All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available. 2 00:01:11,400 --> 00:01:16,010 In A Class of Her Own 3 00:01:17,200 --> 00:01:18,440 Episode 5 4 00:01:50,280 --> 00:01:51,660 You're making me worried. 5 00:02:04,720 --> 00:02:06,080 Worried about what? 6 00:02:08,440 --> 00:02:10,370 I'm worried that there is something on my face. 7 00:02:21,030 --> 00:02:22,470 It's nothing at all. 8 00:02:23,960 --> 00:02:25,550 Can I have a word with you? 9 00:02:26,110 --> 00:02:27,030 Come with me. 10 00:02:32,720 --> 00:02:34,079 Come and have a seat 11 00:02:38,320 --> 00:02:39,700 What is it about? 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,520 Right, 13 00:02:41,920 --> 00:02:46,030 this is a list of all the students in Pufang Dorm, 14 00:02:46,110 --> 00:02:48,000 and their academic progress report. 15 00:02:48,440 --> 00:02:49,240 Take a look. 16 00:02:50,960 --> 00:02:52,910 Why are you giving this to me? 17 00:02:53,360 --> 00:02:54,550 You think I am willing... 18 00:02:55,470 --> 00:02:57,470 What I mean is, 19 00:02:58,160 --> 00:03:00,720 because all the new students, 20 00:03:00,800 --> 00:03:04,240 they unanimously elected you as the steward of Pufang Dorm. 21 00:03:05,240 --> 00:03:08,000 -Steward of Pufang Dorm? -That's right. 22 00:03:08,080 --> 00:03:09,360 Why me? 23 00:03:09,800 --> 00:03:10,910 There are two reasons. 24 00:03:11,360 --> 00:03:13,550 First, your performance at the admission ceremony... 25 00:03:13,630 --> 00:03:15,800 was truly impressive. 26 00:03:16,880 --> 00:03:19,670 Second, you did very well in the secret mission. 27 00:03:19,750 --> 00:03:22,310 That's why all the students in Pufang Dorm elected you... 28 00:03:22,390 --> 00:03:23,720 as the steward of Pufang Dorm. 29 00:03:24,390 --> 00:03:25,920 Stop being humble, 30 00:03:26,000 --> 00:03:29,110 I have already reported the matter to the secretary. 31 00:03:30,440 --> 00:03:33,000 What about the current steward of Pufang Dorm? 32 00:03:33,360 --> 00:03:35,520 He'll be removed. 33 00:03:35,600 --> 00:03:38,550 Who is the current steward of Pufang Dorm? 34 00:03:38,800 --> 00:03:41,550 I must apologise to him. 35 00:03:41,829 --> 00:03:43,910 There's no need to do so. 36 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 You've met the outgoing steward of Pufang Dorm. 37 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Who is he? 38 00:03:49,910 --> 00:03:50,960 It's me. 39 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 Yes, it's me. 40 00:03:55,470 --> 00:03:57,160 You look old, I thought you are... 41 00:03:57,240 --> 00:03:58,440 What do you mean by old? 42 00:03:58,960 --> 00:04:00,830 I grew faster than anyone else. 43 00:04:00,910 --> 00:04:02,670 According to "Zhuang Zi, The Inner Chapters", 44 00:04:02,750 --> 00:04:05,110 life has a limit, but knowledge is limitless. 45 00:04:05,190 --> 00:04:08,080 I only want to gain all the knowledge in the world, 46 00:04:08,160 --> 00:04:10,000 to study them thoroughly in school. 47 00:04:10,080 --> 00:04:11,950 That's why I've spent so many years in Pufang. 48 00:04:12,030 --> 00:04:12,960 It was tough for me. 49 00:04:13,830 --> 00:04:15,520 Can you do me a favour? 50 00:04:16,200 --> 00:04:17,269 Just name it. 51 00:04:17,670 --> 00:04:19,430 Can you be my deputy? 52 00:04:19,510 --> 00:04:20,990 You can help me to manage things. 53 00:04:21,070 --> 00:04:23,990 Of course I can help. 54 00:04:24,070 --> 00:04:26,240 I can do anything for you. 55 00:04:26,320 --> 00:04:28,230 I'll leave the matter in your hands then. 56 00:04:29,550 --> 00:04:30,600 No, no. 57 00:04:30,790 --> 00:04:31,590 You see... 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,720 you are the steward! 59 00:04:34,950 --> 00:04:36,720 What happened in the painting class today, 60 00:04:37,390 --> 00:04:38,510 don't worry about it. 61 00:04:39,200 --> 00:04:41,320 As long as you work harder, you'll improve. 62 00:04:43,640 --> 00:04:46,040 But I am curious. 63 00:04:47,600 --> 00:04:48,720 Curious about what? 64 00:04:49,550 --> 00:04:51,030 You have very nice handwriting, 65 00:04:51,110 --> 00:04:52,909 how come you can't paint at all? 66 00:04:55,550 --> 00:04:56,880 My father died early, 67 00:04:57,159 --> 00:04:59,240 my mother raised me by herself together with... 68 00:05:00,350 --> 00:05:02,600 together with my elder sister. 69 00:05:03,110 --> 00:05:03,990 In the beginning, 70 00:05:04,070 --> 00:05:05,560 we lived on my father's saving, 71 00:05:05,640 --> 00:05:06,870 but life was tough. 72 00:05:06,950 --> 00:05:08,310 I even went to a private school. 73 00:05:08,640 --> 00:05:10,270 But when my sister fell ill, 74 00:05:10,350 --> 00:05:11,860 our savings dwindled. 75 00:05:12,200 --> 00:05:13,520 So, I've only learnt to write, 76 00:05:13,600 --> 00:05:14,860 but not painting. 77 00:05:16,270 --> 00:05:17,390 This kind of life... 78 00:05:17,670 --> 00:05:18,640 is not easy. 79 00:05:24,040 --> 00:05:25,360 I believe in Yun, 80 00:05:25,440 --> 00:05:26,640 there are others like you. 81 00:05:26,950 --> 00:05:29,510 That's why we must study harder, 82 00:05:29,760 --> 00:05:31,750 to find a good strategy to change their lives. 