All language subtitles for [English] Jinxed at First episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,030 --> 00:00:06,710 (Episode 10) 2 00:00:08,610 --> 00:00:09,799 Seul-bi, 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,220 hang in there. Hang in there. 4 00:00:12,340 --> 00:00:14,610 (Superstar Loan) 5 00:00:21,650 --> 00:00:23,609 You're here, ma'am. 6 00:00:23,610 --> 00:00:26,039 Come with me. 7 00:00:26,040 --> 00:00:28,109 We're busy. Why are you still ordering us around? 8 00:00:28,110 --> 00:00:30,049 Please come in. 9 00:00:30,050 --> 00:00:31,419 - Just come right in. - Come in. 10 00:00:31,420 --> 00:00:33,179 - Come in. Please come in. - Please come in. 11 00:00:33,180 --> 00:00:35,919 - What is this place? - Just come right in. Please come in. 12 00:00:35,920 --> 00:00:36,959 What are we looking at? 13 00:00:36,960 --> 00:00:38,620 - Sir. - Please come in. 14 00:00:39,940 --> 00:00:41,109 Is everyone here? 15 00:00:41,110 --> 00:00:46,210 Here. From today onwards, he will be the representative of Superstar Loan, Chief Wang... 16 00:00:41,740 --> 00:00:44,760 (Letter of appointment) 17 00:00:46,210 --> 00:00:49,029 No, it's Mr. Wang Yun-ho. 18 00:00:49,030 --> 00:00:51,340 Applause! 19 00:00:52,920 --> 00:00:53,920 Okay. 20 00:00:54,650 --> 00:00:58,539 Since I'm in charge of Superstar Loan, 21 00:00:58,540 --> 00:01:02,079 I only have one favor to ask. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,619 - Favor? What favor? - Shh! 23 00:01:04,620 --> 00:01:09,249 Although we're doing private loans and financing business, 24 00:01:09,250 --> 00:01:11,599 we have to be humble. 25 00:01:11,600 --> 00:01:18,110 We can't lose to the banking and financial institutions when dealing with clients. 26 00:01:19,010 --> 00:01:20,979 Come, let's applaud! 27 00:01:20,980 --> 00:01:22,350 Let's applaud! 28 00:01:25,350 --> 00:01:28,619 - Hey, stop it! - You're so noisy! 29 00:01:28,620 --> 00:01:31,299 Hey, you're so noisy! Why do you keep hitting it? 30 00:01:31,300 --> 00:01:33,258 Of course there's a reason. 31 00:01:33,259 --> 00:01:34,689 Is everyone here? 32 00:01:34,690 --> 00:01:35,999 Listen to me carefully. 33 00:01:36,000 --> 00:01:40,439 This time, the executives planned to put our Seodong Market under construction and 34 00:01:40,440 --> 00:01:43,519 make some trouble. 35 00:01:43,520 --> 00:01:46,079 But it was solved by our Soo-kwang instantly! 36 00:01:46,080 --> 00:01:47,060 Applause! 37 00:01:47,061 --> 00:01:50,149 Of course. Our brother-in-law is the best! 38 00:01:50,150 --> 00:01:52,329 It's great to have such a talent in the market. 39 00:01:52,330 --> 00:01:53,788 That's right, thank you! 40 00:01:53,789 --> 00:01:56,740 Our Soo-kwang looks so radiant today. 41 00:01:58,200 --> 00:01:59,849 I don't deserve your compliments. 42 00:01:59,850 --> 00:02:02,189 Why not? 43 00:02:02,190 --> 00:02:03,479 Boss Park. 44 00:02:03,480 --> 00:02:05,729 You always used to talk about Soo-kwang. 45 00:02:05,730 --> 00:02:07,359 He solved such a big problem. 46 00:02:07,360 --> 00:02:09,489 We were almost fooled. 47 00:02:09,490 --> 00:02:11,020 That's right. 48 00:02:12,230 --> 00:02:14,199 Leave that to Soo-kwang. 49 00:02:14,200 --> 00:02:16,569 Seul-bi was right. 50 00:02:16,570 --> 00:02:17,570 Yes? 51 00:02:20,960 --> 00:02:22,219 Why are you mentioning Seul-bi now? 52 00:02:22,220 --> 00:02:23,369 You're a mood killer devil. 53 00:02:23,370 --> 00:02:25,290 Why don't you know how to observe the situation? 54 00:02:26,260 --> 00:02:27,699 Well... 55 00:02:27,700 --> 00:02:28,450 Anyway, 56 00:02:28,451 --> 00:02:30,849 to commemorate Soo-kwang for saving our market, 57 00:02:30,850 --> 00:02:34,130 I'll treat you all dinner at Bang's Chicken tonight! 58 00:02:35,430 --> 00:02:36,310 You've to come later, okay? 59 00:02:36,311 --> 00:02:37,719 All right. You're dismissed. 60 00:02:37,720 --> 00:02:39,129 What are you talking about? 61 00:02:39,130 --> 00:02:41,459 You have no sense at all. Goodness. 62 00:02:41,460 --> 00:02:42,989 Goodness. 63 00:02:42,990 --> 00:02:43,990 Soo-kwang! 64 00:02:44,740 --> 00:02:46,879 Thank you for today. 65 00:02:46,880 --> 00:02:48,529 Why are you always so handsome? 66 00:02:48,530 --> 00:02:49,410 Hey, hey! 67 00:02:49,411 --> 00:02:51,589 Hurry back and get ready. We have a group dinner tonight. 68 00:02:51,590 --> 00:02:53,529 - You're here to work. Why are you dressed like this? - I know. 69 00:02:53,530 --> 00:02:55,369 - Go. Go inside! - Soo-kwang, I'll make you the best fried chicken. 70 00:02:55,370 --> 00:02:56,420 Go inside! 71 00:02:57,360 --> 00:02:58,280 Hyun Taen, 72 00:02:58,281 --> 00:02:59,660 you'll come later, right? 73 00:03:05,100 --> 00:03:06,329 Myeong-seong, no... 74 00:03:06,330 --> 00:03:06,970 Soo-kwang! 75 00:03:06,971 --> 00:03:08,449 Yes? 76 00:03:08,450 --> 00:03:10,269 Why is it so busy in the morning? 77 00:03:10,270 --> 00:03:11,260 Is there a celebration? 78 00:03:11,261 --> 00:03:12,949 Is the inauguration ceremony done? 79 00:03:12,950 --> 00:03:14,119 Congratulations. 80 00:03:14,120 --> 00:03:16,500 It's all thanks to Seul-bi. 81 00:03:17,050 --> 00:03:20,369 Hey, if you're loyal to Seul-bi, it's only a matter of time before your good days come. 82 00:03:20,370 --> 00:03:22,660 Got it, Boss. 83 00:03:23,930 --> 00:03:26,589 Later on, I'll find a chance to approach the big shot. 84 00:03:26,590 --> 00:03:29,799 We have to find out if he'll hurt Seul-bi. 85 00:03:29,800 --> 00:03:30,949 Be careful. 86 00:03:30,950 --> 00:03:33,328 Okay. Bye. 87 00:03:33,329 --> 00:03:34,420 Bye. 88 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 Chairman, 89 00:03:44,060 --> 00:03:47,110 the court called. They request you to come to court on the day of the trial. 90 00:03:49,700 --> 00:03:51,209 Why did the court come to me? 91 00:03:51,210 --> 00:03:52,370 Min-joon, he... 92 00:03:53,720 --> 00:03:56,001 used the reason of you receiving mental health treatments 93 00:03:56,560 --> 00:03:58,840 and applied for the appointed guardian. 94 00:03:58,910 --> 00:04:04,110 (Appointed guardian. A system where the court appoints a guardian for elderlies with illnesses or aging elderlies to protect their properties and to manage their daily activities.) 95 00:03:59,470 --> 00:04:02,339 Appointed guardian? 96 00:04:02,340 --> 00:04:04,830 But nothing has been set. 97 00:04:15,020 --> 00:04:16,020 Chairman. 98 00:04:30,760 --> 00:04:32,650 You really went crazy because of that girl. 99 00:04:33,460 --> 00:04:35,560 You want to drag your father down? 100 00:04:36,610 --> 00:04:38,640 You're not in your right mind. 101 00:04:39,340 --> 00:04:40,930 You need to focus on your treatment. 102 00:04:49,580 --> 00:04:52,070 Silence the media and make sure no news are released. 103 00:04:52,600 --> 00:04:54,750 Don't let the shareholders sway. 104 00:04:55,430 --> 00:04:56,580 Yes, Chairman. 105 00:05:16,010 --> 00:05:17,010 Min-joon. 106 00:05:23,060 --> 00:05:26,360 Have you ever thought about how things will go? 107 00:05:27,330 --> 00:05:29,100 Your father is in shock. 108 00:05:30,340 --> 00:05:33,779 I'm afraid if this continues, his health will get worse. 109 00:05:33,780 --> 00:05:36,389 We have to make this clear. 