All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:10,980 --> 00:01:15,780 In A Class of Her Own 3 00:01:17,580 --> 00:01:18,780 Episode 21 4 00:01:20,150 --> 00:01:21,000 Delicious! 5 00:01:21,080 --> 00:01:22,560 -Yeah, it's delicious. -It really is. 6 00:01:22,640 --> 00:01:23,750 Help yourselves. 7 00:01:23,830 --> 00:01:25,750 The young lady of Han isn't only pretty, 8 00:01:25,830 --> 00:01:28,000 she delivers good food, too. 9 00:01:28,080 --> 00:01:30,570 Brother Zi Feng, calm down. 10 00:01:36,150 --> 00:01:37,020 Help yourself 11 00:01:41,110 --> 00:01:42,740 How unnecessary. 12 00:01:43,830 --> 00:01:47,380 You're not being appreciative of Father's hospitality. 13 00:01:48,320 --> 00:01:50,330 I am the best student in Yun Shang. 14 00:01:51,190 --> 00:01:52,060 Besides, 15 00:01:52,870 --> 00:01:54,530 I have never let Father down. 16 00:01:55,400 --> 00:01:56,289 And I hope... 17 00:01:56,830 --> 00:01:58,820 he stays out of my business. 18 00:01:59,830 --> 00:02:01,280 Despite your talent and wealth, 19 00:02:01,360 --> 00:02:03,740 you will not gain others' respect... 20 00:02:03,920 --> 00:02:06,570 if you don't treat them with sincerity. 21 00:02:11,030 --> 00:02:12,570 I'm not well educated. 22 00:02:12,920 --> 00:02:16,340 But I know any relationship is a two way street. 23 00:02:16,800 --> 00:02:18,440 As the president, 24 00:02:18,520 --> 00:02:20,690 if you treat your fellow students with sincerity, 25 00:02:20,829 --> 00:02:21,800 I believe... 26 00:02:21,880 --> 00:02:24,180 they'll respect you from the bottom of their hearts, too. 27 00:02:28,750 --> 00:02:30,560 My sister's all grown up now. 28 00:02:30,640 --> 00:02:32,260 You're lecturing me already. 29 00:02:32,360 --> 00:02:33,470 Don't you agree with me? 30 00:02:33,550 --> 00:02:35,540 Yes, you're always right. 31 00:02:36,550 --> 00:02:38,079 Okay. You're done here. 32 00:02:38,160 --> 00:02:39,820 It's late. You should head home. 33 00:02:40,640 --> 00:02:42,360 Don't stick around at Yun Shang Academy... 34 00:02:42,440 --> 00:02:44,130 or people will talk. 35 00:02:45,240 --> 00:02:46,460 I shall take my leave, then. 36 00:03:25,800 --> 00:03:27,020 Stop drinking. 37 00:03:28,360 --> 00:03:29,460 Tell me, 38 00:03:30,030 --> 00:03:34,930 did Wen Bin take some magical pills or what? 39 00:03:35,640 --> 00:03:37,490 It's been only a few days. 40 00:03:38,310 --> 00:03:41,210 Yet, he's had made such a big improvement. 41 00:03:42,280 --> 00:03:44,290 It's absurd. 42 00:03:45,470 --> 00:03:46,800 Come on, Bing Shen. 43 00:03:46,880 --> 00:03:49,670 Instead of drinking and whining alone here, 44 00:03:49,750 --> 00:03:52,690 you should spend your time practising. 45 00:03:53,390 --> 00:03:55,750 I do. I practise everyday. 46 00:03:55,829 --> 00:03:56,690 Look. 47 00:04:02,000 --> 00:04:02,930 Tell me, 48 00:04:03,280 --> 00:04:06,020 did you say that because you don't trust me? 49 00:04:06,880 --> 00:04:08,540 Do you think I will lose? 50 00:04:09,800 --> 00:04:12,410 -That's impossible. -Enough! 51 00:04:13,590 --> 00:04:14,570 Knock it off. 52 00:04:16,399 --> 00:04:17,690 Get more practice. 53 00:04:17,839 --> 00:04:18,779 Listen, 54 00:04:18,870 --> 00:04:21,570 make one mistake tomorrow and see what the president will do to you. 55 00:04:25,270 --> 00:04:26,570 I told you... 56 00:04:28,150 --> 00:04:29,810 I will not lose. 57 00:04:30,520 --> 00:04:31,900 Wen Bin... 58 00:04:32,560 --> 00:04:35,620 doesn't hit the bullseye every time. 59 00:04:35,920 --> 00:04:36,780 But me, 60 00:04:37,560 --> 00:04:40,690 I hit it almost every time. 61 00:04:41,750 --> 00:04:43,280 -You're still laughing? -Let's drink. 62 00:04:43,360 --> 00:04:44,530 Stop drinking! 63 00:04:50,960 --> 00:04:52,130 Are you sober now? 64 00:04:53,400 --> 00:04:54,250 You want to drink? 65 00:05:07,430 --> 00:05:09,740 Why hasn't Brother Ze Xin returned? 66 00:05:10,960 --> 00:05:12,760 Maybe he went out for a drink. 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,500 The archery ceremony's tomorrow and he's out drinking? 68 00:05:15,870 --> 00:05:17,850 It's just a guess. Don't worry. 69 00:05:34,310 --> 00:05:35,180 Don't move. 70 00:05:42,710 --> 00:05:43,620 Arrest him. 71 00:06:49,240 --> 00:06:51,460 Let's see who's behind that mask. 72 00:07:00,870 --> 00:07:01,840 Stay where you are, 73 00:07:01,920 --> 00:07:03,370 or I'll kill him. 74 00:07:03,960 --> 00:07:06,780 Don't you know that I'm a government official? 