83 00:05:32,110 --> 00:05:34,880 When we secure an official position, we'll obtain great achievements. 84 00:05:37,440 --> 00:05:38,800 Everyone has his own ambition. 85 00:05:38,880 --> 00:05:39,710 I envy you, 86 00:05:39,790 --> 00:05:41,720 for you are free to choose your ambition. 87 00:05:43,830 --> 00:05:44,830 Anything is possible. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,310 For me to hold a position, 89 00:05:48,510 --> 00:05:50,190 not unless girls can attend school, too. 90 00:05:51,510 --> 00:05:53,480 You think girls can't attend school? 91 00:05:54,200 --> 00:05:55,310 There was once a teacher, 92 00:05:55,390 --> 00:05:57,720 he put forward a plan to allow girls to go to school. 93 00:05:57,880 --> 00:05:59,120 He almost succeeded. 94 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Almost? 95 00:06:01,440 --> 00:06:03,110 That means he didn't succeed. 96 00:06:03,640 --> 00:06:04,920 Who was he? 97 00:06:10,790 --> 00:06:12,390 It was eighteen years ago. 98 00:06:12,670 --> 00:06:14,110 As for his identity, 99 00:06:14,550 --> 00:06:15,890 no one remembers. 100 00:06:23,670 --> 00:06:26,600 If everyone comes here to watch Mu Xiao Man's performance. 101 00:06:26,830 --> 00:06:28,870 this place won't be big enough. 102 00:06:30,950 --> 00:06:32,040 So, 103 00:06:32,350 --> 00:06:33,720 do you have any great plans? 104 00:06:35,159 --> 00:06:37,320 We could use the character of a person... 105 00:06:37,510 --> 00:06:39,760 as criteria for admission to Mu Xiao Man's show. 106 00:07:02,080 --> 00:07:03,560 You are tired, rest early. 107 00:07:03,760 --> 00:07:05,760 -I wonder if Lei Ao is back? -It'll be fine. 108 00:07:06,160 --> 00:07:07,110 Go in and take a look. 109 00:07:11,270 --> 00:07:12,160 Please step aside. 110 00:07:12,550 --> 00:07:13,760 This is our room, too. 111 00:07:15,760 --> 00:07:16,670 Ours? 112 00:07:17,230 --> 00:07:18,390 Yours and whose? 113 00:07:22,270 --> 00:07:23,160 Where do you live? 114 00:07:25,110 --> 00:07:26,830 I live in West Village. 115 00:07:27,550 --> 00:07:28,640 My father died early, 116 00:07:28,720 --> 00:07:30,600 I live with my mother and elder sister. 117 00:07:31,070 --> 00:07:32,480 That's why I said... 118 00:07:33,000 --> 00:07:35,390 you shouldn't befriend Feng Cheng Jun. 119 00:07:36,070 --> 00:07:37,480 You're not of the same kind. 120 00:07:38,000 --> 00:07:38,800 Wen Bin. 121 00:07:45,760 --> 00:07:47,260 Are you looking for me? 122 00:07:47,390 --> 00:07:49,110 Why did she promise you to come? 123 00:07:49,640 --> 00:07:50,480 Because she... 124 00:07:53,550 --> 00:07:54,790 Ms. Mu... 125 00:07:55,230 --> 00:07:57,680 I don't know why she agreed to come. 126 00:07:57,760 --> 00:07:58,950 I am warning you, 127 00:07:59,510 --> 00:08:00,910 leave her alone. 128 00:08:02,160 --> 00:08:04,750 Could it be that you and Ms. Mu... 129 00:08:04,830 --> 00:08:05,630 Shut up. 130 00:08:06,320 --> 00:08:07,160 Let me tell you, 131 00:08:07,830 --> 00:08:10,240 Yun Shang Academy can be heaven to you, 132 00:08:10,320 --> 00:08:11,520 it can also be hell for you. 133 00:08:11,600 --> 00:08:12,400 Do you understand? 134 00:08:15,920 --> 00:08:17,200 Enough is enough. 135 00:08:22,390 --> 00:08:24,200 You are very daring, 136 00:08:24,640 --> 00:08:26,270 making a fuss in front of my room. 137 00:08:30,950 --> 00:08:32,080 Having a gang fight? 138 00:08:34,470 --> 00:08:35,270 Calm down. 139 00:08:35,350 --> 00:08:36,710 Calm down. 140 00:08:39,320 --> 00:08:41,000 Engaging in gang fight in school... 141 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 calls for more than a deduction in nobility marks. 142 00:08:45,030 --> 00:08:46,080 Besides, 143 00:08:46,590 --> 00:08:47,910 picking a fight with Lei Ao... 144 00:08:48,640 --> 00:08:50,280 isn't worth it. 145 00:08:57,080 --> 00:08:57,880 Wen Bin, 146 00:08:57,960 --> 00:08:59,150 I must warn you again, 147 00:08:59,230 --> 00:09:00,910 I'll be always watching you. 148 00:09:01,230 --> 00:09:04,990 Don't let me catch you making any mistakes. 149 00:09:11,480 --> 00:09:12,470 Move along. 150 00:09:12,600 --> 00:09:13,440 Move along. 151 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 Looks like Yun Shang Academy... 152 00:09:15,200 --> 00:09:16,790 exists to make life difficult for me. 153 00:09:17,320 --> 00:09:18,230 Make life difficult? 154 00:09:19,520 --> 00:09:22,400 You have the famous and talented Feng Cheng Jun looking out for you, 155 00:09:22,840 --> 00:09:25,280 and Lei Ao protecting you. 156 00:09:25,520 --> 00:09:27,160 If this is making life difficult for you, 157 00:09:27,350 --> 00:09:30,230 then I'm willing to take all of it. 158 00:09:32,960 --> 00:09:34,200 Thank you, Brother Cheng Jun. 159 00:09:35,880 --> 00:09:36,920 Thank you, Brother Ze Xin. 160 00:09:37,000 --> 00:09:37,800 What about me? 161 00:09:38,880 --> 00:09:39,840 -Thank... -Save mine... 162 00:09:40,320 --> 00:09:41,280 for later. 163 00:09:47,840 --> 00:09:48,640 Are you all right? 