All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available. 2 00:01:10,039 --> 00:01:15,840 In A Class of Her Own 3 00:01:16,240 --> 00:01:18,760 Episode 3 4 00:01:19,440 --> 00:01:21,280 Don't you know how to knock? 5 00:01:22,240 --> 00:01:23,520 This is my room, too. 6 00:01:29,360 --> 00:01:30,880 Aren't you from a noble family? 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,320 Where's your superior room? 8 00:01:33,920 --> 00:01:36,840 Shouldn't the new students live in common rooms according to the rules? 9 00:01:38,440 --> 00:01:40,720 To hell with the rules. 10 00:01:40,800 --> 00:01:42,200 Rules are set by people 11 00:01:42,280 --> 00:01:43,560 What's good about common room? 12 00:01:43,640 --> 00:01:45,280 I wish I had a superior room. 13 00:01:45,360 --> 00:01:46,960 Look. Look at that bed. 14 00:01:47,080 --> 00:01:48,910 Three people share a room. 15 00:01:49,030 --> 00:01:51,650 How could a common room be compared to a superior room? 16 00:01:51,759 --> 00:01:54,039 And I always sprawl across the bed... 17 00:01:54,200 --> 00:01:55,680 and snore in the middle of the night. 18 00:01:55,920 --> 00:01:57,960 I certainly don't want you to suffer like this. 19 00:01:58,520 --> 00:01:59,440 That's good. 20 00:02:00,680 --> 00:02:02,200 When did you become so caring? 21 00:02:03,660 --> 00:02:04,800 After all, we're classmates. 22 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 Of course I wish you well. 23 00:02:08,639 --> 00:02:10,600 I think I'll stay here. 24 00:02:10,979 --> 00:02:13,920 Of all the common rooms, why this one? 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,280 Other rooms are all full. 26 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Don't worry, Wen Bin. 27 00:02:16,440 --> 00:02:17,400 I sleep like a log. 28 00:02:17,480 --> 00:02:19,400 Neither storm nor thunder can wake me up. 29 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 I'm sure your bad habits won't affect me. 30 00:02:22,640 --> 00:02:25,079 I often sleepwalk too. When I sleepwalk... 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,560 I attack people. 32 00:02:36,160 --> 00:02:37,720 You're so powerful. 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,560 That's a big palm print for such a small fist. 34 00:02:43,320 --> 00:02:44,920 All the more reason for me to stay. 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 I know a little about martial arts. 36 00:02:47,240 --> 00:02:48,550 Although I'm no expert, 37 00:02:48,630 --> 00:02:51,040 I can still stop you when you lose control of yourself. 38 00:02:51,120 --> 00:02:53,680 Other scholars may not be able to deal with that. 39 00:02:57,440 --> 00:02:59,920 Do you know there's another scholar in this room? 40 00:03:00,000 --> 00:03:00,830 No. 41 00:03:00,910 --> 00:03:03,640 By all accounts, this person is extremely scary. 42 00:03:03,720 --> 00:03:05,310 -He's very rude. -Really? 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,190 The previous tenants were kicked out by him. 44 00:03:07,270 --> 00:03:09,240 Then, I should live here. 45 00:03:09,320 --> 00:03:10,480 I can defend you. 46 00:03:10,560 --> 00:03:11,640 Can you defeat him? 47 00:03:11,720 --> 00:03:12,840 His nickname is Lei Ao. 48 00:03:12,920 --> 00:03:14,700 I'm capable of protecting you. 49 00:03:18,480 --> 00:03:19,680 I don't need your protection. 50 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 To me, you're a noble. 51 00:03:21,360 --> 00:03:24,000 So I think you should stay in a superior room... 52 00:03:24,480 --> 00:03:26,560 and stay away from that terrible monster, 53 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 so that I won't get involved in trouble. 54 00:03:29,440 --> 00:03:30,400 Wen Bin, 55 00:03:30,760 --> 00:03:32,110 wood has to be worked, 56 00:03:32,190 --> 00:03:33,400 swords have to be sharpened. 57 00:03:33,480 --> 00:03:35,280 If I can't overcome such a difficulty, 58 00:03:35,360 --> 00:03:36,560 I'll never achieve success. 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,240 What's so good about achieving success? 60 00:03:39,320 --> 00:03:40,840 I'd rather live a relaxing life. 61 00:03:41,800 --> 00:03:43,280 Young Master Feng, 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,160 please go to the superior room. 63 00:03:45,280 --> 00:03:47,470 I don't want to share a room with two people. 64 00:03:47,550 --> 00:03:49,720 Just do me a favour. 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,200 Don't you like to help people? 66 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 I'm not afraid of Lei Ao... 67 00:03:54,200 --> 00:03:55,440 because I want to help you. 68 00:03:55,520 --> 00:03:57,040 You have many virtues, 69 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 albeit short-sighted and greedy for small gains. 70 00:03:59,840 --> 00:04:00,670 Since you're here, 71 00:04:00,750 --> 00:04:01,760 you should study hard... 72 00:04:01,840 --> 00:04:03,680 Say no more... 73 00:04:22,360 --> 00:04:24,320 Wine 74 00:04:54,000 --> 00:04:55,240 What are you doing? 75 00:04:55,960 --> 00:04:58,159 You smell good. 76 00:05:14,610 --> 00:05:15,470 Wen Bin. 77 00:05:15,550 --> 00:05:16,990 Are you taking a shower, too? 78 00:05:17,640 --> 00:05:18,920 Why don't you bring a towel? 79 00:05:19,250 --> 00:05:20,540 You don't have a towel? 