Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:06,710
(Episode 10)
2
00:00:08,610 --> 00:00:09,799
Seul-bi,
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,220
hang in there. Hang in there.
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,610
(Superstar Loan)
5
00:00:21,650 --> 00:00:23,609
You're here, ma'am.
6
00:00:23,610 --> 00:00:26,039
Come with me.
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,109
We're busy. Why are you
still ordering us around?
8
00:00:28,110 --> 00:00:30,049
Please come in.
9
00:00:30,050 --> 00:00:31,419
- Just come right in.
- Come in.
10
00:00:31,420 --> 00:00:33,179
- Come in. Please come in.
- Please come in.
11
00:00:33,180 --> 00:00:35,919
- What is this place?
- Just come right in. Please come in.
12
00:00:35,920 --> 00:00:36,959
What are we looking at?
13
00:00:36,960 --> 00:00:38,620
- Sir.
- Please come in.
14
00:00:39,940 --> 00:00:41,109
Is everyone here?
15
00:00:41,110 --> 00:00:46,210
Here. From today onwards, he will be the
representative of Superstar Loan, Chief Wang...
16
00:00:41,740 --> 00:00:44,760
(Letter of appointment)
17
00:00:46,210 --> 00:00:49,029
No, it's Mr. Wang Yun-ho.
18
00:00:49,030 --> 00:00:51,340
Applause!
19
00:00:52,920 --> 00:00:53,920
Okay.
20
00:00:54,650 --> 00:00:58,539
Since I'm in charge of Superstar Loan,
21
00:00:58,540 --> 00:01:02,079
I only have one favor to ask.
22
00:01:02,080 --> 00:01:04,619
- Favor? What favor?
- Shh!
23
00:01:04,620 --> 00:01:09,249
Although we're doing private
loans and financing business,
24
00:01:09,250 --> 00:01:11,599
we have to be humble.
25
00:01:11,600 --> 00:01:18,110
We can't lose to the banking and financial
institutions when dealing with clients.
26
00:01:19,010 --> 00:01:20,979
Come, let's applaud!
27
00:01:20,980 --> 00:01:22,350
Let's applaud!
28
00:01:25,350 --> 00:01:28,619
- Hey, stop it!
- You're so noisy!
29
00:01:28,620 --> 00:01:31,299
Hey, you're so noisy! Why
do you keep hitting it?
30
00:01:31,300 --> 00:01:33,258
Of course there's a reason.
31
00:01:33,259 --> 00:01:34,689
Is everyone here?
32
00:01:34,690 --> 00:01:35,999
Listen to me carefully.
33
00:01:36,000 --> 00:01:40,439
This time, the executives planned to put
our Seodong Market under construction and
34
00:01:40,440 --> 00:01:43,519
make some trouble.
35
00:01:43,520 --> 00:01:46,079
But it was solved by
our Soo-kwang instantly!
36
00:01:46,080 --> 00:01:47,060
Applause!
37
00:01:47,061 --> 00:01:50,149
Of course. Our brother-in-law is the best!
38
00:01:50,150 --> 00:01:52,329
It's great to have such
a talent in the market.
39
00:01:52,330 --> 00:01:53,788
That's right, thank you!
40
00:01:53,789 --> 00:01:56,740
Our Soo-kwang looks so radiant today.
41
00:01:58,200 --> 00:01:59,849
I don't deserve your compliments.
42
00:01:59,850 --> 00:02:02,189
Why not?
43
00:02:02,190 --> 00:02:03,479
Boss Park.
44
00:02:03,480 --> 00:02:05,729
You always used to talk about Soo-kwang.
45
00:02:05,730 --> 00:02:07,359
He solved such a big problem.
46
00:02:07,360 --> 00:02:09,489
We were almost fooled.
47
00:02:09,490 --> 00:02:11,020
That's right.
48
00:02:12,230 --> 00:02:14,199
Leave that to Soo-kwang.
49
00:02:14,200 --> 00:02:16,569
Seul-bi was right.
50
00:02:16,570 --> 00:02:17,570
Yes?
51
00:02:20,960 --> 00:02:22,219
Why are you mentioning Seul-bi now?
52
00:02:22,220 --> 00:02:23,369
You're a mood killer devil.
53
00:02:23,370 --> 00:02:25,290
Why don't you know how
to observe the situation?
54
00:02:26,260 --> 00:02:27,699
Well...
55
00:02:27,700 --> 00:02:28,450
Anyway,
56
00:02:28,451 --> 00:02:30,849
to commemorate Soo-kwang
for saving our market,
57
00:02:30,850 --> 00:02:34,130
I'll treat you all dinner
at Bang's Chicken tonight!
58
00:02:35,430 --> 00:02:36,310
You've to come later, okay?
59
00:02:36,311 --> 00:02:37,719
All right. You're dismissed.
60
00:02:37,720 --> 00:02:39,129
What are you talking about?
61
00:02:39,130 --> 00:02:41,459
You have no sense at all. Goodness.
62
00:02:41,460 --> 00:02:42,989
Goodness.
63
00:02:42,990 --> 00:02:43,990
Soo-kwang!
64
00:02:44,740 --> 00:02:46,879
Thank you for today.
65
00:02:46,880 --> 00:02:48,529
Why are you always so handsome?
66
00:02:48,530 --> 00:02:49,410
Hey, hey!
67
00:02:49,411 --> 00:02:51,589
Hurry back and get ready. We
have a group dinner tonight.
68
00:02:51,590 --> 00:02:53,529
- You're here to work. Why are you dressed like this?
- I know.
69
00:02:53,530 --> 00:02:55,369
- Go. Go inside!
- Soo-kwang, I'll make you the best fried chicken.
70
00:02:55,370 --> 00:02:56,420
Go inside!
71
00:02:57,360 --> 00:02:58,280
Hyun Taen,
72
00:02:58,281 --> 00:02:59,660
you'll come later, right?
73
00:03:05,100 --> 00:03:06,329
Myeong-seong, no...
74
00:03:06,330 --> 00:03:06,970
Soo-kwang!
75
00:03:06,971 --> 00:03:08,449
Yes?
76
00:03:08,450 --> 00:03:10,269
Why is it so busy in the morning?
77
00:03:10,270 --> 00:03:11,260
Is there a celebration?
78
00:03:11,261 --> 00:03:12,949
Is the inauguration ceremony done?
79
00:03:12,950 --> 00:03:14,119
Congratulations.
80
00:03:14,120 --> 00:03:16,500
It's all thanks to Seul-bi.
81
00:03:17,050 --> 00:03:20,369
Hey, if you're loyal to Seul-bi, it's only a
matter of time before your good days come.
82
00:03:20,370 --> 00:03:22,660
Got it, Boss.
83
00:03:23,930 --> 00:03:26,589
Later on, I'll find a chance
to approach the big shot.
84
00:03:26,590 --> 00:03:29,799
We have to find out if he'll hurt Seul-bi.
85
00:03:29,800 --> 00:03:30,949
Be careful.
86
00:03:30,950 --> 00:03:33,328
Okay. Bye.
87
00:03:33,329 --> 00:03:34,420
Bye.
88
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
Chairman,
89
00:03:44,060 --> 00:03:47,110
the court called. They request you to
come to court on the day of the trial.
90
00:03:49,700 --> 00:03:51,209
Why did the court come to me?
91
00:03:51,210 --> 00:03:52,370
Min-joon, he...
92
00:03:53,720 --> 00:03:56,001
used the reason of you receiving
mental health treatments
93
00:03:56,560 --> 00:03:58,840
and applied for the appointed guardian.
94
00:03:58,910 --> 00:04:04,110
(Appointed guardian. A system where the court appoints a guardian for elderlies with illnesses
or aging elderlies to protect their properties and to manage their daily activities.)
95
00:03:59,470 --> 00:04:02,339
Appointed guardian?
96
00:04:02,340 --> 00:04:04,830
But nothing has been set.
97
00:04:15,020 --> 00:04:16,020
Chairman.
98
00:04:30,760 --> 00:04:32,650
You really went crazy because of that girl.
99
00:04:33,460 --> 00:04:35,560
You want to drag your father down?
100
00:04:36,610 --> 00:04:38,640
You're not in your right mind.
101
00:04:39,340 --> 00:04:40,930
You need to focus on your treatment.
102
00:04:49,580 --> 00:04:52,070
Silence the media and make
sure no news are released.
103
00:04:52,600 --> 00:04:54,750
Don't let the shareholders sway.
104
00:04:55,430 --> 00:04:56,580
Yes, Chairman.
105
00:05:16,010 --> 00:05:17,010
Min-joon.
106
00:05:23,060 --> 00:05:26,360
Have you ever thought
about how things will go?
107
00:05:27,330 --> 00:05:29,100
Your father is in shock.
108
00:05:30,340 --> 00:05:33,779
I'm afraid if this continues,
his health will get worse.
109
00:05:33,780 --> 00:05:36,389
We have to make this clear.
110
00:05:36,390 --> 00:05:38,140
If some rumors spread,
111
00:05:39,080 --> 00:05:41,619
the shareholders will sway.
112
00:05:41,620 --> 00:05:43,929
What are you thinking?
113
00:05:43,930 --> 00:05:46,339
Do you want to snatch the management
rights away from your father?
114
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
Yes.
