Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
English subtitles are available.
2
00:01:10,039 --> 00:01:15,840
In A Class of Her Own
3
00:01:16,240 --> 00:01:18,760
Episode 3
4
00:01:19,440 --> 00:01:21,280
Don't you know how to knock?
5
00:01:22,240 --> 00:01:23,520
This is my room, too.
6
00:01:29,360 --> 00:01:30,880
Aren't you from a noble family?
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,320
Where's your superior room?
8
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
Shouldn't the new students live in
common rooms according to the rules?
9
00:01:38,440 --> 00:01:40,720
To hell with the rules.
10
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Rules are set by people
11
00:01:42,280 --> 00:01:43,560
What's good about common room?
12
00:01:43,640 --> 00:01:45,280
I wish I had a superior room.
13
00:01:45,360 --> 00:01:46,960
Look. Look at that bed.
14
00:01:47,080 --> 00:01:48,910
Three people share a room.
15
00:01:49,030 --> 00:01:51,650
How could a common room
be compared to a superior room?
16
00:01:51,759 --> 00:01:54,039
And I always sprawl across the bed...
17
00:01:54,200 --> 00:01:55,680
and snore in the middle of the night.
18
00:01:55,920 --> 00:01:57,960
I certainly don't want you to suffer
like this.
19
00:01:58,520 --> 00:01:59,440
That's good.
20
00:02:00,680 --> 00:02:02,200
When did you become so caring?
21
00:02:03,660 --> 00:02:04,800
After all, we're classmates.
22
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
Of course I wish you well.
23
00:02:08,639 --> 00:02:10,600
I think I'll stay here.
24
00:02:10,979 --> 00:02:13,920
Of all the common rooms, why this one?
25
00:02:14,000 --> 00:02:15,280
Other rooms are all full.
26
00:02:15,360 --> 00:02:16,360
Don't worry, Wen Bin.
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,400
I sleep like a log.
28
00:02:17,480 --> 00:02:19,400
Neither storm nor thunder can wake me up.
29
00:02:19,880 --> 00:02:22,560
I'm sure your bad habits won't affect me.
30
00:02:22,640 --> 00:02:25,079
I often sleepwalk too. When I sleepwalk...
31
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
I attack people.
32
00:02:36,160 --> 00:02:37,720
You're so powerful.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
That's a big palm print
for such a small fist.
34
00:02:43,320 --> 00:02:44,920
All the more reason for me to stay.
35
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
I know a little about martial arts.
36
00:02:47,240 --> 00:02:48,550
Although I'm no expert,
37
00:02:48,630 --> 00:02:51,040
I can still stop you
when you lose control of yourself.
38
00:02:51,120 --> 00:02:53,680
Other scholars may not
be able to deal with that.
39
00:02:57,440 --> 00:02:59,920
Do you know there's
another scholar in this room?
40
00:03:00,000 --> 00:03:00,830
No.
41
00:03:00,910 --> 00:03:03,640
By all accounts, this person
is extremely scary.
42
00:03:03,720 --> 00:03:05,310
-He's very rude.
-Really?
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,190
The previous tenants
were kicked out by him.
44
00:03:07,270 --> 00:03:09,240
Then, I should live here.
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,480
I can defend you.
46
00:03:10,560 --> 00:03:11,640
Can you defeat him?
47
00:03:11,720 --> 00:03:12,840
His nickname is Lei Ao.
48
00:03:12,920 --> 00:03:14,700
I'm capable of protecting you.
49
00:03:18,480 --> 00:03:19,680
I don't need your protection.
50
00:03:19,760 --> 00:03:21,280
To me, you're a noble.
51
00:03:21,360 --> 00:03:24,000
So I think you should
stay in a superior room...
52
00:03:24,480 --> 00:03:26,560
and stay away from
that terrible monster,
53
00:03:26,760 --> 00:03:28,800
so that I won't get involved in trouble.
54
00:03:29,440 --> 00:03:30,400
Wen Bin,
55
00:03:30,760 --> 00:03:32,110
wood has to be worked,
56
00:03:32,190 --> 00:03:33,400
swords have to be sharpened.
57
00:03:33,480 --> 00:03:35,280
If I can't overcome such a difficulty,
58
00:03:35,360 --> 00:03:36,560
I'll never achieve success.
59
00:03:37,200 --> 00:03:39,240
What's so good about achieving success?
60
00:03:39,320 --> 00:03:40,840
I'd rather live a relaxing life.
61
00:03:41,800 --> 00:03:43,280
Young Master Feng,
62
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
please go to the superior room.
63
00:03:45,280 --> 00:03:47,470
I don't want to share
a room with two people.
64
00:03:47,550 --> 00:03:49,720
Just do me a favour.
65
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
Don't you like to help people?
66
00:03:52,680 --> 00:03:54,040
I'm not afraid of Lei Ao...
67
00:03:54,200 --> 00:03:55,440
because I want to help you.
68
00:03:55,520 --> 00:03:57,040
You have many virtues,
69
00:03:57,440 --> 00:03:59,760
albeit short-sighted and greedy
for small gains.
70
00:03:59,840 --> 00:04:00,670
Since you're here,
71
00:04:00,750 --> 00:04:01,760
you should study hard...
72
00:04:01,840 --> 00:04:03,680
Say no more...
73
00:04:22,360 --> 00:04:24,320
Wine
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,240
What are you doing?
75
00:04:55,960 --> 00:04:58,159
You smell good.
76
00:05:14,610 --> 00:05:15,470
Wen Bin.
77
00:05:15,550 --> 00:05:16,990
Are you taking a shower, too?
78
00:05:17,640 --> 00:05:18,920
Why don't you bring a towel?
79
00:05:19,250 --> 00:05:20,540
You don't have a towel?
80
00:05:21,090 --> 00:05:22,080
Come on, use mine.
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,120
Don't be shy.
82
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
It's okay. I'll use mine.
83
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
Wen Bin,
84
00:05:27,440 --> 00:05:29,040
you'd better take a shower earlier.
85
00:05:29,360 --> 00:05:32,450
We have an admission ceremony tonight
at the Student Council.
86
00:05:32,530 --> 00:05:33,470
-Yes.
-Freshen up.
87
00:05:33,550 --> 00:05:34,440
I got it.
88
00:05:34,520 --> 00:05:35,360
Yes.
89
00:05:55,000 --> 00:05:56,520
Even the first day is overwhelming.
