All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Megane] Kishuku Gakkou no Juliet - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,530
ها قد بدأ
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,490
مهرجان أكاديميَّة داليا الرياضي للطلَّاب الأكبر سنًّا
3
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Megane :ترجمة وإعداد
4
00:00:07,650 --> 00:00:11,780
ستمتد المنافسة لثلاثة أيام، يومٌ لكل سنة طلابيَّة
5
00:00:11,950 --> 00:00:14,410
اليوم الأول سيكون لطلَّاب السنة الأولى
6
00:00:15,910 --> 00:00:19,500
في هذه الحالة إن حصلت أنا على لقب أفضل مشارك؛
فهل ستلبين لي أي طلب؟
7
00:00:19,670 --> 00:00:21,040
أجل، سأفعل
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
:إن ضمنتُ الحصول على لقب أفضل مشارك، سأجعل بيريشيا
9
00:00:25,170 --> 00:00:28,800
"تدعوني باسمي الأول "روميو
10
00:00:39,560 --> 00:00:42,160
أنا واقع في حبك
11
00:00:43,000 --> 00:00:48,940
وأشعر بحب عارم بداخلي نحوك
12
00:00:49,050 --> 00:00:51,040
أنت وأنا فقط
13
00:00:54,660 --> 00:00:57,300
لأن حبك ساحر للغاية
14
00:00:57,440 --> 00:01:04,560
لطالما راقبت تقاسيم وجهك وهي مشرقة
15
00:01:04,840 --> 00:01:08,600
بينما أكتم مشاعري نحوك
16
00:01:08,700 --> 00:01:13,860
في اللحظة التي شعرت فيها بالرياح
17
00:01:14,000 --> 00:01:19,820
أفصحت بكل تلك المشاعر لك
18
00:01:19,940 --> 00:01:22,540
سمعت صوت نبضات قلبي حينها
19
00:01:22,620 --> 00:01:25,120
ولم أستطع الإشاحة بنظري
20
00:01:25,220 --> 00:01:30,360
بغية حمايتك سأغير هذا العالم
21
00:01:30,440 --> 00:01:33,740
وقررت أن أصير قويًا كفاية لتحقيق ذلك
22
00:01:33,800 --> 00:01:36,400
في الجانب الآخر من تلك الأوقات المبهرة
23
00:01:36,600 --> 00:01:42,140
معجزة تقود لالتقاء الأحباء رفقة أحلامهم الغير محدودة
24
00:01:42,230 --> 00:01:44,940
ستقودنا نحن أيضًا
25
00:01:45,020 --> 00:01:49,780
ليس معنا سوى الشجاعة لنتغلب بها على العقبات
26
00:01:49,940 --> 00:01:56,360
وربطنا عزم قوي دون علم أحد
27
00:01:58,950 --> 00:02:05,540
『 جولييت والمهرجان الرياضي 』
28
00:02:00,350 --> 00:02:03,230
حفل الافتتاح سيبدأ الآن
29
00:02:03,390 --> 00:02:06,480
!لنسمع خطاب مشرفيّ السكنَين
30
00:02:10,800 --> 00:02:13,050
مشرف سكن البلاك دوغي
31
00:02:17,660 --> 00:02:20,750
!طاب نهاركم! يا لهذا اليوم الهنيء
32
00:02:21,160 --> 00:02:24,250
!عليكم التحلَّي بروحٍ رياضية
33
00:02:24,460 --> 00:02:28,750
!تنافسوا بعدلٍ وصدق
34
00:02:29,040 --> 00:02:30,340
هذا كل شيء
35
00:02:30,500 --> 00:02:32,140
لم أفهم بتاتًا
36
00:02:32,240 --> 00:02:34,880
خطابك هزيل كما جرت العادة
37
00:02:33,700 --> 00:02:36,820
مشرفة سكن الوايت كاتس
38
00:02:35,720 --> 00:02:36,760
!تنحَّ جانبًا
39
00:02:36,970 --> 00:02:38,640
!اخرسي أيتها الجدة الجعداء
40
00:02:38,800 --> 00:02:41,770
قلت ذلك بوضوح الآن
!لنتفاهم على ذلك في الخارج
41
00:02:41,930 --> 00:02:44,770
يا إينوزوكا، أنت مشارك في أول حدث، صحيح؟
42
00:02:42,120 --> 00:02:45,720
!وذلك يختم حفل الافتتاح
43
00:02:44,980 --> 00:02:47,020
!أسرع! أسرع
44
00:02:48,770 --> 00:02:50,240
!آبي وسومالي
45
00:02:50,360 --> 00:02:53,780
تركضين مباشرة نحو صدري! أولستِ ظريفة؟
46
00:02:54,900 --> 00:02:56,320
!ولكن يا للأسف
47
00:02:56,610 --> 00:02:59,280
...لو لم تكوني أحد الكلاب السود
48
00:03:01,240 --> 00:03:03,290
!إيَّاك والتودُّد إلى هاسوكي
49
00:03:03,450 --> 00:03:04,660
!أيها المنحرف الخسيس
50
00:03:05,620 --> 00:03:07,180
...التقينا مجددًا يا إينوزوكا
51
00:03:07,220 --> 00:03:08,420
!أيها الخائن
52
00:03:08,630 --> 00:03:12,340
كيف تجرؤ على وضع يديك القذرتين على نجمتنا؟
53
00:03:08,630 --> 00:03:12,340
