All language subtitles for [English] Kolamavu Kokila [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,328 --> 00:01:16,548 'Greetings! Welcome to the Newshour!' 2 00:01:16,628 --> 00:01:19,748 'Special Team has been set up' 3 00:01:19,828 --> 00:01:22,098 'to trace Inspector Rajendran of' 4 00:01:22,178 --> 00:01:23,988 'Gummudipundi J7 Police Station' 5 00:01:24,068 --> 00:01:26,378 'who went missing mysteriously two days ago.' 6 00:01:26,458 --> 00:01:28,848 'The team will begin investigation' 7 00:01:28,928 --> 00:01:31,458 'after they get cue on whether' 8 00:01:31,538 --> 00:01:33,238 'the Inspector is abducted or murdered.' 9 00:01:33,318 --> 00:01:35,028 'The missing Inspector Rajendran' 10 00:01:35,108 --> 00:01:38,378 'was working on capturing a drug mafia.' 11 00:01:39,798 --> 00:01:41,038 Brother! 12 00:01:42,568 --> 00:01:43,886 Come before me. 13 00:01:50,958 --> 00:01:52,028 Sorry, Brother. 14 00:01:52,108 --> 00:01:55,128 The pain is killing me. 15 00:01:55,548 --> 00:01:57,338 If you continue to taunt me like this 16 00:01:57,708 --> 00:01:59,998 I'll smash you to the ground! 17 00:02:00,258 --> 00:02:01,518 Do you follow? 18 00:02:02,778 --> 00:02:04,857 Whatever it is face me and say it. 19 00:02:06,359 --> 00:02:07,185 Sure, Brother. 20 00:02:18,118 --> 00:02:19,078 Brother, Bhai is here. 21 00:02:19,158 --> 00:02:20,368 Bhai? - Yes! 22 00:02:20,908 --> 00:02:22,508 You! - Don't, Bhai! 23 00:02:22,588 --> 00:02:23,798 I will drop dead with just a gentle touch! 24 00:02:24,308 --> 00:02:26,338 You are no Collector or Judge to corner a Police officer! 25 00:02:27,808 --> 00:02:30,418 A smuggler should never react. Staying calm is the key! 26 00:02:31,818 --> 00:02:34,158 Only if you respect the cops, you will be successful in trade. 27 00:02:34,388 --> 00:02:35,718 Whereas you have laid hands on a top cop! 28 00:02:35,798 --> 00:02:38,168 I did try, Bhai. The cop didn't budge. 29 00:02:38,472 --> 00:02:39,888 In fact, I even fell at his feet. 30 00:02:40,738 --> 00:02:41,818 But, he strangled my neck. 31 00:02:42,956 --> 00:02:44,468 It was a narrow escape. 32 00:02:44,548 --> 00:02:45,454 Do you even realize it? 33 00:02:46,398 --> 00:02:48,900 The Doctors told me that my spine is severely damaged. 34 00:02:49,818 --> 00:02:50,874 Where is he? 35 00:03:01,668 --> 00:03:04,660 Bhai, he is not aware of who brought him here. 36 00:03:05,038 --> 00:03:07,189 Do we drop him off at some far-off place? 37 00:03:16,318 --> 00:03:17,410 What have you done? 38 00:03:17,748 --> 00:03:19,738 Who is this? 39 00:03:19,818 --> 00:03:21,090 Inspector Rajendran! 40 00:03:23,607 --> 00:03:24,816 He looks very different. 41 00:03:26,436 --> 00:03:28,004 Looks like you've had a solid party! 42 00:03:31,268 --> 00:03:32,728 If you spare a cop 43 00:03:32,808 --> 00:03:35,827 he will target us for the rest of his life! 44 00:03:38,998 --> 00:03:41,738 Will it be heard outside? - No, Bhai. You carry on! 45 00:03:44,498 --> 00:03:48,088 Bhai, wait till I close the windows. 46 00:04:01,428 --> 00:04:03,031 "As per my statement" 47 00:04:03,111 --> 00:04:05,057 Don't you want me to come? Step out of the way. 48 00:04:06,008 --> 00:04:08,628 'We will apply for the bail' 49 00:04:08,708 --> 00:04:10,428 'Sir, don't leave him. ' 50 00:04:10,508 --> 00:04:12,588 'You should never spare someone like him. How dare you?' 51 00:04:12,668 --> 00:04:14,248 'What audacity!' 'Where is it?' 52 00:04:14,328 --> 00:04:16,918 'Sir, he is responsible for it.' - 'He might confide, sir.' 53 00:04:16,998 --> 00:04:18,768 I know! - Sir, I heard a new Inspector is taking charge. 54 00:04:18,848 --> 00:04:20,338 I did ask Rajendran sir 55 00:04:20,418 --> 00:04:22,348 to take it easy. He could have gone places. 56 00:04:22,428 --> 00:04:25,418 But, he was a man of principles. Poor thing, he has gone missing! 57 00:04:25,498 --> 00:04:28,710 Please pray the new Inspector is not like Rajendran sir. 58 00:04:28,888 --> 00:04:30,608 I am sure all of you are praying hard! 59 00:04:30,688 --> 00:04:31,728 Like you have a choice! 60 00:04:31,808 --> 00:04:33,148 Hey! - I meant I've brought your โ€˜Tea,โ€™ sir. 61 00:04:33,228 --> 00:04:35,398 Lord Ganesha, please save us. - 'Take that!' 62 00:04:35,478 --> 00:04:37,818 The new inspector should accept bribe and take good care of me. 63 00:04:37,898 --> 00:04:40,938 Sir, take a break. Have this tea and bash him later. 64 00:04:41,108 --> 00:04:43,568 Who should I give this to? - The new Inspector. 65 00:04:43,648 --> 00:04:45,778 What? Is he here already? 66 00:04:45,858 --> 00:04:48,118 I am the new Inspector. Give it to me. 67 00:05:06,758 --> 00:05:07,894 What is this, sir? 68 00:05:08,128 --> 00:05:10,789 You promised to give me an increment of Rs. 8,000 this year. 69 00:05:11,025 --> 00:05:12,700 But, you have offered only Rs. 200. 70 00:05:12,838 --> 00:05:15,668 Like I told you earlier, let's meet outside if you want to 71 00:05:15,728 --> 00:05:17,838 discuss your increment. 72 00:05:17,966 --> 00:05:20,488 You don't seem to have time for it. 73 00:05:20,868 --> 00:05:23,648 Why should we meet outside to discuss official matter? 74 00:05:23,708 --> 00:05:26,068 No! Only when we meet outside 75 00:05:26,148 --> 00:05:29,918 I can gauge your needs and decide on your increment. 76 00:05:30,411 --> 00:05:32,111 I can talk to GM accordingly! 77 00:05:33,290 --> 00:05:36,200 So, you tell me when you are free. We'll meet up. 78 00:05:39,472 --> 00:05:43,914 If that is the case, then why should I meet you, sir? 79 00:05:44,088 --> 00:05:47,269 I would rather meet GM and take your posting. 80 00:05:48,468 --> 00:05:50,668 If you get sacked from this job 81 00:05:50,748 --> 00:05:53,494 even your wife will refuse to meet you. I hope you understand. 82 00:05:54,498 --> 00:05:57,449 Don't be surprised, sir. Focus on your family! 83 00:06:06,848 --> 00:06:09,208 Did you actually say it? - Yes! 84 00:06:11,948 --> 00:06:13,458 So, you've lost your job? 85 00:06:13,758 --> 00:06:15,984 Yes! Since eight hours ago! 86 00:06:23,518 --> 00:06:24,558 Mom! 87 00:06:24,638 --> 00:06:26,602 This man has engaged in a brawl again! 88 00:06:26,868 --> 00:06:28,818 His clothes are torn! 89 00:06:28,898 --> 00:06:30,828 Don't let him in. Ask him to get out! 90 00:06:30,908 --> 00:06:32,688 Don't you hear her? Get out! 91 00:06:32,768 --> 00:06:33,988 Go! Get out! - Hey! 92 00:06:34,068 --> 00:06:35,858 You are too small to understand all this. 93 00:06:35,938 --> 00:06:37,798 Mom, this man in not listening to me. He's barging in. 94 00:06:37,878 --> 00:06:40,528 Hey, don't eat my โ€˜Dosaโ€™! - He has been the same throughout! 95 00:06:40,608 --> 00:06:41,838 I cannot stand this torture anymore. 96 00:06:41,918 --> 00:06:44,218 Don't you have any shame? Leave. - Hey! 97 00:06:44,298 --> 00:06:45,598 - Get lost! - Stop it! 98 00:06:45,678 --> 00:06:47,318 Dad, come in. What happened? 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,388 Sit down! Tell me what happened. - Gosh! 100 00:06:50,468 --> 00:06:54,078 Nothing new! He'll present the old wine in a new bottle. 101 00:06:54,158 --> 00:06:56,028 Mom, please stay calm. 102 00:06:56,448 --> 00:06:58,068 Tell me, Dad. What happened? 103 00:06:58,548 --> 00:07:01,488 Nothing, dear. I was just fighting for justice. 104 00:07:01,568 --> 00:07:03,818 Yeah right! He thinks he is Mahatma Gandhi 105 00:07:03,898 --> 00:07:05,308 to reinstate justice! 106 00:07:05,388 --> 00:07:07,588 He never stops to think about the three women at home. 107 00:07:07,668 --> 00:07:09,069 I am going to burn you with this! 108 00:07:09,129 --> 00:07:11,748 Go on, Mom! - Both of you please stop it. 109 00:07:12,639 --> 00:07:13,966 Dad, what is it? 110 00:07:14,594 --> 00:07:16,198 The ATM was very crowded today. 111 00:07:16,398 --> 00:07:17,988 A rascal tried to cut the line! 112 00:07:18,068 --> 00:07:20,168 I tried to stop him. But, he caught hold of my shirt. 113 00:07:20,248 --> 00:07:22,730 I got furious and almost punched his ear. 114 00:07:24,328 --> 00:07:25,982 But, I missed it by an inch. 115 00:07:26,308 --> 00:07:28,502 He punched me on my stomach before I could punch him. 116 00:07:29,908 --> 00:07:33,138 An unexpected blow. I slipped and fell down. 117 00:07:33,218 --> 00:07:35,418 Jeez! Don't waste your time listening to his crappy stories. 118 00:07:35,498 --> 00:07:37,888 Get back to work. - There's no hurry, Mom. 119 00:07:38,218 --> 00:07:39,938 She has lost her job. - What? 120 00:07:40,618 --> 00:07:42,028 Did you lose your job? 121 00:07:42,108 --> 00:07:45,288 "I think of you, when I am happy!" 122 00:07:45,368 --> 00:07:46,948 The joker is back in action! 123 00:07:47,028 --> 00:07:49,358 I wonder where he is going to get bashed today! 124 00:07:49,438 --> 00:07:50,658 Hey Anand! - Yes. 125 00:07:50,738 --> 00:07:52,248 I am definitely going to say it today. 126 00:07:52,328 --> 00:07:54,708 Since three months, I have been trying to give signals. 127 00:07:54,788 --> 00:07:57,088 But, she doesn't seem to catch it. Do you know why? 128 00:07:57,168 --> 00:07:58,748 She never looks at you to catch the signal. 129 00:07:59,248 --> 00:08:01,108 Correct! So, I am going to meet her face to face 130 00:08:01,188 --> 00:08:03,028 and seek her hand in marriage. 131 00:08:03,448 --> 00:08:05,518 Wonderful, Brother. - I know! 132 00:08:05,738 --> 00:08:08,626 "A lot of maidens are interested in me." 133 00:08:09,788 --> 00:08:11,038 Brother! - Yes? 134 00:08:11,738 --> 00:08:13,318 What, dude? Are you going to say 'All the best'? 135 00:08:13,398 --> 00:08:15,468 I suggest you stand three feet apart, when you confess your love to her. 136 00:08:15,548 --> 00:08:18,138 She might slap you. - Thanks, Buddy. 137 00:08:18,898 --> 00:08:22,578 He checks the mirror ten times a day. Yet, he does not realize. 138 00:08:23,398 --> 00:08:25,008 Don't leave the rotten tomatoes here. 139 00:08:25,088 --> 00:08:27,328 I get tempted to hit you with it. Idiot! 140 00:08:27,408 --> 00:08:29,018 Let me come back and deal with you! 141 00:08:29,098 --> 00:08:30,638 Get lost, you monster! 142 00:08:30,718 --> 00:08:32,448 What a waste of time! 143 00:08:32,528 --> 00:08:34,348 She walks with her head down always. 144 00:08:34,428 --> 00:08:37,208 Excuse me, I want to talk to you. 145 00:08:37,748 --> 00:08:39,858 Do you know the Sekar Stores that is beside your house? 146 00:08:40,938 --> 00:08:42,778 Yes! - I am Sekar, the proprietor! 147 00:08:43,296 --> 00:08:46,237 I am sure you will understand the problems of every boy at my age. 148 00:08:46,790 --> 00:08:49,398 Are you suffering from diabetes or BP? 149 00:08:49,478 --> 00:08:50,827 That's been taken care of. 150 00:08:51,453 --> 00:08:53,728 The moment I go home, my dad asks me to get married. 151 00:08:54,047 --> 00:08:56,128 My mom wants me to marry a cousin of mine. 152 00:08:56,428 --> 00:08:58,768 My grandma yearns to see great grandchildren! 153 00:08:58,848 --> 00:09:01,218 I come to shop to get away from all this. Here, I'm tortured 154 00:09:01,298 --> 00:09:05,458 by a swarming crowd of girls. But, my reply remains the same. 155 00:09:05,538 --> 00:09:07,888 I will not marry anyone else except the girl of my dreams. 156 00:09:08,168 --> 00:09:11,048 I have never told anyone who the lucky girl is. 157 00:09:11,278 --> 00:09:13,562 For the first time, I am going to disclose it to you. 158 00:09:42,302 --> 00:09:44,161 Didn't I tell you that she'll look at me? 159 00:10:40,846 --> 00:10:45,387 Hey, do you have eggs I am asking you. What are you looking at? 160 00:10:45,654 --> 00:10:47,323 Here, take the egg! 161 00:11:11,711 --> 00:11:13,074 Uncle, do you want to be an umpire? 162 00:11:13,573 --> 00:11:14,369 Happy Birthday! 163 00:11:14,449 --> 00:11:15,905 But, it's not my birthday today. 164 00:11:15,985 --> 00:11:18,250 I know. It is my birthday. Please wish me. 165 00:11:18,610 --> 00:11:19,821 Happy Birthday! 166 00:12:13,438 --> 00:12:15,538 And you are the girl of my dreams! - Sir! 167 00:12:15,618 --> 00:12:17,668 Please don't say this to anyone else, sir. 168 00:12:17,908 --> 00:12:19,508 My parents are weak-hearted. 169 00:12:19,588 --> 00:12:21,848 They are old. I don't want anything untoward to happen. 170 00:12:22,568 --> 00:12:23,700 What will happen? 171 00:12:24,788 --> 00:12:26,018 I am scared, sir. 172 00:12:26,138 --> 00:12:28,955 Am I destined to lead a disastrous life? 173 00:12:29,618 --> 00:12:32,028 Don't worry. I won't commit suicide. 174 00:12:32,108 --> 00:12:33,336 Suicide? 175 00:12:39,798 --> 00:12:42,028 To begin with, I can offer you Rs. 22,000 as salary. 176 00:12:42,671 --> 00:12:45,688 If you bring in more business as promised 177 00:12:46,178 --> 00:12:48,848 I'll give you an incentive after six months. 178 00:12:48,928 --> 00:12:51,758 If you agree to the terms, you can report to work on Monday. 179 00:12:52,648 --> 00:12:56,118 I agree, sir. I'll join from Monday. Bye, sir. 180 00:12:56,198 --> 00:12:57,238 Thank you! 181 00:13:07,428 --> 00:13:09,408 Dad! - Step out, dear. 182 00:13:09,618 --> 00:13:11,478 We shouldn't discuss personal stuff inside office premises. 183 00:13:12,228 --> 00:13:13,348 Tell me now! 184 00:13:14,088 --> 00:13:15,468 I've brought your lunch. 185 00:13:16,028 --> 00:13:17,138 Dear Kokila! 186 00:13:17,548 --> 00:13:18,908 Mom had called me. 187 00:13:19,058 --> 00:13:20,668 I heard you got a job. - Yes, Dad. 188 00:13:20,748 --> 00:13:22,328 I have got a job at a massage parlour. 189 00:13:22,408 --> 00:13:23,658 I have to report to work from Monday. 190 00:13:23,738 --> 00:13:26,222 No, dear. We'll soon have to get you married. 191 00:13:26,478 --> 00:13:29,878 Do you think taking a job at a massage parlor would be appropriate? 192 00:13:29,958 --> 00:13:32,938 Dad, I am not going to do the massage. 193 00:13:33,018 --> 00:13:34,288 There are therapists to do it. 194 00:13:34,368 --> 00:13:36,168 I am the Manager of the Spa. 195 00:13:36,528 --> 00:13:39,387 I understand, dear. But, the groom's side may 196 00:13:39,688 --> 00:13:41,338 insist on knowing the reason for you to take this job. 197 00:13:41,418 --> 00:13:44,238 This job pays me Rs. 8,000 more than my previous job. 198 00:13:44,318 --> 00:13:46,778 That's the reason and I am in dire need of that 8,000. 199 00:13:46,858 --> 00:13:48,748 Need I say more? Please get back to work. 200 00:13:48,938 --> 00:13:50,238 Fine! 201 00:13:58,608 --> 00:14:04,048 "Why did she come close to me?" 202 00:14:04,868 --> 00:14:10,107 "What made her go away from me?" 203 00:14:11,038 --> 00:14:16,132 "No matter what happens, even if I have to lose." 204 00:14:17,328 --> 00:14:18,798 Hey, why did you stop it? 205 00:14:19,008 --> 00:14:21,318 I've got a complaint from a customer. - About what? 206 00:14:22,368 --> 00:14:23,838 The betel leaf is torn! 207 00:14:23,918 --> 00:14:25,258 Do you want me to stitch it up? 208 00:14:25,568 --> 00:14:28,098 Do you think the customer will return, if you talk so irresponsibly? 209 00:14:28,178 --> 00:14:29,738 Let me take a look at our valuable customer. 210 00:14:29,818 --> 00:14:32,148 Do you think he'll stay alive till tomorrow? 211 00:14:32,208 --> 00:14:34,056 With this attitude of yours. 212 00:14:34,238 --> 00:14:36,678 Take this betel leaf, Grandpa. Hold it carefully. 213 00:14:37,608 --> 00:14:39,088 Anand! - What is it? 214 00:14:39,328 --> 00:14:40,818 Anand! - What do you want, dude? 215 00:14:41,618 --> 00:14:44,161 I've been meaning to tell you something for a long time now. 216 00:14:44,568 --> 00:14:47,318 I find it hard to hold back. 217 00:14:47,398 --> 00:14:48,548 Can I just spit it out? 218 00:14:48,628 --> 00:14:50,638 Hurry up! I have a lot of work to do. 219 00:14:50,888 --> 00:14:54,578 Anand, I showed a picture of Kokila to my grandma 220 00:14:54,658 --> 00:14:56,348 and told her that I was going to marry this girl. 221 00:14:56,428 --> 00:14:57,878 Do you know how my grandma reacted? 222 00:14:57,958 --> 00:14:59,758 Did she call you a heartless beast? 223 00:15:00,778 --> 00:15:01,638 Yes! How did you know? 224 00:15:01,718 --> 00:15:02,898 Any sane person would react like that. 225 00:15:02,978 --> 00:15:04,868 Hey! - Wait! Let me demonstrate it to you. 226 00:15:04,948 --> 00:15:06,568 What are you going to do? - Look at that girl! 227 00:15:06,768 --> 00:15:08,778 Wow! What a beauty! 228 00:15:08,858 --> 00:15:12,698 Now, when I turn to look at you Yuck! A beast! 229 00:15:13,453 --> 00:15:14,463 Hey! 230 00:15:14,778 --> 00:15:16,122 Did you get paid this month? 231 00:15:16,182 --> 00:15:17,318 You said you'll pay tomorrow, Brother. 232 00:15:17,398 --> 00:15:18,998 At this rate, you'll have to suck your thumb for next month. 233 00:15:19,058 --> 00:15:20,822 That's far better than working for you. - You rascal! 234 00:15:24,168 --> 00:15:25,584 Kokila! 235 00:15:25,664 --> 00:15:27,848 Don't jump. You hair might get stuck in the fan! 236 00:15:28,288 --> 00:15:31,198 Such a negative soul! Do your work! 237 00:15:43,116 --> 00:15:45,648 Thank you, sir. - Why did you pay him Rs.2000 for a bunch of tapioca? 238 00:15:45,728 --> 00:15:48,898 I paid him for the information and not for tapioca! 239 00:15:48,978 --> 00:15:50,808 Sir, what information can he possibly give? 240 00:15:50,888 --> 00:15:53,378 No Government employee gives proper information. 241 00:15:53,458 --> 00:15:55,618 So, I pay people like him to get the information. 242 00:15:55,698 --> 00:15:57,248 Sir, please give me Rs.1000. 243 00:15:57,328 --> 00:15:59,688 You give me information first. I'll pay Rs.1000 then. 244 00:15:59,768 --> 00:16:01,998 Give me some Tapioca at least, sir. - Enjoy! 245 00:16:13,958 --> 00:16:15,718 Is it this house? - Yes, Uncle. 246 00:16:16,908 --> 00:16:18,538 Do you think they'll be home? - Yes. 247 00:16:20,678 --> 00:16:22,848 'God, if everything goes well, I'll offer what I promised.' 248 00:16:23,558 --> 00:16:25,368 Hey, what do you think you are doing? 249 00:16:25,918 --> 00:16:27,128 Come after me! 250 00:16:31,668 --> 00:16:34,228 Greetings! My name is Remo Kumar. 251 00:16:34,528 --> 00:16:37,088 I head Actor Sivakarthikeyan's fan club in Tiruvallur district. 252 00:16:37,490 --> 00:16:40,668 I am his uncle. Our boy's name is Lakshmana Kumar. 253 00:16:40,748 --> 00:16:42,002 It is LK, uncle! LK! LK! 254 00:16:42,082 --> 00:16:44,148 Hold it! - Sorry, Uncle! Sorry! Sorry! 255 00:16:44,978 --> 00:16:47,738 LK, Lakshmana Kumar all the same! 256 00:16:48,108 --> 00:16:51,658 Our boy is fond of your younger daughter! 257 00:16:51,878 --> 00:16:53,408 I am here to discuss it. 258 00:16:54,348 --> 00:16:56,238 She is going to school! 