Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
English subtitles are available.
2
00:01:11,400 --> 00:01:16,010
In A Class of Her Own
3
00:01:17,200 --> 00:01:18,440
Episode 5
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,660
You're making me worried.
5
00:02:04,720 --> 00:02:06,080
Worried about what?
6
00:02:08,440 --> 00:02:10,370
I'm worried that there is
something on my face.
7
00:02:21,030 --> 00:02:22,470
It's nothing at all.
8
00:02:23,960 --> 00:02:25,550
Can I have a word with you?
9
00:02:26,110 --> 00:02:27,030
Come with me.
10
00:02:32,720 --> 00:02:34,079
Come and have a seat
11
00:02:38,320 --> 00:02:39,700
What is it about?
12
00:02:40,720 --> 00:02:41,520
Right,
13
00:02:41,920 --> 00:02:46,030
this is a list of all the
students in Pufang Dorm,
14
00:02:46,110 --> 00:02:48,000
and their academic progress report.
15
00:02:48,440 --> 00:02:49,240
Take a look.
16
00:02:50,960 --> 00:02:52,910
Why are you giving this to me?
17
00:02:53,360 --> 00:02:54,550
You think I am willing...
18
00:02:55,470 --> 00:02:57,470
What I mean is,
19
00:02:58,160 --> 00:03:00,720
because all the new students,
20
00:03:00,800 --> 00:03:04,240
they unanimously elected you
as the steward of Pufang Dorm.
21
00:03:05,240 --> 00:03:08,000
-Steward of Pufang Dorm?
-That's right.
22
00:03:08,080 --> 00:03:09,360
Why me?
23
00:03:09,800 --> 00:03:10,910
There are two reasons.
24
00:03:11,360 --> 00:03:13,550
First, your performance
at the admission ceremony...
25
00:03:13,630 --> 00:03:15,800
was truly impressive.
26
00:03:16,880 --> 00:03:19,670
Second, you did very well
in the secret mission.
27
00:03:19,750 --> 00:03:22,310
That's why all the students
in Pufang Dorm elected you...
28
00:03:22,390 --> 00:03:23,720
as the steward of Pufang Dorm.
29
00:03:24,390 --> 00:03:25,920
Stop being humble,
30
00:03:26,000 --> 00:03:29,110
I have already reported
the matter to the secretary.
31
00:03:30,440 --> 00:03:33,000
What about the current
steward of Pufang Dorm?
32
00:03:33,360 --> 00:03:35,520
He'll be removed.
33
00:03:35,600 --> 00:03:38,550
Who is the current
steward of Pufang Dorm?
34
00:03:38,800 --> 00:03:41,550
I must apologise to him.
35
00:03:41,829 --> 00:03:43,910
There's no need to do so.
36
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
You've met the outgoing
steward of Pufang Dorm.
37
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Who is he?
38
00:03:49,910 --> 00:03:50,960
It's me.
39
00:03:51,960 --> 00:03:53,160
Yes, it's me.
40
00:03:55,470 --> 00:03:57,160
You look old, I thought you are...
41
00:03:57,240 --> 00:03:58,440
What do you mean by old?
42
00:03:58,960 --> 00:04:00,830
I grew faster than anyone else.
43
00:04:00,910 --> 00:04:02,670
According to "Zhuang Zi,
The Inner Chapters",
44
00:04:02,750 --> 00:04:05,110
life has a limit,
but knowledge is limitless.
45
00:04:05,190 --> 00:04:08,080
I only want to gain all the
knowledge in the world,
46
00:04:08,160 --> 00:04:10,000
to study them thoroughly in school.
47
00:04:10,080 --> 00:04:11,950
That's why I've spent
so many years in Pufang.
48
00:04:12,030 --> 00:04:12,960
It was tough for me.
49
00:04:13,830 --> 00:04:15,520
Can you do me a favour?
50
00:04:16,200 --> 00:04:17,269
Just name it.
51
00:04:17,670 --> 00:04:19,430
Can you be my deputy?
52
00:04:19,510 --> 00:04:20,990
You can help me to manage things.
53
00:04:21,070 --> 00:04:23,990
Of course I can help.
54
00:04:24,070 --> 00:04:26,240
I can do anything for you.
55
00:04:26,320 --> 00:04:28,230
I'll leave the matter
in your hands then.
56
00:04:29,550 --> 00:04:30,600
No, no.
57
00:04:30,790 --> 00:04:31,590
You see...
58
00:04:32,230 --> 00:04:33,720
you are the steward!
59
00:04:34,950 --> 00:04:36,720
What happened in the
painting class today,
60
00:04:37,390 --> 00:04:38,510
don't worry about it.
61
00:04:39,200 --> 00:04:41,320
As long as you work harder,
you'll improve.
62
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
But I am curious.
63
00:04:47,600 --> 00:04:48,720
Curious about what?
64
00:04:49,550 --> 00:04:51,030
You have very nice handwriting,
65
00:04:51,110 --> 00:04:52,909
how come you can't paint at all?
66
00:04:55,550 --> 00:04:56,880
My father died early,
67
00:04:57,159 --> 00:04:59,240
my mother raised me by herself
together with...
68
00:05:00,350 --> 00:05:02,600
together with my elder sister.
69
00:05:03,110 --> 00:05:03,990
In the beginning,
70
00:05:04,070 --> 00:05:05,560
we lived on my father's saving,
71
00:05:05,640 --> 00:05:06,870
but life was tough.
72
00:05:06,950 --> 00:05:08,310
I even went to a private school.
73
00:05:08,640 --> 00:05:10,270
But when my sister fell ill,
74
00:05:10,350 --> 00:05:11,860
our savings dwindled.
75
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
So, I've only learnt to write,
76
00:05:13,600 --> 00:05:14,860
but not painting.
77
00:05:16,270 --> 00:05:17,390
This kind of life...
78
00:05:17,670 --> 00:05:18,640
is not easy.
79
00:05:24,040 --> 00:05:25,360
I believe in Yun,
80
00:05:25,440 --> 00:05:26,640
there are others like you.
81
00:05:26,950 --> 00:05:29,510
That's why we must study harder,
82
00:05:29,760 --> 00:05:31,750
to find a good strategy
to change their lives.
83
00:05:32,110 --> 00:05:34,880
When we secure an official position,
we'll obtain great achievements.
84
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
Everyone has his own ambition.