!دائما ما تتودَّد إلى الفتيات الأُخريات. آبي أيها الغبي
54
00:03:12,510 --> 00:03:13,560
سأقتلك
55
00:03:13,540 --> 00:03:16,520
!غبي! غبي! غبي
56
00:03:13,660 --> 00:03:14,670
!حاول ذلك
57
00:03:14,840 --> 00:03:16,520
يبدو على وشك الموت فعلًا
58
00:03:16,630 --> 00:03:18,930
أليست فرصة مثاليَّة؟
59
00:03:19,300 --> 00:03:23,930
سنوضِّح اليوم أن الوايت كاتس هم المتفوِّقون
60
00:03:24,140 --> 00:03:27,310
!مثيرٌ للاهتمام
سنجعلكم تندمون على ذلك
61
00:03:28,480 --> 00:03:31,610
الأجواء مشتعلة حتى قبل بدأ المباريات
62
00:03:32,190 --> 00:03:36,490
حائزٌ واحد على لقب أفضل مشارك من كل سنة طلابيَّة سيُختار من المنزل الفائز
63
00:03:36,650 --> 00:03:39,620
!ابذلوا جهدكم لتنالوا لقب أفضل مشارك
64
00:03:40,030 --> 00:03:41,450
...أفضل مشارك سيكون
65
00:03:41,870 --> 00:03:43,790
أنا
66
00:03:44,330 --> 00:03:48,210
الحدث الأول المُقرَّر: شدُّ الحبل
67
00:03:48,370 --> 00:03:50,840
سيتصادم فيه لاعبون أشدَّاء مُختارون
68
00:03:51,000 --> 00:03:53,090
!ابذل جهدك يا إينوزوكا
69
00:03:53,250 --> 00:03:56,380
!توسا-كن، أنت لها
!هيّا يا مارو-كن، شجِّع معي
70
00:03:56,550 --> 00:03:57,980
وكأني سأفعلها أيها الأحمق
71
00:03:58,060 --> 00:03:59,130
!ابذلوا جهدكم جميعًا
72
00:03:59,300 --> 00:04:02,100
سكوتو! إن خسرت سأحلق شعرك عقابًا لك
73
00:04:02,200 --> 00:04:03,360
!إنه عقاب صارم
74
00:04:03,460 --> 00:04:04,600
!خذوا أماكنكم
75
00:04:04,770 --> 00:04:06,390
!كن مفيدًا ولو قليلًا
76
00:04:06,020 --> 00:04:07,860
!استعداد
77
00:04:06,560 --> 00:04:07,600
بكل سهولة
78
00:04:08,940 --> 00:04:11,400
تقدم ساحق للكلاب السود
79
00:04:12,580 --> 00:04:13,770
!يا لك من عديم الفائدة
80
00:04:13,940 --> 00:04:16,780
بالطبع، فأنا لا شيء في الرياضة
81
00:04:16,940 --> 00:04:19,200
وماذا قصدتَ بـ" بكل سهولة"؟
82
00:04:19,360 --> 00:04:20,530
!لا تقلق
83
00:04:20,820 --> 00:04:23,200
:فمحور ارتكازنا بعد كل شيء
84
00:04:24,950 --> 00:04:26,040
سومالي
85
00:04:27,450 --> 00:04:30,420
تلك الفتاة تملك قوة هائلة حقًّا
86
00:04:30,920 --> 00:04:32,920
مذهل أيتها المتسابقة سومالي
87
00:04:33,090 --> 00:04:34,920
!إنها تواجه الكلاب السود وحيدة
88
00:04:35,090 --> 00:04:37,670
!أنَّى لها هذه القوة بيديها الضئيلتَين؟
89
00:04:37,840 --> 00:04:40,930
!أحسنتِ يا سومالي! استمري على هذا النحو
90
00:04:41,090 --> 00:04:43,680
!مرحى! أثنى آبي عليّ
91
00:04:43,850 --> 00:04:45,930
!لا تتركيه أيتها الغبيَّة
92
00:04:46,100 --> 00:04:48,640
!يا لسعادتي
93
00:04:46,800 --> 00:04:48,960
فاز الكلاب السود
94
00:04:49,560 --> 00:04:51,940
الحدث الثاني: مسار العوائق
95
00:04:52,100 --> 00:04:55,320
من سينهي المسار المعدُّ خصيصًا أولًا؟
96
00:04:55,770 --> 00:04:58,610
لن أتساهل أيتها الأميرة
97
00:04:58,780 --> 00:05:00,950
!عجبًا! هذا ليس نبلًا منك
98
00:05:01,110 --> 00:05:02,920
!ابذلي جهدكِ يا شاري-تشان
99
00:05:03,950 --> 00:05:05,200
!استعداد
100
00:05:05,950 --> 00:05:08,750
المتسابق مارو أخذ الصدارة
101
00:05:10,460 --> 00:05:13,000
أول عقبة الجسر الخشبي
102
00:05:13,170 --> 00:05:16,630
يجب على جميع المتسابقين عبور هذا الجسر
103
00:05:16,960 --> 00:05:20,340
!خذي هذه يا أميرة! فخ المسامير الزجاجية
104
00:05:20,930 --> 00:05:23,140
إنها معدَّة خصيصًا، مسامير زجاجية شفافة
105
00:05:23,300 --> 00:05:26,470
كيف ستعبرون من هنا بأقدامكم الحساسة؟
106
00:05:27,350 --> 00:05:28,640
!دستُ على شيء ما
107
00:05:28,700 --> 00:05:29,730
!إنها لا تركض
108
00:05:30,350 --> 00:05:31,770
!اركضي بنفسكِ
109
00:05:31,940 --> 00:05:34,730
لا أريد. إن ركضت سأشعر بالتعب
110
00:05:34,900 --> 00:05:35,740
!إنها محقة
111
00:05:35,840 --> 00:05:37,820