259 00:16:56,478 --> 00:16:58,568 How can you seek a student for marriage? 260 00:16:58,648 --> 00:17:00,838 She's in College, Uncle! College! College! College! 261 00:17:00,918 --> 00:17:02,258 He says she's in college. 262 00:17:02,338 --> 00:17:04,048 School, college all the same, sir. 263 00:17:04,128 --> 00:17:05,958 We have no intentions of interrupting her studies now! 264 00:17:06,038 --> 00:17:07,508 I'll take care of that, Uncle. 265 00:17:07,588 --> 00:17:09,138 I'll do anything to help her finish studies, Uncle. 266 00:17:09,218 --> 00:17:10,218 I'll make sure she comes out in flying colors, Uncle. 267 00:17:10,298 --> 00:17:12,018 I promise to make her a Doctor, a Collector or an Engineer, Uncle. 268 00:17:12,098 --> 00:17:14,538 Please tell them, Uncle. - Hold on, dear. The elders are discussing. 269 00:17:14,618 --> 00:17:16,848 Forgive me, Uncle. Sorry! Sorry! I didn't mean to interrupt you! 270 00:17:16,928 --> 00:17:19,092 Pardon me, Uncle! Sorry! Sorry! My bad! 271 00:17:20,328 --> 00:17:23,458 I am sure he will take good care of her. - I will, Uncle. 272 00:17:23,538 --> 00:17:26,868 I will keep her happy. I'll lay a bed of roses for her to walk on. 273 00:17:26,948 --> 00:17:30,694 To keep her safe, I will pick thorn after thorn after thorn. 274 00:17:30,774 --> 00:17:34,018 Enough with the thorns! Even your parents refused to go with you. 275 00:17:34,457 --> 00:17:36,448 Only uncle has come to support you! - Indeed, Uncle. 276 00:17:36,528 --> 00:17:37,618 So, please show some respect. 277 00:17:37,698 --> 00:17:40,848 God! I've disrespected you, Uncle. Forgive me! Sorry! Sorry! 278 00:17:40,928 --> 00:17:43,188 What a fool I am! How can you disrespect your uncle? 279 00:17:43,268 --> 00:17:44,848 'You have no brains!' - Can I ask you something? 280 00:17:44,928 --> 00:17:45,542 Yes! 281 00:17:45,622 --> 00:17:47,368 If you had a daughter - 'You fool! You fool!' 282 00:17:47,448 --> 00:17:49,456 will you get her married to a - 'How could you do this, you fool?' 283 00:17:49,536 --> 00:17:51,528 a guy like this? - 'Forgive me, Uncle! I am sorry!' 284 00:17:51,608 --> 00:17:55,268 'I have disrespected my uncle! How dare I disrespect elders?' 285 00:17:55,348 --> 00:17:58,218 'Mistake! Grave mistake! What an idiot!?' 286 00:17:58,298 --> 00:18:00,948 I won't, Madam. You don't have to agree too! 287 00:18:01,028 --> 00:18:01,771 Good! 288 00:18:02,228 --> 00:18:03,898 It's my mistake to have come with this marriage proposal! 289 00:18:04,348 --> 00:18:05,458 I'll take your leave. - Uncle! 290 00:18:05,538 --> 00:18:07,788 What do you want? - None of you seem to understand my love. 291 00:18:07,998 --> 00:18:11,418 One fine day, when this family is in trouble, only I'll come to help. 292 00:18:11,748 --> 00:18:13,628 That day, Shobi will realise my love for her. 293 00:18:13,708 --> 00:18:15,608 Shobi's sister Kokila, you will understand my love for her. 294 00:18:15,688 --> 00:18:17,458 Shobi's mother.. Aunt, may I know your name? 295 00:18:17,538 --> 00:18:19,988 You will realize it. - Get out of here! 296 00:18:28,208 --> 00:18:31,728 Hello, you'll have to collect mom's report from the hospital at 12. 297 00:18:31,808 --> 00:18:33,428 Don't forget. Take mom along! 298 00:18:33,508 --> 00:18:35,948 Take an auto! Don't go by bus. Understood? 299 00:18:36,028 --> 00:18:37,176 Okay, bye! 300 00:18:41,848 --> 00:18:43,448 Thank you! - Welcome! 301 00:18:44,428 --> 00:18:45,758 Ma'am, how did you like the massage? 302 00:18:45,838 --> 00:18:47,308 Whoa! 303 00:18:47,628 --> 00:18:50,228 The way she massages with the oil 304 00:18:51,158 --> 00:18:52,338 is simply amazing! 305 00:18:52,418 --> 00:18:55,688 That's good, Ma'am. Your body and mind will feel refreshed at all times. 306 00:18:55,938 --> 00:18:58,838 You seem to understand. Whereas, my husband 307 00:18:58,918 --> 00:19:01,508 feels I will land up in streets because of this. 308 00:19:02,358 --> 00:19:03,458 How much do I pay? 309 00:19:03,538 --> 00:19:05,618 Rs.1950 only! 310 00:19:06,628 --> 00:19:07,738 Take it! 311 00:19:09,808 --> 00:19:12,098 Ma'am, for best results come twice in a week. 312 00:19:12,178 --> 00:19:12,941 I wish the same, dear. 313 00:19:13,001 --> 00:19:15,068 But, it takes 50 minutes to reach here from home. 314 00:19:15,148 --> 00:19:16,678 I end up feeling extremely tired. 315 00:19:16,758 --> 00:19:19,168 Please inform if you have any special massage packages. 316 00:19:19,248 --> 00:19:21,168 Definitely, Ma'am. - But, mind you! 317 00:19:21,248 --> 00:19:23,488 I must feel relaxed after the massage. 318 00:19:23,568 --> 00:19:25,658 I don't want them to leave me hanging! 319 00:19:25,738 --> 00:19:27,185 It irritates me! 320 00:19:36,648 --> 00:19:38,346 Hello! Tell me, Shobi! 321 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 Shobi! 322 00:19:45,668 --> 00:19:46,838 What happened? 323 00:19:49,198 --> 00:19:50,738 Lung cancer, madam. 324 00:19:51,828 --> 00:19:53,728 It is in second stage. 325 00:19:53,808 --> 00:19:56,563 It's quite a serious problem. You will have to take good care of her. 326 00:19:56,768 --> 00:20:00,778 There are a lot of advanced treatments now. So, it is definitely curable. 327 00:20:00,858 --> 00:20:03,218 But, the treatments are quite expensive. 328 00:20:03,298 --> 00:20:06,017 They could cost you around Rs.1.2-1.5 Millions. 329 00:20:07,798 --> 00:20:09,193 You have one month's time. 330 00:20:09,253 --> 00:20:12,399 Until then, we can treat her with tablets. 331 00:20:12,708 --> 00:20:15,188 But, we'll have to begin the treatment after a month. 332 00:20:15,578 --> 00:20:18,288 Otherwise, nothing is in our hands! 333 00:21:17,458 --> 00:21:23,168 Whether you stay awake or sleep I have only three months' time. 334 00:21:36,258 --> 00:21:38,408 My only wish is to see you both married 335 00:21:38,488 --> 00:21:40,668 and spend time with my grandchildren! 336 00:21:42,088 --> 00:21:43,708 Given the situation 337 00:21:44,288 --> 00:21:46,488 I don't think I'll live to see all that. 338 00:21:49,208 --> 00:21:51,078 Your dad is an innocent man! 339 00:21:51,858 --> 00:21:53,828 Please take good care of him. 340 00:21:55,408 --> 00:21:58,438 Have you decided that I won't be able to save you? 341 00:21:58,721 --> 00:22:01,572 You need Rs. 1.5 Million to save me. 342 00:22:03,108 --> 00:22:04,638 With that Rs. 1.5 Million 343 00:22:04,718 --> 00:22:08,458 I can host both yours and your respective children's weddings. 344 00:22:08,538 --> 00:22:10,498 I will turn the world around with that money! 345 00:22:10,938 --> 00:22:13,638 So, if you spend Rs.1.5 Million to save me 346 00:22:13,718 --> 00:22:16,188 I will probably die of guilt. 347 00:22:17,688 --> 00:22:20,358 Please don't do anything stupid. 348 00:22:21,728 --> 00:22:24,498 Henceforth, you must save 349 00:22:24,578 --> 00:22:26,893 every penny you earn for yourself. 350 00:22:28,198 --> 00:22:30,757 You are only worried because I am a girl. Right? 351 00:22:31,118 --> 00:22:33,435 Wait and watch! I'll definitely save you. 352 00:22:49,220 --> 00:22:50,218 What do you want? 353 00:22:50,298 --> 00:22:54,028 It would be great if you could help us sell this property in two days. 354 00:22:54,888 --> 00:22:57,138 I'll need three days to even locate this place. 355 00:22:57,548 --> 00:23:01,268 Oh! Then, I'll mortgage the property with you. You lend us money. 356 00:23:01,348 --> 00:23:02,550 How much do you expect? 357 00:23:02,918 --> 00:23:06,478 The property will fetch Rs. 2.5-3 Million, if I sell it. 358 00:23:07,058 --> 00:23:11,108 I see! - But, it isn't fair to expect so much in mortgage. 359 00:23:11,188 --> 00:23:13,778 So, Rs.1.5 Million would be ideal, sir. 360 00:23:15,208 --> 00:23:16,588 What have you got in that bag? 361 00:23:17,248 --> 00:23:21,188 Nothing, sir. I brought this bag to carry the cash bundles. 362 00:23:21,268 --> 00:23:22,868 Will I fit in it too? 363 00:23:23,198 --> 00:23:25,034 Sir! - What do you expect? 364 00:23:25,168 --> 00:23:26,738 This land won't fetch anything more than a Million 365 00:23:26,818 --> 00:23:29,018 and you demand Rs.10- Rs. 1.5 Million! 366 00:23:29,098 --> 00:23:31,148 We are in dire need of money, sir. Quite urgent. 367 00:23:31,228 --> 00:23:33,298 Look, dear. I am seated now. 368 00:23:33,378 --> 00:23:35,448 Do you know how difficult it is for me to get up? 369 00:23:35,528 --> 00:23:40,076 You won't understand my problems. Likewise, I won't understand yours. 370 00:23:51,098 --> 00:23:52,748 Hello! -'Hey Kittu!' 371 00:23:52,828 --> 00:23:54,538 'Police have entered the premises.' 372 00:23:54,958 --> 00:23:57,198 'Hide the package and run away.' 373 00:23:57,638 --> 00:23:59,998 'It's fine if you are caught. But, safeguard the package.' 374 00:24:00,278 --> 00:24:02,471 Sure, Brother! I'll do as you say. 375 00:24:18,068 --> 00:24:19,508 Why are you staying here? 376 00:24:23,578 --> 00:24:25,538 Which College? For how long have you been staying here? 377 00:24:30,398 --> 00:24:31,868 But, we find it hard to believe. 378 00:24:31,948 --> 00:24:33,778 Hey, who is that? Don't go. Wait! 379 00:24:33,858 --> 00:24:35,388 Hey! Stop running. - Catch him! 380 00:24:35,468 --> 00:24:37,908 Don't let him go. - Catch him. 381 00:24:39,813 --> 00:24:43,178 Stop running! 382 00:24:50,278 --> 00:24:52,858 Sorry, sir! I am really sorry, sir. 383 00:24:53,208 --> 00:24:54,168 What did you do? 384 00:24:54,248 --> 00:24:55,878 Sir, let me go. - Why did you run away? 385 00:24:55,958 --> 00:24:57,498 Why did you try to escape? - Please let me go, sir. 386 00:24:57,578 --> 00:24:58,918 No problem! He is an accused. 387 00:24:58,998 --> 00:25:00,188 Is he hurt, sir? 388 00:25:00,268 --> 00:25:02,038 He'll be fine. Find an auto for them. Go! 389 00:25:02,118 --> 00:25:03,598 Come along, Madam. - Let's go, Sister. 390 00:25:04,378 --> 00:25:05,708 Get up! Up! 391 00:25:05,788 --> 00:25:07,378 Are you the one trading drugs here? - No, sir. 392 00:25:07,458 --> 00:25:08,598 Where have you hid the drugs? - I don't know, sir. 393 00:25:08,678 --> 00:25:11,198 Where is the package? Tell me. - Trust me, sir. I don't know. 394 00:25:11,528 --> 00:25:13,418 'Form a line! Come on!' 395 00:25:13,498 --> 00:25:14,988 Yes, sir. - 'What happened?' 396 00:25:15,068 --> 00:25:16,378 We've caught the accused, sir. 397 00:25:16,998 --> 00:25:19,098 But, he has hidden the package. 398 00:25:19,178 --> 00:25:20,608 'Lock up the lodge and conduct a thorough search!' 399 00:25:20,688 --> 00:25:22,838 'Don't let anyone out.' - Yes, sir. I'll do a thorough checking. 400 00:25:23,198 --> 00:25:24,808 I will definitely return with the package. 401 00:25:24,888 --> 00:25:26,048 Okay, sir! 402 00:25:33,688 --> 00:25:34,538 Sister! 403 00:25:35,018 --> 00:25:37,118 It's fine if we get just Rs. 1 Lakh from it. 404 00:25:37,578 --> 00:25:40,548 Let's sell the property. We'll use the money 405 00:25:40,938 --> 00:25:44,268 to keep mom happy for next one or two months. 406 00:25:55,248 --> 00:25:58,258 Hey Tony, isn't it your sister's birthday tomorrow? 407 00:25:59,038 --> 00:26:00,338 What does she like? 408 00:26:00,418 --> 00:26:02,528 Why do you ask me? I'm not the one having an affair with her. 409 00:26:02,608 --> 00:26:05,128 You are her lover. So, find it yourself. 410 00:26:05,208 --> 00:26:08,618 Hey, drive faster. You have no sense of timing. 411 00:26:14,788 --> 00:26:16,028 'What do you want?' 412 00:26:16,108 --> 00:26:18,008 How many times did I warn you to stay calm? 413 00:26:18,088 --> 00:26:20,158 We can just stay quiet, Bhai. 414 00:26:20,238 --> 00:26:22,248 That Guru is forever targeting us. 415 00:26:22,328 --> 00:26:25,428 We've been caught five times so far. 'We have a loss of Rs.10.5 Million.' 416 00:26:25,708 --> 00:26:27,688 If he gets hold of the package this time.. 417 00:26:28,098 --> 00:26:30,178 ..you will be liable for that Rs. 2.5 Million! 418 00:26:30,258 --> 00:26:31,448 Don't worry, Bhai! 419 00:26:31,528 --> 00:26:33,318 I'll handle it. It's my responsibility. 420 00:26:48,188 --> 00:26:49,548 Sister, please step down. 421 00:26:50,018 --> 00:26:52,238 You don't have to panic. 422 00:26:52,628 --> 00:26:54,208 Think of me as your brother! Get down! 423 00:26:54,858 --> 00:26:55,538 Come! 424 00:26:58,978 --> 00:27:01,008 Get going! - Do you want to get dropped here, Madam? 425 00:27:01,088 --> 00:27:02,398 Go on, dude! 426 00:27:04,498 --> 00:27:06,228 Didn't you just get someone arrested? 427 00:27:06,308 --> 00:27:08,658 Sir, we didn't get him arrested. 428 00:27:08,738 --> 00:27:11,018 I just opened the door and he banged against it. 429 00:27:11,098 --> 00:27:13,968 Maybe! According to us, you got him caught! 430 00:27:14,048 --> 00:27:15,828 But, that's fine. We'll handle it. 431 00:27:16,108 --> 00:27:19,158 Our package is stuck in the lodge. You'll have to bring it for us. 432 00:27:19,578 --> 00:27:21,808 Sir, why should we bring it for you? 433 00:27:21,888 --> 00:27:23,648 Since you got our staff arrested 434 00:27:23,728 --> 00:27:25,118 it is your duty now Further 435 00:27:25,198 --> 00:27:29,108 you are the only one who can exit the lodge without Police search. 436 00:27:30,308 --> 00:27:32,388 No, sir. We will not do it. 437 00:27:32,648 --> 00:27:35,748 I am not giving you a choice, dear. 438 00:27:35,828 --> 00:27:38,868 You hand over the package and take your sister back. 439 00:27:39,038 --> 00:27:41,938 Tony, take the sister away and buy her ice-cream! 440 00:27:42,018 --> 00:27:43,638 Darling, follow him! 441 00:27:43,718 --> 00:27:45,958 Tony, get going! - Little one, follow Tony! 442 00:27:46,398 --> 00:27:47,828 Babu! 443 00:27:48,718 --> 00:27:50,348 Hide the gun! 444 00:27:52,358 --> 00:27:55,188 Please leave, sir. - Come! 445 00:27:55,418 --> 00:27:56,668 Do you want a cup or a cone ice-cream? 446 00:27:56,868 --> 00:27:59,168 Murthy, find an auto. 447 00:28:03,768 --> 00:28:05,958 I can't let you in now. - I forgot a document here, sir. 448 00:28:06,038 --> 00:28:07,648 Let me just go take it. - No! This place is under search. 449 00:28:07,728 --> 00:28:08,968 I cannot let anyone in! Please wait. - Sir, I 450 00:28:09,048 --> 00:28:10,358 I will come immediately. - No way! Please go! 451 00:28:10,438 --> 00:28:11,498 Hey Murugan! - Sir, please! 452 00:28:11,578 --> 00:28:13,978 What is the issue? - She says she left a document here, sir. 453 00:28:14,058 --> 00:28:15,603 She wants to take it. - Send her in. 454 00:28:20,088 --> 00:28:21,278 'Open the other bag!' 455 00:28:41,398 --> 00:28:43,468 What do you have in here? 456 00:28:55,098 --> 00:28:57,558 What's in the bag? Lift up your hands! 457 00:28:58,548 --> 00:28:59,718 What do you have in your back pocket? And the front? 458 00:28:59,798 --> 00:29:00,938 Check their bags! 459 00:29:01,018 --> 00:29:03,098 Check it! - What's inside that cover? 460 00:29:04,118 --> 00:29:05,438 Hey, come here. 461 00:29:05,828 --> 00:29:07,658 Hey girl, I'm calling you. Come here. 462 00:29:07,738 --> 00:29:09,218 Bring that girl here. Open the bag! 463 00:29:09,528 --> 00:29:11,318 Hey, come forward. Sir is calling you! 464 00:29:11,945 --> 00:29:15,076 Come.. 465 00:29:16,434 --> 00:29:17,817 Go.. 466 00:29:21,628 --> 00:29:24,448 You are the one who came to take the document, right? 467 00:29:26,078 --> 00:29:28,078 Why are you standing in the queue? Leave! 468 00:29:42,928 --> 00:29:44,598 Sir! - Come! 469 00:29:50,308 --> 00:29:52,888 I'll turn around! You take the package. 470 00:29:53,398 --> 00:29:55,408 Why should you turn, sir? 471 00:29:56,598 --> 00:29:58,798 I am sure you have hidden the package under your dress. 472 00:29:59,128 --> 00:30:00,798 No, sir. I hid it in my lunch box. 473 00:30:01,828 --> 00:30:04,298 Lunch box? Let me see! 474 00:30:10,368 --> 00:30:11,656 Whoa! 475 00:30:16,638 --> 00:30:18,578 They search men till the last garment. 476 00:30:18,658 --> 00:30:20,308 But, they are quite lenient with women. 477 00:30:21,438 --> 00:30:22,488 Go! - Sir! 478 00:30:23,348 --> 00:30:24,868 Can I have my box? 479 00:30:24,948 --> 00:30:26,098 Do you want it back? 480 00:30:27,818 --> 00:30:29,888 Dude, do we have any bag here? 481 00:30:39,088 --> 00:30:41,778 What I am about to tell you is very important! 482 00:30:41,858 --> 00:30:43,308 Please listen to it carefully! 483 00:30:43,388 --> 00:30:47,118 As soon as you step out of the car, you go your way and I'll go mine. 484 00:30:47,198 --> 00:30:49,728 You've never heard of me! Do you follow? 485 00:30:50,758 --> 00:30:51,998 Go! 486 00:31:07,288 --> 00:31:08,878 What do you want? - Give me 700 bucks! 487 00:31:09,328 --> 00:31:11,868 For what occasion? - You asked me to have ice-cream! 488 00:31:12,238 --> 00:31:13,438 Ice-cream! 489 00:31:14,288 --> 00:31:16,558 How many ice-creams, sir? - 33! 490 00:31:16,808 --> 00:31:17,738 33! 491 00:31:18,928 --> 00:31:20,228 How many did the girl have? 492 00:31:20,308 --> 00:31:21,478 She refused to have any ice-cream. 493 00:31:22,008 --> 00:31:24,228 It's quite expensive, right? Should I shoot him down? 494 00:31:25,616 --> 00:31:26,758 Give me the gun! 495 00:31:27,598 --> 00:31:29,578 Go pay him! - I've lost my purse. 496 00:31:29,658 --> 00:31:31,278 You get lost too! - Start the car! 497 00:31:32,488 --> 00:31:34,188 Babu! 498 00:31:36,608 --> 00:31:39,888 As if we didn't have enough troubles, there is one more to handle. 499 00:31:40,508 --> 00:31:42,778 It's fine. It turned out to be a blessing in disguise. 500 00:31:43,739 --> 00:31:45,037 How so? 501 00:31:48,288 --> 00:31:51,498 What is this? - This belongs to the man who stood guarding me! 502 00:31:51,678 --> 00:31:54,598 Why did you take his purse? - There was a lot of money in it. 503 00:31:54,678 --> 00:31:56,508 I felt like taking it, so I did. 504 00:31:56,798 --> 00:31:59,618 That's wrong! - Given our situation, nothing is wrong. 505 00:31:59,698 --> 00:32:02,338 Stealing from a rogue like him is definitely not wrong. 506 00:32:02,638 --> 00:32:03,738 Give it to me! 507 00:32:16,168 --> 00:32:19,168 Is he eying Kokila's house? Let me join the party! 508 00:32:26,938 --> 00:32:28,758 Hey, who are you? 509 00:32:29,008 --> 00:32:32,535 You got biscuits for a penny and have been eying that house for hours! 510 00:32:33,718 --> 00:32:35,758 I'm LK, Brother. - LK? 511 00:32:36,048 --> 00:32:37,778 Does it stand for Lord Kumar? - Lakshmana Kumar, Brother. 512 00:32:37,858 --> 00:32:39,458 So? 513 00:32:39,638 --> 00:32:41,848 I trust you like an elder brother and would like to confess something 514 00:32:41,928 --> 00:32:44,278 I'm in love with a girl in that house. 