85
00:05:38,880 --> 00:05:39,710
I envy you,
86
00:05:39,790 --> 00:05:41,720
for you are free to choose your ambition.
87
00:05:43,830 --> 00:05:44,830
Anything is possible.
88
00:05:47,000 --> 00:05:48,310
For me to hold a position,
89
00:05:48,510 --> 00:05:50,190
not unless girls
can attend school, too.
90
00:05:51,510 --> 00:05:53,480
You think girls can't attend school?
91
00:05:54,200 --> 00:05:55,310
There was once a teacher,
92
00:05:55,390 --> 00:05:57,720
he put forward a plan
to allow girls to go to school.
93
00:05:57,880 --> 00:05:59,120
He almost succeeded.
94
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Almost?
95
00:06:01,440 --> 00:06:03,110
That means he didn't succeed.
96
00:06:03,640 --> 00:06:04,920
Who was he?
97
00:06:10,790 --> 00:06:12,390
It was eighteen years ago.
98
00:06:12,670 --> 00:06:14,110
As for his identity,
99
00:06:14,550 --> 00:06:15,890
no one remembers.
100
00:06:23,670 --> 00:06:26,600
If everyone comes here to watch
Mu Xiao Man's performance.
101
00:06:26,830 --> 00:06:28,870
this place won't be big enough.
102
00:06:30,950 --> 00:06:32,040
So,
103
00:06:32,350 --> 00:06:33,720
do you have any great plans?
104
00:06:35,159 --> 00:06:37,320
We could use the character of a person...
105
00:06:37,510 --> 00:06:39,760
as criteria for admission
to Mu Xiao Man's show.
106
00:07:02,080 --> 00:07:03,560
You are tired, rest early.
107
00:07:03,760 --> 00:07:05,760
-I wonder if Lei Ao is back?
-It'll be fine.
108
00:07:06,160 --> 00:07:07,110
Go in and take a look.
109
00:07:11,270 --> 00:07:12,160
Please step aside.
110
00:07:12,550 --> 00:07:13,760
This is our room, too.
111
00:07:15,760 --> 00:07:16,670
Ours?
112
00:07:17,230 --> 00:07:18,390
Yours and whose?
113
00:07:22,270 --> 00:07:23,160
Where do you live?
114
00:07:25,110 --> 00:07:26,830
I live in West Village.
115
00:07:27,550 --> 00:07:28,640
My father died early,
116
00:07:28,720 --> 00:07:30,600
I live with my mother
and elder sister.
117
00:07:31,070 --> 00:07:32,480
That's why I said...
118
00:07:33,000 --> 00:07:35,390
you shouldn't befriend Feng Cheng Jun.
119
00:07:36,070 --> 00:07:37,480
You're not of the same kind.
120
00:07:38,000 --> 00:07:38,800
Wen Bin.
121
00:07:45,760 --> 00:07:47,260
Are you looking for me?
122
00:07:47,390 --> 00:07:49,110
Why did she promise you to come?
123
00:07:49,640 --> 00:07:50,480
Because she...
124
00:07:53,550 --> 00:07:54,790
Ms. Mu...
125
00:07:55,230 --> 00:07:57,680
I don't know why she agreed to come.
126
00:07:57,760 --> 00:07:58,950
I am warning you,
127
00:07:59,510 --> 00:08:00,910
leave her alone.
128
00:08:02,160 --> 00:08:04,750
Could it be that you and Ms. Mu...
129
00:08:04,830 --> 00:08:05,630
Shut up.
130
00:08:06,320 --> 00:08:07,160
Let me tell you,
131
00:08:07,830 --> 00:08:10,240
Yun Shang Academy
can be heaven to you,
132
00:08:10,320 --> 00:08:11,520
it can also be hell for you.
133
00:08:11,600 --> 00:08:12,400
Do you understand?
134
00:08:15,920 --> 00:08:17,200
Enough is enough.
135
00:08:22,390 --> 00:08:24,200
You are very daring,
136
00:08:24,640 --> 00:08:26,270
making a fuss in front of my room.
137
00:08:30,950 --> 00:08:32,080
Having a gang fight?
138
00:08:34,470 --> 00:08:35,270
Calm down.
139
00:08:35,350 --> 00:08:36,710
Calm down.
140
00:08:39,320 --> 00:08:41,000
Engaging in gang fight in school...
141
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
calls for more than a deduction
in nobility marks.
142
00:08:45,030 --> 00:08:46,080
Besides,
143
00:08:46,590 --> 00:08:47,910
picking a fight with Lei Ao...
144
00:08:48,640 --> 00:08:50,280
isn't worth it.
145
00:08:57,080 --> 00:08:57,880
Wen Bin,
146
00:08:57,960 --> 00:08:59,150
I must warn you again,
147
00:08:59,230 --> 00:09:00,910
I'll be always watching you.
148
00:09:01,230 --> 00:09:04,990
Don't let me catch you
making any mistakes.
149
00:09:11,480 --> 00:09:12,470
Move along.
150
00:09:12,600 --> 00:09:13,440
Move along.
151
00:09:13,640 --> 00:09:15,120
Looks like Yun Shang Academy...
152
00:09:15,200 --> 00:09:16,790
exists to make life difficult for me.
153
00:09:17,320 --> 00:09:18,230
Make life difficult?
154
00:09:19,520 --> 00:09:22,400
You have the famous and talented
Feng Cheng Jun looking out for you,
155
00:09:22,840 --> 00:09:25,280
and Lei Ao protecting you.
156
00:09:25,520 --> 00:09:27,160
If this is making life difficult for you,
157
00:09:27,350 --> 00:09:30,230
then I'm willing to take all of it.
158
00:09:32,960 --> 00:09:34,200
Thank you, Brother Cheng Jun.
159
00:09:35,880 --> 00:09:36,920
Thank you, Brother Ze Xin.
160
00:09:37,000 --> 00:09:37,800
What about me?
161
00:09:38,880 --> 00:09:39,840
-Thank...
-Save mine...
162
00:09:40,320 --> 00:09:41,280
for later.
163
00:09:47,840 --> 00:09:48,640
Are you all right?
164
00:10:07,200 --> 00:10:09,150
The atmosphere becomes
tense when you step in.
165
00:10:09,230 --> 00:10:10,030
Come on,
166
00:10:10,400 --> 00:10:11,470
lighten up.
167
00:10:12,030 --> 00:10:13,440
The room is small.