!لن نسمح بأن تشعر الأمير شاري بالتعب
112
00:05:37,880 --> 00:05:39,180
هذا مهرجان رياضي
113
00:05:39,280 --> 00:05:40,610
ما قولك أيها الحكم؟
114
00:05:40,990 --> 00:05:41,700
مسموح
115
00:05:41,780 --> 00:05:43,490
هل رُشيت أيها اللعين؟
116
00:05:43,660 --> 00:05:46,620
مارو! هذا ليس وقت الاحتجاج إلى الحكم
117
00:05:49,450 --> 00:05:51,780
فوز ساحق للقطط البيضاء
118
00:05:51,900 --> 00:05:53,080
ماذا؟
119
00:05:53,790 --> 00:05:56,380
!شاري-تشان! كان ذلك مذهلًا
120
00:05:58,090 --> 00:06:00,170
مارو-كن، كان توبيخًا قاسيًا
121
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
!اخرسا
122
00:06:10,560 --> 00:06:13,390
سباق مئة المتر للفتيات، فازت بيريشيا بفارق شاسع
123
00:06:13,560 --> 00:06:18,110
وسباق مئة المتر للفتيان، فاز المتسابق إينوزوكا
124
00:06:18,270 --> 00:06:20,530
!عوَّض عن وصمة العار التي لحقت به العام الماضي
125
00:06:22,490 --> 00:06:27,280
وبهذا نختم النصف الأول من المسابقات
والآن استراحة لساعة
126
00:06:27,450 --> 00:06:31,660
النتيجة متعادلة، لذا سيقرَّر الفائز في النصف الثاني
127
00:06:34,830 --> 00:06:36,540
الأمر متعب حقًّا
128
00:06:36,710 --> 00:06:40,340
سحقًا! أردتُ أن أفوز فوزًا كاسحًا
129
00:06:40,500 --> 00:06:43,170
لن أسمح لك
130
00:06:44,970 --> 00:06:47,220
...اليوم، في المدرجات
131
00:06:47,390 --> 00:06:48,760
أمي تجلس هناك
132
00:06:50,260 --> 00:06:55,310
،مما يعني أنني إذا حصلت على لقب أفضل مشارك
فستخبر والدي عن ذلك
133
00:06:58,310 --> 00:07:01,940
لذا لن أخسر، لا أمامك ولا أمام أي شخص آخر
134
00:07:02,530 --> 00:07:04,570
أنا أيضًا
135
00:07:04,860 --> 00:07:07,820
لحظة، أعليَّ أن أقدم نفسي إلى والدتك
136
00:07:07,990 --> 00:07:10,300
!ليس عليك ذلك، اصبر حتى المستقبل
137
00:07:10,400 --> 00:07:11,580
هـ- هكذا إذن
138
00:07:13,160 --> 00:07:15,080
!المستقبل؟
139
00:07:17,330 --> 00:07:19,590
...أذلك يعني
140
00:07:19,960 --> 00:07:22,630
هيا بنا! النصف الثاني على وشك البدء
141
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
!مهلًا
142
00:07:25,760 --> 00:07:28,840
!بدأ النصف الثاني
143
00:07:29,010 --> 00:07:31,300
!لينتبه جميع الفتيان
144
00:07:31,430 --> 00:07:34,280
إنها معركة تشجيع بين الفتيات
145
00:07:34,380 --> 00:07:37,100
!ابذلوا جهدكم! ابذلوا جهدكم أيها الكلاب السود
146
00:07:37,270 --> 00:07:40,110
!لا تخسروا! لا تخسروا أيتها القطط البيضاء
147
00:07:40,690 --> 00:07:42,610
من الصعب اختيار الفائز
148
00:07:42,900 --> 00:07:48,410
تبقَّى ثلاث أحداث
من سيحظى بالمجد يا تُرى؟
149
00:07:48,570 --> 00:07:49,990
حان الوقت
150
00:07:50,240 --> 00:07:52,990
الحدث السابع: إسقاط العمود
151
00:07:53,160 --> 00:07:56,000
لعبة الهجوم والدفاع العنيفة هذه كما لو أنها معركة
152
00:07:56,460 --> 00:07:59,250
هل الأفضلية لدى الكلاب السود في فريق الفتيان؟
153
00:07:59,540 --> 00:08:01,500
وفي منافسة الفتيات
154
00:08:02,040 --> 00:08:04,550
:مَن تقفز دون خوف نحو صفوف المنافسين
155
00:08:05,510 --> 00:08:07,300
المتسابقة بيريشيا
156
00:08:08,840 --> 00:08:13,350
إنها تمسك العمود
رغم ذلك لم يسقط
157
00:08:13,810 --> 00:08:16,430
عجبًا! المتسابقة سومالي تقدم المساعدة
158
00:08:16,770 --> 00:08:18,600
العمو يسقط
159
00:08:18,770 --> 00:08:20,480
...سومالي-تشان، شكرًا
160
00:08:21,560 --> 00:08:22,980
حان الوقت
161
00:08:23,320 --> 00:08:25,180
آسف لترك هذا عليكِ
162
00:08:26,200 --> 00:08:27,320
هلَّا تفعلينها؟
163
00:08:31,620 --> 00:08:33,990
أنتَ إلهي يا آبي
164
00:08:34,160 --> 00:08:36,370
لذا سأفعل أي شيء لك
165
00:08:37,830 --> 00:08:41,210
آسف حيال ذلك يا بيريشيا-سان
166
00:08:44,090 --> 00:08:46,210
