Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:10,980 --> 00:01:15,780
In A Class of Her Own
3
00:01:17,580 --> 00:01:18,780
Episode 21
4
00:01:20,150 --> 00:01:21,000
Delicious!
5
00:01:21,080 --> 00:01:22,560
-Yeah, it's delicious.
-It really is.
6
00:01:22,640 --> 00:01:23,750
Help yourselves.
7
00:01:23,830 --> 00:01:25,750
The young lady of Han isn't only pretty,
8
00:01:25,830 --> 00:01:28,000
she delivers good food, too.
9
00:01:28,080 --> 00:01:30,570
Brother Zi Feng, calm down.
10
00:01:36,150 --> 00:01:37,020
Help yourself
11
00:01:41,110 --> 00:01:42,740
How unnecessary.
12
00:01:43,830 --> 00:01:47,380
You're not being appreciative
of Father's hospitality.
13
00:01:48,320 --> 00:01:50,330
I am the best student in Yun Shang.
14
00:01:51,190 --> 00:01:52,060
Besides,
15
00:01:52,870 --> 00:01:54,530
I have never let Father down.
16
00:01:55,400 --> 00:01:56,289
And I hope...
17
00:01:56,830 --> 00:01:58,820
he stays out of my business.
18
00:01:59,830 --> 00:02:01,280
Despite your talent and wealth,
19
00:02:01,360 --> 00:02:03,740
you will not gain others' respect...
20
00:02:03,920 --> 00:02:06,570
if you don't treat them with sincerity.
21
00:02:11,030 --> 00:02:12,570
I'm not well educated.
22
00:02:12,920 --> 00:02:16,340
But I know any relationship
is a two way street.
23
00:02:16,800 --> 00:02:18,440
As the president,
24
00:02:18,520 --> 00:02:20,690
if you treat your fellow
students with sincerity,
25
00:02:20,829 --> 00:02:21,800
I believe...
26
00:02:21,880 --> 00:02:24,180
they'll respect you from
the bottom of their hearts, too.
27
00:02:28,750 --> 00:02:30,560
My sister's all grown up now.
28
00:02:30,640 --> 00:02:32,260
You're lecturing me already.
29
00:02:32,360 --> 00:02:33,470
Don't you agree with me?
30
00:02:33,550 --> 00:02:35,540
Yes, you're always right.
31
00:02:36,550 --> 00:02:38,079
Okay. You're done here.
32
00:02:38,160 --> 00:02:39,820
It's late. You should head home.
33
00:02:40,640 --> 00:02:42,360
Don't stick around at Yun Shang Academy...
34
00:02:42,440 --> 00:02:44,130
or people will talk.
35
00:02:45,240 --> 00:02:46,460
I shall take my leave, then.
36
00:03:25,800 --> 00:03:27,020
Stop drinking.
37
00:03:28,360 --> 00:03:29,460
Tell me,
38
00:03:30,030 --> 00:03:34,930
did Wen Bin take some
magical pills or what?
39
00:03:35,640 --> 00:03:37,490
It's been only a few days.
40
00:03:38,310 --> 00:03:41,210
Yet, he's had made such a big improvement.
41
00:03:42,280 --> 00:03:44,290
It's absurd.
42
00:03:45,470 --> 00:03:46,800
Come on, Bing Shen.
43
00:03:46,880 --> 00:03:49,670
Instead of drinking
and whining alone here,
44
00:03:49,750 --> 00:03:52,690
you should spend your time practising.
45
00:03:53,390 --> 00:03:55,750
I do. I practise everyday.
46
00:03:55,829 --> 00:03:56,690
Look.
47
00:04:02,000 --> 00:04:02,930
Tell me,
48
00:04:03,280 --> 00:04:06,020
did you say that
because you don't trust me?
49
00:04:06,880 --> 00:04:08,540
Do you think I will lose?
50
00:04:09,800 --> 00:04:12,410
-That's impossible.
-Enough!
51
00:04:13,590 --> 00:04:14,570
Knock it off.
52
00:04:16,399 --> 00:04:17,690
Get more practice.
53
00:04:17,839 --> 00:04:18,779
Listen,
54
00:04:18,870 --> 00:04:21,570
make one mistake tomorrow
and see what the president will do to you.
55
00:04:25,270 --> 00:04:26,570
I told you...
56
00:04:28,150 --> 00:04:29,810
I will not lose.
57
00:04:30,520 --> 00:04:31,900
Wen Bin...
58
00:04:32,560 --> 00:04:35,620
doesn't hit the bullseye every time.
59
00:04:35,920 --> 00:04:36,780
But me,
60
00:04:37,560 --> 00:04:40,690
I hit it almost every time.
61
00:04:41,750 --> 00:04:43,280
-You're still laughing?
-Let's drink.
62
00:04:43,360 --> 00:04:44,530
Stop drinking!
63
00:04:50,960 --> 00:04:52,130
Are you sober now?
64
00:04:53,400 --> 00:04:54,250
You want to drink?
65
00:05:07,430 --> 00:05:09,740
Why hasn't Brother Ze Xin returned?
66
00:05:10,960 --> 00:05:12,760
Maybe he went out for a drink.
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,500
The archery ceremony's tomorrow
and he's out drinking?
68
00:05:15,870 --> 00:05:17,850
It's just a guess. Don't worry.
69
00:05:34,310 --> 00:05:35,180
Don't move.
70
00:05:42,710 --> 00:05:43,620
Arrest him.
71
00:06:49,240 --> 00:06:51,460
Let's see who's behind that mask.
72
00:07:00,870 --> 00:07:01,840
Stay where you are,
73
00:07:01,920 --> 00:07:03,370
or I'll kill him.
74
00:07:03,960 --> 00:07:06,780
Don't you know that I'm
a government official?
75
00:07:07,120 --> 00:07:08,290
Shut up.
76
00:07:08,710 --> 00:07:09,840
Out of my way!
77
00:07:09,920 --> 00:07:10,900
Back off.