164 00:10:07,200 --> 00:10:09,150 The atmosphere becomes tense when you step in. 165 00:10:09,230 --> 00:10:10,030 Come on, 166 00:10:10,400 --> 00:10:11,470 lighten up. 167 00:10:12,030 --> 00:10:13,440 The room is small. 168 00:10:13,790 --> 00:10:15,080 It's too crowded. 169 00:10:16,590 --> 00:10:17,800 Stop the nonsense. 170 00:10:17,880 --> 00:10:20,320 Little Brother stays. The rest of you get out. 171 00:10:20,790 --> 00:10:21,760 Brother Ze Xin, 172 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 Brother Cheng Jun isn't the type of person you said he is. 173 00:10:24,280 --> 00:10:25,120 You saw it too, 174 00:10:25,200 --> 00:10:26,630 Cheng Jun has been helping me. 175 00:10:26,710 --> 00:10:27,520 Brother Wen Bin, 176 00:10:28,030 --> 00:10:29,300 there's no need to talk to him. 177 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 This atmosphere... 178 00:10:33,520 --> 00:10:34,630 Something is wrong. 179 00:10:35,320 --> 00:10:36,120 Let's go. 180 00:10:46,400 --> 00:10:49,790 Are you sure you want to chase them out from Pufang Dorm Two? 181 00:10:50,590 --> 00:10:52,790 I just want that pretentious guy to move out. 182 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 He already has a place to stay. 183 00:10:55,440 --> 00:10:58,030 You seem to have a good impression of Wen Bin. 184 00:10:58,520 --> 00:10:59,830 You call him Little Brother. 185 00:10:59,910 --> 00:11:01,910 Did you know him before? 186 00:11:02,760 --> 00:11:03,670 He helped me before. 187 00:11:07,030 --> 00:11:08,960 You saw it too, 188 00:11:09,550 --> 00:11:12,400 Feng Cheng Jun cares for Wen Bin, too. 189 00:11:13,200 --> 00:11:15,560 Wen Bin and Feng Cheng Jun must be close. 190 00:11:15,640 --> 00:11:18,520 If you chase Feng Cheng Jun out, 191 00:11:19,200 --> 00:11:21,960 Wen Bin might not stay here, too. 192 00:11:22,590 --> 00:11:24,800 Chasing away a fellow student. 193 00:11:24,880 --> 00:11:26,520 That's ten nobility marks. 194 00:11:27,030 --> 00:11:29,710 Twenty points for chasing away two students. 195 00:11:30,840 --> 00:11:31,880 I don't care. 196 00:11:31,960 --> 00:11:33,030 I do. 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,470 You! 198 00:11:39,710 --> 00:11:42,320 Did you place bet on me again? 199 00:11:42,670 --> 00:11:44,200 That's not important. 200 00:11:44,960 --> 00:11:46,230 The point is... 201 00:11:46,640 --> 00:11:51,230 the true victor is one who lives in peace with the person he hates. 202 00:11:53,000 --> 00:11:53,840 Lei Ao, 203 00:11:53,960 --> 00:11:55,430 are you lacking in self-confidence? 204 00:11:55,550 --> 00:11:57,760 Or you are scared? 205 00:11:59,880 --> 00:12:01,710 Be serious. 206 00:12:02,320 --> 00:12:03,270 Wipe that grin off. 207 00:12:03,350 --> 00:12:04,440 It's very disgusting. 208 00:12:04,960 --> 00:12:05,760 Fine, 209 00:12:05,960 --> 00:12:07,870 I'm going back to collect my debt. 210 00:12:08,030 --> 00:12:09,790 You guys rest early. 211 00:12:16,600 --> 00:12:17,400 By the way, 212 00:12:19,200 --> 00:12:21,920 although he seems to have a bad temper, 213 00:12:22,000 --> 00:12:23,670 he's actually very kind. 214 00:12:24,640 --> 00:12:27,550 Pretend nothing had happened... 215 00:12:27,960 --> 00:12:29,520 and go to bed now. 216 00:12:39,550 --> 00:12:41,440 I might as well be driven out by him. 217 00:12:50,670 --> 00:12:51,470 Brother Wen Bin. 218 00:12:54,470 --> 00:12:55,270 I... 219 00:12:55,880 --> 00:12:56,800 You sleep first. 220 00:12:56,880 --> 00:12:58,000 I'll read for a while. 221 00:12:58,400 --> 00:12:59,240 That's not allowed. 222 00:12:59,320 --> 00:13:00,280 Lights out and sleep. 223 00:13:00,790 --> 00:13:01,910 Lights out? 224 00:13:02,030 --> 00:13:03,420 Can you sleep with the lights on? 225 00:13:03,690 --> 00:13:04,640 I'm afraid of the dark. 226 00:13:06,710 --> 00:13:08,000 You're really troublesome. 227 00:13:08,710 --> 00:13:10,630 A man who is afraid of the dark. 228 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Ten to one. 229 00:13:22,350 --> 00:13:23,150 Pay up. 230 00:13:52,670 --> 00:13:54,360 This is your blanket. 231 00:13:56,150 --> 00:13:56,950 Junior, 232 00:13:58,910 --> 00:14:01,800 I've agreed to let him sleep on the bed, 233 00:14:01,880 --> 00:14:04,110 but I didn't agree for him to share my blanket. 234 00:14:04,280 --> 00:14:05,920 You can have it all. 235 00:14:06,640 --> 00:14:07,440 Junior. 236 00:14:08,550 --> 00:14:09,350 From now on, 237 00:14:09,520 --> 00:14:10,910 you can call me Senior. 238 00:14:11,150 --> 00:14:12,000 Got it? 239 00:14:13,280 --> 00:14:14,320 You are not willing? 240 00:14:14,400 --> 00:14:15,590 You think it's beneath you? 241 00:14:15,670 --> 00:14:16,950 No, of course not. 242 00:14:17,030 --> 00:14:17,830 Senior. 243 00:14:20,110 --> 00:14:20,910 Little Brother. 244 00:14:21,670 --> 00:14:22,910 Are you calling me? 245 00:14:23,910 --> 00:14:25,590 You can call me Brother Feng. 246 00:14:27,640 --> 00:14:28,760 Brother Feng? 247 00:14:33,280 --> 00:14:34,080 Junior, 248 00:14:34,670 --> 00:14:35,840 why are you sleeping there? 