115
00:05:48,940 --> 00:05:50,159
That's what I want.
116
00:05:55,950 --> 00:05:59,400
What mess will that girl do next?
117
00:05:59,980 --> 00:06:04,649
Just like what you did to my father?
118
00:06:04,650 --> 00:06:06,230
Do you think this situation
119
00:06:07,470 --> 00:06:09,290
was caused by Seul-bi?
120
00:06:10,460 --> 00:06:12,060
Then who caused it?
121
00:06:13,010 --> 00:06:17,149
When did you start manipulating Min-joon?
122
00:06:17,150 --> 00:06:18,620
Manipulating?
123
00:06:20,050 --> 00:06:22,410
Until now, you still don't know us well.
124
00:06:23,440 --> 00:06:26,110
We're just mirrors of your hearts.
125
00:06:26,830 --> 00:06:29,129
Desire, hope,
126
00:06:29,130 --> 00:06:31,250
ugliness, and even kindness.
127
00:06:32,330 --> 00:06:34,940
We are mirrors that reflect
all of your inner world.
128
00:06:42,159 --> 00:06:44,310
You've always been like this.
129
00:06:46,110 --> 00:06:48,430
I really want to give it a try.
130
00:06:49,110 --> 00:06:50,570
Your so-called manipulation.
131
00:06:57,900 --> 00:07:00,569
You already have someone in your heart.
132
00:07:00,570 --> 00:07:03,559
If you want to manipulate my son,
133
00:07:03,560 --> 00:07:07,610
you'll have a taste of
hell sooner or later!
134
00:07:21,900 --> 00:07:25,539
Since you left here,
135
00:07:25,540 --> 00:07:27,730
I couldn't fall asleep.
136
00:07:29,700 --> 00:07:30,990
For some reason,
137
00:07:31,560 --> 00:07:34,200
I'll think of the past
that was 20 years ago.
138
00:07:35,070 --> 00:07:40,880
I don't know what happened 20 years ago,
139
00:07:42,710 --> 00:07:44,520
but it wasn't my fault.
140
00:07:48,030 --> 00:07:49,000
That's right.
141
00:07:49,001 --> 00:07:50,350
That's right. That's right.
142
00:07:51,150 --> 00:07:52,370
About that...
143
00:07:53,140 --> 00:07:54,770
Yes... yes.
144
00:07:55,790 --> 00:08:00,610
What will happen to us from now on?
145
00:08:13,060 --> 00:08:14,820
Let me...
146
00:08:16,610 --> 00:08:18,090
prophesy for you.
147
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
No.
148
00:08:24,850 --> 00:08:25,850
No.
149
00:08:27,030 --> 00:08:29,860
Now I finally understand
150
00:08:31,170 --> 00:08:33,409
how useless it was.
151
00:08:40,179 --> 00:08:41,530
If 20 years ago...
152
00:08:42,750 --> 00:08:44,820
If I had figured it out back then...
153
00:08:48,750 --> 00:08:50,700
You knew all along.
154
00:08:54,900 --> 00:08:56,920
Even if you knew the future,
155
00:08:59,230 --> 00:09:01,440
you won't want to change.
156
00:09:23,830 --> 00:09:26,180
Applying for the appointed guardian?
157
00:09:27,930 --> 00:09:31,199
It's not like Sam-jung
has Alzheimer's disease.
158
00:09:31,200 --> 00:09:32,630
Goodness.
159
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
Okay.
160
00:09:35,490 --> 00:09:37,250
Okay. I got it.
161
00:09:41,500 --> 00:09:44,280
This is a disgrace to our Seon family.
162
00:09:44,960 --> 00:09:49,819
It's not like we're going to let the whole country know
that psychiatric hospital is our family's tradition.
163
00:09:49,820 --> 00:09:53,629
Do I have to hear this from
a judge across the river?
164
00:09:53,630 --> 00:09:55,539
Did Min-joon apply for
the appointed guardian
165
00:09:55,540 --> 00:09:57,469
to kick uncle out?
166
00:09:57,470 --> 00:10:00,410
Remember how Sam-jung
treated my father back then?
167
00:10:01,000 --> 00:10:04,510
Now his son is treating him the same.
168
00:10:05,110 --> 00:10:07,939
But he should have been
in a better situation.
169
00:10:07,940 --> 00:10:10,399
Wow, he doesn't seem like it.
Seon Min-joon,
170
00:10:10,400 --> 00:10:12,009
you're pretty cruel.
171
00:10:12,010 --> 00:10:12,950
So cool.
172
00:10:12,950 --> 00:10:13,950
Cool.
173
00:10:14,540 --> 00:10:15,570
So?
174
00:10:16,500 --> 00:10:17,719
Are you also going to give it a try?
175
00:10:17,720 --> 00:10:18,749
Well,
176
00:10:18,750 --> 00:10:20,369
don't get Alzheimer's.
177
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
Okay?
178
00:10:22,050 --> 00:10:23,460
Brat.
179
00:10:28,610 --> 00:10:31,330
Geumhwa will face some troubles.
180
00:10:32,580 --> 00:10:34,830
Sam-jung's crisis
181
00:10:35,910 --> 00:10:38,010
is an opportunity for me.
182
00:10:43,740 --> 00:10:44,799
Here!
183
00:10:44,800 --> 00:10:48,879
Soo-kwang is now the lucky
guy of our Seodong Market.
184
00:10:48,880 --> 00:10:50,140
That's right.
185
00:10:50,940 --> 00:10:53,139
When the rack in my shop fell off,
186
00:10:53,140 --> 00:10:55,419
I thought the symbol of bad luck,
Go Myeong-seong was back again.
187
00:10:55,420 --> 00:10:56,420
But...
188
00:10:57,510 --> 00:11:00,749
he's not!
189
00:11:00,750 --> 00:11:01,440
- He's not!
- Right.
190
00:11:01,441 --> 00:11:02,809
Aunt Smile! Aunt Smile!
191
00:11:02,810 --> 00:11:03,859
I heard your husband got a job.
192
00:11:03,860 --> 00:11:05,629
That's great! Congratulations!
193
00:11:05,630 --> 00:11:07,570
It's just a small company.
194
00:11:09,330 --> 00:11:10,840
Oh, also...
195
00:11:11,740 --> 00:11:13,710
Young-woo might have siblings.
196
00:11:14,260 --> 00:11:15,379
What's going on? What's going on?
197
00:11:15,380 --> 00:11:16,439
Goodness.
198
00:11:16,440 --> 00:11:19,929
From now on, are we going to get lucky?
199
00:11:19,930 --> 00:11:22,120
That's because we have a lucky guy.
200
00:11:23,400 --> 00:11:25,899
Come, hold on. Fill it up.
201
00:11:25,900 --> 00:11:29,679
From now on, you will become
Seodong Market's lucky guy.
202
00:11:29,680 --> 00:11:31,369
What's wrong with her suddenly?
203
00:11:31,370 --> 00:11:35,969
I'll make you a lucky guy.
204
00:11:35,970 --> 00:11:38,829
Let's toast to our Seodong Market's luck.
205
00:11:38,830 --> 00:11:41,219
Cheers!
206
00:11:41,220 --> 00:11:42,979
Drink slowly. Slowly.
207
00:11:42,980 --> 00:11:44,259
Ms. Bang,
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,739
why do you only care about Jung?
209
00:11:45,740 --> 00:11:48,429
Why are you spreading rumors again?
210
00:11:48,430 --> 00:11:49,840
I'll take care of you.
211
00:11:50,630 --> 00:11:52,079
You don't see me as a man at all, do you?
212
00:11:52,080 --> 00:11:53,920
Take care of me.
213
00:12:13,060 --> 00:12:15,760
(I)
214
00:12:17,930 --> 00:12:19,130
(I)
215
00:12:22,170 --> 00:12:24,920
(Love)
216
00:12:28,550 --> 00:12:29,790
(You)
217
00:12:32,510 --> 00:12:34,770
(You)
218
00:12:37,790 --> 00:12:39,660
(You)
219
00:12:38,210 --> 00:12:39,719
Found it.
220
00:12:39,720 --> 00:12:41,039
Mom!
221
00:12:41,040 --> 00:12:42,839
I found it.
222
00:12:42,840 --> 00:12:44,149
Really?
223
00:12:44,150 --> 00:12:44,770
Yes.
224
00:12:44,771 --> 00:12:46,819
Did you find all of them?
225
00:12:46,820 --> 00:12:47,570
Where are they?
226
00:12:47,570 --> 00:12:48,570
Here?
227
00:12:49,210 --> 00:12:50,540
(You)
228
00:12:50,541 --> 00:12:52,580
Wow, you're so good at finding.
229
00:12:54,420 --> 00:12:55,270
Mom.
230
00:12:55,271 --> 00:12:57,039
Did you write this?
231
00:12:57,040 --> 00:12:58,989
Well...
232
00:12:58,990 --> 00:13:01,199
I don't know who wrote it.
233
00:13:01,200 --> 00:13:03,079
Maybe they were madly in love.
234
00:13:03,080 --> 00:13:04,769
Love who?
235
00:13:04,770 --> 00:13:06,380
I love Soo-kwang.
236
00:13:07,710 --> 00:13:09,959
What about you?
237
00:13:09,960 --> 00:13:13,020
In the future, when you have someone
you love, what are you going to do?