78
00:07:13,360 --> 00:07:14,220
Go.
79
00:07:22,840 --> 00:07:23,940
Stay where you are.
80
00:07:24,960 --> 00:07:25,850
Get lost!
81
00:07:26,470 --> 00:07:27,410
My lord.
82
00:07:30,310 --> 00:07:31,670
Get the injured one.
83
00:07:31,750 --> 00:07:32,970
-Go!
-Get him!
84
00:08:10,080 --> 00:08:10,880
Let's go!
85
00:08:11,190 --> 00:08:12,130
That way.
86
00:08:12,960 --> 00:08:14,350
This way, hurry up.
87
00:08:14,430 --> 00:08:16,060
-Get him!
-There he is.
88
00:08:17,840 --> 00:08:19,220
-Stop! Come down.
-He's here.
89
00:08:23,920 --> 00:08:24,940
Deputy Commander.
90
00:08:25,920 --> 00:08:26,940
Commander Xu.
91
00:08:27,120 --> 00:08:29,940
This area belongs to Yun Shang Academy.
92
00:08:30,430 --> 00:08:31,720
Take your men and leave.
93
00:08:31,800 --> 00:08:34,570
But, my lord, the criminal is right ahead.
94
00:08:35,880 --> 00:08:38,169
You can't simply enter Yun Shang Academy.
95
00:08:38,270 --> 00:08:39,570
Don't you know that?
96
00:08:42,510 --> 00:08:44,490
-Retreat.
-Come on, get him!
97
00:08:47,070 --> 00:08:48,050
Head General.
98
00:08:48,560 --> 00:08:49,420
Where's he?
99
00:08:50,000 --> 00:08:51,930
Did he escape to Yun Shang Academy?
100
00:08:52,270 --> 00:08:53,120
I'm unsure of that,
101
00:08:53,200 --> 00:08:55,900
but he did head towards the school.
102
00:08:56,200 --> 00:08:57,730
-After him.
-Lord Gu,
103
00:08:58,120 --> 00:08:59,730
trespassing Yun Shang Academy...
104
00:08:59,880 --> 00:09:01,370
is a serious crime.
105
00:09:03,760 --> 00:09:05,250
I will go in there myself.
106
00:09:07,070 --> 00:09:08,660
I'll go with you, Lord Gu.
107
00:09:43,150 --> 00:09:44,130
What are you doing?
108
00:09:48,760 --> 00:09:49,660
Mr. Liu.
109
00:09:52,800 --> 00:09:54,900
You're in Yun Shang Academy's premises.
110
00:09:55,120 --> 00:09:56,160
Show some respect.
111
00:09:56,240 --> 00:09:57,540
It's you, Mr. Liu.
112
00:09:59,150 --> 00:10:00,220
I'm sorry.
113
00:10:00,320 --> 00:10:02,340
I'll leave right away.
114
00:10:22,270 --> 00:10:23,170
My lord.
115
00:10:27,880 --> 00:10:29,340
The archery ceremony is tomorrow.
116
00:10:30,120 --> 00:10:31,690
Please leave at once.
117
00:10:32,070 --> 00:10:33,250
Don't make a scene here.
118
00:10:33,510 --> 00:10:35,370
Let the scholars rest.
119
00:10:35,510 --> 00:10:37,550
In order to capture a criminal,
120
00:10:37,630 --> 00:10:38,930
I had no choice but to trespass.
121
00:10:39,120 --> 00:10:42,050
I'll admit my mistake
to Lord Han tomorrow.
122
00:10:43,030 --> 00:10:43,900
Good bye.
123
00:11:17,360 --> 00:11:18,370
Mr. Ding,
124
00:11:19,000 --> 00:11:21,220
I'm not against this.
125
00:11:22,270 --> 00:11:23,220
Mr. Ding,
126
00:11:23,440 --> 00:11:25,170
for tomorrow...
127
00:11:25,320 --> 00:11:26,610
-Who's that?
-Who's there?
128
00:11:29,240 --> 00:11:30,220
It's Lei Ze Xin.
129
00:11:33,830 --> 00:11:35,050
Lei Ze Xin?
130
00:11:37,120 --> 00:11:38,250
Come here.
131
00:11:41,560 --> 00:11:43,340
I finally caught you!
132
00:11:44,880 --> 00:11:46,610
Principal Feng, Mr. Ding.
133
00:11:49,830 --> 00:11:51,860
You were always so strong.
134
00:11:52,030 --> 00:11:54,420
Why do you fall down so easily now?
135
00:11:56,030 --> 00:11:58,020
I... I'm drunk.
136
00:11:59,880 --> 00:12:01,100
Oh, my.
137
00:12:01,440 --> 00:12:02,980
You are audacious.
138
00:12:04,120 --> 00:12:05,800
How dare you drink wine...
139
00:12:05,880 --> 00:12:08,370
the night before an important ceremony?
140
00:12:08,920 --> 00:12:09,810
Very well.
141
00:12:10,200 --> 00:12:11,340
Listen,
142
00:12:11,920 --> 00:12:15,050
if Cheng Jun and Wen Bin...
143
00:12:15,510 --> 00:12:17,420
don't get first place tomorrow, I...
144
00:12:17,590 --> 00:12:20,300
I'll take 1000 points off
your nobility marks.
145
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
Principal Feng, look,
146
00:12:22,440 --> 00:12:23,870
all that matters is he's here.
147
00:12:23,950 --> 00:12:26,070
Let him return to his room and rest.
148
00:12:26,150 --> 00:12:27,980
You have no discipline.
149
00:12:28,510 --> 00:12:29,610
You're hopeless!
150
00:12:34,360 --> 00:12:35,490
Principal Feng,
151
00:12:36,320 --> 00:12:39,120
when Governor Feng learns how nice
you are to Feng Cheng Jun,
152
00:12:39,200 --> 00:12:40,980
he'll be pleased.
153
00:13:11,470 --> 00:13:12,540
Little Brother,
154
00:13:13,510 --> 00:13:15,860
I might not be able to
keep my promise this time.