249 00:14:36,230 --> 00:14:37,760 Come here and sleep next to me. 250 00:14:38,760 --> 00:14:39,560 Senior, 251 00:14:39,640 --> 00:14:40,830 I am the youngest, 252 00:14:40,910 --> 00:14:42,360 I should sleep outside. 253 00:14:42,440 --> 00:14:43,320 Nonsense. 254 00:14:43,400 --> 00:14:44,510 This is an order. 255 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 I don't want to sleep with him. 256 00:14:49,250 --> 00:14:50,950 You can sleep in the middle. 257 00:14:51,030 --> 00:14:52,670 It's easy to catch a cold at the sides. 258 00:14:52,750 --> 00:14:55,310 I am fine, it's quite warm at the sides. 259 00:14:58,910 --> 00:14:59,710 Lei Ze Xin, 260 00:14:59,840 --> 00:15:00,950 we can talk. 261 00:15:01,030 --> 00:15:02,480 Don't touch my little brother. 262 00:15:03,760 --> 00:15:04,560 Junior, 263 00:15:05,550 --> 00:15:07,440 you'll sleep in the middle from now on. 264 00:15:14,350 --> 00:15:15,590 Are you all right? 265 00:15:15,670 --> 00:15:16,470 I am all right. 266 00:15:17,710 --> 00:15:18,950 He is a man, 267 00:15:19,030 --> 00:15:20,390 not a delicate woman. 268 00:15:20,470 --> 00:15:22,000 Little Brother is frail. 269 00:15:22,080 --> 00:15:23,960 He can't stand your rude behaviour. 270 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 What Little Brother? 271 00:15:26,230 --> 00:15:27,470 He is my junior. 272 00:15:27,550 --> 00:15:28,520 All right! 273 00:15:29,030 --> 00:15:30,550 It's late, go to sleep. 274 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 Hopefully, Wen Bin and Feng Cheng Jun can get through the night. 275 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 Lei Ao, 276 00:15:57,440 --> 00:15:59,520 you must get used to the change. 277 00:16:42,200 --> 00:16:43,000 Junior, 278 00:16:43,400 --> 00:16:44,670 I am your senior. 279 00:16:45,030 --> 00:16:46,320 You must respect me. 280 00:16:52,350 --> 00:16:54,030 What are you trying to do? 281 00:16:54,670 --> 00:16:55,790 I am his elder brother, 282 00:16:55,910 --> 00:16:57,680 Little Brother is closer to me naturally. 283 00:16:57,760 --> 00:16:59,240 I knew it. 284 00:16:59,320 --> 00:17:00,790 You'll snatch anything from me. 285 00:17:02,550 --> 00:17:03,670 Knock it off! 286 00:17:08,760 --> 00:17:09,880 This should be fine. 287 00:17:13,470 --> 00:17:14,270 Sleep now. 288 00:17:26,880 --> 00:17:27,829 Senior, 289 00:17:28,280 --> 00:17:30,230 why do you take off your clothes when you sleep? 290 00:17:30,430 --> 00:17:31,680 Are you not cold? 291 00:17:31,760 --> 00:17:33,190 It's comfortable to sleep naked. 292 00:17:44,560 --> 00:17:46,590 You could've slept in a superior room. 293 00:17:46,760 --> 00:17:48,590 Yet you came to sleep in such a crowded place. 294 00:17:49,590 --> 00:17:51,430 You are up to no good. 295 00:17:51,680 --> 00:17:52,920 I have no ulterior motive. 296 00:17:53,000 --> 00:17:55,430 Don't waste your time, Senior. 297 00:17:56,040 --> 00:17:57,230 Don't call me Senior. 298 00:17:57,710 --> 00:17:59,390 You don't deserve to call me that. 299 00:17:59,470 --> 00:18:01,950 You don't deserve to call me by my name. 300 00:18:09,190 --> 00:18:10,470 In Yun Shang Academy, 301 00:18:10,590 --> 00:18:12,350 everyone is treated equally. 302 00:18:12,830 --> 00:18:14,640 No matter how prominent your family, 303 00:18:14,720 --> 00:18:15,920 or how skilled you are, 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,350 you'll be judged by the same measure as everyone else. 305 00:18:19,160 --> 00:18:20,640 To rise above the others, 306 00:18:20,720 --> 00:18:22,680 you must prove your worth with academic results. 307 00:18:22,760 --> 00:18:24,920 Senior, I hope you understand. 308 00:18:27,470 --> 00:18:29,680 Do you want to die? 309 00:18:30,230 --> 00:18:31,760 How dare you call me Senior? 310 00:18:32,070 --> 00:18:34,550 Only my junior Wen Bin can call me Senior. 311 00:18:36,000 --> 00:18:36,800 Let go. 312 00:18:38,160 --> 00:18:38,960 Let go. 313 00:18:39,830 --> 00:18:40,920 Let go! 314 00:18:42,070 --> 00:18:43,040 Knock it off! 315 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 Little Brother, are you hurt? 316 00:18:49,280 --> 00:18:51,350 If this is my life from now on, 317 00:18:51,560 --> 00:18:53,040 how am I going to survive? 318 00:18:53,310 --> 00:18:54,880 My life is miserable. 319 00:18:58,230 --> 00:18:59,640 I am sorry, Little Brother. 320 00:18:59,920 --> 00:19:01,550 I'll listen to you from now on. 321 00:19:03,160 --> 00:19:03,960 Go to sleep. 322 00:19:05,920 --> 00:19:08,160 I can't stand a man who cries. 323 00:19:08,560 --> 00:19:10,220 Only girls do that. 324 00:19:11,000 --> 00:19:11,800 And, 325 00:19:12,280 --> 00:19:13,760 if anyone wakes me up, 326 00:19:14,160 --> 00:19:16,350 I'll beat him up. 327 00:19:17,400 --> 00:19:20,470 I'll quit school after I get this month's allowance. 328 00:19:21,310 --> 00:19:24,200 This life is not for me. 329 00:19:30,760 --> 00:19:31,560 Little Brother. 330 00:19:34,430 --> 00:19:35,280 Little Brother! 331 00:19:35,900 --> 00:19:36,700 Little Brother. 332 00:19:37,520 --> 00:19:39,070 Little Brother... 