فاز القطط البيضاء من فريق الفتيات
167
00:08:47,010 --> 00:08:48,970
وماذا عن الفتيان؟
168
00:08:50,510 --> 00:08:53,970
يا للعجب! سقطا في الوقت ذاته
169
00:08:54,600 --> 00:08:59,230
قرَّرت اللجنة أنه تعادل
فريقا الفتيان يأخذان 50 نقطة
170
00:08:59,940 --> 00:09:04,360
النتيجة الحاليَّة: 250 نقطة لصالح الكلاب السود، و300 نقطة لصالح القطط البيضاء
171
00:09:04,570 --> 00:09:07,860
هذا بفضل جهديّ المتسابقتين سومالي وبيريشيا
172
00:09:08,030 --> 00:09:10,860
كلتاهما أبلى بلاءً حسنًا لينالا لقب أفضل مشارك
173
00:09:11,450 --> 00:09:13,820
بير-تشان، أأنتِ بخير؟
174
00:09:13,990 --> 00:09:15,950
...سابقًا
175
00:09:16,870 --> 00:09:18,000
ماذا تعنين؟
176
00:09:20,080 --> 00:09:23,630
القطط البيضاء تأخذ الصدارة في سباق التتابع المختلط
177
00:09:23,790 --> 00:09:26,250
إن يفز القطط البيضاء في هذا السباق، يضمنوا الانتصار
178
00:09:26,420 --> 00:09:28,630
!لا بد أن محورا الارتكاز يشعران بالمسؤوليَّة
179
00:09:29,800 --> 00:09:31,130
لن أخسر
180
00:09:31,550 --> 00:09:35,970
لن أخسر أمامكِ يا بيريشيا
181
00:09:38,270 --> 00:09:39,430
أتسمعينني؟
182
00:09:39,600 --> 00:09:41,890
!توقفي عن الصراخ بأذني
183
00:09:42,350 --> 00:09:46,400
أنا أيضًا لا أريد الخسارة أمامكِ يا هاسوكي
184
00:09:46,770 --> 00:09:48,780
دخل السباق إلى مرحلته التهائيَّة
185
00:09:49,230 --> 00:09:52,030
السباق متعادل ويصعب معرفة المنتصر
186
00:09:52,200 --> 00:09:54,740
سُلِّمت العصي لمحوريّ الارتكاز
187
00:09:54,910 --> 00:09:58,410
صارت المبارة واحد ضد واحد بين المتسابقتين هاسوكي وبيريشيا
188
00:09:58,580 --> 00:10:00,290
!انطلقي يا هاسوكي نيه-تشان
189
00:10:00,450 --> 00:10:02,790
!ابذلي جهدكِ يا بيريشيا أونيه-ساما
190
00:10:02,960 --> 00:10:05,420
اندفاعة مشتعلة من قِبل المتسابقة هاسوكي
191
00:10:10,050 --> 00:10:11,800
...ولكن الآن
192
00:10:11,970 --> 00:10:13,430
المتسابقة بيريشيا تأخذ الصدارة
193
00:10:15,090 --> 00:10:16,800
!بيريشيا-ساما
194
00:10:18,970 --> 00:10:21,310
!بيريشيا
حركتها غريبة بعض الشيء
195
00:10:21,480 --> 00:10:23,810
أستستمر المتسابقة بيريشيا باحتلال الصدارة؟
196
00:10:46,670 --> 00:10:48,040
!إينوزوكا
197
00:10:49,040 --> 00:10:50,920
!توقف
198
00:10:53,130 --> 00:10:56,090
!بيريشيا-ساما
199
00:10:56,260 --> 00:11:00,180
إن ذهبت هناك الآن، ستجعل الأمور أسوأ لها فقط
200
00:11:00,810 --> 00:11:04,230
!أعلم كيف تشعر، ولكن اكبح جماح نفسك
201
00:11:04,390 --> 00:11:06,850
!بيريشيا-ساما! أحضروا نقَّالة بسرعة
202
00:11:07,190 --> 00:11:10,320
لا تبالغ يا سكوتو! لقد تعثَّرتُ فقط
203
00:11:10,480 --> 00:11:11,260
...لكن
204
00:11:11,400 --> 00:11:12,570
أنا بخير
205
00:11:12,730 --> 00:11:15,030
...هذا القدر أستطيع
206
00:11:16,460 --> 00:11:19,370
ما الذي تفعلينه يا بيريشيا-سان؟
207
00:11:19,530 --> 00:11:23,700
بسببكِ كل ما فعلناه ذهب أدراج الرياح
208
00:11:24,080 --> 00:11:28,330
خيَّبتِ آمالنا جميعنا
...رغم امتلكنا فرصة ذهبيَّة للانتصار
209
00:11:28,500 --> 00:11:30,670
!أيها اللعين
210
00:11:30,840 --> 00:11:32,380
جميعكم تظنون ذلك أيضًا، صحيح؟
211
00:11:32,550 --> 00:11:33,880
بالفعل
212
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
بيريشيا خيَّبت آمالنا
213
00:11:35,920 --> 00:11:38,390
في النهاية إنها مجرَّد فتاة ليِّنة
214
00:11:38,550 --> 00:11:41,360
أهي جديرة حقًّا بقيادة القطط البيضاء؟
215
00:11:39,460 --> 00:11:41,200
...أولئك الأشخاص من مجموعة آبي
216
00:11:43,350 --> 00:11:47,240
صـ- صحيح، تتوقفين لأنكِ تعثَّرتِ! مثيرة للشفقة
217
00:11:47,340 --> 00:11:49,560
هذا ليس مجرَّد مهرجان رياضي عاديّ
218
00:11:49,560 --> 00:11:52,300
أين هي عزيمتكِ؟ -