155
00:14:21,390 --> 00:14:22,810
He's badly injured.
156
00:14:23,310 --> 00:14:25,660
Winning the archery ceremony
seems like a long shot.
157
00:14:32,150 --> 00:14:33,120
There were two of them?
158
00:14:33,200 --> 00:14:34,300
Yes.
159
00:14:34,590 --> 00:14:36,280
The second person came out of the blue,
160
00:14:36,360 --> 00:14:39,860
or we would've captured
the badly injured one.
161
00:14:43,070 --> 00:14:44,220
It seems...
162
00:14:44,360 --> 00:14:46,930
things are getting more complicated.
163
00:14:48,030 --> 00:14:49,170
Lord Han,
164
00:14:49,320 --> 00:14:51,680
I don't think either of
them has anything to do...
165
00:14:51,760 --> 00:14:53,420
with the Book of Ten Thousand Words.
166
00:14:54,880 --> 00:14:57,490
According to my spies,
167
00:14:57,760 --> 00:15:00,170
there was only one person
distributing the book.
168
00:15:00,360 --> 00:15:02,690
He was always alone.
169
00:15:03,320 --> 00:15:05,900
The man in black
who appeared unexpectedly...
170
00:15:06,070 --> 00:15:09,610
doesn't seem to be related to him
in any way.
171
00:15:10,440 --> 00:15:12,610
The man must be up to something else.
172
00:15:13,120 --> 00:15:16,610
We thought we had the injured man
in our grasp.
173
00:15:17,150 --> 00:15:18,490
But to our surprise,
174
00:15:18,710 --> 00:15:20,810
he entered Yun Shang Academy's grounds,
175
00:15:20,950 --> 00:15:22,550
and got away...
176
00:15:22,630 --> 00:15:25,120
since we could not raid the place.
177
00:15:25,200 --> 00:15:27,220
Yun Shang Academy, again?
178
00:15:27,470 --> 00:15:28,340
Yes.
179
00:15:28,760 --> 00:15:31,280
I think that the
criminal is very likely...
180
00:15:31,360 --> 00:15:32,980
to be someone in the academy.
181
00:15:35,150 --> 00:15:36,420
Looks like...
182
00:15:36,880 --> 00:15:38,460
we're left with no choice...
183
00:15:38,630 --> 00:15:41,730
but to search Yun Shang Academy.
184
00:15:42,270 --> 00:15:43,420
His Majesty has decreed...
185
00:15:43,760 --> 00:15:47,730
that soldiers and weapons aren't
allowed in Yun Shang Academy.
186
00:15:48,320 --> 00:15:49,250
Lord Han,
187
00:15:50,000 --> 00:15:51,550
this is against His Majesty's order.
188
00:15:51,630 --> 00:15:52,840
I have always...
189
00:15:52,920 --> 00:15:55,340
kept His Majesty's decree in my mind.
190
00:15:59,390 --> 00:16:01,340
Today's the archery ceremony, isn't it?
191
00:16:02,320 --> 00:16:04,430
During the ceremony, all scholars...
192
00:16:04,510 --> 00:16:06,730
will be present in the academy.
193
00:16:07,510 --> 00:16:12,420
This is too good an opportunity to waste.
194
00:16:13,590 --> 00:16:17,070
We can enter Yun Shang Academy
with Master Wang...
195
00:16:17,150 --> 00:16:18,810
to watch the archery ceremony.
196
00:16:19,000 --> 00:16:20,220
Once we're inside,
197
00:16:21,200 --> 00:16:23,050
we'll search every nook and cranny.
198
00:16:24,030 --> 00:16:25,050
A wise decision, my lord.
199
00:16:25,950 --> 00:16:28,100
The criminal is severely wounded.
200
00:16:28,470 --> 00:16:30,020
If he's one of the scholars,
201
00:16:30,390 --> 00:16:32,720
he'll have to use his
strength as he draws the bow.
202
00:16:32,800 --> 00:16:34,610
And that's when he'll reveal himself.
203
00:16:37,560 --> 00:16:38,690
God bless us.
204
00:16:39,710 --> 00:16:40,930
God bless us.
205
00:16:41,710 --> 00:16:43,020
God bless us.
206
00:16:44,920 --> 00:16:46,810
Lei Ze Xin can't be trusted.
207
00:16:47,150 --> 00:16:48,860
It's no wonder no one is friends with him.
208
00:16:49,880 --> 00:16:51,480
He's not like that.
209
00:16:51,560 --> 00:16:52,540
Besides,
210
00:16:52,680 --> 00:16:54,660
it was my idea to invite him.
211
00:16:55,440 --> 00:16:57,020
It was all my fault.
212
00:16:58,830 --> 00:17:00,810
Little Brother, don't blame yourself.
213
00:17:01,120 --> 00:17:02,990
Although we've been disqualified,
214
00:17:03,070 --> 00:17:05,150
you've grown tremendously
during the training...
215
00:17:05,230 --> 00:17:06,520
and surpassed yourself.
216
00:17:06,599 --> 00:17:08,329
You're the champion in our hearts.
217
00:17:08,869 --> 00:17:09,910
Yeah.
218
00:17:09,990 --> 00:17:12,000
I think he's right.
219
00:17:12,079 --> 00:17:13,339
It's the journey that counts.
220
00:17:13,599 --> 00:17:14,609
That's right.
221
00:17:25,920 --> 00:17:27,020
President!
222
00:17:27,720 --> 00:17:28,580
President.
223
00:17:28,960 --> 00:17:30,790
President, good news!
224
00:17:30,870 --> 00:17:32,300
Lei Ze Xin has gone missing.
225
00:17:32,870 --> 00:17:34,670
We will win for sure!
Aren't you surprised?
226
00:17:34,750 --> 00:17:36,130
Are you glad?
227
00:17:38,960 --> 00:17:39,940
Listen,
228
00:17:40,270 --> 00:17:42,250
this is the last thing I want to hear.
229
00:17:43,720 --> 00:17:45,130
Don't get carried away.