238
00:13:14,800 --> 00:13:16,539
I only love you, mom.
239
00:13:16,540 --> 00:13:17,930
Goodness.
240
00:13:19,460 --> 00:13:21,519
But there's always the future.
241
00:13:21,520 --> 00:13:23,250
What if there is someone in the future?
242
00:13:24,450 --> 00:13:25,450
Soo-kwang,
243
00:13:26,010 --> 00:13:28,199
if you have someone you love,
244
00:13:28,200 --> 00:13:31,179
you must protect her.
245
00:13:31,180 --> 00:13:33,240
I will.
246
00:13:40,870 --> 00:13:42,930
(I)
247
00:13:42,970 --> 00:13:44,200
(Love)
248
00:13:49,520 --> 00:13:50,679
What are you doing?
249
00:13:50,680 --> 00:13:52,439
It's a secret.
250
00:13:52,440 --> 00:13:54,450
- What?
- It's a secret.
251
00:14:01,970 --> 00:14:02,970
Soo-kwang,
252
00:14:03,660 --> 00:14:05,939
if you have someone you love,
253
00:14:05,940 --> 00:14:08,490
you must protect her.
254
00:14:23,240 --> 00:14:27,400
Where should I start?
255
00:14:28,710 --> 00:14:33,010
This story started from my mother's
256
00:14:33,620 --> 00:14:36,570
mother's mother.
257
00:14:43,400 --> 00:14:46,289
We were always unknown to the world.
258
00:14:46,290 --> 00:14:49,109
We were a generation of witches who brought
259
00:14:49,110 --> 00:14:51,610
good luck and blocked
bad luck for the king.
260
00:15:10,980 --> 00:15:13,909
We passed our powers to our daughters
261
00:15:13,910 --> 00:15:15,920
and our granddaughters.
262
00:15:16,460 --> 00:15:21,030
When all of us were born, each of us
would hold a blue sapphire in our hand.
263
00:15:24,970 --> 00:15:27,109
Although things have changed,
264
00:15:27,110 --> 00:15:29,440
what we have to do hasn't changed.
265
00:15:34,030 --> 00:15:36,219
Those who covet our power
266
00:15:36,220 --> 00:15:39,120
locked us up in the secret place again.
267
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
I...
268
00:16:23,530 --> 00:16:25,150
always wanted to run away.
269
00:16:48,830 --> 00:16:51,229
He was my first love
270
00:16:51,230 --> 00:16:53,560
and also my last.
271
00:16:56,030 --> 00:16:59,549
A lover was just my wishful thinking.
272
00:16:59,550 --> 00:17:01,580
To him, I was just...
273
00:17:02,150 --> 00:17:03,390
a poor
274
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
child of God.
275
00:17:13,030 --> 00:17:15,608
Although the gems in our hands
276
00:17:15,609 --> 00:17:17,689
can't be broken by any weapon
277
00:17:17,690 --> 00:17:19,829
or be melted by any means,
278
00:17:21,160 --> 00:17:23,400
he helped me to break it.
279
00:17:33,770 --> 00:17:38,100
Then I lost my ability to prophesy.
280
00:17:39,560 --> 00:17:42,140
That's how I became a mortal.
281
00:17:43,920 --> 00:17:45,980
Since it can't be broken,
282
00:17:46,850 --> 00:17:48,610
how did he do it?
283
00:17:50,470 --> 00:17:51,690
And I...
284
00:17:53,230 --> 00:17:54,640
What should I do?
285
00:17:56,040 --> 00:18:01,280
You have to find a way yourself.
286
00:18:03,910 --> 00:18:05,280
By myself?
287
00:18:06,470 --> 00:18:08,340
Remember this.
288
00:18:10,010 --> 00:18:13,340
Seul-bi's body is full of bad luck.
289
00:18:14,230 --> 00:18:16,660
If she can't become a mortal soon,
290
00:18:17,580 --> 00:18:19,540
she might become a demoness.
291
00:18:22,320 --> 00:18:24,600
Even so, do you still have
the confidence to love her?
292
00:18:25,960 --> 00:18:29,280
Even if she turns into a
demoness and curses you.
293
00:18:41,330 --> 00:18:45,870
Wow, it's so pretty.
294
00:18:55,710 --> 00:18:59,209
I asked them to leave the last door.
295
00:18:59,210 --> 00:19:02,789
You can decide the password.
296
00:19:02,790 --> 00:19:04,420
Thank you, Min-joon.
297
00:19:05,300 --> 00:19:06,380
Go out and have a look.
298
00:19:20,370 --> 00:19:21,860
It's so beautiful.
299
00:19:23,780 --> 00:19:25,250
Thank you, Min-joon.
300
00:19:59,530 --> 00:20:00,620
Seul-bi.
301
00:20:03,820 --> 00:20:05,080
Come back.
302
00:20:07,160 --> 00:20:09,230
Don't prophesy the future anymore.
303
00:20:12,010 --> 00:20:13,140
Come with me.
304
00:20:21,640 --> 00:20:23,519
Here, this is yours.
305
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Seul-bi.
306
00:20:25,270 --> 00:20:27,879
I'll make you a mortal.
307
00:20:27,880 --> 00:20:29,629
I'll find a way, so...
308
00:20:29,630 --> 00:20:30,630
No.
309
00:20:31,190 --> 00:20:32,970
It's too late, Soo-kwang.
310
00:20:34,890 --> 00:20:36,970
I don't want to be a mortal anymore.
311
00:20:37,960 --> 00:20:40,130
I don't want to bother you either.
312
00:20:42,760 --> 00:20:50,160
I just want to continue and
enjoy my power. So, leave.
313
00:20:55,420 --> 00:20:56,430
Seul-bi.
314
00:20:59,880 --> 00:21:00,960
What are you doing?
315
00:21:10,920 --> 00:21:13,659
Seul-bi said she doesn't
want to go back. Leave.
316
00:21:13,660 --> 00:21:15,240
As you said,
317
00:21:16,440 --> 00:21:20,219
you might be the only person
I can rely on outside.
318
00:21:20,220 --> 00:21:22,080
That's why I was so obsessed with you.
319
00:21:23,100 --> 00:21:24,690
When we meet again,
320
00:21:26,490 --> 00:21:28,480
let's hang out as friends.
321
00:21:52,300 --> 00:21:54,889
I don't know what happened. The
stock price of Geumhwa Group
322
00:21:54,890 --> 00:21:59,470
crashed on the shareholders, right?
323
00:22:03,190 --> 00:22:08,360
The directors must be heartbroken.
You lost a lot, right?
324
00:22:09,700 --> 00:22:13,710
Chairman, why did you want to see us?
325
00:22:15,560 --> 00:22:20,109
No, the son is trying
to kick his father out.
326
00:22:20,110 --> 00:22:21,680
Goodness.
327
00:22:22,570 --> 00:22:28,669
If the court really accepted Min-joon's
appointed guardian application,
328
00:22:28,670 --> 00:22:31,610
it can cause the management
rights to fall into his hands.
329
00:22:32,470 --> 00:22:37,199
How could that young man lead
such a big Geumhwa Group?
330
00:22:37,200 --> 00:22:42,469
That's why all the directors should help me
331
00:22:42,470 --> 00:22:44,809
for the sake of Geumhwa Group.
332
00:22:44,810 --> 00:22:48,969
But 20 years ago, you left Geumhwa Group...
333
00:22:48,970 --> 00:22:50,480
What do you mean I left?
334
00:22:56,950 --> 00:23:01,159
Geumhwa was founded by my father.
335
00:23:01,160 --> 00:23:02,869
But that kid...
336
00:23:02,870 --> 00:23:05,889
No, if Geumhwa is in Min-joon's hands,
337
00:23:05,890 --> 00:23:11,289
my father's painstakingly
founded company will collapse.
338
00:23:11,290 --> 00:23:13,819
As the eldest son,
339
00:23:13,820 --> 00:23:15,859
I can't just look away.
340
00:23:15,860 --> 00:23:18,129
So I hope
341
00:23:18,130 --> 00:23:21,550
you as members of Geumhwa
for over 30 years will
342
00:23:22,270 --> 00:23:26,810
make wise decisions for Geumhwa.
343
00:23:31,150 --> 00:23:33,310
Thank you.
344
00:23:34,050 --> 00:23:35,440
Goodbye.
345
00:23:44,940 --> 00:23:47,809
If those old foxes turn their
backs and become my people,
346
00:23:47,810 --> 00:23:50,479
how much will our friendly shares be?
347
00:23:50,480 --> 00:23:53,449
We'll get 30% of Geumhwa Group's shares.
348
00:23:53,450 --> 00:23:55,270
Chairman, you're amazing.
349
00:23:55,810 --> 00:23:59,229
I've always worked so
hard to make money and
350
00:23:59,230 --> 00:24:03,110
to entertain those ants.
Finally, I've gotten my shares.
351
00:24:04,810 --> 00:24:09,950
I need to wear Geumhwa's crown, right?
352
00:24:29,100 --> 00:24:31,530
Oh, Soo-kwang, you're back.
353
00:24:32,860 --> 00:24:34,879
Mr. Jung, you've been taking care of
the store alone. You must be tired.
354
00:24:34,880 --> 00:24:36,859
You said you were going to see Seul-bi.