168
00:10:13,790 --> 00:10:15,080
It's too crowded.
169
00:10:16,590 --> 00:10:17,800
Stop the nonsense.
170
00:10:17,880 --> 00:10:20,320
Little Brother stays.
The rest of you get out.
171
00:10:20,790 --> 00:10:21,760
Brother Ze Xin,
172
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
Brother Cheng Jun isn't the
type of person you said he is.
173
00:10:24,280 --> 00:10:25,120
You saw it too,
174
00:10:25,200 --> 00:10:26,630
Cheng Jun has been helping me.
175
00:10:26,710 --> 00:10:27,520
Brother Wen Bin,
176
00:10:28,030 --> 00:10:29,300
there's no need to talk to him.
177
00:10:32,280 --> 00:10:33,400
This atmosphere...
178
00:10:33,520 --> 00:10:34,630
Something is wrong.
179
00:10:35,320 --> 00:10:36,120
Let's go.
180
00:10:46,400 --> 00:10:49,790
Are you sure you want to chase
them out from Pufang Dorm Two?
181
00:10:50,590 --> 00:10:52,790
I just want that
pretentious guy to move out.
182
00:10:53,080 --> 00:10:54,440
He already has a place to stay.
183
00:10:55,440 --> 00:10:58,030
You seem to have a good impression
of Wen Bin.
184
00:10:58,520 --> 00:10:59,830
You call him Little Brother.
185
00:10:59,910 --> 00:11:01,910
Did you know him before?
186
00:11:02,760 --> 00:11:03,670
He helped me before.
187
00:11:07,030 --> 00:11:08,960
You saw it too,
188
00:11:09,550 --> 00:11:12,400
Feng Cheng Jun cares for Wen Bin, too.
189
00:11:13,200 --> 00:11:15,560
Wen Bin and Feng Cheng Jun
must be close.
190
00:11:15,640 --> 00:11:18,520
If you chase Feng Cheng Jun out,
191
00:11:19,200 --> 00:11:21,960
Wen Bin might not stay here, too.
192
00:11:22,590 --> 00:11:24,800
Chasing away a fellow student.
193
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
That's ten nobility marks.
194
00:11:27,030 --> 00:11:29,710
Twenty points for chasing away
two students.
195
00:11:30,840 --> 00:11:31,880
I don't care.
196
00:11:31,960 --> 00:11:33,030
I do.
197
00:11:38,280 --> 00:11:39,470
You!
198
00:11:39,710 --> 00:11:42,320
Did you place bet on me again?
199
00:11:42,670 --> 00:11:44,200
That's not important.
200
00:11:44,960 --> 00:11:46,230
The point is...
201
00:11:46,640 --> 00:11:51,230
the true victor is one who lives in peace
with the person he hates.
202
00:11:53,000 --> 00:11:53,840
Lei Ao,
203
00:11:53,960 --> 00:11:55,430
are you lacking in self-confidence?
204
00:11:55,550 --> 00:11:57,760
Or you are scared?
205
00:11:59,880 --> 00:12:01,710
Be serious.
206
00:12:02,320 --> 00:12:03,270
Wipe that grin off.
207
00:12:03,350 --> 00:12:04,440
It's very disgusting.
208
00:12:04,960 --> 00:12:05,760
Fine,
209
00:12:05,960 --> 00:12:07,870
I'm going back to collect my debt.
210
00:12:08,030 --> 00:12:09,790
You guys rest early.
211
00:12:16,600 --> 00:12:17,400
By the way,
212
00:12:19,200 --> 00:12:21,920
although he seems
to have a bad temper,
213
00:12:22,000 --> 00:12:23,670
he's actually very kind.
214
00:12:24,640 --> 00:12:27,550
Pretend nothing had happened...
215
00:12:27,960 --> 00:12:29,520
and go to bed now.
216
00:12:39,550 --> 00:12:41,440
I might as well
be driven out by him.
217
00:12:50,670 --> 00:12:51,470
Brother Wen Bin.
218
00:12:54,470 --> 00:12:55,270
I...
219
00:12:55,880 --> 00:12:56,800
You sleep first.
220
00:12:56,880 --> 00:12:58,000
I'll read for a while.
221
00:12:58,400 --> 00:12:59,240
That's not allowed.
222
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
Lights out and sleep.
223
00:13:00,790 --> 00:13:01,910
Lights out?
224
00:13:02,030 --> 00:13:03,420
Can you sleep with the lights on?
225
00:13:03,690 --> 00:13:04,640
I'm afraid of the dark.
226
00:13:06,710 --> 00:13:08,000
You're really troublesome.
227
00:13:08,710 --> 00:13:10,630
A man who is afraid of the dark.
228
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Ten to one.
229
00:13:22,350 --> 00:13:23,150
Pay up.
230
00:13:52,670 --> 00:13:54,360
This is your blanket.
231
00:13:56,150 --> 00:13:56,950
Junior,
232
00:13:58,910 --> 00:14:01,800
I've agreed to let him
sleep on the bed,
233
00:14:01,880 --> 00:14:04,110
but I didn't agree for
him to share my blanket.
234
00:14:04,280 --> 00:14:05,920
You can have it all.
235
00:14:06,640 --> 00:14:07,440
Junior.
236
00:14:08,550 --> 00:14:09,350
From now on,
237
00:14:09,520 --> 00:14:10,910
you can call me Senior.
238
00:14:11,150 --> 00:14:12,000
Got it?
239
00:14:13,280 --> 00:14:14,320
You are not willing?
240
00:14:14,400 --> 00:14:15,590
You think it's beneath you?
241
00:14:15,670 --> 00:14:16,950
No, of course not.
242
00:14:17,030 --> 00:14:17,830
Senior.
243
00:14:20,110 --> 00:14:20,910
Little Brother.
244
00:14:21,670 --> 00:14:22,910
Are you calling me?
245
00:14:23,910 --> 00:14:25,590
You can call me Brother Feng.
246
00:14:27,640 --> 00:14:28,760
Brother Feng?
247
00:14:33,280 --> 00:14:34,080
Junior,
248
00:14:34,670 --> 00:14:35,840
why are you sleeping there?
249
00:14:36,230 --> 00:14:37,760
Come here and sleep next to me.
250
00:14:38,760 --> 00:14:39,560
Senior,
251
00:14:39,640 --> 00:14:40,830
I am the youngest,
252
00:14:40,910 --> 00:14:42,360
I should sleep outside.
