All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:10,070 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:11,360 --> 00:01:16,039 In A Class of Her Own 3 00:01:17,280 --> 00:01:18,860 Episode 24 4 00:01:44,289 --> 00:01:46,270 What's the matter with Wen Bin? 5 00:01:47,160 --> 00:01:48,640 Why is he taking a bath here? 6 00:02:05,240 --> 00:02:06,110 Mr Ding. 7 00:02:06,320 --> 00:02:07,550 Why are you here? 8 00:02:10,280 --> 00:02:11,080 I... 9 00:02:13,360 --> 00:02:14,870 You're taking a bath here? 10 00:02:17,470 --> 00:02:19,079 Are you serious? 11 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 Wen Bin 12 00:02:21,800 --> 00:02:23,530 what are you thinking, taking a bath here? 13 00:02:32,320 --> 00:02:33,190 Well, 14 00:02:33,280 --> 00:02:36,230 I fell down due to the slippery road after rain. 15 00:02:36,320 --> 00:02:39,380 I came here to clean up my messy self to avoid others' teasing. 16 00:02:40,150 --> 00:02:40,950 This is unacceptable. 17 00:02:41,030 --> 00:02:42,590 Is this a place for bathing? 18 00:02:42,680 --> 00:02:43,600 Get back to your room. 19 00:02:46,340 --> 00:02:47,270 Go to Ming Lun Hall. 20 00:02:49,160 --> 00:02:50,060 Thank you, Mr Ding. 21 00:02:50,640 --> 00:02:51,440 Go now. 22 00:03:01,240 --> 00:03:02,440 Are you feeling better? 23 00:03:03,560 --> 00:03:05,170 I made a new medicine for you. 24 00:03:05,800 --> 00:03:06,720 Mr Ding. 25 00:03:09,280 --> 00:03:10,440 Was this from you? 26 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 Ke Shi Jun, Qin Bei Chuan. 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 Where did you get this? 28 00:03:17,790 --> 00:03:18,980 Didn't you leave it for me? 29 00:03:19,060 --> 00:03:20,170 No, I didn't. 30 00:03:22,760 --> 00:03:23,560 Oh, no. 31 00:03:25,120 --> 00:03:26,840 Someone knew who you are. 32 00:03:27,500 --> 00:03:29,320 And he must be a teacher in the Academy. 33 00:03:29,530 --> 00:03:31,310 Why do you think so? 34 00:03:31,550 --> 00:03:32,850 I fought him before. 35 00:03:33,260 --> 00:03:35,060 He was carrying a teacher's tag. 36 00:03:36,250 --> 00:03:39,210 The only teacher in the Academy who knows martial arts... 37 00:03:39,710 --> 00:03:41,120 is Mr Liu. 38 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 No. 39 00:03:42,780 --> 00:03:44,180 It couldn't be my master. 40 00:03:51,370 --> 00:03:52,170 Senior. 41 00:03:56,900 --> 00:03:59,340 Ze Xin is fine now. 42 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Mr Ding is treating him. 43 00:04:02,920 --> 00:04:04,100 Don't worry. 44 00:04:06,750 --> 00:04:08,230 You can be at ease, 45 00:04:09,080 --> 00:04:14,150 Ze Xin's staying with Feng Cheng Jun and Wen Bin. 46 00:04:14,770 --> 00:04:17,970 Because of their high aspirations, 47 00:04:20,019 --> 00:04:21,940 he has improved a lot. 48 00:04:25,930 --> 00:04:27,970 Judging from his performances today, 49 00:04:28,160 --> 00:04:29,870 he has changed indeed. 50 00:04:30,130 --> 00:04:30,930 In the future, 51 00:04:31,550 --> 00:04:34,820 I'm still counting on you to look after him. 52 00:04:36,080 --> 00:04:38,159 Of course, I'll keep an eye on him. 53 00:04:40,190 --> 00:04:41,470 In that case, 54 00:04:41,810 --> 00:04:43,810 it's almost impossible for us to find Ke Shi Jun. 55 00:04:44,890 --> 00:04:46,360 I'm to blame for my negligence. 56 00:04:48,120 --> 00:04:50,580 Leave that masked man to me. 57 00:04:51,120 --> 00:04:52,770 You stay out of it. 58 00:04:53,860 --> 00:04:54,659 Yes, Sir. 59 00:05:09,820 --> 00:05:11,400 You look happy, Brother Feng. 60 00:05:11,480 --> 00:05:12,630 What's the good news? 61 00:05:12,710 --> 00:05:15,440 It's true that something interesting happened today. 62 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 During your wine party? 63 00:05:18,800 --> 00:05:20,270 Could you have met a woman there? 64 00:05:20,520 --> 00:05:21,790 I met Ms Han Shu Min. 65 00:05:21,870 --> 00:05:23,160 But this is nothing romantic. 66 00:05:23,240 --> 00:05:24,080 She went there... 67 00:05:24,160 --> 00:05:27,660 No wonder you're joyful as a fluffy cloud and droplets dancing in the rain. 68 00:05:28,520 --> 00:05:30,060 Little Brother, don't make fun of me. 69 00:05:30,140 --> 00:05:33,520 I told you, I won't be engaged in a relationship before I become an official. 70 00:05:33,930 --> 00:05:35,620 That's very thoughtful of you. 71 00:05:35,860 --> 00:05:38,090 You nurture your affection before that, 72 00:05:38,170 --> 00:05:40,310 and she'll be with you after you become an official. 73 00:05:41,330 --> 00:05:44,090 It seems like you are an expert in romantic relationships. 74 00:05:44,560 --> 00:05:46,560 So, when I meet a woman I like, 75 00:05:46,640 --> 00:05:48,020 I'm counting on you to help me. 76 00:05:49,200 --> 00:05:51,140 You're such a womaniser. 77 00:05:51,240 --> 00:05:52,790 Lady Han loves you deeply. 78 00:05:52,880 --> 00:05:54,750 Yet, you're thinking about meeting another woman. 79 00:05:55,600 --> 00:05:57,980 Do you think Ms Han Shu Min and I... 80 00:05:58,480 --> 00:05:59,980 are so close that we will be in love? 81 00:06:00,060 --> 00:06:01,580 Everyone with eyes can tell... 82 00:06:01,660 --> 00:06:04,040 that she loves you a lot and you're not rejecting her. 83 00:06:04,120 --> 00:06:05,510 What is this if it's not a romantic relationship? 