355
00:24:36,860 --> 00:24:39,239
Yes. It's...
356
00:24:39,240 --> 00:24:41,039
Hyun Taen.
357
00:24:41,040 --> 00:24:44,549
Oh, Soo-kwang, you're here too.
358
00:24:44,550 --> 00:24:48,619
I made some leek pancakes.
Have them for supper.
359
00:24:48,620 --> 00:24:52,899
Mom, what are you wearing at this hour?
360
00:24:52,900 --> 00:24:54,089
Are you going on a date?
361
00:24:54,090 --> 00:24:55,259
What's wrong with you?
362
00:24:55,260 --> 00:24:58,199
I always wear this at home.
363
00:24:58,200 --> 00:24:59,090
Come on.
364
00:24:59,091 --> 00:25:01,770
Thank you.
365
00:25:02,310 --> 00:25:06,559
By the way, Mr. Jung, are
you staying here permanently?
366
00:25:06,560 --> 00:25:11,599
Yes. Once Soo-kwang knew that I was renting with someone,
he pitied me and agreed for me to stay temporary.
367
00:25:11,600 --> 00:25:13,910
I see. Soo-kwang said that?
368
00:25:15,070 --> 00:25:19,380
Soo-kwang, isn't that a lady's ring?
369
00:25:20,620 --> 00:25:23,549
I heard if a lady's ring fits
the man's pinky finger perfectly,
370
00:25:23,550 --> 00:25:25,960
then they are a perfect match.
371
00:25:29,820 --> 00:25:31,759
- Oh, Soo-kwang!
- Mom.
372
00:25:31,760 --> 00:25:33,749
You said you'd make me some leek pancakes.
But you're here.
373
00:25:33,750 --> 00:25:34,530
I'm hungry.
374
00:25:34,531 --> 00:25:37,690
I left them in the kitchen. Eat that.
375
00:25:38,230 --> 00:25:39,230
Oh, it's beer.
376
00:25:40,410 --> 00:25:41,380
- Give it to me.
- Hey.
377
00:25:41,381 --> 00:25:44,149
Give it to me. Are you crazy? How
can a high schooler drink beer?
378
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
Just one can.
379
00:25:45,151 --> 00:25:46,479
No. Go down and do your homework.
380
00:25:46,480 --> 00:25:48,990
I think that's Seul-bi's ring.
381
00:25:49,720 --> 00:25:52,669
Eun-jung, go downstairs.
382
00:25:52,670 --> 00:25:53,520
Mom.
383
00:25:53,521 --> 00:25:55,240
That ring looks like Seul-bi's, right?
384
00:25:55,850 --> 00:25:57,919
I'm so sad. I'm so sad.
385
00:25:57,920 --> 00:25:58,880
Why are you yelling at
other people's place?
386
00:25:58,880 --> 00:25:59,780
Because I'm sad.
387
00:25:59,781 --> 00:26:02,050
I'm sad because of you too!
388
00:26:37,110 --> 00:26:41,779
Soo-kwang, this is your
book and your dream.
389
00:26:41,780 --> 00:26:45,590
So I have to protect them.
390
00:26:46,130 --> 00:26:50,710
No, Seul-bi. These are not important.
391
00:26:52,980 --> 00:26:54,540
To me, you're the most important.
392
00:27:51,720 --> 00:27:56,440
Min-joon, you're my son.
393
00:27:57,760 --> 00:28:00,369
Even if you don't do anything,
Geumhwa will soon be yours.
394
00:28:00,370 --> 00:28:02,480
Why are you in such a hurry?
395
00:28:03,180 --> 00:28:04,699
Because of Seul-bi?
396
00:28:04,700 --> 00:28:06,570
Dad, I don't trust you.
397
00:28:08,250 --> 00:28:11,649
There's a crack in Geumhwa's strong walls.
398
00:28:11,650 --> 00:28:14,050
The enemy is on the move.
399
00:28:15,540 --> 00:28:16,870
Is it uncle?
400
00:28:18,080 --> 00:28:20,339
He turned the shareholders to his side.
401
00:28:20,340 --> 00:28:21,449
How much?
402
00:28:21,450 --> 00:28:24,760
Up to now, they have
403
00:28:25,350 --> 00:28:27,109
over 30% of shares.
404
00:28:27,110 --> 00:28:29,959
We can defend that.
405
00:28:29,960 --> 00:28:32,950
More shareholders will turn towards them.
406
00:28:34,230 --> 00:28:37,930
You want to kick me out, but this happened.
407
00:28:43,660 --> 00:28:46,969
Withdraw the application
for the appointed guardian.
408
00:28:46,970 --> 00:28:51,490
You're too young. You can't
officially take over Geumhwa yet.
409
00:28:52,480 --> 00:28:55,119
You told me to show you
my true abilities, right?
410
00:28:55,120 --> 00:28:56,240
Min-joon.
411
00:28:57,240 --> 00:28:59,200
What does Geumhwa mean to you?
412
00:28:59,980 --> 00:29:04,290
The castle you built when
you abandoned my mother.
413
00:29:05,710 --> 00:29:08,209
It's a huge tower built
on my mother's sacrifice.
414
00:29:08,210 --> 00:29:10,810
So I won't let it be taken away by anyone.
415
00:29:12,760 --> 00:29:15,289
I won't withdraw the application
for the appointed guardian.
416
00:29:15,290 --> 00:29:17,990
I'll stop uncle.
417
00:29:28,590 --> 00:29:34,140
Chairman, I'll talk to Min-joon again.
418
00:29:47,470 --> 00:29:50,299
Isn't that an amulet to prevent nightmares?
419
00:29:50,300 --> 00:29:53,510
I remember father looked for it before.
420
00:29:54,170 --> 00:29:56,560
Although we don't need it now.
421
00:30:01,410 --> 00:30:02,860
Let's start with this.
422
00:30:05,410 --> 00:30:06,800
Throw it away.
423
00:30:15,920 --> 00:30:17,429
Did something happen?
424
00:30:17,430 --> 00:30:20,640
Yes, it's something that happens often.
425
00:30:23,490 --> 00:30:25,309
Do you need my help?
426
00:30:25,310 --> 00:30:28,140
No. I didn't come to you for this.
427
00:30:29,300 --> 00:30:30,529
Then...
428
00:30:30,530 --> 00:30:31,530
Seul-bi.
429
00:30:32,590 --> 00:30:33,679
Yes?
430
00:30:33,680 --> 00:30:36,180
I don't want to be your ordinary friend.
431
00:30:37,480 --> 00:30:38,970
I want to be your boyfriend.
432
00:30:56,490 --> 00:30:58,459
(Eunseong Capital)
433
00:30:58,460 --> 00:31:03,210
My dear brother came.
434
00:31:06,930 --> 00:31:09,459
It's the first time since Eunseong
Capital was founded, right?
435
00:31:09,460 --> 00:31:11,479
Since you've challenged me,
436
00:31:11,480 --> 00:31:13,969
I must see you on person, right?
437
00:31:13,970 --> 00:31:16,129
What challenge?
438
00:31:16,130 --> 00:31:17,779
Sam-jung,
439
00:31:17,780 --> 00:31:20,989
how's your position as the
Chairman of Geumhwa Group?
440
00:31:20,990 --> 00:31:23,079
I locked dad up in a mental hospital,
441
00:31:23,080 --> 00:31:27,490
kicked you out, and took the position.
442
00:31:28,380 --> 00:31:30,550
You're not ashamed.
443
00:31:31,820 --> 00:31:35,960
Fine. You made so much
effort to take that position,
444
00:31:37,280 --> 00:31:40,589
but you are forced to retire by your son.
445
00:31:40,590 --> 00:31:43,500
You must feel hurt and angry.
446
00:31:44,410 --> 00:31:50,490
That's why I want to avenge your
son and help you to vent your anger.
447
00:31:52,080 --> 00:31:54,709
Brother, are you venting
your grudge in the past
448
00:31:54,710 --> 00:31:57,339
on your young nephew?
449
00:31:57,340 --> 00:31:58,740
In the past?
450
00:31:59,640 --> 00:32:02,959
It was supposed to be mine but you took it.
451
00:32:02,960 --> 00:32:07,039
I was anxious and desperate. I've
been longing it for 20 years.
452
00:32:07,040 --> 00:32:09,629
It may be the past for you,
453
00:32:09,630 --> 00:32:12,399
but it's unforgettable for me.
454
00:32:12,400 --> 00:32:15,949
Then let me say it again to make
it more unforgettable for you.
455
00:32:15,950 --> 00:32:19,639
If you had inherited Geumhwa 20 years ago,
456
00:32:19,640 --> 00:32:22,059
it wouldn't be the current Geumhwa Group,
457
00:32:22,060 --> 00:32:25,719
but Eunseong Capital.
458
00:32:25,720 --> 00:32:29,259
If you can't understand and
still want to vent your grudges.
459
00:32:29,260 --> 00:32:30,889
Try it.
460
00:32:30,890 --> 00:32:33,860
Okay, I'll try.
461
00:32:37,850 --> 00:32:38,850
Give it to him.
462
00:32:41,110 --> 00:32:42,110
What is it?
463
00:32:42,990 --> 00:32:45,069
Three kilograms of natural wild ginseng.