333 00:19:39,190 --> 00:19:40,960 You can't do this, Little Brother. 334 00:19:41,040 --> 00:19:43,840 -Little Brother, don't be like this. -Let me go... 335 00:19:45,680 --> 00:19:46,710 Wake up, Little Brother. 336 00:19:58,880 --> 00:20:01,520 Have you forgotten what I told you last night? 337 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 I am sorry, Senior. It's all my fault. 338 00:20:03,920 --> 00:20:05,080 It's not your fault. 339 00:20:05,160 --> 00:20:06,470 You have no shame at all, 340 00:20:06,560 --> 00:20:09,060 letting other people bear responsibility for your mistake. 341 00:20:10,070 --> 00:20:11,750 I am talking to you, are you dumb? 342 00:20:11,830 --> 00:20:14,760 Senior, I thought you aren't talking to Brother Feng? 343 00:20:15,920 --> 00:20:16,920 All of you get out! 344 00:20:20,160 --> 00:20:21,190 Get out! 345 00:20:35,350 --> 00:20:36,150 Wait. 346 00:20:37,680 --> 00:20:38,800 What's the matter? 347 00:20:39,630 --> 00:20:40,800 What are you doing? 348 00:20:41,230 --> 00:20:44,560 Is Lei Ao giving you a hard time? 349 00:20:45,230 --> 00:20:46,800 He didn't drive me out, 350 00:20:47,000 --> 00:20:49,270 but he kept arguing with Brother Feng, 351 00:20:49,350 --> 00:20:50,680 I couldn't stand it. 352 00:20:50,760 --> 00:20:54,230 I hear you are the only one who can talk to Ze Xin in the academy. 353 00:20:54,470 --> 00:20:55,480 Can you tell me... 354 00:20:55,560 --> 00:20:59,560 how I can get them to co-exist peacefully? 355 00:20:59,640 --> 00:21:00,950 Let me see. 356 00:21:02,640 --> 00:21:06,640 Lei Ao loves Liquid Gold Wine from Mingren Tavern the most. 357 00:21:07,110 --> 00:21:07,920 However, 358 00:21:08,070 --> 00:21:09,560 as he owes a lot of money, 359 00:21:09,640 --> 00:21:11,290 he has been blacklisted by Mingren Tavern. 360 00:21:11,470 --> 00:21:12,800 He can't buy it from them. 361 00:21:13,160 --> 00:21:14,760 If you can get the wine... 362 00:21:15,040 --> 00:21:15,870 and give it to him, 363 00:21:15,950 --> 00:21:18,000 he'll definitely listen to you. 364 00:21:19,400 --> 00:21:21,920 How much is the wine? 365 00:21:29,680 --> 00:21:31,520 -This... -Now, 366 00:21:31,680 --> 00:21:34,000 let's talk about serious matter. 367 00:21:34,520 --> 00:21:36,920 Look, now that you are in the academy, 368 00:21:37,000 --> 00:21:39,470 you can't go out and work for Mr. Chao. 369 00:21:39,830 --> 00:21:41,640 But you need money, don't you? 370 00:21:44,120 --> 00:21:44,960 Don't worry, 371 00:21:45,040 --> 00:21:47,470 I won't ask you to do anything against your principles. 372 00:21:47,880 --> 00:21:50,880 I want you to do what you are good at. 373 00:21:51,430 --> 00:21:52,310 What's that? 374 00:21:53,880 --> 00:21:55,920 "Where Love Begins". 375 00:21:58,040 --> 00:21:59,990 Did you know your last chapter... 376 00:22:00,070 --> 00:22:02,950 has elicited tears from the eyes of girls throughout this city? 377 00:22:04,350 --> 00:22:05,190 Is it very popular? 378 00:22:05,280 --> 00:22:07,990 Did you know how many young ladies... 379 00:22:08,070 --> 00:22:09,570 are waiting for your latest chapter? 380 00:22:10,920 --> 00:22:12,960 I am very busy lately, 381 00:22:13,040 --> 00:22:14,470 I don't have time. 382 00:22:15,430 --> 00:22:16,800 It's a very popular storybook, 383 00:22:17,230 --> 00:22:19,820 but you only get paid for transcribing fifty copies. 384 00:22:20,000 --> 00:22:20,810 Am I right? 385 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 It's a big loss, Wen Bin. 386 00:22:23,990 --> 00:22:25,750 Because of your talent, 387 00:22:25,830 --> 00:22:28,280 you'll need a business prodigy like me to help you manage... 388 00:22:28,800 --> 00:22:31,880 to avoid being exploited by the bad guys. 389 00:22:33,230 --> 00:22:34,520 Why don't you work with me? 390 00:22:35,920 --> 00:22:36,750 How? 391 00:22:36,830 --> 00:22:40,520 You only need to pass me your latest storybook. 392 00:22:40,680 --> 00:22:42,960 The profit from the selling of books... 393 00:22:43,040 --> 00:22:44,680 will be split seventy-thirty. 394 00:22:51,660 --> 00:22:52,460 It's a deal. 395 00:22:53,110 --> 00:22:56,630 This money will be the deposit for our next collaboration. 396 00:22:57,590 --> 00:22:58,760 Thank you, Le Xuan. 397 00:23:08,950 --> 00:23:12,350 South Street Market 398 00:23:16,830 --> 00:23:17,640 Innkeeper, 399 00:23:18,550 --> 00:23:19,800 a jug of Liquid Gold Wine. 400 00:23:19,880 --> 00:23:21,230 I am sorry, 401 00:23:21,310 --> 00:23:23,070 Liquid Gold Wine is sold out today. 402 00:23:23,560 --> 00:23:24,440 Sold out? 403 00:23:24,520 --> 00:23:25,480 Our Liquid Gold Wine... 404 00:23:25,560 --> 00:23:26,960 has a limited supply each day. 405 00:23:27,040 --> 00:23:28,270 We use only the finest brew. 406 00:23:28,350 --> 00:23:30,160 There's not a lot of it. 407 00:23:30,430 --> 00:23:31,680 My apologies. 408 00:23:32,800 --> 00:23:35,080 Are there any reserved ones? 409 00:23:35,190 --> 00:23:36,440 We have a few bottles, 410 00:23:36,520 --> 00:23:38,480 but they are as good as sold. 411 00:23:38,680 --> 00:23:40,520 Unless the customer gives it up, 412 00:23:40,680 --> 00:23:44,950 I have no right to sell it to you. 413 00:23:45,470 --> 00:23:48,190 Perhaps you can try your luck tomorrow. 