110 00:05:36,390 --> 00:05:38,140 If some rumors spread, 111 00:05:39,080 --> 00:05:41,619 the shareholders will sway. 112 00:05:41,620 --> 00:05:43,929 What are you thinking? 113 00:05:43,930 --> 00:05:46,339 Do you want to snatch the management rights away from your father? 114 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 Yes. 115 00:05:48,940 --> 00:05:50,159 That's what I want. 116 00:05:55,950 --> 00:05:59,400 What mess will that girl do next? 117 00:05:59,980 --> 00:06:04,649 Just like what you did to my father? 118 00:06:04,650 --> 00:06:06,230 Do you think this situation 119 00:06:07,470 --> 00:06:09,290 was caused by Seul-bi? 120 00:06:10,460 --> 00:06:12,060 Then who caused it? 121 00:06:13,010 --> 00:06:17,149 When did you start manipulating Min-joon? 122 00:06:17,150 --> 00:06:18,620 Manipulating? 123 00:06:20,050 --> 00:06:22,410 Until now, you still don't know us well. 124 00:06:23,440 --> 00:06:26,110 We're just mirrors of your hearts. 125 00:06:26,830 --> 00:06:29,129 Desire, hope, 126 00:06:29,130 --> 00:06:31,250 ugliness, and even kindness. 127 00:06:32,330 --> 00:06:34,940 We are mirrors that reflect all of your inner world. 128 00:06:42,159 --> 00:06:44,310 You've always been like this. 129 00:06:46,110 --> 00:06:48,430 I really want to give it a try. 130 00:06:49,110 --> 00:06:50,570 Your so-called manipulation. 131 00:06:57,900 --> 00:07:00,569 You already have someone in your heart. 132 00:07:00,570 --> 00:07:03,559 If you want to manipulate my son, 133 00:07:03,560 --> 00:07:07,610 you'll have a taste of hell sooner or later! 134 00:07:21,900 --> 00:07:25,539 Since you left here, 135 00:07:25,540 --> 00:07:27,730 I couldn't fall asleep. 136 00:07:29,700 --> 00:07:30,990 For some reason, 137 00:07:31,560 --> 00:07:34,200 I'll think of the past that was 20 years ago. 138 00:07:35,070 --> 00:07:40,880 I don't know what happened 20 years ago, 139 00:07:42,710 --> 00:07:44,520 but it wasn't my fault. 140 00:07:48,030 --> 00:07:49,000 That's right. 141 00:07:49,001 --> 00:07:50,350 That's right. That's right. 142 00:07:51,150 --> 00:07:52,370 About that... 143 00:07:53,140 --> 00:07:54,770 Yes... yes. 144 00:07:55,790 --> 00:08:00,610 What will happen to us from now on? 145 00:08:13,060 --> 00:08:14,820 Let me... 146 00:08:16,610 --> 00:08:18,090 prophesy for you. 147 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 No. 148 00:08:24,850 --> 00:08:25,850 No. 149 00:08:27,030 --> 00:08:29,860 Now I finally understand 150 00:08:31,170 --> 00:08:33,409 how useless it was. 151 00:08:40,179 --> 00:08:41,530 If 20 years ago... 152 00:08:42,750 --> 00:08:44,820 If I had figured it out back then... 153 00:08:48,750 --> 00:08:50,700 You knew all along. 154 00:08:54,900 --> 00:08:56,920 Even if you knew the future, 155 00:08:59,230 --> 00:09:01,440 you won't want to change. 156 00:09:23,830 --> 00:09:26,180 Applying for the appointed guardian? 157 00:09:27,930 --> 00:09:31,199 It's not like Sam-jung has Alzheimer's disease. 158 00:09:31,200 --> 00:09:32,630 Goodness. 159 00:09:33,970 --> 00:09:34,970 Okay. 160 00:09:35,490 --> 00:09:37,250 Okay. I got it. 161 00:09:41,500 --> 00:09:44,280 This is a disgrace to our Seon family. 162 00:09:44,960 --> 00:09:49,819 It's not like we're going to let the whole country know that psychiatric hospital is our family's tradition. 163 00:09:49,820 --> 00:09:53,629 Do I have to hear this from a judge across the river? 164 00:09:53,630 --> 00:09:55,539 Did Min-joon apply for the appointed guardian 165 00:09:55,540 --> 00:09:57,469 to kick uncle out? 166 00:09:57,470 --> 00:10:00,410 Remember how Sam-jung treated my father back then? 167 00:10:01,000 --> 00:10:04,510 Now his son is treating him the same. 168 00:10:05,110 --> 00:10:07,939 But he should have been in a better situation. 169 00:10:07,940 --> 00:10:10,399 Wow, he doesn't seem like it. Seon Min-joon, 170 00:10:10,400 --> 00:10:12,009 you're pretty cruel. 171 00:10:12,010 --> 00:10:12,950 So cool. 172 00:10:12,950 --> 00:10:13,950 Cool. 173 00:10:14,540 --> 00:10:15,570 So? 174 00:10:16,500 --> 00:10:17,719 Are you also going to give it a try? 175 00:10:17,720 --> 00:10:18,749 Well, 176 00:10:18,750 --> 00:10:20,369 don't get Alzheimer's. 177 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 Okay? 178 00:10:22,050 --> 00:10:23,460 Brat. 179 00:10:28,610 --> 00:10:31,330 Geumhwa will face some troubles. 180 00:10:32,580 --> 00:10:34,830 Sam-jung's crisis 181 00:10:35,910 --> 00:10:38,010 is an opportunity for me. 182 00:10:43,740 --> 00:10:44,799 Here! 183 00:10:44,800 --> 00:10:48,879 Soo-kwang is now the lucky guy of our Seodong Market. 184 00:10:48,880 --> 00:10:50,140 That's right. 185 00:10:50,940 --> 00:10:53,139 When the rack in my shop fell off, 186 00:10:53,140 --> 00:10:55,419 I thought the symbol of bad luck, Go Myeong-seong was back again. 187 00:10:55,420 --> 00:10:56,420 But... 188 00:10:57,510 --> 00:11:00,749 he's not! 189 00:11:00,750 --> 00:11:01,440 - He's not! - Right. 190 00:11:01,441 --> 00:11:02,809 Aunt Smile! Aunt Smile! 191 00:11:02,810 --> 00:11:03,859 I heard your husband got a job. 192 00:11:03,860 --> 00:11:05,629 That's great! Congratulations! 193 00:11:05,630 --> 00:11:07,570 It's just a small company. 194 00:11:09,330 --> 00:11:10,840 Oh, also... 195 00:11:11,740 --> 00:11:13,710 Young-woo might have siblings. 196 00:11:14,260 --> 00:11:15,379 What's going on? What's going on? 197 00:11:15,380 --> 00:11:16,439 Goodness. 198 00:11:16,440 --> 00:11:19,929 From now on, are we going to get lucky? 199 00:11:19,930 --> 00:11:22,120 That's because we have a lucky guy. 200 00:11:23,400 --> 00:11:25,899 Come, hold on. Fill it up. 201 00:11:25,900 --> 00:11:29,679 From now on, you will become Seodong Market's lucky guy. 202 00:11:29,680 --> 00:11:31,369 What's wrong with her suddenly? 203 00:11:31,370 --> 00:11:35,969 I'll make you a lucky guy. 204 00:11:35,970 --> 00:11:38,829 Let's toast to our Seodong Market's luck. 205 00:11:38,830 --> 00:11:41,219 Cheers! 206 00:11:41,220 --> 00:11:42,979 Drink slowly. Slowly. 207 00:11:42,980 --> 00:11:44,259 Ms. Bang, 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,739 why do you only care about Jung? 209 00:11:45,740 --> 00:11:48,429 Why are you spreading rumors again? 210 00:11:48,430 --> 00:11:49,840 I'll take care of you. 211 00:11:50,630 --> 00:11:52,079 You don't see me as a man at all, do you? 212 00:11:52,080 --> 00:11:53,920 Take care of me. 213 00:12:13,060 --> 00:12:15,760 (I) 214 00:12:17,930 --> 00:12:19,130 (I) 215 00:12:22,170 --> 00:12:24,920 (Love) 216 00:12:28,550 --> 00:12:29,790 (You) 217 00:12:32,510 --> 00:12:34,770 (You) 218 00:12:37,790 --> 00:12:39,660 (You) 219 00:12:38,210 --> 00:12:39,719 Found it. 220 00:12:39,720 --> 00:12:41,039 Mom! 221 00:12:41,040 --> 00:12:42,839 I found it. 222 00:12:42,840 --> 00:12:44,149 Really? 223 00:12:44,150 --> 00:12:44,770 Yes. 224 00:12:44,771 --> 00:12:46,819 Did you find all of them? 225 00:12:46,820 --> 00:12:47,570 Where are they? 226 00:12:47,570 --> 00:12:48,570 Here? 227 00:12:49,210 --> 00:12:50,540 (You) 228 00:12:50,541 --> 00:12:52,580 Wow, you're so good at finding. 