464
00:32:45,070 --> 00:32:48,159
It's good for recovery.
Please take it, Chairman.
465
00:32:48,160 --> 00:32:49,530
Wild ginseng?
466
00:32:51,460 --> 00:32:52,810
It's good.
467
00:32:54,870 --> 00:32:56,860
Uncle, you're here.
468
00:32:57,600 --> 00:32:58,879
Hi, Dong-sik.
469
00:32:58,880 --> 00:33:02,069
I heard that you've been
working hard lately.
470
00:33:02,070 --> 00:33:02,950
I'm so relieved.
471
00:33:02,951 --> 00:33:04,259
It's time for me to take care of things.
472
00:33:04,260 --> 00:33:06,819
Okay, see you.
473
00:33:06,820 --> 00:33:07,860
Okay.
474
00:33:12,620 --> 00:33:15,459
Dad, uncle's grace is different from you.
475
00:33:15,460 --> 00:33:17,160
What did you say?
476
00:33:18,280 --> 00:33:19,469
Get out!
477
00:33:19,470 --> 00:33:21,399
Go out and eat wild ginseng, brat!
478
00:33:21,400 --> 00:33:23,709
Dad, do you have emotional disorder?
479
00:33:23,710 --> 00:33:26,209
You should do a psychiatric test.
480
00:33:26,210 --> 00:33:29,420
Darn it.
481
00:33:35,130 --> 00:33:36,650
Darn it!
482
00:33:37,260 --> 00:33:39,690
What is Secretary Jung doing?
483
00:33:40,390 --> 00:33:42,510
Bring him here right now!
484
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
(Lucky Fish Shop)
485
00:34:10,900 --> 00:34:11,900
Hello.
486
00:34:23,489 --> 00:34:25,349
Mr. Jung, what's wrong?
487
00:34:25,350 --> 00:34:29,259
What? Soo-kwang, go inside.
488
00:34:29,260 --> 00:34:30,579
What?
489
00:34:30,580 --> 00:34:32,800
I need to go.
490
00:34:35,440 --> 00:34:36,940
What happened?
491
00:35:12,540 --> 00:35:14,369
Secretary Jung.
492
00:35:14,370 --> 00:35:17,030
You had been in prison for 20 years.
493
00:35:17,600 --> 00:35:19,249
It seems that you are not
afriad of anything now.
494
00:35:19,250 --> 00:35:21,469
No, Chairman.
495
00:35:21,470 --> 00:35:24,670
Seul-bi went back to Geumhwa Hotel.
496
00:35:28,730 --> 00:35:30,669
Listen carefully.
497
00:35:30,670 --> 00:35:35,729
Bring your daughter to me tomorrow,
498
00:35:35,730 --> 00:35:38,569
otherwise, I'm going to
dig out your eyeballs,
499
00:35:38,570 --> 00:35:42,390
so you can never see your daughter again.
500
00:35:54,170 --> 00:35:55,070
Thank you.
501
00:35:55,071 --> 00:35:56,159
Yes, sir.
502
00:35:56,160 --> 00:35:59,259
After all the shareholders
are gathered, we'll call you.
503
00:35:59,260 --> 00:36:00,590
Okay.
504
00:36:04,780 --> 00:36:09,250
Who is she? She doesn't
seem to be your fiancรฉe.
505
00:36:09,780 --> 00:36:13,839
She's the chairman's niece.
She just came back from abroad.
506
00:36:13,840 --> 00:36:14,840
Really?
507
00:36:31,150 --> 00:36:32,480
What's up?
508
00:36:34,930 --> 00:36:37,769
Min-joon, can I go out for a while?
509
00:36:37,770 --> 00:36:38,949
Where are you going?
510
00:36:38,950 --> 00:36:42,259
Don't ask. I want to go out alone.
511
00:36:42,260 --> 00:36:43,429
Okay, I'll call a bodyguard for you.
512
00:36:43,430 --> 00:36:46,920
No, I want to go alone.
513
00:36:49,990 --> 00:36:51,580
Call me if anything happens.
514
00:37:06,600 --> 00:37:09,089
(Director Seon Min-joon)
515
00:37:09,090 --> 00:37:10,950
(Cho Jang-geun)
516
00:37:11,640 --> 00:37:12,700
Hey, Jang-geun.
517
00:37:23,150 --> 00:37:24,439
Aren't you busy?
518
00:37:24,440 --> 00:37:25,620
I'm busy.
519
00:37:26,810 --> 00:37:28,199
How can a doctor not be busy?
520
00:37:28,200 --> 00:37:30,440
Then why are you here?
521
00:37:31,940 --> 00:37:33,939
Do you know how many
times my mother came to me
522
00:37:33,940 --> 00:37:37,979
and urged me to contact you during my work?
523
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
I'm sorry.
524
00:37:39,550 --> 00:37:41,489
My mom said you are weird.
525
00:37:41,490 --> 00:37:45,340
Why don't you prepare for the wedding? In fact,
you always hang around with your cousin.
526
00:37:46,520 --> 00:37:49,280
She's not your cousin. But I can't say it.
527
00:37:50,140 --> 00:37:53,640
- I'll explain it to her.
- It's none of my business.
528
00:37:55,930 --> 00:37:58,209
My mom told me that she booked Jang
Kyung's favorite restaurant for tomorrow.
529
00:37:58,210 --> 00:37:59,219
She asked me to invite you.
530
00:37:59,220 --> 00:38:00,759
Did you get the address
and time I sent you?
531
00:38:00,760 --> 00:38:04,620
I told you everything. I'm done.
532
00:38:05,320 --> 00:38:06,280
Jang-geun.
533
00:38:06,280 --> 00:38:07,280
Bye.
534
00:38:14,160 --> 00:38:16,869
Min-joon, you know that
Jang-geun's hospital accounts for
535
00:38:16,870 --> 00:38:19,130
3% of the shares of Geumhwa Group, right?
536
00:38:30,540 --> 00:38:34,810
I bought this for you.
537
00:38:46,810 --> 00:38:48,630
Mr. Jung, I'm not your daughter.
538
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
You're right.
539
00:38:52,400 --> 00:38:54,080
I'm ashamed to show up in front of you
540
00:38:55,010 --> 00:38:56,909
and to say I'm your dad.
541
00:38:56,910 --> 00:38:59,120
You should be ashamed of something else.
542
00:39:01,020 --> 00:39:02,680
If I were your daughter,
543
00:39:03,450 --> 00:39:05,689
would you sell me?
544
00:39:05,690 --> 00:39:07,619
What do you mean?
545
00:39:07,620 --> 00:39:10,199
Don't you want to sell me for money?
546
00:39:10,200 --> 00:39:13,240
No. No. I never thought so.
547
00:39:14,900 --> 00:39:16,170
Come with me now.
548
00:39:18,190 --> 00:39:19,190
Where?
549
00:39:30,090 --> 00:39:32,479
Look how sad my brother-in-law is.
550
00:39:32,480 --> 00:39:35,369
I feel so sad.
551
00:39:35,370 --> 00:39:40,169
Goodness. His broad shoulders droop now.
552
00:39:40,170 --> 00:39:42,419
He saw his girlfriend who
was going to get married
553
00:39:42,420 --> 00:39:45,959
appeared in the market
holding another man's arm.
554
00:39:45,960 --> 00:39:48,249
Of course he's sad.
555
00:39:48,250 --> 00:39:49,250
Soo-kwang.
556
00:39:50,410 --> 00:39:53,490
Help me with the questionnaire, okay?
557
00:39:54,190 --> 00:39:55,669
What is this?
558
00:39:55,670 --> 00:39:58,689
The last renovation project failed.
559
00:39:58,690 --> 00:40:00,559
So, should we change
another construction company
560
00:40:00,560 --> 00:40:03,039
or transform it to an
online shopping project?
561
00:40:03,040 --> 00:40:04,329
It is to survey everyone's opinions.
562
00:40:04,330 --> 00:40:06,059
I see.
563
00:40:06,060 --> 00:40:08,690
Did Mr. Jung go out?
564
00:40:09,330 --> 00:40:10,709
Yes.
565
00:40:10,710 --> 00:40:13,049
No, we'll send it again.
566
00:40:13,050 --> 00:40:15,199
What? Why? Why?
567
00:40:15,200 --> 00:40:18,959
Do you have to leave this
to brother-in-law now?
568
00:40:18,960 --> 00:40:20,889
No, to Soo-kwang?
569
00:40:20,890 --> 00:40:22,569
Why?
570
00:40:22,570 --> 00:40:25,779
You know he has lovesickness.
571
00:40:25,780 --> 00:40:26,920
Lovesickness?
572
00:40:28,490 --> 00:40:30,299
He was fine a few days ago.
573
00:40:30,300 --> 00:40:33,069
Well, lovesickness
doesn't appear right away.
574
00:40:33,070 --> 00:40:34,319
As time goes by,
575
00:40:34,320 --> 00:40:35,959
it grows crazy like bean sprouts
576
00:40:35,960 --> 00:40:38,049
from the bottom of the heart.
577
00:40:38,050 --> 00:40:40,390
How do you know that?
578
00:40:41,000 --> 00:40:42,269
You said I was your first love.
579
00:40:42,270 --> 00:40:43,980
Soo-kwang!