84 00:06:05,600 --> 00:06:07,350 You think I fancy Ms Han Shu Min? 85 00:06:08,190 --> 00:06:09,190 Do you think I like her? 86 00:06:09,520 --> 00:06:10,400 Why are you asking me? 87 00:06:24,320 --> 00:06:25,120 I'm going to sleep. 88 00:06:48,320 --> 00:06:49,820 You look too happy, don't you? 89 00:06:51,210 --> 00:06:52,260 I am quite happy. 90 00:06:55,940 --> 00:06:58,950 During the party, I performed for everyone. 91 00:06:59,040 --> 00:07:00,280 All of them liked it. 92 00:07:00,360 --> 00:07:02,830 So, I want you to watch it too. 93 00:07:06,180 --> 00:07:08,550 Little kid, don't be gluttonous. 94 00:07:08,640 --> 00:07:10,070 New Year comes after the Laba Festival. 95 00:07:10,180 --> 00:07:12,070 After you had some Laba Congee, 96 00:07:12,160 --> 00:07:13,920 it'll suddenly become the 23rd. 97 00:07:14,490 --> 00:07:16,070 On 23rd, have malt sugar candy. 98 00:07:16,160 --> 00:07:17,710 On 24th, clean up the house. 99 00:07:17,790 --> 00:07:19,790 On 25th, fry tofu. 100 00:07:19,880 --> 00:07:21,590 On 26th, make stewed mutton. 101 00:07:21,680 --> 00:07:23,550 On 27th, eat some chicken. 102 00:07:23,640 --> 00:07:24,700 On 28th... 103 00:07:25,630 --> 00:07:26,900 -Ferment the dough. -Ferment the dough. 104 00:07:26,980 --> 00:07:28,840 On 29th, steam the buns. 105 00:07:28,920 --> 00:07:30,350 On 30th, have fun throughout the night. 106 00:07:30,440 --> 00:07:32,080 -On the first day of the new year... -Twist your body. 107 00:07:32,159 --> 00:07:33,420 Twist your body. 108 00:07:35,600 --> 00:07:37,390 So, are you happy now? 109 00:07:39,159 --> 00:07:39,960 More or less so. 110 00:07:42,180 --> 00:07:44,180 I wonder why you got upset every day. 111 00:07:45,400 --> 00:07:46,550 Just go and sleep. 112 00:07:47,980 --> 00:07:48,780 Let's sleep. 113 00:07:50,159 --> 00:07:50,960 You sleep first. 114 00:07:57,350 --> 00:07:59,470 Feng Cheng Jun was smiling all the time just now. 115 00:08:00,690 --> 00:08:02,300 Turned out he wanted to cheer me up. 116 00:08:03,080 --> 00:08:05,070 So that I will be happy. 117 00:08:12,720 --> 00:08:14,230 Mr Ding, did you ask for me? 118 00:08:16,080 --> 00:08:16,880 Come here. 119 00:08:25,530 --> 00:08:26,750 I've been thinking about this. 120 00:08:27,370 --> 00:08:29,810 You still need to leave the school. 121 00:08:31,530 --> 00:08:33,970 Why did you go back on your word? 122 00:08:35,490 --> 00:08:39,090 Master Wang wants to learn about your background. 123 00:08:39,169 --> 00:08:41,190 Why did he want to know about my background? 124 00:08:41,650 --> 00:08:44,000 Who am I to arouse his interest? 125 00:08:45,320 --> 00:08:46,560 This is because... 126 00:08:47,800 --> 00:08:48,760 he thinks very highly of you. 127 00:08:48,840 --> 00:08:51,230 He wishes to know more about you. 128 00:08:52,340 --> 00:08:56,560 The holidays are coming in a few days. You may return home and visit your family. 129 00:08:56,980 --> 00:08:58,020 After that, 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,340 don't come back anymore. 131 00:08:59,780 --> 00:09:02,920 I will handle the rest. 132 00:09:05,940 --> 00:09:06,740 You may leave now. 133 00:09:10,370 --> 00:09:11,170 Yes, Sir. 134 00:09:16,990 --> 00:09:17,960 Wen Xi, 135 00:09:18,920 --> 00:09:20,150 don't feel bad for yourself. 136 00:09:20,900 --> 00:09:23,560 You can go back to becoming a lady after you left. 137 00:09:24,110 --> 00:09:27,390 Then, you and Brother Feng... 138 00:09:38,150 --> 00:09:39,950 Why are the two of you together? 139 00:09:41,370 --> 00:09:43,090 Brother Le Xuan wants my calligraphy. 140 00:09:43,890 --> 00:09:44,970 You're deceived. 141 00:09:45,200 --> 00:09:47,570 He must be wanting to sell it. 142 00:09:49,600 --> 00:09:51,270 I do wonder... 143 00:09:51,360 --> 00:09:54,910 how much is Brother Cheng Jun's calligraphy worth. 144 00:09:58,240 --> 00:09:59,040 Let's go. 145 00:10:07,520 --> 00:10:09,220 What? Can't I read? 146 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 Brother Ze Xin, you finally came back! 147 00:10:16,280 --> 00:10:19,760 Did you think I died? 148 00:10:20,810 --> 00:10:22,380 If you don't come back by today, 149 00:10:22,460 --> 00:10:24,780 we would really think that you have died. 150 00:10:26,200 --> 00:10:28,090 You're asking for a beating. Stay there. 151 00:10:32,640 --> 00:10:35,590 Do you dare to compete with me? 152 00:10:36,940 --> 00:10:37,740 Sure. 153 00:10:38,600 --> 00:10:40,000 Compete in what? 154 00:10:40,290 --> 00:10:41,890 What else? 155 00:10:42,090 --> 00:10:44,050 The only thing he can do best is drinking. 156 00:10:45,040 --> 00:10:46,080 I can't drink. 157 00:10:48,820 --> 00:10:50,570 Your victory has no honour if you drink with him... 158 00:10:50,650 --> 00:10:52,180 who has a low tolerance to alcohol. 159 00:10:54,320 --> 00:10:55,120 Little Brother, 160 00:10:55,880 --> 00:10:57,480 you're always siding with the outsider. 161 00:10:57,560 --> 00:11:00,010 What outsider? There's no outsider here. 162 00:11:02,060 --> 00:11:02,860 Exactly. 163 00:11:02,940 --> 00:11:04,340 We're buddies. 164 00:11:06,840 --> 00:11:07,640 Little Brother, 165 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 we got in the first place together. 