90
00:05:57,159 --> 00:05:59,560
How should I survive the rest of my days?
91
00:06:02,550 --> 00:06:03,670
What have you prepared?
92
00:06:10,840 --> 00:06:12,120
This is good.
93
00:06:23,280 --> 00:06:24,760
Light them up.
94
00:06:26,840 --> 00:06:27,720
Wen Bin.
95
00:06:28,600 --> 00:06:29,720
It's beautiful.
96
00:06:30,200 --> 00:06:31,320
It's so beautiful.
97
00:06:31,550 --> 00:06:32,680
Amazing.
98
00:06:39,080 --> 00:06:41,320
Let the admission ceremony...
99
00:06:42,070 --> 00:06:43,670
begin.
100
00:06:44,520 --> 00:06:51,510
Welcome the honourable god.
101
00:07:00,120 --> 00:07:04,200
It's time for freshmen
to present their gift.
102
00:07:04,680 --> 00:07:06,200
Present.
103
00:07:19,840 --> 00:07:20,680
Wait a minute.
104
00:07:24,280 --> 00:07:26,160
What's with the long face?
105
00:07:26,280 --> 00:07:28,840
Is presenting gifts to your seniors
asking too much?
106
00:07:30,160 --> 00:07:31,640
Go. Next.
107
00:07:38,600 --> 00:07:40,520
What is this?
108
00:07:41,440 --> 00:07:43,880
This is a sincere gift from me.
109
00:07:43,960 --> 00:07:45,480
Is this considered sincere?
110
00:07:46,000 --> 00:07:47,750
The box looks shabby enough.
111
00:07:47,830 --> 00:07:51,440
I'm guessing the things inside
must be shabbier.
112
00:07:53,800 --> 00:07:55,520
I come from a poor family,
113
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
but I dare not neglect
the admission ceremony.
114
00:07:57,920 --> 00:08:00,320
So I brought some snacks
prepared by my mother.
115
00:08:01,040 --> 00:08:02,640
What are these?
116
00:08:03,400 --> 00:08:04,960
They're black as coal.
117
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
Are there really such snacks?
118
00:08:08,920 --> 00:08:10,200
Are these food for people?
119
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
More like food for pigs.
120
00:08:14,600 --> 00:08:17,000
Why did you throw it away?
How inappropriate.
121
00:08:17,800 --> 00:08:18,680
Apologise!
122
00:08:18,840 --> 00:08:20,000
Apologise?
123
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
Apologise immediately!
124
00:08:24,440 --> 00:08:26,160
It's an admission ceremony.
125
00:08:26,240 --> 00:08:27,200
It's okay.
126
00:08:27,360 --> 00:08:28,480
These can still be eaten.
127
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
I'll pick them up for you.
128
00:08:30,840 --> 00:08:32,360
-Look.
-These food...
129
00:08:32,919 --> 00:08:35,760
can feed a poor family for several days.
130
00:08:36,960 --> 00:08:40,720
Many among the poor would kill
to have this kind of food.
131
00:08:41,480 --> 00:08:43,400
Yet you call them food for pigs?
132
00:08:44,350 --> 00:08:45,750
Are you implying that...
133
00:08:45,960 --> 00:08:48,520
poor folk like us are lowlier than pigs?
134
00:08:49,040 --> 00:08:50,360
As seniors,
135
00:08:51,080 --> 00:08:52,320
you should be knowledgeable.
136
00:08:53,120 --> 00:08:57,360
Which Confucian classics taught you to
discriminate against the poor...
137
00:08:57,560 --> 00:08:59,080
and waste food?
138
00:08:59,920 --> 00:09:00,880
She's right.
139
00:09:03,960 --> 00:09:04,840
Yes.
140
00:09:06,730 --> 00:09:07,850
Everything you said...
141
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
is right.
142
00:09:12,160 --> 00:09:13,950
But you are just a freshman.
143
00:09:14,030 --> 00:09:16,110
How dare you talk to
seniors in this way? I...
144
00:09:21,360 --> 00:09:22,480
It was a sincere gift.
145
00:09:23,000 --> 00:09:26,280
You shouldn't rebuke her
because of its price.
146
00:09:26,540 --> 00:09:27,880
-Yes.
-That's right.
147
00:09:28,080 --> 00:09:28,920
He's right.
148
00:09:29,000 --> 00:09:30,440
Feng Cheng Jun, you...
149
00:09:32,400 --> 00:09:33,360
Let go.
150
00:09:33,920 --> 00:09:35,600
Everyone is watching here.
151
00:09:35,920 --> 00:09:37,200
I didn't rebuke him.
152
00:09:37,280 --> 00:09:38,520
Don't slander me.
153
00:09:38,600 --> 00:09:39,920
You did, Senior.
154
00:09:40,030 --> 00:09:41,240
I saw you bullying Wen Bin.
155
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
-Yes.
-It's too much.
156
00:09:43,360 --> 00:09:44,680
-Yes.
-I saw it too.
157
00:09:44,840 --> 00:09:45,720
No.
158
00:09:46,760 --> 00:09:48,000
-President.
-President.
159
00:09:54,200 --> 00:09:55,120
President.
160
00:10:05,720 --> 00:10:07,240
It's an admission ceremony.
161
00:10:07,480 --> 00:10:09,640
We just want to have fun with our juniors.
162
00:10:09,840 --> 00:10:12,000
But Young Master Feng spoiled our mood.
163
00:10:12,240 --> 00:10:13,990
Could it be that the Feng family...
164
00:10:14,110 --> 00:10:16,800
don't want to obey the academy rules?
165
00:10:16,880 --> 00:10:20,040
Freshmen should show respect to
seniors during admission ceremony.
166
00:10:20,160 --> 00:10:22,200
And seniors should accept the respect.
167
00:10:22,440 --> 00:10:23,920
That's the rule of the academy.
168
00:10:35,080 --> 00:10:36,120
What's this?
169
00:10:36,200 --> 00:10:38,280
Are you asking me to eat dirty food?
170
00:10:49,440 --> 00:10:50,600
You...
171
00:10:53,160 --> 00:10:54,040
Senior,
172
00:10:54,520 --> 00:10:55,880
don't you want to try this?
173
00:10:58,280 --> 00:10:59,840
Since it is a token of appreciation,
174
00:11:00,000 --> 00:11:01,920
how can I refuse?