414 00:23:57,880 --> 00:23:58,680 Sir, 415 00:23:59,070 --> 00:24:00,040 what's the matter? 416 00:24:01,190 --> 00:24:02,760 To be honest, 417 00:24:04,030 --> 00:24:05,430 my brother is very sick. 418 00:24:06,800 --> 00:24:08,600 I am afraid he can't make it through today. 419 00:24:09,480 --> 00:24:11,920 All he wants is a taste of Liquid Gold before death. 420 00:24:12,160 --> 00:24:12,960 Innkeeper, 421 00:24:13,470 --> 00:24:14,880 can you help me? 422 00:24:15,680 --> 00:24:16,760 If that's the case, 423 00:24:17,110 --> 00:24:18,280 I have no choice. 424 00:24:19,400 --> 00:24:21,120 I'll give you a reserved bottle now... 425 00:24:21,310 --> 00:24:23,710 and explain it to the customer later. 426 00:24:24,230 --> 00:24:25,040 I believe... 427 00:24:25,400 --> 00:24:27,080 he will understand the situation. 428 00:24:27,880 --> 00:24:28,680 Waiter, 429 00:24:28,760 --> 00:24:30,720 get a reserved bottle for this customer. 430 00:24:30,800 --> 00:24:31,600 All right. 431 00:24:39,430 --> 00:24:40,640 Thank you, Innkeeper. 432 00:24:41,400 --> 00:24:43,830 I thank you on behalf of my sick brother. 433 00:24:44,160 --> 00:24:44,960 You are welcome. 434 00:24:45,280 --> 00:24:46,110 Good day. 435 00:24:54,880 --> 00:24:56,070 That rascal! 436 00:24:58,310 --> 00:25:00,110 He came out to buy wine. 437 00:25:01,230 --> 00:25:02,110 He's daring. 438 00:25:12,760 --> 00:25:13,560 Senior. 439 00:25:14,460 --> 00:25:15,260 Senior. 440 00:25:16,130 --> 00:25:16,970 Senior. 441 00:25:31,280 --> 00:25:32,350 Liquid Gold Wine? 442 00:25:32,520 --> 00:25:33,320 Yes. 443 00:25:34,040 --> 00:25:35,400 Is this your favourite? 444 00:25:36,430 --> 00:25:38,000 You dare to bring wine into the academy? 445 00:25:38,560 --> 00:25:40,280 Do you still want to live? 446 00:25:41,160 --> 00:25:42,870 You always argue with Brother Feng. 447 00:25:42,950 --> 00:25:44,160 I am fed up with you. 448 00:25:46,310 --> 00:25:47,110 Junior, 449 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 I am unlike him. 450 00:25:50,110 --> 00:25:53,400 Don't try to sweet-talk me. 451 00:25:54,070 --> 00:25:55,270 That's why... 452 00:25:55,350 --> 00:25:58,040 I'm sending my sincerity to you. 453 00:26:12,190 --> 00:26:12,990 You don't want it? 454 00:26:14,830 --> 00:26:16,200 If you won't drink it, 455 00:26:16,470 --> 00:26:18,160 I am going to drink it. 456 00:26:18,310 --> 00:26:19,310 You? 457 00:26:20,190 --> 00:26:22,400 I think you can drink only two sips, tops. 458 00:26:25,040 --> 00:26:26,720 If I take three sips, 459 00:26:26,800 --> 00:26:28,410 will you stop arguing with Brother Feng? 460 00:26:29,880 --> 00:26:31,430 If you can take three sips, 461 00:26:32,830 --> 00:26:33,950 I'll consider it. 462 00:26:40,000 --> 00:26:40,840 You promise? 463 00:26:40,920 --> 00:26:41,720 Drink. 464 00:26:46,350 --> 00:26:48,040 Do you know how strong this wine is? 465 00:26:48,400 --> 00:26:49,870 If I can take three sips, 466 00:26:49,950 --> 00:26:51,630 you can't argue with Brother Feng anymore. 467 00:26:53,640 --> 00:26:55,720 You are long-winded, like a woman. 468 00:26:55,800 --> 00:26:57,110 Stop nagging. 469 00:27:04,830 --> 00:27:05,630 President, 470 00:27:05,710 --> 00:27:08,680 I saw Wen Bin sneak out to buy wine. 471 00:27:12,590 --> 00:27:13,470 Are you sure? 472 00:27:14,000 --> 00:27:14,950 Rest assured, 473 00:27:15,190 --> 00:27:16,680 I've seen it correctly. 474 00:27:25,470 --> 00:27:26,350 Drink up. 475 00:27:35,800 --> 00:27:37,110 Just swallow it. 476 00:27:39,310 --> 00:27:41,150 You can't even take one sip. 477 00:27:41,230 --> 00:27:42,350 Just forget it. 478 00:28:04,830 --> 00:28:05,760 That's strange. 479 00:28:06,190 --> 00:28:08,640 The wine tastes spicy in the mouth, 480 00:28:09,880 --> 00:28:11,230 but after that, 481 00:28:12,230 --> 00:28:14,390 it tastes sweet. 482 00:28:15,760 --> 00:28:17,350 It's a good wine. 483 00:28:19,710 --> 00:28:21,230 You are really good. 484 00:28:21,920 --> 00:28:23,280 The Liquid Gold Wine, 485 00:28:23,830 --> 00:28:25,800 I can only drink three or four sips, tops. 486 00:28:26,800 --> 00:28:27,830 You can really drink. 487 00:28:28,280 --> 00:28:29,210 Have you drunk before? 488 00:28:29,400 --> 00:28:30,640 No. 489 00:28:31,190 --> 00:28:33,150 My mother said I shouldn't drink. 490 00:28:33,230 --> 00:28:34,160 She said a girl... 491 00:28:34,760 --> 00:28:36,600 a child shouldn't drink. 492 00:28:36,680 --> 00:28:37,750 You are lucky. 493 00:28:37,830 --> 00:28:40,770 You get to drink Liquid Gold Wine from Mingren Tavern for your first time. 494 00:28:41,310 --> 00:28:42,110 I am afraid... 495 00:28:42,190 --> 00:28:44,160 you won't take any other wine anymore. 496 00:28:45,520 --> 00:28:48,710 I'll drink with you in the future. 497 00:28:53,710 --> 00:28:56,110 Have you seen me in South Street before? 