229 00:12:54,420 --> 00:12:55,270 Mom. 230 00:12:55,271 --> 00:12:57,039 Did you write this? 231 00:12:57,040 --> 00:12:58,989 Well... 232 00:12:58,990 --> 00:13:01,199 I don't know who wrote it. 233 00:13:01,200 --> 00:13:03,079 Maybe they were madly in love. 234 00:13:03,080 --> 00:13:04,769 Love who? 235 00:13:04,770 --> 00:13:06,380 I love Soo-kwang. 236 00:13:07,710 --> 00:13:09,959 What about you? 237 00:13:09,960 --> 00:13:13,020 In the future, when you have someone you love, what are you going to do? 238 00:13:14,800 --> 00:13:16,539 I only love you, mom. 239 00:13:16,540 --> 00:13:17,930 Goodness. 240 00:13:19,460 --> 00:13:21,519 But there's always the future. 241 00:13:21,520 --> 00:13:23,250 What if there is someone in the future? 242 00:13:24,450 --> 00:13:25,450 Soo-kwang, 243 00:13:26,010 --> 00:13:28,199 if you have someone you love, 244 00:13:28,200 --> 00:13:31,179 you must protect her. 245 00:13:31,180 --> 00:13:33,240 I will. 246 00:13:40,870 --> 00:13:42,930 (I) 247 00:13:42,970 --> 00:13:44,200 (Love) 248 00:13:49,520 --> 00:13:50,679 What are you doing? 249 00:13:50,680 --> 00:13:52,439 It's a secret. 250 00:13:52,440 --> 00:13:54,450 - What? - It's a secret. 251 00:14:01,970 --> 00:14:02,970 Soo-kwang, 252 00:14:03,660 --> 00:14:05,939 if you have someone you love, 253 00:14:05,940 --> 00:14:08,490 you must protect her. 254 00:14:23,240 --> 00:14:27,400 Where should I start? 255 00:14:28,710 --> 00:14:33,010 This story started from my mother's 256 00:14:33,620 --> 00:14:36,570 mother's mother. 257 00:14:43,400 --> 00:14:46,289 We were always unknown to the world. 258 00:14:46,290 --> 00:14:49,109 We were a generation of witches who brought 259 00:14:49,110 --> 00:14:51,610 good luck and blocked bad luck for the king. 260 00:15:10,980 --> 00:15:13,909 We passed our powers to our daughters 261 00:15:13,910 --> 00:15:15,920 and our granddaughters. 262 00:15:16,460 --> 00:15:21,030 When all of us were born, each of us would hold a blue sapphire in our hand. 263 00:15:24,970 --> 00:15:27,109 Although things have changed, 264 00:15:27,110 --> 00:15:29,440 what we have to do hasn't changed. 265 00:15:34,030 --> 00:15:36,219 Those who covet our power 266 00:15:36,220 --> 00:15:39,120 locked us up in the secret place again. 267 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 I... 268 00:16:23,530 --> 00:16:25,150 always wanted to run away. 269 00:16:48,830 --> 00:16:51,229 He was my first love 270 00:16:51,230 --> 00:16:53,560 and also my last. 271 00:16:56,030 --> 00:16:59,549 A lover was just my wishful thinking. 272 00:16:59,550 --> 00:17:01,580 To him, I was just... 273 00:17:02,150 --> 00:17:03,390 a poor 274 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 child of God. 275 00:17:13,030 --> 00:17:15,608 Although the gems in our hands 276 00:17:15,609 --> 00:17:17,689 can't be broken by any weapon 277 00:17:17,690 --> 00:17:19,829 or be melted by any means, 278 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 he helped me to break it. 279 00:17:33,770 --> 00:17:38,100 Then I lost my ability to prophesy. 280 00:17:39,560 --> 00:17:42,140 That's how I became a mortal. 281 00:17:43,920 --> 00:17:45,980 Since it can't be broken, 282 00:17:46,850 --> 00:17:48,610 how did he do it? 283 00:17:50,470 --> 00:17:51,690 And I... 284 00:17:53,230 --> 00:17:54,640 What should I do? 285 00:17:56,040 --> 00:18:01,280 You have to find a way yourself. 286 00:18:03,910 --> 00:18:05,280 By myself? 287 00:18:06,470 --> 00:18:08,340 Remember this. 288 00:18:10,010 --> 00:18:13,340 Seul-bi's body is full of bad luck. 289 00:18:14,230 --> 00:18:16,660 If she can't become a mortal soon, 290 00:18:17,580 --> 00:18:19,540 she might become a demoness. 291 00:18:22,320 --> 00:18:24,600 Even so, do you still have the confidence to love her? 292 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 Even if she turns into a demoness and curses you. 293 00:18:41,330 --> 00:18:45,870 Wow, it's so pretty. 294 00:18:55,710 --> 00:18:59,209 I asked them to leave the last door. 295 00:18:59,210 --> 00:19:02,789 You can decide the password. 296 00:19:02,790 --> 00:19:04,420 Thank you, Min-joon. 297 00:19:05,300 --> 00:19:06,380 Go out and have a look. 298 00:19:20,370 --> 00:19:21,860 It's so beautiful. 299 00:19:23,780 --> 00:19:25,250 Thank you, Min-joon. 300 00:19:59,530 --> 00:20:00,620 Seul-bi. 301 00:20:03,820 --> 00:20:05,080 Come back. 302 00:20:07,160 --> 00:20:09,230 Don't prophesy the future anymore. 303 00:20:12,010 --> 00:20:13,140 Come with me. 304 00:20:21,640 --> 00:20:23,519 Here, this is yours. 305 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Seul-bi. 306 00:20:25,270 --> 00:20:27,879 I'll make you a mortal. 307 00:20:27,880 --> 00:20:29,629 I'll find a way, so... 308 00:20:29,630 --> 00:20:30,630 No. 309 00:20:31,190 --> 00:20:32,970 It's too late, Soo-kwang. 310 00:20:34,890 --> 00:20:36,970 I don't want to be a mortal anymore. 311 00:20:37,960 --> 00:20:40,130 I don't want to bother you either. 312 00:20:42,760 --> 00:20:50,160 I just want to continue and enjoy my power. So, leave. 313 00:20:55,420 --> 00:20:56,430 Seul-bi. 314 00:20:59,880 --> 00:21:00,960 What are you doing? 315 00:21:10,920 --> 00:21:13,659 Seul-bi said she doesn't want to go back. Leave. 316 00:21:13,660 --> 00:21:15,240 As you said, 317 00:21:16,440 --> 00:21:20,219 you might be the only person I can rely on outside. 318 00:21:20,220 --> 00:21:22,080 That's why I was so obsessed with you. 319 00:21:23,100 --> 00:21:24,690 When we meet again, 320 00:21:26,490 --> 00:21:28,480 let's hang out as friends. 321 00:21:52,300 --> 00:21:54,889 I don't know what happened. The stock price of Geumhwa Group 322 00:21:54,890 --> 00:21:59,470 crashed on the shareholders, right? 323 00:22:03,190 --> 00:22:08,360 The directors must be heartbroken. You lost a lot, right? 324 00:22:09,700 --> 00:22:13,710 Chairman, why did you want to see us? 325 00:22:15,560 --> 00:22:20,109 No, the son is trying to kick his father out. 326 00:22:20,110 --> 00:22:21,680 Goodness. 327 00:22:22,570 --> 00:22:28,669 If the court really accepted Min-joon's appointed guardian application, 328 00:22:28,670 --> 00:22:31,610 it can cause the management rights to fall into his hands. 329 00:22:32,470 --> 00:22:37,199 How could that young man lead such a big Geumhwa Group? 330 00:22:37,200 --> 00:22:42,469 That's why all the directors should help me 331 00:22:42,470 --> 00:22:44,809 for the sake of Geumhwa Group. 332 00:22:44,810 --> 00:22:48,969 But 20 years ago, you left Geumhwa Group... 333 00:22:48,970 --> 00:22:50,480 What do you mean I left? 334 00:22:56,950 --> 00:23:01,159 Geumhwa was founded by my father. 335 00:23:01,160 --> 00:23:02,869 But that kid... 336 00:23:02,870 --> 00:23:05,889 No, if Geumhwa is in Min-joon's hands, 337 00:23:05,890 --> 00:23:11,289 my father's painstakingly founded company will collapse. 338 00:23:11,290 --> 00:23:13,819 As the eldest son, 339 00:23:13,820 --> 00:23:15,859 I can't just look away. 340 00:23:15,860 --> 00:23:18,129 So I hope 341 00:23:18,130 --> 00:23:21,550 you as members of Geumhwa for over 30 years will 342 00:23:22,270 --> 00:23:26,810 make wise decisions for Geumhwa. 343 00:23:31,150 --> 00:23:33,310 Thank you. 344 00:23:34,050 --> 00:23:35,440 Goodbye. 