515 00:32:45,168 --> 00:32:46,468 Anand! - What do you want, dude? 516 00:32:46,548 --> 00:32:48,038 Look at this joker! 517 00:32:49,608 --> 00:32:52,228 I've spent Rs.1 Million in setting up a shop near her house! 518 00:32:52,308 --> 00:32:55,708 Whereas you invest Rs.10 on biscuits and dare to ogle at my girl. 519 00:32:57,128 --> 00:32:59,158 What are you doing? - I'm a college student, Brother. 520 00:32:59,238 --> 00:33:01,468 It's been four years since Kokila completed college. 521 00:33:01,548 --> 00:33:03,688 But, her sister is still in college. 522 00:33:04,528 --> 00:33:05,988 Really? - Yes! 523 00:33:06,068 --> 00:33:07,998 So, are you in love with her sister? - Yes, Brother. 524 00:33:08,078 --> 00:33:09,298 Is it? 525 00:33:09,378 --> 00:33:11,098 Do you know who my lover is? - Yes, Brother. 526 00:33:11,178 --> 00:33:12,588 Who is it? - You are in love with the elder one! 527 00:33:12,648 --> 00:33:14,958 How did you guess? - The elder one is a perfect match for your personality! 528 00:33:15,398 --> 00:33:17,698 Yuck! - Come in, Brother. Pull a chair for him. 529 00:33:17,778 --> 00:33:19,668 Come in, Co-Brother! Let's bond. 530 00:33:19,748 --> 00:33:21,578 Here, sign this document. 531 00:33:22,248 --> 00:33:24,758 What is this? - Cylinder Name Transfer form. 532 00:33:27,098 --> 00:33:28,148 What is the need for this now? 533 00:33:28,488 --> 00:33:30,541 It will be easier, if we do this, while I am alive. 534 00:33:30,621 --> 00:33:32,730 They'll make you run from pillar to post! 535 00:33:32,810 --> 00:33:34,153 Sign this! 536 00:33:34,233 --> 00:33:35,413 I have a better idea. 537 00:33:35,849 --> 00:33:37,779 I'll dig up a six-foot pit and bury you. 538 00:33:37,859 --> 00:33:38,799 You can leave in peace. 539 00:33:39,009 --> 00:33:40,859 Stop taunting me like this. 540 00:33:41,462 --> 00:33:43,122 Sign this and leave it on the table. 541 00:33:50,850 --> 00:33:52,559 How old is your mother, dear? 542 00:33:52,936 --> 00:33:54,029 Sixty two, Ma'am. 543 00:33:54,489 --> 00:33:55,459 Look there! 544 00:33:56,779 --> 00:33:58,479 That kid is only three years old. 545 00:33:58,729 --> 00:34:01,999 He is suffering the same ailment as your mother! 546 00:34:02,639 --> 00:34:04,629 There are about 25 kids like him 547 00:34:04,709 --> 00:34:07,089 and each one of them is in critical stage. 548 00:34:07,169 --> 00:34:10,019 We don't have enough funds for their treatment. 549 00:34:10,159 --> 00:34:12,439 Only after we help these children 550 00:34:12,619 --> 00:34:15,619 we can think of helping someone at your mother's age. 551 00:34:41,829 --> 00:34:44,309 Hey! Excuse me. Just a minute. 552 00:34:46,425 --> 00:34:49,359 NGOs cannot help people in need at all times. 553 00:34:49,529 --> 00:34:52,069 They are bound by rules and regulations. 554 00:34:52,649 --> 00:34:55,509 There are a lot of genuine philanthropists out there. 555 00:34:55,799 --> 00:34:58,450 I felt really sorry, when I heard you talk about your mother. 556 00:34:58,869 --> 00:35:00,519 Mother means everything to us! 557 00:35:00,829 --> 00:35:02,779 If you are really looking for help 558 00:35:04,329 --> 00:35:06,199 please visit this address tomorrow. 559 00:35:07,448 --> 00:35:10,197 But, call before you come. 560 00:35:10,419 --> 00:35:13,209 Do you follow, dear? - Yes, sir. Thanks a lot! 561 00:35:23,529 --> 00:35:24,769 Did you take a good look, sir? 562 00:35:25,569 --> 00:35:26,819 Are you happy, sir? 563 00:35:27,499 --> 00:35:28,609 Can we finalize the deal? 564 00:35:30,279 --> 00:35:31,189 Yes! Go ahead! 565 00:35:31,919 --> 00:35:32,899 Tell me, when you need it. 566 00:35:39,159 --> 00:35:41,089 Sir is a true gentleman. 567 00:35:41,289 --> 00:35:43,959 He is ever ready to help people in trouble. 568 00:35:44,259 --> 00:35:47,935 Just like you he has certain needs too. 569 00:35:48,389 --> 00:35:50,309 He expects you to fulfill them. 570 00:35:50,569 --> 00:35:52,399 Yes, sir. What should I do? 571 00:35:52,626 --> 00:35:54,474 Sir owns a beach house. 572 00:35:55,050 --> 00:35:58,269 You must visit the same, whenever he calls for you. 573 00:35:59,159 --> 00:36:01,600 This is not a compulsion. 574 00:36:01,949 --> 00:36:03,868 Please don't think we are forcing you. 575 00:36:04,499 --> 00:36:08,053 Accept only if you are comfortable with it. 576 00:36:08,203 --> 00:36:10,189 I can promise one thing though. 577 00:36:10,329 --> 00:36:12,451 We'll make sure your identity remains confidential. 578 00:36:12,639 --> 00:36:14,730 We are people with high influence. 579 00:36:15,059 --> 00:36:16,749 If you agree 580 00:36:17,609 --> 00:36:18,949 come to this address 581 00:36:19,479 --> 00:36:20,899 on Saturday. 582 00:36:29,519 --> 00:36:30,709 Please give it a good thought, dear. 583 00:36:31,609 --> 00:36:32,729 You got to save your mother. 584 00:36:38,349 --> 00:36:42,059 It is definitely curable. But, the treatment is quite expensive. 585 00:36:42,139 --> 00:36:44,357 It can cost around Rs.12- Rs. 1.5 Million. 586 00:37:51,399 --> 00:37:53,699 What are you doing? - Can't you see? 587 00:37:54,049 --> 00:37:57,189 Are you practicing for later, when I am gone for good? 588 00:37:57,269 --> 00:37:59,199 As long as I am alive, I will do the cooking. 589 00:37:59,279 --> 00:38:00,729 Go mind your business! 590 00:38:01,049 --> 00:38:02,669 Fine! Do it yourself. 591 00:38:02,749 --> 00:38:03,969 Just don't talk like this. 592 00:38:06,309 --> 00:38:08,239 Let's say I agree to give you Rs.1 Million. 593 00:38:08,519 --> 00:38:10,205 But, what if you fail to repay it? 594 00:38:10,519 --> 00:38:12,589 We'll be the losers then. 595 00:38:12,669 --> 00:38:15,539 We can remain relatives 596 00:38:15,619 --> 00:38:17,289 as long as we stick to basic greetings and courtesies. 597 00:38:31,419 --> 00:38:32,829 Why do you need Rs.1 Million, dear? 598 00:38:32,909 --> 00:38:35,019 Also, it's only ten days since you joined work. 599 00:38:35,519 --> 00:38:37,959 The best I can do is to increase your monthly salary 600 00:38:38,099 --> 00:38:39,819 by Rs. 2,000! 601 00:38:54,279 --> 00:38:55,519 Kokila! 602 00:38:55,949 --> 00:38:58,293 There is not a single good picture of four of us together. 603 00:38:58,549 --> 00:38:59,759 Can we please click a picture together? 604 00:39:00,159 --> 00:39:01,329 There is no hurry though. 605 00:39:01,599 --> 00:39:02,769 You carry on! 606 00:39:19,969 --> 00:39:21,659 Sir, hold on! 607 00:39:22,789 --> 00:39:24,049 Please smile! 608 00:40:04,249 --> 00:40:06,269 Not just one, you equal the strength of ten men! 609 00:40:06,759 --> 00:40:10,529 Can't you see it? Don't you feel it? Look properly! 610 00:40:10,809 --> 00:40:12,619 Go farther beyond! You will see it. 611 00:40:13,019 --> 00:40:16,561 You'll see the light! The light at the end of the tunnel! 612 00:40:16,809 --> 00:40:18,030 Go for it, Girl! 613 00:40:25,949 --> 00:40:28,227 Babu, that girl is here. 614 00:40:28,949 --> 00:40:29,839 Which girl? 615 00:40:29,919 --> 00:40:31,690 The girl who delivered drug from the mansion. 616 00:40:34,639 --> 00:40:36,259 Oh! What does she want? 617 00:40:36,429 --> 00:40:38,208 She wants her commission for bringing the drug. 618 00:40:38,439 --> 00:40:39,219 Commission? 619 00:40:39,299 --> 00:40:42,139 Don't worry. Document clear. I have done a background check already. 620 00:40:42,309 --> 00:40:43,389 Her dad works as a watchman at the ATM. 621 00:40:43,469 --> 00:40:45,049 Her mom is a patient and her sister goes to College. 622 00:40:45,129 --> 00:40:47,789 No problem. If there's any trouble, we'll have full control over her. 623 00:40:47,869 --> 00:40:49,979 In fact, even now she will leave if you refuse to give her the commission. 624 00:40:51,289 --> 00:40:53,589 Tony, something is wrong. 625 00:40:53,669 --> 00:40:56,247 We'll have to find out how the girl managed to reach us here. 626 00:40:57,119 --> 00:40:58,059 Call the boys! 627 00:40:58,139 --> 00:40:59,589 We don't need the boys for it. 628 00:40:59,669 --> 00:41:01,259 I'll explain it to you! 629 00:41:01,339 --> 00:41:02,009 How? 630 00:41:02,089 --> 00:41:05,249 Didn't I tell you that I misplaced my purse? She brought it back. 631 00:41:06,819 --> 00:41:08,804 I have four visiting cards in my wallet. 632 00:41:09,569 --> 00:41:11,959 She is a very good girl and has left the money intact. 633 00:41:22,099 --> 00:41:24,189 Hand over this money to that girl and send her away. 634 00:41:24,269 --> 00:41:25,239 Fine! 635 00:41:34,739 --> 00:41:37,169 She says 1% of 2.5 Million is Rs.25,000. 636 00:41:37,249 --> 00:41:38,590 But, you have given her only Rs. 5,000. 637 00:41:39,789 --> 00:41:42,079 Who told her the drug was worth Rs. 2.5 Million? 638 00:41:42,159 --> 00:41:44,089 I did! - Babu! 639 00:41:45,279 --> 00:41:47,159 Let me remind you of your affair with my sister. 640 00:41:47,279 --> 00:41:48,729 Be careful! 641 00:41:50,885 --> 00:41:52,669 Go! Go, bring her! 642 00:42:22,489 --> 00:42:23,849 Here's the Rs. 25,000 you asked. 643 00:42:25,989 --> 00:42:29,049 That day, you rushed to save your sister. 644 00:42:29,249 --> 00:42:30,639 I am paying you this as token of appreciation for your family values! 645 00:42:31,839 --> 00:42:33,629 Hey, you said something. What was it? 646 00:42:33,709 --> 00:42:34,749 Document clear! 647 00:42:34,829 --> 00:42:38,029 Her dad is an ATM watchman, mom a patient and her sister is in College. 648 00:42:38,159 --> 00:42:40,979 No problem. If there's any trouble, we'll have full control over her. 649 00:42:41,059 --> 00:42:42,409 We are waiting for your order! 650 00:42:42,549 --> 00:42:45,338 Did you hear that? They have your complete history now. 651 00:42:45,509 --> 00:42:46,399 They are rogues of the first order! 652 00:42:46,479 --> 00:42:47,569 Don't interact with them! 653 00:42:47,649 --> 00:42:49,359 You shouldn't be coming to a place like this. 654 00:42:49,439 --> 00:42:51,279 Leave! Iyer, last month.. - Sir! 655 00:42:52,089 --> 00:42:54,959 If you have any job, I'll take it up. 656 00:42:56,949 --> 00:42:58,989 Babu, like I told you earlier, her dad is an ATM watchman 657 00:42:59,069 --> 00:43:00,979 her mom a patient and her sister goes to College. 658 00:43:01,059 --> 00:43:04,369 Stop doubting me! Else, you'll have to face a different Tony! 659 00:43:06,019 --> 00:43:07,879 Sir, don't worry. 660 00:43:08,809 --> 00:43:11,649 I'll do as you say and deliver the package wherever you ask me to. 661 00:43:12,879 --> 00:43:16,855 Hey Tony, this girl thinks we are engaged in a wrong trade. 662 00:43:17,099 --> 00:43:18,908 What do you think was in the package that you brought earlier? 663 00:43:19,189 --> 00:43:20,699 It's imported 'Rangoli' powder. 664 00:43:20,779 --> 00:43:22,849 You cannot use it here though! 665 00:43:22,999 --> 00:43:24,009 If you did, cops will arrest you! 666 00:43:24,089 --> 00:43:25,111 Are you nuts, Babu? 667 00:43:25,191 --> 00:43:28,418 You threatened her with a gun that day and now you call it 'Rangoli' powder. 668 00:43:28,498 --> 00:43:31,019 Nor do we look like people who are engaged in 'Rangoli' powder trade. 669 00:43:31,099 --> 00:43:34,240 That girl is aware of everything including your green color underpants. 670 00:43:34,439 --> 00:43:35,389 True, sir! 671 00:43:36,419 --> 00:43:37,419 No, sir. 672 00:43:38,909 --> 00:43:40,239 I mean, like he mentioned. 673 00:43:40,319 --> 00:43:44,009 Her dad is an ATM watchman, mom a patient and her sister is in college. 674 00:43:44,089 --> 00:43:46,019 If there's any trouble, we'll have full control over her. 675 00:43:46,099 --> 00:43:47,499 It's up to you now! 676 00:43:47,639 --> 00:43:50,939 No matter how much we groom our boys 677 00:43:51,019 --> 00:43:53,839 that Inspector nabs them with their bad odor! 678 00:43:54,119 --> 00:43:57,039 With this girl, we'll be able to get away from the inspector. 679 00:43:57,119 --> 00:44:00,279 She looks like an angel indeed! 680 00:44:00,499 --> 00:44:03,529 Trust me! She looks very docile and innocent. 681 00:44:03,609 --> 00:44:07,479 If she delivers successfully, we'll be the next Pablo Escobar! 682 00:44:10,779 --> 00:44:11,659 Ask her to come! 683 00:44:23,889 --> 00:44:24,789 Hey Babu! 684 00:44:24,949 --> 00:44:26,679 Is this truly a business setup 685 00:44:26,759 --> 00:44:29,199 or are you trying for a setup with her? - No, Mohan! 686 00:44:29,279 --> 00:44:30,689 I cannot divorce my wife! 687 00:44:30,769 --> 00:44:34,029 Pablo is my only aim! I see her as a fellow professional. 688 00:44:34,409 --> 00:44:37,827 But, I do feel excited even when I look at her as a fellow Professional. 689 00:44:38,099 --> 00:44:40,049 Even that nosy Inspector Guru will not suspect her! 690 00:44:47,575 --> 00:44:48,499 Bring a chair! 691 00:44:51,689 --> 00:44:52,799 Hey, get up! 692 00:44:53,699 --> 00:44:55,149 Fatso! 693 00:45:00,819 --> 00:45:01,409 Sit down! 694 00:45:05,129 --> 00:45:07,539 Hey, all of you step out! 695 00:45:08,059 --> 00:45:10,189 Jeez! They won't let us sit in peace. 696 00:45:10,249 --> 00:45:12,976 They don't let me play Candy Crush for more than two minutes! 697 00:45:13,719 --> 00:45:16,064 I better have 'Pongal' and go to sleep! 698 00:45:19,089 --> 00:45:20,617 I don't trust anyone easily! 699 00:45:21,499 --> 00:45:23,530 Despite realizing the risk in the job 700 00:45:23,969 --> 00:45:25,439 you have agreed to take it up. 701 00:45:25,619 --> 00:45:28,119 Give me one good reason for it. Only then I will accept. 702 00:45:29,279 --> 00:45:33,409 I believe one can work efficiently only if they have good reason for it. 703 00:45:36,819 --> 00:45:39,709 The cops don't attack you directly. 704 00:45:39,879 --> 00:45:41,459 They'll do it when you least expect it. 705 00:45:42,679 --> 00:45:46,568 Two months ago an Inspector tried to nab me. 706 00:45:46,899 --> 00:45:48,045 But, I killed him! 707 00:45:48,339 --> 00:45:49,394 That's a different story though! 708 00:45:49,809 --> 00:45:51,329 Self-defense is very important. 709 00:45:52,649 --> 00:45:55,849 So, why do you want to do this? Give me one good reason. 710 00:45:56,529 --> 00:45:57,579 Mom.. 711 00:46:00,017 --> 00:46:00,899 What? 712 00:46:01,449 --> 00:46:02,469 Like I explained 713 00:46:03,059 --> 00:46:04,159 her mother is suffering from stage -II cancer. 714 00:46:04,379 --> 00:46:06,419 I need money for her treatment. 715 00:46:15,559 --> 00:46:17,749 Fine! Come and collect the package tomorrow. 716 00:46:29,319 --> 00:46:32,269 Hello! - 'Today a new recruit will be bringing the package.' 717 00:46:32,349 --> 00:46:33,409 'Collect it!' - What? 718 00:46:33,489 --> 00:46:37,049 A new recruit! We are no lovers to keep changing partners. 719 00:46:37,129 --> 00:46:38,669 Safety is our priority! 720 00:46:38,749 --> 00:46:42,219 Instead of acting in haste you can ask Nirmal to deliver late! 721 00:46:42,299 --> 00:46:43,279 Who is Nirmal? 722 00:46:43,359 --> 00:46:44,849 'Just an example, Buddy!' 723 00:46:45,199 --> 00:46:47,069 Kumar will turn when you call him a monkey! 724 00:46:47,149 --> 00:46:49,109 But, a monkey won't turn, if you call him Kumar! 725 00:46:49,189 --> 00:46:51,369 Neither will it turn, when you call it a monkey! 726 00:46:51,449 --> 00:46:52,919 You may beat me at wordplay! 727 00:46:52,999 --> 00:46:55,079 But, you can't feed off it! 728 00:46:55,159 --> 00:46:57,049 My neck is paining! Bye! 729 00:46:57,959 --> 00:46:58,859 Loser! 730 00:46:59,559 --> 00:47:01,649 Give me a slice of watermelon! - Sure, sir 731 00:47:03,429 --> 00:47:05,328 We are going to discuss business. Please leave! 732 00:47:07,659 --> 00:47:09,932 Look who his business alliances are! 733 00:47:10,259 --> 00:47:14,021 Fruit vendor, buttermilk vendor, petty shop guy! 734 00:47:14,549 --> 00:47:15,919 How are things here? 735 00:47:15,999 --> 00:47:18,409 Nothing much, sir. This area is very clean now. 736 00:47:18,489 --> 00:47:20,049 There have been no dealings after you took charge, sir. 737 00:47:20,299 --> 00:47:21,759 My foot! I don't like it. 738 00:47:21,839 --> 00:47:23,249 Here, keep this! 739 00:47:23,329 --> 00:47:24,189 Thanks, sir. 740 00:47:25,809 --> 00:47:26,689 I'll come later. 741 00:47:48,969 --> 00:47:50,332 Come in! Sit down, please. 742 00:47:54,629 --> 00:47:55,609 What kind of plant are you looking for? 743 00:47:55,959 --> 00:47:57,846 Herbal or Vaasthu plant? 744 00:47:58,109 --> 00:48:00,189 No, sir. Mohan sir sent me here. 745 00:48:00,269 --> 00:48:03,553 Mohan! I don't know anyone apart from 'Mike' Mohan. 746 00:48:13,519 --> 00:48:16,119 Oh! So, you are the new recruit. 747 00:48:16,349 --> 00:48:17,339 Yes! 748 00:48:23,789 --> 00:48:25,709 Give it under the table. 749 00:48:29,289 --> 00:48:30,474 Why have you brought it in a lunch box? 750 00:48:30,534 --> 00:48:31,649 New technique, is it? 751 00:48:33,429 --> 00:48:36,618 Modern methods! What a wonderful idea. 752 00:48:47,281 --> 00:48:48,489 Take it, dear. - Sir! 753 00:48:48,739 --> 00:48:49,749 Give it under the table. - Oh! 754 00:48:57,229 --> 00:48:58,109 Thank you, sir! 755 00:49:02,299 --> 00:49:04,229 She looks very innocent. 756 00:49:04,439 --> 00:49:05,819 On the other hand, she engages in drug trading! 757 00:49:07,979 --> 00:49:09,099 Dear Mohan! 758 00:49:09,179 --> 00:49:11,249 You've hit a jackpot by recruiting this girl. 759 00:49:11,329 --> 00:49:13,989 She is innocence personified. 760 00:49:14,069 --> 00:49:16,219 'Please find someone like this for me too!' 761 00:49:16,369 --> 00:49:19,251 I am tired managing these beasts here. 762 00:49:19,629 --> 00:49:21,339 It's time to work with the beauty and rule the world! 763 00:49:21,679 --> 00:49:24,094 Buddy, hear out my punch line before you cut the call. 764 00:49:24,289 --> 00:49:25,949 Despite having eight legs 765 00:49:26,029 --> 00:49:28,159 a spider will take years to alight a flight of stairs. 766 00:49:28,239 --> 00:49:29,649 But, a rocket worth Rs. 10 767 00:49:29,849 --> 00:49:32,179 will zoom in the sky the moment you light it. 768 00:49:32,449 --> 00:49:35,464 I wish your growth is similar to that of Rs.10 rocket. 769 00:49:35,608 --> 00:49:36,269 Bye! 770 00:50:13,579 --> 00:50:15,809 Come here. 771 00:51:07,549 --> 00:51:09,749 Give me Rs.5,000. I'll return it immediately. Quite urgent. 772 00:51:09,969 --> 00:51:11,279 I don't have money. - Stop lying. 773 00:51:11,999 --> 00:51:16,151 Call him! If you ever trouble her again I will kill you! 774 00:51:22,292 --> 00:51:23,109 Come in. 775 00:51:23,189 --> 00:51:25,161 I have a gut feeling that they are still trading drugs! 776 00:51:25,519 --> 00:51:27,509 What do you think? - Not a chance, sir. 777 00:51:27,729 --> 00:51:28,589 Hundred percent! 778 00:51:28,839 --> 00:51:30,949 The City is clean ever since you took charge. 