230
00:17:51,880 --> 00:17:53,300
I don't want any mistakes from you,
231
00:17:53,600 --> 00:17:55,450
with or without the opponent.
232
00:17:55,920 --> 00:17:57,020
You got it?
233
00:18:00,840 --> 00:18:01,730
Let's go.
234
00:18:15,320 --> 00:18:16,300
Principal Feng,
235
00:18:16,840 --> 00:18:18,430
is there anything else...
236
00:18:18,510 --> 00:18:19,900
that we need to change?
237
00:18:23,320 --> 00:18:25,180
Not bad, not bad.
238
00:18:25,320 --> 00:18:26,730
-Bring it there.
-Give it to me.
239
00:18:29,230 --> 00:18:30,450
Who let you in?
240
00:18:31,230 --> 00:18:34,300
How dare you barge in
before Master Wang arrives?
241
00:18:34,840 --> 00:18:36,190
What nerve!
242
00:18:36,270 --> 00:18:37,970
You should know better! Get out!
243
00:18:38,720 --> 00:18:39,520
Principal,
244
00:18:39,600 --> 00:18:41,210
I have something urgent to tell Mr. Liu.
245
00:18:42,960 --> 00:18:44,020
What is it?
246
00:18:51,840 --> 00:18:52,700
Tell me now.
247
00:18:53,080 --> 00:18:53,940
What is it?
248
00:18:54,110 --> 00:18:56,950
Mr. Liu, did you patrol
the school last night?
249
00:18:57,030 --> 00:18:57,900
Yes, I did.
250
00:18:59,560 --> 00:19:01,020
Did you see Lei Ze Xin?
251
00:19:01,200 --> 00:19:02,550
I couldn't find him...
252
00:19:02,630 --> 00:19:03,720
since last night.
253
00:19:03,800 --> 00:19:04,760
If this goes on,
254
00:19:04,840 --> 00:19:06,400
Feng Cheng Jun and Wen Bin's team...
255
00:19:06,480 --> 00:19:08,610
will be disqualified from the ceremony.
256
00:19:08,960 --> 00:19:10,670
He's no where to be found? Says who?
257
00:19:10,750 --> 00:19:13,880
I saw him drinking wine
at the backyard last night.
258
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
Why can't you find him?
259
00:19:15,600 --> 00:19:17,210
Could he have gone missing?
260
00:19:17,680 --> 00:19:18,970
The backyard?
261
00:19:20,110 --> 00:19:21,300
I'll look for him now.
262
00:19:21,440 --> 00:19:22,370
Go ahead.
263
00:19:25,750 --> 00:19:28,430
Lei Ze Xin is such a troublesome lad.
264
00:19:28,510 --> 00:19:31,330
I regret letting him join
Feng Cheng Jun's team.
265
00:19:32,390 --> 00:19:34,420
Report to me as soon as you've found him.
266
00:19:35,440 --> 00:19:37,610
They're all troublesome.
267
00:19:52,080 --> 00:19:52,970
Lei Ao.
268
00:19:54,030 --> 00:19:54,940
Lei Ao.
269
00:20:02,110 --> 00:20:04,300
Once we're in Yun Shang Academy,
270
00:20:04,600 --> 00:20:08,570
take our men and begin the hunt in secret.
271
00:20:08,920 --> 00:20:10,090
Rest assured, my lord.
272
00:20:10,440 --> 00:20:12,030
I will know right away...
273
00:20:12,110 --> 00:20:14,130
if it indeed is one of the scholars.
274
00:20:14,480 --> 00:20:19,190
Kill him secretly if necessary.
275
00:20:19,270 --> 00:20:20,370
Got it.
276
00:20:22,390 --> 00:20:23,300
Master Wang's here.
277
00:20:29,560 --> 00:20:30,420
Halt.
278
00:20:31,800 --> 00:20:33,610
Greetings, Lord Han.
279
00:20:37,030 --> 00:20:39,250
-Welcome, Master Wang.
-Welcome, Master Wang.
280
00:20:45,200 --> 00:20:47,720
Lord Han, why are you here too?
281
00:20:47,800 --> 00:20:51,190
Gu Zhen Yuan and I have been
waiting for you, Master Wang.
282
00:20:51,270 --> 00:20:54,880
We wish to follow you
to Yun Shang Academy...
283
00:20:54,960 --> 00:20:56,970
and watch the archery ceremony.
284
00:20:58,510 --> 00:21:02,130
I'm delighted by your
interest in the ceremony.
285
00:21:02,870 --> 00:21:04,480
Both our sons...
286
00:21:04,560 --> 00:21:06,600
are students in the academy.
287
00:21:06,680 --> 00:21:08,950
Master Wang has shown
so much concern for these students.
288
00:21:09,030 --> 00:21:10,190
As their fathers,
289
00:21:10,270 --> 00:21:12,520
we should pay attention
to their performance.
290
00:21:12,600 --> 00:21:14,430
Therefore, Master Wang, I wish you...
291
00:21:14,510 --> 00:21:17,730
could take us there.
292
00:21:18,270 --> 00:21:19,640
Don't stand on ceremony.
293
00:21:19,720 --> 00:21:22,670
Let's all go and watch
the archery ceremony.
294
00:21:22,750 --> 00:21:24,020
Thank you, Master Wang.
295
00:21:26,560 --> 00:21:28,660
I remember I recommended
one of your sons...
296
00:21:28,890 --> 00:21:31,380
for admission to Yun Shang Academy,
am I right?
297
00:21:31,460 --> 00:21:32,270
Yes, sir.
298
00:21:32,350 --> 00:21:33,600
The three of you...
299
00:21:33,680 --> 00:21:35,270
must be looking forward to seeing...
300
00:21:35,350 --> 00:21:37,700
your sons' performances
in the archery ceremony.
301
00:21:51,540 --> 00:21:55,740
Yun Shang Academy
302
00:22:02,110 --> 00:22:03,030
Let's go to the field.