345 00:23:44,940 --> 00:23:47,809 If those old foxes turn their backs and become my people, 346 00:23:47,810 --> 00:23:50,479 how much will our friendly shares be? 347 00:23:50,480 --> 00:23:53,449 We'll get 30% of Geumhwa Group's shares. 348 00:23:53,450 --> 00:23:55,270 Chairman, you're amazing. 349 00:23:55,810 --> 00:23:59,229 I've always worked so hard to make money and 350 00:23:59,230 --> 00:24:03,110 to entertain those ants. Finally, I've gotten my shares. 351 00:24:04,810 --> 00:24:09,950 I need to wear Geumhwa's crown, right? 352 00:24:29,100 --> 00:24:31,530 Oh, Soo-kwang, you're back. 353 00:24:32,860 --> 00:24:34,879 Mr. Jung, you've been taking care of the store alone. You must be tired. 354 00:24:34,880 --> 00:24:36,859 You said you were going to see Seul-bi. 355 00:24:36,860 --> 00:24:39,239 Yes. It's... 356 00:24:39,240 --> 00:24:41,039 Hyun Taen. 357 00:24:41,040 --> 00:24:44,549 Oh, Soo-kwang, you're here too. 358 00:24:44,550 --> 00:24:48,619 I made some leek pancakes. Have them for supper. 359 00:24:48,620 --> 00:24:52,899 Mom, what are you wearing at this hour? 360 00:24:52,900 --> 00:24:54,089 Are you going on a date? 361 00:24:54,090 --> 00:24:55,259 What's wrong with you? 362 00:24:55,260 --> 00:24:58,199 I always wear this at home. 363 00:24:58,200 --> 00:24:59,090 Come on. 364 00:24:59,091 --> 00:25:01,770 Thank you. 365 00:25:02,310 --> 00:25:06,559 By the way, Mr. Jung, are you staying here permanently? 366 00:25:06,560 --> 00:25:11,599 Yes. Once Soo-kwang knew that I was renting with someone, he pitied me and agreed for me to stay temporary. 367 00:25:11,600 --> 00:25:13,910 I see. Soo-kwang said that? 368 00:25:15,070 --> 00:25:19,380 Soo-kwang, isn't that a lady's ring? 369 00:25:20,620 --> 00:25:23,549 I heard if a lady's ring fits the man's pinky finger perfectly, 370 00:25:23,550 --> 00:25:25,960 then they are a perfect match. 371 00:25:29,820 --> 00:25:31,759 - Oh, Soo-kwang! - Mom. 372 00:25:31,760 --> 00:25:33,749 You said you'd make me some leek pancakes. But you're here. 373 00:25:33,750 --> 00:25:34,530 I'm hungry. 374 00:25:34,531 --> 00:25:37,690 I left them in the kitchen. Eat that. 375 00:25:38,230 --> 00:25:39,230 Oh, it's beer. 376 00:25:40,410 --> 00:25:41,380 - Give it to me. - Hey. 377 00:25:41,381 --> 00:25:44,149 Give it to me. Are you crazy? How can a high schooler drink beer? 378 00:25:44,150 --> 00:25:45,150 Just one can. 379 00:25:45,151 --> 00:25:46,479 No. Go down and do your homework. 380 00:25:46,480 --> 00:25:48,990 I think that's Seul-bi's ring. 381 00:25:49,720 --> 00:25:52,669 Eun-jung, go downstairs. 382 00:25:52,670 --> 00:25:53,520 Mom. 383 00:25:53,521 --> 00:25:55,240 That ring looks like Seul-bi's, right? 384 00:25:55,850 --> 00:25:57,919 I'm so sad. I'm so sad. 385 00:25:57,920 --> 00:25:58,880 Why are you yelling at other people's place? 386 00:25:58,880 --> 00:25:59,780 Because I'm sad. 387 00:25:59,781 --> 00:26:02,050 I'm sad because of you too! 388 00:26:37,110 --> 00:26:41,779 Soo-kwang, this is your book and your dream. 389 00:26:41,780 --> 00:26:45,590 So I have to protect them. 390 00:26:46,130 --> 00:26:50,710 No, Seul-bi. These are not important. 391 00:26:52,980 --> 00:26:54,540 To me, you're the most important. 392 00:27:51,720 --> 00:27:56,440 Min-joon, you're my son. 393 00:27:57,760 --> 00:28:00,369 Even if you don't do anything, Geumhwa will soon be yours. 394 00:28:00,370 --> 00:28:02,480 Why are you in such a hurry? 395 00:28:03,180 --> 00:28:04,699 Because of Seul-bi? 396 00:28:04,700 --> 00:28:06,570 Dad, I don't trust you. 397 00:28:08,250 --> 00:28:11,649 There's a crack in Geumhwa's strong walls. 398 00:28:11,650 --> 00:28:14,050 The enemy is on the move. 399 00:28:15,540 --> 00:28:16,870 Is it uncle? 400 00:28:18,080 --> 00:28:20,339 He turned the shareholders to his side. 401 00:28:20,340 --> 00:28:21,449 How much? 402 00:28:21,450 --> 00:28:24,760 Up to now, they have 403 00:28:25,350 --> 00:28:27,109 over 30% of shares. 404 00:28:27,110 --> 00:28:29,959 We can defend that. 405 00:28:29,960 --> 00:28:32,950 More shareholders will turn towards them. 406 00:28:34,230 --> 00:28:37,930 You want to kick me out, but this happened. 407 00:28:43,660 --> 00:28:46,969 Withdraw the application for the appointed guardian. 408 00:28:46,970 --> 00:28:51,490 You're too young. You can't officially take over Geumhwa yet. 409 00:28:52,480 --> 00:28:55,119 You told me to show you my true abilities, right? 410 00:28:55,120 --> 00:28:56,240 Min-joon. 411 00:28:57,240 --> 00:28:59,200 What does Geumhwa mean to you? 412 00:28:59,980 --> 00:29:04,290 The castle you built when you abandoned my mother. 413 00:29:05,710 --> 00:29:08,209 It's a huge tower built on my mother's sacrifice. 414 00:29:08,210 --> 00:29:10,810 So I won't let it be taken away by anyone. 415 00:29:12,760 --> 00:29:15,289 I won't withdraw the application for the appointed guardian. 416 00:29:15,290 --> 00:29:17,990 I'll stop uncle. 417 00:29:28,590 --> 00:29:34,140 Chairman, I'll talk to Min-joon again. 418 00:29:47,470 --> 00:29:50,299 Isn't that an amulet to prevent nightmares? 419 00:29:50,300 --> 00:29:53,510 I remember father looked for it before. 420 00:29:54,170 --> 00:29:56,560 Although we don't need it now. 421 00:30:01,410 --> 00:30:02,860 Let's start with this. 422 00:30:05,410 --> 00:30:06,800 Throw it away. 423 00:30:15,920 --> 00:30:17,429 Did something happen? 424 00:30:17,430 --> 00:30:20,640 Yes, it's something that happens often. 425 00:30:23,490 --> 00:30:25,309 Do you need my help? 426 00:30:25,310 --> 00:30:28,140 No. I didn't come to you for this. 427 00:30:29,300 --> 00:30:30,529 Then... 428 00:30:30,530 --> 00:30:31,530 Seul-bi. 429 00:30:32,590 --> 00:30:33,679 Yes? 430 00:30:33,680 --> 00:30:36,180 I don't want to be your ordinary friend. 431 00:30:37,480 --> 00:30:38,970 I want to be your boyfriend. 432 00:30:56,490 --> 00:30:58,459 (Eunseong Capital) 433 00:30:58,460 --> 00:31:03,210 My dear brother came. 434 00:31:06,930 --> 00:31:09,459 It's the first time since Eunseong Capital was founded, right? 435 00:31:09,460 --> 00:31:11,479 Since you've challenged me, 436 00:31:11,480 --> 00:31:13,969 I must see you on person, right? 437 00:31:13,970 --> 00:31:16,129 What challenge? 438 00:31:16,130 --> 00:31:17,779 Sam-jung, 439 00:31:17,780 --> 00:31:20,989 how's your position as the Chairman of Geumhwa Group? 440 00:31:20,990 --> 00:31:23,079 I locked dad up in a mental hospital, 441 00:31:23,080 --> 00:31:27,490 kicked you out, and took the position. 442 00:31:28,380 --> 00:31:30,550 You're not ashamed. 443 00:31:31,820 --> 00:31:35,960 Fine. You made so much effort to take that position, 444 00:31:37,280 --> 00:31:40,589 but you are forced to retire by your son. 445 00:31:40,590 --> 00:31:43,500 You must feel hurt and angry. 446 00:31:44,410 --> 00:31:50,490 That's why I want to avenge your son and help you to vent your anger. 447 00:31:52,080 --> 00:31:54,709 Brother, are you venting your grudge in the past 448 00:31:54,710 --> 00:31:57,339 on your young nephew? 449 00:31:57,340 --> 00:31:58,740 In the past? 450 00:31:59,640 --> 00:32:02,959 It was supposed to be mine but you took it. 451 00:32:02,960 --> 00:32:07,039 I was anxious and desperate. I've been longing it for 20 years. 