779 00:51:31,029 --> 00:51:31,949 Get lost! 780 00:51:35,221 --> 00:51:37,092 Go from there. 781 00:52:10,639 --> 00:52:14,889 I forgot to tell you. Please inform immediately, if she vomits blood. 782 00:52:14,969 --> 00:52:18,435 If so, we'll have to begin the treatment within a week! 783 00:53:01,199 --> 00:53:03,168 Sir, there are a lot of new guys visiting 784 00:53:03,369 --> 00:53:05,349 the buildings on my left. 785 00:53:05,509 --> 00:53:06,529 Kindly check, sir! 786 00:53:36,129 --> 00:53:38,979 Hey girl, stop. Get inside the jeep. 787 00:53:39,059 --> 00:53:41,439 Sir, why should I? 788 00:53:41,779 --> 00:53:43,059 Get inside the jeep! 789 00:53:43,829 --> 00:53:46,659 Sir, what happened? I. 790 00:53:46,739 --> 00:53:48,789 It won't look nice, if I got down. 791 00:53:48,869 --> 00:53:49,729 So, you get inside the jeep on your own. 792 00:53:53,459 --> 00:53:54,479 Darling! 793 00:53:56,419 --> 00:53:57,469 It's me, dear! 794 00:53:57,589 --> 00:54:00,009 He is my husband. He was just teasing you. 795 00:54:00,089 --> 00:54:01,719 Honey, I think you scared her. 796 00:54:01,799 --> 00:54:03,838 Don't you have any sense? Look what you have done! 797 00:54:05,339 --> 00:54:06,749 I was just playing with you. 798 00:54:06,879 --> 00:54:08,179 Don't cry for all this. - Poor thing! 799 00:54:08,259 --> 00:54:10,419 Tell us where you have to go, we'll drop you there. - Senseless man! 800 00:54:10,499 --> 00:54:11,399 Get in! Come on! 801 00:54:11,559 --> 00:54:12,979 Please don't mistake us, dear. Come in! 802 00:54:13,059 --> 00:54:14,269 We'll drop you! 803 00:54:14,349 --> 00:54:15,119 Come in, dear! 804 00:54:17,659 --> 00:54:18,449 Hey! 805 00:54:20,919 --> 00:54:21,899 Start the car. 806 00:54:29,149 --> 00:54:32,029 What are you doing here? Do you live in this area? 807 00:54:33,499 --> 00:54:38,039 I just completed a therapy session for a client here. 808 00:54:38,779 --> 00:54:40,569 Are you doing on your own too? 809 00:54:42,519 --> 00:54:47,569 We offer home services for far off clients. 810 00:54:47,649 --> 00:54:48,989 Do you massage too? 811 00:54:49,329 --> 00:54:50,649 There she goes again! 812 00:54:50,729 --> 00:54:51,949 I have completed the course. 813 00:54:53,629 --> 00:54:56,419 For a long time now, I have a severe neck pain! 814 00:54:56,849 --> 00:54:58,639 I am unable to sit or stand. 815 00:54:59,189 --> 00:55:01,799 I find it difficult to manage. What do you suggest? 816 00:55:02,589 --> 00:55:03,789 It's paining badly. 817 00:55:03,869 --> 00:55:07,199 Oh! I'll do it. 818 00:55:20,009 --> 00:55:23,879 Sir, I'll get down. I can take a bus from here. 819 00:55:23,959 --> 00:55:25,729 Is your house here? Are you sure you want to get down here? 820 00:55:25,809 --> 00:55:27,379 Yes, sir. - Couldn't he wait till I got my massage? 821 00:55:27,559 --> 00:55:29,439 Okay! Hey, stop the car. - Sir! 822 00:55:29,519 --> 00:55:30,129 Okay, sir! 823 00:55:38,279 --> 00:55:40,309 Take care, dear! 824 00:55:40,389 --> 00:55:41,709 Bye! 825 00:55:46,919 --> 00:55:47,999 What is the matter? You wanted to meet me urgently. 826 00:55:48,079 --> 00:55:49,189 Brother, I plan to offer a small prayer 827 00:55:49,269 --> 00:55:51,249 at my family deity's temple for our love to be successful. 828 00:55:51,329 --> 00:55:52,629 We'll have to cut four times on each hand 829 00:55:52,709 --> 00:55:55,654 and offer the dripping blood to the deity! - Hey! 830 00:55:55,929 --> 00:55:57,839 In case of bleeding you must meet a doctor and not a deity! 831 00:55:57,919 --> 00:56:00,099 Don't make fun, Bro! Next, you'll have to cut four times on your thigh 832 00:56:00,179 --> 00:56:02,089 and again offer the dripping blood 833 00:56:02,149 --> 00:56:03,959 to deity and call out Shobi's name. Then.. - You'll die! 834 00:56:04,039 --> 00:56:05,689 By God's grace, she will be my wife next year, Bro! 835 00:56:06,309 --> 00:56:09,269 Buddy, Doctor says the alcohol content is high in my body. 836 00:56:09,349 --> 00:56:10,819 So, I cannot donate blood to anyone. 837 00:56:10,899 --> 00:56:12,909 Now, if I offer it to God, it will be a huge mistake. 838 00:56:13,379 --> 00:56:14,589 So, I'll call you, once I am doing fine. 839 00:56:14,669 --> 00:56:16,679 Not a problem, Brother. We can draw the blood from your tummy. 840 00:56:16,759 --> 00:56:17,709 Yeah right! We'll do it later. 841 00:56:17,789 --> 00:56:19,249 I'll call you once I am okay, we'll do as you say. 842 00:56:19,329 --> 00:56:20,029 Get going, dude! 843 00:56:20,109 --> 00:56:21,259 If you want I can come. - Not at all! 844 00:56:21,339 --> 00:56:22,469 Come only after I call you. 845 00:56:22,549 --> 00:56:24,649 I'll wait for your call. - Get lost, you needle face! 846 00:56:25,949 --> 00:56:29,119 He expects me to puncture myself for love! 847 00:56:29,199 --> 00:56:30,129 Hey Anand! 848 00:56:30,549 --> 00:56:32,259 If he comes again, tell him I am not there. 849 00:56:32,339 --> 00:56:33,049 Yeah okay! 850 00:56:33,129 --> 00:56:34,949 If he asks, I'll tell him you died! 851 00:56:36,699 --> 00:56:38,819 What did you say? - Fine! I'll tell him you are cremated. 852 00:56:42,779 --> 00:56:43,899 He wants the shop for himself! 853 00:56:57,949 --> 00:56:58,939 Hello! 854 00:56:59,019 --> 00:56:59,889 Am I talking to the Inspector? 855 00:56:59,969 --> 00:57:01,109 Who are you? 856 00:57:01,259 --> 00:57:02,759 I called to help you! 857 00:57:02,839 --> 00:57:04,129 Do I have to reveal my identity? 858 00:57:04,299 --> 00:57:06,899 Fine! Tell me, sir. - I did tell my friends 859 00:57:07,229 --> 00:57:09,509 that it's very difficult to trade drugs since Inspector Guru took charge. 860 00:57:09,749 --> 00:57:11,529 I told them he was wiped the city clean. 861 00:57:11,609 --> 00:57:13,329 But, they laughed! - Why so? 862 00:57:13,409 --> 00:57:15,609 I heard a girl engaged in the trade and walks past you everyday 863 00:57:15,689 --> 00:57:18,269 and you don't do anything about it. 864 00:57:18,429 --> 00:57:19,549 How is she taking it? 865 00:57:19,629 --> 00:57:21,409 In 557F bus! 866 00:57:21,489 --> 00:57:22,539 Do you know the timing of the bus? 867 00:57:22,619 --> 00:57:23,439 8:30! 868 00:57:23,519 --> 00:57:24,219 Where does she board the bus? 869 00:57:24,299 --> 00:57:26,399 Why, I'll hold a seat for you next to the girl. 870 00:57:26,479 --> 00:57:27,439 You can catch her then! 871 00:57:27,639 --> 00:57:29,519 If the information happens to be wrong. 872 00:57:29,599 --> 00:57:30,939 Quick! Go brush and leave. 873 00:57:31,019 --> 00:57:33,179 It's already 7:15. You need to be there by 8:30. 874 00:57:33,419 --> 00:57:34,879 Stop sleeping like a buffalo! 875 00:57:36,799 --> 00:57:37,849 Useless fellow! 876 00:57:38,359 --> 00:57:40,469 'There's going to be a checking here. Ask everyone to leave. ' 877 00:57:40,709 --> 00:57:42,799 Don't stop! Keep going. 878 00:57:42,879 --> 00:57:45,189 Go! Go! Go! 879 00:57:46,129 --> 00:57:48,869 Come aside! - Stop the bus! 880 00:57:48,949 --> 00:57:51,269 Go park there! - This way! 881 00:57:52,389 --> 00:57:53,869 Enough! Stop here. 882 00:57:55,179 --> 00:57:57,699 Constable, make sure no one leaves the bus. - Okay, sir. 883 00:57:58,959 --> 00:58:00,769 There's a checking. Please take your bags out! 884 00:58:02,139 --> 00:58:03,769 Keep your bags open. - What is in this box? 885 00:58:03,849 --> 00:58:05,409 Lunch! - Open the bag! 886 00:58:05,489 --> 00:58:06,989 Show it! - What's in it? 887 00:58:09,429 --> 00:58:11,479 'Open it!' - 'What's in this?' 888 00:58:11,559 --> 00:58:12,859 'Open this zip.' 889 00:58:12,939 --> 00:58:14,679 Show me your bag! 890 00:58:15,279 --> 00:58:16,166 What have you got in this? 891 00:58:16,319 --> 00:58:17,889 Take it out! 892 00:58:18,359 --> 00:58:20,159 What's inside this? - Nothing, sir. 893 00:58:20,239 --> 00:58:21,029 'Open the bag!' 894 00:58:21,109 --> 00:58:21,939 'Open it!' 895 00:58:24,109 --> 00:58:25,609 Are you waiting for special instructions? Open the bag! 896 00:58:26,249 --> 00:58:28,109 Open the water bottle. - Open this zip. 897 00:58:34,719 --> 00:58:36,129 Show it! 898 00:58:36,209 --> 00:58:37,489 Hurry up! - Open the bag! 899 00:58:37,569 --> 00:58:39,229 What's inside this? Sir, have you checked here? 900 00:58:39,309 --> 00:58:40,339 'Yes, madam. It's done.' 901 00:58:40,419 --> 00:58:41,699 'What about that lady?' - 'Done, madam'. 902 00:58:42,629 --> 00:58:43,509 This girl? 903 00:58:43,779 --> 00:58:45,319 Yes, madam. - Open the bag! 904 00:58:46,179 --> 00:58:47,419 Open it! 905 00:58:47,779 --> 00:58:49,209 I am well acquainted with sir! 906 00:58:51,049 --> 00:58:51,989 We are good friends. 907 00:58:52,069 --> 00:58:53,579 That's fine. - Open the bag! 908 00:58:53,699 --> 00:58:54,419 Come on, open it. 909 00:58:59,059 --> 00:59:00,439 What's inside the lunch box? Take it out! 910 00:59:00,879 --> 00:59:03,259 Take it out! - 'Sir, this side is clear!' 911 00:59:03,921 --> 00:59:04,709 Open the box! 912 00:59:05,179 --> 00:59:06,009 Open it! 913 00:59:17,179 --> 00:59:19,674 It's just curd rice. Why did you hesitate to open it? 914 00:59:29,369 --> 00:59:32,469 'Hey Mohan, fortunately I was doing the checking.' 915 00:59:32,779 --> 00:59:36,459 'But, if Guru had seen it you'd be dead by now.' 916 00:59:36,709 --> 00:59:38,469 'While I am working here for you' 917 00:59:38,549 --> 00:59:41,529 I guess someone in your team is helping Guru! 918 00:59:41,809 --> 00:59:44,089 Our boys are not that kind! 919 00:59:44,499 --> 00:59:45,889 They are loyal and faithful. 920 00:59:45,969 --> 00:59:48,549 'It's time to test their loyalty!' 921 00:59:48,629 --> 00:59:51,209 'First, find who the black sheep is and finish him.' 922 00:59:51,379 --> 00:59:54,329 'Else, I will be forced to finish you someday.' 923 00:59:54,409 --> 00:59:56,819 'So, please take care.' 924 01:00:04,199 --> 01:00:06,499 Look, Kokila. Don't cry. 925 01:00:06,829 --> 01:00:08,344 It's not your problem alone! 926 01:00:08,609 --> 01:00:09,819 It's a trouble for all of us! 927 01:00:11,079 --> 01:00:13,779 No, sir. I think I am their only target. 928 01:00:13,859 --> 01:00:16,279 They did this to get me caught! 929 01:00:16,359 --> 01:00:19,149 If they planned to get you caught they would have given details about you. 930 01:00:20,529 --> 01:00:22,539 I am feeling scared, sir. 931 01:00:23,129 --> 01:00:26,539 You won't be scared, after you see my action now. 932 01:00:26,967 --> 01:00:28,909 You'll be able to work without any tension. 933 01:00:30,419 --> 01:00:31,579 Hey Shani! 934 01:00:47,999 --> 01:00:49,042 I have a small doubt. 935 01:00:49,299 --> 01:00:50,779 What if you gave them the tip? 936 01:00:55,409 --> 01:00:56,199 Get out! 937 01:01:04,339 --> 01:01:07,439 If you come forward and admit the mistake I'll spare you. 938 01:01:08,159 --> 01:01:10,179 This is not a big deal! 939 01:01:10,419 --> 01:01:12,719 I'll think you did it out of frustration! 940 01:01:12,799 --> 01:01:14,729 At the end of the day, we are all one family! 941 01:01:14,809 --> 01:01:17,599 Sir, take their phones and check caller history! 942 01:01:17,899 --> 01:01:19,819 If no one has stepped out since morning 943 01:01:19,899 --> 01:01:21,909 I am sure they must have called him. 944 01:01:24,119 --> 01:01:25,279 Shani! - Brother! 945 01:01:36,549 --> 01:01:37,639 Whose phone is this? 946 01:01:37,849 --> 01:01:39,199 It's mine, Brother. Why do you ask? 947 01:01:40,639 --> 01:01:42,339 Why did you delete the caller history? 948 01:01:42,419 --> 01:01:44,479 Brother, I am innocent. I didn't do it. 949 01:01:44,559 --> 01:01:46,849 I don't know how it got deleted. Brother, please. 950 01:01:47,409 --> 01:01:49,009 Trust me, Brother. I didn't tip the inspector. 951 01:01:49,089 --> 01:01:51,889 I won't do such cheap stuff, Brother. Please think about it. 952 01:01:51,969 --> 01:01:53,549 Don't make a mistake, Brother. 953 01:01:54,929 --> 01:01:56,929 I don't know, Brother. Forgive me! Please! 954 01:01:57,009 --> 01:01:58,659 I swear I didn't do it. 955 01:01:58,739 --> 01:02:00,179 Brother! - Sir! 956 01:02:00,969 --> 01:02:03,779 Ask him if someone else took his phone this morning, sir! 957 01:02:05,309 --> 01:02:06,789 Two people borrowed my phone, Brother. 958 01:02:15,523 --> 01:02:16,819 Give me a good reason 959 01:02:17,319 --> 01:02:19,419 which proves that he was the one 960 01:02:19,499 --> 01:02:21,329 who tipped the Police about this girl. 961 01:02:21,409 --> 01:02:26,069 Likewise, you should give me a reason that this guy did so! 962 01:02:26,289 --> 01:02:28,650 When I am convinced with one of your reasons 963 01:02:29,479 --> 01:02:30,934 I'll kill the other! 964 01:02:33,399 --> 01:02:37,179 Instead, if you tried to beat around the bush 965 01:02:38,029 --> 01:02:39,494 I'll kill both of you! 966 01:02:41,529 --> 01:02:42,589 Lord Muruga! 967 01:02:45,799 --> 01:02:48,039 Brother, you haven't assigned us a task since she got here. 968 01:02:48,189 --> 01:02:49,448 He must have done it out of that frustration. 969 01:02:50,429 --> 01:02:52,842 Since there is no work, we don't have enough funds on hand. 970 01:02:52,902 --> 01:02:54,579 He might have done it out of that grudge. 971 01:02:55,719 --> 01:02:58,759 Brother, a lot of problems arise when there is a girl in the team. 972 01:02:58,819 --> 01:03:00,289 Maybe that's why he did it. 973 01:03:02,569 --> 01:03:03,939 He might have thought the girl won't fit the job 974 01:03:04,019 --> 01:03:06,869 and will land us all in trouble someday. 975 01:03:07,009 --> 01:03:08,289 Maybe he did out of fear! 976 01:03:10,639 --> 01:03:12,449 Brother, that girl looks hideous. 977 01:03:12,529 --> 01:03:13,914 I think he did it out of hatred! 978 01:03:16,239 --> 01:03:19,439 I think she rejected his proposal and he is trying to seek revenge. 979 01:03:21,449 --> 01:03:24,052 Brother, you have an eye on that girl, ever since she came here. 980 01:03:24,289 --> 01:03:26,539 One fine day, when she realizes your weakness, she'll kill you. 981 01:03:26,619 --> 01:03:28,019 Then, she'll be the next drug Lord. 982 01:03:28,379 --> 01:03:31,714 Probably he dislikes working for her and did this to avoid it. 983 01:03:33,639 --> 01:03:34,539 Enough! 984 01:03:38,639 --> 01:03:40,109 Everything you said made sense. 985 01:03:40,189 --> 01:03:41,848 But, you made a mistake with pointing fingers. 986 01:03:43,230 --> 01:03:44,357 You are the one, right? 987 01:04:00,289 --> 01:04:03,155 This is nothing unusual. It's quite common here. 988 01:04:03,519 --> 01:04:04,688 You must learn to adapt to it. 989 01:04:05,309 --> 01:04:06,684 You shouldn't keep thinking about it. 990 01:04:07,290 --> 01:04:10,075 Focus your attention on delivering the packages. 991 01:04:10,589 --> 01:04:13,553 Men may come, men may go! 992 01:04:14,573 --> 01:04:17,482 Only honestly and loyalty will help you survive here. 993 01:04:18,009 --> 01:04:19,622 Do you follow? Go! 994 01:04:19,769 --> 01:04:20,836 Don't be scared! Get going! 995 01:04:21,689 --> 01:04:23,079 Hey Shani! 996 01:04:23,549 --> 01:04:24,837 Clear the body! 997 01:04:24,999 --> 01:04:26,769 Wipe this place clean 998 01:04:27,059 --> 01:04:28,739 and dunk him in acid. 999 01:04:29,149 --> 01:04:30,409 Sir! 1000 01:04:33,819 --> 01:04:35,977 I have my own doubts, sir. 1001 01:04:37,649 --> 01:04:40,157 Maybe, like he mentioned 1002 01:04:40,549 --> 01:04:42,489 what if this guy had done it? 1003 01:04:43,449 --> 01:04:44,635 Shoot him down too! 1004 01:04:44,929 --> 01:04:46,130 Only then I'll leave! 1005 01:04:51,439 --> 01:04:52,875 My judgment never goes wrong. 1006 01:04:53,069 --> 01:04:54,039 It's always right! 1007 01:04:54,269 --> 01:04:55,351 I'm sure he must have done it. 1008 01:04:55,489 --> 01:04:58,269 No, sir. We haven't seen it with our eyes. 1009 01:04:58,819 --> 01:05:01,020 You can't be sure of your guess! 1010 01:05:01,189 --> 01:05:02,609 No problem, sir. 1011 01:05:02,759 --> 01:05:03,939 I'll wait here. 1012 01:05:04,019 --> 01:05:06,169 You take rest and then shoot him down. 1013 01:05:06,249 --> 01:05:07,209 Okay? 1014 01:05:07,899 --> 01:05:09,039 Oh! 1015 01:05:09,609 --> 01:05:11,489 Don't believe her, Brother. She is misleading you. 1016 01:05:11,569 --> 01:05:13,309 Brother, she can't be trusted. 1017 01:05:13,389 --> 01:05:15,629 Please don't trust her, Brother. I didn't do it, Brother. 1018 01:05:15,709 --> 01:05:17,659 I am truly innocent, Brother. I didn't do it. 1019 01:05:17,739 --> 01:05:20,561 Please trust me, Brother. - I know you didn't do it, Buddy. 1020 01:05:20,979 --> 01:05:24,439 But, it's very difficult to find a girl like her in our field. 1021 01:05:29,239 --> 01:05:32,049 No, sir. I'll leave only after you shoot him down. 1022 01:05:33,199 --> 01:05:34,259 Sir! 1023 01:05:35,319 --> 01:05:38,079 Brother, I didn't do it. I'm innocent. 1024 01:05:38,159 --> 01:05:39,769 Brother! Brother! - Pardon me, dear. 1025 01:05:39,849 --> 01:05:41,129 Brother, I swear I didn't do it. 1026 01:05:41,319 --> 01:05:42,409 Sir! 1027 01:05:42,889 --> 01:05:43,629 You don't want me to do it? 1028 01:05:44,599 --> 01:05:47,699 No, sir. I am feeling scared to see it. - Brother! 1029 01:05:48,819 --> 01:05:51,389 You shoot him down, after I walk away from here. 1030 01:05:51,799 --> 01:05:53,939 I prefer hearing the gunshot over seeing this. 1031 01:05:54,019 --> 01:05:54,840 Oh! 1032 01:06:18,189 --> 01:06:20,714 Give the bag to me. - No need, Mom. I'll take it. 1033 01:06:20,794 --> 01:06:21,606 Give it to me! 1034 01:06:24,299 --> 01:06:26,819 What tablet is this? - That makes me nauseous. 1035 01:06:26,899 --> 01:06:28,509 Don't fret about it. Just one more month! 1036 01:06:28,589 --> 01:06:30,359 Why? Won't I pull beyond that? 1037 01:06:30,439 --> 01:06:32,323 If you keep talking like this, I am going to strangle you to death. 1038 01:06:32,403 --> 01:06:33,305 Fine! 1039 01:06:37,510 --> 01:06:38,736 Who is he? 1040 01:06:43,849 --> 01:06:46,486 How dare you get my boys killed to save your mother? 1041 01:06:46,779 --> 01:06:48,379 What? - Sir! Sir! 1042 01:06:48,459 --> 01:06:49,819 Mom has no connections with it. 1043 01:06:49,899 --> 01:06:51,379 Who gave you this courage? - Kokila! 1044 01:06:51,459 --> 01:06:53,476 Sir! Sir, please spare my mother. 1045 01:06:53,979 --> 01:06:55,559 You are doing all this to save her life! 1046 01:07:24,727 --> 01:07:26,614 Why do you refuse work all of a sudden? 1047 01:07:27,857 --> 01:07:30,360 I don't think I can do this anymore, sir. 1048 01:07:30,800 --> 01:07:34,005 I feel scared. I'll definitely get caught. 