580
00:40:44,990 --> 00:40:47,180
Isn't the weather nice today?
581
00:40:48,380 --> 00:40:54,450
So tonight in the yard, let's...
582
00:40:55,260 --> 00:40:56,260
Hello?
583
00:41:01,230 --> 00:41:03,200
Manager, let me explain.
584
00:41:04,490 --> 00:41:07,239
How about we have some
fried chicken and beer?
585
00:41:07,240 --> 00:41:08,040
Eun-jung.
586
00:41:08,040 --> 00:41:08,840
Yes?
587
00:41:08,841 --> 00:41:11,069
Take care of the shop for me.
588
00:41:11,070 --> 00:41:12,070
Okay.
589
00:41:12,730 --> 00:41:15,110
Don't worry, Soo-kwang!
590
00:41:17,530 --> 00:41:19,860
He asked me to take care of the shop.
591
00:41:20,410 --> 00:41:22,470
(Superstar Loan)
592
00:41:23,990 --> 00:41:25,709
Have some coffee.
593
00:41:25,710 --> 00:41:28,720
Goodness.
594
00:41:33,910 --> 00:41:35,799
Is there any problem?
595
00:41:35,800 --> 00:41:37,509
The office is a little small,
596
00:41:37,510 --> 00:41:38,500
but it's okay.
597
00:41:38,500 --> 00:41:39,480
Thank you. I'll drink it well.
598
00:41:39,481 --> 00:41:41,080
- Okay.
- Thanks.
599
00:41:42,190 --> 00:41:44,129
Chief Wang.
600
00:41:44,130 --> 00:41:45,679
- Chief Wang.
- Soo-kwang.
601
00:41:45,680 --> 00:41:47,459
Last time at the Chinese restaurant...
602
00:41:47,460 --> 00:41:48,460
Chinese restaurant?
603
00:41:51,060 --> 00:41:52,060
Well...
604
00:41:52,510 --> 00:41:55,739
Do you know who was the
man with Seon Dong-sik
605
00:41:55,740 --> 00:41:57,259
in the Chinese restaurant last time?
606
00:41:57,260 --> 00:42:00,050
Oh, that is Eunseong
Capital's chairman's man.
607
00:42:03,170 --> 00:42:05,960
He is the secretary, Mr. Yeom.
608
00:42:06,630 --> 00:42:08,560
Chairman Seon Il-jung's secretary.
609
00:42:10,500 --> 00:42:12,649
Hey, where are you going?
610
00:42:12,650 --> 00:42:14,500
(Eunseong Capital)
611
00:42:26,530 --> 00:42:29,970
I finally meet the prophet.
612
00:42:38,270 --> 00:42:39,940
This won't do, right?
613
00:42:40,830 --> 00:42:42,460
Sit down.
614
00:42:46,480 --> 00:42:49,240
What are you doing? Sit down.
615
00:42:54,920 --> 00:42:56,140
Mr. Yeom.
616
00:42:57,070 --> 00:42:59,819
Give what Secretary Jung prepared to him.
617
00:42:59,820 --> 00:43:01,460
Give that to me.
618
00:43:02,000 --> 00:43:02,530
What?
619
00:43:02,531 --> 00:43:05,119
I'll tell you your future
using my abilities.
620
00:43:05,120 --> 00:43:06,990
Of course you should give me the money.
621
00:43:09,120 --> 00:43:12,490
Your daughter is so smart.
622
00:43:14,080 --> 00:43:15,920
Let's go, Seul-bi.
623
00:43:17,860 --> 00:43:22,550
- Chairman, I don't think...
- You bastard...
624
00:43:28,670 --> 00:43:30,469
I don't need money.
625
00:43:30,470 --> 00:43:34,079
I don't want to get involved
with the Seon family anymore.
626
00:43:34,080 --> 00:43:36,040
Do you feel guilty suddenly?
627
00:43:36,960 --> 00:43:40,349
You wanted to sell her mother 20 years ago.
628
00:43:40,350 --> 00:43:41,390
Chairman!
629
00:43:41,930 --> 00:43:44,339
Didn't your mom tell you about this?
630
00:43:44,340 --> 00:43:49,160
He tried to sell your mom 20 years ago.
631
00:43:50,270 --> 00:43:52,620
Well, Seul-bi...
632
00:43:53,150 --> 00:43:55,310
I did have that idea for a short time,
633
00:43:56,740 --> 00:43:58,270
but I didn't betray her.
634
00:43:58,870 --> 00:44:00,089
It's true, Seul-bi.
635
00:44:00,090 --> 00:44:03,469
You want to be a good father
in front of your daughter.
636
00:44:03,470 --> 00:44:06,420
That's why I spent 20
years in prison, Seul-bi.
637
00:44:07,140 --> 00:44:10,049
I've always regretted it.
I mean it, Seul-bi.
638
00:44:10,050 --> 00:44:11,150
I know.
639
00:44:12,240 --> 00:44:14,750
So I'm going to make money for you.
640
00:44:15,330 --> 00:44:16,330
What?
641
00:44:18,870 --> 00:44:21,000
Dad, you really brought the witch?
642
00:44:21,720 --> 00:44:22,770
Hello.
643
00:44:27,640 --> 00:44:29,520
You also provide door-to-door service?
644
00:44:31,110 --> 00:44:34,719
Chairman, I'll tell the future
according to your request.
645
00:44:34,720 --> 00:44:37,240
But I have one condition.
646
00:44:37,950 --> 00:44:39,219
One condition?
647
00:44:39,220 --> 00:44:41,349
Don't torture my dad anymore.
648
00:44:41,350 --> 00:44:42,660
Dad?
649
00:44:47,540 --> 00:44:50,780
What a loving pair of father and daughter.
650
00:44:51,820 --> 00:44:52,820
Fine.
651
00:44:53,580 --> 00:44:55,439
Just do as I say.
652
00:44:55,440 --> 00:44:57,800
Why would I torture your dad?
653
00:45:01,840 --> 00:45:03,950
No. No. No. Seul-bi, don't.
654
00:45:22,170 --> 00:45:25,930
You need to do it to others, not me.
655
00:45:26,500 --> 00:45:27,670
Who is it?
656
00:45:28,440 --> 00:45:30,979
I'll arrange a meeting
with a noble guest soon.
657
00:45:30,980 --> 00:45:32,849
Come by then.
658
00:45:32,850 --> 00:45:35,579
I'll give you enough money.
659
00:45:35,580 --> 00:45:36,590
Okay.
660
00:45:37,250 --> 00:45:38,670
Call me then.
661
00:45:40,980 --> 00:45:43,010
Let's go, Seul-bi.
662
00:45:44,880 --> 00:45:46,520
Do you have something to say to me today?
663
00:45:52,650 --> 00:45:53,810
It's for the fortune-telling.
664
00:45:56,480 --> 00:45:58,700
Let's go.
665
00:46:01,990 --> 00:46:04,679
Dad, who are you going to introduce her to?
666
00:46:04,680 --> 00:46:09,269
Someone who can get me Geumhwa back.
667
00:46:09,270 --> 00:46:10,500
Who is that?
668
00:46:13,200 --> 00:46:15,269
You don't need to know.
669
00:46:15,270 --> 00:46:16,780
Gosh.
670
00:46:23,050 --> 00:46:25,429
Things are not going well.
671
00:46:25,430 --> 00:46:26,909
What's wrong, dad?
672
00:46:26,910 --> 00:46:28,859
Because you fired him.
673
00:46:28,860 --> 00:46:31,189
He's threatening me right now.
674
00:46:31,190 --> 00:46:32,190
Who?
675
00:46:32,730 --> 00:46:34,280
Mr. Choi from Superstar Loan?
676
00:46:35,410 --> 00:46:37,490
How dare he threaten you?
677
00:46:40,510 --> 00:46:42,070
Go find out as I ordered.
678
00:46:48,450 --> 00:46:52,100
(Eunseong Capital)
679
00:46:53,700 --> 00:46:56,759
Mr. Jung, they won't torture you anymore.
680
00:46:56,760 --> 00:46:58,410
I'm sorry, Seul-bi.
681
00:46:59,610 --> 00:47:01,300
- Dad...
- Mr. Jung.
682
00:47:03,140 --> 00:47:05,090
You're not my dad.
683
00:47:06,540 --> 00:47:07,639
I just said that because
684
00:47:07,640 --> 00:47:10,290
it's better to let Chairman
Seon think that way.
685
00:47:16,730 --> 00:47:17,759
Soo-kwang.
686
00:47:17,760 --> 00:47:19,600
What are you doing?
687
00:47:20,640 --> 00:47:23,290
Did you bring Seul-bi to
meet Chairman Seon Il-jung?
688
00:47:24,640 --> 00:47:26,149
What did you do when you met him?
689
00:47:26,150 --> 00:47:27,110
Well...
690
00:47:27,111 --> 00:47:30,909
He used to hire a gang to find Seul-bi.
691
00:47:30,910 --> 00:47:33,309
Why did you bring Seul-bi
to meet someone like that?
692
00:47:33,310 --> 00:47:35,840
Soo-kwang, I'm fine.
693
00:47:37,490 --> 00:47:40,280
- Is everything okay?
- Yes.
694
00:47:43,900 --> 00:47:46,950
Let's go eat at the market.