452 00:32:07,040 --> 00:32:09,629 It may be the past for you, 453 00:32:09,630 --> 00:32:12,399 but it's unforgettable for me. 454 00:32:12,400 --> 00:32:15,949 Then let me say it again to make it more unforgettable for you. 455 00:32:15,950 --> 00:32:19,639 If you had inherited Geumhwa 20 years ago, 456 00:32:19,640 --> 00:32:22,059 it wouldn't be the current Geumhwa Group, 457 00:32:22,060 --> 00:32:25,719 but Eunseong Capital. 458 00:32:25,720 --> 00:32:29,259 If you can't understand and still want to vent your grudges. 459 00:32:29,260 --> 00:32:30,889 Try it. 460 00:32:30,890 --> 00:32:33,860 Okay, I'll try. 461 00:32:37,850 --> 00:32:38,850 Give it to him. 462 00:32:41,110 --> 00:32:42,110 What is it? 463 00:32:42,990 --> 00:32:45,069 Three kilograms of natural wild ginseng. 464 00:32:45,070 --> 00:32:48,159 It's good for recovery. Please take it, Chairman. 465 00:32:48,160 --> 00:32:49,530 Wild ginseng? 466 00:32:51,460 --> 00:32:52,810 It's good. 467 00:32:54,870 --> 00:32:56,860 Uncle, you're here. 468 00:32:57,600 --> 00:32:58,879 Hi, Dong-sik. 469 00:32:58,880 --> 00:33:02,069 I heard that you've been working hard lately. 470 00:33:02,070 --> 00:33:02,950 I'm so relieved. 471 00:33:02,951 --> 00:33:04,259 It's time for me to take care of things. 472 00:33:04,260 --> 00:33:06,819 Okay, see you. 473 00:33:06,820 --> 00:33:07,860 Okay. 474 00:33:12,620 --> 00:33:15,459 Dad, uncle's grace is different from you. 475 00:33:15,460 --> 00:33:17,160 What did you say? 476 00:33:18,280 --> 00:33:19,469 Get out! 477 00:33:19,470 --> 00:33:21,399 Go out and eat wild ginseng, brat! 478 00:33:21,400 --> 00:33:23,709 Dad, do you have emotional disorder? 479 00:33:23,710 --> 00:33:26,209 You should do a psychiatric test. 480 00:33:26,210 --> 00:33:29,420 Darn it. 481 00:33:35,130 --> 00:33:36,650 Darn it! 482 00:33:37,260 --> 00:33:39,690 What is Secretary Jung doing? 483 00:33:40,390 --> 00:33:42,510 Bring him here right now! 484 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 (Lucky Fish Shop) 485 00:34:10,900 --> 00:34:11,900 Hello. 486 00:34:23,489 --> 00:34:25,349 Mr. Jung, what's wrong? 487 00:34:25,350 --> 00:34:29,259 What? Soo-kwang, go inside. 488 00:34:29,260 --> 00:34:30,579 What? 489 00:34:30,580 --> 00:34:32,800 I need to go. 490 00:34:35,440 --> 00:34:36,940 What happened? 491 00:35:12,540 --> 00:35:14,369 Secretary Jung. 492 00:35:14,370 --> 00:35:17,030 You had been in prison for 20 years. 493 00:35:17,600 --> 00:35:19,249 It seems that you are not afriad of anything now. 494 00:35:19,250 --> 00:35:21,469 No, Chairman. 495 00:35:21,470 --> 00:35:24,670 Seul-bi went back to Geumhwa Hotel. 496 00:35:28,730 --> 00:35:30,669 Listen carefully. 497 00:35:30,670 --> 00:35:35,729 Bring your daughter to me tomorrow, 498 00:35:35,730 --> 00:35:38,569 otherwise, I'm going to dig out your eyeballs, 499 00:35:38,570 --> 00:35:42,390 so you can never see your daughter again. 500 00:35:54,170 --> 00:35:55,070 Thank you. 501 00:35:55,071 --> 00:35:56,159 Yes, sir. 502 00:35:56,160 --> 00:35:59,259 After all the shareholders are gathered, we'll call you. 503 00:35:59,260 --> 00:36:00,590 Okay. 504 00:36:04,780 --> 00:36:09,250 Who is she? She doesn't seem to be your fiancรฉe. 505 00:36:09,780 --> 00:36:13,839 She's the chairman's niece. She just came back from abroad. 506 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Really? 507 00:36:31,150 --> 00:36:32,480 What's up? 508 00:36:34,930 --> 00:36:37,769 Min-joon, can I go out for a while? 509 00:36:37,770 --> 00:36:38,949 Where are you going? 510 00:36:38,950 --> 00:36:42,259 Don't ask. I want to go out alone. 511 00:36:42,260 --> 00:36:43,429 Okay, I'll call a bodyguard for you. 512 00:36:43,430 --> 00:36:46,920 No, I want to go alone. 513 00:36:49,990 --> 00:36:51,580 Call me if anything happens. 514 00:37:06,600 --> 00:37:09,089 (Director Seon Min-joon) 515 00:37:09,090 --> 00:37:10,950 (Cho Jang-geun) 516 00:37:11,640 --> 00:37:12,700 Hey, Jang-geun. 517 00:37:23,150 --> 00:37:24,439 Aren't you busy? 518 00:37:24,440 --> 00:37:25,620 I'm busy. 519 00:37:26,810 --> 00:37:28,199 How can a doctor not be busy? 520 00:37:28,200 --> 00:37:30,440 Then why are you here? 521 00:37:31,940 --> 00:37:33,939 Do you know how many times my mother came to me 522 00:37:33,940 --> 00:37:37,979 and urged me to contact you during my work? 523 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 I'm sorry. 524 00:37:39,550 --> 00:37:41,489 My mom said you are weird. 525 00:37:41,490 --> 00:37:45,340 Why don't you prepare for the wedding? In fact, you always hang around with your cousin. 526 00:37:46,520 --> 00:37:49,280 She's not your cousin. But I can't say it. 527 00:37:50,140 --> 00:37:53,640 - I'll explain it to her. - It's none of my business. 528 00:37:55,930 --> 00:37:58,209 My mom told me that she booked Jang Kyung's favorite restaurant for tomorrow. 529 00:37:58,210 --> 00:37:59,219 She asked me to invite you. 530 00:37:59,220 --> 00:38:00,759 Did you get the address and time I sent you? 531 00:38:00,760 --> 00:38:04,620 I told you everything. I'm done. 532 00:38:05,320 --> 00:38:06,280 Jang-geun. 533 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 Bye. 534 00:38:14,160 --> 00:38:16,869 Min-joon, you know that Jang-geun's hospital accounts for 535 00:38:16,870 --> 00:38:19,130 3% of the shares of Geumhwa Group, right? 536 00:38:30,540 --> 00:38:34,810 I bought this for you. 537 00:38:46,810 --> 00:38:48,630 Mr. Jung, I'm not your daughter. 538 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 You're right. 539 00:38:52,400 --> 00:38:54,080 I'm ashamed to show up in front of you 540 00:38:55,010 --> 00:38:56,909 and to say I'm your dad. 541 00:38:56,910 --> 00:38:59,120 You should be ashamed of something else. 542 00:39:01,020 --> 00:39:02,680 If I were your daughter, 543 00:39:03,450 --> 00:39:05,689 would you sell me? 544 00:39:05,690 --> 00:39:07,619 What do you mean? 545 00:39:07,620 --> 00:39:10,199 Don't you want to sell me for money? 546 00:39:10,200 --> 00:39:13,240 No. No. I never thought so. 547 00:39:14,900 --> 00:39:16,170 Come with me now. 548 00:39:18,190 --> 00:39:19,190 Where? 549 00:39:30,090 --> 00:39:32,479 Look how sad my brother-in-law is. 550 00:39:32,480 --> 00:39:35,369 I feel so sad. 551 00:39:35,370 --> 00:39:40,169 Goodness. His broad shoulders droop now. 552 00:39:40,170 --> 00:39:42,419 He saw his girlfriend who was going to get married 553 00:39:42,420 --> 00:39:45,959 appeared in the market holding another man's arm. 554 00:39:45,960 --> 00:39:48,249 Of course he's sad. 555 00:39:48,250 --> 00:39:49,250 Soo-kwang. 556 00:39:50,410 --> 00:39:53,490 Help me with the questionnaire, okay? 557 00:39:54,190 --> 00:39:55,669 What is this? 558 00:39:55,670 --> 00:39:58,689 The last renovation project failed. 559 00:39:58,690 --> 00:40:00,559 So, should we change another construction company 560 00:40:00,560 --> 00:40:03,039 or transform it to an online shopping project? 561 00:40:03,040 --> 00:40:04,329 It is to survey everyone's opinions. 562 00:40:04,330 --> 00:40:06,059 I see. 563 00:40:06,060 --> 00:40:08,690 Did Mr. Jung go out? 564 00:40:09,330 --> 00:40:10,709 Yes. 565 00:40:10,710 --> 00:40:13,049 No, we'll send it again. 