166 00:11:10,840 --> 00:11:13,790 No matter what, you must drink with me tonight. 167 00:11:14,200 --> 00:11:15,350 He'll take care of it. 168 00:11:16,150 --> 00:11:17,020 Of course. 169 00:11:17,370 --> 00:11:18,340 As we're buddies. 170 00:11:24,380 --> 00:11:26,060 But you can't force us to drink more. 171 00:11:27,380 --> 00:11:28,740 I don't care about you, 172 00:11:28,840 --> 00:11:30,930 as long as I can have my drink. So, are you going or not? 173 00:11:32,720 --> 00:11:34,250 Brother Feng, let's join him. 174 00:11:41,560 --> 00:11:42,360 Okay. 175 00:11:43,490 --> 00:11:44,590 My son. 176 00:11:44,670 --> 00:11:46,700 -Sir, I'm begging you. -Darling. 177 00:11:46,780 --> 00:11:47,980 My son. 178 00:11:49,680 --> 00:11:51,040 May I know what happened? 179 00:11:52,100 --> 00:11:54,410 These are despicable commoners. 180 00:11:54,930 --> 00:11:58,050 They didn't pay their debt for a very long time. 181 00:11:58,770 --> 00:12:01,330 So, they have to be taken to do hard labour. 182 00:12:26,160 --> 00:12:26,960 Brother Feng. 183 00:12:30,240 --> 00:12:31,040 Little Brother, 184 00:12:31,640 --> 00:12:32,900 when we become government officials, 185 00:12:33,320 --> 00:12:34,700 we must change this. 186 00:12:48,520 --> 00:12:50,530 Little Brother, let's toast. 187 00:12:52,470 --> 00:12:53,790 I'll just take a sip. 188 00:12:53,870 --> 00:12:54,890 I don't care. 189 00:13:23,580 --> 00:13:26,620 Do you really have to sigh over so little dishes? 190 00:13:27,400 --> 00:13:28,580 This time, 191 00:13:28,970 --> 00:13:31,120 I have suffered a huge loss. 192 00:13:31,720 --> 00:13:33,650 Even Le Xuan would sustain losses in business? 193 00:13:34,040 --> 00:13:35,480 Everything is unpredictable. 194 00:13:35,700 --> 00:13:37,970 My goods aren't selling. 195 00:13:39,500 --> 00:13:40,300 Why? 196 00:13:40,890 --> 00:13:44,060 The locust plague has affected this year's harvests. 197 00:13:44,140 --> 00:13:47,330 The people have no extra money to do new year shopping. 198 00:13:48,800 --> 00:13:51,520 They don't even have enough to eat and wear. 199 00:13:53,010 --> 00:13:54,170 Life is hard. 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,230 Wine is the only comfort. 201 00:13:57,760 --> 00:13:59,040 That's right. Let's drink. 202 00:14:29,240 --> 00:14:34,100 Fu Ze Hall 203 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 I can finally go home to my family. 204 00:14:45,840 --> 00:14:46,660 -Yeah. -Here. 205 00:14:46,740 --> 00:14:48,200 Thanks. Thank you, President. 206 00:14:49,520 --> 00:14:50,400 Your food. 207 00:14:50,600 --> 00:14:51,480 Forget it. 208 00:14:59,080 --> 00:14:59,880 Zi Ming, 209 00:15:00,220 --> 00:15:02,810 get someone to take these to Bing Shen. 210 00:15:03,040 --> 00:15:04,770 Everything must be returned to the school. 211 00:15:11,840 --> 00:15:13,240 Why are you standing there? 212 00:15:16,560 --> 00:15:17,360 Come in. 213 00:15:44,300 --> 00:15:46,380 You're collecting herbs so early in the morning? 214 00:15:47,590 --> 00:15:49,480 Mr Yu has registered these herbs. 215 00:15:49,560 --> 00:15:52,600 Collecting them in the morning with the crowd may make me return home late. 216 00:15:53,990 --> 00:15:54,790 Come on. 217 00:15:57,720 --> 00:15:58,520 Enough. 218 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 Take what belongs to you and leave. 219 00:16:03,200 --> 00:16:04,000 President. 220 00:16:04,440 --> 00:16:06,760 It was all my fault. 221 00:16:06,840 --> 00:16:08,040 Thanks for your reminder. 222 00:16:08,780 --> 00:16:11,590 Did we forget to apologise to Wen Bin? 223 00:16:12,080 --> 00:16:13,110 President, but... 224 00:16:14,280 --> 00:16:16,790 A man must keep his words. 225 00:16:17,200 --> 00:16:19,120 Apologise when we should. 226 00:16:19,960 --> 00:16:20,760 But, President, 227 00:16:20,840 --> 00:16:22,840 I should be the one apologising to him. 228 00:16:24,290 --> 00:16:25,760 Don't force yourself to do it. 229 00:16:25,840 --> 00:16:27,520 If you want to make things easier for me, 230 00:16:28,200 --> 00:16:30,040 please do something... 231 00:16:30,420 --> 00:16:32,460 so that Feng Cheng Jun and Wen Bin would listen to me. 232 00:16:38,070 --> 00:16:39,090 That's impossible. 233 00:16:39,410 --> 00:16:42,100 Both of them won't yield to others. 234 00:16:42,570 --> 00:16:44,380 Unless you did something... 235 00:16:44,620 --> 00:16:46,350 that would impress them. 236 00:16:47,280 --> 00:16:48,080 He's right. 237 00:16:55,200 --> 00:16:56,040 Brother Feng. 238 00:16:56,120 --> 00:16:57,400 Little Brother. Here. 239 00:17:04,599 --> 00:17:05,569 These are... 240 00:17:05,880 --> 00:17:07,890 Why are the things from superior rooms the same as mine? 241 00:17:08,579 --> 00:17:11,109 The Academy's quite fair on this. 242 00:17:12,720 --> 00:17:14,170 You can have all these. 243 00:17:14,760 --> 00:17:15,560 For me? 244 00:17:18,760 --> 00:17:20,599 But not the money. 245 00:17:21,380 --> 00:17:22,819 You do know me well. 246 00:17:22,900 --> 00:17:24,349 I'll have these things then. 247 00:17:24,760 --> 00:17:25,560 Little Brother. 248 00:17:28,670 --> 00:17:29,550 Look. 249 00:17:31,080 --> 00:17:32,130 Is this enough? 