498 00:29:00,560 --> 00:29:01,920 Are you able to recognise me? 499 00:29:07,760 --> 00:29:09,440 Why wouldn't I? 500 00:29:09,520 --> 00:29:10,590 I am not drunk. 501 00:29:16,230 --> 00:29:18,840 Do you remember that day when you were in the countryside? 502 00:29:20,400 --> 00:29:21,200 Countryside? 503 00:29:21,680 --> 00:29:23,760 You saved a girl in the countryside. 504 00:29:23,920 --> 00:29:26,110 A girl? What girl? 505 00:29:30,070 --> 00:29:34,110 A beautiful and young maiden. 506 00:29:37,430 --> 00:29:39,560 I have never seen a beautiful maiden, 507 00:29:39,830 --> 00:29:41,560 but I have seen a few ugly girls. 508 00:29:41,920 --> 00:29:43,400 And you said you are not drunk. 509 00:29:44,230 --> 00:29:45,800 I am not drunk. 510 00:29:45,880 --> 00:29:47,350 I can still drink three... 511 00:29:49,430 --> 00:29:51,390 What happened to my fingers? 512 00:29:53,160 --> 00:29:53,960 My fingers... 513 00:30:01,040 --> 00:30:03,560 You promised me not to antagonise Feng Cheng Jun anymore. 514 00:30:03,760 --> 00:30:05,430 You are so kind to me. 515 00:30:05,830 --> 00:30:06,830 I am not kind to you. 516 00:30:07,070 --> 00:30:08,040 I have no choice. 517 00:30:08,430 --> 00:30:10,310 You may seem fierce, 518 00:30:11,070 --> 00:30:11,920 but... 519 00:30:12,830 --> 00:30:15,070 you are a very kind man. 520 00:30:15,640 --> 00:30:18,310 If I have a brother like you, 521 00:30:18,470 --> 00:30:20,310 I won't be afraid anymore. 522 00:30:22,400 --> 00:30:24,070 -What are you afraid of? -Many things. 523 00:30:25,110 --> 00:30:26,310 I am afraid... 524 00:30:27,430 --> 00:30:30,560 that my mother works too hard, 525 00:30:31,110 --> 00:30:34,920 that Wen Bin might die, 526 00:30:35,000 --> 00:30:35,950 that I... 527 00:30:39,760 --> 00:30:41,230 want to throw up. 528 00:30:42,070 --> 00:30:43,750 You can't throw up here. 529 00:30:47,040 --> 00:30:48,000 Easy there. 530 00:30:52,040 --> 00:30:52,840 Are you all right? 531 00:30:57,960 --> 00:31:00,150 Wen Bin, did you drink in the dormitory... 532 00:31:00,230 --> 00:31:02,600 to celebrate your becoming the steward of Pufang Dorm? 533 00:31:02,760 --> 00:31:03,710 Step aside. 534 00:31:03,880 --> 00:31:04,680 Lei Ao, 535 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 please respect the president. 536 00:31:07,760 --> 00:31:08,560 Let's go. 537 00:31:10,400 --> 00:31:11,800 Why the hurry? 538 00:31:12,000 --> 00:31:14,640 We are not done yet with Wen Bin. 539 00:31:15,560 --> 00:31:17,110 Wen Bin is unwell. 540 00:31:17,350 --> 00:31:18,520 Don't disturb him. 541 00:31:19,070 --> 00:31:20,110 Unwell? 542 00:31:23,950 --> 00:31:24,800 Lei Ao, 543 00:31:26,190 --> 00:31:29,590 you need to learn from Wen Bin how to lie. 544 00:31:30,230 --> 00:31:31,600 He smells of alcohol. 545 00:31:31,680 --> 00:31:35,070 You can't fool us by telling us he's unwell. 546 00:31:35,310 --> 00:31:37,110 Even if he smells of alcohol, 547 00:31:37,430 --> 00:31:38,520 what can you do? 548 00:31:39,470 --> 00:31:42,760 The academy prohibits students from bringing alcohol into the dorm. 549 00:31:43,470 --> 00:31:46,110 You should know the rules. 550 00:31:46,800 --> 00:31:48,400 Yun Shang Academy prohibits alcohol, 551 00:31:48,560 --> 00:31:49,480 but it didn't say... 552 00:31:49,560 --> 00:31:50,800 you can't come in drunk. 553 00:31:54,230 --> 00:31:55,680 You mean... 554 00:31:55,760 --> 00:31:58,160 he was drunk before he came in? 555 00:31:59,190 --> 00:32:00,280 But Feng Cheng Jun, 556 00:32:00,830 --> 00:32:02,950 it's not the academy's opening hours. 557 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 If he sneaked out to get a drink, 558 00:32:05,640 --> 00:32:07,720 it's also against the rules. 559 00:32:10,110 --> 00:32:11,110 Moreover, 560 00:32:11,830 --> 00:32:15,030 compared to bringing alcohol into the dormitory, 561 00:32:15,110 --> 00:32:17,830 the punishment is heavier. 562 00:32:21,950 --> 00:32:22,800 All of you, 563 00:32:22,880 --> 00:32:24,920 do you want to die? 564 00:32:26,280 --> 00:32:27,080 Lei Ao, 565 00:32:27,160 --> 00:32:29,390 if you consider yourself a student of the academy, 566 00:32:29,510 --> 00:32:30,800 you must obey the rules. 567 00:32:30,880 --> 00:32:32,270 I am not going to follow the rules. 568 00:32:32,350 --> 00:32:33,710 What can you do? 569 00:32:39,190 --> 00:32:40,000 Lei Ao, 570 00:32:40,710 --> 00:32:42,620 Wen Bin can't escape this time. 571 00:32:43,590 --> 00:32:45,310 He violated the rules. 572 00:32:45,560 --> 00:32:47,920 So I have the right to exercise the power of the Council. 573 00:32:51,830 --> 00:32:53,560 If you are not happy about it, 574 00:32:54,520 --> 00:32:55,800 you can hit me. 575 00:33:02,070 --> 00:33:03,590 Calm down. 576 00:33:04,310 --> 00:33:06,230 Fighting over a small matter like this... 577 00:33:06,350 --> 00:33:07,600 is not worth it. 578 00:33:07,680 --> 00:33:08,920 Yu Le Xuan, 579 00:33:09,950 --> 00:33:11,710 stop interfering. 580 00:33:12,000 --> 00:33:14,110 Everyone knows you are close to him. 581 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 If you want to help him, 582 00:33:16,430 --> 00:33:18,070 you must see whether he's worth it. 583 00:33:18,280 --> 00:33:19,430 Don't forget, 584 00:33:19,800 --> 00:33:21,920 you are also a steward of the Council. 