303
00:22:03,110 --> 00:22:04,820
Brother Ze Xin might be waiting there.
304
00:22:06,150 --> 00:22:07,580
What if he's not there?
305
00:22:07,840 --> 00:22:09,400
Will the president laugh at us?
306
00:22:09,480 --> 00:22:10,720
Didn't your God tell you...
307
00:22:10,800 --> 00:22:12,820
to stay positive?
308
00:22:13,150 --> 00:22:14,120
I think Wen Bin's right.
309
00:22:14,200 --> 00:22:15,400
-Let's go to the field.
-Yeah.
310
00:22:15,480 --> 00:22:17,610
-Come on, Brother Feng.
-I'm so anxious.
311
00:22:18,030 --> 00:22:19,020
Let's go, Cheng Jun.
312
00:22:19,870 --> 00:22:20,700
Go...
313
00:22:22,840 --> 00:22:23,640
Don't worry.
314
00:22:23,720 --> 00:22:24,730
We've been practising.
315
00:22:24,840 --> 00:22:26,580
Time to show them what we're made of.
316
00:22:28,110 --> 00:22:28,970
Look.
317
00:22:31,200 --> 00:22:32,060
Feel it.
318
00:22:32,600 --> 00:22:33,700
The grip's terrible.
319
00:22:36,630 --> 00:22:38,330
-This one is good.
-You can use it.
320
00:22:38,680 --> 00:22:40,780
Lei Ze Xin still hasn't shown up?
321
00:22:44,480 --> 00:22:46,060
You seem very concerned about him.
322
00:22:46,990 --> 00:22:47,940
No, I'm not.
323
00:22:48,270 --> 00:22:50,780
I just don't want you to be disappointed.
324
00:22:50,870 --> 00:22:52,940
Besides, something's troubling me.
325
00:22:54,600 --> 00:22:56,430
What if Master Wang decides to stay...
326
00:22:56,510 --> 00:22:58,210
after the archery ceremony?
327
00:22:58,440 --> 00:22:59,420
Then,
328
00:23:00,150 --> 00:23:03,020
Mu Xiao Man might not be able to perform.
329
00:23:15,660 --> 00:23:17,660
For Master Wang's eyes only
330
00:23:18,510 --> 00:23:19,540
Sister.
331
00:23:25,080 --> 00:23:25,910
Congratulations.
332
00:23:25,990 --> 00:23:27,490
You get to see Mr. Wen again.
333
00:23:28,560 --> 00:23:31,070
Are the clothes and
jewelry for the show ready?
334
00:23:31,150 --> 00:23:32,120
Don't worry,
335
00:23:32,200 --> 00:23:33,450
they're all on the palanquin.
336
00:23:33,720 --> 00:23:34,580
Let's go.
337
00:23:44,320 --> 00:23:46,090
Guys, guys.
338
00:23:46,200 --> 00:23:49,850
Master Wang will supervise
the archery ceremony personally.
339
00:23:49,990 --> 00:23:51,640
This will be the grandest ceremony yet.
340
00:23:51,720 --> 00:23:52,730
So,
341
00:23:52,920 --> 00:23:54,480
the more reason we should be...
342
00:23:54,560 --> 00:23:57,250
fair, open and just.
343
00:23:57,390 --> 00:23:58,720
As usual,
344
00:23:58,800 --> 00:23:59,950
make your choice...
345
00:24:00,030 --> 00:24:01,910
and place your bet.
346
00:24:01,990 --> 00:24:03,060
Okay.
347
00:24:05,720 --> 00:24:06,820
Han...
348
00:24:08,080 --> 00:24:09,780
But of course...
349
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
You're early.
350
00:24:11,990 --> 00:24:13,270
All in on Mr. Feng.
351
00:24:13,350 --> 00:24:15,060
Excellent choice. Take this.
352
00:24:15,840 --> 00:24:17,580
Misses, this way please.
353
00:24:20,510 --> 00:24:22,600
Next, allow me...
354
00:24:22,680 --> 00:24:25,330
to explain the strength of each team.
355
00:24:25,720 --> 00:24:26,940
Team one,
356
00:24:27,270 --> 00:24:29,190
President Han Sheng Zhi.
357
00:24:29,270 --> 00:24:30,210
Han Sheng Zhi.
358
00:24:30,960 --> 00:24:31,880
Listen,
359
00:24:31,960 --> 00:24:34,090
the previous batch of
bows were bad in quality.
360
00:24:35,350 --> 00:24:37,700
This batch is the best one in the school.
361
00:24:38,600 --> 00:24:39,450
Zi Ming.
362
00:24:40,750 --> 00:24:41,780
-Lord Gu.
-Lord Gu.
363
00:24:47,030 --> 00:24:48,150
Yes, Father?
364
00:24:48,230 --> 00:24:51,820
Did any students come
back late last night?
365
00:24:52,230 --> 00:24:53,030
Yes.
366
00:24:53,680 --> 00:24:54,900
Take me to them.
367
00:24:58,990 --> 00:25:00,370
So,
368
00:25:00,680 --> 00:25:02,970
Looks like Feng Cheng Jun and Wen Bin...
369
00:25:03,080 --> 00:25:05,210
have become quite valorous.
370
00:25:05,920 --> 00:25:08,820
You do have an eye for talent,
Master Wang.
371
00:25:08,990 --> 00:25:10,240
There's an old saying,
372
00:25:10,320 --> 00:25:14,540
"Pearls are everywhere, but not the eyes
that can spot them."
373
00:25:14,990 --> 00:25:16,850
I hope they will outshine everyone...
374
00:25:17,320 --> 00:25:19,450
in the archery ceremony.
375
00:25:21,870 --> 00:25:22,820
Master Wang,
376
00:25:23,200 --> 00:25:25,660
it's time. Shall we head to the field?
377
00:25:26,070 --> 00:25:26,910
Let's go.
378
00:25:26,990 --> 00:25:27,850
This way, please.
379
00:25:40,750 --> 00:25:42,180
Did you find him?