250 00:17:32,720 --> 00:17:33,540 Is it for me? 251 00:17:35,110 --> 00:17:35,910 Is it enough? 252 00:17:36,520 --> 00:17:38,720 I can't carry all of these. 253 00:17:40,800 --> 00:17:42,230 If you can't carry the things from others, 254 00:17:42,400 --> 00:17:43,910 take only mine. 255 00:17:52,400 --> 00:17:53,280 Here, Little Brother. 256 00:17:53,670 --> 00:17:54,470 Hold them. 257 00:17:55,640 --> 00:17:56,970 How dare you put yours atop mine. 258 00:17:58,010 --> 00:17:59,810 Get in line. 259 00:18:00,470 --> 00:18:03,760 Only the two of you would have such eagerness to give things away. 260 00:18:03,840 --> 00:18:04,640 Funny. 261 00:18:05,710 --> 00:18:06,670 I think I'd join too. 262 00:18:07,540 --> 00:18:08,770 Take them. 263 00:18:10,920 --> 00:18:12,240 Just take all of them. 264 00:18:12,400 --> 00:18:15,390 Or "Three Kingdoms War" will start in this room. 265 00:18:15,470 --> 00:18:16,910 Okay, I'll take them all. 266 00:18:17,080 --> 00:18:18,660 Wen Bin, you're loaded with stuff. 267 00:18:19,320 --> 00:18:20,790 Come on, slowly. 268 00:18:21,640 --> 00:18:22,840 Slowly and gently. 269 00:18:22,920 --> 00:18:24,020 There are more. 270 00:18:24,120 --> 00:18:25,430 Look, we also have some for you. 271 00:18:26,270 --> 00:18:29,250 Some of our schoolmates from common and regular dorms... 272 00:18:29,440 --> 00:18:30,920 took the herbs especially for you, 273 00:18:31,000 --> 00:18:32,630 as you have a sick family member. 274 00:18:33,800 --> 00:18:35,410 I have enough herbs. 275 00:18:35,490 --> 00:18:36,650 Well, Brother Wen Bin, 276 00:18:36,730 --> 00:18:40,310 it's stated in the school rules that the herbs are for the needy students, 277 00:18:40,990 --> 00:18:41,930 and not for sale. 278 00:18:42,010 --> 00:18:43,590 We took them for you. 279 00:18:43,680 --> 00:18:44,540 Just take them. 280 00:18:45,010 --> 00:18:46,260 -Thanks. -Wen Bin. 281 00:18:47,350 --> 00:18:48,920 You're really popular. 282 00:18:49,910 --> 00:18:50,710 Little Brother, 283 00:18:51,590 --> 00:18:53,030 you can open a medical hall now. 284 00:19:00,100 --> 00:19:01,550 This is great. 285 00:19:02,040 --> 00:19:05,770 The students gave Wen Bin all the herbs. 286 00:19:06,000 --> 00:19:07,830 I'm really glad to see this. 287 00:19:08,290 --> 00:19:09,620 If Master Wang... 288 00:19:10,060 --> 00:19:12,390 learnt that the students get along so well, 289 00:19:12,480 --> 00:19:15,000 he must be delighted. 290 00:19:16,540 --> 00:19:18,890 Principal Feng has done well in educating them. 291 00:19:19,200 --> 00:19:20,120 Not at all. 292 00:19:21,420 --> 00:19:22,280 Mr Ding, 293 00:19:22,360 --> 00:19:26,570 how shall I tell Master Wang regarding this? 294 00:19:27,440 --> 00:19:30,120 Aren't we overreacting... 295 00:19:30,590 --> 00:19:32,990 if we report such a trivial matter? 296 00:19:33,870 --> 00:19:34,870 Mr Liu, 297 00:19:35,410 --> 00:19:38,650 many drops make a shower. 298 00:19:38,970 --> 00:19:41,250 Don't you know that? 299 00:19:45,940 --> 00:19:47,080 We lost in the archery ceremony. 300 00:19:47,360 --> 00:19:48,180 As promised, 301 00:19:51,120 --> 00:19:54,280 we're here to apologise to Wen Bin. 302 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 It's okay. You don't have to do that. 303 00:19:59,080 --> 00:20:01,250 A real man is true to his word. 304 00:20:01,620 --> 00:20:03,220 I'll do what I have said. 305 00:20:04,630 --> 00:20:06,850 Please accept our apologies. 306 00:20:19,120 --> 00:20:21,420 Yeah, count me in. 307 00:20:23,630 --> 00:20:25,910 -We're sorry. -Please don't. 308 00:20:26,200 --> 00:20:28,270 Okay, I've accepted it. 309 00:20:34,180 --> 00:20:37,600 This is the food the academy gave to students in superior rooms. 310 00:20:39,450 --> 00:20:40,940 They don't care about it. 311 00:20:41,910 --> 00:20:43,100 And we're going to throw it away. 312 00:20:43,510 --> 00:20:44,860 Didn't Wen Bin mention... 313 00:20:44,940 --> 00:20:47,470 that all the food came from people's hard work? 314 00:20:48,010 --> 00:20:49,130 Instead of wasting them, 315 00:20:49,440 --> 00:20:50,600 why not give them to Wen Bin? 316 00:20:51,280 --> 00:20:52,960 Wen Bin, feel free to take them all. 317 00:20:53,740 --> 00:20:57,020 They will be enough for your family for months. 318 00:21:00,480 --> 00:21:01,650 Are you done? 319 00:21:02,170 --> 00:21:05,320 You don't want us to help Wen Bin? 320 00:21:05,630 --> 00:21:07,430 Do you have a death wish? 321 00:21:07,510 --> 00:21:08,310 Brother Ze Xin. 322 00:21:08,860 --> 00:21:09,660 Stop it. 323 00:21:12,150 --> 00:21:13,530 I will take all these. 324 00:21:16,660 --> 00:21:18,060 We have gone too far. 325 00:21:18,390 --> 00:21:20,070 Since he took our food, 326 00:21:20,420 --> 00:21:22,600 -it means that he accepted our help. -That's right, President. 327 00:21:22,680 --> 00:21:23,920 You looked awesome. 328 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 -I felt really good. -Shut up! 329 00:21:26,720 --> 00:21:30,560 Don't you think I'll easily forgive you for your despicability. 330 00:21:33,210 --> 00:21:34,350 President, I... 331 00:21:48,740 --> 00:21:50,190 This is a large amount of food. 332 00:21:50,600 --> 00:21:51,400 Le Xuan, 333 00:21:51,480 --> 00:21:52,910 carry all these to my room, please. 