253
00:14:42,440 --> 00:14:43,320
Nonsense.
254
00:14:43,400 --> 00:14:44,510
This is an order.
255
00:14:44,590 --> 00:14:46,590
I don't want to sleep with him.
256
00:14:49,250 --> 00:14:50,950
You can sleep in the middle.
257
00:14:51,030 --> 00:14:52,670
It's easy to catch a cold at the sides.
258
00:14:52,750 --> 00:14:55,310
I am fine, it's quite warm at the sides.
259
00:14:58,910 --> 00:14:59,710
Lei Ze Xin,
260
00:14:59,840 --> 00:15:00,950
we can talk.
261
00:15:01,030 --> 00:15:02,480
Don't touch my little brother.
262
00:15:03,760 --> 00:15:04,560
Junior,
263
00:15:05,550 --> 00:15:07,440
you'll sleep in the
middle from now on.
264
00:15:14,350 --> 00:15:15,590
Are you all right?
265
00:15:15,670 --> 00:15:16,470
I am all right.
266
00:15:17,710 --> 00:15:18,950
He is a man,
267
00:15:19,030 --> 00:15:20,390
not a delicate woman.
268
00:15:20,470 --> 00:15:22,000
Little Brother is frail.
269
00:15:22,080 --> 00:15:23,960
He can't stand your rude behaviour.
270
00:15:24,320 --> 00:15:25,760
What Little Brother?
271
00:15:26,230 --> 00:15:27,470
He is my junior.
272
00:15:27,550 --> 00:15:28,520
All right!
273
00:15:29,030 --> 00:15:30,550
It's late, go to sleep.
274
00:15:48,400 --> 00:15:52,400
Hopefully, Wen Bin and Feng Cheng Jun
can get through the night.
275
00:15:55,280 --> 00:15:56,280
Lei Ao,
276
00:15:57,440 --> 00:15:59,520
you must get used to the change.
277
00:16:42,200 --> 00:16:43,000
Junior,
278
00:16:43,400 --> 00:16:44,670
I am your senior.
279
00:16:45,030 --> 00:16:46,320
You must respect me.
280
00:16:52,350 --> 00:16:54,030
What are you trying to do?
281
00:16:54,670 --> 00:16:55,790
I am his elder brother,
282
00:16:55,910 --> 00:16:57,680
Little Brother is closer
to me naturally.
283
00:16:57,760 --> 00:16:59,240
I knew it.
284
00:16:59,320 --> 00:17:00,790
You'll snatch anything from me.
285
00:17:02,550 --> 00:17:03,670
Knock it off!
286
00:17:08,760 --> 00:17:09,880
This should be fine.
287
00:17:13,470 --> 00:17:14,270
Sleep now.
288
00:17:26,880 --> 00:17:27,829
Senior,
289
00:17:28,280 --> 00:17:30,230
why do you take off your
clothes when you sleep?
290
00:17:30,430 --> 00:17:31,680
Are you not cold?
291
00:17:31,760 --> 00:17:33,190
It's comfortable to sleep naked.
292
00:17:44,560 --> 00:17:46,590
You could've slept in a superior room.
293
00:17:46,760 --> 00:17:48,590
Yet you came to sleep in
such a crowded place.
294
00:17:49,590 --> 00:17:51,430
You are up to no good.
295
00:17:51,680 --> 00:17:52,920
I have no ulterior motive.
296
00:17:53,000 --> 00:17:55,430
Don't waste your time, Senior.
297
00:17:56,040 --> 00:17:57,230
Don't call me Senior.
298
00:17:57,710 --> 00:17:59,390
You don't deserve to call me that.
299
00:17:59,470 --> 00:18:01,950
You don't deserve to call me by my name.
300
00:18:09,190 --> 00:18:10,470
In Yun Shang Academy,
301
00:18:10,590 --> 00:18:12,350
everyone is treated equally.
302
00:18:12,830 --> 00:18:14,640
No matter how prominent
your family,
303
00:18:14,720 --> 00:18:15,920
or how skilled you are,
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,350
you'll be judged by the same measure
as everyone else.
305
00:18:19,160 --> 00:18:20,640
To rise above the others,
306
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
you must prove your worth
with academic results.
307
00:18:22,760 --> 00:18:24,920
Senior, I hope you understand.
308
00:18:27,470 --> 00:18:29,680
Do you want to die?
309
00:18:30,230 --> 00:18:31,760
How dare you call me Senior?
310
00:18:32,070 --> 00:18:34,550
Only my junior Wen Bin
can call me Senior.
311
00:18:36,000 --> 00:18:36,800
Let go.
312
00:18:38,160 --> 00:18:38,960
Let go.
313
00:18:39,830 --> 00:18:40,920
Let go!
314
00:18:42,070 --> 00:18:43,040
Knock it off!
315
00:18:47,000 --> 00:18:48,640
Little Brother, are you hurt?
316
00:18:49,280 --> 00:18:51,350
If this is my life from now on,
317
00:18:51,560 --> 00:18:53,040
how am I going to survive?
318
00:18:53,310 --> 00:18:54,880
My life is miserable.
319
00:18:58,230 --> 00:18:59,640
I am sorry, Little Brother.
320
00:18:59,920 --> 00:19:01,550
I'll listen to you from now on.
321
00:19:03,160 --> 00:19:03,960
Go to sleep.
322
00:19:05,920 --> 00:19:08,160
I can't stand a man who cries.
323
00:19:08,560 --> 00:19:10,220
Only girls do that.
324
00:19:11,000 --> 00:19:11,800
And,
325
00:19:12,280 --> 00:19:13,760
if anyone wakes me up,
326
00:19:14,160 --> 00:19:16,350
I'll beat him up.
327
00:19:17,400 --> 00:19:20,470
I'll quit school after
I get this month's allowance.
328
00:19:21,310 --> 00:19:24,200
This life is not for me.
329
00:19:30,760 --> 00:19:31,560
Little Brother.
330
00:19:34,430 --> 00:19:35,280
Little Brother!
331
00:19:35,900 --> 00:19:36,700
Little Brother.
332
00:19:37,520 --> 00:19:39,070
Little Brother...
333
00:19:39,190 --> 00:19:40,960
You can't do this, Little Brother.
334
00:19:41,040 --> 00:19:43,840
-Little Brother, don't be like this.
-Let me go...
335
00:19:45,680 --> 00:19:46,710
Wake up, Little Brother.