175
00:11:15,080 --> 00:11:16,320
It's surprisingly delicious.
176
00:11:16,400 --> 00:11:17,240
Try it.
177
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
You're in league with them?
178
00:11:21,960 --> 00:11:23,040
It's not bad.
179
00:11:26,350 --> 00:11:28,150
Alright. Stop fooling around.
180
00:11:28,760 --> 00:11:30,560
Let's proceed to the next session.
181
00:11:30,640 --> 00:11:31,600
That's the point.
182
00:11:31,680 --> 00:11:32,880
Forget it. Let's go.
183
00:11:33,880 --> 00:11:35,120
Let's go.
184
00:11:40,000 --> 00:11:41,120
All right. Give it to me.
185
00:11:51,600 --> 00:11:52,840
Just let it go.
186
00:11:53,410 --> 00:11:54,250
Let's go.
187
00:12:00,680 --> 00:12:02,880
As scholars of Yun Shang Academy,
188
00:12:02,960 --> 00:12:04,720
you may become officials in the future...
189
00:12:05,240 --> 00:12:07,670
and encounter many difficulties
along the way.
190
00:12:07,880 --> 00:12:08,720
Now,
191
00:12:08,840 --> 00:12:11,480
I'll appoint you as
Investigating Censors...
192
00:12:11,560 --> 00:12:12,720
on secret missions.
193
00:12:13,480 --> 00:12:15,800
You'll experience hardships
and bitterness in the process.
194
00:12:16,760 --> 00:12:18,560
Your respective missions...
195
00:12:18,640 --> 00:12:20,840
are denoted by the secret orders
that you're holding.
196
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
Secret orders?
197
00:12:25,030 --> 00:12:28,440
Everyone must return to
the academy before dawn...
198
00:12:28,520 --> 00:12:29,360
What's this?
199
00:12:29,440 --> 00:12:32,120
and offer your quest item to God.
200
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
Then, you'll have to report back
at the lotus pond.
201
00:12:34,640 --> 00:12:37,360
The one who accomplishes
the mission most perfectly...
202
00:12:37,440 --> 00:12:39,160
will get a privilege.
203
00:12:39,400 --> 00:12:42,560
He can make any request
to the Student Council...
204
00:12:42,640 --> 00:12:44,760
and the Student Council will fulfill it.
205
00:12:44,840 --> 00:12:45,960
Can it be anything?
206
00:12:46,320 --> 00:12:47,840
With the power of the Student Council,
207
00:12:47,920 --> 00:12:49,440
nothing is impossible.
208
00:12:50,000 --> 00:12:52,760
What if we failed to
accomplish the mission?
209
00:12:53,080 --> 00:12:55,880
Jump into the lotus pond naked.
210
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
-What a punishment.
-How interesting.
211
00:13:00,800 --> 00:13:02,510
Read your mission...
212
00:13:02,590 --> 00:13:03,910
and get started.
213
00:13:05,600 --> 00:13:06,760
We must go for it.
214
00:13:09,920 --> 00:13:11,160
Who is Mu Xiao Man?
215
00:13:11,840 --> 00:13:13,200
The star of Cai Yun House.
216
00:13:14,400 --> 00:13:16,320
Every man in Yunzhou,
be it noble or humble,
217
00:13:16,680 --> 00:13:17,800
old or young,
218
00:13:18,200 --> 00:13:20,160
is attracted by her talent.
219
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
It is difficult for an ordinary man
to invite her for a show.
220
00:13:31,800 --> 00:13:35,360
My mission is to get water
from the well in Xiu Luo Hall.
221
00:13:35,440 --> 00:13:37,360
Mine's to get a pig's head
to worship god...
222
00:13:37,440 --> 00:13:39,560
at a butcher's house in West Village.
223
00:13:39,760 --> 00:13:41,640
Cheng Jun, what is your mission?
224
00:13:41,720 --> 00:13:43,120
My mission is very weird.
225
00:13:44,000 --> 00:13:45,480
"Sneak into the Han Manor,
226
00:13:45,560 --> 00:13:49,240
retrieve Three Unique Flowers from
Yun Duan Pavilion and offer them to god?
227
00:13:50,190 --> 00:13:51,760
-Itโs so strange.
-Hurry up.
228
00:13:51,840 --> 00:13:53,470
I don't know what the flowers look like.
229
00:13:53,550 --> 00:13:55,350
-How am I to find it?
-Exactly.
230
00:13:55,680 --> 00:13:57,040
Wen Bin, what about yours?
231
00:13:57,520 --> 00:13:58,950
Mine's inviting Mu Xiao Man...
232
00:13:59,030 --> 00:14:01,710
to give a free performance
during the worshiping ceremony.
233
00:14:02,120 --> 00:14:03,160
This is simple.
234
00:14:03,960 --> 00:14:06,200
Come on, will Mu Xiao Man
come if we don't pay her?
235
00:14:06,730 --> 00:14:08,530
Actually, the weather is not that cold.
236
00:14:08,680 --> 00:14:10,480
It's okay to jump into the lotus pond.
237
00:14:11,720 --> 00:14:12,630
Stop mulling over it.
238
00:14:12,800 --> 00:14:15,010
Let's hurry and split up, okay?
239
00:14:15,090 --> 00:14:15,970
Guys.
240
00:14:16,520 --> 00:14:18,120
-Goodbye.
-Goodbye.
241
00:14:18,640 --> 00:14:19,960
-Let's go.
-Let's go.
242
00:14:23,280 --> 00:14:25,560
I think the president has it in for me.
243
00:14:25,920 --> 00:14:27,680
Other people have it easy.
244
00:14:27,760 --> 00:14:29,800
Just fetch some water or a pig's head.
245
00:14:31,120 --> 00:14:33,040
Actually, their missions
are not that easy.
246
00:14:33,120 --> 00:14:35,320
Wen Zi Feng is going to
fetch water from Xiu Luo Hall.
247
00:14:35,680 --> 00:14:37,040
It's behind a graveyard.
248
00:14:37,600 --> 00:14:39,080
He must have nerves of steel.
249
00:14:39,440 --> 00:14:42,800
Yang Yi De is going to a butcher's house
in West Village, which is far.
250
00:14:42,880 --> 00:14:45,120
It's not easy for him
to make it before dawn.
251
00:14:46,160 --> 00:14:48,160
You mustn't feel discouraged.
252
00:14:48,240 --> 00:14:49,120
Try to persuade her.