334 00:21:53,740 --> 00:21:54,540 Sure. 335 00:21:56,170 --> 00:21:56,970 Little Brother, 336 00:21:57,620 --> 00:21:58,940 where's your dignity? 337 00:22:03,120 --> 00:22:03,970 Brother Feng, 338 00:22:04,280 --> 00:22:07,420 do you also think that I've lost the integrity of a scholar by receiving these? 339 00:22:10,680 --> 00:22:11,480 But, look. 340 00:22:11,680 --> 00:22:15,410 These foods can support the poor for several days. 341 00:22:16,130 --> 00:22:19,580 And I've been studying medicine all the while I'm here. 342 00:22:20,290 --> 00:22:21,490 With these herbs, 343 00:22:21,570 --> 00:22:24,870 I can help those who are poor and sick in the Western District. 344 00:22:25,630 --> 00:22:27,690 Wen Bin, you're always full of surprises. 345 00:22:27,770 --> 00:22:28,630 Interesting. 346 00:22:31,560 --> 00:22:32,360 Little Brother, 347 00:22:32,840 --> 00:22:33,720 I don't know anything, 348 00:22:34,200 --> 00:22:35,440 but I can help carry these. 349 00:22:46,920 --> 00:22:47,720 Let's go. 350 00:23:04,520 --> 00:23:06,150 This reckless thing. 351 00:23:07,100 --> 00:23:08,260 Sir, it's okay. 352 00:23:08,520 --> 00:23:10,270 This is the medicine to treat colds and flu. 353 00:23:10,360 --> 00:23:11,680 Take it regularly. 354 00:23:13,270 --> 00:23:14,590 Thank you. 355 00:23:14,680 --> 00:23:15,580 You're welcome. 356 00:23:20,080 --> 00:23:20,880 For you. 357 00:23:33,640 --> 00:23:34,560 What's wrong with him? 358 00:23:35,180 --> 00:23:37,860 He's brooding over the fact that he was bullied by a dog. 359 00:23:38,520 --> 00:23:39,960 Are you asking for a beating? 360 00:23:40,120 --> 00:23:41,920 Knock it off. Let's head to the next village. 361 00:23:50,320 --> 00:23:51,120 Mother. 362 00:23:52,980 --> 00:23:54,650 There you are. Massage my shoulder. 363 00:23:56,950 --> 00:23:59,190 Mother, Sister's coming back, isn't she? 364 00:23:59,550 --> 00:24:03,340 I hear she's giving out medicine at the Western District with some scholars. 365 00:24:04,000 --> 00:24:05,310 I supposed she'll be home soon. 366 00:24:05,600 --> 00:24:08,600 Looks like she's doing really well in Yun Shang Academy. 367 00:24:08,680 --> 00:24:11,280 People are calling your sister and the three other scholars... 368 00:24:11,360 --> 00:24:12,670 the Four Gentlemen of Yun Shang. 369 00:24:13,300 --> 00:24:14,860 The Four Gentlemen of Yun Shang? 370 00:24:17,360 --> 00:24:18,160 Principal Feng, 371 00:24:18,720 --> 00:24:21,280 Yunzhou citizens have elected the Four Gentlemen of Yun Shang... 372 00:24:21,360 --> 00:24:23,010 from among the students. 373 00:24:23,090 --> 00:24:24,400 Congratulations. 374 00:24:26,040 --> 00:24:29,310 It's all thanks to your blessings, Master Wang. 375 00:24:29,740 --> 00:24:32,730 You have taught and guided them properly. 376 00:24:33,040 --> 00:24:34,440 Don't be humble, Principal Feng. 377 00:24:35,440 --> 00:24:39,680 I always knew what you've done for Yun Shang Academy. 378 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 And I've been keeping it in my mind. 379 00:24:42,240 --> 00:24:43,310 Principal Feng, 380 00:24:43,710 --> 00:24:47,610 looks like you're now one step closer to your final goal. 381 00:24:49,620 --> 00:24:50,420 Principal Feng, 382 00:24:51,250 --> 00:24:53,610 stick to your faith, 383 00:24:54,250 --> 00:24:57,330 and bring the spirit of Yun Shang Academy to a great height. 384 00:25:05,600 --> 00:25:06,400 Little Brother. 385 00:25:06,880 --> 00:25:08,520 South Street Market 386 00:25:07,460 --> 00:25:08,310 Let me take you home. 387 00:25:08,480 --> 00:25:10,090 No, it's okay. 388 00:25:10,460 --> 00:25:12,100 We finally get to be with our families. 389 00:25:12,180 --> 00:25:13,220 You should go home now. 390 00:25:16,140 --> 00:25:16,940 Brother Ze Xin. 391 00:25:17,440 --> 00:25:20,090 Stop drinking. You should spend more time with your family. 392 00:25:21,150 --> 00:25:23,450 Be a good boy and listen to him. 393 00:25:24,360 --> 00:25:26,300 Look, he's being naughty again. 394 00:25:26,380 --> 00:25:27,420 Le Xuan, 395 00:25:27,660 --> 00:25:30,030 you're a good boy too when you be more decent. 396 00:25:30,720 --> 00:25:31,720 You're no better than me. 397 00:25:31,960 --> 00:25:33,710 Be a decent man. 398 00:25:36,240 --> 00:25:37,040 Little Brother, 399 00:25:37,960 --> 00:25:39,130 be fair. 400 00:25:42,430 --> 00:25:43,970 As for Brother Feng... 401 00:25:44,200 --> 00:25:46,950 You're a good boy when you make friends with other students. 402 00:25:48,090 --> 00:25:51,050 This is a difficult task for Brother Cheng Jun. 403 00:25:51,240 --> 00:25:52,080 I'll try it. 404 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 Little Brother, what about you? 405 00:25:54,180 --> 00:25:54,980 Me? 406 00:25:55,540 --> 00:25:57,080 I have always been a good boy. 407 00:25:58,550 --> 00:25:59,920 No, you're not. 408 00:26:00,000 --> 00:26:01,010 I am. 409 00:26:01,700 --> 00:26:02,500 Bye. 410 00:26:12,100 --> 00:26:13,170 Bye, Brother Feng, 411 00:26:13,710 --> 00:26:14,510 Brother Ze Xin, 412 00:26:15,040 --> 00:26:16,090 and Brother Le Xuan. 413 00:26:18,000 --> 00:26:19,870 Take care, guys. I shall leave too. 414 00:26:27,360 --> 00:26:28,160 What are you doing? 