695
00:47:53,050 --> 00:47:54,440
Soo-kwang.
696
00:47:58,880 --> 00:48:02,750
You asked me to take care of the
shop, and you went to see her?
697
00:48:04,080 --> 00:48:05,340
You went too far!
698
00:48:06,330 --> 00:48:07,340
Eun-jung.
699
00:48:10,270 --> 00:48:11,589
Well...
700
00:48:11,590 --> 00:48:13,849
I'll clean up the shop.
You guys go eat first.
701
00:48:13,850 --> 00:48:14,859
Let's do it together.
702
00:48:14,860 --> 00:48:17,279
No, Seul-bi is hungry.
703
00:48:17,280 --> 00:48:18,280
Go ahead.
704
00:48:33,990 --> 00:48:35,270
What brings you here?
705
00:48:40,590 --> 00:48:42,840
- Mr. Yeom.
- Yes?
706
00:48:43,390 --> 00:48:45,270
I have a question.
707
00:48:46,960 --> 00:48:49,310
Why did Mr. Choi threaten my dad?
708
00:48:52,670 --> 00:48:53,790
Mr. Yeom.
709
00:48:56,080 --> 00:48:57,170
Well...
710
00:48:58,340 --> 00:49:01,840
I think it's because of the Gong
Soo-kwang's case two years ago.
711
00:49:03,240 --> 00:49:05,029
Gong Soo-kwang's case?
712
00:49:05,030 --> 00:49:06,030
Yes.
713
00:49:07,110 --> 00:49:09,160
What does that have to do with my dad?
714
00:49:12,310 --> 00:49:13,450
Say it!
715
00:49:15,350 --> 00:49:18,709
Goodbye.
716
00:49:18,710 --> 00:49:21,060
Gosh, it's so busy.
717
00:49:22,260 --> 00:49:23,730
It's delicious.
718
00:49:26,550 --> 00:49:29,059
Ms. Bang, you must make a lot of money.
719
00:49:29,060 --> 00:49:30,829
It's all thanks to you.
720
00:49:30,830 --> 00:49:31,670
Have more.
721
00:49:31,671 --> 00:49:34,069
It's on me today.
722
00:49:34,070 --> 00:49:35,309
You make so much money.
723
00:49:35,310 --> 00:49:37,479
So please fix the roof of the attic for us.
724
00:49:37,480 --> 00:49:40,759
The ceiling leaks when it rains.
725
00:49:40,760 --> 00:49:42,409
Oh, my. Really?
726
00:49:42,410 --> 00:49:46,409
I told you more than 20 times.
It leaks when it rains.
727
00:49:46,410 --> 00:49:49,689
I'll do anything Seul-bi asks.
728
00:49:49,690 --> 00:49:52,730
If there's anything in the
future, just ask me for help.
729
00:49:54,750 --> 00:49:56,400
Isn't that Seul-bi? Seul-bi.
730
00:50:00,110 --> 00:50:01,419
Long time no see.
731
00:50:01,420 --> 00:50:03,390
I'm so happy to see you.
732
00:50:05,690 --> 00:50:08,899
- Ms. Bang, give us some beer.
- Okay.
733
00:50:08,900 --> 00:50:09,919
Beer. Beer.
734
00:50:09,920 --> 00:50:12,299
Seul-bi, I missed you so much.
735
00:50:12,300 --> 00:50:14,329
Gosh, you look so pale.
736
00:50:14,330 --> 00:50:17,309
She must have lovesickness.
737
00:50:17,310 --> 00:50:20,079
Oh, my. They have
lovesickness at the same time?
738
00:50:20,080 --> 00:50:21,259
What?
739
00:50:21,260 --> 00:50:24,579
I heard a crush is a cure for lovesickness.
740
00:50:24,580 --> 00:50:27,709
By the way, did you dump that guy?
741
00:50:27,710 --> 00:50:30,090
What are you doing?
742
00:50:30,680 --> 00:50:32,459
You're the chairman.
743
00:50:32,460 --> 00:50:34,239
You know nothing.
744
00:50:34,240 --> 00:50:36,810
Why are you always scolding me?
745
00:50:37,870 --> 00:50:39,380
Lovesickness?
746
00:50:40,410 --> 00:50:42,979
Why am I so healthy?
747
00:50:42,980 --> 00:50:45,109
I have lovesickness in my heart,
748
00:50:45,110 --> 00:50:46,950
but you can't see it.
749
00:50:47,510 --> 00:50:48,350
Eun-jung.
750
00:50:48,351 --> 00:50:50,029
I like healthy women.
751
00:50:50,030 --> 00:50:52,009
You can't be a stalker as a policeman.
752
00:50:52,010 --> 00:50:53,779
He is not a stalker.
753
00:50:53,780 --> 00:50:55,729
The chicken here are the best these days.
754
00:50:55,730 --> 00:50:57,320
Chicken King.
755
00:50:58,050 --> 00:50:59,349
Take it and go.
756
00:50:59,350 --> 00:51:01,799
All right, the people's
supporters are leaving.
757
00:51:01,800 --> 00:51:02,610
Salute!
758
00:51:02,611 --> 00:51:04,619
Salute! Salute!
759
00:51:04,620 --> 00:51:05,849
Fighting.
760
00:51:05,850 --> 00:51:07,009
Eun-jung.
761
00:51:07,010 --> 00:51:09,269
Mr. Kim is a good man.
762
00:51:09,270 --> 00:51:10,409
It's nice to be with a civil servant.
763
00:51:10,410 --> 00:51:11,609
That's right.
764
00:51:11,610 --> 00:51:13,749
- We will come back after cleaning up.
- Okay.
765
00:51:13,750 --> 00:51:14,889
- Okay.
- Don't go.
766
00:51:14,890 --> 00:51:16,850
- Come quickly.
- Okay.
767
00:51:18,450 --> 00:51:19,839
- Sister.
- Yes?
768
00:51:19,840 --> 00:51:21,719
I have a favor to ask.
769
00:51:21,720 --> 00:51:22,929
I'll do anything
770
00:51:22,930 --> 00:51:25,310
you ask.
771
00:51:30,140 --> 00:51:32,719
What's going on?
772
00:51:32,720 --> 00:51:36,419
I'm so sad that you two are so close.
773
00:51:36,420 --> 00:51:39,799
I have a favor to ask
Mr. Hong and Mr. Park.
774
00:51:39,800 --> 00:51:41,710
- What?
- Me?
775
00:51:47,700 --> 00:51:49,620
What is it? Tell me.
776
00:51:54,320 --> 00:51:55,389
Okay, okay.
777
00:51:55,390 --> 00:51:57,569
I understand.
778
00:51:57,570 --> 00:51:59,879
Seul-bi!
779
00:51:59,880 --> 00:52:01,129
Chief Wang.
780
00:52:01,130 --> 00:52:03,699
Let's go.
781
00:52:03,700 --> 00:52:05,079
Okay, let's go.
782
00:52:05,080 --> 00:52:06,519
Okay. We are leaving, Seul-bi.
783
00:52:06,520 --> 00:52:08,589
Don't worry about what you asked.
784
00:52:08,590 --> 00:52:09,780
Don't worry.
785
00:52:11,720 --> 00:52:13,499
What about the beer?
786
00:52:13,500 --> 00:52:15,209
Mr. Wang will finish it all.
787
00:52:15,210 --> 00:52:16,690
Have a seat.
788
00:52:17,360 --> 00:52:18,720
Enjoy.
789
00:52:19,420 --> 00:52:20,670
Where are you going?
790
00:52:21,370 --> 00:52:22,210
Bye.
791
00:52:22,210 --> 00:52:23,130
What is this?
792
00:52:23,131 --> 00:52:24,549
Chief Wang.
793
00:52:24,550 --> 00:52:25,340
What?
794
00:52:25,341 --> 00:52:26,939
I have a favor to ask.
795
00:52:26,940 --> 00:52:28,600
Sure, go ahead.
796
00:52:48,820 --> 00:52:50,030
It's so delicious.
797
00:52:51,460 --> 00:52:52,669
What is it?
798
00:52:52,670 --> 00:52:55,509
You came to eat fried chicken,
but asked for people's help.
799
00:52:55,510 --> 00:52:56,950
You don't have to know it.
800
00:52:57,590 --> 00:52:58,890
Eat up.
801
00:53:03,480 --> 00:53:07,059
Don't blame Mr. Jung.
802
00:53:07,060 --> 00:53:09,349
He's suffering too.
803
00:53:09,350 --> 00:53:10,450
Okay.
804
00:53:11,020 --> 00:53:12,300
I won't blame him.
805
00:53:21,040 --> 00:53:22,040
Seul-bi.
806
00:53:23,960 --> 00:53:28,340
Thank you for always protecting me.
807
00:53:29,310 --> 00:53:31,709
What are you talking about?
808
00:53:31,710 --> 00:53:33,910
Thank you for saying you like me.
809
00:53:36,300 --> 00:53:40,280
Thank you for being my lucky goddess.
810
00:53:43,060 --> 00:53:45,430
That's why I want to do this for you.
811
00:53:47,750 --> 00:53:49,740
You think of me as a friend...
812
00:53:51,030 --> 00:53:55,700
No, I'm just someone you know.
813
00:53:58,030 --> 00:54:01,960
But I like you.