566 00:40:13,050 --> 00:40:15,199 What? Why? Why? 567 00:40:15,200 --> 00:40:18,959 Do you have to leave this to brother-in-law now? 568 00:40:18,960 --> 00:40:20,889 No, to Soo-kwang? 569 00:40:20,890 --> 00:40:22,569 Why? 570 00:40:22,570 --> 00:40:25,779 You know he has lovesickness. 571 00:40:25,780 --> 00:40:26,920 Lovesickness? 572 00:40:28,490 --> 00:40:30,299 He was fine a few days ago. 573 00:40:30,300 --> 00:40:33,069 Well, lovesickness doesn't appear right away. 574 00:40:33,070 --> 00:40:34,319 As time goes by, 575 00:40:34,320 --> 00:40:35,959 it grows crazy like bean sprouts 576 00:40:35,960 --> 00:40:38,049 from the bottom of the heart. 577 00:40:38,050 --> 00:40:40,390 How do you know that? 578 00:40:41,000 --> 00:40:42,269 You said I was your first love. 579 00:40:42,270 --> 00:40:43,980 Soo-kwang! 580 00:40:44,990 --> 00:40:47,180 Isn't the weather nice today? 581 00:40:48,380 --> 00:40:54,450 So tonight in the yard, let's... 582 00:40:55,260 --> 00:40:56,260 Hello? 583 00:41:01,230 --> 00:41:03,200 Manager, let me explain. 584 00:41:04,490 --> 00:41:07,239 How about we have some fried chicken and beer? 585 00:41:07,240 --> 00:41:08,040 Eun-jung. 586 00:41:08,040 --> 00:41:08,840 Yes? 587 00:41:08,841 --> 00:41:11,069 Take care of the shop for me. 588 00:41:11,070 --> 00:41:12,070 Okay. 589 00:41:12,730 --> 00:41:15,110 Don't worry, Soo-kwang! 590 00:41:17,530 --> 00:41:19,860 He asked me to take care of the shop. 591 00:41:20,410 --> 00:41:22,470 (Superstar Loan) 592 00:41:23,990 --> 00:41:25,709 Have some coffee. 593 00:41:25,710 --> 00:41:28,720 Goodness. 594 00:41:33,910 --> 00:41:35,799 Is there any problem? 595 00:41:35,800 --> 00:41:37,509 The office is a little small, 596 00:41:37,510 --> 00:41:38,500 but it's okay. 597 00:41:38,500 --> 00:41:39,480 Thank you. I'll drink it well. 598 00:41:39,481 --> 00:41:41,080 - Okay. - Thanks. 599 00:41:42,190 --> 00:41:44,129 Chief Wang. 600 00:41:44,130 --> 00:41:45,679 - Chief Wang. - Soo-kwang. 601 00:41:45,680 --> 00:41:47,459 Last time at the Chinese restaurant... 602 00:41:47,460 --> 00:41:48,460 Chinese restaurant? 603 00:41:51,060 --> 00:41:52,060 Well... 604 00:41:52,510 --> 00:41:55,739 Do you know who was the man with Seon Dong-sik 605 00:41:55,740 --> 00:41:57,259 in the Chinese restaurant last time? 606 00:41:57,260 --> 00:42:00,050 Oh, that is Eunseong Capital's chairman's man. 607 00:42:03,170 --> 00:42:05,960 He is the secretary, Mr. Yeom. 608 00:42:06,630 --> 00:42:08,560 Chairman Seon Il-jung's secretary. 609 00:42:10,500 --> 00:42:12,649 Hey, where are you going? 610 00:42:12,650 --> 00:42:14,500 (Eunseong Capital) 611 00:42:26,530 --> 00:42:29,970 I finally meet the prophet. 612 00:42:38,270 --> 00:42:39,940 This won't do, right? 613 00:42:40,830 --> 00:42:42,460 Sit down. 614 00:42:46,480 --> 00:42:49,240 What are you doing? Sit down. 615 00:42:54,920 --> 00:42:56,140 Mr. Yeom. 616 00:42:57,070 --> 00:42:59,819 Give what Secretary Jung prepared to him. 617 00:42:59,820 --> 00:43:01,460 Give that to me. 618 00:43:02,000 --> 00:43:02,530 What? 619 00:43:02,531 --> 00:43:05,119 I'll tell you your future using my abilities. 620 00:43:05,120 --> 00:43:06,990 Of course you should give me the money. 621 00:43:09,120 --> 00:43:12,490 Your daughter is so smart. 622 00:43:14,080 --> 00:43:15,920 Let's go, Seul-bi. 623 00:43:17,860 --> 00:43:22,550 - Chairman, I don't think... - You bastard... 624 00:43:28,670 --> 00:43:30,469 I don't need money. 625 00:43:30,470 --> 00:43:34,079 I don't want to get involved with the Seon family anymore. 626 00:43:34,080 --> 00:43:36,040 Do you feel guilty suddenly? 627 00:43:36,960 --> 00:43:40,349 You wanted to sell her mother 20 years ago. 628 00:43:40,350 --> 00:43:41,390 Chairman! 629 00:43:41,930 --> 00:43:44,339 Didn't your mom tell you about this? 630 00:43:44,340 --> 00:43:49,160 He tried to sell your mom 20 years ago. 631 00:43:50,270 --> 00:43:52,620 Well, Seul-bi... 632 00:43:53,150 --> 00:43:55,310 I did have that idea for a short time, 633 00:43:56,740 --> 00:43:58,270 but I didn't betray her. 634 00:43:58,870 --> 00:44:00,089 It's true, Seul-bi. 635 00:44:00,090 --> 00:44:03,469 You want to be a good father in front of your daughter. 636 00:44:03,470 --> 00:44:06,420 That's why I spent 20 years in prison, Seul-bi. 637 00:44:07,140 --> 00:44:10,049 I've always regretted it. I mean it, Seul-bi. 638 00:44:10,050 --> 00:44:11,150 I know. 639 00:44:12,240 --> 00:44:14,750 So I'm going to make money for you. 640 00:44:15,330 --> 00:44:16,330 What? 641 00:44:18,870 --> 00:44:21,000 Dad, you really brought the witch? 642 00:44:21,720 --> 00:44:22,770 Hello. 643 00:44:27,640 --> 00:44:29,520 You also provide door-to-door service? 644 00:44:31,110 --> 00:44:34,719 Chairman, I'll tell the future according to your request. 645 00:44:34,720 --> 00:44:37,240 But I have one condition. 646 00:44:37,950 --> 00:44:39,219 One condition? 647 00:44:39,220 --> 00:44:41,349 Don't torture my dad anymore. 648 00:44:41,350 --> 00:44:42,660 Dad? 649 00:44:47,540 --> 00:44:50,780 What a loving pair of father and daughter. 650 00:44:51,820 --> 00:44:52,820 Fine. 651 00:44:53,580 --> 00:44:55,439 Just do as I say. 652 00:44:55,440 --> 00:44:57,800 Why would I torture your dad? 653 00:45:01,840 --> 00:45:03,950 No. No. No. Seul-bi, don't. 654 00:45:22,170 --> 00:45:25,930 You need to do it to others, not me. 655 00:45:26,500 --> 00:45:27,670 Who is it? 656 00:45:28,440 --> 00:45:30,979 I'll arrange a meeting with a noble guest soon. 657 00:45:30,980 --> 00:45:32,849 Come by then. 658 00:45:32,850 --> 00:45:35,579 I'll give you enough money. 659 00:45:35,580 --> 00:45:36,590 Okay. 660 00:45:37,250 --> 00:45:38,670 Call me then. 661 00:45:40,980 --> 00:45:43,010 Let's go, Seul-bi. 662 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 Do you have something to say to me today? 663 00:45:52,650 --> 00:45:53,810 It's for the fortune-telling. 664 00:45:56,480 --> 00:45:58,700 Let's go. 665 00:46:01,990 --> 00:46:04,679 Dad, who are you going to introduce her to? 666 00:46:04,680 --> 00:46:09,269 Someone who can get me Geumhwa back. 667 00:46:09,270 --> 00:46:10,500 Who is that? 668 00:46:13,200 --> 00:46:15,269 You don't need to know. 669 00:46:15,270 --> 00:46:16,780 Gosh. 670 00:46:23,050 --> 00:46:25,429 Things are not going well. 671 00:46:25,430 --> 00:46:26,909 What's wrong, dad? 672 00:46:26,910 --> 00:46:28,859 Because you fired him. 673 00:46:28,860 --> 00:46:31,189 He's threatening me right now. 674 00:46:31,190 --> 00:46:32,190 Who? 675 00:46:32,730 --> 00:46:34,280 Mr. Choi from Superstar Loan? 676 00:46:35,410 --> 00:46:37,490 How dare he threaten you? 677 00:46:40,510 --> 00:46:42,070 Go find out as I ordered. 678 00:46:48,450 --> 00:46:52,100 (Eunseong Capital) 679 00:46:53,700 --> 00:46:56,759 Mr. Jung, they won't torture you anymore. 680 00:46:56,760 --> 00:46:58,410 I'm sorry, Seul-bi. 681 00:46:59,610 --> 00:47:01,300 - Dad... - Mr. Jung. 682 00:47:03,140 --> 00:47:05,090 You're not my dad. 683 00:47:06,540 --> 00:47:07,639 I just said that because 684 00:47:07,640 --> 00:47:10,290 it's better to let Chairman Seon think that way. 685 00:47:16,730 --> 00:47:17,759 Soo-kwang. 