75 00:07:07,120 --> 00:07:08,290 Shut up. 76 00:07:08,710 --> 00:07:09,840 Out of my way! 77 00:07:09,920 --> 00:07:10,900 Back off. 78 00:07:13,360 --> 00:07:14,220 Go. 79 00:07:22,840 --> 00:07:23,940 Stay where you are. 80 00:07:24,960 --> 00:07:25,850 Get lost! 81 00:07:26,470 --> 00:07:27,410 My lord. 82 00:07:30,310 --> 00:07:31,670 Get the injured one. 83 00:07:31,750 --> 00:07:32,970 -Go! -Get him! 84 00:08:10,080 --> 00:08:10,880 Let's go! 85 00:08:11,190 --> 00:08:12,130 That way. 86 00:08:12,960 --> 00:08:14,350 This way, hurry up. 87 00:08:14,430 --> 00:08:16,060 -Get him! -There he is. 88 00:08:17,840 --> 00:08:19,220 -Stop! Come down. -He's here. 89 00:08:23,920 --> 00:08:24,940 Deputy Commander. 90 00:08:25,920 --> 00:08:26,940 Commander Xu. 91 00:08:27,120 --> 00:08:29,940 This area belongs to Yun Shang Academy. 92 00:08:30,430 --> 00:08:31,720 Take your men and leave. 93 00:08:31,800 --> 00:08:34,570 But, my lord, the criminal is right ahead. 94 00:08:35,880 --> 00:08:38,169 You can't simply enter Yun Shang Academy. 95 00:08:38,270 --> 00:08:39,570 Don't you know that? 96 00:08:42,510 --> 00:08:44,490 -Retreat. -Come on, get him! 97 00:08:47,070 --> 00:08:48,050 Head General. 98 00:08:48,560 --> 00:08:49,420 Where's he? 99 00:08:50,000 --> 00:08:51,930 Did he escape to Yun Shang Academy? 100 00:08:52,270 --> 00:08:53,120 I'm unsure of that, 101 00:08:53,200 --> 00:08:55,900 but he did head towards the school. 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,730 -After him. -Lord Gu, 103 00:08:58,120 --> 00:08:59,730 trespassing Yun Shang Academy... 104 00:08:59,880 --> 00:09:01,370 is a serious crime. 105 00:09:03,760 --> 00:09:05,250 I will go in there myself. 106 00:09:07,070 --> 00:09:08,660 I'll go with you, Lord Gu. 107 00:09:43,150 --> 00:09:44,130 What are you doing? 108 00:09:48,760 --> 00:09:49,660 Mr. Liu. 109 00:09:52,800 --> 00:09:54,900 You're in Yun Shang Academy's premises. 110 00:09:55,120 --> 00:09:56,160 Show some respect. 111 00:09:56,240 --> 00:09:57,540 It's you, Mr. Liu. 112 00:09:59,150 --> 00:10:00,220 I'm sorry. 113 00:10:00,320 --> 00:10:02,340 I'll leave right away. 114 00:10:22,270 --> 00:10:23,170 My lord. 115 00:10:27,880 --> 00:10:29,340 The archery ceremony is tomorrow. 116 00:10:30,120 --> 00:10:31,690 Please leave at once. 117 00:10:32,070 --> 00:10:33,250 Don't make a scene here. 118 00:10:33,510 --> 00:10:35,370 Let the scholars rest. 119 00:10:35,510 --> 00:10:37,550 In order to capture a criminal, 120 00:10:37,630 --> 00:10:38,930 I had no choice but to trespass. 121 00:10:39,120 --> 00:10:42,050 I'll admit my mistake to Lord Han tomorrow. 122 00:10:43,030 --> 00:10:43,900 Good bye. 123 00:11:17,360 --> 00:11:18,370 Mr. Ding, 124 00:11:19,000 --> 00:11:21,220 I'm not against this. 125 00:11:22,270 --> 00:11:23,220 Mr. Ding, 126 00:11:23,440 --> 00:11:25,170 for tomorrow... 127 00:11:25,320 --> 00:11:26,610 -Who's that? -Who's there? 128 00:11:29,240 --> 00:11:30,220 It's Lei Ze Xin. 129 00:11:33,830 --> 00:11:35,050 Lei Ze Xin? 130 00:11:37,120 --> 00:11:38,250 Come here. 131 00:11:41,560 --> 00:11:43,340 I finally caught you! 132 00:11:44,880 --> 00:11:46,610 Principal Feng, Mr. Ding. 133 00:11:49,830 --> 00:11:51,860 You were always so strong. 134 00:11:52,030 --> 00:11:54,420 Why do you fall down so easily now? 135 00:11:56,030 --> 00:11:58,020 I... I'm drunk. 136 00:11:59,880 --> 00:12:01,100 Oh, my. 137 00:12:01,440 --> 00:12:02,980 You are audacious. 138 00:12:04,120 --> 00:12:05,800 How dare you drink wine... 139 00:12:05,880 --> 00:12:08,370 the night before an important ceremony? 140 00:12:08,920 --> 00:12:09,810 Very well. 141 00:12:10,200 --> 00:12:11,340 Listen, 142 00:12:11,920 --> 00:12:15,050 if Cheng Jun and Wen Bin... 143 00:12:15,510 --> 00:12:17,420 don't get first place tomorrow, I... 144 00:12:17,590 --> 00:12:20,300 I'll take 1000 points off your nobility marks. 145 00:12:20,760 --> 00:12:22,360 Principal Feng, look, 146 00:12:22,440 --> 00:12:23,870 all that matters is he's here. 147 00:12:23,950 --> 00:12:26,070 Let him return to his room and rest. 148 00:12:26,150 --> 00:12:27,980 You have no discipline. 149 00:12:28,510 --> 00:12:29,610 You're hopeless! 150 00:12:34,360 --> 00:12:35,490 Principal Feng, 151 00:12:36,320 --> 00:12:39,120 when Governor Feng learns how nice you are to Feng Cheng Jun, 152 00:12:39,200 --> 00:12:40,980 he'll be pleased. 153 00:13:11,470 --> 00:13:12,540 Little Brother, 154 00:13:13,510 --> 00:13:15,860 I might not be able to keep my promise this time. 155 00:14:21,390 --> 00:14:22,810 He's badly injured. 