[zene]
2018
02:46:10,998 --> 02:46:22,299
mert megesz minket
2019
02:46:21,299 --> 02:46:35,768
fertőzés
2020
02:46:22,299 --> 02:46:35,768
[zene]
2021
02:46:39,851 --> 02:46:45,600
igen, minden csendes
2022
02:46:42,639 --> 02:46:45,599
pashka
2023
02:46:45,719 --> 02:46:49,709
menj el, megvágom
2024
02:46:58,540 --> 02:47:04,220
de a trükk ügye bocsáss meg nekem mindent
2025
02:47:02,420 --> 02:47:05,510
amit tettem veled, az rossz forgás
2026
02:47:04,219 --> 02:47:08,778
gyorsabb, ha ez a háború legalább három lett
2027
02:47:05,510 --> 02:47:10,850
tutu film mostohalányok milyen csúnya
2028
02:47:08,779 --> 02:47:12,738
az i szó egyébként csak szerint
2029
02:47:10,850 --> 02:47:17,029
valami, ami a sajátommal kezelt
2030
02:47:12,738 --> 02:47:18,648
lányai ezt, és hát persze, hogy merész
2031
02:47:17,029 --> 02:47:21,620
egy kicsit de nem bánom egy ilyen nővért
2032
02:47:18,648 --> 02:47:24,698
szalonképes szalonképes és múlt magyarázza
2033
02:47:21,620 --> 02:47:28,960
normál módon, ami történik, az egy hurok
2034
02:47:24,699 --> 02:47:33,760
a nő a klinikán a nagynéném nem anya
2035
02:47:28,959 --> 02:47:36,679
apa nagyon szeret téged és te is szereted őt
2036
02:47:33,760 --> 02:47:39,279
szóval gyorsan mész most mi
2037
02:47:36,680 --> 02:47:39,279
menjünk hozzá
2038
02:47:45,079 --> 02:47:49,329
nos, miért állsz és
2039
02:48:03,729 --> 02:48:08,048
[zene]
2040
02:48:08,190 --> 02:48:15,399
jena horog amit nem hallasz
2041
02:48:11,271 --> 02:48:15,400
de semmi nem stimmel ott küzdelem időjárás
2042
02:48:18,750 --> 02:48:26,180
[taps]
2043
02:48:20,750 --> 02:48:26,180
Hagyd abba a krokodil vitatkozást haszontalan 100
2044
02:48:29,579 --> 02:48:34,170
hívnom kell az etikus tárcsát
2045
02:48:37,020 --> 02:48:39,109
ő
2046
02:48:39,450 --> 02:48:44,959
[zene]
2047
02:48:51,379 --> 02:48:55,969
ott minden jó
2048
02:49:02,000 --> 02:49:08,760
Hallottam valamit az esetedről
2049
02:49:04,940 --> 02:49:09,890
felrobbantja Bavariát – vallotta be a megrendelő
2050
02:49:08,760 --> 02:49:13,909
mihail kasta élet
2051
02:49:09,889 --> 02:49:17,270
Szerintem ezek a galambok is beszélni fognak
2052
02:49:13,909 --> 02:49:17,271
minden rendben
2053
02:49:18,530 --> 02:49:25,680
[zene]
2054
02:49:21,450 --> 02:49:32,918
– mondja eric
2055
02:49:25,680 --> 02:49:32,918
[zene]
2056
02:49:34,771 --> 02:49:38,180
de mi a helyzet az országokkal
2057
02:49:36,379 --> 02:49:41,858
készen költözött fáradt
2058
02:49:38,180 --> 02:49:41,859
nincs szebb nap
2059
02:49:55,610 --> 02:49:58,719
[taps]
136138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.