686 00:47:17,760 --> 00:47:19,600 What are you doing? 687 00:47:20,640 --> 00:47:23,290 Did you bring Seul-bi to meet Chairman Seon Il-jung? 688 00:47:24,640 --> 00:47:26,149 What did you do when you met him? 689 00:47:26,150 --> 00:47:27,110 Well... 690 00:47:27,111 --> 00:47:30,909 He used to hire a gang to find Seul-bi. 691 00:47:30,910 --> 00:47:33,309 Why did you bring Seul-bi to meet someone like that? 692 00:47:33,310 --> 00:47:35,840 Soo-kwang, I'm fine. 693 00:47:37,490 --> 00:47:40,280 - Is everything okay? - Yes. 694 00:47:43,900 --> 00:47:46,950 Let's go eat at the market. 695 00:47:53,050 --> 00:47:54,440 Soo-kwang. 696 00:47:58,880 --> 00:48:02,750 You asked me to take care of the shop, and you went to see her? 697 00:48:04,080 --> 00:48:05,340 You went too far! 698 00:48:06,330 --> 00:48:07,340 Eun-jung. 699 00:48:10,270 --> 00:48:11,589 Well... 700 00:48:11,590 --> 00:48:13,849 I'll clean up the shop. You guys go eat first. 701 00:48:13,850 --> 00:48:14,859 Let's do it together. 702 00:48:14,860 --> 00:48:17,279 No, Seul-bi is hungry. 703 00:48:17,280 --> 00:48:18,280 Go ahead. 704 00:48:33,990 --> 00:48:35,270 What brings you here? 705 00:48:40,590 --> 00:48:42,840 - Mr. Yeom. - Yes? 706 00:48:43,390 --> 00:48:45,270 I have a question. 707 00:48:46,960 --> 00:48:49,310 Why did Mr. Choi threaten my dad? 708 00:48:52,670 --> 00:48:53,790 Mr. Yeom. 709 00:48:56,080 --> 00:48:57,170 Well... 710 00:48:58,340 --> 00:49:01,840 I think it's because of the Gong Soo-kwang's case two years ago. 711 00:49:03,240 --> 00:49:05,029 Gong Soo-kwang's case? 712 00:49:05,030 --> 00:49:06,030 Yes. 713 00:49:07,110 --> 00:49:09,160 What does that have to do with my dad? 714 00:49:12,310 --> 00:49:13,450 Say it! 715 00:49:15,350 --> 00:49:18,709 Goodbye. 716 00:49:18,710 --> 00:49:21,060 Gosh, it's so busy. 717 00:49:22,260 --> 00:49:23,730 It's delicious. 718 00:49:26,550 --> 00:49:29,059 Ms. Bang, you must make a lot of money. 719 00:49:29,060 --> 00:49:30,829 It's all thanks to you. 720 00:49:30,830 --> 00:49:31,670 Have more. 721 00:49:31,671 --> 00:49:34,069 It's on me today. 722 00:49:34,070 --> 00:49:35,309 You make so much money. 723 00:49:35,310 --> 00:49:37,479 So please fix the roof of the attic for us. 724 00:49:37,480 --> 00:49:40,759 The ceiling leaks when it rains. 725 00:49:40,760 --> 00:49:42,409 Oh, my. Really? 726 00:49:42,410 --> 00:49:46,409 I told you more than 20 times. It leaks when it rains. 727 00:49:46,410 --> 00:49:49,689 I'll do anything Seul-bi asks. 728 00:49:49,690 --> 00:49:52,730 If there's anything in the future, just ask me for help. 729 00:49:54,750 --> 00:49:56,400 Isn't that Seul-bi? Seul-bi. 730 00:50:00,110 --> 00:50:01,419 Long time no see. 731 00:50:01,420 --> 00:50:03,390 I'm so happy to see you. 732 00:50:05,690 --> 00:50:08,899 - Ms. Bang, give us some beer. - Okay. 733 00:50:08,900 --> 00:50:09,919 Beer. Beer. 734 00:50:09,920 --> 00:50:12,299 Seul-bi, I missed you so much. 735 00:50:12,300 --> 00:50:14,329 Gosh, you look so pale. 736 00:50:14,330 --> 00:50:17,309 She must have lovesickness. 737 00:50:17,310 --> 00:50:20,079 Oh, my. They have lovesickness at the same time? 738 00:50:20,080 --> 00:50:21,259 What? 739 00:50:21,260 --> 00:50:24,579 I heard a crush is a cure for lovesickness. 740 00:50:24,580 --> 00:50:27,709 By the way, did you dump that guy? 741 00:50:27,710 --> 00:50:30,090 What are you doing? 742 00:50:30,680 --> 00:50:32,459 You're the chairman. 743 00:50:32,460 --> 00:50:34,239 You know nothing. 744 00:50:34,240 --> 00:50:36,810 Why are you always scolding me? 745 00:50:37,870 --> 00:50:39,380 Lovesickness? 746 00:50:40,410 --> 00:50:42,979 Why am I so healthy? 747 00:50:42,980 --> 00:50:45,109 I have lovesickness in my heart, 748 00:50:45,110 --> 00:50:46,950 but you can't see it. 749 00:50:47,510 --> 00:50:48,350 Eun-jung. 750 00:50:48,351 --> 00:50:50,029 I like healthy women. 751 00:50:50,030 --> 00:50:52,009 You can't be a stalker as a policeman. 752 00:50:52,010 --> 00:50:53,779 He is not a stalker. 753 00:50:53,780 --> 00:50:55,729 The chicken here are the best these days. 754 00:50:55,730 --> 00:50:57,320 Chicken King. 755 00:50:58,050 --> 00:50:59,349 Take it and go. 756 00:50:59,350 --> 00:51:01,799 All right, the people's supporters are leaving. 757 00:51:01,800 --> 00:51:02,610 Salute! 758 00:51:02,611 --> 00:51:04,619 Salute! Salute! 759 00:51:04,620 --> 00:51:05,849 Fighting. 760 00:51:05,850 --> 00:51:07,009 Eun-jung. 761 00:51:07,010 --> 00:51:09,269 Mr. Kim is a good man. 762 00:51:09,270 --> 00:51:10,409 It's nice to be with a civil servant. 763 00:51:10,410 --> 00:51:11,609 That's right. 764 00:51:11,610 --> 00:51:13,749 - We will come back after cleaning up. - Okay. 765 00:51:13,750 --> 00:51:14,889 - Okay. - Don't go. 766 00:51:14,890 --> 00:51:16,850 - Come quickly. - Okay. 767 00:51:18,450 --> 00:51:19,839 - Sister. - Yes? 768 00:51:19,840 --> 00:51:21,719 I have a favor to ask. 769 00:51:21,720 --> 00:51:22,929 I'll do anything 770 00:51:22,930 --> 00:51:25,310 you ask. 771 00:51:30,140 --> 00:51:32,719 What's going on? 772 00:51:32,720 --> 00:51:36,419 I'm so sad that you two are so close. 773 00:51:36,420 --> 00:51:39,799 I have a favor to ask Mr. Hong and Mr. Park. 774 00:51:39,800 --> 00:51:41,710 - What? - Me? 775 00:51:47,700 --> 00:51:49,620 What is it? Tell me. 776 00:51:54,320 --> 00:51:55,389 Okay, okay. 777 00:51:55,390 --> 00:51:57,569 I understand. 778 00:51:57,570 --> 00:51:59,879 Seul-bi! 779 00:51:59,880 --> 00:52:01,129 Chief Wang. 780 00:52:01,130 --> 00:52:03,699 Let's go. 781 00:52:03,700 --> 00:52:05,079 Okay, let's go. 782 00:52:05,080 --> 00:52:06,519 Okay. We are leaving, Seul-bi. 783 00:52:06,520 --> 00:52:08,589 Don't worry about what you asked. 784 00:52:08,590 --> 00:52:09,780 Don't worry. 785 00:52:11,720 --> 00:52:13,499 What about the beer? 786 00:52:13,500 --> 00:52:15,209 Mr. Wang will finish it all. 787 00:52:15,210 --> 00:52:16,690 Have a seat. 788 00:52:17,360 --> 00:52:18,720 Enjoy. 789 00:52:19,420 --> 00:52:20,670 Where are you going? 790 00:52:21,370 --> 00:52:22,210 Bye. 791 00:52:22,210 --> 00:52:23,130 What is this? 792 00:52:23,131 --> 00:52:24,549 Chief Wang. 793 00:52:24,550 --> 00:52:25,340 What? 794 00:52:25,341 --> 00:52:26,939 I have a favor to ask. 795 00:52:26,940 --> 00:52:28,600 Sure, go ahead. 796 00:52:48,820 --> 00:52:50,030 It's so delicious. 797 00:52:51,460 --> 00:52:52,669 What is it? 798 00:52:52,670 --> 00:52:55,509 You came to eat fried chicken, but asked for people's help. 799 00:52:55,510 --> 00:52:56,950 You don't have to know it. 800 00:52:57,590 --> 00:52:58,890 Eat up. 801 00:53:03,480 --> 00:53:07,059 Don't blame Mr. Jung. 802 00:53:07,060 --> 00:53:09,349 He's suffering too. 803 00:53:09,350 --> 00:53:10,450 Okay. 804 00:53:11,020 --> 00:53:12,300 I won't blame him. 805 00:53:21,040 --> 00:53:22,040 Seul-bi. 806 00:53:23,960 --> 00:53:28,340 Thank you for always protecting me. 807 00:53:29,310 --> 00:53:31,709 What are you talking about? 808 00:53:31,710 --> 00:53:33,910 Thank you for saying you like me. 809 00:53:36,300 --> 00:53:40,280 Thank you for being my lucky goddess. 810 00:53:43,060 --> 00:53:45,430 That's why I want to do this for you. 811 00:53:47,750 --> 00:53:49,740 You think of me as a friend... 