مُخيِّبة للآمال -
219
00:11:52,440 --> 00:11:54,340
!إن كنتِ لا تعزمين فعلها، فتنحي جانبًا
220
00:11:54,400 --> 00:11:55,610
صحيح
221
00:11:57,070 --> 00:11:58,660
!اصمتوا أيها الأوغاد
222
00:12:06,330 --> 00:12:08,290
أكان ذلك من فعلك؟
223
00:12:08,460 --> 00:12:11,170
ما الذي تتحدثين عنه؟
224
00:12:12,670 --> 00:12:14,670
ستندم على هذا
225
00:12:15,760 --> 00:12:17,670
هذا مخيف
226
00:12:19,590 --> 00:12:22,680
حتى الآن، سار الأمر كما هو مُخطَّط
227
00:12:23,220 --> 00:12:26,310
...إن هزمنا إينوزكا في معركة الفرسان
228
00:12:26,480 --> 00:12:29,440
فسنتقرب خطوة نحو هدفنا
229
00:12:29,810 --> 00:12:30,810
أجل
230
00:12:32,360 --> 00:12:35,820
تمزقات متعددة، وكدمات على مشط القدم
231
00:12:36,650 --> 00:12:39,820
لن تكون قادرة على الرجوع إلى المنافَسات الآن
232
00:12:40,860 --> 00:12:44,240
!لنتركها وحدها الآن
233
00:12:45,490 --> 00:12:48,290
ما أنا؟
234
00:12:48,750 --> 00:12:52,330
لم أستطع أن أكون بجوار بيريشيا حين سقطت
235
00:12:53,340 --> 00:12:57,360
رغم وقوع بيريشيا في ورطة، فإنني لم أفعل شيئًا لمساعدتها إطلاقًا
236
00:12:59,510 --> 00:13:01,430
هذا ليس حادثًا
237
00:13:02,090 --> 00:13:03,100
رأيتُ ذلك
238
00:13:04,260 --> 00:13:09,480
حين داست سومالي على قدم بير-تشان
239
00:13:10,020 --> 00:13:13,480
وسومالي لا تفعل إلا ما يقوله آبي لها
240
00:13:14,980 --> 00:13:19,690
شنَّ آبي قتال مجموعات داخلي وسط القطط البيضاء مع بير-تشان
241
00:13:19,860 --> 00:13:24,950
أنا متأكدة أن هذا جزء من خطته لجعل مجموعة بيريشيا تنهار دفعة واحدة
242
00:13:25,740 --> 00:13:26,950
ذلك الشخص
243
00:13:27,120 --> 00:13:31,290
لكني لا أملك دليلًا
...إن أصرُّوا على أنه مجرَّد حادث
244
00:13:31,670 --> 00:13:33,790
فما بيدي حيلة حينها
245
00:13:35,000 --> 00:13:38,800
أنا العديمة فائدة هنا
246
00:13:39,130 --> 00:13:41,590
...لذا يا إينوزكا
247
00:13:44,140 --> 00:13:47,310
...إن حصلت على لقب أفضل مشارك، قد يجعل ذلك أبي
248
00:13:47,470 --> 00:13:50,890
لذا لن أخسر، لا أمامك ولا أمام أي شخص آخر
249
00:13:52,560 --> 00:13:54,980
أنا... ضعيفة
250
00:13:56,690 --> 00:13:58,190
أخسر دائمًا
251
00:13:59,110 --> 00:14:02,450
أنَّى لشخص مثير للشفقة تغيير العالم؟
252
00:14:03,990 --> 00:14:05,910
هذا مُنكِّد
253
00:14:06,620 --> 00:14:08,370
مُنكِّد
254
00:14:10,870 --> 00:14:12,870
مُنكِّد
255
00:14:14,040 --> 00:14:15,460
!بيريشيا
256
00:14:17,420 --> 00:14:20,380
!حين يهدأ ألمكِ، تعالي لمشاهدة المنافسة
257
00:14:20,760 --> 00:14:22,920
جفِّفي دموعكِ حتى ذلك الحين
258
00:14:24,260 --> 00:14:26,390
لـ- لستُ أبكي
259
00:14:26,550 --> 00:14:28,430
...إن لم تفعلي
260
00:14:30,720 --> 00:14:33,390
...فسحقي لهذا الشخص
261
00:14:35,310 --> 00:14:37,610
لن ترينه
262
00:14:43,240 --> 00:14:47,450
وصلنا للحدث الآخير: معركة الفرسان
263
00:14:47,620 --> 00:14:50,450
!يا إينوزوكا، فلتنحنِ حالًا
264
00:14:50,620 --> 00:14:53,540
أولم نقرِّر أنك ستكون الحصان؟
265
00:14:53,710 --> 00:14:56,290
الكلاب السود والقطط البيضاء متعادلان بنتاتج 300 نقطة
266
00:14:56,460 --> 00:14:59,170
من يفز في هذه المنافسة يكن المنتصر
267
00:14:59,340 --> 00:15:02,480
سأفوز، مهما استخدمت من طرائق
268
00:15:03,380 --> 00:15:05,460
سنتَّجه نحو القمة حتمًا
269
00:15:05,510 --> 00:15:06,260
أجل
270
00:15:06,800 --> 00:15:08,430
!لنبذل جهدنا يا إينوزوكا
271
00:15:08,600 --> 00:15:10,180
!لا تمازحني
272
00:15:10,510 --> 00:15:13,430
!لمَ أنتَ الراكب؟ انزل
273
00:15:13,600 --> 00:15:16,020
ما الذي يفعلانه؟
274
00:15:17,600 --> 00:15:19,020
!بدأت المنافسة
275
00:15:19,190 --> 00:15:21,780
لقد بدأت يا مارو-كن
علينا البدأ على هذا الحال