253
00:14:49,200 --> 00:14:50,520
Perhaps she'll agree.
254
00:14:51,120 --> 00:14:53,160
Perhaps? I must.
255
00:14:53,790 --> 00:14:55,040
If I jump into the lotus pond,
256
00:14:55,120 --> 00:14:56,200
I'll go mad for sure.
257
00:14:58,080 --> 00:15:01,830
Actually, I don't know why you're so
afraid of jumping into the lotus pond.
258
00:15:02,050 --> 00:15:03,970
For me, these punishments...
259
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
aren't too intimidating.
260
00:15:06,150 --> 00:15:07,640
But if you're really scared,
261
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
I can help you.
262
00:15:09,280 --> 00:15:10,120
How?
263
00:15:10,200 --> 00:15:11,680
If Ms. Mu doesn't agree to come,
264
00:15:11,760 --> 00:15:12,920
you can pay her.
265
00:15:14,120 --> 00:15:15,400
I have no money.
266
00:15:16,320 --> 00:15:17,200
I have.
267
00:15:20,880 --> 00:15:22,920
How can you think of such an idea?
268
00:15:23,040 --> 00:15:24,360
The secret order says...
269
00:15:24,440 --> 00:15:26,680
it has to be a free performance.
270
00:15:26,880 --> 00:15:28,270
If we pay her secretly,
271
00:15:28,350 --> 00:15:30,190
wouldn't it be falsifying?
272
00:15:30,640 --> 00:15:32,470
You've always been righteous.
273
00:15:32,550 --> 00:15:33,750
How can you...
274
00:15:35,480 --> 00:15:36,920
Sorry, I've strayed.
275
00:15:37,000 --> 00:15:39,720
And I've almost led you astray, too.
276
00:15:40,560 --> 00:15:41,720
Let's think of other ways.
277
00:15:43,080 --> 00:15:44,360
Thank you anyway.
278
00:15:44,880 --> 00:15:46,880
Never mind. I'll try my best.
279
00:15:47,880 --> 00:15:49,440
Young Master Feng, I wish you success.
280
00:15:50,200 --> 00:15:51,040
Good luck.
281
00:16:02,160 --> 00:16:05,080
Are you sure this is plan is foolproof?
282
00:16:07,550 --> 00:16:08,430
Don't worry.
283
00:16:19,670 --> 00:16:21,000
Saddle up two horses...
284
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
and go.
285
00:16:49,800 --> 00:16:52,040
-Setting Han Manor on fire,
-Stop!
286
00:16:52,120 --> 00:16:55,080
-and breaching Lady Han's room...
-Stop!
287
00:16:55,760 --> 00:16:58,120
as the guards catch him in the act.
288
00:17:03,600 --> 00:17:06,960
I'd like to see Feng Cheng Jun
get out of this.
289
00:17:08,599 --> 00:17:10,280
As for the Mu Xiao Man mission,
290
00:17:11,920 --> 00:17:14,079
you want to test if...
291
00:17:14,880 --> 00:17:17,800
Mu Xiao Man is willing to help Wen Bin?
292
00:17:18,000 --> 00:17:21,119
Mu Xiao Man has always
been aloof to everyone.
293
00:17:21,440 --> 00:17:22,400
I don't think...
294
00:17:23,240 --> 00:17:25,000
she'll fulfill Wen Bin's request.
295
00:17:25,430 --> 00:17:28,390
I really hope time passes faster.
296
00:17:28,680 --> 00:17:29,880
I can't wait to see...
297
00:17:30,260 --> 00:17:33,620
Wen Bin jumping into the lotus pond.
298
00:17:35,560 --> 00:17:37,840
Mister, let's drink.
299
00:18:06,200 --> 00:18:09,440
Han Manor
300
00:18:24,680 --> 00:18:27,000
Young Master ordered me
to lock the door tonight...
301
00:18:27,080 --> 00:18:29,520
so that no scholar will โโbreak in
and frighten Young Lady.
302
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
I wonder which unlucky scholar...
303
00:18:32,550 --> 00:18:34,960
has fallen prey to Brother's torment
this year.
304
00:18:35,600 --> 00:18:36,920
It doesn't matter.
305
00:18:37,000 --> 00:18:38,920
We just have to lock the door.
306
00:18:43,620 --> 00:18:44,500
Later,
307
00:18:44,720 --> 00:18:47,000
when Feng Cheng Jun has climbed
into the manor,
308
00:18:47,080 --> 00:18:49,640
you'll quickly ignite the firewood
next to you.
309
00:18:49,960 --> 00:18:50,880
Got it?
310
00:18:51,520 --> 00:18:52,400
Okay.
311
00:18:52,480 --> 00:18:53,960
Keep your voice down.
312
00:18:55,350 --> 00:18:56,910
-Right.
-By the way,
313
00:18:57,200 --> 00:18:59,480
you must see which direction
he is heading to clearly.
314
00:18:59,560 --> 00:19:01,960
We'll lure all the guards
out of the house.
315
00:19:02,040 --> 00:19:04,790
-Then...
-I'll buy you drinks.
316
00:19:05,040 --> 00:19:06,240
What's with you and drinking?
317
00:19:07,000 --> 00:19:08,640
You'll come back and put out the fire.
318
00:19:09,200 --> 00:19:10,480
-Okay.
-Got it?
319
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
Someone is here.
320
00:19:19,400 --> 00:19:20,280
Where is he?
321
00:19:21,720 --> 00:19:24,400
I didn't expect Feng Cheng Jun
to be so skilled.
322
00:19:24,480 --> 00:19:25,920
That bastard.
323
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
He even wore black.
324
00:19:29,080 --> 00:19:30,120
He's like a thief now.
325
00:19:30,360 --> 00:19:31,240
Light it up.
326
00:19:31,450 --> 00:19:32,270
Come on.
327
00:19:32,350 --> 00:19:34,070
Hurry up.
328
00:19:34,240 --> 00:19:36,000
-Hurry...
-Let's split.
329
00:19:40,400 --> 00:19:41,920
Hey there handsome,
330
00:19:42,080 --> 00:19:44,120
I saw you pacing here for quite a while.
331
00:19:44,200 --> 00:19:45,280
How may I help you?
332
00:19:46,720 --> 00:19:48,800
I have something important to ask Ms. Mu.
333
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Can you please carry my message?