1049 01:07:34,710 --> 01:07:37,402 Pay me for whatever I have done until now. 1050 01:07:37,620 --> 01:07:39,117 I'll leave, sir. 1051 01:07:40,138 --> 01:07:40,845 Give me 'Appalam'! 1052 01:07:51,866 --> 01:07:53,360 Sorry, Brother! 1053 01:07:55,006 --> 01:07:57,214 Since you have hurt your neck 1054 01:07:57,400 --> 01:08:00,042 I thought I can help you with this. 1055 01:08:04,549 --> 01:08:05,350 Fine! 1056 01:08:05,929 --> 01:08:07,331 Meet me at 6 PM tomorrow. 1057 01:08:07,885 --> 01:08:08,921 I'll arrange for the money! 1058 01:08:16,335 --> 01:08:18,111 I'll make necessary arrangements, Brother. 1059 01:08:21,155 --> 01:08:23,795 'Save me!' 1060 01:08:36,545 --> 01:08:38,169 There are only two ways to exit from this field. 1061 01:08:38,865 --> 01:08:41,866 Either you get caught by Police or get killed by us. 1062 01:08:42,735 --> 01:08:43,549 Sir! 1063 01:08:43,856 --> 01:08:45,431 But, neither of the two will happen to you. 1064 01:08:45,985 --> 01:08:48,747 I am there to help you plan a clean exit from this. 1065 01:08:49,155 --> 01:08:49,998 Do you follow? 1066 01:08:50,978 --> 01:08:52,101 Thanks a lot, sir. 1067 01:08:52,435 --> 01:08:54,288 Though, I am tough and stern with others 1068 01:08:54,585 --> 01:08:56,991 when it comes to you, I wish to be gentle and nice. 1069 01:08:57,345 --> 01:08:59,826 There's a brown bag inside the cupboard in that room. 1070 01:09:00,155 --> 01:09:02,685 I have left your money there. Take it and go! 1071 01:09:30,465 --> 01:09:32,553 If you stay calm for the next one hour 1072 01:09:32,805 --> 01:09:35,403 rest of your life will be peaceful! 1073 01:09:36,545 --> 01:09:40,402 Right since the very first day, I have feelings for you. 1074 01:09:41,325 --> 01:09:44,149 But, I am sharing it only now. 1075 01:09:45,705 --> 01:09:47,797 I don't have the stamina to rape you! 1076 01:09:48,435 --> 01:09:50,268 My spinal cord is completely damaged! 1077 01:09:50,785 --> 01:09:53,490 So, please cooperate with me. 1078 01:09:54,405 --> 01:09:57,215 Switch on the AC with that remote and lie down! 1079 01:10:19,905 --> 01:10:21,392 Auto. 1080 01:10:33,865 --> 01:10:40,901 'The number your calling is either switched off or not reachable.' 1081 01:10:46,675 --> 01:10:48,295 Madam, here is the change. 1082 01:10:51,645 --> 01:10:53,845 Mom, leave everything and just come with me. 1083 01:10:53,925 --> 01:10:56,925 There's a small problem. I'll explain on the way. Hurry up! 1084 01:11:07,335 --> 01:11:09,395 You heard your sister! Leave immediately! 1085 01:11:09,475 --> 01:11:12,613 Take an auto to the bus stand and enjoy a vacation at โ€˜Ootyโ€™! 1086 01:11:13,895 --> 01:11:16,223 And we'll go celebrate your escape with 'Kulfi' party! 1087 01:11:16,575 --> 01:11:18,029 What did you do to Mohan? 1088 01:11:18,965 --> 01:11:20,056 He has become like a lifeless doll! 1089 01:11:20,795 --> 01:11:22,853 Sir, I didn't do anything. 1090 01:11:23,415 --> 01:11:25,030 I just pushed him off. 1091 01:11:26,095 --> 01:11:28,815 He fell against the cupboard 1092 01:11:28,895 --> 01:11:31,265 His neck was already broken! Yet, you twisted it! 1093 01:11:31,505 --> 01:11:34,093 Don't act innocent here. - Babu! 1094 01:11:34,295 --> 01:11:36,902 Don't spare her! - Get lost! 1095 01:11:38,245 --> 01:11:40,658 Are you even aware of Mohan's power and influence? 1096 01:11:43,035 --> 01:11:45,195 If something happens to him, a bomb will be launched from Bombay! 1097 01:11:45,275 --> 01:11:47,734 Hey! - And here it is! 1098 01:11:51,435 --> 01:11:53,945 Yes, Bhai. I am with her. 1099 01:11:54,445 --> 01:11:57,263 You can talk to her. Here! Speak up! 1100 01:12:06,318 --> 01:12:09,355 Hello! - Hi, Kokila. How are you? 1101 01:12:09,695 --> 01:12:11,074 Sir.. Sir.. 1102 01:12:11,373 --> 01:12:13,527 Boys told me that Mohan has become like a wooden puppet now. 1103 01:12:13,965 --> 01:12:15,529 'But, I don't miss Mohan!' 1104 01:12:15,825 --> 01:12:19,039 'When will I miss him? Only when my work gets stalled.' 1105 01:12:19,165 --> 01:12:20,755 'Only when I miss Mohan' 1106 01:12:20,835 --> 01:12:23,455 'I would want to harm the person, who attacked Mohan.' 1107 01:12:23,945 --> 01:12:26,915 Sir, I didn't do anything on purpose. 1108 01:12:26,995 --> 01:12:28,190 'We can discuss that later.' 1109 01:12:28,270 --> 01:12:30,405 'How are you going to ensure that I don't miss Mohan?' 1110 01:12:33,076 --> 01:12:36,142 I agree to do whatever 1111 01:12:36,645 --> 01:12:38,358 Mohan was doing for you, sir! 1112 01:12:39,425 --> 01:12:42,695 But, will you let me go after I complete the task? 1113 01:12:43,104 --> 01:12:45,060 'First, we'll have to clear the stock with Mohan!' 1114 01:12:45,255 --> 01:12:46,768 'We can discuss about you later!' 1115 01:12:47,395 --> 01:12:50,178 Sir! Sir, how many Kilos do I have to clear? 1116 01:12:50,915 --> 01:12:51,876 'Hundred Kilos!' 1117 01:12:52,605 --> 01:12:53,503 Sir? 1118 01:12:55,435 --> 01:12:57,519 How do I manage 100 Kilos, sir? 1119 01:12:57,685 --> 01:13:00,773 'Mohan was handling it. But, you broke his neck.' 1120 01:13:09,705 --> 01:13:10,584 Okay, sir. 1121 01:13:11,351 --> 01:13:12,125 I'll do it. 1122 01:13:20,365 --> 01:13:22,008 I have told her a number of times 1123 01:13:22,485 --> 01:13:24,090 that she does not have to save me. 1124 01:13:27,035 --> 01:13:30,240 I am sure she was trying to do it and landed in trouble. 1125 01:13:32,745 --> 01:13:35,116 We'll have to help her come out of the mess. 1126 01:13:38,105 --> 01:13:39,821 We should do it, before I die. 1127 01:14:04,175 --> 01:14:08,151 I am sure you are wondering how to open the matter to us. 1128 01:14:08,672 --> 01:14:12,386 But, I am very confident that you have done something wrong. 1129 01:14:12,735 --> 01:14:15,221 I also know you are doing it for us. Nope! 1130 01:14:15,685 --> 01:14:17,827 I know you are doing it for me. 1131 01:14:18,635 --> 01:14:22,294 What is this, dear? It is not just your problem anymore. 1132 01:14:22,845 --> 01:14:24,008 We are a family! 1133 01:14:25,785 --> 01:14:28,883 Look! I don't care about what you have done so far. 1134 01:14:29,295 --> 01:14:33,275 Henceforth, we'll be together in anything we do. 1135 01:14:52,985 --> 01:14:54,102 Sorry, Dad! 1136 01:14:55,481 --> 01:14:56,999 I am not going to ask you anything. 1137 01:14:58,045 --> 01:14:59,920 If I did, you would reply saying you did this to save your mother. 1138 01:15:00,443 --> 01:15:02,900 If I asked, will you do anything to save your mother 1139 01:15:03,154 --> 01:15:05,953 you are going to say, I should have done it. 1140 01:15:08,335 --> 01:15:11,253 Three of you very well know, I am unfit for it. 1141 01:15:13,795 --> 01:15:15,494 So, you do as you please. 1142 01:15:16,075 --> 01:15:18,059 I'll do as you say! 1143 01:15:31,015 --> 01:15:33,935 Madam, is this house No.4? 1144 01:15:34,475 --> 01:15:36,719 Yes it is. What do you want? 1145 01:15:36,865 --> 01:15:38,809 I have brought a new cupboard. Where do I unload it? 1146 01:15:43,675 --> 01:15:46,745 We didn't order for any cupboard. Check in the neighborhood. 1147 01:15:47,785 --> 01:15:51,385 Brother, I ordered for it. Unload it here! 1148 01:15:51,465 --> 01:15:54,357 Fine! Bring it here, Boys! - Give a hand! 1149 01:15:58,155 --> 01:15:59,625 Lift it up! Hold the bottom. 1150 01:16:04,995 --> 01:16:06,525 Go forward! 1151 01:16:06,605 --> 01:16:08,149 Careful! 1152 01:16:10,425 --> 01:16:12,116 Have been waiting for the delivery of this cupboard? 1153 01:16:13,055 --> 01:16:14,762 Do you think we are in the position to buy a new cupboard now? 1154 01:16:15,865 --> 01:16:17,317 The house is a wreck! 1155 01:16:17,971 --> 01:16:20,032 Yet, you guys are celebrating! 1156 01:16:21,505 --> 01:16:22,284 Hey! 1157 01:16:28,475 --> 01:16:30,713 What? Did you forget what happened last night 1158 01:16:31,055 --> 01:16:32,765 after seeing the new cupboard? 1159 01:16:32,845 --> 01:16:34,425 Don't you feel ashamed? 1160 01:16:38,205 --> 01:16:39,441 Shut up and turn around! 1161 01:16:44,915 --> 01:16:46,161 What is this, dear? 1162 01:16:47,295 --> 01:16:50,215 This is the package we have to deliver, Dad. 1163 01:16:55,005 --> 01:16:56,995 'Praise Lord Muruga!' 1164 01:16:57,075 --> 01:16:59,915 'Praise Lord Muruga!' 1165 01:16:59,995 --> 01:17:02,345 Lord Muruga, give us the strength 1166 01:17:02,425 --> 01:17:03,815 to deliver the package safely! Please grace us with your blessings. 1167 01:17:03,895 --> 01:17:06,435 By God's grace, nothing will happen to us, dear. 1168 01:17:06,515 --> 01:17:08,140 We are doing smuggling for a good reason. 1169 01:17:08,200 --> 01:17:09,935 God will be with us. 1170 01:17:10,015 --> 01:17:11,716 We can walk with our heads held high! 1171 01:17:12,525 --> 01:17:13,505 Lord Muruga 1172 01:17:14,215 --> 01:17:17,795 please hide us from cops with your spear! 1173 01:17:17,995 --> 01:17:18,811 Mom! 1174 01:17:20,295 --> 01:17:22,549 Do you guys remember my instructions to you? 1175 01:17:23,209 --> 01:17:26,484 Don't let your face show that you are smuggling drugs. 1176 01:17:27,685 --> 01:17:30,919 We must look very innocent to others. 1177 01:17:31,975 --> 01:17:35,385 Please don't be scared. Most importantly, stay calm at all times. 1178 01:17:35,465 --> 01:17:39,596 Darling, I'm looking for my daughter Kokila. Where is she? 1179 01:17:40,232 --> 01:17:42,215 Dad, we don't have a choice. 1180 01:17:42,295 --> 01:17:44,088 Don't bother answering him, dear! 1181 01:17:45,030 --> 01:17:46,159 Attend the call! 1182 01:17:49,415 --> 01:17:50,494 Hello! - 'Kokila!' 1183 01:17:50,825 --> 01:17:51,474 Tell me, sir! 1184 01:17:51,554 --> 01:17:53,128 'I have sent a white van, like you had asked.' 1185 01:17:53,255 --> 01:17:55,925 'No.3658! Driver will leave. You'll have to drive on your own.' 1186 01:17:56,345 --> 01:17:58,855 Done, sir! - 'Begin your drama and call out' 1187 01:17:58,935 --> 01:18:00,525 'van will arrive at your spot.' - Okay, sir! 1188 01:18:00,605 --> 01:18:02,385 We'll leave in five minutes. - Hurry up! 1189 01:18:03,287 --> 01:18:05,240 Mom, everything is in your hands now. 1190 01:18:05,320 --> 01:18:07,399 Are you sure you can do it? Do you want to try once? 1191 01:18:15,025 --> 01:18:16,330 It's perfect, Mom! 1192 01:18:18,115 --> 01:18:19,996 I am just going to drive. Should I perform too? 1193 01:18:22,770 --> 01:18:24,594 God knows how we'll have the strength to pull through! 1194 01:18:27,117 --> 01:18:29,452 Mom, are you ready? Shall we leave? 1195 01:18:29,532 --> 01:18:30,510 Yes! Yes! 1196 01:18:41,315 --> 01:18:42,815 Brother! Help! - Please help! Can someone come? 1197 01:18:42,895 --> 01:18:44,535 Kokila shouting! - Help! Help! 1198 01:18:44,615 --> 01:18:47,065 Mom is unwell. We have to take her to the hospital. - Start the van! 1199 01:18:47,145 --> 01:18:48,975 She is calling! Start the van! - Please help! 1200 01:18:49,055 --> 01:18:50,905 Come fast! - My mom is unwell! 1201 01:18:52,235 --> 01:18:54,025 Please help us, Brother. 1202 01:18:56,875 --> 01:18:59,143 Who dashed against my van? Wait till I get out! 1203 01:19:06,225 --> 01:19:08,156 Gosh, it's a new van! 1204 01:19:10,025 --> 01:19:12,365 Who asked you to come here? - I am here to help! 1205 01:19:12,445 --> 01:19:14,095 Do you run an ambulance service or what? 1206 01:19:14,175 --> 01:19:16,684 Look at you! You look like an โ€˜Orangutan!โ€™ 1207 01:19:17,065 --> 01:19:19,075 You also look like a Chimpanzee! 1208 01:19:19,155 --> 01:19:20,565 How dare you speak the truth? - Hey! 1209 01:19:20,645 --> 01:19:22,297 Hey Little Anjali, I'll slap you and send you back to school! 1210 01:19:22,377 --> 01:19:23,083 How dare you! 1211 01:19:23,163 --> 01:19:24,305 Start the car! - Sit down! 1212 01:19:24,385 --> 01:19:25,455 I'll slap you! - Murthy! 1213 01:19:25,535 --> 01:19:27,335 Start the van! Get out of here! Go! 1214 01:19:27,415 --> 01:19:28,505 Go! Get lost! 1215 01:19:29,727 --> 01:19:32,915 Go back! Get going! 1216 01:19:32,995 --> 01:19:34,815 Who are you to help this family? 1217 01:19:34,895 --> 01:19:36,587 Hey Kokila, go bring your mother. 1218 01:19:37,095 --> 01:19:40,365 No! I'll take that White van! 1219 01:19:40,725 --> 01:19:43,149 Which is more important? White van or your mom's health? 1220 01:19:43,805 --> 01:19:45,084 No, it's fine! 1221 01:19:45,164 --> 01:19:47,025 You were calling out for help a few seconds ago! 1222 01:19:47,105 --> 01:19:48,864 Don't waste your time choosing the vehicle! Look! 1223 01:19:49,055 --> 01:19:51,475 White van is no good! Green is a good omen! 1224 01:19:51,535 --> 01:19:53,124 Come, let's go. Listen to me! 1225 01:19:54,005 --> 01:19:56,135 What are you still looking at? - You fat head! 1226 01:19:56,195 --> 01:19:58,245 Haven't you left yet? - Sir! Sir! We'll go with you! 1227 01:19:58,955 --> 01:20:00,555 I'll break your head. - We'll go in the green van, sir! 1228 01:20:00,635 --> 01:20:02,465 Now, you realize! Go bring my future mother-in-law. - Sister! 1229 01:20:02,545 --> 01:20:03,965 Come with me! - Go get ready! 1230 01:20:04,045 --> 01:20:05,215 How do we manage? - Stop laughing. Come here! 1231 01:20:05,295 --> 01:20:06,805 Give me a hand, you jokers! 1232 01:20:06,885 --> 01:20:08,585 How will they carry if you lie down like this? 1233 01:20:08,665 --> 01:20:09,945 Dad, come here. - How should I lay down! 1234 01:20:10,025 --> 01:20:11,435 Head this side! - Lie down! 1235 01:20:11,515 --> 01:20:13,435 Hurry up! Lie down! 1236 01:20:13,515 --> 01:20:16,625 Make it fast! Come on, Boys! Mother-in-law! 1237 01:20:16,705 --> 01:20:19,345 Look likes she just lay down! Don't worry, Mother-in-law! 1238 01:20:19,425 --> 01:20:22,562 Hey, hold her legs. - No! Carry her with the table. 1239 01:20:23,005 --> 01:20:23,876 Why do we need the table? 1240 01:20:23,956 --> 01:20:25,765 Doctor asked me to bring her with the table. 1241 01:20:26,031 --> 01:20:27,785 Who is this Doctor who has no table? 1242 01:20:27,865 --> 01:20:29,695 Mom needs help! - Oh yes! Hold on! 1243 01:20:29,775 --> 01:20:30,755 Lift her up like you lift a sack! 1244 01:20:30,835 --> 01:20:32,915 Sure done! Careful, guys! - One, two, three. 1245 01:20:32,995 --> 01:20:35,519 Dude, she is really heavy! - It's all bone weight! 1246 01:20:37,665 --> 01:20:39,685 Don't worry, Mother-in-law! Don't worry! 1247 01:20:39,765 --> 01:20:41,495 Don't shake! Hurry up! Come fast! 1248 01:20:41,575 --> 01:20:44,775 Come here! Brother. - Careful, Buddy! 1249 01:20:45,365 --> 01:20:48,585 Push this side! 1250 01:20:49,355 --> 01:20:52,165 Done! - Give me a hand! 1251 01:20:52,775 --> 01:20:54,255 Hey, both of you go peel coconuts! 1252 01:20:54,335 --> 01:20:56,035 'Hey, make sure they do it properly.' 1253 01:20:56,115 --> 01:20:57,065 Get in! - Sir! 1254 01:20:57,145 --> 01:21:00,315 Let my dad drive the van! 1255 01:21:01,715 --> 01:21:02,995 Can you? 1256 01:21:03,595 --> 01:21:05,273 Please let dad drive! 1257 01:21:05,935 --> 01:21:09,545 Oh, you want me to stay with you! Uncle, go hit the accelerator! 1258 01:21:09,625 --> 01:21:11,905 Get in, Kokila! Get in! 1259 01:21:11,985 --> 01:21:14,255 We are not going on a picnic. Make it fast! 1260 01:21:14,505 --> 01:21:16,685 Sister, hold the bag! - Mother-in-law, move your feet a bit! 1261 01:21:16,905 --> 01:21:19,785 Uncle, start the van! 'Kokila, if you call out for help' 1262 01:21:19,865 --> 01:21:22,485 'I shall greet thee with a bow! - Is the spelling right, Kokila? 1263 01:21:28,753 --> 01:21:31,445 Sister, nothing will happen to you. Don't worry! 1264 01:21:31,525 --> 01:21:33,685 Don't be worried about your daughters! 1265 01:21:33,765 --> 01:21:35,637 Think of me as your own brother. 1266 01:21:35,815 --> 01:21:37,601 I Sekar, the proprietor of Sekar stores 1267 01:21:37,765 --> 01:21:40,535 promise to save you! 1268 01:21:44,785 --> 01:21:46,545 Poet Thiruvalluvar has quoted 1269 01:21:46,625 --> 01:21:49,715 'that no evil will come to people' 1270 01:21:49,795 --> 01:21:51,742 'who are kind and helpful.' 1271 01:21:52,015 --> 01:21:54,445 Your family has done no wrong 1272 01:21:54,525 --> 01:21:57,555 and therefore no harm will come to you. Don't worry, Aunt! 1273 01:21:58,035 --> 01:22:00,545 Babu, kill the girl and her family as soon as 1274 01:22:00,625 --> 01:22:03,285 she delivers the package. We'll be at risk, if they are alive! 1275 01:22:04,415 --> 01:22:05,513 Sure, Bhai! 1276 01:22:20,095 --> 01:22:21,265 Kokila! 1277 01:22:21,526 --> 01:22:22,455 Police! 1278 01:22:22,715 --> 01:22:24,685 Mom, police is here. 1279 01:22:25,405 --> 01:22:27,975 Oh God! Hey Kokila, what are you doing? 1280 01:22:28,055 --> 01:22:29,387 Why do you have to tell her all this? 1281 01:22:29,615 --> 01:22:32,134 She is already sick! I'll deal with the Police! 1282 01:22:34,545 --> 01:22:37,290 Stop the van! Come aside! 1283 01:22:42,165 --> 01:22:43,425 'Open the door!' 1284 01:22:46,015 --> 01:22:47,265 Oh, it's this guy! 1285 01:22:47,345 --> 01:22:50,815 Dude, she is fighting for life. Don't try to be a hero now, Ragothaman. 1286 01:22:50,895 --> 01:22:52,402 We have received order to check all vehicles. 1287 01:22:52,482 --> 01:22:53,489 What are you checking? 1288 01:22:53,685 --> 01:22:55,155 Did they ask you check this innocent family? 1289 01:22:55,235 --> 01:22:56,835 Sir, all you need is money, right? 1290 01:22:56,895 --> 01:22:58,445 Do you want 10's or 100's? 1291 01:22:58,525 --> 01:23:00,074 Do I look like a Policemen or postman to you? 1292 01:23:00,154 --> 01:23:01,115 Ragothaman! - Sir! Sir! Sir! 1293 01:23:01,195 --> 01:23:03,005 Sir, my mother is unwell. 1294 01:23:03,085 --> 01:23:04,645 We have to rush her to the hospital. Please, sir! 1295 01:23:04,705 --> 01:23:07,295 Someday, I'll get to book a case! - Focus on arresting Pedophiles. 1296 01:23:07,375 --> 01:23:10,355 Shut it gently, Ragothaman. This is not your dad Purushothaman's van. 1297 01:23:10,435 --> 01:23:13,115 Uncle, run the van over him. We'll pay Rs.1,500 as fine and be done. 1298 01:23:13,865 --> 01:23:17,005 Only people with heavy pockets have to fear them. Not us! 1299 01:23:17,305 --> 01:23:20,475 I would have put him in his place. But, sister's health is priority! 1300 01:23:20,555 --> 01:23:22,965 Uncle, no matter who, don't stop the van anymore! 1301 01:23:23,045 --> 01:23:24,806 Just run the van over them! I'll handle the case. 1302 01:23:25,505 --> 01:23:26,601 Sekar! 1303 01:23:26,775 --> 01:23:30,135 If Police stop us next time, please be polite with them. 1304 01:23:30,215 --> 01:23:31,450 Why should we talk Politics? 1305 01:23:31,695 --> 01:23:33,655 If anyone tries to stop the van anymore 1306 01:23:33,735 --> 01:23:35,445 only my hand will do the talking! 