156 00:14:23,310 --> 00:14:25,660 Winning the archery ceremony seems like a long shot. 157 00:14:32,150 --> 00:14:33,120 There were two of them? 158 00:14:33,200 --> 00:14:34,300 Yes. 159 00:14:34,590 --> 00:14:36,280 The second person came out of the blue, 160 00:14:36,360 --> 00:14:39,860 or we would've captured the badly injured one. 161 00:14:43,070 --> 00:14:44,220 It seems... 162 00:14:44,360 --> 00:14:46,930 things are getting more complicated. 163 00:14:48,030 --> 00:14:49,170 Lord Han, 164 00:14:49,320 --> 00:14:51,680 I don't think either of them has anything to do... 165 00:14:51,760 --> 00:14:53,420 with the Book of Ten Thousand Words. 166 00:14:54,880 --> 00:14:57,490 According to my spies, 167 00:14:57,760 --> 00:15:00,170 there was only one person distributing the book. 168 00:15:00,360 --> 00:15:02,690 He was always alone. 169 00:15:03,320 --> 00:15:05,900 The man in black who appeared unexpectedly... 170 00:15:06,070 --> 00:15:09,610 doesn't seem to be related to him in any way. 171 00:15:10,440 --> 00:15:12,610 The man must be up to something else. 172 00:15:13,120 --> 00:15:16,610 We thought we had the injured man in our grasp. 173 00:15:17,150 --> 00:15:18,490 But to our surprise, 174 00:15:18,710 --> 00:15:20,810 he entered Yun Shang Academy's grounds, 175 00:15:20,950 --> 00:15:22,550 and got away... 176 00:15:22,630 --> 00:15:25,120 since we could not raid the place. 177 00:15:25,200 --> 00:15:27,220 Yun Shang Academy, again? 178 00:15:27,470 --> 00:15:28,340 Yes. 179 00:15:28,760 --> 00:15:31,280 I think that the criminal is very likely... 180 00:15:31,360 --> 00:15:32,980 to be someone in the academy. 181 00:15:35,150 --> 00:15:36,420 Looks like... 182 00:15:36,880 --> 00:15:38,460 we're left with no choice... 183 00:15:38,630 --> 00:15:41,730 but to search Yun Shang Academy. 184 00:15:42,270 --> 00:15:43,420 His Majesty has decreed... 185 00:15:43,760 --> 00:15:47,730 that soldiers and weapons aren't allowed in Yun Shang Academy. 186 00:15:48,320 --> 00:15:49,250 Lord Han, 187 00:15:50,000 --> 00:15:51,550 this is against His Majesty's order. 188 00:15:51,630 --> 00:15:52,840 I have always... 189 00:15:52,920 --> 00:15:55,340 kept His Majesty's decree in my mind. 190 00:15:59,390 --> 00:16:01,340 Today's the archery ceremony, isn't it? 191 00:16:02,320 --> 00:16:04,430 During the ceremony, all scholars... 192 00:16:04,510 --> 00:16:06,730 will be present in the academy. 193 00:16:07,510 --> 00:16:12,420 This is too good an opportunity to waste. 194 00:16:13,590 --> 00:16:17,070 We can enter Yun Shang Academy with Master Wang... 195 00:16:17,150 --> 00:16:18,810 to watch the archery ceremony. 196 00:16:19,000 --> 00:16:20,220 Once we're inside, 197 00:16:21,200 --> 00:16:23,050 we'll search every nook and cranny. 198 00:16:24,030 --> 00:16:25,050 A wise decision, my lord. 199 00:16:25,950 --> 00:16:28,100 The criminal is severely wounded. 200 00:16:28,470 --> 00:16:30,020 If he's one of the scholars, 201 00:16:30,390 --> 00:16:32,720 he'll have to use his strength as he draws the bow. 202 00:16:32,800 --> 00:16:34,610 And that's when he'll reveal himself. 203 00:16:37,560 --> 00:16:38,690 God bless us. 204 00:16:39,710 --> 00:16:40,930 God bless us. 205 00:16:41,710 --> 00:16:43,020 God bless us. 206 00:16:44,920 --> 00:16:46,810 Lei Ze Xin can't be trusted. 207 00:16:47,150 --> 00:16:48,860 It's no wonder no one is friends with him. 208 00:16:49,880 --> 00:16:51,480 He's not like that. 209 00:16:51,560 --> 00:16:52,540 Besides, 210 00:16:52,680 --> 00:16:54,660 it was my idea to invite him. 211 00:16:55,440 --> 00:16:57,020 It was all my fault. 212 00:16:58,830 --> 00:17:00,810 Little Brother, don't blame yourself. 213 00:17:01,120 --> 00:17:02,990 Although we've been disqualified, 214 00:17:03,070 --> 00:17:05,150 you've grown tremendously during the training... 215 00:17:05,230 --> 00:17:06,520 and surpassed yourself. 216 00:17:06,599 --> 00:17:08,329 You're the champion in our hearts. 217 00:17:08,869 --> 00:17:09,910 Yeah. 218 00:17:09,990 --> 00:17:12,000 I think he's right. 219 00:17:12,079 --> 00:17:13,339 It's the journey that counts. 220 00:17:13,599 --> 00:17:14,609 That's right. 221 00:17:25,920 --> 00:17:27,020 President! 222 00:17:27,720 --> 00:17:28,580 President. 223 00:17:28,960 --> 00:17:30,790 President, good news! 224 00:17:30,870 --> 00:17:32,300 Lei Ze Xin has gone missing. 225 00:17:32,870 --> 00:17:34,670 We will win for sure! Aren't you surprised? 