80 00:05:21,090 --> 00:05:22,080 Come on, use mine. 81 00:05:22,240 --> 00:05:23,120 Don't be shy. 82 00:05:23,480 --> 00:05:25,120 It's okay. I'll use mine. 83 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 Wen Bin, 84 00:05:27,440 --> 00:05:29,040 you'd better take a shower earlier. 85 00:05:29,360 --> 00:05:32,450 We have an admission ceremony tonight at the Student Council. 86 00:05:32,530 --> 00:05:33,470 -Yes. -Freshen up. 87 00:05:33,550 --> 00:05:34,440 I got it. 88 00:05:34,520 --> 00:05:35,360 Yes. 89 00:05:55,000 --> 00:05:56,520 Even the first day is overwhelming. 90 00:05:57,159 --> 00:05:59,560 How should I survive the rest of my days? 91 00:06:02,550 --> 00:06:03,670 What have you prepared? 92 00:06:10,840 --> 00:06:12,120 This is good. 93 00:06:23,280 --> 00:06:24,760 Light them up. 94 00:06:26,840 --> 00:06:27,720 Wen Bin. 95 00:06:28,600 --> 00:06:29,720 It's beautiful. 96 00:06:30,200 --> 00:06:31,320 It's so beautiful. 97 00:06:31,550 --> 00:06:32,680 Amazing. 98 00:06:39,080 --> 00:06:41,320 Let the admission ceremony... 99 00:06:42,070 --> 00:06:43,670 begin. 100 00:06:44,520 --> 00:06:51,510 Welcome the honourable god. 101 00:07:00,120 --> 00:07:04,200 It's time for freshmen to present their gift. 102 00:07:04,680 --> 00:07:06,200 Present. 103 00:07:19,840 --> 00:07:20,680 Wait a minute. 104 00:07:24,280 --> 00:07:26,160 What's with the long face? 105 00:07:26,280 --> 00:07:28,840 Is presenting gifts to your seniors asking too much? 106 00:07:30,160 --> 00:07:31,640 Go. Next. 107 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 What is this? 108 00:07:41,440 --> 00:07:43,880 This is a sincere gift from me. 109 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 Is this considered sincere? 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,750 The box looks shabby enough. 111 00:07:47,830 --> 00:07:51,440 I'm guessing the things inside must be shabbier. 112 00:07:53,800 --> 00:07:55,520 I come from a poor family, 113 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 but I dare not neglect the admission ceremony. 114 00:07:57,920 --> 00:08:00,320 So I brought some snacks prepared by my mother. 115 00:08:01,040 --> 00:08:02,640 What are these? 116 00:08:03,400 --> 00:08:04,960 They're black as coal. 117 00:08:07,160 --> 00:08:08,760 Are there really such snacks? 118 00:08:08,920 --> 00:08:10,200 Are these food for people? 119 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 More like food for pigs. 120 00:08:14,600 --> 00:08:17,000 Why did you throw it away? How inappropriate. 121 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 Apologise! 122 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 Apologise? 123 00:08:20,560 --> 00:08:21,720 Apologise immediately! 124 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 It's an admission ceremony. 125 00:08:26,240 --> 00:08:27,200 It's okay. 126 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 These can still be eaten. 127 00:08:28,640 --> 00:08:29,680 I'll pick them up for you. 128 00:08:30,840 --> 00:08:32,360 -Look. -These food... 129 00:08:32,919 --> 00:08:35,760 can feed a poor family for several days. 130 00:08:36,960 --> 00:08:40,720 Many among the poor would kill to have this kind of food. 131 00:08:41,480 --> 00:08:43,400 Yet you call them food for pigs? 132 00:08:44,350 --> 00:08:45,750 Are you implying that... 133 00:08:45,960 --> 00:08:48,520 poor folk like us are lowlier than pigs? 134 00:08:49,040 --> 00:08:50,360 As seniors, 135 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 you should be knowledgeable. 136 00:08:53,120 --> 00:08:57,360 Which Confucian classics taught you to discriminate against the poor... 137 00:08:57,560 --> 00:08:59,080 and waste food? 138 00:08:59,920 --> 00:09:00,880 She's right. 139 00:09:03,960 --> 00:09:04,840 Yes. 140 00:09:06,730 --> 00:09:07,850 Everything you said... 141 00:09:09,280 --> 00:09:10,320 is right. 142 00:09:12,160 --> 00:09:13,950 But you are just a freshman. 143 00:09:14,030 --> 00:09:16,110 How dare you talk to seniors in this way? I... 144 00:09:21,360 --> 00:09:22,480 It was a sincere gift. 145 00:09:23,000 --> 00:09:26,280 You shouldn't rebuke her because of its price. 146 00:09:26,540 --> 00:09:27,880 -Yes. -That's right. 147 00:09:28,080 --> 00:09:28,920 He's right. 148 00:09:29,000 --> 00:09:30,440 Feng Cheng Jun, you... 149 00:09:32,400 --> 00:09:33,360 Let go. 150 00:09:33,920 --> 00:09:35,600 Everyone is watching here. 151 00:09:35,920 --> 00:09:37,200 I didn't rebuke him. 152 00:09:37,280 --> 00:09:38,520 Don't slander me. 153 00:09:38,600 --> 00:09:39,920 You did, Senior. 154 00:09:40,030 --> 00:09:41,240 I saw you bullying Wen Bin. 155 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 -Yes. -It's too much. 156 00:09:43,360 --> 00:09:44,680 -Yes. -I saw it too. 157 00:09:44,840 --> 00:09:45,720 No. 158 00:09:46,760 --> 00:09:48,000 -President. -President. 159 00:09:54,200 --> 00:09:55,120 President. 160 00:10:05,720 --> 00:10:07,240 It's an admission ceremony. 161 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 We just want to have fun with our juniors. 162 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 But Young Master Feng spoiled our mood. 163 00:10:12,240 --> 00:10:13,990 Could it be that the Feng family... 