334
00:19:51,760 --> 00:19:52,840
After this song,
335
00:19:52,920 --> 00:19:54,200
Ms. Mu will take a rest.
336
00:19:54,280 --> 00:19:55,720
Wait for her at Peony Pavilion.
337
00:19:56,160 --> 00:19:57,280
-Thank you.
-Please.
338
00:20:12,160 --> 00:20:13,560
Miss,
339
00:20:15,080 --> 00:20:16,440
-stop playing.
-Mister.
340
00:20:16,520 --> 00:20:17,680
Please return to your seat.
341
00:20:17,760 --> 00:20:19,680
-Miss, how about a drink?
-Mister...
342
00:20:19,760 --> 00:20:20,600
Go away!
343
00:20:20,960 --> 00:20:22,400
-Drink with me.
-You're drunk.
344
00:20:22,520 --> 00:20:24,320
-Let go. Go.
-Just one cup...
345
00:20:25,520 --> 00:20:26,360
Sister.
346
00:20:27,240 --> 00:20:28,080
Sister.
347
00:20:28,210 --> 00:20:29,150
Put this on.
348
00:20:29,230 --> 00:20:30,440
Don't go.
349
00:20:30,520 --> 00:20:31,680
-Please behave.
-Let's drink.
350
00:20:31,760 --> 00:20:32,590
Let's go.
351
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
Where Love Begins, Volume III
352
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
"On a quiet night, under the moonlit sky,"
353
00:20:39,110 --> 00:20:40,960
"a splendidly handsome..."
354
00:20:41,040 --> 00:20:46,520
"and charming man suddenly
showed up before her."
355
00:20:47,600 --> 00:20:49,280
"In the man's eyes,"
356
00:20:49,800 --> 00:20:53,720
"she is beautiful and graceful."
357
00:20:54,560 --> 00:20:58,720
"And so their love story began."
358
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
That's strange.
359
00:21:14,160 --> 00:21:16,000
Why was a fire built here?
360
00:21:18,320 --> 00:21:19,720
Better focus on my mission.
361
00:21:30,320 --> 00:21:32,840
-An assassin!
-An assassin! Guards!
362
00:21:32,920 --> 00:21:34,270
-Get him!
-An assassin!
363
00:21:34,350 --> 00:21:35,480
Get him!
364
00:21:35,560 --> 00:21:36,360
Quick, guards!
365
00:21:36,440 --> 00:21:37,920
-He's shooting arrows.
-Over there!
366
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
-Over there!
-Let's go.
367
00:21:39,110 --> 00:21:40,710
-Over there.
-Hurry up!
368
00:21:41,310 --> 00:21:43,470
There's an assassin! Hurry!
369
00:21:44,110 --> 00:21:45,520
Are you okay, Xiao Qin?
370
00:21:45,600 --> 00:21:46,430
Young Lady,
371
00:21:46,510 --> 00:21:48,910
-I hear there's an assassin.
-Where did he go?
372
00:21:52,920 --> 00:21:53,830
Young Lady!
373
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Young Lady!
374
00:21:56,680 --> 00:21:58,870
Young Lady, don't go
375
00:21:58,950 --> 00:22:00,960
Aren't you afraid of the mess outside?
376
00:22:01,040 --> 00:22:03,310
It must be one of the scholars
on a secret mission.
377
00:22:03,440 --> 00:22:05,110
We can't let it get out of hand.
378
00:22:05,190 --> 00:22:06,430
Let's go and take a look.
379
00:22:08,040 --> 00:22:08,870
Young Lady!
380
00:22:21,880 --> 00:22:23,280
This man before me,
381
00:22:23,700 --> 00:22:27,640
he's just like the mysterious Mr. Right
that I've read about.
382
00:22:37,880 --> 00:22:39,230
I have lost my way.
383
00:22:39,390 --> 00:22:40,280
Sorry to disturb you.
384
00:22:40,360 --> 00:22:41,440
-Assassin!
-Over there!
385
00:22:41,520 --> 00:22:42,960
Hurry! Catch the assassin!
386
00:22:43,360 --> 00:22:44,160
Follow me.
387
00:22:44,680 --> 00:22:45,480
Young...
388
00:22:47,080 --> 00:22:48,870
Xiao Qin, stall the guards.
389
00:22:48,950 --> 00:22:50,230
-Search over there!
-Let's go.
390
00:22:50,350 --> 00:22:51,830
-Hurry.
-Young Lady!
391
00:22:55,480 --> 00:22:56,960
Yun Duan Pavilion
392
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
Ms. Xiao Qin, seen anyone suspicious?
393
00:22:58,920 --> 00:22:59,760
No.
394
00:22:59,840 --> 00:23:00,920
There's an intruder.
395
00:23:01,000 --> 00:23:02,680
You and Young Lady must be careful.
396
00:23:02,760 --> 00:23:04,920
Young Lady has locked the door.
We're safe.
397
00:23:05,000 --> 00:23:06,080
All right. Go!
398
00:23:15,800 --> 00:23:17,120
I'm Feng Cheng Jun,
399
00:23:17,320 --> 00:23:18,840
a scholar from Yun Shang Academy.
400
00:23:18,920 --> 00:23:21,960
I'm here to complete a mission
for my freshman admission ceremony.
401
00:23:22,360 --> 00:23:23,800
I'm sorry to have disturbed you.
402
00:23:23,880 --> 00:23:25,160
I shall take my leave now.
403
00:23:26,320 --> 00:23:28,240
You mission is to sneak into my house...
404
00:23:28,320 --> 00:23:30,400
and retrieve three flowers
from Yun Duan Pavilion?
405
00:23:31,100 --> 00:23:33,380
Yes. How did you know?
406
00:23:33,560 --> 00:23:35,000
This is Yun Duan Pavilion.
407
00:23:35,800 --> 00:23:36,920
Yun Duan Pavilion?
408
00:23:39,040 --> 00:23:40,000
A young lady's room.
409
00:23:40,640 --> 00:23:42,000
May I know who you are?
410
00:23:43,080 --> 00:23:44,240
I am Han Shu Min.
411
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
My brother is the Student Council's
president.
412
00:23:47,320 --> 00:23:48,360
Forgive me, Young Lady.
413
00:23:48,490 --> 00:23:51,440
I didn't know Yun Duan Pavilion
is your room.
414
00:23:51,560 --> 00:23:52,520
If I did,
415
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
I wouldn't have come here.