226 00:17:34,750 --> 00:17:36,130 Are you glad? 227 00:17:38,960 --> 00:17:39,940 Listen, 228 00:17:40,270 --> 00:17:42,250 this is the last thing I want to hear. 229 00:17:43,720 --> 00:17:45,130 Don't get carried away. 230 00:17:51,880 --> 00:17:53,300 I don't want any mistakes from you, 231 00:17:53,600 --> 00:17:55,450 with or without the opponent. 232 00:17:55,920 --> 00:17:57,020 You got it? 233 00:18:00,840 --> 00:18:01,730 Let's go. 234 00:18:15,320 --> 00:18:16,300 Principal Feng, 235 00:18:16,840 --> 00:18:18,430 is there anything else... 236 00:18:18,510 --> 00:18:19,900 that we need to change? 237 00:18:23,320 --> 00:18:25,180 Not bad, not bad. 238 00:18:25,320 --> 00:18:26,730 -Bring it there. -Give it to me. 239 00:18:29,230 --> 00:18:30,450 Who let you in? 240 00:18:31,230 --> 00:18:34,300 How dare you barge in before Master Wang arrives? 241 00:18:34,840 --> 00:18:36,190 What nerve! 242 00:18:36,270 --> 00:18:37,970 You should know better! Get out! 243 00:18:38,720 --> 00:18:39,520 Principal, 244 00:18:39,600 --> 00:18:41,210 I have something urgent to tell Mr. Liu. 245 00:18:42,960 --> 00:18:44,020 What is it? 246 00:18:51,840 --> 00:18:52,700 Tell me now. 247 00:18:53,080 --> 00:18:53,940 What is it? 248 00:18:54,110 --> 00:18:56,950 Mr. Liu, did you patrol the school last night? 249 00:18:57,030 --> 00:18:57,900 Yes, I did. 250 00:18:59,560 --> 00:19:01,020 Did you see Lei Ze Xin? 251 00:19:01,200 --> 00:19:02,550 I couldn't find him... 252 00:19:02,630 --> 00:19:03,720 since last night. 253 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 If this goes on, 254 00:19:04,840 --> 00:19:06,400 Feng Cheng Jun and Wen Bin's team... 255 00:19:06,480 --> 00:19:08,610 will be disqualified from the ceremony. 256 00:19:08,960 --> 00:19:10,670 He's no where to be found? Says who? 257 00:19:10,750 --> 00:19:13,880 I saw him drinking wine at the backyard last night. 258 00:19:13,960 --> 00:19:15,520 Why can't you find him? 259 00:19:15,600 --> 00:19:17,210 Could he have gone missing? 260 00:19:17,680 --> 00:19:18,970 The backyard? 261 00:19:20,110 --> 00:19:21,300 I'll look for him now. 262 00:19:21,440 --> 00:19:22,370 Go ahead. 263 00:19:25,750 --> 00:19:28,430 Lei Ze Xin is such a troublesome lad. 264 00:19:28,510 --> 00:19:31,330 I regret letting him join Feng Cheng Jun's team. 265 00:19:32,390 --> 00:19:34,420 Report to me as soon as you've found him. 266 00:19:35,440 --> 00:19:37,610 They're all troublesome. 267 00:19:52,080 --> 00:19:52,970 Lei Ao. 268 00:19:54,030 --> 00:19:54,940 Lei Ao. 269 00:20:02,110 --> 00:20:04,300 Once we're in Yun Shang Academy, 270 00:20:04,600 --> 00:20:08,570 take our men and begin the hunt in secret. 271 00:20:08,920 --> 00:20:10,090 Rest assured, my lord. 272 00:20:10,440 --> 00:20:12,030 I will know right away... 273 00:20:12,110 --> 00:20:14,130 if it indeed is one of the scholars. 274 00:20:14,480 --> 00:20:19,190 Kill him secretly if necessary. 275 00:20:19,270 --> 00:20:20,370 Got it. 276 00:20:22,390 --> 00:20:23,300 Master Wang's here. 277 00:20:29,560 --> 00:20:30,420 Halt. 278 00:20:31,800 --> 00:20:33,610 Greetings, Lord Han. 279 00:20:37,030 --> 00:20:39,250 -Welcome, Master Wang. -Welcome, Master Wang. 280 00:20:45,200 --> 00:20:47,720 Lord Han, why are you here too? 281 00:20:47,800 --> 00:20:51,190 Gu Zhen Yuan and I have been waiting for you, Master Wang. 282 00:20:51,270 --> 00:20:54,880 We wish to follow you to Yun Shang Academy... 283 00:20:54,960 --> 00:20:56,970 and watch the archery ceremony. 284 00:20:58,510 --> 00:21:02,130 I'm delighted by your interest in the ceremony. 285 00:21:02,870 --> 00:21:04,480 Both our sons... 286 00:21:04,560 --> 00:21:06,600 are students in the academy. 287 00:21:06,680 --> 00:21:08,950 Master Wang has shown so much concern for these students. 288 00:21:09,030 --> 00:21:10,190 As their fathers, 289 00:21:10,270 --> 00:21:12,520 we should pay attention to their performance. 290 00:21:12,600 --> 00:21:14,430 Therefore, Master Wang, I wish you... 291 00:21:14,510 --> 00:21:17,730 could take us there. 292 00:21:18,270 --> 00:21:19,640 Don't stand on ceremony. 293 00:21:19,720 --> 00:21:22,670 Let's all go and watch the archery ceremony. 294 00:21:22,750 --> 00:21:24,020 Thank you, Master Wang. 295 00:21:26,560 --> 00:21:28,660 I remember I recommended one of your sons... 296 00:21:28,890 --> 00:21:31,380 for admission to Yun Shang Academy, am I right? 297 00:21:31,460 --> 00:21:32,270 Yes, sir. 298 00:21:32,350 --> 00:21:33,600 The three of you... 299 00:21:33,680 --> 00:21:35,270 must be looking forward to seeing... 300 00:21:35,350 --> 00:21:37,700 your sons' performances in the archery ceremony. 