164 00:10:14,110 --> 00:10:16,800 don't want to obey the academy rules? 165 00:10:16,880 --> 00:10:20,040 Freshmen should show respect to seniors during admission ceremony. 166 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 And seniors should accept the respect. 167 00:10:22,440 --> 00:10:23,920 That's the rule of the academy. 168 00:10:35,080 --> 00:10:36,120 What's this? 169 00:10:36,200 --> 00:10:38,280 Are you asking me to eat dirty food? 170 00:10:49,440 --> 00:10:50,600 You... 171 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Senior, 172 00:10:54,520 --> 00:10:55,880 don't you want to try this? 173 00:10:58,280 --> 00:10:59,840 Since it is a token of appreciation, 174 00:11:00,000 --> 00:11:01,920 how can I refuse? 175 00:11:15,080 --> 00:11:16,320 It's surprisingly delicious. 176 00:11:16,400 --> 00:11:17,240 Try it. 177 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 You're in league with them? 178 00:11:21,960 --> 00:11:23,040 It's not bad. 179 00:11:26,350 --> 00:11:28,150 Alright. Stop fooling around. 180 00:11:28,760 --> 00:11:30,560 Let's proceed to the next session. 181 00:11:30,640 --> 00:11:31,600 That's the point. 182 00:11:31,680 --> 00:11:32,880 Forget it. Let's go. 183 00:11:33,880 --> 00:11:35,120 Let's go. 184 00:11:40,000 --> 00:11:41,120 All right. Give it to me. 185 00:11:51,600 --> 00:11:52,840 Just let it go. 186 00:11:53,410 --> 00:11:54,250 Let's go. 187 00:12:00,680 --> 00:12:02,880 As scholars of Yun Shang Academy, 188 00:12:02,960 --> 00:12:04,720 you may become officials in the future... 189 00:12:05,240 --> 00:12:07,670 and encounter many difficulties along the way. 190 00:12:07,880 --> 00:12:08,720 Now, 191 00:12:08,840 --> 00:12:11,480 I'll appoint you as Investigating Censors... 192 00:12:11,560 --> 00:12:12,720 on secret missions. 193 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 You'll experience hardships and bitterness in the process. 194 00:12:16,760 --> 00:12:18,560 Your respective missions... 195 00:12:18,640 --> 00:12:20,840 are denoted by the secret orders that you're holding. 196 00:12:22,080 --> 00:12:23,160 Secret orders? 197 00:12:25,030 --> 00:12:28,440 Everyone must return to the academy before dawn... 198 00:12:28,520 --> 00:12:29,360 What's this? 199 00:12:29,440 --> 00:12:32,120 and offer your quest item to God. 200 00:12:32,320 --> 00:12:34,560 Then, you'll have to report back at the lotus pond. 201 00:12:34,640 --> 00:12:37,360 The one who accomplishes the mission most perfectly... 202 00:12:37,440 --> 00:12:39,160 will get a privilege. 203 00:12:39,400 --> 00:12:42,560 He can make any request to the Student Council... 204 00:12:42,640 --> 00:12:44,760 and the Student Council will fulfill it. 205 00:12:44,840 --> 00:12:45,960 Can it be anything? 206 00:12:46,320 --> 00:12:47,840 With the power of the Student Council, 207 00:12:47,920 --> 00:12:49,440 nothing is impossible. 208 00:12:50,000 --> 00:12:52,760 What if we failed to accomplish the mission? 209 00:12:53,080 --> 00:12:55,880 Jump into the lotus pond naked. 210 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 -What a punishment. -How interesting. 211 00:13:00,800 --> 00:13:02,510 Read your mission... 212 00:13:02,590 --> 00:13:03,910 and get started. 213 00:13:05,600 --> 00:13:06,760 We must go for it. 214 00:13:09,920 --> 00:13:11,160 Who is Mu Xiao Man? 215 00:13:11,840 --> 00:13:13,200 The star of Cai Yun House. 216 00:13:14,400 --> 00:13:16,320 Every man in Yunzhou, be it noble or humble, 217 00:13:16,680 --> 00:13:17,800 old or young, 218 00:13:18,200 --> 00:13:20,160 is attracted by her talent. 219 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 It is difficult for an ordinary man to invite her for a show. 220 00:13:31,800 --> 00:13:35,360 My mission is to get water from the well in Xiu Luo Hall. 221 00:13:35,440 --> 00:13:37,360 Mine's to get a pig's head to worship god... 222 00:13:37,440 --> 00:13:39,560 at a butcher's house in West Village. 223 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 Cheng Jun, what is your mission? 224 00:13:41,720 --> 00:13:43,120 My mission is very weird. 225 00:13:44,000 --> 00:13:45,480 "Sneak into the Han Manor, 226 00:13:45,560 --> 00:13:49,240 retrieve Three Unique Flowers from Yun Duan Pavilion and offer them to god? 227 00:13:50,190 --> 00:13:51,760 -Itโ€™s so strange. -Hurry up. 228 00:13:51,840 --> 00:13:53,470 I don't know what the flowers look like. 229 00:13:53,550 --> 00:13:55,350 -How am I to find it? -Exactly. 230 00:13:55,680 --> 00:13:57,040 Wen Bin, what about yours? 231 00:13:57,520 --> 00:13:58,950 Mine's inviting Mu Xiao Man... 232 00:13:59,030 --> 00:14:01,710 to give a free performance during the worshiping ceremony. 233 00:14:02,120 --> 00:14:03,160 This is simple. 234 00:14:03,960 --> 00:14:06,200 Come on, will Mu Xiao Man come if we don't pay her? 235 00:14:06,730 --> 00:14:08,530 Actually, the weather is not that cold. 236 00:14:08,680 --> 00:14:10,480 It's okay to jump into the lotus pond. 237 00:14:11,720 --> 00:14:12,630 Stop mulling over it. 238 00:14:12,800 --> 00:14:15,010 Let's hurry and split up, okay? 239 00:14:15,090 --> 00:14:15,970 Guys. 240 00:14:16,520 --> 00:14:18,120 -Goodbye. -Goodbye. 