415 00:26:30,680 --> 00:26:31,640 You should go home too. 416 00:26:33,940 --> 00:26:36,020 Don't you want to have a drink with me tonight? 417 00:26:36,380 --> 00:26:39,920 Brother, your family's waiting for you. 418 00:26:41,690 --> 00:26:42,490 No? 419 00:26:43,270 --> 00:26:45,310 I don't need you to drink with me. 420 00:26:47,390 --> 00:26:48,920 Goodbye then. Take care. 421 00:26:49,390 --> 00:26:50,190 You too. 422 00:26:57,320 --> 00:27:01,010 I'm really envious of your close friendship with the three of them. 423 00:27:01,700 --> 00:27:05,500 But it must be hard for you to act like a man all the time. 424 00:27:05,580 --> 00:27:07,460 I'm already an expert in that. 425 00:27:07,540 --> 00:27:09,000 No one ever suspected me. 426 00:27:09,080 --> 00:27:10,880 What about the food in the academy? 427 00:27:10,970 --> 00:27:11,770 Great, of course. 428 00:27:11,850 --> 00:27:13,190 We have meat every day. 429 00:27:13,480 --> 00:27:15,480 I can even have a man's portion. 430 00:27:15,750 --> 00:27:17,630 Now I've gained some weight after half a year. 431 00:27:18,270 --> 00:27:19,460 You must be kidding. 432 00:27:20,350 --> 00:27:21,840 Don't eat too much. 433 00:27:22,010 --> 00:27:24,500 What if no one wants to marry you because you're fat? 434 00:27:24,600 --> 00:27:25,920 You can't keep staying at home too. 435 00:27:29,910 --> 00:27:31,430 Here, take a look. 436 00:27:37,300 --> 00:27:38,260 New clothes? 437 00:27:39,010 --> 00:27:39,810 Sister, 438 00:27:40,240 --> 00:27:42,440 in order to make the new clothes for you, 439 00:27:42,600 --> 00:27:44,240 Mother had been really busy. 440 00:27:47,220 --> 00:27:48,140 Try on. 441 00:27:49,570 --> 00:27:51,030 This must cost a lot. 442 00:27:51,800 --> 00:27:53,760 You should've bought supplement for Wen Bin. 443 00:27:53,840 --> 00:27:54,800 Sister, 444 00:27:54,880 --> 00:27:55,950 don't worry about me. 445 00:27:56,040 --> 00:27:57,380 I've been recovering... 446 00:27:57,460 --> 00:27:59,110 since I took the remedies you made. 447 00:28:01,610 --> 00:28:02,620 Sell it away. 448 00:28:03,680 --> 00:28:04,480 You don't want it? 449 00:28:04,960 --> 00:28:07,030 -Yes. -Are you sure? 450 00:28:09,500 --> 00:28:10,300 Very well. 451 00:28:10,480 --> 00:28:12,950 -I'll wear it myself. -No. 452 00:28:13,760 --> 00:28:15,530 If you go out in these clothes, 453 00:28:16,800 --> 00:28:19,300 and charm someone to death, we have no money for compensation. 454 00:28:19,590 --> 00:28:21,380 Try it now. 455 00:28:22,970 --> 00:28:23,770 Okay. 456 00:28:57,240 --> 00:28:58,040 Mother, 457 00:28:58,560 --> 00:28:59,960 Sister is really pretty. 458 00:29:00,040 --> 00:29:01,190 Of course. 459 00:29:01,280 --> 00:29:02,840 She's my daughter. 460 00:29:08,620 --> 00:29:09,420 Young Master, 461 00:29:09,500 --> 00:29:11,020 it's been years since you came home. 462 00:29:11,160 --> 00:29:13,160 Madam misses you a lot. 463 00:29:14,840 --> 00:29:15,640 You should return. 464 00:29:16,360 --> 00:29:18,960 I get the busiest during the school holidays. 465 00:29:19,260 --> 00:29:20,810 I have no time to spare. 466 00:29:21,400 --> 00:29:22,200 Okay. 467 00:29:22,490 --> 00:29:23,780 I shall take my leave. 468 00:29:26,630 --> 00:29:27,430 Hold on. 469 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 -You may leave. -Yes, Young Master. 470 00:29:54,260 --> 00:29:55,820 Le Xuan... 471 00:29:55,900 --> 00:29:56,960 is a funny guy, 472 00:29:57,040 --> 00:29:58,380 as well as a good businessman. 473 00:29:58,460 --> 00:29:59,830 He always has lots of ideas. 474 00:30:00,200 --> 00:30:02,950 Initially, I was most afraid of being found out by him. 475 00:30:04,080 --> 00:30:06,730 Could he have noticed who you are? 476 00:30:08,080 --> 00:30:08,880 I don't think so. 477 00:30:09,920 --> 00:30:11,770 -What about Lei Ze Xin? -Brother Ze Xin? 478 00:30:12,020 --> 00:30:13,190 He's what his name implies. 479 00:30:13,830 --> 00:30:15,540 But he cares about me, 480 00:30:15,640 --> 00:30:16,990 and is very protective of me. 481 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 Despite his wilfulness, 482 00:30:18,800 --> 00:30:21,530 his mind seems to be loaded with worries sometimes. 483 00:30:22,880 --> 00:30:25,180 Xin, the food's getting cold. 484 00:30:25,260 --> 00:30:26,930 I'll have them warm it up. 485 00:30:29,200 --> 00:30:30,090 I've had my dinner. 486 00:30:33,400 --> 00:30:34,830 What about Feng Cheng Jun? 487 00:30:37,120 --> 00:30:37,920 He... 488 00:30:41,930 --> 00:30:43,190 Looks like... 489 00:30:43,570 --> 00:30:46,810 Feng Cheng Jun is the closest to you. 490 00:32:22,360 --> 00:32:26,320 Fu Ze Hall 491 00:32:28,960 --> 00:32:30,070 Principal Feng, teachers. 492 00:32:30,150 --> 00:32:34,240 Did you handle the lingzhi powder for the imperial court yourself? 493 00:32:34,420 --> 00:32:35,220 Yes, Sir. 494 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 Did you remember where it was kept? 495 00:32:37,380 --> 00:32:38,220 Of course. 496 00:32:43,810 --> 00:32:44,890 Wha... what happened? 497 00:32:46,090 --> 00:32:48,610 Are you sure it was here? 498 00:32:52,800 --> 00:32:54,060 I am certain. 499 00:32:54,420 --> 00:32:56,380 I put it there myself. 