380
00:25:51,150 --> 00:25:52,660
Mr. Liu, Mr. Liu.
381
00:25:55,920 --> 00:25:56,780
Let's go.
382
00:25:56,870 --> 00:25:57,700
This way.
383
00:26:02,270 --> 00:26:03,130
That's it.
384
00:26:03,480 --> 00:26:04,450
Thank you.
385
00:26:04,720 --> 00:26:05,820
You may leave.
386
00:26:09,800 --> 00:26:13,660
All the teachers, guards
and assistants are clean.
387
00:26:14,600 --> 00:26:16,850
So are the three scholars.
388
00:26:17,870 --> 00:26:20,090
Looks like you are mistaken.
389
00:26:21,560 --> 00:26:22,420
My lord,
390
00:26:23,510 --> 00:26:25,070
there's one more student...
391
00:26:25,150 --> 00:26:27,820
who didn't go to bed on time
named Lei Ze Xin.
392
00:26:28,350 --> 00:26:29,730
He's gone missing.
393
00:26:30,600 --> 00:26:32,430
According to the school guards,
394
00:26:32,510 --> 00:26:34,840
he was seen at the backyard last night.
395
00:26:34,920 --> 00:26:37,130
Find him at once.
396
00:26:37,560 --> 00:26:38,420
Yes, sir.
397
00:26:50,270 --> 00:26:51,130
Brother Zhao Rong,
398
00:26:51,390 --> 00:26:53,030
everyone's here. Why hasn't he shown up?
399
00:26:53,110 --> 00:26:54,330
-We...
-Feng Cheng Jun.
400
00:26:54,870 --> 00:26:57,730
Looks like my chance to teach
you people a lesson has slipped.
401
00:26:59,320 --> 00:27:01,090
What a shame.
402
00:27:04,030 --> 00:27:05,480
Guys, guys.
403
00:27:05,560 --> 00:27:07,910
The archery ceremony is about to start.
404
00:27:07,990 --> 00:27:09,540
Nice! Finally!
405
00:27:09,920 --> 00:27:10,780
Good.
406
00:27:16,990 --> 00:27:19,330
Mister, which team is Wen Bin on?
407
00:27:19,480 --> 00:27:20,330
Team Two.
408
00:27:20,870 --> 00:27:22,370
-Team Two.
-You want to bet on them?
409
00:27:22,480 --> 00:27:23,310
Good choice.
410
00:27:23,390 --> 00:27:26,130
Any team with Mr. Feng
is a shoo-in to win.
411
00:27:27,110 --> 00:27:28,150
-Team One, please.
-Me too.
412
00:27:28,230 --> 00:27:29,910
-Team One for me.
-Me too.
413
00:27:29,990 --> 00:27:31,600
I'm betting on Han Zhi Sheng's team.
414
00:27:31,680 --> 00:27:32,550
-He'll win.
-For sure.
415
00:27:32,630 --> 00:27:33,880
They've always won.
416
00:27:33,960 --> 00:27:35,310
The archery ceremony starts now.
417
00:27:35,390 --> 00:27:37,450
Team One, step forth!
418
00:27:38,390 --> 00:27:40,150
Team One, step forth!
419
00:27:40,230 --> 00:27:42,210
-It's started. Go for it.
-Yeah.
420
00:27:42,320 --> 00:27:44,660
You'd better not let me down.
421
00:27:48,840 --> 00:27:49,910
-Go, President!
-President.
422
00:27:49,990 --> 00:27:51,450
-Go for it.
-Go for it.
423
00:28:01,840 --> 00:28:02,730
We're done for.
424
00:28:03,230 --> 00:28:04,820
Lei Ze Xin is not coming.
425
00:28:05,080 --> 00:28:05,940
What should we do?
426
00:28:07,440 --> 00:28:08,610
Fine.
427
00:28:36,320 --> 00:28:38,330
Team One has entered the field.
428
00:28:39,920 --> 00:28:41,850
Team One has entered the field.
429
00:28:42,510 --> 00:28:44,610
Team One has entered the field.
430
00:28:46,840 --> 00:28:51,540
Mu Lai Bookstore
431
00:28:47,440 --> 00:28:49,300
Team One has entered the field.
432
00:28:50,030 --> 00:28:52,300
Team One has entered the field.
433
00:28:54,480 --> 00:28:56,300
Team One has entered the field.
434
00:28:57,800 --> 00:28:59,520
You heard it.
435
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
Team One has entered the field.
436
00:29:01,080 --> 00:29:03,550
It's show time.
437
00:29:03,630 --> 00:29:05,210
Nice!
438
00:29:08,350 --> 00:29:10,250
The flag will be positioned in the middle.
439
00:29:10,630 --> 00:29:12,300
Shoot in order.
440
00:29:12,440 --> 00:29:14,190
Do not cheat.
441
00:29:14,270 --> 00:29:15,210
Yes, sir.
442
00:29:22,230 --> 00:29:24,060
Search every single corner.
443
00:29:24,560 --> 00:29:26,030
Keep your eyes open...
444
00:29:26,110 --> 00:29:27,420
and search carefully.
445
00:29:27,560 --> 00:29:28,540
-Yes, sir
-Yes, sir.
446
00:29:32,920 --> 00:29:34,250
-Search there.
-Okay.
447
00:29:39,920 --> 00:29:40,820
He's not here.
448
00:29:42,120 --> 00:29:43,100
He's not here, either.
449
00:29:43,750 --> 00:29:44,700
The archery ceremony.
450
00:29:47,080 --> 00:29:50,610
The contestant is ready.
Permission to shoot?
451
00:29:51,200 --> 00:29:52,060
Granted.
452
00:30:15,080 --> 00:30:17,330
Han Sheng Zhi, ten points.
453
00:30:16,580 --> 00:30:17,420
Ten
454
00:30:19,350 --> 00:30:21,480
Mr. Han is very strong indeed.
455
00:30:21,560 --> 00:30:23,130
Like father, like son.