241 00:14:18,640 --> 00:14:19,960 -Let's go. -Let's go. 242 00:14:23,280 --> 00:14:25,560 I think the president has it in for me. 243 00:14:25,920 --> 00:14:27,680 Other people have it easy. 244 00:14:27,760 --> 00:14:29,800 Just fetch some water or a pig's head. 245 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 Actually, their missions are not that easy. 246 00:14:33,120 --> 00:14:35,320 Wen Zi Feng is going to fetch water from Xiu Luo Hall. 247 00:14:35,680 --> 00:14:37,040 It's behind a graveyard. 248 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 He must have nerves of steel. 249 00:14:39,440 --> 00:14:42,800 Yang Yi De is going to a butcher's house in West Village, which is far. 250 00:14:42,880 --> 00:14:45,120 It's not easy for him to make it before dawn. 251 00:14:46,160 --> 00:14:48,160 You mustn't feel discouraged. 252 00:14:48,240 --> 00:14:49,120 Try to persuade her. 253 00:14:49,200 --> 00:14:50,520 Perhaps she'll agree. 254 00:14:51,120 --> 00:14:53,160 Perhaps? I must. 255 00:14:53,790 --> 00:14:55,040 If I jump into the lotus pond, 256 00:14:55,120 --> 00:14:56,200 I'll go mad for sure. 257 00:14:58,080 --> 00:15:01,830 Actually, I don't know why you're so afraid of jumping into the lotus pond. 258 00:15:02,050 --> 00:15:03,970 For me, these punishments... 259 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 aren't too intimidating. 260 00:15:06,150 --> 00:15:07,640 But if you're really scared, 261 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 I can help you. 262 00:15:09,280 --> 00:15:10,120 How? 263 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 If Ms. Mu doesn't agree to come, 264 00:15:11,760 --> 00:15:12,920 you can pay her. 265 00:15:14,120 --> 00:15:15,400 I have no money. 266 00:15:16,320 --> 00:15:17,200 I have. 267 00:15:20,880 --> 00:15:22,920 How can you think of such an idea? 268 00:15:23,040 --> 00:15:24,360 The secret order says... 269 00:15:24,440 --> 00:15:26,680 it has to be a free performance. 270 00:15:26,880 --> 00:15:28,270 If we pay her secretly, 271 00:15:28,350 --> 00:15:30,190 wouldn't it be falsifying? 272 00:15:30,640 --> 00:15:32,470 You've always been righteous. 273 00:15:32,550 --> 00:15:33,750 How can you... 274 00:15:35,480 --> 00:15:36,920 Sorry, I've strayed. 275 00:15:37,000 --> 00:15:39,720 And I've almost led you astray, too. 276 00:15:40,560 --> 00:15:41,720 Let's think of other ways. 277 00:15:43,080 --> 00:15:44,360 Thank you anyway. 278 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 Never mind. I'll try my best. 279 00:15:47,880 --> 00:15:49,440 Young Master Feng, I wish you success. 280 00:15:50,200 --> 00:15:51,040 Good luck. 281 00:16:02,160 --> 00:16:05,080 Are you sure this is plan is foolproof? 282 00:16:07,550 --> 00:16:08,430 Don't worry. 283 00:16:19,670 --> 00:16:21,000 Saddle up two horses... 284 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 and go. 285 00:16:49,800 --> 00:16:52,040 -Setting Han Manor on fire, -Stop! 286 00:16:52,120 --> 00:16:55,080 -and breaching Lady Han's room... -Stop! 287 00:16:55,760 --> 00:16:58,120 as the guards catch him in the act. 288 00:17:03,600 --> 00:17:06,960 I'd like to see Feng Cheng Jun get out of this. 289 00:17:08,599 --> 00:17:10,280 As for the Mu Xiao Man mission, 290 00:17:11,920 --> 00:17:14,079 you want to test if... 291 00:17:14,880 --> 00:17:17,800 Mu Xiao Man is willing to help Wen Bin? 292 00:17:18,000 --> 00:17:21,119 Mu Xiao Man has always been aloof to everyone. 293 00:17:21,440 --> 00:17:22,400 I don't think... 294 00:17:23,240 --> 00:17:25,000 she'll fulfill Wen Bin's request. 295 00:17:25,430 --> 00:17:28,390 I really hope time passes faster. 296 00:17:28,680 --> 00:17:29,880 I can't wait to see... 297 00:17:30,260 --> 00:17:33,620 Wen Bin jumping into the lotus pond. 298 00:17:35,560 --> 00:17:37,840 Mister, let's drink. 299 00:18:06,200 --> 00:18:09,440 Han Manor 300 00:18:24,680 --> 00:18:27,000 Young Master ordered me to lock the door tonight... 301 00:18:27,080 --> 00:18:29,520 so that no scholar will โ€‹โ€‹break in and frighten Young Lady. 302 00:18:30,320 --> 00:18:32,280 I wonder which unlucky scholar... 303 00:18:32,550 --> 00:18:34,960 has fallen prey to Brother's torment this year. 304 00:18:35,600 --> 00:18:36,920 It doesn't matter. 305 00:18:37,000 --> 00:18:38,920 We just have to lock the door. 306 00:18:43,620 --> 00:18:44,500 Later, 307 00:18:44,720 --> 00:18:47,000 when Feng Cheng Jun has climbed into the manor, 308 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 you'll quickly ignite the firewood next to you. 309 00:18:49,960 --> 00:18:50,880 Got it? 310 00:18:51,520 --> 00:18:52,400 Okay. 311 00:18:52,480 --> 00:18:53,960 Keep your voice down. 312 00:18:55,350 --> 00:18:56,910 -Right. -By the way, 313 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 you must see which direction he is heading to clearly. 314 00:18:59,560 --> 00:19:01,960 We'll lure all the guards out of the house. 315 00:19:02,040 --> 00:19:04,790 -Then... -I'll buy you drinks. 316 00:19:05,040 --> 00:19:06,240 What's with you and drinking? 317 00:19:07,000 --> 00:19:08,640 You'll come back and put out the fire. 318 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 -Okay. -Got it? 319 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 Someone is here. 320 00:19:19,400 --> 00:19:20,280 Where is he? 321 00:19:21,720 --> 00:19:24,400 I didn't expect Feng Cheng Jun to be so skilled. 