500 00:32:57,320 --> 00:32:59,090 What are we going to do about this? 501 00:33:00,750 --> 00:33:02,780 I'm frantic with worry. 502 00:33:22,640 --> 00:33:24,520 Wen Bin, come here. 503 00:33:29,400 --> 00:33:30,200 What's the matter? 504 00:33:30,680 --> 00:33:32,370 Wen Bin, where's your student tag? 505 00:33:32,950 --> 00:33:34,430 I left it at school. 506 00:33:34,700 --> 00:33:37,030 Change into a man's clothes and come to school with me. 507 00:33:37,120 --> 00:33:38,140 What happened? 508 00:33:38,220 --> 00:33:39,370 I'll tell you on the road. 509 00:33:39,680 --> 00:33:40,620 Take this. 510 00:33:41,600 --> 00:33:43,260 -Thank you, Mr Ding. -Hurry up. 511 00:33:43,340 --> 00:33:45,050 -Okay. -I'll be waiting. Hurry up. 512 00:33:51,370 --> 00:33:53,340 On the night the thief broke into Fu Ze Hall, 513 00:33:53,440 --> 00:33:55,690 he left the student tag there. 514 00:33:56,050 --> 00:33:57,670 Someone saw you entered the hall. 515 00:33:57,960 --> 00:34:00,270 Now that you don't have your student tag, 516 00:34:00,480 --> 00:34:02,560 you might face some trouble. 517 00:34:03,060 --> 00:34:05,920 In case they want to take it back after I left school, 518 00:34:06,040 --> 00:34:07,540 I put it in a noticeable place. 519 00:34:07,640 --> 00:34:08,679 Calm down. 520 00:34:09,080 --> 00:34:10,040 I believe you. 521 00:34:10,739 --> 00:34:12,659 I'm taking you back... 522 00:34:12,920 --> 00:34:15,120 to keep the people from the school from finding out... 523 00:34:15,199 --> 00:34:16,730 who you are if they send someone to your house. 524 00:34:16,920 --> 00:34:18,780 It is a crime of deceit. 525 00:34:20,960 --> 00:34:21,969 Thank you, Mr Ding. 526 00:34:37,139 --> 00:34:39,020 -Why are you all here? -Principal Feng. 527 00:34:40,130 --> 00:34:41,659 Wen Bin's here. 528 00:34:42,290 --> 00:34:44,449 Let's get started. 529 00:34:44,940 --> 00:34:45,739 Wen Bin, 530 00:34:46,300 --> 00:34:47,389 where's your student tag? 531 00:34:47,900 --> 00:34:50,060 I left it in the dorm, it's gone missing. 532 00:34:50,159 --> 00:34:51,760 I suppose this is the one? 533 00:34:55,429 --> 00:34:56,230 Wen Bin, 534 00:34:56,590 --> 00:34:58,470 is that your student tag? 535 00:34:59,280 --> 00:35:00,120 Yes, it is. 536 00:35:01,650 --> 00:35:03,290 We found your student tag... 537 00:35:03,480 --> 00:35:07,140 at the place where we lost the lingzhi powder. 538 00:35:08,070 --> 00:35:10,450 Can you explain it? 539 00:35:10,780 --> 00:35:11,960 I have no idea. 540 00:35:12,040 --> 00:35:13,400 Please do me justice. 541 00:35:13,720 --> 00:35:16,520 Such an unconvincing explanation. 542 00:35:16,600 --> 00:35:17,520 Come on. 543 00:35:18,600 --> 00:35:20,170 Wen Bin must have been framed. 544 00:35:21,270 --> 00:35:23,190 Then tell us who framed him. 545 00:35:23,720 --> 00:35:25,430 Could the person be practising magic... 546 00:35:25,520 --> 00:35:28,380 that he was able to make things disappear without anyone noticing? 547 00:35:28,480 --> 00:35:30,100 And transferred Wen Bin's student tag... 548 00:35:30,180 --> 00:35:32,180 to Fu Ze Hall secretly? 549 00:35:32,280 --> 00:35:33,120 What a joke. 550 00:35:33,200 --> 00:35:34,070 What did you say? 551 00:35:34,800 --> 00:35:37,000 You accused me of theft because of a student tag? 552 00:35:37,180 --> 00:35:39,100 That's also an unconvincing excuse. 553 00:35:39,180 --> 00:35:40,030 Exactly. 554 00:35:40,530 --> 00:35:43,300 We can't prove that Wen Bin is innocent, 555 00:35:43,380 --> 00:35:45,440 but you can't prove that he stole it either. 556 00:35:45,520 --> 00:35:47,500 So, you aren't convinced by the physical evidence. 557 00:35:47,580 --> 00:35:49,300 But we have a witness. 558 00:35:49,520 --> 00:35:50,320 Wen Bin, 559 00:35:50,640 --> 00:35:52,380 did you go to Fu Ze Hall alone... 560 00:35:52,600 --> 00:35:54,960 on midnight of the day you went home? 561 00:36:00,040 --> 00:36:02,580 Mr Yu has registered these herbs. 562 00:36:02,660 --> 00:36:06,240 Collecting them in the morning with the crowd may make me return home late. 563 00:36:08,200 --> 00:36:09,000 Wen Bin, 564 00:36:09,450 --> 00:36:11,120 stop making excuses. 565 00:36:11,540 --> 00:36:14,210 The guard saw you when he was patrolling. 566 00:36:15,080 --> 00:36:17,270 Feng Cheng Jun was at the door too. 567 00:36:18,540 --> 00:36:19,340 Cheng Jun, 568 00:36:20,270 --> 00:36:21,400 is that true? 569 00:36:22,260 --> 00:36:25,460 I did see Wen Bin coming out from Fu Ze Hall that midnight. 570 00:36:26,780 --> 00:36:27,870 But I believe Wen Bin. 571 00:36:28,890 --> 00:36:31,160 The herbs he took were registered. 572 00:36:31,400 --> 00:36:32,360 He wasn't stealing. 573 00:36:32,840 --> 00:36:35,420 Your words can't prove Wen Bin's innocence. 574 00:36:35,610 --> 00:36:37,730 You're close friends and everybody knows that. 575 00:36:38,120 --> 00:36:38,920 Exactly. 576 00:36:39,840 --> 00:36:40,640 Wen Bin, 577 00:36:41,430 --> 00:36:43,950 where did you keep those herbs? 578 00:36:44,780 --> 00:36:46,770 -I brought them home. -Easy. 579 00:36:47,320 --> 00:36:49,880 We may take a look at Wen Bin's home. 580 00:36:50,080 --> 00:36:51,860 The truth will come to light. 581 00:36:52,700 --> 00:36:53,660 The Principal's right. 