276
00:15:21,940 --> 00:15:23,320
!فلتنزل حالًا
277
00:15:23,690 --> 00:15:25,650
!أترجاك يا مارو
278
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
...دع
279
00:15:27,700 --> 00:15:30,080
!هزيمة ذلك الشخص لي
280
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
...إينوزوكا
281
00:15:32,370 --> 00:15:34,080
!يطلب من مارو-كن طلبًا
282
00:15:34,250 --> 00:15:37,080
بالطبع أرفض. سأقتلك
283
00:15:37,250 --> 00:15:39,250
أولم أحنِ رأسي لك؟
284
00:15:39,420 --> 00:15:42,090
أفضِّل الموت على أن أكون حصانك
285
00:15:42,500 --> 00:15:45,470
!لذا لن أتحرَّك. افعل شيئًا ما بنفسك
286
00:15:45,630 --> 00:15:47,180
ما الذي تقوله في وقت كهذا؟
287
00:15:47,340 --> 00:15:51,220
الخطأ خطؤك لأنك قلت في بادئ الأمر إنك لن تشارك
288
00:15:48,640 --> 00:15:51,220
عجبًا! أيرفض حصان إينوزوكا التعاون؟
289
00:15:51,390 --> 00:15:55,350
وفي غضون ذلك، معارك شرسة تجري
290
00:15:55,520 --> 00:16:00,360
وأكثر من يصنع تأثيرًا فرقة هاسوكي
291
00:16:00,520 --> 00:16:03,110
إنها تهزم القطط البيضاء الواحد تلو الآخر
292
00:16:03,280 --> 00:16:04,440
!هاسوكي
293
00:16:04,620 --> 00:16:05,680
!سكوتو
294
00:16:05,740 --> 00:16:07,860
!سأمنح بيريشيا-ساما هذا النصر
295
00:16:07,860 --> 00:16:10,240
!اسقطي
296
00:16:10,410 --> 00:16:13,740
أين تحاول لمسي أيها المتحرش؟
متحرش ذو أربع أعين
297
00:16:13,910 --> 00:16:16,620
لا شأن للتحرش بالمنافسة بتاتًا
298
00:16:16,790 --> 00:16:18,120
هذا اتِّهام باطل
299
00:16:18,290 --> 00:16:20,420
هاسوكي قوية فعلًا
300
00:16:20,620 --> 00:16:21,580
أجل
301
00:16:22,130 --> 00:16:23,630
...ولك حان الوقت تقريبًا
302
00:16:25,920 --> 00:16:26,960
ما الخطب؟
303
00:16:27,140 --> 00:16:28,170
آسفة
304
00:16:28,340 --> 00:16:30,260
تشوَّش ذهني للحظة
305
00:16:31,760 --> 00:16:32,780
حصلتُ عليها
306
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
!تبًّا
307
00:16:34,510 --> 00:16:39,100
هذا ليس جيدًا يا سكوتو-كن
تُعاني أمام خصوم سذَّج
308
00:16:39,270 --> 00:16:40,270
...هذا الشخص
309
00:16:40,520 --> 00:16:43,770
المتسابقة هاسوكي استُبعدت استبعادًا صادمًا
310
00:16:43,940 --> 00:16:47,030
!تلقَّى الكلاب السود جرحًا بليغًا
311
00:16:47,190 --> 00:16:51,530
الكلاب السود يسقطون واحدًا تلو الآخر كجريان ماء سدٍ مفتوح
312
00:16:51,700 --> 00:16:53,600
الكلاب السود في ورطة
313
00:16:53,200 --> 00:16:56,410
ما هذا؟ ما الذي يجري؟
314
00:16:59,040 --> 00:17:01,920
سقطتم في فخِّي أيها الكلاب السود
315
00:17:02,540 --> 00:17:04,040
ما الذي يجري؟
316
00:17:04,210 --> 00:17:07,420
المتسابقان كوهيتسوجي وتوسا سقطا فجأةً
317
00:17:07,800 --> 00:17:11,090
لقد غطا في النوم
!استيقظا
318
00:17:11,260 --> 00:17:13,400
هل سيستمر فريق إينوزوكا هلى هذا الحال؟
319
00:17:13,460 --> 00:17:14,300
سنكون بخير
320
00:17:14,470 --> 00:17:16,880
ذانك الشخصان ناما بالكامل
321
00:17:17,020 --> 00:17:18,600
أأخطأنا بمقدار الجرعة؟
322
00:17:18,770 --> 00:17:21,520
من المفترض أن يجعلهم يشعرون بالنعاس فقط
323
00:17:21,690 --> 00:17:25,070
لا يهم
تحكَّمنا بمجريات اللعبة
324
00:17:25,440 --> 00:17:27,320
كل ما علينا الآن الإطاحة بفرقة إينوزوكا
325
00:17:27,480 --> 00:17:30,780
تبقى ثلاثة فرق لدى الكلاب السود، ويواجهون عشرة فرق من القطط البيضاء
326
00:17:30,990 --> 00:17:33,070
قِلَّة عدد تامة لدى الكلاب السود
327
00:17:33,370 --> 00:17:36,080
فرقة إينوزوكا في وضع حرج
328
00:17:36,240 --> 00:17:38,420
تحرك! سنخسر
329
00:17:38,520 --> 00:17:40,960
!اخرس! افعل شيئًا ما بنفسك
330
00:17:41,100 --> 00:17:42,580
!لا تطلب المستحيل
331
00:17:46,250 --> 00:17:47,710
هذا سيئ
332
00:17:47,880 --> 00:17:50,840