336
00:19:58,880 --> 00:20:01,520
Have you forgotten
what I told you last night?
337
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
I am sorry, Senior.
It's all my fault.
338
00:20:03,920 --> 00:20:05,080
It's not your fault.
339
00:20:05,160 --> 00:20:06,470
You have no shame at all,
340
00:20:06,560 --> 00:20:09,060
letting other people bear
responsibility for your mistake.
341
00:20:10,070 --> 00:20:11,750
I am talking to you, are you dumb?
342
00:20:11,830 --> 00:20:14,760
Senior, I thought you aren't talking
to Brother Feng?
343
00:20:15,920 --> 00:20:16,920
All of you get out!
344
00:20:20,160 --> 00:20:21,190
Get out!
345
00:20:35,350 --> 00:20:36,150
Wait.
346
00:20:37,680 --> 00:20:38,800
What's the matter?
347
00:20:39,630 --> 00:20:40,800
What are you doing?
348
00:20:41,230 --> 00:20:44,560
Is Lei Ao giving you a hard time?
349
00:20:45,230 --> 00:20:46,800
He didn't drive me out,
350
00:20:47,000 --> 00:20:49,270
but he kept arguing
with Brother Feng,
351
00:20:49,350 --> 00:20:50,680
I couldn't stand it.
352
00:20:50,760 --> 00:20:54,230
I hear you are the only one who
can talk to Ze Xin in the academy.
353
00:20:54,470 --> 00:20:55,480
Can you tell me...
354
00:20:55,560 --> 00:20:59,560
how I can get them
to co-exist peacefully?
355
00:20:59,640 --> 00:21:00,950
Let me see.
356
00:21:02,640 --> 00:21:06,640
Lei Ao loves Liquid Gold Wine from
Mingren Tavern the most.
357
00:21:07,110 --> 00:21:07,920
However,
358
00:21:08,070 --> 00:21:09,560
as he owes a lot of money,
359
00:21:09,640 --> 00:21:11,290
he has been blacklisted
by Mingren Tavern.
360
00:21:11,470 --> 00:21:12,800
He can't buy it from them.
361
00:21:13,160 --> 00:21:14,760
If you can get the wine...
362
00:21:15,040 --> 00:21:15,870
and give it to him,
363
00:21:15,950 --> 00:21:18,000
he'll definitely listen to you.
364
00:21:19,400 --> 00:21:21,920
How much is the wine?
365
00:21:29,680 --> 00:21:31,520
-This...
-Now,
366
00:21:31,680 --> 00:21:34,000
let's talk about serious matter.
367
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
Look, now that you are in the academy,
368
00:21:37,000 --> 00:21:39,470
you can't go out and
work for Mr. Chao.
369
00:21:39,830 --> 00:21:41,640
But you need money, don't you?
370
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Don't worry,
371
00:21:45,040 --> 00:21:47,470
I won't ask you to do anything
against your principles.
372
00:21:47,880 --> 00:21:50,880
I want you to do what you are good at.
373
00:21:51,430 --> 00:21:52,310
What's that?
374
00:21:53,880 --> 00:21:55,920
"Where Love Begins".
375
00:21:58,040 --> 00:21:59,990
Did you know your last chapter...
376
00:22:00,070 --> 00:22:02,950
has elicited tears from the eyes of girls
throughout this city?
377
00:22:04,350 --> 00:22:05,190
Is it very popular?
378
00:22:05,280 --> 00:22:07,990
Did you know how many young ladies...
379
00:22:08,070 --> 00:22:09,570
are waiting for your latest chapter?
380
00:22:10,920 --> 00:22:12,960
I am very busy lately,
381
00:22:13,040 --> 00:22:14,470
I don't have time.
382
00:22:15,430 --> 00:22:16,800
It's a very popular storybook,
383
00:22:17,230 --> 00:22:19,820
but you only get paid for
transcribing fifty copies.
384
00:22:20,000 --> 00:22:20,810
Am I right?
385
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
It's a big loss, Wen Bin.
386
00:22:23,990 --> 00:22:25,750
Because of your talent,
387
00:22:25,830 --> 00:22:28,280
you'll need a business prodigy
like me to help you manage...
388
00:22:28,800 --> 00:22:31,880
to avoid being exploited
by the bad guys.
389
00:22:33,230 --> 00:22:34,520
Why don't you work with me?
390
00:22:35,920 --> 00:22:36,750
How?
391
00:22:36,830 --> 00:22:40,520
You only need to pass me
your latest storybook.
392
00:22:40,680 --> 00:22:42,960
The profit from the selling of books...
393
00:22:43,040 --> 00:22:44,680
will be split seventy-thirty.
394
00:22:51,660 --> 00:22:52,460
It's a deal.
395
00:22:53,110 --> 00:22:56,630
This money will be the deposit
for our next collaboration.
396
00:22:57,590 --> 00:22:58,760
Thank you, Le Xuan.
397
00:23:08,950 --> 00:23:12,350
South Street Market
398
00:23:16,830 --> 00:23:17,640
Innkeeper,
399
00:23:18,550 --> 00:23:19,800
a jug of Liquid Gold Wine.
400
00:23:19,880 --> 00:23:21,230
I am sorry,
401
00:23:21,310 --> 00:23:23,070
Liquid Gold Wine is sold out today.
402
00:23:23,560 --> 00:23:24,440
Sold out?
403
00:23:24,520 --> 00:23:25,480
Our Liquid Gold Wine...
404
00:23:25,560 --> 00:23:26,960
has a limited supply each day.
405
00:23:27,040 --> 00:23:28,270
We use only the finest brew.
406
00:23:28,350 --> 00:23:30,160
There's not a lot of it.
407
00:23:30,430 --> 00:23:31,680
My apologies.
408
00:23:32,800 --> 00:23:35,080
Are there any reserved ones?
409
00:23:35,190 --> 00:23:36,440
We have a few bottles,
410
00:23:36,520 --> 00:23:38,480
but they are as good as sold.
411
00:23:38,680 --> 00:23:40,520
Unless the customer gives it up,
412
00:23:40,680 --> 00:23:44,950
I have no right to sell it to you.
413
00:23:45,470 --> 00:23:48,190
Perhaps you can
try your luck tomorrow.
414
00:23:57,880 --> 00:23:58,680
Sir,
415
00:23:59,070 --> 00:24:00,040
what's the matter?