1307 01:23:36,025 --> 01:23:39,625 Nah! We are carrying certain stuff! That's why! 1308 01:23:40,025 --> 01:23:42,095 Stuff? Are you carrying a liquor bottle? 1309 01:23:43,495 --> 01:23:45,725 Something more than that. - Huh? 1310 01:23:45,805 --> 01:23:47,095 Oh, is it beer then? - Hey! 1311 01:23:47,175 --> 01:23:49,195 Have you never got sloshed before? - Who? Me? 1312 01:23:49,275 --> 01:23:51,835 I am king of getting sloshed! Close your ears and turn around. 1313 01:23:51,915 --> 01:23:53,555 You are too young to hear all this! - Yeah right! 1314 01:23:53,635 --> 01:23:56,290 Are you carrying Scotch? 1315 01:23:56,525 --> 01:23:59,195 Mom, please get up! - Don't disturb the patient. 1316 01:23:59,275 --> 01:24:00,545 Don't wake her up. - Nah! Let me sit for some time. 1317 01:24:00,625 --> 01:24:02,685 My back is aching from lying down! - Suddenly, she seems to be normal. 1318 01:24:02,765 --> 01:24:04,525 Ouch! 1319 01:24:17,115 --> 01:24:18,407 What is this? 1320 01:24:19,725 --> 01:24:20,903 Are these 'Rangoli' powder, Kokila? 1321 01:24:21,205 --> 01:24:22,543 It is Cocaine, you fool! 1322 01:24:22,695 --> 01:24:24,864 Cocoa? Is it the powder that is used 1323 01:24:25,065 --> 01:24:26,345 to make chocolates? - My Foot! 1324 01:24:26,425 --> 01:24:28,435 Hey! - Haven't you seen foreigners drag it? 1325 01:24:28,515 --> 01:24:30,145 We are smuggling the 1326 01:24:30,225 --> 01:24:32,715 top-most drug in the world. It is worth Rs. 3 Billion. 1327 01:24:32,795 --> 01:24:34,645 It's been transported from Columbia to Africa 1328 01:24:34,725 --> 01:24:36,445 from Africa to Afghanistan, from Afghanistan to Bombay. 1329 01:24:36,525 --> 01:24:37,536 From Bombay it was brought to Gummudipundi 1330 01:24:37,616 --> 01:24:38,736 and now we are taking it to Redhills! 1331 01:24:39,065 --> 01:24:41,858 If we get caught, we'll have to serve 10 years in Jail. 1332 01:24:42,115 --> 01:24:43,610 While we are carrying out such a crucial task 1333 01:24:43,955 --> 01:24:46,365 you are wasting our time cracking stupid jokes. 1334 01:24:46,645 --> 01:24:47,725 Did you just call me stupid? 1335 01:24:52,465 --> 01:24:55,239 Yes, Sekar. We are smuggling drugs. 1336 01:24:58,525 --> 01:24:59,914 Is it similar to weed? 1337 01:25:00,725 --> 01:25:03,775 Not really! Let me explain! 1338 01:25:03,855 --> 01:25:07,165 Yeah, if one gram of weed is worth Rs.5 1339 01:25:07,245 --> 01:25:09,525 this will cost you Rs. 5,000. 1340 01:25:11,075 --> 01:25:12,475 This one? 1341 01:25:14,025 --> 01:25:16,478 If one is caught with weed, he has to serve 7 years in jail! 1342 01:25:16,835 --> 01:25:20,335 7 plus the amount here.. I guess I'll serve lifetime imprisonment. 1343 01:25:20,935 --> 01:25:22,874 I am going to die in jail. 1344 01:25:23,605 --> 01:25:25,115 Police, dear! 1345 01:25:25,195 --> 01:25:27,015 I guess this is why her dad wanted to drive! 1346 01:25:34,515 --> 01:25:37,901 What a commitment in acting! 1347 01:25:38,975 --> 01:25:41,353 I hope it is not Ragothaman! 1348 01:25:44,555 --> 01:25:46,908 Sir, looks like an emergency! Let them go! 1349 01:26:01,925 --> 01:26:02,811 Fine! 1350 01:26:03,365 --> 01:26:05,251 You are doing a family business here. 1351 01:26:05,675 --> 01:26:07,916 I understand you don't want any interruptions 1352 01:26:08,765 --> 01:26:10,423 and want me to leave. 1353 01:26:10,605 --> 01:26:13,165 That's all right! I will leave. 1354 01:26:13,245 --> 01:26:15,454 Uncle, please stop the van. Let me get down. 1355 01:26:15,635 --> 01:26:17,935 They'll shoot you the moment you set foot on the ground. 1356 01:26:18,305 --> 01:26:20,915 What? - Do you see a white van behind? 1357 01:26:20,995 --> 01:26:22,513 They are following us. 1358 01:26:24,865 --> 01:26:27,295 Hey, I saw this van near your house. 1359 01:26:27,355 --> 01:26:28,765 We were supposed to come in that van. 1360 01:26:28,845 --> 01:26:30,831 But, you've made us travel in this delivery van. 1361 01:26:31,245 --> 01:26:33,405 Hey, stop throwing chilies. What if it got stuck in my nose? 1362 01:26:33,485 --> 01:26:34,829 You brainless monkey! 1363 01:26:35,335 --> 01:26:38,095 Dear I suggest you travel with us. 1364 01:26:38,335 --> 01:26:41,065 Yeah right! You are going on a family vacation to Shimla for me to join. 1365 01:26:41,145 --> 01:26:43,868 Keep quiet, woman! Thanks to you, I got into a fight with Ragothaman. 1366 01:26:44,005 --> 01:26:47,334 You are engaged in smuggling and you expect me to join you. 1367 01:26:47,705 --> 01:26:48,985 Why is he opening the counter now? 1368 01:26:49,065 --> 01:26:50,187 Police! 1369 01:26:52,345 --> 01:26:54,415 Nah! Come lie down. Then you can start acting. 1370 01:26:54,495 --> 01:26:56,205 Come! Come! - Jeez, I can't even rest. 1371 01:26:56,285 --> 01:26:58,215 Start acting as a family! 1372 01:26:58,850 --> 01:27:01,715 My wife is unwell. I am taking her to the hospital. 1373 01:27:02,485 --> 01:27:03,675 Fine, leave. 1374 01:27:14,485 --> 01:27:16,452 It is certain that I can't escape now. 1375 01:27:17,255 --> 01:27:18,429 So, let's pick up one more guy. 1376 01:27:19,925 --> 01:27:22,483 You are traveling as a family! 1377 01:27:22,655 --> 01:27:24,222 I feel real lonely. 1378 01:27:24,365 --> 01:27:27,045 If we pick up another guy, he'll give company to me. 1379 01:27:27,105 --> 01:27:28,001 Who is it, sir? 1380 01:27:31,795 --> 01:27:32,712 Aunt! 1381 01:27:34,665 --> 01:27:36,825 Aunt! Aunt, nothing will happen to you. You'll be fine. 1382 01:27:36,905 --> 01:27:39,165 You have given birth to an angel, a darling, Aunt. 1383 01:27:39,245 --> 01:27:41,645 If something happens to you, I'll break the world and tear the sky. 1384 01:27:41,845 --> 01:27:45,095 Don't tear my saree, dear. Sit down. - Sure, Aunt. 1385 01:27:48,023 --> 01:27:50,715 Bro, I was waiting for a chance to prove my love. 1386 01:27:50,795 --> 01:27:53,245 Thanks for giving me the opportunity. Here, take a kiss! 1387 01:27:53,325 --> 01:27:55,605 You idiot! Move aside. - Sorry! Sorry! Sorry, Bro! 1388 01:27:56,365 --> 01:27:57,745 Bro, I will never forget this favor. 1389 01:27:57,805 --> 01:28:00,385 Hey, if we get caught, this will be the last memory you'll ever have. 1390 01:28:00,695 --> 01:28:01,986 Keep quiet for some time. 1391 01:28:02,525 --> 01:28:05,007 He kissed me without brushing! - Am I irritating you, Bro? 1392 01:28:05,835 --> 01:28:08,235 A little too much, Dude. - Sorry! Sorry! Sorry, Bro. 1393 01:28:08,315 --> 01:28:09,715 We have to save Shobi's mother! 1394 01:28:26,025 --> 01:28:27,374 Shobi's mom.. 1395 01:28:27,785 --> 01:28:29,633 Save.. - It is saving Shobi's mom, Bro! 1396 01:28:30,515 --> 01:28:33,355 What is this, dude? - Bro, let's converse on Whatsapp 1397 01:28:33,435 --> 01:28:34,955 till Shobi's mom recovers from this. 1398 01:28:35,035 --> 01:28:37,265 Dude, I am sitting right next to you. We can just talk it out. 1399 01:28:37,345 --> 01:28:39,495 Does not matter. Discussing on phone is the new trend. Please, Bro! 1400 01:28:40,065 --> 01:28:41,644 You crazy cyber guy! 1401 01:28:42,055 --> 01:28:45,516 You are going to be doomed. - Shobi! Shobi! Shobi! 1402 01:28:53,937 --> 01:28:55,365 Lord Sai Baba! 1403 01:28:58,705 --> 01:29:00,592 Bro, why are looking at me? Send it to 30 people immediately. 1404 01:29:00,672 --> 01:29:01,745 Only then, we can save Shobi's mom! 1405 01:29:01,825 --> 01:29:04,165 Hey, there are just 20 people on my contact list. 1406 01:29:04,245 --> 01:29:06,385 Where do I find the other ten? - Sorry! Sorry! Sorry, Bro. 1407 01:29:06,465 --> 01:29:08,405 I have to save Shobi's mom! Save Shobi's mom! 1408 01:29:08,485 --> 01:29:12,010 Save Shobi's mom! Save Shobi's mom! God please! God! 1409 01:29:12,135 --> 01:29:15,057 Sorry, dear! I called him here to irritate you! 1410 01:29:15,285 --> 01:29:16,921 But, he is torturing me now! 1411 01:29:17,305 --> 01:29:18,254 Shut up! 1412 01:29:18,565 --> 01:29:21,005 Shut up? Did you see that? 1413 01:29:21,245 --> 01:29:22,674 You will have to stay shut for the rest of your life. 1414 01:29:23,255 --> 01:29:25,545 Do you want to leave or stay with us? 1415 01:29:25,605 --> 01:29:26,975 We have to save Shobi's mom, Bro. Please, Bro! 1416 01:29:27,055 --> 01:29:28,987 Mom! Mom! Mom! - He wants to save your mom! 1417 01:29:35,186 --> 01:29:36,939 We'll have to save Shobi's mom, Bro. 1418 01:29:38,485 --> 01:29:41,910 Sorry! Sorry, Bro! God, please save Shobi's mom! 1419 01:29:46,095 --> 01:29:48,554 Hey Shobi, hold mom! Mom, careful. - Lord Muruga, save me. 1420 01:29:51,485 --> 01:29:52,462 Sorry! 1421 01:29:54,937 --> 01:29:56,625 I didn't spot the speed-breaker! 1422 01:29:57,225 --> 01:29:58,515 You blind owl! 1423 01:29:59,175 --> 01:30:01,822 Even if we manage to escape from Police, I don't think he'll spare us. 1424 01:30:02,065 --> 01:30:03,834 He is definitely going to dash the vehicle somewhere! 1425 01:30:04,005 --> 01:30:06,193 Lord Muruga, save us! 1426 01:30:11,005 --> 01:30:11,825 Ouch! 1427 01:30:11,905 --> 01:30:13,405 Bro! - I'll start swearing now! 1428 01:30:41,185 --> 01:30:42,424 Who is this Black Panther? 1429 01:30:47,205 --> 01:30:48,401 They all look like amateurs. 1430 01:30:48,995 --> 01:30:50,403 Did you transport 100 kilos of drug with their help? 1431 01:30:50,905 --> 01:30:52,917 Jeez! I have a few staff here 1432 01:30:52,997 --> 01:30:54,585 as big as wild elephant and wild buffaloes. 1433 01:30:54,665 --> 01:30:58,135 But, they are unfit to do anything. Show me the God! 1434 01:31:14,252 --> 01:31:16,190 Wow! Wonderful! 1435 01:31:16,445 --> 01:31:18,793 God, thanks for giving me a glimpse of such shrewd staff. 1436 01:31:19,725 --> 01:31:20,555 Brother! 1437 01:31:20,635 --> 01:31:21,646 Come close! - What is it, dude? 1438 01:31:21,925 --> 01:31:23,635 You are one of a kind! 1439 01:31:24,125 --> 01:31:26,746 No one will ever doubt you! You've got such a face-cut! 1440 01:31:28,015 --> 01:31:29,881 You look like an unclean toilet! 1441 01:31:30,565 --> 01:31:33,155 So do you! You look like the old shattered bucket in the bathroom! 1442 01:31:34,285 --> 01:31:36,121 You are truly innocent to tease this Alphonse 1443 01:31:36,201 --> 01:31:37,365 who has committed over 30 murders. 1444 01:31:38,245 --> 01:31:40,823 This innocence will take you too great heights. 1445 01:31:41,186 --> 01:31:42,562 Let me explain it! 1446 01:31:45,885 --> 01:31:48,161 When an illiterate draws high salary 1447 01:31:48,395 --> 01:31:50,257 the literates go green with jealousy! 1448 01:31:50,615 --> 01:31:52,903 Likewise, when I see you all, I feel extremely jealous. 1449 01:31:53,755 --> 01:31:55,845 Hey buffaloes, bring the package down. - Okay, sir. 1450 01:32:13,615 --> 01:32:16,179 Mom, I hope your work is done. 1451 01:32:16,515 --> 01:32:17,993 A big salute to your family! 1452 01:32:18,295 --> 01:32:21,145 Please return the vehicle to me and get going your way! 1453 01:32:21,225 --> 01:32:22,470 Please! Uncle! 1454 01:32:22,705 --> 01:32:23,865 Stop the van! They've to get down. 1455 01:32:23,945 --> 01:32:26,475 Only 10% of the work is done, dear. - What? 1456 01:32:27,185 --> 01:32:28,755 We have to complete the remaining 90%. 1457 01:32:28,835 --> 01:32:30,065 90% pending? 1458 01:32:30,565 --> 01:32:32,123 Please shower before you come tomorrow. 1459 01:32:32,395 --> 01:32:33,573 What? Should I shower again? 1460 01:32:33,653 --> 01:32:35,225 Yes, Bro. Let's get an extra pair of clothes too! 1461 01:32:35,568 --> 01:32:37,985 Sorry! Sorry! Sorry, Bro! - Hey, Bhai! 1462 01:32:38,065 --> 01:32:39,845 I am paying Rs.2.5 Billion. Why have you sent packs of salt to me? 1463 01:32:39,925 --> 01:32:42,615 You asked for it. - I asked for cocaine salt. 1464 01:32:42,695 --> 01:32:44,279 Whereas, you have sent me Tata salt. 1465 01:32:44,395 --> 01:32:46,435 We can only make salt candy out of it. 1466 01:32:46,515 --> 01:32:48,425 Alphonse, stop playing the fool with me. 1467 01:32:48,505 --> 01:32:50,535 By raising your voice, you can't turn salt into Cocaine. 1468 01:32:50,615 --> 01:32:53,167 So, stop it. I asked you for 100 kilos of cocaine salt. 1469 01:32:53,247 --> 01:32:55,975 You send me 10 Kilos of Cocaine and 90 Kilos of table salt. 1470 01:32:56,055 --> 01:32:58,795 It is 100 Kilos of pure Cocaine. - Just because a tortoise is patient 1471 01:32:58,875 --> 01:33:01,485 you cannot test its patience. Likewise 1472 01:33:01,565 --> 01:33:04,045 don't test this Alphonse's patience. It is dangerous, Bhai! 1473 01:33:04,125 --> 01:33:06,305 How can I be sure that you haven't interchanged it? 1474 01:33:06,385 --> 01:33:09,305 Alphonse is good at twisting words and not changing stuff! 1475 01:33:09,385 --> 01:33:10,831 'Let me explain it to you.' 1476 01:33:11,075 --> 01:33:13,402 I can't take a lion to Comedy Club to make it laugh. 1477 01:33:13,555 --> 01:33:15,855 Likewise, I cannot take you to lion, to control your laughter. 1478 01:33:15,935 --> 01:33:17,495 If the package has not reached you, like you told me 1479 01:33:17,575 --> 01:33:18,935 I will make sure it gets delivered by tomorrow afternoon. 1480 01:33:19,015 --> 01:33:21,617 If the package does not get delivered tomorrow, you are not a Bhai. 1481 01:33:21,697 --> 01:33:22,423 You are a girl! 1482 01:33:41,845 --> 01:33:44,745 Tell me, Bhai! - Babu, package missing! 1483 01:33:44,825 --> 01:33:45,885 Hey, wait! 1484 01:33:46,615 --> 01:33:47,525 What are you saying, Bhai? 1485 01:33:47,605 --> 01:33:49,125 If I come to know, you are responsible for it 1486 01:33:49,205 --> 01:33:52,305 I'll kill everyone in your family, until the last soul! 1487 01:33:52,385 --> 01:33:54,165 Bhai, I didn't do it. 1488 01:33:54,245 --> 01:33:56,195 I don't trust anyone with this 1489 01:33:56,275 --> 01:33:58,275 as the worth of the package is very high. 1490 01:33:58,355 --> 01:34:00,733 Did you try calling Kokila? - She is disconnecting my call. 1491 01:34:00,995 --> 01:34:04,195 What are you saying, Bhai? - In the next one hour 1492 01:34:04,255 --> 01:34:07,655 you have to report the whereabouts of her and the package. If you fail 1493 01:34:07,735 --> 01:34:10,145 'I will kill you!' 1494 01:34:14,315 --> 01:34:15,695 Hey, where the hell are you? 1495 01:34:16,005 --> 01:34:18,585 How dare you try to fool us? Where is the package? 1496 01:34:18,785 --> 01:34:21,195 Sir, I will talk only if you stay calm. 1497 01:34:21,275 --> 01:34:22,744 Otherwise, I'll cut the call. 1498 01:34:30,185 --> 01:34:31,915 Hey, are you threatening me? 1499 01:34:41,805 --> 01:34:42,985 Where is it? Tell me! 1500 01:34:43,145 --> 01:34:44,605 Sir, I was the one who interchanged the stock with 1501 01:34:44,665 --> 01:34:46,513 salt and delivered it to Alphonse. 1502 01:34:47,435 --> 01:34:49,842 I have the balance 90 Kilos with me. 1503 01:34:50,295 --> 01:34:52,045 I am about to ask you a small favor! 1504 01:34:52,125 --> 01:34:53,585 Are you trying to get me entrapped in this? 1505 01:34:53,895 --> 01:34:56,206 Please hear me out and then talk! 1506 01:34:56,395 --> 01:34:57,355 Go on! 1507 01:34:57,435 --> 01:35:00,155 I know Bhai won't spare us, even after we finish this task. 1508 01:35:00,235 --> 01:35:01,975 Either he is going to make us do this again and again 1509 01:35:02,315 --> 01:35:03,531 or he might just kill us! 1510 01:35:03,695 --> 01:35:05,465 'If we continue to do this' 1511 01:35:05,545 --> 01:35:07,585 'we'll definitely be caught by Police soon.' 1512 01:35:07,665 --> 01:35:10,605 'We've just got a small chance to escape from this.' 1513 01:35:10,775 --> 01:35:12,105 'Only you can help us with this.' 1514 01:35:12,895 --> 01:35:15,355 I'll deliver the 90 kilos of stock to you. 1515 01:35:15,435 --> 01:35:16,907 You can trade it and make money. 1516 01:35:17,185 --> 01:35:20,461 As far as Bhai is concerned, let him think we ran away with the stock. 1517 01:35:20,685 --> 01:35:23,440 'Please arrange for us to escape from here.' 1518 01:35:24,265 --> 01:35:26,919 We'll lead the rest of our lives in a different city. 1519 01:35:27,475 --> 01:35:30,417 I swear, apart from the two of us, no one knows it. 1520 01:35:30,785 --> 01:35:32,588 Again, are you trying to get me trapped? 1521 01:35:32,915 --> 01:35:34,372 Did Bhai ask you to check my commitment? 1522 01:35:34,745 --> 01:35:36,549 I have stock worth Rs. 2.5 Billion. 1523 01:35:37,175 --> 01:35:40,122 Take ten minutes to think about it and call me back. 1524 01:35:45,455 --> 01:35:49,077 If you can hand over the stock to me, without Bhai knowing about it 1525 01:35:49,515 --> 01:35:53,215 I will help you and your family to have a clean exit from this. 1526 01:35:54,255 --> 01:35:56,025 The deal is between the two of us! 1527 01:35:56,235 --> 01:36:00,716 Look, I am not doing this for the stock or money. 1528 01:36:00,935 --> 01:36:03,920 I don't want four innocent souls to die! 1529 01:36:04,785 --> 01:36:06,993 'All said and done, I was the one who recruited you!' 1530 01:36:07,445 --> 01:36:08,926 'So, let me save you!' 1531 01:36:09,695 --> 01:36:13,355 'If we go as per my plan, we can finish the deal without Bhai's notice.' 1532 01:36:13,805 --> 01:36:15,675 Sir, did you hear that? 1533 01:36:17,145 --> 01:36:18,809 How can I trust someone like this 1534 01:36:19,115 --> 01:36:21,431 and transport 100 Kilos? 1535 01:36:22,055 --> 01:36:23,039 So, I had to.. 1536 01:36:24,155 --> 01:36:26,936 I've caught her, Bhai. She is with me. What should I do now? 1537 01:36:27,385 --> 01:36:29,251 'Hand over the phone to her.' 1538 01:36:35,055 --> 01:36:36,180 Talk to him! 1539 01:36:38,845 --> 01:36:40,885 Hello, sir! 1540 01:36:40,965 --> 01:36:43,845 'You'll find a room behind you, go into it.' 1541 01:36:43,925 --> 01:36:45,285 Okay, sir! 1542 01:36:52,835 --> 01:36:55,849 'Turn left, go near the cupboard.' 1543 01:36:57,555 --> 01:36:58,657 'Open it.' 1544 01:37:05,425 --> 01:37:06,671 'Open the locker!' 1545 01:37:06,985 --> 01:37:08,935 'The pin is 1476.' 1546 01:37:18,525 --> 01:37:19,429 'Take the gun!' 1547 01:37:23,725 --> 01:37:24,604 'Take it!' 1548 01:38:30,055 --> 01:38:32,635 Bhai! Bhai! Bhai! Please don't. 1549 01:38:32,715 --> 01:38:34,525 Bhai! Bhai, listen to me. 1550 01:38:34,605 --> 01:38:36,915 Shoot him in the mouth, that spelled our plan to betray this Bhai! 1551 01:38:36,995 --> 01:38:38,905 Bhai! Bhai! Bhai! 1552 01:38:38,985 --> 01:38:41,405 - Listen to me, Bhai. - I can't do this, sir. 1553 01:38:41,485 --> 01:38:44,395 Get this done by someone else, sir. Please, sir. 1554 01:38:44,475 --> 01:38:46,225 Bhai! - 'Put me on speaker!' 1555 01:38:46,305 --> 01:38:48,155 Bhai, please don't do it! Bhai! Bhai! 1556 01:38:48,235 --> 01:38:49,395 I did it by mistake, Bhai. 1557 01:38:49,475 --> 01:38:51,445 Bhai, I will never do this again! 