!ابذل جهدك
333
00:17:53,590 --> 00:17:55,100
!جوليو
334
00:17:56,470 --> 00:17:59,600
أنتِ فاشلة قائدةً للقطط البيضاء
335
00:18:00,100 --> 00:18:03,730
بيريشيا جاءت لتشجيعي
336
00:18:05,610 --> 00:18:07,610
إنه يشجِّعني
337
00:18:07,860 --> 00:18:10,860
علامَ تصرف ذهنك؟ حصلتُ عليها
338
00:18:14,950 --> 00:18:18,990
يا إينوزوكا، إن أبطأتني، سأقتلك
339
00:18:20,080 --> 00:18:23,620
هذا موجَّه لك. أخذتَ وقتًا طويلًا لتتحمَّس
340
00:18:23,790 --> 00:18:25,250
ما الذي بإمكان شخصين فعله؟
341
00:18:25,420 --> 00:18:26,880
سنهزمهم بالتفوق العددي
342
00:18:27,040 --> 00:18:28,630
إنهم لا يفهمون
343
00:18:28,800 --> 00:18:34,380
قد يبدوان عدوان لدودان
لكنهما أقوى طلاب السنة الأولى
344
00:18:34,800 --> 00:18:37,890
...إن تعاونا
345
00:18:38,930 --> 00:18:40,890
!فلا أحد سيوقفهما
346
00:18:43,560 --> 00:18:48,150
وأخيرًا وصلنا لتحدٍ واحد ضد واحد
فرقة آبي تواجه ضغطًا جادًّا
347
00:18:48,310 --> 00:18:52,400
!لا تستخف بنا
فقد جمعتُ فريقًا قدراتهم الجسدية مميَّزة
348
00:18:52,570 --> 00:18:55,280
...لن يمسك بنا أشخاص مثلكم
349
00:18:56,450 --> 00:18:57,660
ماذا؟
350
00:18:57,820 --> 00:18:59,410
عضوان من فريق آبي سقطا
351
00:18:58,740 --> 00:18:59,410
...لا، مهلًا
352
00:18:59,780 --> 00:19:03,040
لمَ أنتما هنا؟ من المفترض أنكما نائمين
353
00:18:59,820 --> 00:19:01,740
ما الذي يجري؟
354
00:19:03,580 --> 00:19:05,540
!سلاح صاعق
355
00:19:06,580 --> 00:19:07,880
!أيها الحكم
356
00:19:08,040 --> 00:19:10,420
!لا تنفعل
357
00:19:10,710 --> 00:19:13,260
أنت من لجأ أولًا لاستخدام الخدع
358
00:19:14,470 --> 00:19:19,050
المشروب الذي أحضره لنا موزِّعو الماء كان فيه أثر مرارة
359
00:19:19,430 --> 00:19:23,060
حينها عرفتُ في الحال أنه منوِّم
360
00:19:23,730 --> 00:19:26,690
هذا لأنني أملك نفس النوع
361
00:19:27,310 --> 00:19:30,360
وحين وجدنا موزِّع الماء وهددناه
362
00:19:30,520 --> 00:19:32,440
باح بالأمر سريعًا
363
00:19:32,610 --> 00:19:34,190
أخبرنا بأنك الفاعل
364
00:19:35,610 --> 00:19:38,160
كان علينا أن نشي بك
365
00:19:38,320 --> 00:19:43,200
ولكنها عادة سيئة أحبها جدًا
366
00:19:43,370 --> 00:19:49,720
إنها مشاهدة شخص يظن نفسه نال الفوز، وإذ بكل شيء ينهار أمام عينيه
367
00:19:49,820 --> 00:19:51,460
تبدو مستمتعًا بهذا
368
00:19:52,380 --> 00:19:54,670
لا بأس، آبي لن يخسر
369
00:19:55,050 --> 00:19:57,380
سومالي ستحميه
370
00:20:02,890 --> 00:20:06,430
آذت بيريشيا بهذا الحذاء
371
00:20:07,270 --> 00:20:11,440
!آبي! تستخدم خدع رخيصة كهذه، يا للسخفك
372
00:20:11,900 --> 00:20:13,440
!تعال إلي بنفسك
373
00:20:14,110 --> 00:20:16,650
أتقول رخيصة؟
374
00:20:17,280 --> 00:20:18,950
ما الذي تعرفه؟
375
00:20:19,320 --> 00:20:21,950
شخص مُيمَّن بالقوة مثلك
376
00:20:22,120 --> 00:20:24,700
هذا العالم قائم على التدريج
377
00:20:24,870 --> 00:20:28,460
مظهرك وذكاؤك يحدِّدان كل شيء
378
00:20:28,620 --> 00:20:32,920
إن كنت ذا طبقة متدنية سيُنظر إليك باستصغار
ويُتنمَّر عليك وتُضرب
379
00:20:33,090 --> 00:20:37,670
الضعفاء الذين يعيشون في تلك الطبقة لا ملاذ لهم إلا أن يصبحوا مخادعين
380
00:20:38,720 --> 00:20:42,050
أنا... نحن سنتجه نحو القمة
381
00:20:42,220 --> 00:20:48,200
...سأتفوَّق على بيريشيا، وأهزم إينوزوكا، وأنال لقب أفضل مشارك، وحينها
382
00:20:48,520 --> 00:20:52,150
سأُختار لأكون بين النخبة الذين يطمح الجميع إليهم
383
00:20:52,310 --> 00:20:55,610
لذا لن أخسر هنا
384
00:20:58,900 --> 00:21:00,910
!كفاك هراءً
385
00:21:01,610 --> 00:21:05,120
غضبي الآن في أوجِه
386
00:21:05,830 --> 00:21:08,290
...لذا حاليًّا، لمَ لا
387
00:21:08,450 --> 00:21:10,250
تموت؟...