322 00:19:24,480 --> 00:19:25,920 That bastard. 323 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 He even wore black. 324 00:19:29,080 --> 00:19:30,120 He's like a thief now. 325 00:19:30,360 --> 00:19:31,240 Light it up. 326 00:19:31,450 --> 00:19:32,270 Come on. 327 00:19:32,350 --> 00:19:34,070 Hurry up. 328 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 -Hurry... -Let's split. 329 00:19:40,400 --> 00:19:41,920 Hey there handsome, 330 00:19:42,080 --> 00:19:44,120 I saw you pacing here for quite a while. 331 00:19:44,200 --> 00:19:45,280 How may I help you? 332 00:19:46,720 --> 00:19:48,800 I have something important to ask Ms. Mu. 333 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Can you please carry my message? 334 00:19:51,760 --> 00:19:52,840 After this song, 335 00:19:52,920 --> 00:19:54,200 Ms. Mu will take a rest. 336 00:19:54,280 --> 00:19:55,720 Wait for her at Peony Pavilion. 337 00:19:56,160 --> 00:19:57,280 -Thank you. -Please. 338 00:20:12,160 --> 00:20:13,560 Miss, 339 00:20:15,080 --> 00:20:16,440 -stop playing. -Mister. 340 00:20:16,520 --> 00:20:17,680 Please return to your seat. 341 00:20:17,760 --> 00:20:19,680 -Miss, how about a drink? -Mister... 342 00:20:19,760 --> 00:20:20,600 Go away! 343 00:20:20,960 --> 00:20:22,400 -Drink with me. -You're drunk. 344 00:20:22,520 --> 00:20:24,320 -Let go. Go. -Just one cup... 345 00:20:25,520 --> 00:20:26,360 Sister. 346 00:20:27,240 --> 00:20:28,080 Sister. 347 00:20:28,210 --> 00:20:29,150 Put this on. 348 00:20:29,230 --> 00:20:30,440 Don't go. 349 00:20:30,520 --> 00:20:31,680 -Please behave. -Let's drink. 350 00:20:31,760 --> 00:20:32,590 Let's go. 351 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 Where Love Begins, Volume III 352 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 "On a quiet night, under the moonlit sky," 353 00:20:39,110 --> 00:20:40,960 "a splendidly handsome..." 354 00:20:41,040 --> 00:20:46,520 "and charming man suddenly showed up before her." 355 00:20:47,600 --> 00:20:49,280 "In the man's eyes," 356 00:20:49,800 --> 00:20:53,720 "she is beautiful and graceful." 357 00:20:54,560 --> 00:20:58,720 "And so their love story began." 358 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 That's strange. 359 00:21:14,160 --> 00:21:16,000 Why was a fire built here? 360 00:21:18,320 --> 00:21:19,720 Better focus on my mission. 361 00:21:30,320 --> 00:21:32,840 -An assassin! -An assassin! Guards! 362 00:21:32,920 --> 00:21:34,270 -Get him! -An assassin! 363 00:21:34,350 --> 00:21:35,480 Get him! 364 00:21:35,560 --> 00:21:36,360 Quick, guards! 365 00:21:36,440 --> 00:21:37,920 -He's shooting arrows. -Over there! 366 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 -Over there! -Let's go. 367 00:21:39,110 --> 00:21:40,710 -Over there. -Hurry up! 368 00:21:41,310 --> 00:21:43,470 There's an assassin! Hurry! 369 00:21:44,110 --> 00:21:45,520 Are you okay, Xiao Qin? 370 00:21:45,600 --> 00:21:46,430 Young Lady, 371 00:21:46,510 --> 00:21:48,910 -I hear there's an assassin. -Where did he go? 372 00:21:52,920 --> 00:21:53,830 Young Lady! 373 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Young Lady! 374 00:21:56,680 --> 00:21:58,870 Young Lady, don't go 375 00:21:58,950 --> 00:22:00,960 Aren't you afraid of the mess outside? 376 00:22:01,040 --> 00:22:03,310 It must be one of the scholars on a secret mission. 377 00:22:03,440 --> 00:22:05,110 We can't let it get out of hand. 378 00:22:05,190 --> 00:22:06,430 Let's go and take a look. 379 00:22:08,040 --> 00:22:08,870 Young Lady! 380 00:22:21,880 --> 00:22:23,280 This man before me, 381 00:22:23,700 --> 00:22:27,640 he's just like the mysterious Mr. Right that I've read about. 382 00:22:37,880 --> 00:22:39,230 I have lost my way. 383 00:22:39,390 --> 00:22:40,280 Sorry to disturb you. 384 00:22:40,360 --> 00:22:41,440 -Assassin! -Over there! 385 00:22:41,520 --> 00:22:42,960 Hurry! Catch the assassin! 386 00:22:43,360 --> 00:22:44,160 Follow me. 387 00:22:44,680 --> 00:22:45,480 Young... 388 00:22:47,080 --> 00:22:48,870 Xiao Qin, stall the guards. 389 00:22:48,950 --> 00:22:50,230 -Search over there! -Let's go. 390 00:22:50,350 --> 00:22:51,830 -Hurry. -Young Lady! 391 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 Yun Duan Pavilion 392 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 Ms. Xiao Qin, seen anyone suspicious? 393 00:22:58,920 --> 00:22:59,760 No. 394 00:22:59,840 --> 00:23:00,920 There's an intruder. 395 00:23:01,000 --> 00:23:02,680 You and Young Lady must be careful. 396 00:23:02,760 --> 00:23:04,920 Young Lady has locked the door. We're safe. 397 00:23:05,000 --> 00:23:06,080 All right. Go! 398 00:23:15,800 --> 00:23:17,120 I'm Feng Cheng Jun, 399 00:23:17,320 --> 00:23:18,840 a scholar from Yun Shang Academy. 400 00:23:18,920 --> 00:23:21,960 I'm here to complete a mission for my freshman admission ceremony. 401 00:23:22,360 --> 00:23:23,800 I'm sorry to have disturbed you. 402 00:23:23,880 --> 00:23:25,160 I shall take my leave now. 403 00:23:26,320 --> 00:23:28,240 You mission is to sneak into my house... 404 00:23:28,320 --> 00:23:30,400 and retrieve three flowers from Yun Duan Pavilion? 405 00:23:31,100 --> 00:23:33,380 Yes. How did you know? 406 00:23:33,560 --> 00:23:35,000 This is Yun Duan Pavilion. 407 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 Yun Duan Pavilion? 