814
00:54:05,400 --> 00:54:08,500
Why are you saying this
while we are eating?
815
00:54:09,880 --> 00:54:11,279
I'm sorry.
816
00:54:11,280 --> 00:54:14,089
I'm afraid I won't have a
chance if I don't tell you now.
817
00:54:14,090 --> 00:54:17,680
I gave the ring back to you.
Why are you saying this?
818
00:54:20,000 --> 00:54:22,160
I'll keep it well.
819
00:54:30,190 --> 00:54:32,570
Did you meet her?
820
00:54:33,670 --> 00:54:35,480
The one who came to see Gong Soo-kwang?
821
00:54:36,070 --> 00:54:37,070
Yes.
822
00:54:41,210 --> 00:54:44,769
This is the person you wrote to, right?
823
00:54:44,770 --> 00:54:47,430
(Seoul Folk Culture Museum, Eun Ok-jin)
824
00:54:48,600 --> 00:54:50,299
What did she say?
825
00:54:50,300 --> 00:54:52,070
Welcome.
826
00:54:57,240 --> 00:54:58,260
Seul-bi.
827
00:54:59,530 --> 00:55:00,530
Min-joon.
828
00:55:04,020 --> 00:55:05,800
Did you run out just to come here?
829
00:55:06,710 --> 00:55:07,849
Let's go, Seul-bi.
830
00:55:07,850 --> 00:55:10,649
Did you follow me?
831
00:55:10,650 --> 00:55:12,460
You didn't come back, so I came to you.
832
00:55:13,570 --> 00:55:15,039
Take her away.
833
00:55:15,040 --> 00:55:16,040
Let's go.
834
00:55:17,450 --> 00:55:20,780
Hey, Seon Min-joon. What are you doing?
835
00:55:21,900 --> 00:55:23,680
Is this how you treat Seul-bi?
836
00:55:25,550 --> 00:55:26,920
It's okay, Soo-kwang.
837
00:55:28,790 --> 00:55:30,270
I was going to go back.
838
00:55:33,060 --> 00:55:34,090
I'm leaving.
839
00:55:46,440 --> 00:55:48,150
Can we have a talk?
840
00:55:51,000 --> 00:55:54,450
What should I do?
841
00:55:55,520 --> 00:55:58,739
What should I do to make up for
what happened two years ago?
842
00:55:58,740 --> 00:56:01,400
Tell me what to do, Soo-kwang.
843
00:56:03,660 --> 00:56:07,820
Are you going to keep Seul-bi there?
844
00:56:10,640 --> 00:56:12,119
You two broke up.
845
00:56:12,120 --> 00:56:13,480
I still like Seul-bi.
846
00:56:16,080 --> 00:56:18,339
She still likes me.
847
00:56:18,340 --> 00:56:21,659
Then why did she come back to me?
848
00:56:21,660 --> 00:56:23,670
Do you think she went back to you?
849
00:56:26,860 --> 00:56:28,750
She was born and raised there.
850
00:56:29,370 --> 00:56:31,050
Her mother's there.
851
00:56:34,300 --> 00:56:38,379
Do you think she went back to you?
852
00:56:38,380 --> 00:56:39,380
Soo-kwang.
853
00:56:40,680 --> 00:56:43,690
What do you want? I'll promise
whatever you want me to do.
854
00:56:45,710 --> 00:56:49,190
I can kneel down and apologize to you.
855
00:56:51,050 --> 00:56:52,050
But...
856
00:56:53,060 --> 00:56:54,660
I can't give up Seul-bi.
857
00:56:59,310 --> 00:57:01,100
I can't give up Seul-bi either.
858
00:57:02,920 --> 00:57:06,319
Then... let Seul-bi decide.
859
00:57:06,320 --> 00:57:10,519
Don't hold her hand.
860
00:57:10,520 --> 00:57:12,640
That's Seul-bi's choice too.
861
00:57:14,190 --> 00:57:15,260
I'm leaving.
862
00:57:17,930 --> 00:57:20,260
Seul-bi will be in danger if
she sees the future too much.
863
00:57:24,220 --> 00:57:24,620
So...
864
00:57:24,621 --> 00:57:29,660
don't hold Seul-bi's hand.
865
00:57:52,040 --> 00:57:55,820
You have to do it to others, not me.
866
00:57:57,620 --> 00:57:58,929
Who is it?
867
00:57:58,930 --> 00:58:01,459
I'll arrange a meeting
with a noble guest soon.
868
00:58:01,460 --> 00:58:03,000
Come by then.
869
00:58:06,630 --> 00:58:09,800
Mr. Jung, you haven't had dinner yet.
870
00:58:11,580 --> 00:58:15,469
No, I can't digest my lunch.
871
00:58:15,470 --> 00:58:18,329
I don't feel well here.
872
00:58:18,330 --> 00:58:20,880
You should take medicine
instead of drinking.
873
00:58:21,990 --> 00:58:23,110
Wait.
874
00:58:26,560 --> 00:58:28,330
You can eat it like this.
875
00:58:33,950 --> 00:58:35,390
Thank you, Soo-kwang.
876
00:58:48,360 --> 00:58:50,060
I feel better now.
877
00:58:50,890 --> 00:58:52,110
Mr. Jung,
878
00:58:54,420 --> 00:58:57,150
why did you bring Seul-bi to
meet Chairman Seon Il-jung?
879
00:58:58,840 --> 00:59:00,720
What happened there?
880
00:59:01,980 --> 00:59:04,589
What did Chairman Seon say to Seul-bi?
881
00:59:04,590 --> 00:59:05,590
What?
882
00:59:07,000 --> 00:59:10,400
No, nothing happened.
883
00:59:12,280 --> 00:59:14,300
Don't ever do that again, Mr. Jung.
884
00:59:36,280 --> 00:59:37,479
What do you want?
885
00:59:37,480 --> 00:59:38,829
How are you, Soo-kwang?
886
00:59:38,830 --> 00:59:40,390
What do you want?
887
00:59:44,290 --> 00:59:46,760
I didn't know you were meeting Min-joon.
888
00:59:50,180 --> 00:59:53,379
You regret not stopping him?
889
00:59:53,380 --> 00:59:54,380
Yes.
890
00:59:55,550 --> 00:59:58,140
I should have stopped him completely.
891
00:59:58,720 --> 00:59:59,749
I regret it.
892
00:59:59,750 --> 01:00:02,010
Is that how you think?
893
01:00:03,760 --> 01:00:07,560
Don't you feel guilty about
what happened two years ago?
894
01:00:09,000 --> 01:00:11,220
The accident that happened
to you two years ago.
895
01:00:11,820 --> 01:00:13,619
Chairman did not do it.
896
01:00:13,620 --> 01:00:14,590
You want me to believe that?
897
01:00:14,591 --> 01:00:18,979
You won't believe it, but it's true.
898
01:00:18,980 --> 01:00:20,520
Then who did it?
899
01:00:21,660 --> 01:00:23,150
Who did it?
900
01:00:25,030 --> 01:00:29,149
Chairman wants to see you.
901
01:00:29,150 --> 01:00:31,190
Will I know the answer after I meet him?
902
01:00:33,310 --> 01:00:35,300
Then there's no reason for us to meet.
903
01:00:47,830 --> 01:00:49,739
Goodness.
904
01:00:49,740 --> 01:00:52,080
What are you carrying? It's so heavy.
905
01:00:53,560 --> 01:00:55,389
You brought everything.
906
01:00:55,390 --> 01:00:57,100
It's a shame.
907
01:00:57,780 --> 01:00:59,210
- (Note: In honorifics.)
- Isn't it?
908
01:00:59,213 --> 01:01:01,079
I can't throw them away.
909
01:01:01,080 --> 01:01:03,519
These are important things.
910
01:01:03,520 --> 01:01:06,019
Boss asked me to keep them safe.
911
01:01:06,020 --> 01:01:07,660
How important can it be?
912
01:01:19,840 --> 01:01:21,429
I have a favor to ask.
913
01:01:21,430 --> 01:01:26,259
Give the toys your secretary
brought to Soo-kwang.
914
01:01:26,260 --> 01:01:27,420
Please.
915
01:02:01,780 --> 01:02:03,369
(Preview of the next episode.)
916
01:02:03,370 --> 01:02:04,220
Hey, Soo-kwang.
917
01:02:04,220 --> 01:02:04,790
What is this?
918
01:02:04,791 --> 01:02:06,759
She asked me to give you
919
01:02:06,760 --> 01:02:09,569
the toys that my secretary brought.
920
01:02:09,570 --> 01:02:10,470
Seul-bi?
921
01:02:10,471 --> 01:02:13,899
It's not too late. Get out of here, okay?
922
01:02:13,900 --> 01:02:15,559
Mom, I...
923
01:02:15,560 --> 01:02:18,059
I will find a way to make us happy.
924
01:02:18,060 --> 01:02:19,929
I didn't ask Seul-bi to stay there.
925
01:02:19,930 --> 01:02:21,409
What do you mean?
926
01:02:21,410 --> 01:02:24,489
Seul-bi wants to stay there.
927
01:02:24,490 --> 01:02:25,689
What happened?
928
01:02:25,690 --> 01:02:26,940
You're here.
929
01:02:27,850 --> 01:02:29,110
Yes, Chairman.
62178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.