1558 01:38:51,525 --> 01:38:53,965 Boy, place the gun in his mouth. 1559 01:38:54,045 --> 01:38:55,495 Bhai, listen to me. 1560 01:38:56,995 --> 01:38:58,658 He struck a deal with you. 1561 01:38:58,915 --> 01:39:00,410 So, he has to die in your hands. 1562 01:39:01,295 --> 01:39:02,465 Shoot him down! 1563 01:39:03,415 --> 01:39:04,545 Shoot! 1564 01:39:05,185 --> 01:39:08,482 If you don't shoot him now, I'll shoot your entire family down. 1565 01:40:04,615 --> 01:40:06,945 What did you do now? - I changed the group's name, Bro. 1566 01:40:07,025 --> 01:40:08,715 To what? - Struggling for Shobi! 1567 01:40:10,165 --> 01:40:11,449 Super! - Thanks, Bro! 1568 01:40:11,585 --> 01:40:13,275 I don't need this anymore. Take it. 1569 01:40:13,355 --> 01:40:14,577 Keep it with you! - Anything for Shobi! 1570 01:40:14,725 --> 01:40:16,095 Anything for Shobi! 1571 01:40:19,535 --> 01:40:21,851 The package will be delivered in an hour. Check and let me know. 1572 01:40:22,005 --> 01:40:22,877 Okay, Uncle! 1573 01:40:39,835 --> 01:40:41,165 Hey, stop the van. 1574 01:40:44,355 --> 01:40:46,265 Get away! - Sir, please sir. 1575 01:40:46,345 --> 01:40:47,547 My mom is unwell, sir. 1576 01:40:47,627 --> 01:40:49,098 We are taking her to the hospital. 1577 01:40:49,178 --> 01:40:50,198 Move aside. 1578 01:40:50,407 --> 01:40:52,417 Every one of them here looks like a fraud! 1579 01:40:52,961 --> 01:40:54,052 As a Policeman, I can easily identify. - Look here, sir. 1580 01:40:54,132 --> 01:40:55,463 I also have her health reports. 1581 01:40:56,465 --> 01:40:58,131 Sir! 1582 01:40:58,375 --> 01:40:59,365 There's nothing in it, sir. 1583 01:40:59,445 --> 01:41:01,330 Whoa! So much of cocaine. - Sir! 1584 01:41:06,118 --> 01:41:08,063 You have smuggled drugs. Don't act innocent now. 1585 01:41:09,287 --> 01:41:10,868 Ask one of our men to drive the van. 1586 01:41:11,231 --> 01:41:13,827 Bhai, Police has seized our stock. 1587 01:41:16,663 --> 01:41:17,438 'Tell me, Bhai!' 1588 01:41:17,518 --> 01:41:19,295 Sir, your department has seized our stock. 1589 01:41:19,638 --> 01:41:21,467 How do we approach that Police Officer, sir? 1590 01:41:21,718 --> 01:41:24,633 Bhai, I am unable to stand the torture of this crazy Inspector. 1591 01:41:24,851 --> 01:41:25,997 'Please let go of the stock.' 1592 01:41:26,131 --> 01:41:27,705 Hey, it is close to 90 Kilos. 1593 01:41:27,861 --> 01:41:29,898 Bhai, you cut the call. 1594 01:41:29,978 --> 01:41:31,947 Let me check and get back. 1595 01:41:33,627 --> 01:41:34,919 90 Kilos! 1596 01:41:37,841 --> 01:41:39,092 Hey dude! Hey! 1597 01:41:39,859 --> 01:41:40,917 Bring two tender coconuts. 1598 01:41:41,770 --> 01:41:43,651 Hey, don't open it. Just get it here. 1599 01:41:51,328 --> 01:41:52,280 Thanks, dude! 1600 01:41:53,165 --> 01:41:54,134 Sir, my payment? 1601 01:41:54,335 --> 01:41:55,968 Why should I pay? I am the Police. 1602 01:41:56,134 --> 01:41:57,261 Which station, sir? 1603 01:41:57,341 --> 01:41:58,265 Police Station! 1604 01:42:03,837 --> 01:42:04,413 Hello! 1605 01:42:04,493 --> 01:42:07,412 Bhai, no one from our department has seized your stock. 1606 01:42:07,565 --> 01:42:09,737 Someone dressed like a cop 1607 01:42:09,817 --> 01:42:11,680 'has taken it away.' - Hey! 1608 01:42:12,283 --> 01:42:14,768 Apart from Police, who has the audacity to seize my stock in Tamil Nadu? 1609 01:42:14,929 --> 01:42:16,064 Alphonse! 1610 01:42:16,144 --> 01:42:18,555 You tried to cheat this Alphonse, by sending me packs of salt. 1611 01:42:18,635 --> 01:42:20,813 See, how I trapped you! 1612 01:42:21,019 --> 01:42:23,941 Billy, let's split the stock between us after a month. 1613 01:42:24,208 --> 01:42:25,669 'We'll have Rs. 2.5 Billion as profit.' 1614 01:42:25,749 --> 01:42:28,631 Let Bhai keep worrying about the stock like a girl! 1615 01:42:28,711 --> 01:42:30,241 What do I do with these six people? 1616 01:42:30,301 --> 01:42:32,472 Why don't you admit them in medical college and make them doctors? 1617 01:42:32,938 --> 01:42:34,795 Fool, slit their throats and throw them away! 1618 01:42:35,055 --> 01:42:36,491 Billy, just a minute! 1619 01:42:36,571 --> 01:42:38,705 'Yes, tell me' - Check the stock completely. 1620 01:42:38,880 --> 01:42:41,114 Last incident was very bad. 1621 01:42:50,382 --> 01:42:51,996 Billy, I hope it is not salt again. 1622 01:42:52,076 --> 01:42:53,774 No! - Super! 1623 01:42:53,946 --> 01:42:54,807 It's sugar this time. 1624 01:42:54,887 --> 01:42:57,403 Sugar? What do I do with it? Should I make a sweet? 1625 01:42:57,483 --> 01:42:59,796 Does she think I am running a provision store 1626 01:43:00,051 --> 01:43:02,071 'to supply salt and sugar?' 1627 01:43:02,393 --> 01:43:04,779 Billy, you know the gentle Alphonse who tenders plants. 1628 01:43:04,859 --> 01:43:07,680 But, there is a wild side to me. 1629 01:43:07,841 --> 01:43:09,457 I don't care what you do. 1630 01:43:09,537 --> 01:43:11,803 In the next five minutes, we'll have to know where the stock is. 1631 01:43:12,596 --> 01:43:13,550 Idiot! 1632 01:43:19,478 --> 01:43:21,195 Brother, she has packed sugar in everything. 1633 01:43:23,770 --> 01:43:25,637 How do we extract information from her? 1634 01:43:25,795 --> 01:43:26,930 She will say it now! 1635 01:43:28,047 --> 01:43:30,427 Hey! Are you a rogue? 1636 01:43:30,593 --> 01:43:31,737 Why are you raising your hands on her? 1637 01:43:36,928 --> 01:43:39,780 Until they confess the truth, shoot one after another. 1638 01:43:47,117 --> 01:43:48,274 Dear God! 1639 01:43:48,556 --> 01:43:50,180 I knew he would begin with me. 1640 01:43:51,621 --> 01:43:52,702 Bro, please. 1641 01:43:53,337 --> 01:43:55,523 Bro, actually I am an outsider. 1642 01:43:55,767 --> 01:43:57,501 Family members are on the other side. 1643 01:43:57,746 --> 01:44:01,149 If you want her to confess, her dad is sitting right on the right corner 1644 01:44:01,276 --> 01:44:04,002 start with him. 1645 01:44:04,082 --> 01:44:06,391 Hey, I dare you to shoot me before you touch anyone in that family. 1646 01:44:06,471 --> 01:44:08,373 I can't act as per your wishes. 1647 01:44:08,453 --> 01:44:09,458 You are not my boss. 1648 01:44:09,538 --> 01:44:10,164 Hey! 1649 01:44:10,224 --> 01:44:11,422 If you are man of valor, remove our handcuffs.. Hey! 1650 01:44:11,502 --> 01:44:12,956 Ask him to shut up! - Ignore him, he is mad. 1651 01:44:13,036 --> 01:44:14,290 Hey! - Turn this side. 1652 01:44:14,370 --> 01:44:16,133 Keep quiet. He might shoot us down. - You! 1653 01:44:16,213 --> 01:44:17,604 You brainless idiot! 1654 01:44:17,684 --> 01:44:19,535 Brother, he is innocent. 1655 01:44:19,690 --> 01:44:21,493 Please don't harm him. - Don't do it, Brother. 1656 01:44:21,573 --> 01:44:22,603 Stock is with Chinna Annachi. 1657 01:44:24,075 --> 01:44:27,330 Damari, Devar Street, Patupalli, Gummudipundi- 601 201. 1658 01:44:28,947 --> 01:44:31,683 Billy, I'll go check the stock and call you. Please attend. 1659 01:44:31,763 --> 01:44:32,454 Sure! 1660 01:44:33,375 --> 01:44:34,341 Are we all set? 1661 01:44:34,421 --> 01:44:34,987 Yes, Brother! 1662 01:44:35,067 --> 01:44:35,951 Start the car! 1663 01:44:44,494 --> 01:44:48,672 Hey, if you are capable of smuggling 100 Kilos with these amateurs 1664 01:44:48,752 --> 01:44:51,018 you are one smart woman! 1665 01:44:51,098 --> 01:44:52,380 You! - Hey! 1666 01:44:54,512 --> 01:44:56,525 Brother, I am feeling frustrated. 1667 01:44:56,647 --> 01:44:58,440 You can take out your frustration on the one next. 1668 01:44:59,272 --> 01:45:02,005 If you lay hands on Shobi 1669 01:45:03,908 --> 01:45:08,128 I'll break your bones, cut you to pieces, grind you and will swallow it. 1670 01:45:08,208 --> 01:45:09,179 Why, dude? 1671 01:45:09,359 --> 01:45:10,446 Love, Bro! 1672 01:45:12,640 --> 01:45:14,353 Hey, why do you stare at him? 1673 01:45:15,256 --> 01:45:17,940 I'm in love with the younger one. If I can get so worked up 1674 01:45:18,020 --> 01:45:20,409 he is in love with the elder one. Think about it. 1675 01:45:23,959 --> 01:45:25,126 They are mad! 1676 01:45:27,231 --> 01:45:29,963 Wait till he gets his hands on you. 1677 01:45:30,920 --> 01:45:34,082 He'll beat the pulp out of you, dunk you in acid 1678 01:45:34,162 --> 01:45:36,117 skin you alive and will drag every last ounce of life out of you! 1679 01:45:36,197 --> 01:45:37,362 No, sir. I won't do so. 1680 01:45:40,019 --> 01:45:42,815 Bro, did I even say a word against you? 1681 01:45:43,009 --> 01:45:44,780 Then, why do you trust this idiot and hit me? 1682 01:45:44,860 --> 01:45:46,046 Did you see that? 1683 01:45:46,295 --> 01:45:48,205 What next, dude? - I am soft by nature. 1684 01:45:48,454 --> 01:45:49,242 He is rough and tough! 1685 01:45:49,322 --> 01:45:51,787 Not at all, Bro. I am the innocent one in this group. 1686 01:45:54,889 --> 01:45:57,264 Hey, he is the one talking. Why are you hitting me? 1687 01:45:57,560 --> 01:45:59,873 Let me get beaten for what I say. Do you know what I'll do to you? 1688 01:46:00,397 --> 01:46:03,489 I'll cut you to pieces, marinate with spices, boil you up 1689 01:46:03,569 --> 01:46:05,350 dry you in hot sun and will finally grind you 1690 01:46:05,430 --> 01:46:08,445 to fine powder, mix it with water and feed the monkey sitting there. 1691 01:46:08,525 --> 01:46:10,288 I will drink the remaining mix and go to sleep. 1692 01:46:10,368 --> 01:46:12,493 Next morning, I will just gargle you out 1693 01:46:12,573 --> 01:46:13,748 you scoundrel! - Simply superb, Bro. 1694 01:46:13,828 --> 01:46:14,932 You've gone to a different league, Bro! 1695 01:46:15,105 --> 01:46:18,184 Bhai, I'll take care of everything here. 1696 01:46:18,264 --> 01:46:21,223 Please don't worry. Come here as soon as you can. 1697 01:46:21,540 --> 01:46:23,263 We'll trace your stock together. 1698 01:46:23,753 --> 01:46:25,977 My flight is at 9. I should be there by 1 PM. 1699 01:46:26,057 --> 01:46:28,004 Until then, please take care. 1700 01:46:28,832 --> 01:46:29,801 Bro! 1701 01:46:30,596 --> 01:46:31,842 He has become tired. 1702 01:46:51,564 --> 01:46:52,837 Mom! 1703 01:46:53,024 --> 01:46:54,290 Mom! 1704 01:46:57,479 --> 01:47:00,122 Sir, mom needs water. 1705 01:47:00,315 --> 01:47:02,827 She needs to take her tablet. Please give some water, sir. 1706 01:47:04,018 --> 01:47:06,387 Shut up! This isn't a hospital. 1707 01:47:06,631 --> 01:47:09,554 Hey, she is asking for water. Give her some. 1708 01:47:12,831 --> 01:47:14,812 What is this, Brother? - Remove their handcuffs! 1709 01:47:36,359 --> 01:47:37,514 Give it to me. 1710 01:47:44,713 --> 01:47:45,448 Hey! 1711 01:47:45,528 --> 01:47:46,678 Don't tie her up. 1712 01:47:46,738 --> 01:47:47,567 Move! 1713 01:47:53,042 --> 01:47:54,157 Come with me! 1714 01:47:54,529 --> 01:47:56,458 Sir, why should I? 1715 01:47:57,315 --> 01:47:58,915 Come! - Sir! Sir! Please let me go. 1716 01:47:58,995 --> 01:47:59,710 Please, sir. - Don't do this, Brother. 1717 01:47:59,790 --> 01:48:01,207 Come with me! - Hey! 1718 01:48:01,397 --> 01:48:03,619 Why is he calling Kokila's mom? 1719 01:48:03,699 --> 01:48:06,370 Bro, he is calling Kokila! 1720 01:48:06,450 --> 01:48:07,708 Kokila! 1721 01:48:07,935 --> 01:48:10,149 Didn't I offer water immediately when you asked? 1722 01:48:10,229 --> 01:48:12,103 Why do you refuse to come, when I call you? - No, sir! 1723 01:48:12,183 --> 01:48:13,807 Sir! Sir, please. - Don't harm her, dear. 1724 01:48:14,685 --> 01:48:19,929 Don't harm her. Please let us go. Please be considerate! 1725 01:48:20,439 --> 01:48:21,996 Don't harm her. 1726 01:48:22,076 --> 01:48:24,071 My daughter is innocent. 1727 01:48:26,385 --> 01:48:27,392 Mom! 1728 01:48:27,773 --> 01:48:29,813 Kokila, don't go. - Hey! 1729 01:48:29,893 --> 01:48:31,067 Kokila! 1730 01:48:32,053 --> 01:48:34,631 Don't go, Kokila. - Fine! 1731 01:48:35,296 --> 01:48:37,493 Kokila, don't go, dear. - Sister! 1732 01:48:37,744 --> 01:48:38,825 Kokila! 1733 01:48:38,905 --> 01:48:40,399 Please stop him. - Sister! 1734 01:48:40,479 --> 01:48:42,163 'She'll be back in ten minutes.' 1735 01:48:42,243 --> 01:48:43,314 Kokila! 1736 01:48:43,394 --> 01:48:45,744 Bro, they are going to destroy your lover. 1737 01:48:45,824 --> 01:48:48,544 I feel disgusted. - Doesn't it bother you? 1738 01:48:48,604 --> 01:48:51,114 I am crying. Can't you see that? 1739 01:48:51,194 --> 01:48:53,034 I can't even see your eyes, Bro! 1740 01:48:53,114 --> 01:48:55,710 How can you? They have punctured my face completely. 1741 01:49:10,730 --> 01:49:13,428 Sir! Sir! Please don't! Please, sir! 1742 01:49:13,508 --> 01:49:15,471 Let's not do this, sir. - Hey! 1743 01:49:21,441 --> 01:49:22,106 Okay, sir. 1744 01:49:23,504 --> 01:49:24,078 Go on! 1745 01:49:31,411 --> 01:49:35,133 Sir! Sir! Please don't! It's wrong. Please, sir! 1746 01:49:35,213 --> 01:49:37,490 Sir! Sir! Please call for my parents. 1747 01:49:38,876 --> 01:49:42,398 What if your men killed them while I am here? 1748 01:49:45,780 --> 01:49:47,516 They won't do anything without my instruction. 1749 01:49:47,696 --> 01:49:51,092 No, sir. I'll feel comfortable with my parents around. 1750 01:49:51,549 --> 01:49:54,974 Only then, I won't disturb you. 1751 01:49:55,278 --> 01:49:56,897 Won't you feel awkward with them around? 1752 01:49:58,330 --> 01:49:59,430 No, sir. 1753 01:49:59,983 --> 01:50:02,315 I'll feel better, if they are around. 1754 01:50:03,131 --> 01:50:05,698 I haven't done it in parents' presence. 1755 01:50:06,114 --> 01:50:07,814 I am just obliging your request. 1756 01:50:12,977 --> 01:50:15,297 Dugga, bring them here. 1757 01:50:16,056 --> 01:50:17,546 Hey, come fast. 1758 01:50:18,001 --> 01:50:18,789 Don't push me, Bro. 1759 01:50:18,869 --> 01:50:19,917 Come! 1760 01:50:22,636 --> 01:50:23,847 Hey, come fast! 1761 01:50:23,927 --> 01:50:25,784 We are trying our best. - Dugga! 1762 01:50:25,998 --> 01:50:27,209 Don't bring those two! 1763 01:50:27,289 --> 01:50:28,766 Untie these three and send them here. 1764 01:50:28,846 --> 01:50:30,737 Hey, three of you go there. 1765 01:50:34,398 --> 01:50:35,744 Kokila! - Hey! 1766 01:51:00,381 --> 01:51:01,854 Dear God! 1767 01:51:03,294 --> 01:51:04,843 This is new to me. 1768 01:51:06,034 --> 01:51:07,621 But, it's fine. Come! 1769 01:51:10,850 --> 01:51:13,500 Sir! Sir! Sir! Please don't, sir. 1770 01:51:13,580 --> 01:51:16,163 Sir! Sir! Sir! Listen to me. Let me go! 1771 01:51:16,243 --> 01:51:18,419 I feel disgusted, sir. My dad is here. 1772 01:51:20,410 --> 01:51:21,301 You turn around. 1773 01:51:22,064 --> 01:51:23,391 Hey, turn around. 1774 01:51:29,577 --> 01:51:33,819 Sir! Sir! Please don't. 1775 01:51:35,866 --> 01:51:37,935 Sir, please! 1776 01:51:40,109 --> 01:51:42,122 Dear God! Dad! 1777 01:51:42,316 --> 01:51:44,482 Hey, what are you doing to my daughter? 1778 01:51:44,952 --> 01:51:48,016 As long as I am alive, you cannot harm her. 1779 01:51:50,197 --> 01:51:51,945 You! You! 1780 01:51:54,916 --> 01:51:57,220 Give me a hand! Do you think you are a hero? 1781 01:52:00,203 --> 01:52:03,026 Sir! Sir! Please, sir. - 'Gosh!' 1782 01:52:03,106 --> 01:52:04,202 Hey! 1783 01:52:04,282 --> 01:52:07,378 Spare my daughter. Kokila, run away. Go! 1784 01:52:07,458 --> 01:52:10,498 Go! Shobi, Go! - Kokila, run away! 1785 01:52:10,578 --> 01:52:14,041 Go, Shobi! - Shobi, both of you run away. 1786 01:52:14,121 --> 01:52:15,597 Please let us go, sir. - Runaway! 1787 01:52:15,677 --> 01:52:16,456 Go away, dear. 1788 01:52:16,536 --> 01:52:18,447 Anyhow, I am going to die in two months. 1789 01:52:18,527 --> 01:52:20,557 Out of grief, I am sure your dad will die subsequently. 1790 01:52:20,637 --> 01:52:22,446 Please don't think about us. Shobi! 1791 01:52:22,526 --> 01:52:23,858 Just leave! 1792 01:52:23,938 --> 01:52:26,291 Run away! Please spare us, sir. - Go! 1793 01:52:26,423 --> 01:52:28,265 Please, sir. - Where are you going? 1794 01:52:28,673 --> 01:52:31,171 They may ask you to leave. Don't you have sense? 1795 01:52:32,016 --> 01:52:34,194 You cannot escape from my boys! So, come. 1796 01:52:34,254 --> 01:52:35,931 Lay down! Please, sir. 1797 01:52:36,011 --> 01:52:38,086 We don't have a choice. 1798 01:52:40,525 --> 01:52:42,741 We'll have to do this. 1799 01:52:44,296 --> 01:52:47,855 I am sure in the next one hour, he'll kill us. 1800 01:52:48,592 --> 01:52:50,670 This is our last chance. 1801 01:52:51,837 --> 01:52:53,283 Let's try it out! 1802 01:52:54,998 --> 01:52:57,305 Fool, are you going to sleep with him? 1803 01:52:58,088 --> 01:53:00,352 No, Mom. I am going to kill him. 1804 01:53:03,203 --> 01:53:05,544 Pick up any tool you find. 1805 01:53:08,328 --> 01:53:10,083 Sir, she is just blabbering out of fear. 1806 01:53:10,163 --> 01:53:11,293 Please don't mistake her. 1807 01:53:11,353 --> 01:53:13,648 Hey fool, take a good look at sir. 1808 01:53:13,728 --> 01:53:15,751 He is six feet tall. How can we kill him? 1809 01:53:15,831 --> 01:53:17,008 We can't kill you, sir! 1810 01:53:17,088 --> 01:53:20,639 She doesn't even realize that. Very innocent she is. Please let us go, sir. 1811 01:53:21,601 --> 01:53:23,217 No, sir. Please spare us. 1812 01:53:23,297 --> 01:53:24,697 We have a lot of trouble because of her, sir. 1813 01:53:24,777 --> 01:53:26,595 I'll definitely change her, sir. 1814 01:53:26,675 --> 01:53:29,346 Look how she got us trapped here, sir. I'll take care of her. 1815 01:53:29,426 --> 01:53:30,784 Please forgive us, sir. 1816 01:53:46,877 --> 01:53:50,037 Hey, you asked me to kill him. What are you waiting for? 1817 01:53:50,117 --> 01:53:51,255 Come along! 1818 01:54:20,765 --> 01:54:21,838 Sister! 1819 01:54:21,991 --> 01:54:23,374 Sister! Sister! - Shobi! 1820 01:54:23,454 --> 01:54:24,703 Don't cry, Shobi! - My sister! 1821 01:54:24,783 --> 01:54:26,633 My sister is tired. - I can't see you cry, Shobi. 1822 01:54:26,713 --> 01:54:28,460 She needs water. - My heart pains, Shobi. 1823 01:54:28,723 --> 01:54:30,356 My sister is.. - I'll kill all of them, Shobi! 1824 01:54:30,436 --> 01:54:32,149 bleeding! - I'll take care of you. 1825 01:54:32,229 --> 01:54:34,785 My sister is tired. - I can't see you cry, Shobi. 1826 01:54:34,937 --> 01:54:36,944 Can you give her some water? - Don't worry, Shobi. I am here. 1827 01:54:37,024 --> 01:54:38,501 They ruined my lover. - Don't cry, Shobi. 1828 01:54:38,881 --> 01:54:41,123 They have destroyed my love completely! - Bro! 1829 01:54:41,203 --> 01:54:44,292 Shobi is crying, Bro. - My sister is tired. 1830 01:54:44,583 --> 01:54:45,669 Hey! - Please bring some water. 1831 01:54:45,749 --> 01:54:47,468 Shobi is asking for water. - Do you want water? 