388
00:21:17,420 --> 00:21:21,590
!رمى بآبي نحو المدرجات بيدٍ واحدة
389
00:21:21,760 --> 00:21:25,000
...وفي هذه اللحظة، نال الكلاب السود النصـ
390
00:21:25,010 --> 00:21:27,520
ليس بعد! لم ينتهِ الأمر بعد
391
00:21:28,140 --> 00:21:31,390
هزيمة حثالة مثله بالكاد تشعرني أنني فزت
392
00:21:31,560 --> 00:21:33,690
!شخص لم أهزمه بعد ما زال موجودًا
393
00:21:34,110 --> 00:21:36,730
!بيريشيا! تعالي إلى هنا
394
00:21:37,780 --> 00:21:43,110
ما لم أهزمكِ، فلن يُسمى ذلك فوزًا كاملًا على القطط البيضاء
395
00:21:43,740 --> 00:21:45,240
ما الذي تقوله؟ أأنت غبي؟
396
00:21:45,360 --> 00:21:46,600
أأنت غبي أيضًا؟
397
00:21:47,240 --> 00:21:50,000
"سيقولون "بيريشيا لم تكن موجودة، لذا إنه ليس فوزًا
398
00:21:48,560 --> 00:21:49,780
إينوزوكا
399
00:21:50,160 --> 00:21:53,630
سنجعل نصرنا واضحًا تمامًا هنا
400
00:21:53,790 --> 00:21:56,920
ذلك الأحمق! ما الذي يفكر فيه؟
401
00:21:57,090 --> 00:21:59,510
...شاري-تشان، أرجوكِ
402
00:21:59,760 --> 00:22:02,050
!أمدِّيني بقوتكِ
403
00:22:06,300 --> 00:22:08,010
!يا للعجب
404
00:22:08,180 --> 00:22:10,480
إنه وقت إضافي لم يسبق له مثيل
405
00:22:10,640 --> 00:22:12,580
:بإذنٍ من مشرفيّ السكنَين
406
00:22:12,720 --> 00:22:15,610
المواجهة الحاسمة المقدَّرة بين إينوزوكا وبيريشيا ستتحقَّق
407
00:22:15,770 --> 00:22:20,440
نتيجة المواجهة ستُقرَّر من قِبل هذين الثنائيّ
408
00:22:41,710 --> 00:22:48,550
الركض يجعلني أبدو خرقاء وفوضويّة
409
00:22:48,720 --> 00:22:55,450
ذهني مشوَّش وقلبي متلهِّف
410
00:22:56,730 --> 00:23:03,860
عيناك صريحتان وآسرتان
411
00:23:04,020 --> 00:23:10,490
لكم أود رد نفس حبك لك
412
00:23:11,660 --> 00:23:18,710
ستنطلق جاريًا دون أن تنتظر أحلامك حتى
413
00:23:18,870 --> 00:23:25,050
اسحبني معك من يدي بعد أن استسلم
414
00:23:25,210 --> 00:23:32,300
فجأةً صارت أحلامك هي أحلامي
415
00:23:32,470 --> 00:23:41,050
أريد الاتكاء عليك بكل شيء
416
00:23:42,520 --> 00:23:50,450
إلى أن يتغير هذا العالم يومًا ما
417
00:23:52,990 --> 00:23:57,370
...أيها المشاهدين، شكرًا لكم على حسن المتابعة هذا الأسبوع، والآن
418
00:23:57,540 --> 00:23:59,670
لا أحد يفهم ما الذي تقوله
419
00:23:59,830 --> 00:24:03,380
في الحلقة القادمة: روميو وجولييت والمهرجان الرياضي
420
00:24:01,770 --> 00:24:06,900
『 روميو وجولييت والمهرجان الرياضي 』
421
00:24:01,770 --> 00:24:06,900
『 روميو وجولييت والمهرجان الرياضي 』
422
00:24:03,550 --> 00:24:06,470
!لا تقاطعيني أيتها اللعينة
37392