416
00:24:01,190 --> 00:24:02,760
To be honest,
417
00:24:04,030 --> 00:24:05,430
my brother is very sick.
418
00:24:06,800 --> 00:24:08,600
I am afraid he can't
make it through today.
419
00:24:09,480 --> 00:24:11,920
All he wants is a taste
of Liquid Gold before death.
420
00:24:12,160 --> 00:24:12,960
Innkeeper,
421
00:24:13,470 --> 00:24:14,880
can you help me?
422
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
If that's the case,
423
00:24:17,110 --> 00:24:18,280
I have no choice.
424
00:24:19,400 --> 00:24:21,120
I'll give you a reserved bottle now...
425
00:24:21,310 --> 00:24:23,710
and explain it to the customer later.
426
00:24:24,230 --> 00:24:25,040
I believe...
427
00:24:25,400 --> 00:24:27,080
he will understand the situation.
428
00:24:27,880 --> 00:24:28,680
Waiter,
429
00:24:28,760 --> 00:24:30,720
get a reserved bottle
for this customer.
430
00:24:30,800 --> 00:24:31,600
All right.
431
00:24:39,430 --> 00:24:40,640
Thank you, Innkeeper.
432
00:24:41,400 --> 00:24:43,830
I thank you on behalf
of my sick brother.
433
00:24:44,160 --> 00:24:44,960
You are welcome.
434
00:24:45,280 --> 00:24:46,110
Good day.
435
00:24:54,880 --> 00:24:56,070
That rascal!
436
00:24:58,310 --> 00:25:00,110
He came out to buy wine.
437
00:25:01,230 --> 00:25:02,110
He's daring.
438
00:25:12,760 --> 00:25:13,560
Senior.
439
00:25:14,460 --> 00:25:15,260
Senior.
440
00:25:16,130 --> 00:25:16,970
Senior.
441
00:25:31,280 --> 00:25:32,350
Liquid Gold Wine?
442
00:25:32,520 --> 00:25:33,320
Yes.
443
00:25:34,040 --> 00:25:35,400
Is this your favourite?
444
00:25:36,430 --> 00:25:38,000
You dare to bring wine
into the academy?
445
00:25:38,560 --> 00:25:40,280
Do you still want to live?
446
00:25:41,160 --> 00:25:42,870
You always argue with Brother Feng.
447
00:25:42,950 --> 00:25:44,160
I am fed up with you.
448
00:25:46,310 --> 00:25:47,110
Junior,
449
00:25:48,000 --> 00:25:49,760
I am unlike him.
450
00:25:50,110 --> 00:25:53,400
Don't try to sweet-talk me.
451
00:25:54,070 --> 00:25:55,270
That's why...
452
00:25:55,350 --> 00:25:58,040
I'm sending my sincerity to you.
453
00:26:12,190 --> 00:26:12,990
You don't want it?
454
00:26:14,830 --> 00:26:16,200
If you won't drink it,
455
00:26:16,470 --> 00:26:18,160
I am going to drink it.
456
00:26:18,310 --> 00:26:19,310
You?
457
00:26:20,190 --> 00:26:22,400
I think you can drink only two sips, tops.
458
00:26:25,040 --> 00:26:26,720
If I take three sips,
459
00:26:26,800 --> 00:26:28,410
will you stop arguing
with Brother Feng?
460
00:26:29,880 --> 00:26:31,430
If you can take three sips,
461
00:26:32,830 --> 00:26:33,950
I'll consider it.
462
00:26:40,000 --> 00:26:40,840
You promise?
463
00:26:40,920 --> 00:26:41,720
Drink.
464
00:26:46,350 --> 00:26:48,040
Do you know how strong this wine is?
465
00:26:48,400 --> 00:26:49,870
If I can take three sips,
466
00:26:49,950 --> 00:26:51,630
you can't argue with
Brother Feng anymore.
467
00:26:53,640 --> 00:26:55,720
You are long-winded, like a woman.
468
00:26:55,800 --> 00:26:57,110
Stop nagging.
469
00:27:04,830 --> 00:27:05,630
President,
470
00:27:05,710 --> 00:27:08,680
I saw Wen Bin sneak out to buy wine.
471
00:27:12,590 --> 00:27:13,470
Are you sure?
472
00:27:14,000 --> 00:27:14,950
Rest assured,
473
00:27:15,190 --> 00:27:16,680
I've seen it correctly.
474
00:27:25,470 --> 00:27:26,350
Drink up.
475
00:27:35,800 --> 00:27:37,110
Just swallow it.
476
00:27:39,310 --> 00:27:41,150
You can't even take one sip.
477
00:27:41,230 --> 00:27:42,350
Just forget it.
478
00:28:04,830 --> 00:28:05,760
That's strange.
479
00:28:06,190 --> 00:28:08,640
The wine tastes spicy in the mouth,
480
00:28:09,880 --> 00:28:11,230
but after that,
481
00:28:12,230 --> 00:28:14,390
it tastes sweet.
482
00:28:15,760 --> 00:28:17,350
It's a good wine.
483
00:28:19,710 --> 00:28:21,230
You are really good.
484
00:28:21,920 --> 00:28:23,280
The Liquid Gold Wine,
485
00:28:23,830 --> 00:28:25,800
I can only drink three or four sips, tops.
486
00:28:26,800 --> 00:28:27,830
You can really drink.
487
00:28:28,280 --> 00:28:29,210
Have you drunk before?
488
00:28:29,400 --> 00:28:30,640
No.
489
00:28:31,190 --> 00:28:33,150
My mother said I shouldn't drink.
490
00:28:33,230 --> 00:28:34,160
She said a girl...
491
00:28:34,760 --> 00:28:36,600
a child shouldn't drink.
492
00:28:36,680 --> 00:28:37,750
You are lucky.
493
00:28:37,830 --> 00:28:40,770
You get to drink Liquid Gold Wine from
Mingren Tavern for your first time.
494
00:28:41,310 --> 00:28:42,110
I am afraid...
495
00:28:42,190 --> 00:28:44,160
you won't take any other wine anymore.
496
00:28:45,520 --> 00:28:48,710
I'll drink with you in the future.
497
00:28:53,710 --> 00:28:56,110
Have you seen me in
South Street before?
498
00:29:00,560 --> 00:29:01,920
Are you able to recognise me?
499
00:29:07,760 --> 00:29:09,440
Why wouldn't I?
500
00:29:09,520 --> 00:29:10,590
I am not drunk.