1832 01:54:47,548 --> 01:54:49,010 Please give her some water. - I'll send it across. 1833 01:54:49,090 --> 01:54:51,716 Bro, Shobi is asking for water. - Please give her some water. 1834 01:54:51,902 --> 01:54:55,134 Bro! Bro! At least send some water for her. 1835 01:54:55,214 --> 01:54:56,669 Who is he to give her water, Bro? 1836 01:54:56,749 --> 01:54:59,207 Bro! Bro, Please! Sincere love, Bro. 1837 01:54:59,267 --> 01:55:01,284 Bro, please show some respect for love. Let him take the water. 1838 01:55:01,364 --> 01:55:02,626 Bro, please! - Hold this. Be careful! 1839 01:55:02,706 --> 01:55:04,134 Bro! Bro! Bro! 1840 01:55:04,398 --> 01:55:07,434 Hey, if you lay hands on Kokila, I'll start swearing your parents. 1841 01:55:08,943 --> 01:55:09,940 Hey! - Sister! 1842 01:55:10,881 --> 01:55:11,877 Billy! 1843 01:55:13,675 --> 01:55:15,481 Sister! Sister! 1844 01:55:15,904 --> 01:55:19,232 Sister is tired. - Gosh! 1845 01:55:19,312 --> 01:55:23,805 My sister is bleeding. 1846 01:55:23,885 --> 01:55:27,152 She is tired. She needs a little water. 1847 01:55:27,232 --> 01:55:29,470 My sister is tired. 1848 01:55:29,550 --> 01:55:32,298 Bro, her sister is tired again! 1849 01:55:32,878 --> 01:55:35,155 They ruined your love for the second time. 1850 01:55:35,905 --> 01:55:37,533 I am good at counting! I know! 1851 01:55:37,827 --> 01:55:40,532 He dares to remove his shirt right in front of me. 1852 01:55:40,612 --> 01:55:43,301 God, please save Kokila! 1853 01:55:46,673 --> 01:55:48,834 Hey Dugga, are you done? 1854 01:55:51,992 --> 01:55:53,047 Yet again? 1855 01:55:53,127 --> 01:55:55,961 Why is she coming again and again, Bro? 1856 01:55:56,952 --> 01:55:59,412 What's happening there? Why do you keep asking for water? 1857 01:55:59,492 --> 01:56:01,246 Are you playing some kind of a game? 1858 01:56:01,401 --> 01:56:03,284 These guys are entering in the pretext of serving water. 1859 01:56:03,418 --> 01:56:05,233 Hello, Bro! Bro! - Hey! 1860 01:56:05,518 --> 01:56:09,998 Sister needs water. - She'll shut the door now. Watch! 1861 01:56:10,561 --> 01:56:14,089 Hey, let me sit inside. Please! 1862 01:56:14,911 --> 01:56:17,419 Sister! Sister! 1863 01:56:17,499 --> 01:56:19,945 God! - Hey! 1864 01:56:20,025 --> 01:56:21,672 Stay silent. Okay! 1865 01:56:23,453 --> 01:56:24,199 Hey! 1866 01:56:24,588 --> 01:56:26,119 It's fine even if they shoot me down! 1867 01:56:26,385 --> 01:56:27,270 I am going to go there. 1868 01:56:27,350 --> 01:56:28,444 Where are you going, Bro? 1869 01:56:28,932 --> 01:56:30,630 Do you want to see her in this state? 1870 01:56:31,051 --> 01:56:33,658 These guys must be sitting around her in an undressed state. 1871 01:56:33,824 --> 01:56:35,128 Do you want to go see it? 1872 01:56:35,561 --> 01:56:36,779 Undressed? 1873 01:56:37,631 --> 01:56:41,013 I feel like dying, when I hear all this. 1874 01:56:41,093 --> 01:56:44,015 Bro, they might have raped your lover. 1875 01:56:44,095 --> 01:56:46,640 But, not your love. Your love still remains pure! 1876 01:56:47,025 --> 01:56:48,613 Please prove it, Bro. 1877 01:56:49,922 --> 01:56:50,527 Correct! 1878 01:56:51,591 --> 01:56:54,168 I will! I will prove my love. 1879 01:56:56,121 --> 01:56:58,353 You are the only support for Kokila, Bro. 1880 01:56:59,000 --> 01:57:00,912 Only you can give her a life. 1881 01:57:01,673 --> 01:57:03,333 Please think about your love for her. 1882 01:57:03,593 --> 01:57:06,845 Forget the rest, Bro. 1883 01:57:07,147 --> 01:57:08,556 You are a true gentleman, Bro. 1884 01:57:15,642 --> 01:57:19,012 Kokila, this is a black day in our love! 1885 01:57:19,365 --> 01:57:21,794 Forget all this! I will too! 1886 01:57:22,105 --> 01:57:24,516 Let's just think we were attacked by some street dogs. 1887 01:57:25,301 --> 01:57:28,783 I will never bring this up again or hurt you! 1888 01:57:29,392 --> 01:57:32,353 I will marry you! Let's lead a life together. 1889 01:57:32,433 --> 01:57:35,458 I'll make you the owner of my shop. I swear upon the Goddess of Sky! 1890 01:57:35,784 --> 01:57:38,178 Darling, should we finish him too? 1891 01:57:38,372 --> 01:57:39,659 Mom, don't bother. - What did you say? 1892 01:57:39,739 --> 01:57:44,518 Bro, they have committed murder as a family! 1893 01:57:44,598 --> 01:57:45,550 Really? 1894 01:57:45,630 --> 01:57:47,694 Yes, Bro! They have committed murders. 1895 01:57:47,774 --> 01:57:51,573 Their hands are stained with blood. Your love is pure! 1896 01:57:51,653 --> 01:57:54,776 Your love is great, bro! She has committed murders for you. 1897 01:58:10,773 --> 01:58:12,492 Sir, that's the van. 1898 01:58:27,757 --> 01:58:31,079 I have solved a lot of cases so far. But, I have never felt accomplished. 1899 01:58:35,248 --> 01:58:36,988 Now, I have caught your family red-handed. 1900 01:58:37,259 --> 01:58:39,078 I feel extremely proud and happy! 1901 01:58:39,728 --> 01:58:41,424 I don't think even Military force could have done it. 1902 01:58:42,201 --> 01:58:44,046 I'll go boasting around! 1903 01:58:45,064 --> 01:58:48,273 Sir, even now, you have not caught the actual criminals. 1904 01:58:48,446 --> 01:58:50,603 You have just caught an innocent family! 1905 01:58:50,757 --> 01:58:53,193 Even without us, the trade will continue. 1906 01:58:53,704 --> 01:58:56,444 You don't have to worry about that. I've caught you! 1907 01:58:56,720 --> 01:58:58,363 I know how to catch the rest! 1908 01:58:59,364 --> 01:59:02,787 It's very difficult, sir. I am sure they'll kill you before it 1909 01:59:03,048 --> 01:59:05,390 or get you transferred from here. 1910 01:59:07,487 --> 01:59:11,666 If I help you, we can nab them before either of this happens. 1911 01:59:12,012 --> 01:59:15,948 If you promise to spare our family, I'll help you! 1912 01:59:18,633 --> 01:59:22,293 If you let us go, I'll help you nab the head in Bombay 1913 01:59:22,501 --> 01:59:25,684 and also hand over the 9 kilos of cocaine to you. 1914 01:59:33,079 --> 01:59:36,518 If you do as promised, I'll definitely let you and your family go scot-free! 1915 01:59:37,916 --> 01:59:40,540 Do you trust my words or should I give it in writing? 1916 01:59:40,805 --> 01:59:41,769 This will do, sir. 1917 01:59:45,110 --> 01:59:46,369 Mukhil! - Sir!' 1918 01:59:46,449 --> 01:59:47,608 I have sent you an address. 1919 01:59:47,815 --> 01:59:49,587 'Yes, sir.' - You'll find 90 Kilos of cocaine there. 1920 01:59:49,667 --> 01:59:53,060 Shift it to Karpagambal Mess and assign an officer to take care of it. 1921 01:59:53,220 --> 01:59:54,913 No one should know about it. Okay? 1922 01:59:54,993 --> 01:59:55,943 'Okay, sir.' 1923 02:00:00,005 --> 02:00:01,695 Please come, sir. For the first time.. 1924 02:00:07,247 --> 02:00:08,157 What, Venu? 1925 02:00:08,217 --> 02:00:10,517 Are you ready to take Police's side at least today? 1926 02:00:18,273 --> 02:00:19,012 Hello! 1927 02:00:19,092 --> 02:00:22,490 I think that girl is moving out of this town. 1928 02:00:22,645 --> 02:00:23,756 When are you coming? 1929 02:00:24,040 --> 02:00:25,529 I'll be there in an hour. 1930 02:00:25,609 --> 02:00:26,935 Please make sure she does not go! 1931 02:00:30,107 --> 02:00:31,103 'Hello!' 1932 02:00:31,183 --> 02:00:34,090 Hello, Sekar. I need a small favor from you. 1933 02:00:34,170 --> 02:00:35,827 'Tell me, Kokila. What do you want?' 1934 02:00:36,194 --> 02:00:38,297 There's some money at the place I am going to tell you. 1935 02:00:38,483 --> 02:00:40,483 Please tell them Inspector Guru sent you. They'll give you the money. 1936 02:00:40,563 --> 02:00:41,638 'Where should I go?' 1937 02:00:41,818 --> 02:00:44,662 Karpagambal Mess. They'll give you a green color bag. 1938 02:00:44,742 --> 02:00:46,738 Please listen carefully. It's a green color bag. 1939 02:00:47,021 --> 02:00:48,495 Can you please bring it for me? 1940 02:00:48,575 --> 02:00:49,512 'Don't trouble me after this.' 1941 02:00:49,592 --> 02:00:50,342 Sure! 1942 02:01:02,129 --> 02:01:03,083 Hey! 1943 02:01:03,990 --> 02:01:06,399 Keep it low! You are heard outside. 1944 02:01:54,696 --> 02:01:57,742 Don't you want to bid farewell before you leave the town? 1945 02:01:58,493 --> 02:02:02,041 That's fine! But, you should tell me where my stock is. 1946 02:02:03,232 --> 02:02:05,851 If you tell me, I'll spare all of you alive. 1947 02:02:07,518 --> 02:02:09,089 I am sure you are not going to believe me if I say so. 1948 02:02:09,705 --> 02:02:11,094 But, I promise. I'll let you go! 1949 02:02:11,677 --> 02:02:12,369 Madam! 1950 02:02:13,407 --> 02:02:16,195 We are getting late. Only if we leave now, we'll reach there by dawn. 1951 02:02:16,458 --> 02:02:17,212 Get out! 1952 02:02:20,333 --> 02:02:21,350 Where is the package? 1953 02:02:26,714 --> 02:02:27,434 Gosh! 1954 02:02:42,068 --> 02:02:44,022 Sir, thanks a lot! 1955 02:02:44,299 --> 02:02:45,068 We'll leave now. 1956 02:02:45,378 --> 02:02:46,280 Where are you going? 1957 02:02:46,867 --> 02:02:48,577 You have made a mistake. 1958 02:02:48,657 --> 02:02:50,840 As per law, you must be punished if you have committed a crime. 1959 02:02:51,056 --> 02:02:52,158 I completely agree with it. 1960 02:02:52,238 --> 02:02:55,588 Sir, you said you'd let us go, if we helped you nab him. 1961 02:02:57,250 --> 02:02:59,415 I was lying! - Sir, what is this? 1962 02:02:59,495 --> 02:03:00,501 Why do you keep.. 1963 02:03:01,830 --> 02:03:03,220 Why do you keep going back on your word? 1964 02:03:04,279 --> 02:03:06,804 Sir! Sir! Please don't do this, sir. 1965 02:03:06,884 --> 02:03:09,350 Sir, please.. - I have caught 90 Kilos of cocaine 1966 02:03:09,430 --> 02:03:10,935 along with the criminals. 1967 02:03:11,191 --> 02:03:12,678 Come as fast as you can! 1968 02:03:12,758 --> 02:03:14,512 Sir! Sir! - Sir! Sir! 1969 02:03:14,592 --> 02:03:15,654 Sir! Sir! Please, sir! 1970 02:03:15,734 --> 02:03:17,591 Sir, this is unfair! 1971 02:03:17,671 --> 02:03:19,674 Does it look like we did this for money? 1972 02:03:19,754 --> 02:03:21,984 What did you do it for? The nation? 1973 02:03:23,044 --> 02:03:25,620 Actually, I should have shot you down. 1974 02:03:26,088 --> 02:03:28,427 But, I am sparing you alive, only because you helped me nab him. 1975 02:03:29,084 --> 02:03:30,025 Sir! 1976 02:03:30,842 --> 02:03:32,585 I have an idea, sir. - Tell me, sir. 1977 02:03:32,665 --> 02:03:35,620 My wife and I will admit to the mistake and surrender. 1978 02:03:35,700 --> 02:03:38,285 Please spare my two daughters, sir. 1979 02:03:38,365 --> 02:03:39,763 You want to take the blame? 1980 02:03:39,928 --> 02:03:41,670 Your wife will die before we reach the court. 1981 02:03:41,750 --> 02:03:43,197 You'll die before the next hearing. 1982 02:03:43,344 --> 02:03:47,267 Only I will have to attend the hearings then! What a foolish idea. 1983 02:03:48,525 --> 02:03:50,549 Going by the looks, you don't look anything more than a pancake vendor. 1984 02:03:51,275 --> 02:03:52,544 Yet, you have managed to smuggle drugs. 1985 02:03:53,195 --> 02:03:56,283 Sir, I had to save my mother. I didn't know what to do. 1986 02:03:56,534 --> 02:03:58,514 Hence, we committed this mistake. 1987 02:03:58,594 --> 02:04:01,377 A wrong can never set anything right. It just remains a mistake! 1988 02:04:01,998 --> 02:04:03,637 Sir! Sir, let me explain. 1989 02:04:03,717 --> 02:04:05,035 Give me the records. Give it to me. 1990 02:04:05,115 --> 02:04:06,889 He might understand if he takes a look at it. - Calm down, Mom. 1991 02:04:07,208 --> 02:04:08,980 Please wait, dear. - Calm down, Mom. 1992 02:04:09,060 --> 02:04:10,301 Let me show it to you, sir. 1993 02:04:10,765 --> 02:04:11,796 I'll explain, sir. 1994 02:04:12,322 --> 02:04:13,512 Take a look at this file, sir. 1995 02:04:14,688 --> 02:04:16,169 Sir, this is my file. 1996 02:04:16,249 --> 02:04:18,134 We need money. Hold on! 1997 02:04:18,214 --> 02:04:20,306 Sir, we'll need about Rs. 1.5 Million for my treatment. 1998 02:04:20,386 --> 02:04:21,801 She was just trying to save me, sir. - Okay! 1999 02:04:21,881 --> 02:04:23,946 Hold on, dear. She is too fond of me, sir. 2000 02:04:24,026 --> 02:04:26,216 Go on! - She did all this only to save me! 2001 02:04:29,080 --> 02:04:31,689 I swear, we'll do nothing of this sort again, sir. 2002 02:04:33,190 --> 02:04:35,203 Please excuse us, sir. - Mom! 2003 02:04:35,283 --> 02:04:37,084 We'll leave this town and lead our lives elsewhere, sir. 2004 02:04:37,144 --> 02:04:39,921 She didn't realize the consequences. Sorry, sir. 2005 02:04:41,014 --> 02:04:41,734 Mom! 2006 02:04:42,385 --> 02:04:45,485 Hey, having done everything, don't act like an innocent! 2007 02:04:45,648 --> 02:04:46,868 I'll kill you! 2008 02:04:49,373 --> 02:04:52,161 Kokila, you are right, dear. 2009 02:04:53,345 --> 02:04:55,171 We'll have to go your way, to deal with this guy. 2010 02:04:55,463 --> 02:04:56,459 What did you do? 2011 02:04:58,603 --> 02:04:59,475 Shobi! 2012 02:05:10,073 --> 02:05:13,125 I wanted to relax. Where are you taking me, dear? 2013 02:05:13,311 --> 02:05:15,311 Who wants to see me at this hour, dear? 2014 02:05:17,255 --> 02:05:19,752 Honey, what are you doing here? 2015 02:05:20,132 --> 02:05:22,021 You look like a van driver! 2016 02:05:23,142 --> 02:05:24,346 What are you doing here? 2017 02:05:24,426 --> 02:05:26,733 I told you I was going for a massage. 2018 02:05:26,813 --> 02:05:28,269 But, this isn't a massage parlor. 2019 02:05:28,349 --> 02:05:30,753 At a massage parlor, I get massage only for 1.5 hours. 2020 02:05:30,833 --> 02:05:34,731 But, here they offer me a full night's massage. Complete relaxation. 2021 02:05:39,687 --> 02:05:41,216 If you don't let us go 2022 02:05:41,296 --> 02:05:44,129 I'll tell the officials that all five of us were engaged in the trade. 2023 02:05:45,507 --> 02:05:49,178 Then, you'll have to arrest all five of us. 2024 02:05:50,676 --> 02:05:52,005 Sorry, sir. 2025 02:05:52,952 --> 02:05:53,890 Poor thing, sir. 2026 02:05:54,467 --> 02:05:56,432 We are all innocent! 2027 02:05:58,916 --> 02:06:01,102 Sir, this is Inspector Guru. - I am Krishna! 2028 02:06:05,504 --> 02:06:06,369 Where is the accused? Is it these people? 2029 02:06:06,565 --> 02:06:09,740 No, sir. Three people are accused. Two are outside, one is dead. 2030 02:06:11,630 --> 02:06:12,432 What happened? 2031 02:06:12,512 --> 02:06:14,813 Sir, I seized 90 Kilos of Cocaine from them. 2032 02:06:14,893 --> 02:06:18,064 As a revenge, he held my wife and her friends as hostage. 2033 02:06:18,144 --> 02:06:19,808 So, I had to shoot out! 2034 02:06:24,049 --> 02:06:25,724 So, you'll do everything on your own 2035 02:06:25,804 --> 02:06:28,131 and inform us at last. Am I correct? 2036 02:06:28,211 --> 02:06:29,211 Sorry, sir! 2037 02:06:29,447 --> 02:06:30,484 Where is the substance? 2038 02:06:31,080 --> 02:06:32,381 It's at Karpagambal Mess, sir. 2039 02:06:32,630 --> 02:06:33,700 Check it! 2040 02:06:35,134 --> 02:06:36,933 You may leave. It's getting late for you! 2041 02:06:37,092 --> 02:06:38,186 Sorry! - Sure, sir. 2042 02:06:38,684 --> 02:06:40,273 Keep this in your bag, dear. 2043 02:06:41,873 --> 02:06:43,520 I asked you to take these photo frames. 2044 02:06:43,580 --> 02:06:46,474 Why didn't you take it? Go do it now! 2045 02:06:49,302 --> 02:06:51,317 Hurry up! We have to leave. 2046 02:07:00,572 --> 02:07:02,824 Sorry, sir. I didn't do it on purpose. 2047 02:07:03,203 --> 02:07:06,809 You catch hold of criminals. I was certain you'll be double smart. 2048 02:07:07,093 --> 02:07:08,636 So, I didn't trust you too! 2049 02:07:58,944 --> 02:08:01,132 Kokila, this bag had more money 2050 02:08:01,212 --> 02:08:02,988 than the one you had mentioned. Is it okay? 2051 02:08:45,529 --> 02:08:47,259 What did she do? Tell me! 2052 02:08:47,530 --> 02:08:49,054 Answer me! Open your mouth. 2053 02:08:49,134 --> 02:08:50,622 Sir, one person has already murdered four people 2054 02:08:50,702 --> 02:08:52,200 and is committing the fifth murder. 2055 02:08:52,280 --> 02:08:54,589 I didn't do it, sir. Trust me! 2056 02:08:54,669 --> 02:08:57,281 He is admitting to the murder, sir. Can I arrest him? 2057 02:08:58,308 --> 02:09:00,773 Sir! Sir! Sir, I am innocent. - Come on! 2058 02:09:01,108 --> 02:09:02,502 Come along! - Just a minute, sir. 2059 02:09:02,582 --> 02:09:04,254 I am going to say something. Please hear me out. 2060 02:09:04,728 --> 02:09:05,627 What is it? 2061 02:09:33,900 --> 02:09:36,927 Dad, he hasn't paid us for the previous stock either. 2062 02:09:37,007 --> 02:09:38,943 If he is going to continue like this, it won't be the same anymore. 2063 02:09:39,023 --> 02:09:40,508 Do you hear me? 2064 02:09:40,588 --> 02:09:44,859 Please collect money for this along with previous dues. Be strict with him. 2065 02:09:44,939 --> 02:09:49,102 If you stand like a doll, we can't carry on business like this. 2066 02:09:49,807 --> 02:09:51,192 Here, take it. 2067 02:09:55,330 --> 02:09:56,303 Here! 2068 02:09:57,321 --> 02:09:59,259 It isn't enough if you just buy the stock. 2069 02:09:59,721 --> 02:10:02,100 You must also pay for it. 2070 02:10:02,868 --> 02:10:04,108 After all, you are selling 'Rangoli' powder. 2071 02:10:04,503 --> 02:10:06,695 Don't act like a business magnet. 2072 02:10:07,530 --> 02:10:08,727 How much do I owe you? 2073 02:10:08,908 --> 02:10:10,585 An old balance of Rs. 420! 2074 02:10:11,257 --> 02:10:12,480 Current balance Rs.420! 2075 02:10:12,635 --> 02:10:14,176 So, Rs. 840! 2076 02:10:14,652 --> 02:10:16,115 Cool! 2077 02:10:18,566 --> 02:10:19,593 Here, take the cash. 2078 02:10:20,512 --> 02:10:21,441 Maintain the tray properly. 2079 02:10:21,521 --> 02:10:23,330 Don't act as though this is some precious object! 2080 02:10:23,863 --> 02:10:25,441 Where is the old tray? 2081 02:10:25,744 --> 02:10:26,927 Here, take it. 2082 02:10:27,625 --> 02:10:29,549 Given a choice, you'd just keep it. 2083 02:10:31,680 --> 02:10:32,517 Dear! 2084 02:10:33,377 --> 02:10:34,739 Did you check properly? Is there Rs. 840? 2085 02:10:34,819 --> 02:10:36,089 Yes, dear! You can count it. 2086 02:10:46,816 --> 02:10:48,113 'Hello, Mom!' - 'Yeah, tell me.' 2087 02:10:48,193 --> 02:10:49,637 'We are going to the temple this evening. Do you remember?' 2088 02:10:49,717 --> 02:10:51,454 'Yes, I do.' - 'Ask Shobi not to go out.' 2089 02:10:51,534 --> 02:10:53,995 'She is at home.' - 'We'll be there at 5PM.' 2090 02:10:54,075 --> 02:10:55,033 'Do you want something?' 2091 02:10:55,113 --> 02:10:57,357 'One packet of milk and 250gms of Coffee Powder.' 2092 02:10:57,437 --> 02:10:58,503 'Okay, bye!' 151156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.