416
00:23:53,920 --> 00:23:55,080
I shall get going now.
417
00:23:55,920 --> 00:23:57,280
What about your mission?
418
00:23:58,680 --> 00:23:59,640
Listen,
419
00:23:59,920 --> 00:24:01,920
I know the whereabouts of
the Three Unique Flowers.
420
00:24:02,070 --> 00:24:02,910
Follow me.
421
00:24:04,080 --> 00:24:05,680
I'd better take my leave now.
422
00:24:05,760 --> 00:24:06,800
Follow me.
423
00:24:07,520 --> 00:24:08,440
It's right here.
424
00:24:09,720 --> 00:24:10,680
Here.
425
00:24:14,360 --> 00:24:16,080
We couldn't find him. He's escaped.
426
00:24:16,200 --> 00:24:17,150
He even built a fire.
427
00:24:17,230 --> 00:24:18,360
But it's been put out.
428
00:24:24,200 --> 00:24:26,480
How dare he rear his head
at the magistrate's manor!
429
00:24:27,000 --> 00:24:29,320
Tell the Head General of the
Imperial Brigade, Lord Gu...
430
00:24:29,400 --> 00:24:30,390
to initiate a search.
431
00:24:30,470 --> 00:24:31,310
Yes!
432
00:24:35,600 --> 00:24:38,120
Look. Three Unique Flowers.
433
00:24:41,710 --> 00:24:42,960
I'll roll it up for you.
434
00:24:43,040 --> 00:24:44,080
You may take it.
435
00:24:48,590 --> 00:24:49,720
Take it.
436
00:24:49,800 --> 00:24:51,520
You'll be punished if you don't take it.
437
00:24:52,660 --> 00:24:53,500
Young Lady,
438
00:24:54,040 --> 00:24:56,520
I still think it's inappropriate.
439
00:24:57,200 --> 00:25:02,160
If I take it back, the other scholars
will know that I've entered your room.
440
00:25:02,510 --> 00:25:03,760
To protect your reputation,
441
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
I shall leave now.
442
00:25:06,640 --> 00:25:08,480
You'd rather get punished
for my sake.
443
00:25:08,560 --> 00:25:09,720
You're indeed a gentleman.
444
00:25:11,520 --> 00:25:13,200
It's late now. Please rest early.
445
00:25:22,950 --> 00:25:23,840
Who is that? Look.
446
00:25:24,080 --> 00:25:25,110
It's that person. Look!
447
00:25:25,190 --> 00:25:26,800
Look there!
448
00:25:26,880 --> 00:25:27,800
Over there!
449
00:25:29,800 --> 00:25:31,200
Silk Fabric Store
450
00:25:36,600 --> 00:25:37,480
There's something.
451
00:25:38,910 --> 00:25:40,470
What is written here?
452
00:25:40,480 --> 00:25:41,440
Equality for all.
453
00:25:42,680 --> 00:25:43,560
Stop there!
454
00:25:43,800 --> 00:25:44,760
Over there.
455
00:25:45,470 --> 00:25:46,270
After him.
456
00:25:47,920 --> 00:25:48,840
Stop!
457
00:25:50,470 --> 00:25:51,390
Hurry!
458
00:25:56,040 --> 00:25:57,680
Over there. Hurry! Stop there!
459
00:26:17,520 --> 00:26:19,220
How did the Imperial Brigade get involved?
460
00:26:20,600 --> 00:26:22,030
Now he's in trouble.
461
00:26:27,960 --> 00:26:32,480
Feng Cheng Jun distributed
leaflets in your manor.
462
00:26:33,000 --> 00:26:36,600
The guards have reported it
to Lord Gu Zhe Yuan.
463
00:26:36,720 --> 00:26:38,640
Yes, he's my father.
464
00:26:39,440 --> 00:26:40,880
Distribute leaflets?
465
00:26:41,710 --> 00:26:44,190
This doesn't seem like
Feng Cheng Jun's style.
466
00:26:47,350 --> 00:26:50,230
Maybe, probably...
467
00:26:51,240 --> 00:26:52,360
perhaps...
468
00:26:52,480 --> 00:26:54,520
-He must have distributed it casually.
-Yes.
469
00:26:54,600 --> 00:26:57,240
Anyway, the Imperial Brigade
will catch him.
470
00:26:58,150 --> 00:27:00,550
There must be something wrong in this.
471
00:27:00,680 --> 00:27:02,280
No matter what happened,
472
00:27:02,400 --> 00:27:04,840
the tradition of Yun Shang Academy
must be honoured.
473
00:27:05,710 --> 00:27:06,950
Thank you, Mister.
474
00:27:09,560 --> 00:27:11,200
Ms. Mu, don't mention it.
475
00:27:13,280 --> 00:27:16,640
Why do you look unhappy?
476
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
Is something troubling you?
477
00:27:21,560 --> 00:27:24,320
I'd like to ask you to do me a favour.
478
00:27:24,520 --> 00:27:26,200
I am a freshman at Yun Shang Academy.
479
00:27:26,320 --> 00:27:29,000
During the admission ceremony,
I was given a mission...
480
00:27:32,430 --> 00:27:35,560
which is to invite you to perform
at Yun Shang Academy...
481
00:27:35,640 --> 00:27:37,220
after the worshiping ceremony.
482
00:27:39,160 --> 00:27:40,200
A free performance?
483
00:27:43,880 --> 00:27:44,840
No problem.
484
00:27:46,400 --> 00:27:47,640
You agree?
485
00:27:48,040 --> 00:27:49,760
You saved me just now.
486
00:27:50,120 --> 00:27:51,720
I should repay your kindness.
487
00:27:52,640 --> 00:27:53,870
Ms. Mu, you exaggerate.
488
00:27:53,950 --> 00:27:55,200
It was nothing.
489
00:27:55,280 --> 00:27:56,160
No.
490
00:27:56,720 --> 00:27:59,240
You've defended me against worldly malice.
491
00:28:02,280 --> 00:28:04,000
It's just a performance.
492
00:28:04,160 --> 00:28:06,160
I'd be happy to return your favour.
493
00:28:07,150 --> 00:28:07,990
Thank you.
494
00:28:17,920 --> 00:28:19,200
Well, Mister Wen,
495
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
are we friends now?
496
00:28:24,600 --> 00:28:27,560
It's my great pleasure
to befriend you, Ms. Mu.