501
00:29:16,230 --> 00:29:18,840
Do you remember that day
when you were in the countryside?
502
00:29:20,400 --> 00:29:21,200
Countryside?
503
00:29:21,680 --> 00:29:23,760
You saved a girl in the countryside.
504
00:29:23,920 --> 00:29:26,110
A girl? What girl?
505
00:29:30,070 --> 00:29:34,110
A beautiful and young maiden.
506
00:29:37,430 --> 00:29:39,560
I have never seen a beautiful maiden,
507
00:29:39,830 --> 00:29:41,560
but I have seen a few ugly girls.
508
00:29:41,920 --> 00:29:43,400
And you said you are not drunk.
509
00:29:44,230 --> 00:29:45,800
I am not drunk.
510
00:29:45,880 --> 00:29:47,350
I can still drink three...
511
00:29:49,430 --> 00:29:51,390
What happened to my fingers?
512
00:29:53,160 --> 00:29:53,960
My fingers...
513
00:30:01,040 --> 00:30:03,560
You promised me not to antagonise
Feng Cheng Jun anymore.
514
00:30:03,760 --> 00:30:05,430
You are so kind to me.
515
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
I am not kind to you.
516
00:30:07,070 --> 00:30:08,040
I have no choice.
517
00:30:08,430 --> 00:30:10,310
You may seem fierce,
518
00:30:11,070 --> 00:30:11,920
but...
519
00:30:12,830 --> 00:30:15,070
you are a very kind man.
520
00:30:15,640 --> 00:30:18,310
If I have a brother like you,
521
00:30:18,470 --> 00:30:20,310
I won't be afraid anymore.
522
00:30:22,400 --> 00:30:24,070
-What are you afraid of?
-Many things.
523
00:30:25,110 --> 00:30:26,310
I am afraid...
524
00:30:27,430 --> 00:30:30,560
that my mother works too hard,
525
00:30:31,110 --> 00:30:34,920
that Wen Bin might die,
526
00:30:35,000 --> 00:30:35,950
that I...
527
00:30:39,760 --> 00:30:41,230
want to throw up.
528
00:30:42,070 --> 00:30:43,750
You can't throw up here.
529
00:30:47,040 --> 00:30:48,000
Easy there.
530
00:30:52,040 --> 00:30:52,840
Are you all right?
531
00:30:57,960 --> 00:31:00,150
Wen Bin, did you drink
in the dormitory...
532
00:31:00,230 --> 00:31:02,600
to celebrate your becoming
the steward of Pufang Dorm?
533
00:31:02,760 --> 00:31:03,710
Step aside.
534
00:31:03,880 --> 00:31:04,680
Lei Ao,
535
00:31:05,160 --> 00:31:06,800
please respect the president.
536
00:31:07,760 --> 00:31:08,560
Let's go.
537
00:31:10,400 --> 00:31:11,800
Why the hurry?
538
00:31:12,000 --> 00:31:14,640
We are not done yet with Wen Bin.
539
00:31:15,560 --> 00:31:17,110
Wen Bin is unwell.
540
00:31:17,350 --> 00:31:18,520
Don't disturb him.
541
00:31:19,070 --> 00:31:20,110
Unwell?
542
00:31:23,950 --> 00:31:24,800
Lei Ao,
543
00:31:26,190 --> 00:31:29,590
you need to learn from Wen Bin how to lie.
544
00:31:30,230 --> 00:31:31,600
He smells of alcohol.
545
00:31:31,680 --> 00:31:35,070
You can't fool us by telling us
he's unwell.
546
00:31:35,310 --> 00:31:37,110
Even if he smells of alcohol,
547
00:31:37,430 --> 00:31:38,520
what can you do?
548
00:31:39,470 --> 00:31:42,760
The academy prohibits students
from bringing alcohol into the dorm.
549
00:31:43,470 --> 00:31:46,110
You should know the rules.
550
00:31:46,800 --> 00:31:48,400
Yun Shang Academy prohibits alcohol,
551
00:31:48,560 --> 00:31:49,480
but it didn't say...
552
00:31:49,560 --> 00:31:50,800
you can't come in drunk.
553
00:31:54,230 --> 00:31:55,680
You mean...
554
00:31:55,760 --> 00:31:58,160
he was drunk before he came in?
555
00:31:59,190 --> 00:32:00,280
But Feng Cheng Jun,
556
00:32:00,830 --> 00:32:02,950
it's not the academy's opening hours.
557
00:32:03,280 --> 00:32:05,400
If he sneaked out to get a drink,
558
00:32:05,640 --> 00:32:07,720
it's also against the rules.
559
00:32:10,110 --> 00:32:11,110
Moreover,
560
00:32:11,830 --> 00:32:15,030
compared to bringing
alcohol into the dormitory,
561
00:32:15,110 --> 00:32:17,830
the punishment is heavier.
562
00:32:21,950 --> 00:32:22,800
All of you,
563
00:32:22,880 --> 00:32:24,920
do you want to die?
564
00:32:26,280 --> 00:32:27,080
Lei Ao,
565
00:32:27,160 --> 00:32:29,390
if you consider yourself
a student of the academy,
566
00:32:29,510 --> 00:32:30,800
you must obey the rules.
567
00:32:30,880 --> 00:32:32,270
I am not going to
follow the rules.
568
00:32:32,350 --> 00:32:33,710
What can you do?
569
00:32:39,190 --> 00:32:40,000
Lei Ao,
570
00:32:40,710 --> 00:32:42,620
Wen Bin can't escape this time.
571
00:32:43,590 --> 00:32:45,310
He violated the rules.
572
00:32:45,560 --> 00:32:47,920
So I have the right to exercise
the power of the Council.
573
00:32:51,830 --> 00:32:53,560
If you are not happy about it,
574
00:32:54,520 --> 00:32:55,800
you can hit me.
575
00:33:02,070 --> 00:33:03,590
Calm down.
576
00:33:04,310 --> 00:33:06,230
Fighting over a
small matter like this...
577
00:33:06,350 --> 00:33:07,600
is not worth it.
578
00:33:07,680 --> 00:33:08,920
Yu Le Xuan,
579
00:33:09,950 --> 00:33:11,710
stop interfering.
580
00:33:12,000 --> 00:33:14,110
Everyone knows you are close to him.
581
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
If you want to help him,
582
00:33:16,430 --> 00:33:18,070
you must see whether he's worth it.