301 00:21:51,540 --> 00:21:55,740 Yun Shang Academy 302 00:22:02,110 --> 00:22:03,030 Let's go to the field. 303 00:22:03,110 --> 00:22:04,820 Brother Ze Xin might be waiting there. 304 00:22:06,150 --> 00:22:07,580 What if he's not there? 305 00:22:07,840 --> 00:22:09,400 Will the president laugh at us? 306 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 Didn't your God tell you... 307 00:22:10,800 --> 00:22:12,820 to stay positive? 308 00:22:13,150 --> 00:22:14,120 I think Wen Bin's right. 309 00:22:14,200 --> 00:22:15,400 -Let's go to the field. -Yeah. 310 00:22:15,480 --> 00:22:17,610 -Come on, Brother Feng. -I'm so anxious. 311 00:22:18,030 --> 00:22:19,020 Let's go, Cheng Jun. 312 00:22:19,870 --> 00:22:20,700 Go... 313 00:22:22,840 --> 00:22:23,640 Don't worry. 314 00:22:23,720 --> 00:22:24,730 We've been practising. 315 00:22:24,840 --> 00:22:26,580 Time to show them what we're made of. 316 00:22:28,110 --> 00:22:28,970 Look. 317 00:22:31,200 --> 00:22:32,060 Feel it. 318 00:22:32,600 --> 00:22:33,700 The grip's terrible. 319 00:22:36,630 --> 00:22:38,330 -This one is good. -You can use it. 320 00:22:38,680 --> 00:22:40,780 Lei Ze Xin still hasn't shown up? 321 00:22:44,480 --> 00:22:46,060 You seem very concerned about him. 322 00:22:46,990 --> 00:22:47,940 No, I'm not. 323 00:22:48,270 --> 00:22:50,780 I just don't want you to be disappointed. 324 00:22:50,870 --> 00:22:52,940 Besides, something's troubling me. 325 00:22:54,600 --> 00:22:56,430 What if Master Wang decides to stay... 326 00:22:56,510 --> 00:22:58,210 after the archery ceremony? 327 00:22:58,440 --> 00:22:59,420 Then, 328 00:23:00,150 --> 00:23:03,020 Mu Xiao Man might not be able to perform. 329 00:23:15,660 --> 00:23:17,660 For Master Wang's eyes only 330 00:23:18,510 --> 00:23:19,540 Sister. 331 00:23:25,080 --> 00:23:25,910 Congratulations. 332 00:23:25,990 --> 00:23:27,490 You get to see Mr. Wen again. 333 00:23:28,560 --> 00:23:31,070 Are the clothes and jewelry for the show ready? 334 00:23:31,150 --> 00:23:32,120 Don't worry, 335 00:23:32,200 --> 00:23:33,450 they're all on the palanquin. 336 00:23:33,720 --> 00:23:34,580 Let's go. 337 00:23:44,320 --> 00:23:46,090 Guys, guys. 338 00:23:46,200 --> 00:23:49,850 Master Wang will supervise the archery ceremony personally. 339 00:23:49,990 --> 00:23:51,640 This will be the grandest ceremony yet. 340 00:23:51,720 --> 00:23:52,730 So, 341 00:23:52,920 --> 00:23:54,480 the more reason we should be... 342 00:23:54,560 --> 00:23:57,250 fair, open and just. 343 00:23:57,390 --> 00:23:58,720 As usual, 344 00:23:58,800 --> 00:23:59,950 make your choice... 345 00:24:00,030 --> 00:24:01,910 and place your bet. 346 00:24:01,990 --> 00:24:03,060 Okay. 347 00:24:05,720 --> 00:24:06,820 Han... 348 00:24:08,080 --> 00:24:09,780 But of course... 349 00:24:10,200 --> 00:24:11,910 You're early. 350 00:24:11,990 --> 00:24:13,270 All in on Mr. Feng. 351 00:24:13,350 --> 00:24:15,060 Excellent choice. Take this. 352 00:24:15,840 --> 00:24:17,580 Misses, this way please. 353 00:24:20,510 --> 00:24:22,600 Next, allow me... 354 00:24:22,680 --> 00:24:25,330 to explain the strength of each team. 355 00:24:25,720 --> 00:24:26,940 Team one, 356 00:24:27,270 --> 00:24:29,190 President Han Sheng Zhi. 357 00:24:29,270 --> 00:24:30,210 Han Sheng Zhi. 358 00:24:30,960 --> 00:24:31,880 Listen, 359 00:24:31,960 --> 00:24:34,090 the previous batch of bows were bad in quality. 360 00:24:35,350 --> 00:24:37,700 This batch is the best one in the school. 361 00:24:38,600 --> 00:24:39,450 Zi Ming. 362 00:24:40,750 --> 00:24:41,780 -Lord Gu. -Lord Gu. 363 00:24:47,030 --> 00:24:48,150 Yes, Father? 364 00:24:48,230 --> 00:24:51,820 Did any students come back late last night? 365 00:24:52,230 --> 00:24:53,030 Yes. 366 00:24:53,680 --> 00:24:54,900 Take me to them. 367 00:24:58,990 --> 00:25:00,370 So, 368 00:25:00,680 --> 00:25:02,970 Looks like Feng Cheng Jun and Wen Bin... 369 00:25:03,080 --> 00:25:05,210 have become quite valorous. 370 00:25:05,920 --> 00:25:08,820 You do have an eye for talent, Master Wang. 371 00:25:08,990 --> 00:25:10,240 There's an old saying, 372 00:25:10,320 --> 00:25:14,540 "Pearls are everywhere, but not the eyes that can spot them." 373 00:25:14,990 --> 00:25:16,850 I hope they will outshine everyone... 374 00:25:17,320 --> 00:25:19,450 in the archery ceremony. 375 00:25:21,870 --> 00:25:22,820 Master Wang, 376 00:25:23,200 --> 00:25:25,660 it's time. Shall we head to the field? 377 00:25:26,070 --> 00:25:26,910 Let's go. 378 00:25:26,990 --> 00:25:27,850 This way, please. 