497
00:28:28,160 --> 00:28:31,840
South Street Market
498
00:28:55,080 --> 00:28:59,040
"Why are all nobles allowed to sit
for the test..."
499
00:28:59,160 --> 00:29:01,320
"while commoners are limited to
a quota of five?"
500
00:29:01,400 --> 00:29:03,920
"Women are banned
from taking the test..."
501
00:29:04,000 --> 00:29:05,400
"and proving their worth."
502
00:29:05,480 --> 00:29:08,280
"How unfair this education system is."
503
00:29:10,440 --> 00:29:11,640
It makes sense.
504
00:29:12,960 --> 00:29:14,000
Stop there!
505
00:29:15,040 --> 00:29:15,960
Stop!
506
00:29:18,200 --> 00:29:19,240
Hurry! After him!
507
00:29:20,560 --> 00:29:21,480
Over there!
508
00:29:22,880 --> 00:29:23,840
Hurry!
509
00:29:24,400 --> 00:29:25,280
Hurry!
510
00:29:35,290 --> 00:29:36,230
Who are you?
511
00:29:36,310 --> 00:29:37,110
I...
512
00:29:39,880 --> 00:29:42,360
I am a freshman at Yun Shang Academy.
513
00:29:42,520 --> 00:29:45,430
I'm a mission as part of the admission
ceremony.
514
00:29:45,680 --> 00:29:48,240
Did you see a man in black pass by here?
515
00:29:49,240 --> 00:29:50,080
Yes.
516
00:29:52,520 --> 00:29:53,480
He went that way.
517
00:29:53,720 --> 00:29:56,080
The man looked fierce and evil
with his bow and arrow.
518
00:29:56,200 --> 00:29:57,640
He ran that way.
519
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
What's wrong?
520
00:30:09,400 --> 00:30:11,440
That way. He ran that way! Hurry!
521
00:30:11,520 --> 00:30:12,920
-Go!
-Yes!
522
00:30:14,040 --> 00:30:14,920
After him!
523
00:30:40,180 --> 00:30:41,060
-Hurry up.
-Wait.
524
00:30:41,190 --> 00:30:42,000
Hurry up.
525
00:30:42,080 --> 00:30:43,840
Well? Have you completed the mission?
526
00:30:44,490 --> 00:30:45,370
You bet.
527
00:30:46,450 --> 00:30:47,960
That's great. Congratulations.
528
00:30:48,360 --> 00:30:49,240
How about you?
529
00:30:49,710 --> 00:30:50,590
I...
530
00:30:51,050 --> 00:30:52,050
have failed my mission.
531
00:30:52,320 --> 00:30:54,160
The guards at the Han Manor
were very alert.
532
00:30:54,680 --> 00:30:57,250
What are you going to tell the council?
533
00:30:57,330 --> 00:30:58,200
Mission failed.
534
00:30:58,280 --> 00:30:59,360
I'll accept the punishment.
535
00:31:06,400 --> 00:31:07,840
What is the pig's head for?
536
00:31:07,920 --> 00:31:09,080
There's even a pig's head.
537
00:31:10,160 --> 00:31:11,600
What's up with the pig's head?
538
00:31:12,960 --> 00:31:14,240
Who bought the pig's head?
539
00:31:19,910 --> 00:31:21,080
Wen Bin,
540
00:31:21,160 --> 00:31:23,080
have you accomplished your mission?
541
00:31:23,190 --> 00:31:25,670
Ms. Mu has agreed to perform
for the ceremony.
542
00:31:26,110 --> 00:31:27,110
What did you say?
543
00:31:27,440 --> 00:31:28,280
Way to go, Wen Bin.
544
00:31:28,360 --> 00:31:29,480
-Great.
-Did you hear that?
545
00:31:29,560 --> 00:31:30,480
She actually agreed.
546
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
Is this a lie...
547
00:31:32,000 --> 00:31:34,160
to get out of punishment?
548
00:31:36,880 --> 00:31:38,480
Ms. Mu really did promise me.
549
00:31:39,360 --> 00:31:40,480
It's true.
550
00:31:40,560 --> 00:31:41,760
Ms. Mu promised.
551
00:31:48,840 --> 00:31:50,560
What a surprise.
552
00:31:50,640 --> 00:31:53,320
Mu Xia Man has never performed outside.
553
00:31:55,440 --> 00:31:57,280
Wen Bin, you're so great!
554
00:31:57,640 --> 00:31:58,600
Yes, Wen Bin.
555
00:31:58,760 --> 00:32:00,520
You make us freshmen proud.
556
00:32:00,600 --> 00:32:01,520
-Yes, Wen Bin.
-Yes.
557
00:32:01,600 --> 00:32:03,270
-You make us proud.
-Yes, Wen Bin.
558
00:32:03,350 --> 00:32:06,070
Wen Bin, I've underestimated you.
559
00:32:06,640 --> 00:32:08,240
Your charisma is undeniable.
560
00:32:08,950 --> 00:32:13,120
I take back what I said about you
looking like a woman.
561
00:32:14,280 --> 00:32:17,440
I must ask you for some advice
when I am free.
562
00:32:17,990 --> 00:32:20,560
President, I think Wen Bin deserves
the privilege.
563
00:32:20,640 --> 00:32:21,960
His mission was the hardest.
564
00:32:22,040 --> 00:32:23,320
But he did it flawlessly.
565
00:32:23,680 --> 00:32:25,400
Yes, give it to Wen Bin!
566
00:32:25,950 --> 00:32:27,560
Since the rules were set,
567
00:32:27,640 --> 00:32:30,080
and everyone agrees that
Wen Bin did the best job,
568
00:32:30,720 --> 00:32:32,440
as the leader of the Student Council,
569
00:32:32,520 --> 00:32:33,800
you'll honour your word, right?
570
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
Okay.
571
00:32:37,630 --> 00:32:38,750
Thank you, President.
572
00:32:39,440 --> 00:32:40,480
But Young Master Feng,
573
00:32:40,720 --> 00:32:42,800
what about your mission?
574
00:32:43,920 --> 00:32:44,960
I'm incompetent.
575
00:32:45,040 --> 00:32:46,070
I've failed.
576
00:32:47,710 --> 00:32:48,680
He failed.
577
00:32:48,760 --> 00:32:49,640
Good.
578
00:32:49,830 --> 00:32:52,720
Very good. Sure enough,
you're from the Feng family.