582 00:36:54,580 --> 00:36:56,000 In order to clear Wen Bin's name, 583 00:36:56,080 --> 00:36:57,570 we have to visit his house. 584 00:36:57,820 --> 00:36:58,620 No way. 585 00:37:00,730 --> 00:37:01,530 Why not? 586 00:37:01,610 --> 00:37:03,160 Are you afraid of being found out? 587 00:37:08,240 --> 00:37:10,260 I... I sold it already. 588 00:37:10,340 --> 00:37:12,380 You can punish me however you like. 589 00:37:14,410 --> 00:37:15,390 Wen Bin, 590 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 when are you telling the truth? 591 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 I don't get you. 592 00:37:20,240 --> 00:37:21,040 Little Brother. 593 00:37:23,580 --> 00:37:25,040 Master Wang's here! 594 00:37:32,920 --> 00:37:33,720 Master Wang. 595 00:37:34,030 --> 00:37:35,280 Skip the formalities. 596 00:37:36,680 --> 00:37:38,080 I can't help but wonder... 597 00:37:38,880 --> 00:37:40,680 how much money did Wen Bin get... 598 00:37:41,620 --> 00:37:42,770 from our tribute. 599 00:37:43,630 --> 00:37:44,430 Wen Bin, 600 00:37:45,570 --> 00:37:48,200 say that again in front of Master Wang. 601 00:37:48,680 --> 00:37:49,970 Did you steal it? 602 00:37:50,760 --> 00:37:52,040 If you lie to us, 603 00:37:52,340 --> 00:37:54,030 you're being very disrespectful. 604 00:37:56,260 --> 00:37:58,630 I don't even know how the powder looks like. 605 00:37:58,720 --> 00:38:01,120 Then, why did you admit... 606 00:38:01,310 --> 00:38:02,880 that you stole it? 607 00:38:04,070 --> 00:38:07,800 I didn't want to make my mother worry when all of you go to my house. 608 00:38:08,000 --> 00:38:09,040 That's why I... 609 00:38:10,380 --> 00:38:12,850 So, he's a filial son. 610 00:38:14,190 --> 00:38:14,990 Master Wang, 611 00:38:15,200 --> 00:38:17,070 all evidence implicated that Wen Bin did it, 612 00:38:17,160 --> 00:38:18,540 but there are many questionable points. 613 00:38:18,620 --> 00:38:19,700 Please do him justice. 614 00:38:20,150 --> 00:38:22,960 Wen Bin was with us after he left school. 615 00:38:23,220 --> 00:38:24,940 He wouldn't have time to sell the powder. 616 00:38:25,120 --> 00:38:29,540 Who knows if Wen Bin has gotten help from others? 617 00:38:29,800 --> 00:38:30,960 If someone's helping him, 618 00:38:31,040 --> 00:38:32,220 then that'd be me. 619 00:38:32,850 --> 00:38:33,650 Cheng Jun, 620 00:38:33,890 --> 00:38:35,220 don't say things out of pique. 621 00:38:35,500 --> 00:38:37,020 Brother Feng, how could you... 622 00:38:37,320 --> 00:38:38,120 Little Brother, 623 00:38:38,200 --> 00:38:39,590 birds of a feather flock together. 624 00:38:39,680 --> 00:38:40,870 If you're a thief, then, 625 00:38:41,240 --> 00:38:43,340 I'm not a good and honest person either. 626 00:38:44,640 --> 00:38:45,940 Since Feng Cheng Jun said that, 627 00:38:46,600 --> 00:38:48,210 well, count me in too. 628 00:38:48,490 --> 00:38:49,800 Me, as well. 629 00:38:51,610 --> 00:38:53,500 What do you think, President? 630 00:38:55,460 --> 00:38:59,470 I think that it's only appropriate if we bring this to the court. 631 00:39:00,260 --> 00:39:01,300 No, not at all. 632 00:39:02,460 --> 00:39:05,660 If we let the court handle this, 633 00:39:05,740 --> 00:39:09,330 everybody would know that either one of our students is a thief, 634 00:39:09,410 --> 00:39:13,760 or Yun Shang has falsely accused a student of stealing. 635 00:39:14,890 --> 00:39:18,180 Yun Shang would be the country's laughing stock. 636 00:39:18,680 --> 00:39:22,080 So, we should settle this quietly. 637 00:39:22,780 --> 00:39:25,690 You need to find out the truth yourselves. 638 00:39:26,170 --> 00:39:26,970 Yes, Sir. 639 00:39:28,710 --> 00:39:29,510 Yes, Sir. 640 00:39:30,510 --> 00:39:31,800 -Han Sheng Zhi. -Yes. 641 00:39:32,280 --> 00:39:36,060 You don't have sufficient evidence to prove... 642 00:39:36,380 --> 00:39:38,150 that Wen Bin is the thief. 643 00:39:38,600 --> 00:39:41,920 I'll talk to the governor and appoint you as the supervisor tomorrow. 644 00:39:42,730 --> 00:39:45,650 Find a stronger evidence that's favourable to you... 645 00:39:45,810 --> 00:39:48,010 and make Wen Bin admit it willingly. 646 00:39:49,450 --> 00:39:50,450 Yes, Sir. 647 00:39:51,740 --> 00:39:52,830 I'm not siding with anyone. 648 00:39:53,880 --> 00:39:56,640 The four of you will be given a chance as well. 649 00:39:57,170 --> 00:40:00,960 Find the clues to prove your innocence. 650 00:40:03,000 --> 00:40:03,800 Yes, Sir. 651 00:40:03,880 --> 00:40:06,360 Yun Shang Academy reopens in two days. 652 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 Keep this in mind, you only have two days. 653 00:40:09,180 --> 00:40:12,330 If you fail to find evidence... 654 00:40:12,910 --> 00:40:14,500 that can clear Wen Bin's name, 655 00:40:14,890 --> 00:40:16,800 I will expel Wen Bin, 656 00:40:16,880 --> 00:40:19,650 and punish you for protecting the culprit. 657 00:40:20,130 --> 00:40:20,930 But of course, 658 00:40:21,390 --> 00:40:24,070 if you found out the person who framed Wen Bin, 659 00:40:24,710 --> 00:40:27,330 I will punish him severely. 660 00:40:30,454 --> 00:40:40,454 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 44860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.