456
00:30:31,600 --> 00:30:34,250
Another ten points for Han Sheng Zhi.
457
00:30:55,680 --> 00:30:58,610
Another ten points for Han Sheng Zhi.
458
00:31:02,990 --> 00:31:04,610
The president's amazing.
459
00:31:05,560 --> 00:31:07,370
Han Sheng Xiong, get ready.
460
00:31:08,350 --> 00:31:11,190
Mr. Han hits the bullseye every time.
461
00:31:11,270 --> 00:31:13,210
That's the president for you.
462
00:31:14,800 --> 00:31:18,060
Master Wang and Principal Feng,
thank you for praising him.
463
00:31:20,960 --> 00:31:23,190
We're going to lose without
Brother Ze Xin, aren't we?
464
00:31:23,270 --> 00:31:24,730
Calm down, it's still anyone's game.
465
00:31:26,390 --> 00:31:28,580
Why are you looking at the sky?
466
00:31:29,320 --> 00:31:31,250
I hope Lei Ze Xin will
descend from the sky.
467
00:31:50,270 --> 00:31:51,700
What are you doing?
468
00:31:55,960 --> 00:31:57,020
What are we doing?
469
00:31:57,600 --> 00:31:58,730
What do you think?
470
00:31:59,720 --> 00:32:01,030
I'm a Yun Shang scholar.
471
00:32:01,110 --> 00:32:02,090
A scholar?
472
00:32:03,030 --> 00:32:06,330
We'll see about that after we check you
for wounds.
473
00:32:06,800 --> 00:32:07,660
Stop it.
474
00:32:09,080 --> 00:32:09,940
Freeze.
475
00:32:11,150 --> 00:32:12,020
What are you doing?
476
00:32:14,110 --> 00:32:15,250
Gu Zhe Yuan.
477
00:32:16,320 --> 00:32:17,760
This is a place of learning.
478
00:32:17,840 --> 00:32:22,250
What do you want,
breaking in with these armed men?
479
00:32:25,840 --> 00:32:27,900
I'm here to capture the criminal...
480
00:32:28,510 --> 00:32:29,610
by Lord Han's order.
481
00:32:29,750 --> 00:32:30,700
Ridiculous.
482
00:32:31,040 --> 00:32:33,530
There are only teachers and
scholars in Yun Shang Academy.
483
00:32:33,990 --> 00:32:35,730
The criminal you're
looking for isn't here.
484
00:32:37,390 --> 00:32:38,490
Why are you standing here?
485
00:32:38,760 --> 00:32:40,000
Go to the ceremony now.
486
00:32:40,080 --> 00:32:41,020
-Yes, sir.
-Not so fast.
487
00:32:43,230 --> 00:32:46,450
I managed to stab the criminal last night.
488
00:32:47,800 --> 00:32:49,610
I just want to check...
489
00:32:49,960 --> 00:32:51,000
his belly...
490
00:32:51,080 --> 00:32:53,850
to see if he's the one we're looking for.
491
00:32:54,230 --> 00:32:55,300
Sirs,
492
00:32:55,510 --> 00:32:58,020
this an acceptable request, isn't it?
493
00:32:58,630 --> 00:33:01,370
Please cooperate.
494
00:33:07,390 --> 00:33:08,450
Lord Gu,
495
00:33:08,800 --> 00:33:10,900
don't get ahead of yourself.
496
00:33:11,600 --> 00:33:13,430
You want a scholar...
497
00:33:13,510 --> 00:33:14,940
to strip off his clothes...
498
00:33:15,080 --> 00:33:17,900
and let you pat him down in public?
499
00:33:18,920 --> 00:33:20,730
Do you know what you're talking about?
500
00:33:20,840 --> 00:33:23,090
This is an insult to the scholars of Yun,
501
00:33:23,350 --> 00:33:26,850
as well as an act of
disrespect towards His Majesty.
502
00:33:31,200 --> 00:33:32,060
But...
503
00:33:32,440 --> 00:33:34,210
we're looking for a criminal.
504
00:33:34,680 --> 00:33:36,580
We followed him here.
505
00:33:36,920 --> 00:33:39,370
You must have got the wrong person.
506
00:33:39,960 --> 00:33:43,970
This student has been
drinking wine here since last night.
507
00:33:44,510 --> 00:33:46,970
He never left the room.
508
00:33:47,390 --> 00:33:50,400
How could you have stabbed him?
509
00:33:50,480 --> 00:33:52,270
It's true, I saw Lei Ze Xin sneakily...
510
00:33:52,350 --> 00:33:53,600
drinking wine here last night.
511
00:33:53,680 --> 00:33:55,310
He couldn't even walk straight.
512
00:33:55,390 --> 00:33:58,900
That's right. He was too drunk to go out.
513
00:34:00,270 --> 00:34:01,210
Lord Gu,
514
00:34:01,600 --> 00:34:03,780
please let him alone.
515
00:34:04,080 --> 00:34:06,020
If he's not in time for the ceremony...
516
00:34:06,190 --> 00:34:07,660
and the Imperial Preceptor gets mad,
517
00:34:08,239 --> 00:34:10,020
none of us can bear the consequences.
518
00:34:10,830 --> 00:34:13,469
If you insist that he is the criminal,
519
00:34:13,550 --> 00:34:15,650
please inform Master Wang about it,
520
00:34:16,000 --> 00:34:17,730
and let Master Wang decide.
521
00:34:18,239 --> 00:34:19,340
I'll keep him here.
522
00:34:19,790 --> 00:34:21,170
He won't be able to escape.
523
00:34:21,790 --> 00:34:23,679
Letting Master Wang decide...
524
00:34:23,760 --> 00:34:25,250
is the sensible thing to do.
525
00:34:26,150 --> 00:34:27,060
Never mind.
526
00:34:27,590 --> 00:34:28,690
Sirs,
527
00:34:29,280 --> 00:34:31,100
sorry for the intrusion.
528
00:34:31,520 --> 00:34:32,380
Good bye.
529
00:34:33,199 --> 00:34:34,100
Let's go.