812 00:53:51,030 --> 00:53:55,700 No, I'm just someone you know. 813 00:53:58,030 --> 00:54:01,960 But I like you. 814 00:54:05,400 --> 00:54:08,500 Why are you saying this while we are eating? 815 00:54:09,880 --> 00:54:11,279 I'm sorry. 816 00:54:11,280 --> 00:54:14,089 I'm afraid I won't have a chance if I don't tell you now. 817 00:54:14,090 --> 00:54:17,680 I gave the ring back to you. Why are you saying this? 818 00:54:20,000 --> 00:54:22,160 I'll keep it well. 819 00:54:30,190 --> 00:54:32,570 Did you meet her? 820 00:54:33,670 --> 00:54:35,480 The one who came to see Gong Soo-kwang? 821 00:54:36,070 --> 00:54:37,070 Yes. 822 00:54:41,210 --> 00:54:44,769 This is the person you wrote to, right? 823 00:54:44,770 --> 00:54:47,430 (Seoul Folk Culture Museum, Eun Ok-jin) 824 00:54:48,600 --> 00:54:50,299 What did she say? 825 00:54:50,300 --> 00:54:52,070 Welcome. 826 00:54:57,240 --> 00:54:58,260 Seul-bi. 827 00:54:59,530 --> 00:55:00,530 Min-joon. 828 00:55:04,020 --> 00:55:05,800 Did you run out just to come here? 829 00:55:06,710 --> 00:55:07,849 Let's go, Seul-bi. 830 00:55:07,850 --> 00:55:10,649 Did you follow me? 831 00:55:10,650 --> 00:55:12,460 You didn't come back, so I came to you. 832 00:55:13,570 --> 00:55:15,039 Take her away. 833 00:55:15,040 --> 00:55:16,040 Let's go. 834 00:55:17,450 --> 00:55:20,780 Hey, Seon Min-joon. What are you doing? 835 00:55:21,900 --> 00:55:23,680 Is this how you treat Seul-bi? 836 00:55:25,550 --> 00:55:26,920 It's okay, Soo-kwang. 837 00:55:28,790 --> 00:55:30,270 I was going to go back. 838 00:55:33,060 --> 00:55:34,090 I'm leaving. 839 00:55:46,440 --> 00:55:48,150 Can we have a talk? 840 00:55:51,000 --> 00:55:54,450 What should I do? 841 00:55:55,520 --> 00:55:58,739 What should I do to make up for what happened two years ago? 842 00:55:58,740 --> 00:56:01,400 Tell me what to do, Soo-kwang. 843 00:56:03,660 --> 00:56:07,820 Are you going to keep Seul-bi there? 844 00:56:10,640 --> 00:56:12,119 You two broke up. 845 00:56:12,120 --> 00:56:13,480 I still like Seul-bi. 846 00:56:16,080 --> 00:56:18,339 She still likes me. 847 00:56:18,340 --> 00:56:21,659 Then why did she come back to me? 848 00:56:21,660 --> 00:56:23,670 Do you think she went back to you? 849 00:56:26,860 --> 00:56:28,750 She was born and raised there. 850 00:56:29,370 --> 00:56:31,050 Her mother's there. 851 00:56:34,300 --> 00:56:38,379 Do you think she went back to you? 852 00:56:38,380 --> 00:56:39,380 Soo-kwang. 853 00:56:40,680 --> 00:56:43,690 What do you want? I'll promise whatever you want me to do. 854 00:56:45,710 --> 00:56:49,190 I can kneel down and apologize to you. 855 00:56:51,050 --> 00:56:52,050 But... 856 00:56:53,060 --> 00:56:54,660 I can't give up Seul-bi. 857 00:56:59,310 --> 00:57:01,100 I can't give up Seul-bi either. 858 00:57:02,920 --> 00:57:06,319 Then... let Seul-bi decide. 859 00:57:06,320 --> 00:57:10,519 Don't hold her hand. 860 00:57:10,520 --> 00:57:12,640 That's Seul-bi's choice too. 861 00:57:14,190 --> 00:57:15,260 I'm leaving. 862 00:57:17,930 --> 00:57:20,260 Seul-bi will be in danger if she sees the future too much. 863 00:57:24,220 --> 00:57:24,620 So... 864 00:57:24,621 --> 00:57:29,660 don't hold Seul-bi's hand. 865 00:57:52,040 --> 00:57:55,820 You have to do it to others, not me. 866 00:57:57,620 --> 00:57:58,929 Who is it? 867 00:57:58,930 --> 00:58:01,459 I'll arrange a meeting with a noble guest soon. 868 00:58:01,460 --> 00:58:03,000 Come by then. 869 00:58:06,630 --> 00:58:09,800 Mr. Jung, you haven't had dinner yet. 870 00:58:11,580 --> 00:58:15,469 No, I can't digest my lunch. 871 00:58:15,470 --> 00:58:18,329 I don't feel well here. 872 00:58:18,330 --> 00:58:20,880 You should take medicine instead of drinking. 873 00:58:21,990 --> 00:58:23,110 Wait. 874 00:58:26,560 --> 00:58:28,330 You can eat it like this. 875 00:58:33,950 --> 00:58:35,390 Thank you, Soo-kwang. 876 00:58:48,360 --> 00:58:50,060 I feel better now. 877 00:58:50,890 --> 00:58:52,110 Mr. Jung, 878 00:58:54,420 --> 00:58:57,150 why did you bring Seul-bi to meet Chairman Seon Il-jung? 879 00:58:58,840 --> 00:59:00,720 What happened there? 880 00:59:01,980 --> 00:59:04,589 What did Chairman Seon say to Seul-bi? 881 00:59:04,590 --> 00:59:05,590 What? 882 00:59:07,000 --> 00:59:10,400 No, nothing happened. 883 00:59:12,280 --> 00:59:14,300 Don't ever do that again, Mr. Jung. 884 00:59:36,280 --> 00:59:37,479 What do you want? 885 00:59:37,480 --> 00:59:38,829 How are you, Soo-kwang? 886 00:59:38,830 --> 00:59:40,390 What do you want? 887 00:59:44,290 --> 00:59:46,760 I didn't know you were meeting Min-joon. 888 00:59:50,180 --> 00:59:53,379 You regret not stopping him? 889 00:59:53,380 --> 00:59:54,380 Yes. 890 00:59:55,550 --> 00:59:58,140 I should have stopped him completely. 891 00:59:58,720 --> 00:59:59,749 I regret it. 892 00:59:59,750 --> 01:00:02,010 Is that how you think? 893 01:00:03,760 --> 01:00:07,560 Don't you feel guilty about what happened two years ago? 894 01:00:09,000 --> 01:00:11,220 The accident that happened to you two years ago. 895 01:00:11,820 --> 01:00:13,619 Chairman did not do it. 896 01:00:13,620 --> 01:00:14,590 You want me to believe that? 897 01:00:14,591 --> 01:00:18,979 You won't believe it, but it's true. 898 01:00:18,980 --> 01:00:20,520 Then who did it? 899 01:00:21,660 --> 01:00:23,150 Who did it? 900 01:00:25,030 --> 01:00:29,149 Chairman wants to see you. 901 01:00:29,150 --> 01:00:31,190 Will I know the answer after I meet him? 902 01:00:33,310 --> 01:00:35,300 Then there's no reason for us to meet. 903 01:00:47,830 --> 01:00:49,739 Goodness. 904 01:00:49,740 --> 01:00:52,080 What are you carrying? It's so heavy. 905 01:00:53,560 --> 01:00:55,389 You brought everything. 906 01:00:55,390 --> 01:00:57,100 It's a shame. 907 01:00:57,780 --> 01:00:59,210 - (Note: In honorifics.) - Isn't it? 908 01:00:59,213 --> 01:01:01,079 I can't throw them away. 909 01:01:01,080 --> 01:01:03,519 These are important things. 910 01:01:03,520 --> 01:01:06,019 Boss asked me to keep them safe. 911 01:01:06,020 --> 01:01:07,660 How important can it be? 912 01:01:19,840 --> 01:01:21,429 I have a favor to ask. 913 01:01:21,430 --> 01:01:26,259 Give the toys your secretary brought to Soo-kwang. 914 01:01:26,260 --> 01:01:27,420 Please. 915 01:02:01,780 --> 01:02:03,369 (Preview of the next episode.) 916 01:02:03,370 --> 01:02:04,220 Hey, Soo-kwang. 917 01:02:04,220 --> 01:02:04,790 What is this? 918 01:02:04,791 --> 01:02:06,759 She asked me to give you 919 01:02:06,760 --> 01:02:09,569 the toys that my secretary brought. 920 01:02:09,570 --> 01:02:10,470 Seul-bi? 921 01:02:10,471 --> 01:02:13,899 It's not too late. Get out of here, okay? 922 01:02:13,900 --> 01:02:15,559 Mom, I... 923 01:02:15,560 --> 01:02:18,059 I will find a way to make us happy. 924 01:02:18,060 --> 01:02:19,929 I didn't ask Seul-bi to stay there. 925 01:02:19,930 --> 01:02:21,409 What do you mean? 926 01:02:21,410 --> 01:02:24,489 Seul-bi wants to stay there. 927 01:02:24,490 --> 01:02:25,689 What happened? 928 01:02:25,690 --> 01:02:26,940 You're here. 929 01:02:27,850 --> 01:02:29,110 Yes, Chairman. 62178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.