585 00:33:22,280 --> 00:33:23,080 Yes. 586 00:33:23,470 --> 00:33:24,350 A steward... 587 00:33:24,520 --> 00:33:25,560 manages things. 588 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 I am now... 589 00:33:29,230 --> 00:33:30,350 managing the situation. 590 00:33:31,160 --> 00:33:32,830 I don't want to argue with you. 591 00:33:33,160 --> 00:33:33,960 Search the dorm. 592 00:33:34,350 --> 00:33:35,150 Yes. 593 00:33:35,680 --> 00:33:36,870 You, search over there. 594 00:33:36,950 --> 00:33:37,920 Don't you dare! 595 00:33:42,520 --> 00:33:43,710 Today, I, Han Sheng Zhi, 596 00:33:43,790 --> 00:33:46,110 will exercise my power as the president. 597 00:33:46,640 --> 00:33:47,630 Who dares to stop me? 598 00:33:47,710 --> 00:33:49,990 There's something fishy in Pufang Dorm Two. 599 00:33:50,070 --> 00:33:51,230 School has not reopened. 600 00:33:52,400 --> 00:33:55,420 You have no right to punish us. 601 00:33:56,160 --> 00:33:58,560 Feng Cheng Jun, this has nothing to do with you. 602 00:33:58,640 --> 00:34:00,110 You'd better don't get involved. 603 00:34:00,190 --> 00:34:01,710 I stay in Pufang Dorm Two, too. 604 00:34:01,920 --> 00:34:03,110 How could I stay out of it? 605 00:34:08,520 --> 00:34:09,949 Since you said it, 606 00:34:10,560 --> 00:34:12,190 Pufang Dorm Two... 607 00:34:12,560 --> 00:34:15,429 must be searched thoroughly. 608 00:34:16,400 --> 00:34:17,679 All right... 609 00:34:18,630 --> 00:34:19,870 It's my fault. 610 00:34:19,949 --> 00:34:20,800 Let go. 611 00:34:30,159 --> 00:34:31,120 Fine. 612 00:34:31,429 --> 00:34:32,230 Wen Bin, 613 00:34:32,909 --> 00:34:36,230 I'll record today's event and raise it to the Review and Punishment Board. 614 00:34:36,429 --> 00:34:37,230 Let's go. 615 00:34:38,190 --> 00:34:39,150 You are in big trouble. 616 00:34:39,230 --> 00:34:40,760 Let's go. 617 00:34:47,190 --> 00:34:48,110 Oh dear, 618 00:34:48,190 --> 00:34:49,909 how much did he drink? 619 00:34:51,320 --> 00:34:53,280 Where am I? 620 00:35:00,600 --> 00:35:01,840 Brother Feng, 621 00:35:03,150 --> 00:35:04,840 is that really you? 622 00:35:07,600 --> 00:35:09,670 Is that really you? 623 00:35:11,280 --> 00:35:12,080 Little Brother, 624 00:35:12,600 --> 00:35:13,600 you drank too much. 625 00:35:14,470 --> 00:35:15,910 No, I didn't. 626 00:35:16,040 --> 00:35:18,150 It's never enough when drinking with a bosom friend. 627 00:35:18,560 --> 00:35:20,190 Don't you think so, Senior? 628 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 Come here, Senior. 629 00:35:29,800 --> 00:35:30,630 Give me your hand. 630 00:35:35,230 --> 00:35:36,350 From now onward, 631 00:35:36,430 --> 00:35:37,950 the three of us are friends. 632 00:35:40,630 --> 00:35:41,520 Not three, 633 00:35:43,280 --> 00:35:44,080 but four. 634 00:35:45,950 --> 00:35:47,670 Fine, four it is. 635 00:35:50,470 --> 00:35:51,830 Go to sleep, you're drunk. 636 00:35:51,910 --> 00:35:53,190 Cut the nonsense. 637 00:35:57,910 --> 00:35:59,870 Why am I feeling hot? 638 00:36:00,080 --> 00:36:01,720 Take your clothes off if you're hot. 639 00:36:01,800 --> 00:36:02,600 Take it off. 640 00:36:04,350 --> 00:36:06,070 He isn't used to sleeping without clothes. 641 00:36:06,150 --> 00:36:06,950 Let him be. 642 00:36:11,590 --> 00:36:12,920 Don't look at me. 643 00:36:13,000 --> 00:36:14,430 I don't know anything. 644 00:36:15,480 --> 00:36:17,270 I know very well why he did that. 645 00:36:20,320 --> 00:36:22,470 Wen Bin did it for peace in the dorm. 646 00:36:22,720 --> 00:36:25,710 He had no choice but to buy wine from Mingren Tavern... 647 00:36:26,430 --> 00:36:28,670 and offer it to the big bully in the dorm. 648 00:36:28,870 --> 00:36:30,590 But news of it leaked out... 649 00:36:30,670 --> 00:36:32,560 and the secretary caught him. 650 00:36:33,360 --> 00:36:36,350 If the the Review and Punishment Board hears about it, 651 00:36:36,430 --> 00:36:39,160 he'll pay a heavy price. 652 00:36:43,190 --> 00:36:45,720 How did Wen Bin know I like Liquid Gold Wine? 653 00:36:46,710 --> 00:36:48,070 Did you tell him? 654 00:36:48,150 --> 00:36:49,760 I...I didn't know anything. 655 00:36:49,840 --> 00:36:51,790 I didn't create chaos in the dorm. 656 00:36:51,870 --> 00:36:52,670 I am off. 657 00:36:57,000 --> 00:36:58,870 You are a heartless guy. 658 00:36:59,800 --> 00:37:03,040 Your little brother got drunk because of you. 659 00:37:03,390 --> 00:37:04,950 Are you going to leave him like that? 660 00:37:05,190 --> 00:37:06,280 I know, 661 00:37:06,790 --> 00:37:07,840 I'll take care of him. 662 00:37:08,350 --> 00:37:09,380 I'm going to fetch water. 663 00:37:14,600 --> 00:37:16,190 You fiend. 664 00:37:19,110 --> 00:37:20,390 You can't drink, 665 00:37:20,470 --> 00:37:21,800 and you have wasted a good wine. 666 00:37:24,934 --> 00:37:34,934 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 43500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.