408 00:23:39,040 --> 00:23:40,000 A young lady's room. 409 00:23:40,640 --> 00:23:42,000 May I know who you are? 410 00:23:43,080 --> 00:23:44,240 I am Han Shu Min. 411 00:23:44,320 --> 00:23:46,200 My brother is the Student Council's president. 412 00:23:47,320 --> 00:23:48,360 Forgive me, Young Lady. 413 00:23:48,490 --> 00:23:51,440 I didn't know Yun Duan Pavilion is your room. 414 00:23:51,560 --> 00:23:52,520 If I did, 415 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 I wouldn't have come here. 416 00:23:53,920 --> 00:23:55,080 I shall get going now. 417 00:23:55,920 --> 00:23:57,280 What about your mission? 418 00:23:58,680 --> 00:23:59,640 Listen, 419 00:23:59,920 --> 00:24:01,920 I know the whereabouts of the Three Unique Flowers. 420 00:24:02,070 --> 00:24:02,910 Follow me. 421 00:24:04,080 --> 00:24:05,680 I'd better take my leave now. 422 00:24:05,760 --> 00:24:06,800 Follow me. 423 00:24:07,520 --> 00:24:08,440 It's right here. 424 00:24:09,720 --> 00:24:10,680 Here. 425 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 We couldn't find him. He's escaped. 426 00:24:16,200 --> 00:24:17,150 He even built a fire. 427 00:24:17,230 --> 00:24:18,360 But it's been put out. 428 00:24:24,200 --> 00:24:26,480 How dare he rear his head at the magistrate's manor! 429 00:24:27,000 --> 00:24:29,320 Tell the Head General of the Imperial Brigade, Lord Gu... 430 00:24:29,400 --> 00:24:30,390 to initiate a search. 431 00:24:30,470 --> 00:24:31,310 Yes! 432 00:24:35,600 --> 00:24:38,120 Look. Three Unique Flowers. 433 00:24:41,710 --> 00:24:42,960 I'll roll it up for you. 434 00:24:43,040 --> 00:24:44,080 You may take it. 435 00:24:48,590 --> 00:24:49,720 Take it. 436 00:24:49,800 --> 00:24:51,520 You'll be punished if you don't take it. 437 00:24:52,660 --> 00:24:53,500 Young Lady, 438 00:24:54,040 --> 00:24:56,520 I still think it's inappropriate. 439 00:24:57,200 --> 00:25:02,160 If I take it back, the other scholars will know that I've entered your room. 440 00:25:02,510 --> 00:25:03,760 To protect your reputation, 441 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 I shall leave now. 442 00:25:06,640 --> 00:25:08,480 You'd rather get punished for my sake. 443 00:25:08,560 --> 00:25:09,720 You're indeed a gentleman. 444 00:25:11,520 --> 00:25:13,200 It's late now. Please rest early. 445 00:25:22,950 --> 00:25:23,840 Who is that? Look. 446 00:25:24,080 --> 00:25:25,110 It's that person. Look! 447 00:25:25,190 --> 00:25:26,800 Look there! 448 00:25:26,880 --> 00:25:27,800 Over there! 449 00:25:29,800 --> 00:25:31,200 Silk Fabric Store 450 00:25:36,600 --> 00:25:37,480 There's something. 451 00:25:38,910 --> 00:25:40,470 What is written here? 452 00:25:40,480 --> 00:25:41,440 Equality for all. 453 00:25:42,680 --> 00:25:43,560 Stop there! 454 00:25:43,800 --> 00:25:44,760 Over there. 455 00:25:45,470 --> 00:25:46,270 After him. 456 00:25:47,920 --> 00:25:48,840 Stop! 457 00:25:50,470 --> 00:25:51,390 Hurry! 458 00:25:56,040 --> 00:25:57,680 Over there. Hurry! Stop there! 459 00:26:17,520 --> 00:26:19,220 How did the Imperial Brigade get involved? 460 00:26:20,600 --> 00:26:22,030 Now he's in trouble. 461 00:26:27,960 --> 00:26:32,480 Feng Cheng Jun distributed leaflets in your manor. 462 00:26:33,000 --> 00:26:36,600 The guards have reported it to Lord Gu Zhe Yuan. 463 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 Yes, he's my father. 464 00:26:39,440 --> 00:26:40,880 Distribute leaflets? 465 00:26:41,710 --> 00:26:44,190 This doesn't seem like Feng Cheng Jun's style. 466 00:26:47,350 --> 00:26:50,230 Maybe, probably... 467 00:26:51,240 --> 00:26:52,360 perhaps... 468 00:26:52,480 --> 00:26:54,520 -He must have distributed it casually. -Yes. 469 00:26:54,600 --> 00:26:57,240 Anyway, the Imperial Brigade will catch him. 470 00:26:58,150 --> 00:27:00,550 There must be something wrong in this. 471 00:27:00,680 --> 00:27:02,280 No matter what happened, 472 00:27:02,400 --> 00:27:04,840 the tradition of Yun Shang Academy must be honoured. 473 00:27:05,710 --> 00:27:06,950 Thank you, Mister. 474 00:27:09,560 --> 00:27:11,200 Ms. Mu, don't mention it. 475 00:27:13,280 --> 00:27:16,640 Why do you look unhappy? 476 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 Is something troubling you? 477 00:27:21,560 --> 00:27:24,320 I'd like to ask you to do me a favour. 478 00:27:24,520 --> 00:27:26,200 I am a freshman at Yun Shang Academy. 479 00:27:26,320 --> 00:27:29,000 During the admission ceremony, I was given a mission... 480 00:27:32,430 --> 00:27:35,560 which is to invite you to perform at Yun Shang Academy... 481 00:27:35,640 --> 00:27:37,220 after the worshiping ceremony. 482 00:27:39,160 --> 00:27:40,200 A free performance? 483 00:27:43,880 --> 00:27:44,840 No problem. 484 00:27:46,400 --> 00:27:47,640 You agree? 485 00:27:48,040 --> 00:27:49,760 You saved me just now. 486 00:27:50,120 --> 00:27:51,720 I should repay your kindness. 487 00:27:52,640 --> 00:27:53,870 Ms. Mu, you exaggerate. 488 00:27:53,950 --> 00:27:55,200 It was nothing. 489 00:27:55,280 --> 00:27:56,160 No. 490 00:27:56,720 --> 00:27:59,240 You've defended me against worldly malice. 491 00:28:02,280 --> 00:28:04,000 It's just a performance. 492 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 I'd be happy to return your favour. 