530
00:34:45,199 --> 00:34:47,679
As expected of the president's team.
531
00:34:47,760 --> 00:34:50,710
The first three members each
received full score.
532
00:34:50,580 --> 00:34:53,780
Team One, Han Sheng Xiong,
Yu Le Xuan, Han Sheng Zhi
533
00:34:50,790 --> 00:34:53,889
They've scored 90 points already.
534
00:34:55,310 --> 00:34:56,489
What should we do?
535
00:34:57,760 --> 00:35:00,100
It's a good thing, I guess.
536
00:35:00,350 --> 00:35:03,140
We might lose anyway with my arthritis.
537
00:35:04,920 --> 00:35:05,930
It's okay.
538
00:35:06,350 --> 00:35:07,990
We have no regrets.
539
00:35:08,070 --> 00:35:09,120
We'll try again next year.
540
00:35:09,200 --> 00:35:11,340
This year, we hide our lights
under a bushel.
541
00:35:13,070 --> 00:35:15,690
If you don't get first
place in the archery ceremony,
542
00:35:15,870 --> 00:35:18,170
I'll still kick you out of the school.
543
00:35:19,000 --> 00:35:21,300
Is this my fate?
544
00:35:22,720 --> 00:35:23,580
It's okay.
545
00:35:23,870 --> 00:35:27,140
We can get our nobility
points back using other ways.
546
00:35:27,830 --> 00:35:29,450
But this is my last chance.
547
00:35:32,590 --> 00:35:33,690
Team Two.
548
00:35:34,240 --> 00:35:35,250
Wen Bin.
549
00:35:35,630 --> 00:35:36,780
Feng Cheng Jun.
550
00:35:37,150 --> 00:35:38,380
Wei Zhao Hui.
551
00:35:38,960 --> 00:35:40,250
Lu Zhao Rong.
552
00:35:41,280 --> 00:35:42,580
Lei Ze Xin.
553
00:35:44,790 --> 00:35:45,600
Lei Ze Xin.
554
00:35:45,680 --> 00:35:46,890
Great God bless us.
555
00:35:47,550 --> 00:35:48,860
Where's Lei Ze Xin?
556
00:35:58,310 --> 00:36:00,060
Guys, guys.
557
00:36:01,280 --> 00:36:03,170
Life is indeed full of uncertainties.
558
00:36:03,520 --> 00:36:04,710
Feng Cheng Jun's team...
559
00:36:04,790 --> 00:36:06,960
might get disqualified.
560
00:36:07,040 --> 00:36:09,920
So, those who have placed
their bets on Team Two,
561
00:36:10,000 --> 00:36:11,440
please take your money back...
562
00:36:11,520 --> 00:36:13,930
and bet again.
563
00:36:14,200 --> 00:36:15,620
Bet again?
564
00:36:16,440 --> 00:36:17,490
Why?
565
00:36:17,920 --> 00:36:20,200
I hear one of them is absent.
566
00:36:20,280 --> 00:36:21,300
Absent?
567
00:36:22,040 --> 00:36:22,920
Why?
568
00:36:23,000 --> 00:36:25,120
Lady Han, what about you?
569
00:36:25,200 --> 00:36:27,140
-I'm still betting bet on Mr. Feng.
-What's this?
570
00:36:27,590 --> 00:36:29,960
You'll lose your money for sure.
571
00:36:30,040 --> 00:36:33,270
I never take back my words or my bets.
572
00:36:33,350 --> 00:36:34,450
Team Three.
573
00:36:35,720 --> 00:36:36,890
Yang Yi De.
574
00:36:37,310 --> 00:36:38,110
Here.
575
00:36:38,920 --> 00:36:40,310
Team One is still in the game.
576
00:36:40,390 --> 00:36:41,960
We can wait for Brother Ze Xin.
577
00:36:42,040 --> 00:36:45,020
Lei Ze Xin always comes
and goes as he pleases.
578
00:36:45,790 --> 00:36:47,200
Don't get your hopes up.
579
00:36:47,280 --> 00:36:49,020
He will come.
580
00:36:49,480 --> 00:36:50,380
Lei Ze Xin.
581
00:36:53,040 --> 00:36:54,890
You can't go to the archery ceremony.
582
00:36:55,310 --> 00:36:56,310
You're badly wounded.
583
00:36:56,390 --> 00:36:57,490
If you compete,
584
00:36:57,590 --> 00:36:59,620
they will notice it right away.
585
00:37:03,200 --> 00:37:04,860
I have to go.
586
00:37:06,680 --> 00:37:08,310
When you draw your bow,
587
00:37:08,390 --> 00:37:10,100
your wound will crack open.
588
00:37:10,310 --> 00:37:11,300
When that happens,
589
00:37:11,800 --> 00:37:13,450
not only will you fail to help Wen Bin,
590
00:37:13,720 --> 00:37:16,060
you may even get yourself killed.
591
00:37:16,310 --> 00:37:17,820
I made a promise to Wen Bin.
592
00:37:18,630 --> 00:37:20,380
So, I must go to the ceremony.
593
00:37:20,480 --> 00:37:23,930
Don't you care about your own life?
594
00:37:24,070 --> 00:37:25,170
In this world,
595
00:37:25,960 --> 00:37:28,020
there are things that
matter more than lives.
596
00:37:28,630 --> 00:37:29,820
Hope.
597
00:37:30,920 --> 00:37:32,450
Wen Bin and Feng Cheng Jun...
598
00:37:32,550 --> 00:37:34,210
taught me about hope.
599
00:37:35,200 --> 00:37:37,020
I can't let them...
600
00:37:37,590 --> 00:37:39,140
or myself down.
601
00:37:42,680 --> 00:37:44,380
Even if I'm smashed to pieces,
602
00:37:44,960 --> 00:37:47,250
I will see to it that
our hope lives on.
603
00:37:48,200 --> 00:37:49,580
Please let me go.
604
00:38:51,604 --> 00:39:01,604
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
39706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.