379 00:25:40,750 --> 00:25:42,180 Did you find him? 380 00:25:51,150 --> 00:25:52,660 Mr. Liu, Mr. Liu. 381 00:25:55,920 --> 00:25:56,780 Let's go. 382 00:25:56,870 --> 00:25:57,700 This way. 383 00:26:02,270 --> 00:26:03,130 That's it. 384 00:26:03,480 --> 00:26:04,450 Thank you. 385 00:26:04,720 --> 00:26:05,820 You may leave. 386 00:26:09,800 --> 00:26:13,660 All the teachers, guards and assistants are clean. 387 00:26:14,600 --> 00:26:16,850 So are the three scholars. 388 00:26:17,870 --> 00:26:20,090 Looks like you are mistaken. 389 00:26:21,560 --> 00:26:22,420 My lord, 390 00:26:23,510 --> 00:26:25,070 there's one more student... 391 00:26:25,150 --> 00:26:27,820 who didn't go to bed on time named Lei Ze Xin. 392 00:26:28,350 --> 00:26:29,730 He's gone missing. 393 00:26:30,600 --> 00:26:32,430 According to the school guards, 394 00:26:32,510 --> 00:26:34,840 he was seen at the backyard last night. 395 00:26:34,920 --> 00:26:37,130 Find him at once. 396 00:26:37,560 --> 00:26:38,420 Yes, sir. 397 00:26:50,270 --> 00:26:51,130 Brother Zhao Rong, 398 00:26:51,390 --> 00:26:53,030 everyone's here. Why hasn't he shown up? 399 00:26:53,110 --> 00:26:54,330 -We... -Feng Cheng Jun. 400 00:26:54,870 --> 00:26:57,730 Looks like my chance to teach you people a lesson has slipped. 401 00:26:59,320 --> 00:27:01,090 What a shame. 402 00:27:04,030 --> 00:27:05,480 Guys, guys. 403 00:27:05,560 --> 00:27:07,910 The archery ceremony is about to start. 404 00:27:07,990 --> 00:27:09,540 Nice! Finally! 405 00:27:09,920 --> 00:27:10,780 Good. 406 00:27:16,990 --> 00:27:19,330 Mister, which team is Wen Bin on? 407 00:27:19,480 --> 00:27:20,330 Team Two. 408 00:27:20,870 --> 00:27:22,370 -Team Two. -You want to bet on them? 409 00:27:22,480 --> 00:27:23,310 Good choice. 410 00:27:23,390 --> 00:27:26,130 Any team with Mr. Feng is a shoo-in to win. 411 00:27:27,110 --> 00:27:28,150 -Team One, please. -Me too. 412 00:27:28,230 --> 00:27:29,910 -Team One for me. -Me too. 413 00:27:29,990 --> 00:27:31,600 I'm betting on Han Zhi Sheng's team. 414 00:27:31,680 --> 00:27:32,550 -He'll win. -For sure. 415 00:27:32,630 --> 00:27:33,880 They've always won. 416 00:27:33,960 --> 00:27:35,310 The archery ceremony starts now. 417 00:27:35,390 --> 00:27:37,450 Team One, step forth! 418 00:27:38,390 --> 00:27:40,150 Team One, step forth! 419 00:27:40,230 --> 00:27:42,210 -It's started. Go for it. -Yeah. 420 00:27:42,320 --> 00:27:44,660 You'd better not let me down. 421 00:27:48,840 --> 00:27:49,910 -Go, President! -President. 422 00:27:49,990 --> 00:27:51,450 -Go for it. -Go for it. 423 00:28:01,840 --> 00:28:02,730 We're done for. 424 00:28:03,230 --> 00:28:04,820 Lei Ze Xin is not coming. 425 00:28:05,080 --> 00:28:05,940 What should we do? 426 00:28:07,440 --> 00:28:08,610 Fine. 427 00:28:36,320 --> 00:28:38,330 Team One has entered the field. 428 00:28:39,920 --> 00:28:41,850 Team One has entered the field. 429 00:28:42,510 --> 00:28:44,610 Team One has entered the field. 430 00:28:46,840 --> 00:28:51,540 Mu Lai Bookstore 431 00:28:47,440 --> 00:28:49,300 Team One has entered the field. 432 00:28:50,030 --> 00:28:52,300 Team One has entered the field. 433 00:28:54,480 --> 00:28:56,300 Team One has entered the field. 434 00:28:57,800 --> 00:28:59,520 You heard it. 435 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 Team One has entered the field. 436 00:29:01,080 --> 00:29:03,550 It's show time. 437 00:29:03,630 --> 00:29:05,210 Nice! 438 00:29:08,350 --> 00:29:10,250 The flag will be positioned in the middle. 439 00:29:10,630 --> 00:29:12,300 Shoot in order. 440 00:29:12,440 --> 00:29:14,190 Do not cheat. 441 00:29:14,270 --> 00:29:15,210 Yes, sir. 442 00:29:22,230 --> 00:29:24,060 Search every single corner. 443 00:29:24,560 --> 00:29:26,030 Keep your eyes open... 444 00:29:26,110 --> 00:29:27,420 and search carefully. 445 00:29:27,560 --> 00:29:28,540 -Yes, sir -Yes, sir. 446 00:29:32,920 --> 00:29:34,250 -Search there. -Okay. 447 00:29:39,920 --> 00:29:40,820 He's not here. 448 00:29:42,120 --> 00:29:43,100 He's not here, either. 449 00:29:43,750 --> 00:29:44,700 The archery ceremony. 450 00:29:47,080 --> 00:29:50,610 The contestant is ready. Permission to shoot? 451 00:29:51,200 --> 00:29:52,060 Granted. 452 00:30:15,080 --> 00:30:17,330 Han Sheng Zhi, ten points. 453 00:30:16,580 --> 00:30:17,420 Ten 454 00:30:19,350 --> 00:30:21,480 Mr. Han is very strong indeed. 455 00:30:21,560 --> 00:30:23,130 Like father, like son. 456 00:30:31,600 --> 00:30:34,250 Another ten points for Han Sheng Zhi. 457 00:30:55,680 --> 00:30:58,610 Another ten points for Han Sheng Zhi. 458 00:31:02,990 --> 00:31:04,610 The president's amazing. 