493 00:28:07,150 --> 00:28:07,990 Thank you. 494 00:28:17,920 --> 00:28:19,200 Well, Mister Wen, 495 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 are we friends now? 496 00:28:24,600 --> 00:28:27,560 It's my great pleasure to befriend you, Ms. Mu. 497 00:28:28,160 --> 00:28:31,840 South Street Market 498 00:28:55,080 --> 00:28:59,040 "Why are all nobles allowed to sit for the test..." 499 00:28:59,160 --> 00:29:01,320 "while commoners are limited to a quota of five?" 500 00:29:01,400 --> 00:29:03,920 "Women are banned from taking the test..." 501 00:29:04,000 --> 00:29:05,400 "and proving their worth." 502 00:29:05,480 --> 00:29:08,280 "How unfair this education system is." 503 00:29:10,440 --> 00:29:11,640 It makes sense. 504 00:29:12,960 --> 00:29:14,000 Stop there! 505 00:29:15,040 --> 00:29:15,960 Stop! 506 00:29:18,200 --> 00:29:19,240 Hurry! After him! 507 00:29:20,560 --> 00:29:21,480 Over there! 508 00:29:22,880 --> 00:29:23,840 Hurry! 509 00:29:24,400 --> 00:29:25,280 Hurry! 510 00:29:35,290 --> 00:29:36,230 Who are you? 511 00:29:36,310 --> 00:29:37,110 I... 512 00:29:39,880 --> 00:29:42,360 I am a freshman at Yun Shang Academy. 513 00:29:42,520 --> 00:29:45,430 I'm a mission as part of the admission ceremony. 514 00:29:45,680 --> 00:29:48,240 Did you see a man in black pass by here? 515 00:29:49,240 --> 00:29:50,080 Yes. 516 00:29:52,520 --> 00:29:53,480 He went that way. 517 00:29:53,720 --> 00:29:56,080 The man looked fierce and evil with his bow and arrow. 518 00:29:56,200 --> 00:29:57,640 He ran that way. 519 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 What's wrong? 520 00:30:09,400 --> 00:30:11,440 That way. He ran that way! Hurry! 521 00:30:11,520 --> 00:30:12,920 -Go! -Yes! 522 00:30:14,040 --> 00:30:14,920 After him! 523 00:30:40,180 --> 00:30:41,060 -Hurry up. -Wait. 524 00:30:41,190 --> 00:30:42,000 Hurry up. 525 00:30:42,080 --> 00:30:43,840 Well? Have you completed the mission? 526 00:30:44,490 --> 00:30:45,370 You bet. 527 00:30:46,450 --> 00:30:47,960 That's great. Congratulations. 528 00:30:48,360 --> 00:30:49,240 How about you? 529 00:30:49,710 --> 00:30:50,590 I... 530 00:30:51,050 --> 00:30:52,050 have failed my mission. 531 00:30:52,320 --> 00:30:54,160 The guards at the Han Manor were very alert. 532 00:30:54,680 --> 00:30:57,250 What are you going to tell the council? 533 00:30:57,330 --> 00:30:58,200 Mission failed. 534 00:30:58,280 --> 00:30:59,360 I'll accept the punishment. 535 00:31:06,400 --> 00:31:07,840 What is the pig's head for? 536 00:31:07,920 --> 00:31:09,080 There's even a pig's head. 537 00:31:10,160 --> 00:31:11,600 What's up with the pig's head? 538 00:31:12,960 --> 00:31:14,240 Who bought the pig's head? 539 00:31:19,910 --> 00:31:21,080 Wen Bin, 540 00:31:21,160 --> 00:31:23,080 have you accomplished your mission? 541 00:31:23,190 --> 00:31:25,670 Ms. Mu has agreed to perform for the ceremony. 542 00:31:26,110 --> 00:31:27,110 What did you say? 543 00:31:27,440 --> 00:31:28,280 Way to go, Wen Bin. 544 00:31:28,360 --> 00:31:29,480 -Great. -Did you hear that? 545 00:31:29,560 --> 00:31:30,480 She actually agreed. 546 00:31:30,560 --> 00:31:31,880 Is this a lie... 547 00:31:32,000 --> 00:31:34,160 to get out of punishment? 548 00:31:36,880 --> 00:31:38,480 Ms. Mu really did promise me. 549 00:31:39,360 --> 00:31:40,480 It's true. 550 00:31:40,560 --> 00:31:41,760 Ms. Mu promised. 551 00:31:48,840 --> 00:31:50,560 What a surprise. 552 00:31:50,640 --> 00:31:53,320 Mu Xia Man has never performed outside. 553 00:31:55,440 --> 00:31:57,280 Wen Bin, you're so great! 554 00:31:57,640 --> 00:31:58,600 Yes, Wen Bin. 555 00:31:58,760 --> 00:32:00,520 You make us freshmen proud. 556 00:32:00,600 --> 00:32:01,520 -Yes, Wen Bin. -Yes. 557 00:32:01,600 --> 00:32:03,270 -You make us proud. -Yes, Wen Bin. 558 00:32:03,350 --> 00:32:06,070 Wen Bin, I've underestimated you. 559 00:32:06,640 --> 00:32:08,240 Your charisma is undeniable. 560 00:32:08,950 --> 00:32:13,120 I take back what I said about you looking like a woman. 561 00:32:14,280 --> 00:32:17,440 I must ask you for some advice when I am free. 562 00:32:17,990 --> 00:32:20,560 President, I think Wen Bin deserves the privilege. 563 00:32:20,640 --> 00:32:21,960 His mission was the hardest. 564 00:32:22,040 --> 00:32:23,320 But he did it flawlessly. 565 00:32:23,680 --> 00:32:25,400 Yes, give it to Wen Bin! 566 00:32:25,950 --> 00:32:27,560 Since the rules were set, 567 00:32:27,640 --> 00:32:30,080 and everyone agrees that Wen Bin did the best job, 568 00:32:30,720 --> 00:32:32,440 as the leader of the Student Council, 569 00:32:32,520 --> 00:32:33,800 you'll honour your word, right? 570 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 Okay. 571 00:32:37,630 --> 00:32:38,750 Thank you, President. 572 00:32:39,440 --> 00:32:40,480 But Young Master Feng, 573 00:32:40,720 --> 00:32:42,800 what about your mission? 574 00:32:43,920 --> 00:32:44,960 I'm incompetent. 575 00:32:45,040 --> 00:32:46,070 I've failed. 576 00:32:47,710 --> 00:32:48,680 He failed. 577 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 Good. 578 00:32:49,830 --> 00:32:52,720 Very good. Sure enough, you're from the Feng family. 579 00:32:52,800 --> 00:32:55,960 Speaking so boldly even though you've failed your mission. 