583
00:33:18,280 --> 00:33:19,430
Don't forget,
584
00:33:19,800 --> 00:33:21,920
you are also a steward of the Council.
585
00:33:22,280 --> 00:33:23,080
Yes.
586
00:33:23,470 --> 00:33:24,350
A steward...
587
00:33:24,520 --> 00:33:25,560
manages things.
588
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
I am now...
589
00:33:29,230 --> 00:33:30,350
managing the situation.
590
00:33:31,160 --> 00:33:32,830
I don't want to argue with you.
591
00:33:33,160 --> 00:33:33,960
Search the dorm.
592
00:33:34,350 --> 00:33:35,150
Yes.
593
00:33:35,680 --> 00:33:36,870
You, search over there.
594
00:33:36,950 --> 00:33:37,920
Don't you dare!
595
00:33:42,520 --> 00:33:43,710
Today, I, Han Sheng Zhi,
596
00:33:43,790 --> 00:33:46,110
will exercise my power as the president.
597
00:33:46,640 --> 00:33:47,630
Who dares to stop me?
598
00:33:47,710 --> 00:33:49,990
There's something fishy
in Pufang Dorm Two.
599
00:33:50,070 --> 00:33:51,230
School has not reopened.
600
00:33:52,400 --> 00:33:55,420
You have no right to punish us.
601
00:33:56,160 --> 00:33:58,560
Feng Cheng Jun, this has nothing
to do with you.
602
00:33:58,640 --> 00:34:00,110
You'd better don't get involved.
603
00:34:00,190 --> 00:34:01,710
I stay in Pufang Dorm Two, too.
604
00:34:01,920 --> 00:34:03,110
How could I stay out of it?
605
00:34:08,520 --> 00:34:09,949
Since you said it,
606
00:34:10,560 --> 00:34:12,190
Pufang Dorm Two...
607
00:34:12,560 --> 00:34:15,429
must be searched thoroughly.
608
00:34:16,400 --> 00:34:17,679
All right...
609
00:34:18,630 --> 00:34:19,870
It's my fault.
610
00:34:19,949 --> 00:34:20,800
Let go.
611
00:34:30,159 --> 00:34:31,120
Fine.
612
00:34:31,429 --> 00:34:32,230
Wen Bin,
613
00:34:32,909 --> 00:34:36,230
I'll record today's event and raise it
to the Review and Punishment Board.
614
00:34:36,429 --> 00:34:37,230
Let's go.
615
00:34:38,190 --> 00:34:39,150
You are in big trouble.
616
00:34:39,230 --> 00:34:40,760
Let's go.
617
00:34:47,190 --> 00:34:48,110
Oh dear,
618
00:34:48,190 --> 00:34:49,909
how much did he drink?
619
00:34:51,320 --> 00:34:53,280
Where am I?
620
00:35:00,600 --> 00:35:01,840
Brother Feng,
621
00:35:03,150 --> 00:35:04,840
is that really you?
622
00:35:07,600 --> 00:35:09,670
Is that really you?
623
00:35:11,280 --> 00:35:12,080
Little Brother,
624
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
you drank too much.
625
00:35:14,470 --> 00:35:15,910
No, I didn't.
626
00:35:16,040 --> 00:35:18,150
It's never enough when drinking
with a bosom friend.
627
00:35:18,560 --> 00:35:20,190
Don't you think so, Senior?
628
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
Come here, Senior.
629
00:35:29,800 --> 00:35:30,630
Give me your hand.
630
00:35:35,230 --> 00:35:36,350
From now onward,
631
00:35:36,430 --> 00:35:37,950
the three of us are friends.
632
00:35:40,630 --> 00:35:41,520
Not three,
633
00:35:43,280 --> 00:35:44,080
but four.
634
00:35:45,950 --> 00:35:47,670
Fine, four it is.
635
00:35:50,470 --> 00:35:51,830
Go to sleep, you're drunk.
636
00:35:51,910 --> 00:35:53,190
Cut the nonsense.
637
00:35:57,910 --> 00:35:59,870
Why am I feeling hot?
638
00:36:00,080 --> 00:36:01,720
Take your clothes off if you're hot.
639
00:36:01,800 --> 00:36:02,600
Take it off.
640
00:36:04,350 --> 00:36:06,070
He isn't used to sleeping without clothes.
641
00:36:06,150 --> 00:36:06,950
Let him be.
642
00:36:11,590 --> 00:36:12,920
Don't look at me.
643
00:36:13,000 --> 00:36:14,430
I don't know anything.
644
00:36:15,480 --> 00:36:17,270
I know very well why he did that.
645
00:36:20,320 --> 00:36:22,470
Wen Bin did it for peace in the dorm.
646
00:36:22,720 --> 00:36:25,710
He had no choice but to buy wine
from Mingren Tavern...
647
00:36:26,430 --> 00:36:28,670
and offer it to the big bully in the dorm.
648
00:36:28,870 --> 00:36:30,590
But news of it leaked out...
649
00:36:30,670 --> 00:36:32,560
and the secretary caught him.
650
00:36:33,360 --> 00:36:36,350
If the the Review and Punishment Board
hears about it,
651
00:36:36,430 --> 00:36:39,160
he'll pay a heavy price.
652
00:36:43,190 --> 00:36:45,720
How did Wen Bin know
I like Liquid Gold Wine?
653
00:36:46,710 --> 00:36:48,070
Did you tell him?
654
00:36:48,150 --> 00:36:49,760
I...I didn't know anything.
655
00:36:49,840 --> 00:36:51,790
I didn't create chaos in the dorm.
656
00:36:51,870 --> 00:36:52,670
I am off.
657
00:36:57,000 --> 00:36:58,870
You are a heartless guy.
658
00:36:59,800 --> 00:37:03,040
Your little brother
got drunk because of you.
659
00:37:03,390 --> 00:37:04,950
Are you going to leave him like that?
660
00:37:05,190 --> 00:37:06,280
I know,
661
00:37:06,790 --> 00:37:07,840
I'll take care of him.
662
00:37:08,350 --> 00:37:09,380
I'm going to fetch water.
663
00:37:14,600 --> 00:37:16,190
You fiend.
664
00:37:19,110 --> 00:37:20,390
You can't drink,
665
00:37:20,470 --> 00:37:21,800
and you have wasted a good wine.
666
00:37:24,934 --> 00:37:34,934
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
43500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.