459 00:31:05,560 --> 00:31:07,370 Han Sheng Xiong, get ready. 460 00:31:08,350 --> 00:31:11,190 Mr. Han hits the bullseye every time. 461 00:31:11,270 --> 00:31:13,210 That's the president for you. 462 00:31:14,800 --> 00:31:18,060 Master Wang and Principal Feng, thank you for praising him. 463 00:31:20,960 --> 00:31:23,190 We're going to lose without Brother Ze Xin, aren't we? 464 00:31:23,270 --> 00:31:24,730 Calm down, it's still anyone's game. 465 00:31:26,390 --> 00:31:28,580 Why are you looking at the sky? 466 00:31:29,320 --> 00:31:31,250 I hope Lei Ze Xin will descend from the sky. 467 00:31:50,270 --> 00:31:51,700 What are you doing? 468 00:31:55,960 --> 00:31:57,020 What are we doing? 469 00:31:57,600 --> 00:31:58,730 What do you think? 470 00:31:59,720 --> 00:32:01,030 I'm a Yun Shang scholar. 471 00:32:01,110 --> 00:32:02,090 A scholar? 472 00:32:03,030 --> 00:32:06,330 We'll see about that after we check you for wounds. 473 00:32:06,800 --> 00:32:07,660 Stop it. 474 00:32:09,080 --> 00:32:09,940 Freeze. 475 00:32:11,150 --> 00:32:12,020 What are you doing? 476 00:32:14,110 --> 00:32:15,250 Gu Zhe Yuan. 477 00:32:16,320 --> 00:32:17,760 This is a place of learning. 478 00:32:17,840 --> 00:32:22,250 What do you want, breaking in with these armed men? 479 00:32:25,840 --> 00:32:27,900 I'm here to capture the criminal... 480 00:32:28,510 --> 00:32:29,610 by Lord Han's order. 481 00:32:29,750 --> 00:32:30,700 Ridiculous. 482 00:32:31,040 --> 00:32:33,530 There are only teachers and scholars in Yun Shang Academy. 483 00:32:33,990 --> 00:32:35,730 The criminal you're looking for isn't here. 484 00:32:37,390 --> 00:32:38,490 Why are you standing here? 485 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 Go to the ceremony now. 486 00:32:40,080 --> 00:32:41,020 -Yes, sir. -Not so fast. 487 00:32:43,230 --> 00:32:46,450 I managed to stab the criminal last night. 488 00:32:47,800 --> 00:32:49,610 I just want to check... 489 00:32:49,960 --> 00:32:51,000 his belly... 490 00:32:51,080 --> 00:32:53,850 to see if he's the one we're looking for. 491 00:32:54,230 --> 00:32:55,300 Sirs, 492 00:32:55,510 --> 00:32:58,020 this an acceptable request, isn't it? 493 00:32:58,630 --> 00:33:01,370 Please cooperate. 494 00:33:07,390 --> 00:33:08,450 Lord Gu, 495 00:33:08,800 --> 00:33:10,900 don't get ahead of yourself. 496 00:33:11,600 --> 00:33:13,430 You want a scholar... 497 00:33:13,510 --> 00:33:14,940 to strip off his clothes... 498 00:33:15,080 --> 00:33:17,900 and let you pat him down in public? 499 00:33:18,920 --> 00:33:20,730 Do you know what you're talking about? 500 00:33:20,840 --> 00:33:23,090 This is an insult to the scholars of Yun, 501 00:33:23,350 --> 00:33:26,850 as well as an act of disrespect towards His Majesty. 502 00:33:31,200 --> 00:33:32,060 But... 503 00:33:32,440 --> 00:33:34,210 we're looking for a criminal. 504 00:33:34,680 --> 00:33:36,580 We followed him here. 505 00:33:36,920 --> 00:33:39,370 You must have got the wrong person. 506 00:33:39,960 --> 00:33:43,970 This student has been drinking wine here since last night. 507 00:33:44,510 --> 00:33:46,970 He never left the room. 508 00:33:47,390 --> 00:33:50,400 How could you have stabbed him? 509 00:33:50,480 --> 00:33:52,270 It's true, I saw Lei Ze Xin sneakily... 510 00:33:52,350 --> 00:33:53,600 drinking wine here last night. 511 00:33:53,680 --> 00:33:55,310 He couldn't even walk straight. 512 00:33:55,390 --> 00:33:58,900 That's right. He was too drunk to go out. 513 00:34:00,270 --> 00:34:01,210 Lord Gu, 514 00:34:01,600 --> 00:34:03,780 please let him alone. 515 00:34:04,080 --> 00:34:06,020 If he's not in time for the ceremony... 516 00:34:06,190 --> 00:34:07,660 and the Imperial Preceptor gets mad, 517 00:34:08,239 --> 00:34:10,020 none of us can bear the consequences. 518 00:34:10,830 --> 00:34:13,469 If you insist that he is the criminal, 519 00:34:13,550 --> 00:34:15,650 please inform Master Wang about it, 520 00:34:16,000 --> 00:34:17,730 and let Master Wang decide. 521 00:34:18,239 --> 00:34:19,340 I'll keep him here. 522 00:34:19,790 --> 00:34:21,170 He won't be able to escape. 523 00:34:21,790 --> 00:34:23,679 Letting Master Wang decide... 524 00:34:23,760 --> 00:34:25,250 is the sensible thing to do. 525 00:34:26,150 --> 00:34:27,060 Never mind. 526 00:34:27,590 --> 00:34:28,690 Sirs, 527 00:34:29,280 --> 00:34:31,100 sorry for the intrusion. 