580 00:32:58,040 --> 00:32:58,960 Feng Cheng Jun, 581 00:32:59,640 --> 00:33:01,040 do you have anything else to say? 582 00:33:02,040 --> 00:33:03,120 I have nothing to say. 583 00:33:03,240 --> 00:33:04,360 I'll just obey the rules. 584 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Feng Cheng Jun, 585 00:33:10,560 --> 00:33:12,920 do you know what the lotus pond is used for? 586 00:33:13,200 --> 00:33:16,240 It's where the helpers wash the chamber pots. 587 00:33:17,400 --> 00:33:19,120 Place to wash the chamber pots? 588 00:33:21,040 --> 00:33:21,960 Wait a minute. 589 00:33:22,720 --> 00:33:24,800 Can I use my privilege now? 590 00:33:25,430 --> 00:33:26,600 Of course you can. 591 00:33:27,160 --> 00:33:29,120 This is a tradition of Yun Shang Academy. 592 00:33:29,680 --> 00:33:31,760 You can make any request... 593 00:33:32,600 --> 00:33:34,560 and the Student Council will fulfill it. 594 00:33:34,640 --> 00:33:36,040 I want you to let him go. 595 00:33:36,320 --> 00:33:37,720 Spare him of the lotus pond. 596 00:33:37,800 --> 00:33:40,110 -He's using his privilege for that? -That's it? 597 00:33:40,190 --> 00:33:41,320 -What a waste. -This... 598 00:33:41,400 --> 00:33:42,640 What a waste. 599 00:33:43,640 --> 00:33:44,760 His hard-earned privilege. 600 00:33:44,840 --> 00:33:47,160 Have you thought about it properly? 601 00:33:47,520 --> 00:33:49,880 This privilege is very precious. 602 00:33:50,680 --> 00:33:51,720 Moreover, 603 00:33:51,840 --> 00:33:54,520 seeing him jump into the lotus pond... 604 00:33:54,760 --> 00:33:56,040 can make everyone happy. 605 00:33:56,280 --> 00:33:57,960 What does it matter, right? 606 00:33:58,120 --> 00:33:58,990 Yes. 607 00:33:59,070 --> 00:34:00,520 -That's it -Just jump! 608 00:34:00,600 --> 00:34:01,440 It's nothing. 609 00:34:01,520 --> 00:34:03,600 I'm not the kind to owe favours. 610 00:34:03,840 --> 00:34:04,800 He helped me just now. 611 00:34:04,880 --> 00:34:06,040 So I'm returning the favour. 612 00:34:08,120 --> 00:34:10,239 You're such a loyal friend. 613 00:34:12,770 --> 00:34:13,630 All right. 614 00:34:13,880 --> 00:34:15,550 That's it for the admission ceremony. 615 00:34:15,630 --> 00:34:16,600 Dismiss. 616 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Let's go, Brother Le Xian. 617 00:34:27,570 --> 00:34:28,449 Wen Bin, 618 00:34:28,679 --> 00:34:30,710 your effort will definitely be rewarded someday. 619 00:34:32,280 --> 00:34:34,239 Wen Bin, I salute you. 620 00:34:43,920 --> 00:34:46,040 You two are truly a perfect match. 621 00:34:46,199 --> 00:34:47,800 Even your actions are in sync. 622 00:34:48,239 --> 00:34:50,560 How inappropriate for men to get touchy-feely. 623 00:34:51,000 --> 00:34:54,199 Are you sure we are all real men? 624 00:34:55,920 --> 00:34:57,070 You are not a man? 625 00:34:57,150 --> 00:34:58,760 Your joke is not funny at all. 626 00:34:58,840 --> 00:35:00,520 Why are you laughing then? 627 00:35:00,760 --> 00:35:02,640 I'm laughing at him. 628 00:35:10,490 --> 00:35:15,200 You have been to President's house, 629 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 but you deliberately concealed it. 630 00:35:17,080 --> 00:35:18,120 I guess... 631 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 you must have seen Young Lady Han already. 632 00:35:20,520 --> 00:35:21,840 To protect her reputation, 633 00:35:21,920 --> 00:35:25,720 you'd rather come back and receive punishment. 634 00:35:26,320 --> 00:35:27,240 Am I right? 635 00:35:30,470 --> 00:35:31,920 I have no idea what you mean. 636 00:35:32,400 --> 00:35:33,720 I know you do. 637 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 Wen Bin, thank you. 638 00:36:10,840 --> 00:36:11,920 Don't mention it. 639 00:36:12,120 --> 00:36:13,680 If it weren't for you, 640 00:36:13,760 --> 00:36:15,080 I would have been beaten. 641 00:36:15,280 --> 00:36:17,720 I was just returning a favour. 642 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 It's not your wish to enter Yun Shang Academy. 643 00:36:22,120 --> 00:36:23,600 If I hadn't intervened, 644 00:36:24,000 --> 00:36:25,440 you wouldn't have been humiliated 645 00:36:25,800 --> 00:36:26,670 Today, 646 00:36:27,160 --> 00:36:28,880 you wasted a privilege on me. 647 00:36:29,000 --> 00:36:31,120 I feel even more guilty. 648 00:36:31,840 --> 00:36:32,670 Well, 649 00:36:34,200 --> 00:36:35,400 consider it your debt. 650 00:36:35,800 --> 00:36:37,920 This is my first time being a creditor. 651 00:36:38,000 --> 00:36:38,960 I feel good. 652 00:36:39,640 --> 00:36:40,480 All right. 653 00:36:40,560 --> 00:36:41,800 I owe you a wish. 654 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 Do let me know what it is. 655 00:36:44,160 --> 00:36:45,280 Any wish? 656 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 Yes, any wish. 657 00:36:47,550 --> 00:36:49,070 As long as I can do it, 658 00:36:51,080 --> 00:36:52,520 I'll try my best to grant it. 659 00:36:53,480 --> 00:36:54,640 I want money instead. 660 00:36:57,840 --> 00:36:59,840 Keep owing me, then. 661 00:37:01,760 --> 00:37:03,960 I want to be your creditor for life. 662 00:37:06,760 --> 00:37:08,960 What about the interest? 663 00:37:10,870 --> 00:37:12,000 Let me think about it. 664 00:37:14,974 --> 00:37:24,974 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 44527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.