579
00:32:52,800 --> 00:32:55,960
Speaking so boldly even though
you've failed your mission.
580
00:32:58,040 --> 00:32:58,960
Feng Cheng Jun,
581
00:32:59,640 --> 00:33:01,040
do you have anything else to say?
582
00:33:02,040 --> 00:33:03,120
I have nothing to say.
583
00:33:03,240 --> 00:33:04,360
I'll just obey the rules.
584
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
Feng Cheng Jun,
585
00:33:10,560 --> 00:33:12,920
do you know what
the lotus pond is used for?
586
00:33:13,200 --> 00:33:16,240
It's where the helpers
wash the chamber pots.
587
00:33:17,400 --> 00:33:19,120
Place to wash the chamber pots?
588
00:33:21,040 --> 00:33:21,960
Wait a minute.
589
00:33:22,720 --> 00:33:24,800
Can I use my privilege now?
590
00:33:25,430 --> 00:33:26,600
Of course you can.
591
00:33:27,160 --> 00:33:29,120
This is a tradition of Yun Shang Academy.
592
00:33:29,680 --> 00:33:31,760
You can make any request...
593
00:33:32,600 --> 00:33:34,560
and the Student Council will fulfill it.
594
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
I want you to let him go.
595
00:33:36,320 --> 00:33:37,720
Spare him of the lotus pond.
596
00:33:37,800 --> 00:33:40,110
-He's using his privilege for that?
-That's it?
597
00:33:40,190 --> 00:33:41,320
-What a waste.
-This...
598
00:33:41,400 --> 00:33:42,640
What a waste.
599
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
His hard-earned privilege.
600
00:33:44,840 --> 00:33:47,160
Have you thought about it properly?
601
00:33:47,520 --> 00:33:49,880
This privilege is very precious.
602
00:33:50,680 --> 00:33:51,720
Moreover,
603
00:33:51,840 --> 00:33:54,520
seeing him jump into the lotus pond...
604
00:33:54,760 --> 00:33:56,040
can make everyone happy.
605
00:33:56,280 --> 00:33:57,960
What does it matter, right?
606
00:33:58,120 --> 00:33:58,990
Yes.
607
00:33:59,070 --> 00:34:00,520
-That's it
-Just jump!
608
00:34:00,600 --> 00:34:01,440
It's nothing.
609
00:34:01,520 --> 00:34:03,600
I'm not the kind to owe favours.
610
00:34:03,840 --> 00:34:04,800
He helped me just now.
611
00:34:04,880 --> 00:34:06,040
So I'm returning the favour.
612
00:34:08,120 --> 00:34:10,239
You're such a loyal friend.
613
00:34:12,770 --> 00:34:13,630
All right.
614
00:34:13,880 --> 00:34:15,550
That's it for the admission ceremony.
615
00:34:15,630 --> 00:34:16,600
Dismiss.
616
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
Let's go, Brother Le Xian.
617
00:34:27,570 --> 00:34:28,449
Wen Bin,
618
00:34:28,679 --> 00:34:30,710
your effort will definitely
be rewarded someday.
619
00:34:32,280 --> 00:34:34,239
Wen Bin, I salute you.
620
00:34:43,920 --> 00:34:46,040
You two are truly a perfect match.
621
00:34:46,199 --> 00:34:47,800
Even your actions are in sync.
622
00:34:48,239 --> 00:34:50,560
How inappropriate for men
to get touchy-feely.
623
00:34:51,000 --> 00:34:54,199
Are you sure we are all real men?
624
00:34:55,920 --> 00:34:57,070
You are not a man?
625
00:34:57,150 --> 00:34:58,760
Your joke is not funny at all.
626
00:34:58,840 --> 00:35:00,520
Why are you laughing then?
627
00:35:00,760 --> 00:35:02,640
I'm laughing at him.
628
00:35:10,490 --> 00:35:15,200
You have been to President's house,
629
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
but you deliberately concealed it.
630
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
I guess...
631
00:35:18,240 --> 00:35:20,280
you must have seen Young Lady Han already.
632
00:35:20,520 --> 00:35:21,840
To protect her reputation,
633
00:35:21,920 --> 00:35:25,720
you'd rather come back
and receive punishment.
634
00:35:26,320 --> 00:35:27,240
Am I right?
635
00:35:30,470 --> 00:35:31,920
I have no idea what you mean.
636
00:35:32,400 --> 00:35:33,720
I know you do.
637
00:36:07,880 --> 00:36:09,640
Wen Bin, thank you.
638
00:36:10,840 --> 00:36:11,920
Don't mention it.
639
00:36:12,120 --> 00:36:13,680
If it weren't for you,
640
00:36:13,760 --> 00:36:15,080
I would have been beaten.
641
00:36:15,280 --> 00:36:17,720
I was just returning a favour.
642
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
It's not your wish to enter
Yun Shang Academy.
643
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
If I hadn't intervened,
644
00:36:24,000 --> 00:36:25,440
you wouldn't have been humiliated
645
00:36:25,800 --> 00:36:26,670
Today,
646
00:36:27,160 --> 00:36:28,880
you wasted a privilege on me.
647
00:36:29,000 --> 00:36:31,120
I feel even more guilty.
648
00:36:31,840 --> 00:36:32,670
Well,
649
00:36:34,200 --> 00:36:35,400
consider it your debt.
650
00:36:35,800 --> 00:36:37,920
This is my first time being a creditor.
651
00:36:38,000 --> 00:36:38,960
I feel good.
652
00:36:39,640 --> 00:36:40,480
All right.
653
00:36:40,560 --> 00:36:41,800
I owe you a wish.
654
00:36:42,080 --> 00:36:44,080
Do let me know what it is.
655
00:36:44,160 --> 00:36:45,280
Any wish?
656
00:36:45,360 --> 00:36:46,480
Yes, any wish.
657
00:36:47,550 --> 00:36:49,070
As long as I can do it,
658
00:36:51,080 --> 00:36:52,520
I'll try my best to grant it.
659
00:36:53,480 --> 00:36:54,640
I want money instead.
660
00:36:57,840 --> 00:36:59,840
Keep owing me, then.
661
00:37:01,760 --> 00:37:03,960
I want to be your creditor for life.
662
00:37:06,760 --> 00:37:08,960
What about the interest?
663
00:37:10,870 --> 00:37:12,000
Let me think about it.
664
00:37:14,974 --> 00:37:24,974
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
44527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.