528 00:34:31,520 --> 00:34:32,380 Good bye. 529 00:34:33,199 --> 00:34:34,100 Let's go. 530 00:34:45,199 --> 00:34:47,679 As expected of the president's team. 531 00:34:47,760 --> 00:34:50,710 The first three members each received full score. 532 00:34:50,580 --> 00:34:53,780 Team One, Han Sheng Xiong, Yu Le Xuan, Han Sheng Zhi 533 00:34:50,790 --> 00:34:53,889 They've scored 90 points already. 534 00:34:55,310 --> 00:34:56,489 What should we do? 535 00:34:57,760 --> 00:35:00,100 It's a good thing, I guess. 536 00:35:00,350 --> 00:35:03,140 We might lose anyway with my arthritis. 537 00:35:04,920 --> 00:35:05,930 It's okay. 538 00:35:06,350 --> 00:35:07,990 We have no regrets. 539 00:35:08,070 --> 00:35:09,120 We'll try again next year. 540 00:35:09,200 --> 00:35:11,340 This year, we hide our lights under a bushel. 541 00:35:13,070 --> 00:35:15,690 If you don't get first place in the archery ceremony, 542 00:35:15,870 --> 00:35:18,170 I'll still kick you out of the school. 543 00:35:19,000 --> 00:35:21,300 Is this my fate? 544 00:35:22,720 --> 00:35:23,580 It's okay. 545 00:35:23,870 --> 00:35:27,140 We can get our nobility points back using other ways. 546 00:35:27,830 --> 00:35:29,450 But this is my last chance. 547 00:35:32,590 --> 00:35:33,690 Team Two. 548 00:35:34,240 --> 00:35:35,250 Wen Bin. 549 00:35:35,630 --> 00:35:36,780 Feng Cheng Jun. 550 00:35:37,150 --> 00:35:38,380 Wei Zhao Hui. 551 00:35:38,960 --> 00:35:40,250 Lu Zhao Rong. 552 00:35:41,280 --> 00:35:42,580 Lei Ze Xin. 553 00:35:44,790 --> 00:35:45,600 Lei Ze Xin. 554 00:35:45,680 --> 00:35:46,890 Great God bless us. 555 00:35:47,550 --> 00:35:48,860 Where's Lei Ze Xin? 556 00:35:58,310 --> 00:36:00,060 Guys, guys. 557 00:36:01,280 --> 00:36:03,170 Life is indeed full of uncertainties. 558 00:36:03,520 --> 00:36:04,710 Feng Cheng Jun's team... 559 00:36:04,790 --> 00:36:06,960 might get disqualified. 560 00:36:07,040 --> 00:36:09,920 So, those who have placed their bets on Team Two, 561 00:36:10,000 --> 00:36:11,440 please take your money back... 562 00:36:11,520 --> 00:36:13,930 and bet again. 563 00:36:14,200 --> 00:36:15,620 Bet again? 564 00:36:16,440 --> 00:36:17,490 Why? 565 00:36:17,920 --> 00:36:20,200 I hear one of them is absent. 566 00:36:20,280 --> 00:36:21,300 Absent? 567 00:36:22,040 --> 00:36:22,920 Why? 568 00:36:23,000 --> 00:36:25,120 Lady Han, what about you? 569 00:36:25,200 --> 00:36:27,140 -I'm still betting bet on Mr. Feng. -What's this? 570 00:36:27,590 --> 00:36:29,960 You'll lose your money for sure. 571 00:36:30,040 --> 00:36:33,270 I never take back my words or my bets. 572 00:36:33,350 --> 00:36:34,450 Team Three. 573 00:36:35,720 --> 00:36:36,890 Yang Yi De. 574 00:36:37,310 --> 00:36:38,110 Here. 575 00:36:38,920 --> 00:36:40,310 Team One is still in the game. 576 00:36:40,390 --> 00:36:41,960 We can wait for Brother Ze Xin. 577 00:36:42,040 --> 00:36:45,020 Lei Ze Xin always comes and goes as he pleases. 578 00:36:45,790 --> 00:36:47,200 Don't get your hopes up. 579 00:36:47,280 --> 00:36:49,020 He will come. 580 00:36:49,480 --> 00:36:50,380 Lei Ze Xin. 581 00:36:53,040 --> 00:36:54,890 You can't go to the archery ceremony. 582 00:36:55,310 --> 00:36:56,310 You're badly wounded. 583 00:36:56,390 --> 00:36:57,490 If you compete, 584 00:36:57,590 --> 00:36:59,620 they will notice it right away. 585 00:37:03,200 --> 00:37:04,860 I have to go. 586 00:37:06,680 --> 00:37:08,310 When you draw your bow, 587 00:37:08,390 --> 00:37:10,100 your wound will crack open. 588 00:37:10,310 --> 00:37:11,300 When that happens, 589 00:37:11,800 --> 00:37:13,450 not only will you fail to help Wen Bin, 590 00:37:13,720 --> 00:37:16,060 you may even get yourself killed. 591 00:37:16,310 --> 00:37:17,820 I made a promise to Wen Bin. 592 00:37:18,630 --> 00:37:20,380 So, I must go to the ceremony. 593 00:37:20,480 --> 00:37:23,930 Don't you care about your own life? 594 00:37:24,070 --> 00:37:25,170 In this world, 595 00:37:25,960 --> 00:37:28,020 there are things that matter more than lives. 596 00:37:28,630 --> 00:37:29,820 Hope. 597 00:37:30,920 --> 00:37:32,450 Wen Bin and Feng Cheng Jun... 598 00:37:32,550 --> 00:37:34,210 taught me about hope. 599 00:37:35,200 --> 00:37:37,020 I can't let them... 600 00:37:37,590 --> 00:37:39,140 or myself down. 601 00:37:42,680 --> 00:37:44,380 Even if I'm smashed to pieces, 602 00:37:44,960 --> 00:37:47,250 I will see to it that our hope lives on. 603 00:37:48,200 --> 00:37:49,580 Please let me go. 604 00:38:51,604 --> 00:39:01,604 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 39706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.